Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:00:40,300 --> 00:00:41,090
He's back!
3
00:00:44,260 --> 00:00:45,060
Thank you, folks.
4
00:00:45,060 --> 00:00:45,780
Congratulations, Dazhuang.
5
00:00:45,940 --> 00:00:47,140
Shunzi, you've grown taller.
6
00:00:47,380 --> 00:00:47,930
Yeah.
7
00:00:55,580 --> 00:00:56,940
-Brother. -My brother.
8
00:00:56,940 --> 00:00:58,260
-Brother. -Dazhuang!
9
00:00:58,260 --> 00:00:59,300
It's not a good time for this hero to come back.
10
00:00:59,300 --> 00:01:00,510
Nonsense.
11
00:01:00,510 --> 00:01:01,220
Dazhuang won the battle.
12
00:01:01,220 --> 00:01:02,060
Brother.
13
00:01:02,060 --> 00:01:02,890
-Finally, you're back. -His Majesty has just rewarded him.
14
00:01:02,890 --> 00:01:04,120
He's on a roll now.
15
00:01:04,900 --> 00:01:05,580
My younger brother.
16
00:01:05,580 --> 00:01:06,700
I miss you so much.
17
00:01:13,860 --> 00:01:15,210
Let's go home.
18
00:01:16,530 --> 00:01:16,900
Dazhuang.
19
00:01:16,900 --> 00:01:18,539
-Let's go. -Let's go.
20
00:01:19,700 --> 00:01:22,100
Everyone, come to my house.
21
00:01:22,340 --> 00:01:23,420
Come and have a feast at my house.
22
00:01:23,620 --> 00:01:23,980
Come on.
23
00:01:23,980 --> 00:01:24,890
Brother, cross the brazier.
24
00:01:26,820 --> 00:01:27,970
I'm so happy.
25
00:01:30,610 --> 00:01:32,950
[Memorial Tablet of Dazhuang]
26
00:01:39,740 --> 00:01:41,020
Sister-in-law.
27
00:01:41,020 --> 00:01:41,460
Sister-in-law.
28
00:01:41,539 --> 00:01:43,100
I want to keep vigil for him for one more week.
29
00:01:59,020 --> 00:02:00,940
It will be all mine.
30
00:02:02,870 --> 00:02:03,750
[Memorial Tablet of Dazhuang]
31
00:02:07,860 --> 00:02:09,500
What a bunch of lazy people.
32
00:02:13,300 --> 00:02:14,940
They're not dedicated to their jobs.
33
00:02:23,680 --> 00:02:24,950
[Memorial Tablet of Dazhuang]
34
00:02:44,860 --> 00:02:46,460
Why?
35
00:02:49,020 --> 00:02:50,980
Why?
36
00:02:53,180 --> 00:02:54,980
Why?
37
00:02:59,860 --> 00:03:00,900
Why?
38
00:03:32,940 --> 00:03:34,260
What happened then?
39
00:03:34,260 --> 00:03:36,140
Later, Xiaozuang went insane.
40
00:03:36,220 --> 00:03:37,540
Why did such a good family
41
00:03:37,620 --> 00:03:39,140
become like this?
42
00:03:44,300 --> 00:03:46,180
What about Dazhuang's body?
43
00:03:46,579 --> 00:03:47,740
He has been buried.
44
00:03:50,740 --> 00:03:52,020
Please, take this.
45
00:03:52,020 --> 00:03:52,620
I'll take it.
46
00:03:53,980 --> 00:03:54,940
Just let me take this.
47
00:03:54,940 --> 00:03:56,930
-Thank you for your efforts. -Let's go.
48
00:04:04,260 --> 00:04:05,290
I want to see him.
49
00:04:50,060 --> 00:04:51,610
Since that day,
50
00:04:52,580 --> 00:04:54,820
he has become like this.
51
00:04:57,460 --> 00:04:58,460
Please excuse us.
52
00:05:04,250 --> 00:05:05,340
What are you doing?
53
00:05:08,100 --> 00:05:09,300
Master, catch it.
54
00:05:17,180 --> 00:05:18,820
Black dog's blood!
55
00:05:57,140 --> 00:05:58,780
How do you know it's me?
56
00:05:58,780 --> 00:06:00,060
You smell so bad!
57
00:06:00,060 --> 00:06:00,660
Come out!
58
00:06:02,820 --> 00:06:06,940
Those who are fighting are marching in array.
59
00:06:18,820 --> 00:06:20,460
It's a cunning weasel!
60
00:06:20,460 --> 00:06:22,780
Hey, stay out of this, both of you!
61
00:06:22,780 --> 00:06:24,340
You did some bad things so we had to stop you.
62
00:06:24,740 --> 00:06:26,500
They bullied me first!
63
00:07:19,220 --> 00:07:20,420
Let go of me!
64
00:07:21,330 --> 00:07:22,860
Wisdom is like the unity of the five elements, steaming and prosperous.
65
00:07:22,860 --> 00:07:24,500
The golden light emits auspiciousness, overshadowing and blessing the cultivator.
66
00:07:24,700 --> 00:07:25,980
Abracadabra.
67
00:07:55,900 --> 00:07:56,620
Yize.
68
00:07:56,820 --> 00:07:58,820
Protect the yang element and be invincible to all poisons.
69
00:08:04,820 --> 00:08:07,020
Yize, do you miss me?
70
00:08:13,340 --> 00:08:14,370
Yes, I do.
71
00:08:34,299 --> 00:08:37,220
Yize, wake up! It's all your illusion!
72
00:08:38,860 --> 00:08:40,900
Lord Lao Zi is everywhere and always changing.
73
00:08:41,020 --> 00:08:42,740
Drive away evil spirits and protect the cultivator's body from the harm of ghosts and demons.
74
00:08:43,059 --> 00:08:44,780
The three souls are permanent, and the spirits do not lose their strength.
75
00:08:44,780 --> 00:08:45,980
Abracadabra!
76
00:08:47,620 --> 00:08:48,130
Master!
77
00:08:53,340 --> 00:08:56,380
You stinky Taoist, let go of me!
78
00:09:00,260 --> 00:09:01,260
Take him in!
79
00:09:01,740 --> 00:09:02,330
Take this!
80
00:09:19,980 --> 00:09:20,660
Xiaozhuang!
81
00:09:21,370 --> 00:09:22,100
-Xiaozhuang. -Master!
82
00:09:22,100 --> 00:09:22,980
Are you alright?
83
00:09:27,300 --> 00:09:30,140
What have we done wrong?
84
00:09:31,380 --> 00:09:32,860
After cultivating for years, the Yellow Demon
85
00:09:33,020 --> 00:09:34,540
will go to find its destined people.
86
00:09:36,060 --> 00:09:37,140
-Brother! -Dazhuang!
87
00:09:37,140 --> 00:09:38,420
If you admit it's a human,
88
00:09:38,820 --> 00:09:40,540
then it'll surmount the calamity and transform into immortal.
89
00:09:40,540 --> 00:09:42,180
But at this time,
90
00:09:42,300 --> 00:09:44,020
someone harmed its destined man.
91
00:09:44,250 --> 00:09:45,500
That's why it came to avenge its destined man.
92
00:09:50,820 --> 00:09:53,700
You broke the door beam, didn't you?
93
00:09:57,010 --> 00:09:57,700
And you knew about this all along.
94
00:10:01,540 --> 00:10:04,100
They say the witchcraft is easy to get rid of, but the inner demon is hard to drive away.
95
00:10:04,460 --> 00:10:05,740
You still need to cast out
96
00:10:07,100 --> 00:10:08,420
your inner demon by yourself.
97
00:10:09,770 --> 00:10:10,420
I didn't expect that.
98
00:10:10,420 --> 00:10:12,820
-Come out! -Show yourself!
99
00:10:17,940 --> 00:10:20,420
It's the circle of cause and effect and the law of Tao is the nature.
100
00:10:20,580 --> 00:10:22,220
God has his own plan.
101
00:10:23,900 --> 00:10:25,820
Master, I want to discuss something with you.
102
00:10:26,460 --> 00:10:26,980
Go ahead.
103
00:10:27,540 --> 00:10:28,900
Please give me my salary.
104
00:10:31,220 --> 00:10:32,580
What for?
105
00:10:33,980 --> 00:10:35,660
You know, I used to study in the academy for two years,
106
00:10:36,540 --> 00:10:37,980
and I met a girl there.
107
00:10:38,930 --> 00:10:40,180
Then we engaged and promised to be together forever.
108
00:10:41,380 --> 00:10:42,300
Not bad.
109
00:10:42,300 --> 00:10:43,900
It only took you two years to get engaged.
110
00:10:44,300 --> 00:10:45,090
In seven days,
111
00:10:45,300 --> 00:10:46,620
I'll go to propose to her.
112
00:10:46,700 --> 00:10:47,290
No way.
113
00:10:47,820 --> 00:10:49,900
People don't want to be married to people like us.
114
00:10:49,900 --> 00:10:50,780
No, Master.
115
00:10:50,900 --> 00:10:52,010
Ding Xiang is not that kind of person.
116
00:10:52,300 --> 00:10:53,100
Alright.
117
00:10:53,700 --> 00:10:54,540
Take it.
118
00:10:54,580 --> 00:10:55,210
Thank you, Master.
119
00:10:57,900 --> 00:11:01,060
Master, I need the money!
120
00:11:01,500 --> 00:11:02,570
Why did you give me a demon?
121
00:11:02,570 --> 00:11:03,620
You just took it in
122
00:11:03,620 --> 00:11:04,980
and now you're its destined person.
123
00:11:05,210 --> 00:11:07,020
This is more valuable than money.
124
00:11:08,500 --> 00:11:08,940
Master.
125
00:11:08,940 --> 00:11:10,540
She doesn't like you.
126
00:11:10,900 --> 00:11:11,700
Yes, she did!
127
00:11:11,930 --> 00:11:13,060
No, she didn't.
128
00:11:13,130 --> 00:11:14,420
She fell in love with me a long time ago!
129
00:11:14,500 --> 00:11:15,820
I don't think so.
130
00:11:16,380 --> 00:11:17,530
I mean it!
131
00:11:17,530 --> 00:11:18,660
No.
132
00:11:18,660 --> 00:11:19,460
Master.
133
00:11:20,340 --> 00:11:23,290
[Exorcist]
134
00:13:44,340 --> 00:13:45,460
Tie it tight.
135
00:13:47,300 --> 00:13:48,340
Put it here.
136
00:13:47,520 --> 00:13:49,800
[Ding's Mansion]
137
00:13:48,690 --> 00:13:49,020
Okay.
138
00:14:07,540 --> 00:14:09,020
I don't want to live!
139
00:14:15,540 --> 00:14:17,580
Help! Help!
140
00:14:17,580 --> 00:14:18,540
Ding Xiang!
141
00:14:18,820 --> 00:14:19,140
Somebody help!
142
00:14:19,140 --> 00:14:19,980
What's wrong, My Lord?
143
00:14:20,170 --> 00:14:21,380
Take her down quickly!
144
00:14:21,380 --> 00:14:23,100
-My Lady! -My Lady!
145
00:14:25,380 --> 00:14:26,020
Get out of my way!
146
00:14:26,210 --> 00:14:27,140
Get out of my way!
147
00:14:28,220 --> 00:14:28,620
-My Lord. -Master!
148
00:14:28,620 --> 00:14:30,140
Ding Bonian, don't come closer!
149
00:14:30,980 --> 00:14:32,260
If you force me to marry that Liu again,
150
00:14:32,540 --> 00:14:33,370
I'll kill myself.
151
00:14:33,540 --> 00:14:33,980
Okay.
152
00:14:34,300 --> 00:14:36,180
Fine.
153
00:14:36,620 --> 00:14:37,900
Let's talk about it.
154
00:14:38,300 --> 00:14:39,220
Give it to me!
155
00:14:39,220 --> 00:14:39,530
My Lord!
156
00:14:39,620 --> 00:14:40,780
You unfilial daughter!
157
00:14:41,020 --> 00:14:41,620
Don't come closer!
158
00:14:41,620 --> 00:14:42,900
I'll kill myself if you come closer.
159
00:14:43,580 --> 00:14:44,300
Listen.
160
00:14:44,580 --> 00:14:45,690
I'm in charge of the Ding family.
161
00:14:45,980 --> 00:14:47,580
You're born as a member of the Liu family.
162
00:14:47,620 --> 00:14:49,620
And you'll die as a ghost of the Liu family.
163
00:14:50,220 --> 00:14:51,020
What are you waiting for?
164
00:14:51,060 --> 00:14:52,380
Put these away.
165
00:14:52,540 --> 00:14:53,660
The cord and these sharp objects!
166
00:14:53,660 --> 00:14:54,340
Hurry up!
167
00:14:54,340 --> 00:14:55,980
Don't let her leave the room!
168
00:14:56,500 --> 00:14:57,820
How dare you!
169
00:15:04,020 --> 00:15:04,610
Come here.
170
00:15:07,060 --> 00:15:07,620
Help me.
171
00:15:12,140 --> 00:15:12,700
I'll leave it to you.
172
00:15:14,180 --> 00:15:14,580
This...
173
00:15:18,240 --> 00:15:23,040
[Changle Town]
174
00:15:26,900 --> 00:15:29,100
Master, the coin sword is broken.
175
00:15:34,300 --> 00:15:35,660
Yize, go to the Ding family first.
176
00:15:35,900 --> 00:15:36,700
I have something to do.
177
00:15:36,700 --> 00:15:36,980
Understood.
178
00:15:41,540 --> 00:15:44,180
Mr. Liu! Mr. Liu!
179
00:15:44,650 --> 00:15:45,340
Hong.
180
00:15:45,580 --> 00:15:46,260
Sir!
181
00:15:48,260 --> 00:15:49,060
Long time no see.
182
00:15:49,610 --> 00:15:50,780
Stop laughing.
183
00:15:50,780 --> 00:15:52,180
My master betrothed Lady Ding
184
00:15:52,180 --> 00:15:53,700
to the Liu family in the next village.
185
00:15:53,890 --> 00:15:54,580
What did you say?
186
00:15:55,100 --> 00:15:56,260
Don't worry.
187
00:15:56,380 --> 00:15:57,740
My lady asked me to give this to you.
188
00:16:00,300 --> 00:16:02,370
She went through so much trouble for you.
189
00:16:02,690 --> 00:16:04,540
Don't let her down.
190
00:16:12,260 --> 00:16:13,500
Which family holds such a big event?
191
00:16:13,500 --> 00:16:14,180
It looks magnificent.
192
00:16:14,870 --> 00:16:16,320
[Merry]
193
00:16:15,980 --> 00:16:17,140
What a happy occasion!
194
00:16:17,380 --> 00:16:18,500
It's a big day.
195
00:16:21,290 --> 00:16:22,260
There are so many betrothal gifts.
196
00:16:24,180 --> 00:16:25,300
That's a lot!
197
00:16:36,540 --> 00:16:37,450
Hello, folks.
198
00:16:37,450 --> 00:16:38,330
-Hi! -Hello!
199
00:16:38,330 --> 00:16:40,460
I'm getting married today.
200
00:16:40,700 --> 00:16:41,820
Thank you, everyone.
201
00:16:41,980 --> 00:16:42,460
Congratulations.
202
00:16:42,460 --> 00:16:43,140
Thank you.
203
00:16:44,140 --> 00:16:45,340
Congratulations.
204
00:16:45,340 --> 00:16:45,940
Who is this?
205
00:16:46,620 --> 00:16:48,020
This is the Prince of Qi.
206
00:16:48,020 --> 00:16:49,380
He's going to marry the daughter of the Ding family.
207
00:16:49,980 --> 00:16:50,620
What?
208
00:16:50,620 --> 00:16:51,580
Didn't Mr. Ding promise to betroth his daughter
209
00:16:51,580 --> 00:16:52,530
to my family?
210
00:17:37,410 --> 00:17:39,310
[Ding's Mansion]
211
00:17:38,220 --> 00:17:40,260
You guys did a good job today.
212
00:17:39,310 --> 00:17:42,170
[Ding's Mansion]
213
00:17:46,500 --> 00:17:47,340
What's going on?
214
00:17:47,650 --> 00:17:49,540
I don't know either.
215
00:17:49,740 --> 00:17:50,780
What's going on?
216
00:17:51,580 --> 00:17:52,220
My Lord.
217
00:17:52,580 --> 00:17:53,420
You see,
218
00:17:53,620 --> 00:17:55,900
he doesn't respect the Liu family at all!
219
00:17:55,900 --> 00:17:56,320
You...
220
00:17:58,100 --> 00:17:58,620
Come out!
221
00:17:58,980 --> 00:18:01,100
Old Ding, show yourself!
222
00:18:01,580 --> 00:18:02,100
Come out!
223
00:18:03,300 --> 00:18:04,980
Mr. Liu, let's talk it through.
224
00:18:05,140 --> 00:18:05,940
Please calm down.
225
00:18:05,940 --> 00:18:06,860
What's there to talk about?
226
00:18:07,450 --> 00:18:08,010
The Ding family has done such an awful thing.
227
00:18:08,010 --> 00:18:09,660
You dare to betroth your daughter to two different families?
228
00:18:09,900 --> 00:18:10,820
How shameless you are!
229
00:18:11,300 --> 00:18:11,860
Mr. Liu.
230
00:18:12,340 --> 00:18:14,340
This must be a misunderstanding.
231
00:18:14,930 --> 00:18:16,500
In broad daylight like this,
232
00:18:16,500 --> 00:18:17,780
you can't talk nonsense.
233
00:18:18,220 --> 00:18:20,620
The neighbors are watching.
234
00:18:20,620 --> 00:18:22,820
Come on, you don't have the courage to admit it, right?
235
00:18:22,940 --> 00:18:23,500
I donรขโฌโขt care.
236
00:18:23,540 --> 00:18:25,420
Today, Ding Xiang should be mine!
237
00:18:25,580 --> 00:18:27,060
Guards, take her!
238
00:18:27,370 --> 00:18:28,740
Mr. Liu, please don't do it!
239
00:18:29,020 --> 00:18:29,820
No!
240
00:18:30,060 --> 00:18:31,140
Go! Go!
241
00:18:31,500 --> 00:18:32,340
Try harder!
242
00:18:33,180 --> 00:18:33,620
Come on.
243
00:18:35,020 --> 00:18:35,420
Mr. Liu.
244
00:18:36,260 --> 00:18:37,180
You can't do this.
245
00:18:41,480 --> 00:18:43,720
[Ding's Mansion]
246
00:18:46,580 --> 00:18:48,180
How dare you make a fuss at my place?
247
00:19:01,620 --> 00:19:02,860
I'll kill you!
248
00:19:16,380 --> 00:19:19,180
-My Lord! -Master!
249
00:19:20,220 --> 00:19:20,730
Your Ding family...
250
00:19:20,730 --> 00:19:21,930
your family is so evil!
251
00:19:21,980 --> 00:19:22,930
I don't want this marriage anymore.
252
00:19:23,020 --> 00:19:23,580
Let's go.
253
00:19:23,900 --> 00:19:25,020
-Let's go. -Let's go!
254
00:19:28,210 --> 00:19:29,300
Something is wrong with this old man.
255
00:19:33,860 --> 00:19:34,740
What did you say?
256
00:19:35,420 --> 00:19:36,220
He knows sorcery.
257
00:19:36,450 --> 00:19:37,180
Just let me out!
258
00:19:37,180 --> 00:19:38,210
I'll teach him a lesson.
259
00:19:39,260 --> 00:19:39,980
In your dreams.
260
00:19:40,260 --> 00:19:41,620
Who knows what you're up to?
261
00:19:43,300 --> 00:19:43,930
Sir,
262
00:19:44,340 --> 00:19:45,620
our master wants to see you.
263
00:19:47,540 --> 00:19:48,860
This is my master.
264
00:19:52,460 --> 00:19:53,580
Hello, uncle.
265
00:20:34,950 --> 00:20:39,530
[The Divine Tablet of Master Lin]
266
00:20:41,370 --> 00:20:41,940
Father.
267
00:20:48,140 --> 00:20:48,940
Come back early.
268
00:20:48,940 --> 00:20:50,140
There's good food for you tonight.
269
00:20:55,300 --> 00:20:55,890
Okay.
270
00:20:57,650 --> 00:20:58,460
Be careful.
271
00:21:32,260 --> 00:21:32,850
Xiaorou.
272
00:21:33,260 --> 00:21:34,340
Don't touch the furuncle.
273
00:21:35,930 --> 00:21:36,460
Xiaorou!
274
00:21:36,780 --> 00:21:38,060
Don't scratch it!
275
00:21:40,180 --> 00:21:40,820
Hang in there.
276
00:21:41,330 --> 00:21:42,540
Let's force it out together.
277
00:21:42,650 --> 00:21:44,340
Xiaorou, read after me.
278
00:21:44,850 --> 00:21:46,980
Lord Lao Zi is everywhere and always changing.
279
00:21:47,540 --> 00:21:49,460
Drive away evil spirits and protect the cultivator's body from the harm of ghosts and demons.
280
00:21:50,220 --> 00:21:52,060
Wisdom and clarity give peace of mind.
281
00:21:52,540 --> 00:21:54,090
The three souls are permanent, and the spirits...
282
00:21:55,060 --> 00:21:55,900
It's useless.
283
00:21:56,290 --> 00:21:57,700
She'll die if I come out.
284
00:22:34,260 --> 00:22:35,890
Bastard, come out!
285
00:22:35,940 --> 00:22:37,620
Cut off the red cord of the straw doll!
286
00:22:37,620 --> 00:22:39,290
Release my primordial spirit, and I'll leave.
287
00:22:39,460 --> 00:22:41,260
Do you know why you can't become the Nine-tailed?
288
00:22:41,540 --> 00:22:42,540
Because you've done so many evil things.
289
00:22:42,540 --> 00:22:43,460
You can never become a celestial.
290
00:23:03,900 --> 00:23:06,260
Lin Jiu, I won't spare you!
291
00:23:06,540 --> 00:23:07,060
Take this!
292
00:23:15,140 --> 00:23:15,780
Father!
293
00:23:16,660 --> 00:23:17,220
Xiaorou!
294
00:23:18,300 --> 00:23:18,860
Xiaorou.
295
00:23:19,740 --> 00:23:20,580
Hold on a little longer.
296
00:23:20,700 --> 00:23:21,770
I'll take you to the doctor.
297
00:23:30,900 --> 00:23:33,620
Doctor!
298
00:23:35,340 --> 00:23:38,220
Doctor!
299
00:23:38,030 --> 00:23:41,070
[Medicine]
300
00:23:41,780 --> 00:23:42,540
Doctor!
301
00:23:43,210 --> 00:23:44,020
Doctor!
302
00:23:44,700 --> 00:23:45,530
Why?
303
00:23:46,220 --> 00:23:47,140
Why?
304
00:23:47,620 --> 00:23:49,100
Why are you doing this?
305
00:23:49,100 --> 00:23:49,460
Father.
306
00:23:49,460 --> 00:23:49,810
I...
307
00:23:54,740 --> 00:23:56,460
Rou, please hang in there.
308
00:23:56,900 --> 00:23:58,060
Hang in there.
309
00:23:58,290 --> 00:24:00,380
Father, I'm fine.
310
00:24:00,900 --> 00:24:03,300
Let's go home.
311
00:24:03,940 --> 00:24:06,820
I'm sorry, I'm so sorry!
312
00:24:07,460 --> 00:24:09,420
Father, I'm fine.
313
00:24:10,620 --> 00:24:12,900
Father, let's go home.
314
00:24:13,020 --> 00:24:14,250
Okay, let's go home.
315
00:24:14,540 --> 00:24:14,820
Okay.
316
00:24:14,820 --> 00:24:15,820
Let's go home.
317
00:24:19,020 --> 00:24:19,620
Rou.
318
00:24:21,100 --> 00:24:21,730
Rou!
319
00:24:25,300 --> 00:24:26,220
Rou!
320
00:24:41,620 --> 00:24:43,170
Rou!
321
00:24:45,140 --> 00:24:47,460
Rou!
322
00:24:53,410 --> 00:24:54,340
Lin Jiu,
323
00:24:55,260 --> 00:24:57,940
I now pass on the mantle to you.
324
00:24:58,780 --> 00:25:01,460
But this path won't be easy for us.
325
00:25:02,860 --> 00:25:04,980
There may be people who dislike you,
326
00:25:05,460 --> 00:25:06,860
and others who appreciate you.
327
00:25:07,660 --> 00:25:09,180
No matter what happens in the future,
328
00:25:09,500 --> 00:25:10,540
I hope
329
00:25:10,820 --> 00:25:14,020
you can insist on being an exorcist.
330
00:25:32,020 --> 00:25:34,100
My Lord, he's here.
331
00:25:41,900 --> 00:25:42,900
Hello, uncle.
332
00:25:43,980 --> 00:25:46,620
It was you who made a big fuss
333
00:25:46,620 --> 00:25:48,340
and said you want to marry Ding Xiang?
334
00:25:49,780 --> 00:25:50,980
I am Qi Yu,
335
00:25:51,900 --> 00:25:54,340
a descendant of the former noblemen, Lord Qi.
336
00:25:54,780 --> 00:25:55,980
When I was studying in the academy,
337
00:25:55,980 --> 00:25:57,860
I was lucky enough to meet Lady Ding Xiang.
338
00:25:58,140 --> 00:26:00,540
Today, I'm here to propose to Ding Xiang.
339
00:26:00,980 --> 00:26:01,780
What did you say?
340
00:26:02,500 --> 00:26:04,370
You're the nobleman of the former dynasty?
341
00:26:04,740 --> 00:26:05,820
Have you ever heard of them?
342
00:26:10,090 --> 00:26:11,500
We never heard of you.
343
00:26:26,420 --> 00:26:27,140
Uncle.
344
00:26:28,900 --> 00:26:29,580
Uncle.
345
00:26:33,900 --> 00:26:34,620
Do you remember it?
346
00:26:34,860 --> 00:26:36,580
I'm the The descendant of Lord Qi.
347
00:26:36,810 --> 00:26:37,500
Yes.
348
00:26:37,500 --> 00:26:38,540
Otherwise, you couldn't as good as this.
349
00:26:41,180 --> 00:26:42,860
Your eyes are bright.
350
00:26:42,860 --> 00:26:43,300
Right?
351
00:26:43,820 --> 00:26:45,380
And you have a good figure.
352
00:26:46,340 --> 00:26:47,340
Turn around.
353
00:26:48,220 --> 00:26:48,740
What a nice spin.
354
00:26:48,740 --> 00:26:49,660
Qi Yu.
355
00:26:50,250 --> 00:26:50,940
Ding Xiang.
356
00:26:54,540 --> 00:26:55,180
Youรขโฌยฆ
357
00:26:55,900 --> 00:26:57,020
What brings you here?
358
00:26:59,490 --> 00:27:01,690
I'm here to propose to you.
359
00:27:04,900 --> 00:27:05,860
You're late.
360
00:27:06,460 --> 00:27:09,460
I'm already married to the Liu family.
361
00:27:10,780 --> 00:27:11,660
What should we do?
362
00:27:13,130 --> 00:27:14,580
It's nothing.
363
00:27:14,820 --> 00:27:16,420
As long as you love each other,
364
00:27:16,620 --> 00:27:17,940
I'll make it happen.
365
00:27:18,660 --> 00:27:19,620
My future son-in-law.
366
00:27:22,370 --> 00:27:24,340
You brought so many gifts,
367
00:27:24,340 --> 00:27:25,890
and I have nothing to return to you.
368
00:27:27,420 --> 00:27:29,580
Then I'll give you a toast.
369
00:27:30,170 --> 00:27:31,050
Here's the tea.
370
00:27:34,250 --> 00:27:35,450
Come on.
371
00:27:36,740 --> 00:27:38,180
Come on, my future son-in-law.
372
00:27:38,180 --> 00:27:38,940
Thank you, uncle.
373
00:27:40,220 --> 00:27:40,940
Come here.
374
00:27:51,100 --> 00:27:52,220
Come here, my future son-in-law.
375
00:27:53,730 --> 00:27:54,420
My Lady.
376
00:27:54,740 --> 00:27:55,220
Master has something to say to him.
377
00:27:55,220 --> 00:27:57,220
Son-in-law, I have a question.
378
00:27:57,220 --> 00:27:59,780
Are you really the royal member of the former dynasty?
379
00:28:00,620 --> 00:28:03,820
Actually, I am...
380
00:28:04,820 --> 00:28:05,930
What is it?
381
00:28:07,100 --> 00:28:08,980
Liu Yize, you fell into his trap.
382
00:28:09,060 --> 00:28:10,740
Let me out. I can help you.
383
00:28:10,890 --> 00:28:11,420
Say it.
384
00:28:12,500 --> 00:28:13,380
Who on earth are you?
385
00:28:13,580 --> 00:28:14,020
I...
386
00:28:14,180 --> 00:28:14,980
Trust me.
387
00:28:15,140 --> 00:28:16,050
Otherwise, if they find out,
388
00:28:16,140 --> 00:28:17,460
Ding Xiang will marry to someone else.
389
00:28:18,300 --> 00:28:18,900
Iรขโฌยฆ
390
00:28:23,650 --> 00:28:24,260
Qi Yu.
391
00:28:24,700 --> 00:28:25,410
Are you okay?
392
00:28:27,580 --> 00:28:29,660
Son, you haven't answered me yet.
393
00:28:30,620 --> 00:28:31,740
Father, stop asking.
394
00:28:33,100 --> 00:28:35,140
I... I am...
395
00:28:36,940 --> 00:28:37,980
I am
396
00:28:39,620 --> 00:28:40,780
a descendant of Lord Qi.
397
00:28:42,940 --> 00:28:44,860
Why don't you trust me?
398
00:28:45,260 --> 00:28:45,900
But this is...
399
00:28:47,060 --> 00:28:48,140
my life.
400
00:28:51,900 --> 00:28:53,060
Yeah, that's right.
401
00:28:53,060 --> 00:28:56,060
Your marriage is predestined.
402
00:28:59,340 --> 00:28:59,820
Butler Ding.
403
00:28:59,820 --> 00:29:00,100
Yes.
404
00:29:00,610 --> 00:29:01,420
Prepare the dinner.
405
00:29:01,660 --> 00:29:03,180
Their engagement ceremony will take place tonight.
406
00:29:03,690 --> 00:29:04,500
Yes, My Lord.
407
00:29:04,500 --> 00:29:05,140
Ding Xiang, I have something to ask you.
408
00:29:05,140 --> 00:29:05,420
Come here.
409
00:29:05,580 --> 00:29:05,980
Please.
410
00:29:07,300 --> 00:29:08,780
Sir, please come with me.
411
00:29:11,580 --> 00:29:12,220
Please.
412
00:29:31,700 --> 00:29:32,540
Please.
413
00:29:36,900 --> 00:29:38,220
Please take a rest.
414
00:29:38,220 --> 00:29:39,100
Thank you.
415
00:29:53,580 --> 00:29:54,380
-Give it to me! -Damn!
416
00:29:56,420 --> 00:29:57,050
Stop!
417
00:29:57,980 --> 00:29:58,580
Stop!
418
00:29:58,900 --> 00:29:59,250
Stop!
419
00:29:59,250 --> 00:30:00,220
No. No.
420
00:30:06,460 --> 00:30:07,820
You are so heartless.
421
00:30:08,380 --> 00:30:09,300
What if I untie you
422
00:30:09,300 --> 00:30:10,500
and you pounce on me?
423
00:30:10,940 --> 00:30:12,860
I'll tell you a secret if you untie me.
424
00:30:14,380 --> 00:30:15,580
Are you trying to fool me?
425
00:30:15,580 --> 00:30:17,340
You don't want to know the secret of the master of the Ding family?
426
00:30:18,780 --> 00:30:20,370
Let... let go of me!
427
00:30:29,020 --> 00:30:29,820
-Damn. -Give it to me.
428
00:30:29,820 --> 00:30:31,580
You assaulted me. You liar!
429
00:30:31,580 --> 00:30:32,540
You have no strength!
430
00:30:33,020 --> 00:30:33,620
Give it to me.
431
00:30:39,500 --> 00:30:39,980
Let go!
432
00:30:40,100 --> 00:30:41,380
No, give it to me.
433
00:30:41,380 --> 00:30:42,260
Let go!
434
00:30:47,700 --> 00:30:48,580
Let it go!
435
00:30:50,260 --> 00:30:51,170
-Let go! -Yize
436
00:30:53,020 --> 00:30:53,490
Let go!
437
00:30:53,540 --> 00:30:54,300
Liu Yize!
438
00:30:54,740 --> 00:30:56,540
Ding Xiang, come and help.
439
00:30:57,330 --> 00:30:57,740
Youรขโฌยฆ
440
00:30:57,740 --> 00:30:58,260
Help you?
441
00:30:59,340 --> 00:31:00,220
Let go. Do you hear me?
442
00:31:00,220 --> 00:31:01,460
Help? I'll help you!
443
00:31:04,260 --> 00:31:06,020
Wait. Don't move!
444
00:31:06,020 --> 00:31:06,780
Come here.
445
00:31:08,140 --> 00:31:09,740
Ding Xiang, don't get me wrong.
446
00:31:09,740 --> 00:31:10,740
Let me explain.
447
00:31:10,740 --> 00:31:12,740
She is a demon that I captured with my master.
448
00:31:12,780 --> 00:31:13,460
You're lying!
449
00:31:13,780 --> 00:31:14,740
I'm not!
450
00:31:14,860 --> 00:31:16,860
If I lie to you, I will be cursed.
451
00:31:19,980 --> 00:31:22,180
God, I'm really not lying.
452
00:31:22,180 --> 00:31:23,660
She's really a demon.
453
00:31:24,140 --> 00:31:25,100
A demon?
454
00:31:25,220 --> 00:31:26,460
No, she is a coquette!
455
00:31:27,260 --> 00:31:28,140
You are the fox demon.
456
00:31:28,140 --> 00:31:29,060
I'm a weasel.
457
00:31:29,340 --> 00:31:30,860
Yeah, she's a weasel.
458
00:31:32,700 --> 00:31:33,180
Wait.
459
00:31:33,780 --> 00:31:34,380
Don't move!
460
00:31:38,050 --> 00:31:39,460
Explain it for me!
461
00:31:39,780 --> 00:31:40,980
Untie the cord on the straw doll,
462
00:31:40,980 --> 00:31:41,860
and I'll help you.
463
00:31:41,860 --> 00:31:42,420
No way!
464
00:31:43,180 --> 00:31:43,770
Do you have any other requests?
465
00:31:44,180 --> 00:31:45,340
Then just answer me a question.
466
00:31:46,260 --> 00:31:47,380
Just say it. Hurry up!
467
00:31:48,580 --> 00:31:50,620
Do I look like a demon or a human?
468
00:31:51,180 --> 00:31:51,740
You...
469
00:31:54,060 --> 00:31:54,980
I see.
470
00:31:54,980 --> 00:31:55,980
I am your destined man.
471
00:31:56,180 --> 00:31:57,540
If I say you look like a human,
472
00:31:57,540 --> 00:31:58,700
then you will be able to transform into a human being, right?
473
00:31:59,380 --> 00:32:00,260
No way!
474
00:32:00,490 --> 00:32:01,540
I'm an exorcist.
475
00:32:01,540 --> 00:32:02,420
I won't let you transform into a human being.
476
00:32:02,690 --> 00:32:03,380
Back!
477
00:32:10,050 --> 00:32:10,780
Ding Xiang!
478
00:32:15,380 --> 00:32:17,090
Ding Xiang, open the door.
479
00:32:17,090 --> 00:32:18,300
Let me explain it.
480
00:32:18,860 --> 00:32:19,460
No.
481
00:32:19,460 --> 00:32:20,460
That's not...
482
00:32:21,220 --> 00:32:22,460
Ding Xiang, youรขโฌยฆ
483
00:32:25,900 --> 00:32:26,940
Greetings to you, sir.
484
00:32:31,140 --> 00:32:32,460
Ding Xiang, open the door.
485
00:32:32,460 --> 00:32:33,700
Go! I don't want to listen to your explanation.
486
00:32:33,700 --> 00:32:35,250
Ding Xiang. Open the door.
487
00:32:35,570 --> 00:32:36,060
Please.
488
00:32:36,060 --> 00:32:36,540
I won't listen.
489
00:32:37,330 --> 00:32:38,060
Go!
490
00:32:47,820 --> 00:32:48,660
It's useless for you to drag me.
491
00:33:00,380 --> 00:33:01,100
Yize.
492
00:33:01,210 --> 00:33:01,580
Yi...
493
00:33:12,580 --> 00:33:13,500
-Ding Xiang. -Help me!
494
00:33:17,500 --> 00:33:19,620
Stay awake.
495
00:33:19,940 --> 00:33:20,940
Keep awake.
496
00:33:21,020 --> 00:33:21,540
Ding Xiang.
497
00:33:23,940 --> 00:33:25,060
I'm going to kill you!
498
00:33:25,060 --> 00:33:25,970
I'm going to kill you!
499
00:33:26,220 --> 00:33:28,820
I'm going to kill you!
500
00:33:31,940 --> 00:33:33,700
The three souls are permanent, and the spirits do not lose their strength.
501
00:33:34,020 --> 00:33:35,090
Abracadabra!
502
00:33:41,940 --> 00:33:43,100
-What's going on? -Yeah.
503
00:33:43,100 --> 00:33:44,140
What happened?
504
00:33:44,140 --> 00:33:44,860
Yeah.
505
00:33:47,380 --> 00:33:48,140
Stop looking.
506
00:33:48,580 --> 00:33:50,420
Go and cook some glutinous rice porridge for her.
507
00:33:50,610 --> 00:33:51,140
Go.
508
00:33:51,140 --> 00:33:51,420
Yes.
509
00:33:51,700 --> 00:33:52,500
Okay.
510
00:33:54,740 --> 00:33:55,980
-Ding Xiang. -Yize.
511
00:33:55,980 --> 00:33:56,700
-Yize! -Ding Xiang.
512
00:33:56,820 --> 00:33:58,620
Demon. There's a demon.
513
00:33:59,380 --> 00:34:00,540
Don't be afraid.
514
00:34:00,540 --> 00:34:01,220
I'm here.
515
00:34:01,660 --> 00:34:02,660
Answer my question first.
516
00:34:03,860 --> 00:34:05,260
Does this happen a lot?
517
00:34:06,180 --> 00:34:06,940
This is the first time.
518
00:34:08,210 --> 00:34:09,620
Did your dad learn any Fang spells?
519
00:34:11,900 --> 00:34:12,940
You suspect my father?
520
00:34:13,699 --> 00:34:14,739
Although my father is greedy for money,
521
00:34:14,739 --> 00:34:15,900
he is definitely not a demon.
522
00:34:15,900 --> 00:34:16,860
Okay.
523
00:34:16,860 --> 00:34:17,820
Don't be afraid.
524
00:34:18,420 --> 00:34:19,820
You got me. Don't be afraid.
525
00:34:23,060 --> 00:34:24,380
Don't be afraid. I'm here.
526
00:34:25,739 --> 00:34:26,179
Don't be afraid.
527
00:34:29,449 --> 00:34:30,500
My Lord,
528
00:34:30,820 --> 00:34:32,969
I want new clothes.
529
00:34:33,179 --> 00:34:34,100
Will you buy me new clothes?
530
00:34:34,100 --> 00:34:36,580
My Lord, I want new clothes too.
531
00:34:36,699 --> 00:34:38,860
Listen to me.
532
00:34:39,380 --> 00:34:40,780
I heard that Liu Yize
533
00:34:40,820 --> 00:34:42,460
is a descendant of Lord Qi.
534
00:34:43,409 --> 00:34:45,100
It's not a big deal.
535
00:34:46,260 --> 00:34:48,739
It's all thanks to you
536
00:34:49,130 --> 00:34:51,860
that our family is as rich and prosperous as it is today.
537
00:34:52,460 --> 00:34:52,860
Yeah.
538
00:34:52,860 --> 00:34:53,900
That's right, brother.
539
00:34:53,900 --> 00:34:54,850
Hurry up.
540
00:34:55,020 --> 00:34:56,580
We'd like to see him.
541
00:34:57,860 --> 00:34:58,930
I've already seen him.
542
00:34:59,220 --> 00:35:01,420
He's so handsome.
543
00:35:02,860 --> 00:35:04,860
My Lord, just let them see him.
544
00:35:06,620 --> 00:35:07,260
Sit.
545
00:35:14,860 --> 00:35:15,420
Be careful.
546
00:35:15,620 --> 00:35:16,380
This is...
547
00:35:16,380 --> 00:35:18,100
What's going on?
548
00:35:18,580 --> 00:35:19,860
Ding Xiang, what happened?
549
00:35:20,820 --> 00:35:21,460
-I... -Uncle.
550
00:35:22,740 --> 00:35:24,740
There's a demon in this house.
551
00:35:25,740 --> 00:35:26,380
Demon?
552
00:35:26,770 --> 00:35:27,460
No way.
553
00:35:28,090 --> 00:35:29,180
Think about it.
554
00:35:29,540 --> 00:35:31,170
Have there been any strange things in the mansion lately?
555
00:35:32,180 --> 00:35:34,060
She's here again.
556
00:35:34,060 --> 00:35:34,660
Shut up!
557
00:35:35,570 --> 00:35:37,500
Several people have gone missing.
558
00:35:37,500 --> 00:35:38,780
We did several rituals but failed to drive her away.
559
00:35:38,780 --> 00:35:39,700
Shut up!
560
00:35:40,900 --> 00:35:42,300
Several people did go missing.
561
00:35:42,980 --> 00:35:44,500
But nothing as strange as today has ever happened before.
562
00:35:47,060 --> 00:35:48,100
I think something is wrong.
563
00:35:49,020 --> 00:35:50,090
I need to check it again.
564
00:35:51,100 --> 00:35:51,740
Stop!
565
00:35:52,460 --> 00:35:53,340
Where are you going?
566
00:35:53,460 --> 00:35:54,540
Today is your engagement party.
567
00:35:56,980 --> 00:35:59,020
Uncle, I have something to tell you.
568
00:36:01,180 --> 00:36:03,540
Uncle, this matter is important.
569
00:36:04,140 --> 00:36:06,060
Although we don't see this demon, it does exist.
570
00:36:06,500 --> 00:36:07,940
They will use our weaknesses
571
00:36:07,940 --> 00:36:09,660
to turn us into their puppets.
572
00:36:10,210 --> 00:36:11,650
Don't be ridiculous!
573
00:36:12,060 --> 00:36:13,180
There are no demons here!
574
00:36:13,460 --> 00:36:14,260
There are no demons...
575
00:36:24,940 --> 00:36:27,860
Brother, what's going on?
576
00:36:27,860 --> 00:36:29,580
Does your wife usually eat this much?
577
00:36:29,580 --> 00:36:31,500
She looks so hungry.
578
00:36:32,700 --> 00:36:33,650
Ding Shutai!
579
00:36:34,410 --> 00:36:36,540
You secretly use our family's money to gamble and go whoring.
580
00:36:36,540 --> 00:36:37,170
No, this...
581
00:36:37,170 --> 00:36:38,860
How dare you!
582
00:36:38,860 --> 00:36:40,370
Is... Is she out of her mind?
583
00:36:40,370 --> 00:36:40,940
And...
584
00:36:41,540 --> 00:36:43,380
do you think I really don't know about
585
00:36:43,380 --> 00:36:44,460
you and those three concubines?
586
00:36:44,770 --> 00:36:46,260
No, we're not.
587
00:36:46,260 --> 00:36:48,260
Do you want to die?
588
00:36:48,260 --> 00:36:48,700
No, no, no.
589
00:36:48,700 --> 00:36:50,740
There is a green purse here.
590
00:36:50,740 --> 00:36:51,690
Give it to me.
591
00:36:51,690 --> 00:36:52,900
Will there be any evidence of your dating in here?
592
00:36:52,900 --> 00:36:53,570
And this.
593
00:36:53,570 --> 00:36:54,260
It's green.
594
00:36:55,620 --> 00:36:56,100
Give it to me.
595
00:36:56,860 --> 00:36:58,740
What are you doing? Go and grab ger!
596
00:36:58,740 --> 00:36:59,860
Get out of my way!
597
00:37:01,180 --> 00:37:03,900
Ding Bonian, you're an asshole too.
598
00:37:03,900 --> 00:37:04,180
I...
599
00:37:04,420 --> 00:37:05,890
Do you think three concubines are not enough?
600
00:37:05,890 --> 00:37:07,500
Why did you have to find other lovers?
601
00:37:07,740 --> 00:37:09,380
-Shameless! -Stop it.
602
00:37:09,740 --> 00:37:11,220
Don't come over.
603
00:37:13,620 --> 00:37:14,690
Stay away from me.!
604
00:37:17,650 --> 00:37:19,090
What about the thing you promised me?
605
00:37:19,620 --> 00:37:20,220
I...
606
00:37:21,700 --> 00:37:22,580
You promised me
607
00:37:23,340 --> 00:37:25,580
you would give me a son.
608
00:37:25,620 --> 00:37:27,100
Son.
609
00:37:27,300 --> 00:37:27,890
What son?
610
00:37:27,890 --> 00:37:30,020
I don't want to live with him anymore.
611
00:37:31,220 --> 00:37:31,620
You...
612
00:37:32,060 --> 00:37:34,740
Don't... Come on down.
613
00:37:37,540 --> 00:37:38,380
Grab her!
614
00:37:38,380 --> 00:37:39,260
Hold her!
615
00:37:39,260 --> 00:37:40,580
Ding Zhongda!
616
00:37:40,860 --> 00:37:42,540
You secretly did rituals to screw your brother.
617
00:37:42,740 --> 00:37:45,180
I have been pregnant three times before. But you just wouldn't let me give birth to them.
618
00:37:49,060 --> 00:37:49,940
Take care of her.
619
00:37:56,380 --> 00:37:57,900
Hurry up. Come out and look for her.
620
00:37:59,020 --> 00:38:00,300
This way. Hurry.
621
00:38:00,450 --> 00:38:01,740
Go look over there.
622
00:38:02,060 --> 00:38:04,020
Search carefully!
623
00:38:08,780 --> 00:38:10,380
Here, here.
624
00:38:10,780 --> 00:38:11,540
Look.
625
00:38:13,180 --> 00:38:15,940
Willows are alive.
626
00:38:15,940 --> 00:38:18,220
Playing spinning top.
627
00:38:19,660 --> 00:38:22,420
Willows are green.
628
00:38:22,660 --> 00:38:25,700
Putting down hollow bells.
629
00:38:25,700 --> 00:38:28,140
Playing spinning top.
630
00:38:29,300 --> 00:38:31,660
Playing shuttlecock.
631
00:38:32,100 --> 00:38:35,140
Willows are green.
632
00:38:35,140 --> 00:38:38,180
Putting down hollow bells.
633
00:38:39,220 --> 00:38:40,220
Go home.
634
00:38:40,220 --> 00:38:41,340
Don't embarrass yourself here!
635
00:38:50,730 --> 00:38:51,580
Go home?
636
00:38:53,690 --> 00:38:55,540
I am about to prepare a shuttlecock for my son.
637
00:38:56,450 --> 00:38:57,540
This is my son.
638
00:38:57,980 --> 00:38:58,900
You guys come and meet him!
639
00:39:01,730 --> 00:39:03,260
She must be out of her mind.
640
00:39:03,580 --> 00:39:05,940
Come on, get a rope and tie her up.
641
00:39:05,940 --> 00:39:07,100
Hurry up!
642
00:39:31,580 --> 00:39:34,220
She is possessed.
643
00:39:39,020 --> 00:39:39,620
No.
644
00:39:40,100 --> 00:39:41,580
The demon is no longer with her.
645
00:39:42,500 --> 00:39:43,620
Where did it go?
646
00:39:44,090 --> 00:39:44,900
Where is Ding Xiang?
647
00:39:46,380 --> 00:39:46,980
Where is Ding Xiang?
648
00:39:47,500 --> 00:39:48,260
My Lady.
649
00:39:48,740 --> 00:39:49,300
My Lady?
650
00:39:49,300 --> 00:39:50,130
My Lady?
651
00:39:50,420 --> 00:39:50,940
Have you found her?
652
00:39:50,940 --> 00:39:51,420
Not yet.
653
00:39:53,740 --> 00:39:54,300
Just keep looking for her.
654
00:39:54,300 --> 00:39:54,860
My Lady?
655
00:39:54,940 --> 00:39:55,820
She's not here.
656
00:39:56,410 --> 00:39:57,140
Go on.
657
00:40:24,100 --> 00:40:24,580
My Lady?
658
00:40:26,220 --> 00:40:27,330
My Lady, is that you?
659
00:40:29,740 --> 00:40:30,300
My Lady?
660
00:40:37,620 --> 00:40:38,860
Do you like my body?
661
00:40:38,860 --> 00:40:39,380
Yes.
662
00:40:40,820 --> 00:40:41,850
Touch me then.
663
00:40:42,220 --> 00:40:42,610
I don't dare.
664
00:40:42,610 --> 00:40:43,740
Touch me.
665
00:40:43,740 --> 00:40:45,340
-No. -Touch me. Come on.
666
00:40:45,340 --> 00:40:46,690
-No. - Just touch me.
667
00:40:47,700 --> 00:40:49,140
Then you must hate me.
668
00:40:50,210 --> 00:40:51,300
You hate her?
669
00:40:51,660 --> 00:40:52,980
I'll help you kill her, okay?
670
00:40:53,420 --> 00:40:54,860
I'll kill her for you.
671
00:40:54,860 --> 00:40:56,020
I'll kill her for you.
672
00:41:00,980 --> 00:41:04,100
Ding Xiang! Ding Xiang! Ding Xiang!
673
00:41:04,100 --> 00:41:06,100
-My Lady. -Ding Xiang.
674
00:41:06,660 --> 00:41:07,690
Stop!
675
00:41:07,690 --> 00:41:08,500
Ding Xiang!
676
00:41:09,450 --> 00:41:10,300
Touch me.
677
00:41:14,220 --> 00:41:14,850
Ding Xiang!
678
00:41:16,380 --> 00:41:18,140
Yize, I'm so sad.
679
00:41:18,540 --> 00:41:18,940
Ding Xiang.
680
00:41:18,940 --> 00:41:19,380
Yize.
681
00:41:20,060 --> 00:41:21,010
I'm going to kill you!
682
00:41:21,340 --> 00:41:22,300
Kill you!
683
00:41:23,500 --> 00:41:24,660
I'm going to kill you!
684
00:41:24,660 --> 00:41:25,500
Be careful.
685
00:41:27,780 --> 00:41:28,620
I'm going to kill you!
686
00:41:30,420 --> 00:41:31,540
Ding Xiang!
687
00:41:37,140 --> 00:41:38,290
Idiot! Let me out!
688
00:41:38,420 --> 00:41:39,460
You are not capable of killing this demon.
689
00:41:39,740 --> 00:41:40,580
Help me save Ding Xiang,
690
00:41:40,580 --> 00:41:41,620
and I will help you transform into a human being.
691
00:41:44,220 --> 00:41:44,820
Let go of me!
692
00:41:44,820 --> 00:41:45,900
An incense stick is hastily lit in the Immortal Hall.
693
00:41:45,900 --> 00:41:46,980
This incense will spread the message to all directions.
694
00:41:46,980 --> 00:41:48,220
I have something to invite all the immortals here today.
695
00:41:48,220 --> 00:41:49,460
All immortals, please come quickly.
696
00:41:49,460 --> 00:41:50,460
Abracadabra!
697
00:41:59,460 --> 00:42:00,460
I'm going to kill her!
698
00:42:12,420 --> 00:42:13,460
Help me hold her down.
699
00:42:14,060 --> 00:42:16,260
Hurry up.
700
00:42:25,900 --> 00:42:27,020
That's scary, honey.
701
00:42:36,420 --> 00:42:39,940
I'm going to kill her today!
702
00:42:59,060 --> 00:43:01,130
Bastard! How did you get out?
703
00:43:02,220 --> 00:43:05,020
Lin Jiu, I will come back to you
704
00:43:05,020 --> 00:43:05,940
after I recover.
705
00:43:06,020 --> 00:43:07,020
Just wait.
706
00:43:13,980 --> 00:43:15,210
The three souls are permanent, and the spirits do not lose their strength.
707
00:43:15,210 --> 00:43:16,180
Abracadabra!
708
00:43:24,450 --> 00:43:25,700
Controlling divine power, marshalling it and using it
709
00:43:25,820 --> 00:43:27,180
is something that can backfire
710
00:43:27,180 --> 00:43:28,260
with the slightest carelessness.
711
00:43:28,900 --> 00:43:31,140
Master, Xiaoxi is a good demon.
712
00:43:31,140 --> 00:43:31,980
Remember my words!
713
00:43:32,720 --> 00:43:33,310
Yes.
714
00:43:33,980 --> 00:43:35,740
Thank you, master.
715
00:43:35,740 --> 00:43:37,860
Come on, take Ding Xiang to her room.
716
00:43:37,860 --> 00:43:39,020
Thank you, Master.
717
00:43:39,300 --> 00:43:39,660
My Lady.
718
00:43:39,660 --> 00:43:40,730
It's okay.
719
00:43:41,900 --> 00:43:43,060
May I ask who you are?
720
00:43:44,860 --> 00:43:46,140
I'm an exorcist.
721
00:43:47,100 --> 00:43:49,900
That fox demon is cunning and violent.
722
00:43:50,340 --> 00:43:51,780
She was defeated by me many years ago.
723
00:43:52,300 --> 00:43:53,620
I've cast a sealing spell.
724
00:43:53,930 --> 00:43:55,300
As long as this spell seals her for twenty years,
725
00:43:55,300 --> 00:43:56,500
it will destroy her.
726
00:43:56,620 --> 00:43:57,820
But this time she escaped.
727
00:43:59,620 --> 00:44:00,700
Don't worry, guys.
728
00:44:01,100 --> 00:44:02,460
Her power has been impaired.
729
00:44:02,780 --> 00:44:03,980
She can't hurt us
730
00:44:04,540 --> 00:44:05,980
as long as we are strong-willed.
731
00:44:09,260 --> 00:44:11,100
Master, who is this?
732
00:44:12,340 --> 00:44:12,820
Master.
733
00:44:12,820 --> 00:44:14,260
This is my disciple, Yize.
734
00:44:14,260 --> 00:44:16,180
He is in love with your daughter.
735
00:44:16,460 --> 00:44:18,580
So he came to propose marriage.
736
00:44:23,220 --> 00:44:25,290
He is the Prince of Qi?
737
00:44:25,580 --> 00:44:26,220
Exactly.
738
00:44:26,900 --> 00:44:28,420
Let me introduce him to you.
739
00:44:28,660 --> 00:44:30,820
This is my master.
740
00:44:31,540 --> 00:44:32,420
He is the Imperial Master
741
00:44:33,340 --> 00:44:34,220
of Qi.
742
00:44:34,830 --> 00:44:37,600
[Ding's Mansion]
743
00:44:36,290 --> 00:44:36,660
You...
744
00:44:36,660 --> 00:44:37,540
Wait!
745
00:44:37,540 --> 00:44:38,100
Get out.
746
00:44:38,100 --> 00:44:38,900
That's not true.
747
00:44:39,740 --> 00:44:41,260
Listen to me!
748
00:44:41,940 --> 00:44:44,060
Open the door!
749
00:44:44,860 --> 00:44:45,500
Ding Xiang!
750
00:44:45,780 --> 00:44:46,940
Ding Xiang!
751
00:44:47,660 --> 00:44:49,740
Ding Xiang...
752
00:44:52,100 --> 00:44:53,820
Ding Xiang...
753
00:45:05,650 --> 00:45:07,020
Sir, it's getting late.
754
00:45:07,020 --> 00:45:08,020
We're going to close up.
755
00:45:08,740 --> 00:45:09,610
Just a second.
756
00:45:09,820 --> 00:45:10,260
Okay.
757
00:45:11,580 --> 00:45:12,060
Here.
758
00:45:17,770 --> 00:45:18,860
You really like Ding Xiang, right?
759
00:45:21,460 --> 00:45:22,820
I don't like her.
760
00:45:24,660 --> 00:45:25,690
I love her.
761
00:45:39,210 --> 00:45:40,210
Here's your pay.
762
00:45:42,140 --> 00:45:44,060
Why is it so much?
763
00:45:46,220 --> 00:45:48,540
Take the money and go back to her.
764
00:45:48,890 --> 00:45:49,780
Talk to her.
765
00:45:50,420 --> 00:45:51,500
Don't give up hope.
766
00:45:55,860 --> 00:45:56,490
Master,
767
00:45:57,370 --> 00:45:59,020
what do you mean by that?
768
00:45:59,570 --> 00:46:01,180
After all, I'm your master.
769
00:46:01,620 --> 00:46:02,860
Today is the end of our relationship.
770
00:46:03,410 --> 00:46:05,220
I'm really fed up with an incompetent disciple
771
00:46:05,500 --> 00:46:06,580
like you.
772
00:46:07,050 --> 00:46:08,540
You're no longer an exorcist.
773
00:46:08,900 --> 00:46:10,100
I don't want to see you again.
774
00:46:10,860 --> 00:46:11,340
Master!
775
00:46:11,340 --> 00:46:12,300
Stop following me!
776
00:46:18,140 --> 00:46:18,900
Master...
777
00:46:20,780 --> 00:46:22,340
Master!
778
00:46:24,020 --> 00:46:27,580
You're abandoning me, too.
779
00:46:33,060 --> 00:46:33,980
Yize.
780
00:46:34,740 --> 00:46:36,780
Being an exorcist is hard.
781
00:46:38,060 --> 00:46:39,860
Since you have someone worth loving,
782
00:46:40,540 --> 00:46:41,780
you should cherish.
783
00:46:43,130 --> 00:46:45,010
I really don't want you to be like me.
784
00:46:46,580 --> 00:46:47,500
I can't accompany you
785
00:46:49,020 --> 00:46:50,820
on your future journey.
786
00:47:10,060 --> 00:47:11,220
Ding Xiang.
787
00:47:13,580 --> 00:47:14,780
Ding Xiang...
788
00:47:56,260 --> 00:47:57,260
Ding Xiang.
789
00:47:59,420 --> 00:48:00,780
Ding Xiang.
790
00:48:22,100 --> 00:48:22,540
You!
791
00:48:23,060 --> 00:48:23,690
Get up!
792
00:48:23,980 --> 00:48:24,980
Help me break the red cord
793
00:48:25,140 --> 00:48:27,140
or I will kill you. Hurry up!
794
00:48:28,660 --> 00:48:29,300
Ding Xiang?
795
00:48:31,170 --> 00:48:31,540
Ding...
796
00:48:32,420 --> 00:48:33,500
Let go of me!
797
00:48:33,540 --> 00:48:33,940
Ding...
798
00:48:53,460 --> 00:48:55,180
I see what you are doing.
799
00:48:56,940 --> 00:48:57,570
Take this!
800
00:49:01,060 --> 00:49:02,060
I'll kill you!
801
00:49:02,060 --> 00:49:03,020
Stop!
802
00:49:03,100 --> 00:49:04,380
You are so annoying!
803
00:49:04,380 --> 00:49:04,900
Stop!
804
00:49:05,220 --> 00:49:06,100
Listen.
805
00:49:06,100 --> 00:49:06,900
If you kill me,
806
00:49:06,900 --> 00:49:08,300
there will be no one to help you transform into a human being.
807
00:49:10,060 --> 00:49:12,060
And your soul will be sealed in this straw doll forever.
808
00:49:12,260 --> 00:49:13,140
What do you want?
809
00:49:14,340 --> 00:49:15,660
How about
810
00:49:16,460 --> 00:49:18,340
we make a deal?
811
00:49:54,700 --> 00:49:55,700
Someone!
812
00:49:55,700 --> 00:49:57,180
Don't move! Don't talk!
813
00:50:04,660 --> 00:50:05,820
You smell so good.
814
00:50:06,330 --> 00:50:07,420
I really want to eat you up.
815
00:50:08,380 --> 00:50:10,380
Who are you? I don't know you.
816
00:50:10,610 --> 00:50:12,490
I wouldn't have come to you
817
00:50:12,490 --> 00:50:13,940
if it wasn't for that idiot who promised to help me through the tribulation.
818
00:50:14,300 --> 00:50:14,980
Idiot?
819
00:50:22,500 --> 00:50:23,060
Here.
820
00:50:23,720 --> 00:50:24,550
Shush.
821
00:50:37,740 --> 00:50:38,940
Xiaoxi is a demon.
822
00:50:39,100 --> 00:50:39,860
But don't worry.
823
00:50:40,210 --> 00:50:41,300
She will protect you.
824
00:50:41,940 --> 00:50:43,850
Sorry, I screwed up.
825
00:50:43,980 --> 00:50:46,220
But I won't give up.
826
00:51:40,290 --> 00:51:42,620
You're here to protect me, right?
827
00:51:43,140 --> 00:51:44,340
This is a deal.
828
00:51:44,540 --> 00:51:45,380
I'll eat you
829
00:51:45,380 --> 00:51:46,300
when the deal is done.
830
00:51:50,220 --> 00:51:52,020
Why does a good girl like you
831
00:51:52,100 --> 00:51:53,100
have to...
832
00:51:57,580 --> 00:51:59,620
You're here to protect me, right?
833
00:51:59,900 --> 00:52:01,060
Then you'll have to do what I tell you.
834
00:52:22,090 --> 00:52:22,780
How's that?
835
00:52:22,780 --> 00:52:23,900
You've become beautiful, haven't you?
836
00:52:26,220 --> 00:52:27,260
I don't need to look good!
837
00:52:29,300 --> 00:52:30,860
In this way, people will like you.
838
00:52:32,820 --> 00:52:34,380
What do you mean by "like"?
839
00:52:41,010 --> 00:52:41,980
Like
840
00:52:41,980 --> 00:52:44,140
is an emotion that everyone has.
841
00:52:44,820 --> 00:52:47,660
You'll miss him if you don't see him.
842
00:52:48,340 --> 00:52:49,780
And when you see him,
843
00:52:50,900 --> 00:52:51,690
you will be happy.
844
00:52:52,940 --> 00:52:53,940
Anyway,
845
00:52:53,940 --> 00:52:55,020
after you get to know him,
846
00:52:55,460 --> 00:52:56,900
you will become expectant every day.
847
00:53:01,220 --> 00:53:03,100
So that's "like".
848
00:53:05,260 --> 00:53:06,650
Having someone you like
849
00:53:06,650 --> 00:53:07,820
or being liked by someone else
850
00:53:08,260 --> 00:53:09,500
will make you feel happy.
851
00:53:10,740 --> 00:53:11,420
Well,
852
00:53:12,300 --> 00:53:13,420
do you like Liu Yize?
853
00:53:14,060 --> 00:53:14,740
Yes.
854
00:53:15,940 --> 00:53:17,300
What did you do?
855
00:53:19,380 --> 00:53:20,340
You know what.
856
00:53:20,860 --> 00:53:21,900
We...
857
00:54:12,260 --> 00:54:13,780
Paintings! Paintings!
858
00:54:14,260 --> 00:54:16,460
Come and take a look!
859
00:54:16,460 --> 00:54:18,420
Authentic paintings!
860
00:54:18,420 --> 00:54:19,620
Ding Bonian's authentic paintings?
861
00:54:21,130 --> 00:54:21,620
Wait!
862
00:54:21,860 --> 00:54:23,620
Let me know if you want to buy it. Why are you ripping it off?
863
00:54:24,060 --> 00:54:25,380
Who gave you permission to sell paintings here?
864
00:54:25,850 --> 00:54:27,500
I... this has nothing to do with you!
865
00:54:28,500 --> 00:54:30,580
A person like you doesn't deserve to sell paintings!
866
00:54:31,250 --> 00:54:32,890
Do you want to fight?
867
00:54:33,540 --> 00:54:34,420
Come on, beat him up!
868
00:54:34,420 --> 00:54:36,140
Beat him to death!
869
00:54:36,700 --> 00:54:37,780
Go to hell! Smash up his stall!
870
00:54:38,660 --> 00:54:39,140
Beat him!
871
00:54:39,580 --> 00:54:40,180
Will you dare to do that next time?
872
00:54:40,180 --> 00:54:40,700
Stop!
873
00:54:43,660 --> 00:54:44,580
Beat him up!
874
00:55:04,900 --> 00:55:06,540
You all bully me.
875
00:55:07,460 --> 00:55:10,580
Why am I having such a miserable time?
876
00:55:12,420 --> 00:55:13,740
Why am I so poor?
877
00:55:14,340 --> 00:55:15,780
Why am I crippled?
878
00:55:16,060 --> 00:55:17,780
Why are you bullying me?
879
00:55:18,940 --> 00:55:21,340
In my next life, I want to become a rich man!
880
00:55:53,020 --> 00:55:54,580
My destined man...
881
00:55:55,300 --> 00:55:57,020
You're finally here.
882
00:56:01,590 --> 00:56:02,890
Don't go.
883
00:56:03,460 --> 00:56:06,300
I can fulfill any of your wishes.
884
00:56:48,100 --> 00:56:49,580
My destiny.
885
00:56:50,260 --> 00:56:51,410
I'm here!
886
00:56:52,660 --> 00:56:54,180
Let me out!
887
00:56:54,980 --> 00:56:55,690
Demon!
888
00:56:55,690 --> 00:56:56,420
Ding Bonian,
889
00:56:56,900 --> 00:56:59,100
this is your only chance to change your fate.
890
00:57:16,140 --> 00:57:17,300
I want money.
891
00:57:18,020 --> 00:57:19,740
I want everyone to respect me.
892
00:57:47,660 --> 00:57:51,180
Ding Bonian, you provide for me.
893
00:57:51,780 --> 00:57:55,180
I'll make you rich.
894
00:58:18,500 --> 00:58:20,220
Do you hate me that much?
895
00:58:20,980 --> 00:58:23,020
When did you come out?
896
00:58:25,060 --> 00:58:26,700
You're so greedy.
897
00:58:27,010 --> 00:58:29,650
Always want more wealth.
898
00:58:30,060 --> 00:58:32,610
You fed me so much yang energy.
899
00:58:32,820 --> 00:58:34,900
So I came out.
900
00:58:36,780 --> 00:58:38,220
Don't hurt my daughter.
901
00:58:38,660 --> 00:58:40,100
Don't hurt my family.
902
00:58:41,780 --> 00:58:43,340
That's not your call.
903
00:58:45,740 --> 00:58:47,180
I'll kill you!
904
00:58:48,060 --> 00:58:50,100
I gave you all your power.
905
00:58:50,500 --> 00:58:52,380
You can never resist me.
906
00:58:52,660 --> 00:58:54,060
Die!
907
00:58:59,540 --> 00:59:03,940
Help! Help!
908
00:59:04,970 --> 00:59:06,170
Help!
909
00:59:06,170 --> 00:59:06,980
Brother!
910
00:59:08,370 --> 00:59:09,020
Brother!
911
00:59:14,140 --> 00:59:14,940
Brother!
912
00:59:16,740 --> 00:59:17,170
Bro...
913
00:59:19,300 --> 00:59:20,420
Help!
914
00:59:20,540 --> 00:59:22,150
Help! Help!
915
00:59:22,150 --> 00:59:22,940
Shh.
916
00:59:25,210 --> 00:59:26,060
Did you see it?
917
00:59:26,060 --> 00:59:26,970
No.
918
00:59:28,980 --> 00:59:30,420
I won't kill you.
919
00:59:36,020 --> 00:59:39,290
As long as you can help me restore my primordial spirit,
920
00:59:39,610 --> 00:59:41,220
I won't kill you.
921
00:59:42,580 --> 00:59:44,780
Haven't you always wanted to
922
00:59:45,300 --> 00:59:47,580
be wealthy like your brother?
923
00:59:51,820 --> 00:59:53,370
I'll give it to you.
924
00:59:54,620 --> 00:59:57,140
I'll give you all.
925
01:00:21,420 --> 01:00:22,300
-What's going on? -My Lady!
926
01:00:22,300 --> 01:00:23,180
What's going on?
927
01:00:29,660 --> 01:00:30,890
-Father! -Miss!
928
01:00:30,890 --> 01:00:32,180
-Father! -Don't!
929
01:00:32,580 --> 01:00:33,180
Miss, don't.
930
01:00:33,180 --> 01:00:33,530
Father!
931
01:00:34,500 --> 01:00:34,940
Miss.
932
01:00:35,730 --> 01:00:37,580
Uncle, what happened to my father?
933
01:00:38,060 --> 01:00:39,740
What were you doing last night?
934
01:00:40,340 --> 01:00:41,450
I was sleeping.
935
01:00:41,890 --> 01:00:42,860
That's not true.
936
01:00:43,260 --> 01:00:44,380
You were providing for a demon.
937
01:00:44,970 --> 01:00:45,580
A demon?
938
01:00:46,860 --> 01:00:49,020
Nonsense! I wasn't.
939
01:00:49,220 --> 01:00:50,780
You and your father have been providing for demons.
940
01:00:51,220 --> 01:00:52,860
That's why your family is prosperous.
941
01:00:53,420 --> 01:00:55,410
Your father was backfired by a demon last night.
942
01:00:55,410 --> 01:00:57,580
Now the demon is on you.
943
01:00:58,610 --> 01:01:00,740
So it was you who messed with me that night.
944
01:01:01,500 --> 01:01:02,130
Look.
945
01:01:02,130 --> 01:01:03,340
She even looks like a demon.
946
01:01:03,540 --> 01:01:04,620
-Yes. -That's right.
947
01:01:05,420 --> 01:01:06,180
I knew it.
948
01:01:06,340 --> 01:01:07,820
No wonder your family is so rich.
949
01:01:07,820 --> 01:01:09,460
It's because you have a little demon.
950
01:01:10,220 --> 01:01:11,860
Guards! Tie her up!
951
01:01:12,860 --> 01:01:13,540
Uncle.
952
01:01:13,540 --> 01:01:15,020
See? I told you she is a demon.
953
01:01:15,020 --> 01:01:15,420
Miss.
954
01:01:15,420 --> 01:01:16,460
I didn't provide for a demon.
955
01:01:16,460 --> 01:01:16,940
Don't.
956
01:01:16,940 --> 01:01:18,780
-She's a demon! Pin her down! -I didn't.
957
01:01:19,460 --> 01:01:20,340
Let go of me!
958
01:01:26,650 --> 01:01:27,380
Xiaoxi.
959
01:01:29,740 --> 01:01:30,410
Look.
960
01:01:30,410 --> 01:01:32,140
This is the demon she provided for.
961
01:01:33,420 --> 01:01:34,180
Demon!
962
01:01:34,580 --> 01:01:35,380
Demon!
963
01:01:37,300 --> 01:01:38,210
Hurry!
964
01:01:39,420 --> 01:01:40,580
You are the demon.
965
01:01:43,740 --> 01:01:46,220
Yes, I am.
966
01:01:46,540 --> 01:01:48,140
But they won't believe it.
967
01:01:48,660 --> 01:01:49,580
If I kill you today,
968
01:01:50,140 --> 01:01:51,530
they would think
969
01:01:51,530 --> 01:01:52,410
I killed the fox.
970
01:01:52,900 --> 01:01:54,060
Stinky fox!
971
01:01:59,420 --> 01:02:02,180
A 500-year-old little weasel,
972
01:02:02,180 --> 01:02:03,460
how dare you fight against me?
973
01:02:16,540 --> 01:02:17,300
Ding Zhongda.
974
01:02:18,370 --> 01:02:20,220
Your brother was killed by this demon.
975
01:02:20,620 --> 01:02:22,260
Do you want to make the same mistake?
976
01:02:24,500 --> 01:02:25,260
Lin Jiu.
977
01:02:25,580 --> 01:02:27,220
He is willing to be my slave.
978
01:02:27,930 --> 01:02:29,300
What can you do to me?
979
01:02:29,980 --> 01:02:31,940
Besides, my primordial spirit has recovered.
980
01:02:32,060 --> 01:02:33,540
I'm not afraid of you.
981
01:02:34,540 --> 01:02:35,090
Fine.
982
01:02:35,740 --> 01:02:37,580
Every time you run, I'll catch you.
983
01:02:38,140 --> 01:02:40,580
Until you turn into ashes.
984
01:02:41,460 --> 01:02:42,580
Kill him!
985
01:02:43,130 --> 01:02:44,890
Yes, Lord Fox!
986
01:03:01,060 --> 01:03:02,100
Hot!
987
01:03:22,780 --> 01:03:23,660
Hide.
988
01:03:24,370 --> 01:03:24,900
Let's go.
989
01:03:43,900 --> 01:03:45,980
Master, it seems that you can't do it without me.
990
01:03:47,420 --> 01:03:48,300
Push her out.
991
01:03:51,100 --> 01:03:53,970
Asking for help, I can do that.
992
01:03:58,580 --> 01:03:59,860
Heaven and Earth.
993
01:03:59,860 --> 01:04:01,220
With the celestial's protection, everywhere is safe.
994
01:04:01,220 --> 01:04:03,380
He's in armor and can't be killed.
995
01:04:06,820 --> 01:04:07,860
Heaven and Earth.
996
01:04:07,860 --> 01:04:08,660
With the celestial's protection, everywhere is safe.
997
01:04:08,660 --> 01:04:10,100
Yize, fix the bridge and pave the road.
998
01:04:10,100 --> 01:04:10,540
Yes.
999
01:04:10,540 --> 01:04:11,060
Heaven and Earth.
1000
01:04:11,060 --> 01:04:11,940
Heaven and Ear...
1001
01:04:22,860 --> 01:04:23,570
Let go!
1002
01:04:24,260 --> 01:04:25,020
Let go!
1003
01:04:30,780 --> 01:04:32,580
Master! Master!
1004
01:04:47,300 --> 01:04:48,340
Press the Samadhi Fire on your head
1005
01:04:48,340 --> 01:04:49,340
Blow out two lanterns between your shoulder.
1006
01:04:49,340 --> 01:04:50,540
The old immortal needs to truss tight.
1007
01:04:50,540 --> 01:04:54,420
This rope will take your life.
1008
01:05:13,060 --> 01:05:16,580
Sir Fox, I can't take it!
1009
01:05:19,740 --> 01:05:21,210
Yize, stop!
1010
01:05:21,860 --> 01:05:22,380
Yize.
1011
01:05:29,900 --> 01:05:30,700
-Yize. -Xiaoxi.
1012
01:05:30,700 --> 01:05:31,890
I can't control her.
1013
01:05:31,890 --> 01:05:33,700
Kill me! Kill me!
1014
01:05:33,700 --> 01:05:34,140
Xiaoxi!
1015
01:05:35,540 --> 01:05:36,170
Kill me!
1016
01:05:36,170 --> 01:05:36,610
Xiaoxi!
1017
01:05:36,610 --> 01:05:37,300
Kill me!
1018
01:05:37,300 --> 01:05:38,100
Kill me!
1019
01:05:38,100 --> 01:05:38,980
Xiaoxi.
1020
01:05:38,980 --> 01:05:39,340
Pin her down.
1021
01:05:39,340 --> 01:05:39,900
Xiaoxi.
1022
01:05:41,500 --> 01:05:43,300
Golden light appears quickly. Cover the real person!
1023
01:05:43,300 --> 01:05:44,540
Abracadabra.
1024
01:05:45,410 --> 01:05:46,500
-Xiaoxi! -Xiaoxi!
1025
01:05:47,220 --> 01:05:47,820
Xiaoxi.
1026
01:06:15,820 --> 01:06:17,380
You can't kill me.
1027
01:06:18,970 --> 01:06:19,660
Master.
1028
01:06:26,740 --> 01:06:28,330
Lin Jiu, don't kill me!
1029
01:06:28,330 --> 01:06:30,410
I can let you see what you want.
1030
01:06:30,410 --> 01:06:31,300
Stop talking.
1031
01:06:31,740 --> 01:06:33,300
I'll get rid of you this time.
1032
01:06:35,060 --> 01:06:36,380
Don't kill me.
1033
01:06:36,820 --> 01:06:38,180
Don't kill me!
1034
01:06:40,620 --> 01:06:41,500
Don't kill me!
1035
01:06:41,850 --> 01:06:42,780
Don't kill me!
1036
01:06:43,500 --> 01:06:45,740
Father, don't kill me!
1037
01:06:51,100 --> 01:06:52,970
Father, I've missed you.
1038
01:07:08,860 --> 01:07:10,380
Master, are you alright?
1039
01:07:10,380 --> 01:07:10,980
I'm fine.
1040
01:07:11,740 --> 01:07:13,300
Where is the fox demon?
1041
01:07:14,850 --> 01:07:15,900
I killed her.
1042
01:07:18,370 --> 01:07:20,380
Master, you're awesome.
1043
01:07:52,930 --> 01:07:54,130
I've been looking for you.
1044
01:07:59,300 --> 01:08:00,300
Don't be sad.
1045
01:08:01,290 --> 01:08:02,020
I'm here.
1046
01:08:04,660 --> 01:08:05,380
Yize.
1047
01:08:06,620 --> 01:08:07,620
Do you like me?
1048
01:08:08,420 --> 01:08:09,210
Of course.
1049
01:08:09,900 --> 01:08:11,180
You like me more than anyone?
1050
01:08:13,540 --> 01:08:14,490
Why do you ask?
1051
01:08:17,380 --> 01:08:18,220
Actually,
1052
01:08:18,890 --> 01:08:20,779
we've only known each other for less than two years.
1053
01:08:21,500 --> 01:08:22,729
I'm glad
1054
01:08:23,540 --> 01:08:24,899
you came.
1055
01:08:26,460 --> 01:08:27,740
And Iรขโฌยฆ
1056
01:08:28,340 --> 01:08:30,540
Ding Xiang, trust me.
1057
01:08:31,500 --> 01:08:32,700
I will always be with you.
1058
01:08:49,100 --> 01:08:54,859
[Changle Town]
1059
01:09:07,819 --> 01:09:08,729
You're
1060
01:09:10,370 --> 01:09:11,500
more and more like a human.
1061
01:09:13,620 --> 01:09:15,300
What? You don't want me to leave?
1062
01:09:15,660 --> 01:09:16,899
You want to pounce on me again?
1063
01:09:19,260 --> 01:09:20,500
Don't mention it again.
1064
01:09:21,740 --> 01:09:22,620
I'm sorry.
1065
01:09:24,540 --> 01:09:25,330
Ask me again.
1066
01:09:25,740 --> 01:09:26,460
About what?
1067
01:09:27,380 --> 01:09:28,300
We made a deal.
1068
01:09:29,460 --> 01:09:30,899
You're an exorcist.
1069
01:09:30,899 --> 01:09:32,540
Now you are willing to tide demons over calamities.
1070
01:09:33,180 --> 01:09:34,140
Ask me.
1071
01:09:34,620 --> 01:09:35,100
Okay.
1072
01:09:35,939 --> 01:09:36,859
Tell me,
1073
01:09:37,540 --> 01:09:39,779
I'm more of a demon or a human?
1074
01:09:55,100 --> 01:09:55,940
More of a human.
1075
01:09:56,690 --> 01:09:58,060
A beautiful girl.
1076
01:10:09,450 --> 01:10:10,100
Is it over?
1077
01:10:21,330 --> 01:10:23,900
Maybe it's all a lie.
1078
01:10:24,820 --> 01:10:26,660
It's okay. You can do it.
1079
01:10:26,660 --> 01:10:27,820
Keep up the good work.
1080
01:10:27,820 --> 01:10:28,900
You're already a good demon.
1081
01:10:28,900 --> 01:10:29,300
No.
1082
01:10:30,140 --> 01:10:32,140
You're already a good person.
1083
01:10:32,700 --> 01:10:33,540
I'll see you off here.
1084
01:10:33,540 --> 01:10:34,540
I'm leaving. Bye.
1085
01:10:37,860 --> 01:10:38,660
Be good.
1086
01:10:39,700 --> 01:10:40,370
Bye.
1087
01:10:50,050 --> 01:10:53,660
[Funeral]
1088
01:10:58,410 --> 01:11:01,010
[Memorial Tablet of Ding Bonian]
1089
01:11:04,450 --> 01:11:05,330
Miss.
1090
01:11:06,100 --> 01:11:07,140
It's time for the funeral procession.
1091
01:11:15,660 --> 01:11:17,180
Yize, Liu Yize.
1092
01:11:21,500 --> 01:11:22,300
Come in.
1093
01:11:25,180 --> 01:11:25,940
Do you trust me?
1094
01:11:26,380 --> 01:11:26,980
Yes.
1095
01:11:27,380 --> 01:11:29,180
Listen to me. Your master...
1096
01:11:33,220 --> 01:11:34,100
Master?
1097
01:11:35,580 --> 01:11:36,660
Are you talking about me?
1098
01:11:38,450 --> 01:11:39,300
What do you want to say?
1099
01:11:39,890 --> 01:11:40,420
Say it.
1100
01:11:43,180 --> 01:11:43,850
Yize.
1101
01:11:44,580 --> 01:11:45,300
Xiaoxi!
1102
01:11:48,060 --> 01:11:48,780
Don't come over!
1103
01:11:48,780 --> 01:11:49,660
I'll strangle her if you come any closer.
1104
01:11:49,660 --> 01:11:51,260
Xiaoxi, you promised not to hurt humans.
1105
01:11:51,260 --> 01:11:53,060
Beast, you never change.
1106
01:11:55,540 --> 01:11:56,170
Are you alright?
1107
01:11:56,170 --> 01:11:56,860
I'm fine.
1108
01:12:12,740 --> 01:12:14,100
Xiaoxi left me a message
1109
01:12:14,100 --> 01:12:15,090
when she grabbed me.
1110
01:12:15,460 --> 01:12:17,820
She asked us to meet her at the temple five miles east,
1111
01:12:18,220 --> 01:12:19,260
and not to tell anyone.
1112
01:12:40,660 --> 01:12:42,180
-Xiaoxi. -Xiaoxi!
1113
01:12:42,180 --> 01:12:42,700
Xiao...
1114
01:12:44,220 --> 01:12:44,940
Xiaoxi.
1115
01:12:44,940 --> 01:12:45,570
Shh...
1116
01:12:47,580 --> 01:12:48,500
The fox demon is still here.
1117
01:12:50,140 --> 01:12:50,660
It's...
1118
01:12:50,940 --> 01:12:52,820
Master Lin acted normal,
1119
01:12:52,820 --> 01:12:53,980
so I didn't dare to tell you.
1120
01:12:54,420 --> 01:12:55,380
You suspect my master?
1121
01:12:55,900 --> 01:12:56,700
That's not possible.
1122
01:12:56,700 --> 01:12:58,060
My master is an exorcist.
1123
01:12:58,060 --> 01:12:59,140
He couldn't be controlled by the fox demon.
1124
01:12:59,140 --> 01:13:00,300
Everyone has a weakness.
1125
01:13:00,300 --> 01:13:01,980
The fox will use it.
1126
01:13:09,260 --> 01:13:09,940
Master!
1127
01:13:11,900 --> 01:13:13,900
Beast, stop talking nonsense.
1128
01:13:14,380 --> 01:13:15,980
Master, what's going on?
1129
01:13:16,810 --> 01:13:18,060
She tricked you here
1130
01:13:18,450 --> 01:13:20,060
to absorb your Yang energy.
1131
01:13:20,420 --> 01:13:21,060
That's not true!
1132
01:13:21,300 --> 01:13:22,460
You stinky fox!
1133
01:13:22,700 --> 01:13:23,660
I'll kill you!
1134
01:13:23,660 --> 01:13:24,260
Wait!
1135
01:13:24,620 --> 01:13:26,420
Master, Xiaoxi is a good demon.
1136
01:13:28,540 --> 01:13:29,130
Yize.
1137
01:13:30,060 --> 01:13:32,100
You are both bewitched by her.
1138
01:13:32,650 --> 01:13:33,850
If you stop me,
1139
01:13:33,850 --> 01:13:34,900
don't blame my ruthlessness.
1140
01:13:38,620 --> 01:13:39,220
Xiaoxi.
1141
01:13:39,220 --> 01:13:39,940
Have you lost your mind?
1142
01:13:42,060 --> 01:13:45,500
My master will never kill innocent people.
1143
01:13:46,020 --> 01:13:47,300
You are the evil demon.
1144
01:13:51,130 --> 01:13:53,500
This is no fun.
1145
01:13:54,940 --> 01:13:57,290
You found out.
1146
01:13:58,260 --> 01:13:59,740
You all have to die.
1147
01:14:04,100 --> 01:14:06,340
Demon, what did you do to my master?
1148
01:14:09,140 --> 01:14:11,490
I just turned to his daughter.
1149
01:14:12,140 --> 01:14:13,820
Then he couldn't do it.
1150
01:14:14,700 --> 01:14:17,540
He deserved to be controlled by me,
1151
01:14:19,180 --> 01:14:20,540
enslaved by me.
1152
01:14:23,220 --> 01:14:24,220
I'll force you
1153
01:14:24,220 --> 01:14:26,220
to leave my master's body.
1154
01:14:30,850 --> 01:14:31,620
Hide.
1155
01:16:07,740 --> 01:16:08,820
Ding Xiang.
1156
01:17:06,900 --> 01:17:07,700
Yize.
1157
01:17:08,860 --> 01:17:09,930
Yize!
1158
01:17:29,060 --> 01:17:29,820
So,
1159
01:17:30,980 --> 01:17:32,620
this is the calamity I have surmount.
1160
01:17:35,450 --> 01:17:36,580
My destiny,
1161
01:17:38,100 --> 01:17:38,860
goodbye.
1162
01:18:00,580 --> 01:18:01,220
Yize.
1163
01:18:02,290 --> 01:18:03,100
Yize!
1164
01:18:04,060 --> 01:18:04,580
No!
1165
01:18:05,620 --> 01:18:06,370
No!
1166
01:18:07,460 --> 01:18:08,220
Yize!
1167
01:18:09,220 --> 01:18:10,980
Don't! Don't!
1168
01:18:12,740 --> 01:18:13,500
Yize.
1169
01:18:19,340 --> 01:18:21,380
You foolish humans.
1170
01:18:22,980 --> 01:18:24,660
What's the point of crying now?
1171
01:18:26,220 --> 01:18:27,420
You are greedy,
1172
01:18:27,660 --> 01:18:28,500
selfish.
1173
01:18:30,060 --> 01:18:32,060
That's why you were used.
1174
01:18:50,300 --> 01:18:51,540
Go to hell!
1175
01:18:58,020 --> 01:18:58,730
Lin Jiu.
1176
01:18:59,260 --> 01:19:00,610
You're not gone.
1177
01:19:02,940 --> 01:19:06,460
Yes, we are selfish and greedy.
1178
01:19:06,460 --> 01:19:08,410
But there's one thing you'll never learn,
1179
01:19:08,780 --> 01:19:10,500
It's the calamity you'll never surmount.
1180
01:19:10,500 --> 01:19:12,460
Yize, kill me! Now!
1181
01:19:23,020 --> 01:19:23,860
What are you doing?
1182
01:19:24,460 --> 01:19:25,740
I can't hold it.
1183
01:19:26,100 --> 01:19:27,100
Kill me!
1184
01:19:34,460 --> 01:19:35,620
It's useless.
1185
01:19:36,100 --> 01:19:37,780
He can't do it.
1186
01:19:44,140 --> 01:19:45,980
You're useless indeed.
1187
01:19:47,620 --> 01:19:49,450
What are you doing?
1188
01:19:53,850 --> 01:19:54,460
No!
1189
01:19:55,780 --> 01:19:56,220
No!
1190
01:20:03,260 --> 01:20:04,290
Lin Jiu,
1191
01:20:04,500 --> 01:20:06,860
I won't die with you.
1192
01:20:07,380 --> 01:20:08,340
You're crazy.
1193
01:20:08,700 --> 01:20:10,420
Crazy.
1194
01:20:12,500 --> 01:20:13,260
Don't get up.
1195
01:20:15,300 --> 01:20:16,100
Yize.
1196
01:20:16,850 --> 01:20:18,610
I'm glad you're my disciple.
1197
01:20:19,580 --> 01:20:21,740
It's hard for us exorcists,
1198
01:20:22,540 --> 01:20:24,380
but I hope you can keep going.
1199
01:20:24,820 --> 01:20:26,090
There will be people who dislike you.
1200
01:20:26,500 --> 01:20:27,900
and people who appreciate you.
1201
01:20:28,700 --> 01:20:31,060
You will be an excellent exorcist.
1202
01:20:33,740 --> 01:20:36,300
Fix the bridge and pave the road.
1203
01:20:37,260 --> 01:20:38,780
No!
1204
01:20:59,410 --> 01:21:00,260
Master!
1205
01:21:01,500 --> 01:21:02,340
Master.
1206
01:21:04,540 --> 01:21:06,820
Don't leave me, please.
1207
01:21:08,500 --> 01:21:09,700
I'll be good.
1208
01:21:10,380 --> 01:21:11,980
I will.
1209
01:21:12,580 --> 01:21:14,220
Don't go.
1210
01:21:15,020 --> 01:21:16,060
Raise your sword.
1211
01:21:17,300 --> 01:21:17,860
One.
1212
01:21:18,940 --> 01:21:19,380
Two.
1213
01:21:21,060 --> 01:21:21,580
Lift it up.
1214
01:21:22,220 --> 01:21:22,850
Straighten up.
1215
01:22:29,820 --> 01:22:35,410
[Tomb of Master Lin, Tomb of My Sister Xiaoxi]
1216
01:22:30,900 --> 01:22:33,500
Master, you always say, fix the bridge and pave the road.
1217
01:22:33,900 --> 01:22:35,300
What does it mean?
1218
01:22:35,740 --> 01:22:37,010
Fix the bridge and pave the road.
1219
01:22:37,500 --> 01:22:38,180
It means,
1220
01:22:38,660 --> 01:22:41,100
I fix the bridge and you pave the road.
1221
01:22:41,730 --> 01:22:42,540
Understand?
1222
01:22:43,700 --> 01:22:44,860
I understand now.
1223
01:22:45,500 --> 01:22:47,450
You fix the bridge and I pave the road.
1224
01:22:48,770 --> 01:22:49,860
One generation after another.
1225
01:22:51,460 --> 01:22:52,180
Master.
1226
01:22:53,380 --> 01:22:53,980
Xiaoxi
1227
01:22:54,930 --> 01:22:56,500
is buried by your side.
1228
01:22:57,740 --> 01:22:59,180
Please take good care of her.
1229
01:23:02,300 --> 01:23:02,740
Alright.
1230
01:23:04,540 --> 01:23:06,140
Master was a hero all his life.
1231
01:23:06,780 --> 01:23:08,740
He must be celestial now.
1232
01:23:09,740 --> 01:23:10,820
And Xiaoxi,
1233
01:23:11,940 --> 01:23:13,220
she has surmounted her calamity.
1234
01:23:13,820 --> 01:23:16,580
She must have been reincarnated
1235
01:23:16,580 --> 01:23:17,740
as a daughter of some rich family.
1236
01:23:19,740 --> 01:23:21,540
She will meet someone who loves her very much.
1237
01:23:32,740 --> 01:23:34,380
I will cherish you.
1238
01:23:38,020 --> 01:23:40,060
Greetings, Mr. Huang.
1239
01:23:38,330 --> 01:23:39,960
[Ding's Mansion]
1240
01:23:40,060 --> 01:23:40,740
Congratulations.
1241
01:23:40,740 --> 01:23:41,300
Welcome.
1242
01:23:42,450 --> 01:23:44,060
Butler! Butler!
1243
01:23:44,060 --> 01:23:45,780
Miss and Sir, they're gone.
1244
01:23:45,780 --> 01:23:46,340
What?
1245
01:23:46,900 --> 01:23:48,670
They're gone.
1246
01:23:48,670 --> 01:23:56,680
[Changle Town]
1247
01:23:56,680 --> 01:24:00,990
[Feng Village is in trouble. We're hoping Master Lin could help.]
1248
01:24:15,340 --> 01:24:16,380
Where are you going?
1249
01:24:17,580 --> 01:24:18,900
Something happened in Feng Village.
1250
01:24:19,420 --> 01:24:20,700
I have to go.
1251
01:24:21,140 --> 01:24:22,290
I'll go with you.
1252
01:24:23,420 --> 01:24:25,370
It's not easy for us.
1253
01:24:26,340 --> 01:24:27,420
I'm with you.
1254
01:24:27,820 --> 01:24:29,180
You'll be fine.
71387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.