Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,950 --> 00:01:05,713
Mierda!
2
00:01:09,055 --> 00:01:10,658
Adonde crees que vas, amigo?
3
00:01:13,159 --> 00:01:14,610
No me asustan.
4
00:01:15,423 --> 00:01:18,183
No pareces tener miedo, realmente.
Y porque habrias de tenerlo?
5
00:01:18,645 --> 00:01:20,936
Esto podria ser solo
una pesadilla horrible.
6
00:01:22,174 --> 00:01:24,159
- Y que van a decirle?
- A quien?
7
00:01:24,476 --> 00:01:26,658
A la Escuela, a la Policia...
A todos?
8
00:01:27,123 --> 00:01:29,261
Su secreto se sabra, en serio.
9
00:01:29,424 --> 00:01:31,410
Todo el mundo sabra
lo que hacen ahi dentro.
10
00:01:31,765 --> 00:01:33,717
Nadie te creer�.
11
00:01:34,066 --> 00:01:36,521
Alguien va a creerme.
No lo entienden?
12
00:01:36,713 --> 00:01:39,321
Tu juraste fidelidad.
A m� y a todos nosotros.
13
00:01:40,012 --> 00:01:44,115
Eras un hermano de sangre
y ahora nos traicionaste, Nathan.
14
00:01:45,037 --> 00:01:47,143
Y que van a hacer?
15
00:01:47,339 --> 00:01:51,169
No te preocupes. No te mataremos.
Pero vas a desear estar muerto.
16
00:01:53,745 --> 00:01:57,727
La Hermandad
17
00:04:30,221 --> 00:04:34,247
Buenas tardes. Estamos en directo
desde el recinto de la Universidad,
18
00:04:34,863 --> 00:04:37,732
donde varias fraternidades
19
00:04:37,893 --> 00:04:40,304
inician su reclutamiento anual.
20
00:04:40,502 --> 00:04:43,905
Fue aqui tambien que esta ma�ana
la Policia descubrio el cuerpo
21
00:04:44,069 --> 00:04:47,397
del estudiante universitario,
Nathan Doherty, de 19 a�os.
22
00:04:47,522 --> 00:04:50,664
Sin embargo, lo extra�o
de esta noticia
23
00:04:50,821 --> 00:04:53,690
es el hecho de que la policia local
esta investigando la posibilidad
24
00:04:53,851 --> 00:04:56,568
de que los sopsechosos
de la supuesta agresi�n,
25
00:04:56,690 --> 00:04:59,527
son miembros de una
fraternidad del campus,
26
00:04:59,682 --> 00:05:02,323
y que la muerte de la victima
sea el resultado tragico de
27
00:05:02,483 --> 00:05:04,435
un crimen inexplicable.
28
00:05:04,554 --> 00:05:06,693
Esta es la fraternidad
Delta-Tau-Omega,
29
00:05:06,856 --> 00:05:10,074
cuya reputaci�n por servicios
prestados a la comunidad,
30
00:05:10,232 --> 00:05:13,144
ha sido, hasta ahora,
irreprochables,
31
00:05:13,301 --> 00:05:16,748
lo que torna la investigaci�n policial
aun m�s frustrante.
32
00:05:17,137 --> 00:05:20,203
Vinimos a conversar con el presidente
de la fraternidad, Devon lsely,
33
00:05:20,321 --> 00:05:23,267
durante su campa�a anual
de preservaci�n del ambiente.
34
00:05:24,310 --> 00:05:26,525
Conoc�as bien a la victima?
35
00:05:26,689 --> 00:05:29,449
Si, todos lo conociamos.
Quedamos destrozados cuando lo supimos.
36
00:05:29,604 --> 00:05:31,360
Era un buen amigo.
37
00:05:31,522 --> 00:05:33,813
...hoy iba a convertirse en miembro
oficial de nuestra fraternidad.
38
00:05:33,977 --> 00:05:36,159
Su fraternidad,
alguna vez participo de
39
00:05:36,317 --> 00:05:38,805
estas supuestas actividades "oscuras"
en el campus de la universidad ?
40
00:05:39,003 --> 00:05:40,803
De ninguna manera.
41
00:05:40,959 --> 00:05:43,293
Sabes por qu� la policia
los esta investigando
42
00:05:43,414 --> 00:05:46,513
en relaci�n al crimen, a pesar
tener una reputaci�n impecable?
43
00:05:47,634 --> 00:05:49,773
Yo no dir�a impecable...
44
00:05:49,936 --> 00:05:52,925
La �nica razon, aparte de que la victima
fuera un candidato a miembro,
45
00:05:53,081 --> 00:05:55,874
es precisamente nuestra reputaci�n.
46
00:05:56,035 --> 00:05:59,134
La gente es envidiosa, y cuando ve
lo que nuestra organizaci�n
47
00:05:59,296 --> 00:06:02,394
ha logrado realizar,
talvez tengan la idea
48
00:06:02,518 --> 00:06:04,166
de que es demasiado bueno
para ser verdad.
49
00:06:07,428 --> 00:06:08,301
Hola.
50
00:06:08,579 --> 00:06:10,564
Hola. Que quieres?
51
00:06:11,763 --> 00:06:14,829
Por suerte esto es peque�o.
Porque me pierdo con facilidad.
52
00:06:14,985 --> 00:06:18,237
- Este es el bungalow 7, verdad?
- Si, y con eso qu�?
53
00:06:18,553 --> 00:06:21,161
Soy tu nuevo compa�ero de cuarto,
Dan Myers.
54
00:06:21,890 --> 00:06:23,538
Acaso quieres una
madalla por eso?
55
00:06:31,289 --> 00:06:34,507
Estas son mis cosas
y ya las ordene como me gusta.
56
00:06:35,547 --> 00:06:38,187
Si quieres quedarte aqui,
comprate un saco de dormir,
57
00:06:38,309 --> 00:06:40,262
porque yo voy a usar
ambas camas.
58
00:06:40,534 --> 00:06:42,519
Si quieres un escritorio,
59
00:06:42,682 --> 00:06:44,667
creo que el closet esta vacio.
Puedes hacerlo ahi.
60
00:06:45,252 --> 00:06:46,594
Tienes auto?
61
00:06:46,979 --> 00:06:48,888
Excelente, porque cuando
yo traiga a una chica,
62
00:06:49,012 --> 00:06:50,506
ahi vas a dormir.
63
00:06:50,700 --> 00:06:53,067
Y si por alguna raz�n tocas mis cosas,
64
00:06:53,193 --> 00:06:55,375
te matar� a trompadas. Entendido?
65
00:06:56,914 --> 00:06:58,595
Yo pensaba que...
66
00:07:00,750 --> 00:07:03,816
Dios, que lastima que
no tenemos un espejo.
Debiste ver tu cara.
67
00:07:04,893 --> 00:07:06,649
No entiendo.
68
00:07:06,850 --> 00:07:08,879
Era una broma.
Solo te estaba jodiendo.
69
00:07:09,036 --> 00:07:11,567
- Esta bien.
- Disculpame. Chris Chandler.
70
00:07:11,722 --> 00:07:13,293
Mucho gusto.
71
00:07:14,522 --> 00:07:17,010
Bueno...
La climatizaci�n no funciona.
72
00:07:18,090 --> 00:07:20,228
La puerta del ropero cruje.
73
00:07:20,391 --> 00:07:22,496
Y la instalaci�n electrica
es de los 50.
74
00:07:22,693 --> 00:07:25,562
Como yo llegue primero,
me quedo con la cama cerca de la ventana.
75
00:07:27,833 --> 00:07:30,200
- Necesitas ayuda?
- No es necesario, gracias.
76
00:07:33,012 --> 00:07:35,379
El cuarto es peque�o, verdad?
77
00:07:35,659 --> 00:07:38,376
En realidad,
es uno de los mas grandes del "campus".
78
00:07:38,536 --> 00:07:40,718
Drake es una universidad
peque�a, como sabes.
79
00:07:42,219 --> 00:07:44,401
Mira, un televisor!
80
00:07:44,636 --> 00:07:46,665
Yo no traje la mia.
Tenemos cable?
81
00:07:46,822 --> 00:07:49,539
Olvidalo. Lo unico que hay es
el canal de noticias local,
82
00:07:49,661 --> 00:07:52,727
y solo hablan del caso raro que
ocurrio esta ma�ana en el "campus".
83
00:07:54,418 --> 00:07:56,294
Que paso?
84
00:07:56,528 --> 00:07:59,550
Encontraron el cadaver
de un chico tirado en el "campus".
85
00:08:00,095 --> 00:08:03,194
... incluso les preguntaron si
fueron maltratados por nosotros.
86
00:08:03,356 --> 00:08:06,149
Fue una pregunta capciosa.
Por no decir ridicula.
87
00:08:07,269 --> 00:08:09,986
El iba a ingresar a una
fraternidad o algo asi.
88
00:08:10,338 --> 00:08:13,055
Es una costumbre en las fraternidades.
89
00:08:13,637 --> 00:08:15,437
Tu lo conocias?
90
00:08:16,782 --> 00:08:18,658
Acabo de llegar.
91
00:08:18,854 --> 00:08:21,342
Y tampoco conozco a
nadie de la fraternidad.
92
00:08:21,501 --> 00:08:25,483
- Creo que es la Delta-Tau-�mega.
- Es la de ese tipo?
93
00:08:25,682 --> 00:08:28,170
Ya oi hablar de ellos.
94
00:08:28,367 --> 00:08:31,280
Son una de las hermandades
mas prestigiosas del pais.
95
00:08:31,590 --> 00:08:33,652
Justamente por eso no los conozco.
96
00:08:33,815 --> 00:08:36,684
- No vas a postular para ninguna?
- Siempre me las arregle yo solo.
97
00:08:37,536 --> 00:08:40,373
- Algunos no lo ven asi.
- Como tu?
98
00:08:41,871 --> 00:08:44,129
En mi caso no es una opci�n.
99
00:08:44,326 --> 00:08:47,500
No tengo lo necesario
para postularme.
100
00:08:48,699 --> 00:08:51,841
No necesito una hermandad.
Me las arreglo solo.
101
00:08:52,036 --> 00:08:53,946
Como lo conseguiste?
102
00:08:54,108 --> 00:08:56,715
Campe�n estatal de nataci�n,
3 a�os consecutivos.
103
00:08:57,445 --> 00:09:00,085
- Debi haberme dado cuenta.
- Que quieres decir?
104
00:09:00,744 --> 00:09:05,655
Eres un atleta. Debes haber
conseguido una beca deportiva.
105
00:09:06,268 --> 00:09:10,174
No es mi caso, Dan.
Yo pague mi matricula como todos.
106
00:09:11,409 --> 00:09:13,864
No seas prejuicioso.
107
00:09:20,539 --> 00:09:21,880
Lo siento.
108
00:09:23,071 --> 00:09:24,445
No lo sabia.
109
00:09:29,477 --> 00:09:31,429
Otra ves caiste, amigo.
110
00:09:32,507 --> 00:09:35,191
Si, consegui una beca y estoy
en el equipo de nataci�n.
111
00:09:35,538 --> 00:09:37,600
En serio, tienes que avivarte.
112
00:09:37,840 --> 00:09:39,978
Es mi primera vez, lejos de casa.
113
00:09:40,218 --> 00:09:43,437
Relajate. Creo que viste
"Revenge the Nerds" demasiadas veces.
114
00:09:43,671 --> 00:09:46,082
En realidad vi "Fraternity Vacation".
115
00:09:46,317 --> 00:09:48,609
Creo que m�s bien fue "Animal House".
116
00:09:52,110 --> 00:09:54,903
Como sea,
somos demasiado jovenes para beber,
117
00:09:55,064 --> 00:09:57,322
vivimos en un edificio
solo de hombres
118
00:09:57,519 --> 00:09:59,733
y mi primera clase es
a la 7 de la ma�ana.
119
00:09:59,897 --> 00:10:02,690
Podriamos decir que somos
un fracaso total.
120
00:10:02,928 --> 00:10:04,837
Creo que tienes raz�n.
121
00:10:05,460 --> 00:10:08,067
Bueno, voy a desempacar.
122
00:10:09,258 --> 00:10:11,319
Que es lo que tienes ahi?
123
00:10:11,751 --> 00:10:14,042
- Ropa?
- No, peor que eso.
124
00:10:16,124 --> 00:10:18,808
Creo que algunos estereotipos
son reales.
125
00:12:14,929 --> 00:12:16,226
Es el.
126
00:12:16,694 --> 00:12:20,326
- Estas seguro?
- Es guapo. Es perfecto.
127
00:12:21,105 --> 00:12:23,319
El "campus" est� lleno
de tipos como el.
128
00:12:23,483 --> 00:12:26,014
Si, pero lo he observado
desde que empezo el semestre.
129
00:12:26,437 --> 00:12:29,885
Es ing�nuo, es fuerte.
Es ideal, como ya dije.
130
00:12:30,619 --> 00:12:32,910
Y si buscamos m�s?
131
00:12:33,381 --> 00:12:36,403
No nos queda tiempo.
El �ltimo ya nos dio problemas.
132
00:12:36,603 --> 00:12:39,396
Solo tenemos unos dias antes que
venza el plazo. Quiero a este.
133
00:12:39,787 --> 00:12:41,587
Y que haremos?
134
00:12:41,743 --> 00:12:44,536
Ya conoces la rutina.
Ponemos todo el encanto.
135
00:13:20,565 --> 00:13:21,590
Hola.
136
00:13:31,728 --> 00:13:32,950
Magnifico...
137
00:13:38,365 --> 00:13:39,467
Hola.
138
00:13:41,510 --> 00:13:43,343
Problemas con las ruedas?
139
00:13:44,272 --> 00:13:46,880
No, m�s bien fueron problemas con una chica.
140
00:13:47,073 --> 00:13:49,254
- Soy Devon lsely.
- Soy Chris.
141
00:13:50,026 --> 00:13:52,088
Te vi ayer en el noticiero.
142
00:13:52,290 --> 00:13:55,508
Entonces comenzamos bien.
Debes creer que soy un psicopata.
143
00:13:55,665 --> 00:13:58,273
No, realmente crei que eran
las bromas de costumbre.
144
00:13:58,428 --> 00:14:00,457
Espero que la policia piense lo mismo.
145
00:14:00,614 --> 00:14:02,905
Este es Michail...
Jordan y Barry.
146
00:14:04,028 --> 00:14:05,861
Vas a clases?
147
00:14:06,867 --> 00:14:08,852
Necesitas ayuda con la bicicleta?
148
00:14:09,360 --> 00:14:11,346
No, gracias.
Creo que da para andar.
149
00:14:12,238 --> 00:14:14,419
Ese es el simbolo de su hermandad?
150
00:14:14,654 --> 00:14:17,142
Es m�s grande de las que
suelo ver por ahi.
151
00:14:17,378 --> 00:14:20,782
Es un "Tultra", un s�mbolo
que significa "Cazador Eterno".
152
00:14:22,327 --> 00:14:24,693
- Debe ser caro.
- Lo es.
153
00:14:25,741 --> 00:14:28,610
- No quise ofenderte.
- No lo hiciste.
154
00:14:28,848 --> 00:14:30,801
Nos vemos, Chris.
155
00:14:38,707 --> 00:14:41,849
"Debe ser caro"...
Que estupidez la mia.
156
00:14:53,169 --> 00:14:55,198
Que te paso?
Luces como la mierda.
157
00:14:56,161 --> 00:14:57,503
Gracias, amigo.
158
00:14:57,849 --> 00:14:59,988
Solo queria enfatizar lo obvio.
159
00:15:00,458 --> 00:15:02,520
Hazme un favor.
No lo hagas.
160
00:15:04,831 --> 00:15:06,478
Entonces que paso?
161
00:15:07,017 --> 00:15:09,122
Me estrelle con la bici, esta ma�ana.
162
00:15:09,473 --> 00:15:11,120
Esa es la historia completa?
163
00:15:11,889 --> 00:15:14,224
En realidad,
hubo una chica metida en el asunto.
164
00:15:15,150 --> 00:15:17,212
Saliste con una chica en tu bici?
165
00:15:17,413 --> 00:15:19,061
No, Einstein.
166
00:15:19,255 --> 00:15:23,161
La estaba mirando, y
me estrelle con un arbol. Suele pasar.
167
00:15:23,589 --> 00:15:25,008
A mi, no.
168
00:15:26,045 --> 00:15:28,728
Y como quedaste con la chica?
169
00:15:29,881 --> 00:15:31,910
Le dije "hola",
ella dijo "hola",
170
00:15:32,451 --> 00:15:35,363
Me di cuenta que venia un arbol
y me estrelle contra el.
171
00:15:35,635 --> 00:15:37,664
Ella continuo su camino,
eso es todo.
172
00:15:39,701 --> 00:15:41,457
Lo anotaste todo?
173
00:15:41,658 --> 00:15:43,949
Hay algo mas que pueda
hacer para causarte gracia?
174
00:15:44,151 --> 00:15:46,213
Solo pregunte que te paso.
175
00:15:46,376 --> 00:15:48,438
Sabes lo qu yo hice hoy?
176
00:15:48,678 --> 00:15:51,896
Mi primer programa de conversi�n
de protocolos en Informatica.
177
00:15:52,169 --> 00:15:54,503
Y sabes cuantas chicas estuvieron alli?
178
00:15:55,314 --> 00:15:57,038
Ni siquiera una.
179
00:15:58,038 --> 00:15:59,990
Aun asi no le veo la gracia.
180
00:16:00,186 --> 00:16:02,946
Es que a ti te gusta bromear pero
no te gusta que te bromeen.
181
00:16:03,370 --> 00:16:06,589
- No tiene porque gustarme.
- ldiota.
182
00:16:08,280 --> 00:16:09,851
Escucha esta.
183
00:16:10,160 --> 00:16:12,527
Estoy en la universidad y aun
asi traigo sandwiches para almorzar?
184
00:16:13,843 --> 00:16:15,108
Chris?
185
00:16:15,876 --> 00:16:17,141
Es ella.
186
00:16:23,011 --> 00:16:24,156
Chris?
187
00:16:25,428 --> 00:16:26,999
Hola, hermana.
188
00:16:27,192 --> 00:16:29,800
Mam� me encomendo que
te cuidara en la universidad.
189
00:16:30,760 --> 00:16:33,782
Ustedes no pensaban meterse
con mi hermanita, verdad?
190
00:16:34,174 --> 00:16:36,967
Haznos un favor, amigo.
No te metas.
191
00:16:37,818 --> 00:16:40,731
Solo estabamos tratando de invitar
a esta linda se�orita a salir esta noche.
192
00:16:41,041 --> 00:16:44,063
- Y ya dije que no.
- Pues ahi tienen su respuesta.
193
00:16:44,685 --> 00:16:47,249
Tienen alguna otra pregunta?
194
00:16:47,409 --> 00:16:50,355
Acaso ves esto, idiota?
Es el s�mbolo de un Alfa-Capa.
195
00:16:50,516 --> 00:16:53,276
Si no fueras un novato sabrias que
no te conviene meterte con nosotros.
196
00:16:53,431 --> 00:16:55,417
Y sabes que, amigo?
Te estas metiendo con nosotros.
197
00:16:55,771 --> 00:16:57,724
No me impresionan.
198
00:16:58,303 --> 00:17:01,751
Talvez lo hagas despues
de la golpiza que te daremos.
199
00:17:02,600 --> 00:17:04,247
Escucha, Chris...
200
00:17:04,825 --> 00:17:06,701
Talvez sea verdad.
201
00:17:07,203 --> 00:17:09,963
Soy bastante grande
para cuidarme solo.
202
00:17:10,195 --> 00:17:14,025
Tengo por lo menos 10 kg. mas
que tu y pego muy fuerte.
203
00:17:15,106 --> 00:17:18,127
Y antes que tus "hermanos"
se lancen sobre mi,
204
00:17:18,290 --> 00:17:21,431
apuesto a que te parto la nariz
y te descoloco la mandibula,
205
00:17:21,589 --> 00:17:24,076
y te sacare un par de dientes
y tu proxima propuesta..
206
00:17:24,236 --> 00:17:26,417
ser� con la enfermera del campus.
207
00:17:27,458 --> 00:17:30,676
Y te estampar� ese simbolo
en la frente como un aviso para los otros.
208
00:17:30,910 --> 00:17:33,627
Y entonces?
Quieres apostar o no?
209
00:17:33,903 --> 00:17:36,924
Si te metes con uno de nosotros,
te metes con todos.
210
00:17:37,317 --> 00:17:39,924
Talvez sea asi,
y es probable que me maten,
211
00:17:40,117 --> 00:17:42,725
pero yo me voy a concentrar en ti.
212
00:17:43,915 --> 00:17:45,748
Sabes una cosa, novato?
213
00:17:45,871 --> 00:17:48,588
Yo y mis "hermanos" te haremos
una visita muy pronto.
214
00:17:49,209 --> 00:17:51,161
Nos vemos, chico muerto.
215
00:17:55,308 --> 00:17:58,025
Gracias. Siempre estoy
buscando nuevos amigos.
216
00:17:58,761 --> 00:18:01,478
Est�s loco?
Esos tipos hablaban en serio.
217
00:18:01,676 --> 00:18:04,895
Es pura fachada. Si tuvieran coraje,
yo estaria en el hospital.
218
00:18:05,090 --> 00:18:07,120
Nunca digas "nunca", sabias?
219
00:18:07,584 --> 00:18:09,842
Bueno, bueno...
mi caballero andante.
220
00:18:10,499 --> 00:18:11,339
Hola.
221
00:18:12,149 --> 00:18:14,287
Ya veo que sobreviviste al accidente.
222
00:18:16,484 --> 00:18:18,742
No quieren sentarse?
223
00:18:25,000 --> 00:18:28,796
Aprecio lo que hiciste,
pero no necesitaba ser rescatada.
224
00:18:29,104 --> 00:18:31,166
Lo tenia bajo control.
225
00:18:31,329 --> 00:18:33,696
Solo eran chicos de una fraternidad,
226
00:18:33,861 --> 00:18:36,043
necesitados de una dosis de testosterona.
227
00:18:36,201 --> 00:18:38,732
Me parecio que necesitabas
ayuda, y me acerque.
228
00:18:38,886 --> 00:18:40,872
- Soy Christian.
-Y yo, Megan.
229
00:19:09,882 --> 00:19:11,530
Y tu eres...?
230
00:19:12,606 --> 00:19:15,289
Soy el "sparring".
Hola. Encantado.
231
00:19:15,675 --> 00:19:17,660
No es un nombre comun.
232
00:19:18,053 --> 00:19:19,963
En realidad, me llamo Dan.
233
00:19:21,314 --> 00:19:23,769
- He escuchado mucho de ti.
- En serio?
234
00:19:24,306 --> 00:19:26,946
Te dijeron que tengo unas
buenas "lolas"?
235
00:19:27,145 --> 00:19:29,250
Ya lo he escuchado.
236
00:19:29,408 --> 00:19:32,550
O aquella otra:
"Esta para chuparsela."?
237
00:19:32,822 --> 00:19:34,655
Lo creas o no...
238
00:19:34,855 --> 00:19:37,419
... Chris es un ser humano
muy decente.
239
00:19:37,618 --> 00:19:40,759
Eso explica porque anda
con un payaso como yo.
240
00:19:40,917 --> 00:19:44,135
Y porque se arriesga salvando
doncellas en peligro, sin dudarlo.
241
00:19:44,331 --> 00:19:47,473
Hey, estoy aqui.
Puedo hablar por mi mismo?
242
00:19:47,822 --> 00:19:49,196
Adelante.
243
00:19:50,622 --> 00:19:52,804
No tengo nada que decir.
244
00:19:53,192 --> 00:19:55,254
Entonces, retomo la palabra.
245
00:19:55,494 --> 00:19:57,828
Tienes algo contra las fraternidades?
246
00:19:58,102 --> 00:20:00,241
Porque todos me preguntan lo mismo?
247
00:20:00,481 --> 00:20:02,314
La respuesta es si?
248
00:20:02,629 --> 00:20:05,346
La respuesta es que solo hago
lo que a mi me place.
249
00:20:05,544 --> 00:20:07,955
Pero si unos tipos se meten
conmigo o con mis amigos,
250
00:20:08,115 --> 00:20:10,984
porque creen que forman parte de una
especie de sociedad secreta
251
00:20:11,145 --> 00:20:14,167
y que eso los convierte en
mejores que yo, pues eso no me gusta.
252
00:20:14,636 --> 00:20:16,895
Es justo. Y tu?
253
00:20:17,552 --> 00:20:20,541
Me expulsaron del club de ajedrez
en 4to. grado por ser "nerd",
254
00:20:20,697 --> 00:20:23,948
y creo que ser�a m�s facil conseguir una cita
con una chica antes que entrar a una fraternidad.
255
00:20:24,188 --> 00:20:28,553
La raz�n de mi pregunta
es que mi compa�era de cuarto
256
00:20:28,753 --> 00:20:31,470
anda con un tipo
de Delta-Tau-Omega,
257
00:20:31,630 --> 00:20:34,194
y ellos van a dar una tremenda
fiesta esta noche.
258
00:20:34,392 --> 00:20:37,458
Ella me invito y me dijo que
podia llevar a un amigo o dos.
259
00:20:38,689 --> 00:20:41,176
Delta Tau Omega... Caramba!
260
00:20:41,412 --> 00:20:43,594
Podria ser nuestra oportunidad, Chris.
261
00:20:43,752 --> 00:20:45,203
Parece que realmente tienen problemas
con Delta Tau Omega.
262
00:20:47,397 --> 00:20:50,538
Para serte franco, esta ma�ana,
me cruce con una tal Devon,
263
00:20:50,734 --> 00:20:54,367
despues de haberte encontrado.
No me parecio un mal tipo.
264
00:20:54,800 --> 00:20:58,979
Me impresionas.
Esa bicicleta te hace muy sociable.
265
00:20:59,595 --> 00:21:01,887
Es que doy muchas vueltas.
266
00:21:04,659 --> 00:21:07,267
En realidad no queria ir sola.
267
00:21:07,805 --> 00:21:11,285
Es una fiesta de fraternidad,
y ya saben como terminan.
268
00:21:12,216 --> 00:21:15,053
Todavia no conozco a nadie,
269
00:21:15,515 --> 00:21:18,690
y ustedes parecen ser de los que
me devolver�an sana y salva a casa.
270
00:21:19,236 --> 00:21:21,692
No s� mucho
sobre Delta-Tau-�mega,
271
00:21:21,883 --> 00:21:25,179
pero es �bvio que dan
unas fiestas muy animadas.
272
00:21:25,566 --> 00:21:28,435
Y no se puede entrar sin invitaci�n.
273
00:21:29,402 --> 00:21:31,541
Yo me anoto.
Y ustedes?
274
00:21:31,781 --> 00:21:34,236
- No s�...
- Puede ser grandioso, Chris.
275
00:21:35,156 --> 00:21:37,491
No es mi estilo, eso es todo.
276
00:21:37,803 --> 00:21:42,363
Podemos ir y ver el ambiente,
y si no nos gusta volvemos, ok?
277
00:21:43,212 --> 00:21:45,776
Sin otro compromiso.
278
00:21:45,974 --> 00:21:48,113
Sabes a cuantas fiestas
me han invitado?
279
00:21:49,465 --> 00:21:52,225
Realmente a ninguna.
280
00:21:52,496 --> 00:21:54,951
No me tires tus problemas a mi.
281
00:21:55,296 --> 00:21:57,325
No fui al colegio contigo.
282
00:21:57,483 --> 00:22:00,123
No me culpes por los que
te pegaron en el vestuario.
283
00:22:00,283 --> 00:22:01,963
No iba a hacerlo.
284
00:22:02,124 --> 00:22:03,618
O si?
285
00:22:03,889 --> 00:22:05,874
Tu querias salvarme.
286
00:22:06,037 --> 00:22:09,136
Y en realidad de lo que podrias
salvarme es de un viernes aburrido.
287
00:22:09,988 --> 00:22:13,316
Tienen una culpa m�s
que cargar sobre mi espalda?
288
00:22:13,824 --> 00:22:16,465
Va a ser la mejor noche
de tu vida, Chris.
289
00:22:20,231 --> 00:22:22,260
Esta bien, vamos.
290
00:22:22,763 --> 00:22:26,134
Genial. Nos encontramos
aqui a eso de las 9?
291
00:22:26,560 --> 00:22:28,316
Esta bien. A las 9.
292
00:22:31,164 --> 00:22:33,226
Eso es mucha lectura.
293
00:22:33,389 --> 00:22:35,876
- Que sigues?
- Psicologia, que m�s?.
294
00:22:36,419 --> 00:22:39,059
Nos vemos, muchachos.
No se metan en problemas.
295
00:22:42,557 --> 00:22:44,816
Creo que nos han embromado.
296
00:22:45,242 --> 00:22:47,347
Dejate de eso. Te va a encantar.
297
00:23:11,750 --> 00:23:13,550
- Que?
- Nada.
298
00:23:14,128 --> 00:23:16,463
No hay nada de malo
en mi forma de vestir.
299
00:23:16,967 --> 00:23:19,106
Claro que no,
para ir a un funeral.
300
00:23:20,343 --> 00:23:22,023
El nudo esta mal.
301
00:23:32,465 --> 00:23:33,687
Est� mejor.
302
00:23:34,421 --> 00:23:35,948
Y tu, Casanova?
303
00:23:36,416 --> 00:23:38,216
A eso le llamas estilo?
304
00:23:38,603 --> 00:23:42,661
No tengo un Armani.
Esto me queda bien.
305
00:23:43,360 --> 00:23:45,235
Nos vemos mejor en camisetas.
306
00:23:46,198 --> 00:23:48,533
Seamos francos.
No somos fiesteros.
307
00:23:50,034 --> 00:23:53,515
- Tu decidiste. Podemos quedarnos.
- Y que con Megan?
308
00:23:53,755 --> 00:23:56,090
Est�s mas preocupado
por Megan que yo.
309
00:23:56,402 --> 00:23:59,424
No te digo que no, porque si,
y esto es mucho para mi.
310
00:24:00,430 --> 00:24:04,183
Tu puedes enganchar montones de chicas
egocentricas por ahi, pero yo...
311
00:24:05,187 --> 00:24:07,478
... solo tengo a mi amiga de aqui.
312
00:24:07,796 --> 00:24:09,170
Esto es diferente.
313
00:24:09,982 --> 00:24:11,630
Diferente como?
314
00:24:12,437 --> 00:24:14,467
No s� que piensas de mi,
315
00:24:14,624 --> 00:24:17,155
pero mi vida en el colegio
no fue una gran fiesta.
316
00:24:17,309 --> 00:24:19,033
- En serio?
- En serio, si.
317
00:24:19,381 --> 00:24:21,868
Tuve muchas oportunidades para
parrandear, si quisiera,
318
00:24:22,488 --> 00:24:24,168
pero no las tome.
319
00:24:24,406 --> 00:24:25,857
Y porque no?
320
00:24:26,593 --> 00:24:27,814
No s�...
321
00:24:29,930 --> 00:24:34,993
Mi padre era un tipo miserable.
Tomaba mucho...
322
00:24:36,068 --> 00:24:38,708
Nos abandono a mi madre
y a mi cuando yo tenia 12 anos
323
00:24:38,830 --> 00:24:40,739
y nunca regreso.
324
00:24:42,359 --> 00:24:44,269
Recuerdo que yo pensaba:
325
00:24:44,431 --> 00:24:47,649
"El es la ultima persona
a la que quiero parecerme."
326
00:24:47,883 --> 00:24:49,487
Asi que...
327
00:24:49,724 --> 00:24:51,906
... me prometi a mi mismo
que nunca tomaria,
328
00:24:52,103 --> 00:24:54,088
y, de hecho, nunca lo hice.
329
00:24:55,172 --> 00:24:57,277
S� que parece una estupidez...
330
00:24:59,392 --> 00:25:01,650
... asi era yo en el colegio.
331
00:25:01,962 --> 00:25:04,329
Nunca tome,
nunca me meti con drogas,
332
00:25:04,800 --> 00:25:07,713
tuve un par de novias,
estudie bastante...
333
00:25:08,752 --> 00:25:11,544
- Una estupidez, no crees?
- No, no lo es.
334
00:25:14,161 --> 00:25:16,299
Entonces porque me miras asi?
335
00:25:17,882 --> 00:25:22,595
Es como si tuvieramos vidas paralelas,
siendo tan diferentes, excepto...
336
00:25:23,866 --> 00:25:25,437
Excepto que?
337
00:25:25,707 --> 00:25:29,232
Excepto que si yo fuera tu,
seria el centro de la fiesta.
338
00:25:29,582 --> 00:25:31,382
- No hablas en serio.
- Es cierto.
339
00:25:31,615 --> 00:25:34,070
De hecho, acabaria con todos
los atletas del colegio.
340
00:25:34,185 --> 00:25:36,095
Seria como Genghis Kan.
341
00:25:36,257 --> 00:25:38,515
Iria a la playa con
un bate de baseball
342
00:25:38,673 --> 00:25:41,663
y les partiria la cabeza.
Despues les robaria sus mujeres,
343
00:25:42,279 --> 00:25:45,192
arrasaria sus casas y
prenderia fuego a la escuela.
344
00:25:46,077 --> 00:25:48,411
- Ahora estas hablando como loco.
- Talvez...
345
00:25:48,609 --> 00:25:50,867
... pero iria a las fiestas,
si me dejaran.
346
00:25:51,064 --> 00:25:53,824
Me cuesta mucho ver a otros
tener la vida que yo sue�o,
347
00:25:53,980 --> 00:25:56,271
y no hago nada con la mia.
348
00:25:56,550 --> 00:25:59,342
Crees que es una gran cosa
ser popular en el colegio?
349
00:25:59,580 --> 00:26:02,799
Tomar hasta caerte, salir con
la capitana de las porristas?
350
00:26:03,071 --> 00:26:04,642
No s�...
351
00:26:04,989 --> 00:26:07,477
Como nunca tuve eso,
no puedo saber.
352
00:26:07,713 --> 00:26:11,193
Estas mejor como tu eres.
Creeme cuando te lo digo.
353
00:26:12,163 --> 00:26:14,955
Solo porque puedo
prestarte la calculadora?
354
00:26:15,117 --> 00:26:16,949
Y podrias comenzar
a hacer ejercicio.
355
00:26:17,111 --> 00:26:18,759
Vamos a la fiesta o no?
356
00:26:18,914 --> 00:26:21,402
Todavia me obligas a ir despues
de lo que te conte?
357
00:26:21,561 --> 00:26:23,012
Seguro.
358
00:26:23,172 --> 00:26:26,042
Si voy a enfrentar lo
desconocido, tu tambien vas.
359
00:26:26,203 --> 00:26:28,188
Ademas, es a ti a quien
Megan espera.
360
00:26:28,351 --> 00:26:30,490
Chicas como ella
no se quedan con nadie.
361
00:26:30,615 --> 00:26:32,262
Nunca se sabe.
362
00:26:32,417 --> 00:26:34,523
Crees que ella iba a
confiar en dos extra�os
363
00:26:34,642 --> 00:26:37,861
que conocio en el parque y
los invito a una fiesta?
364
00:26:38,018 --> 00:26:40,811
- Yo no.
- Talvez tu le gustas.
365
00:26:40,972 --> 00:26:43,918
- Talvez piensa que nosotros somos pareja.
- Es lo unico que me faltaba.
366
00:26:45,921 --> 00:26:47,753
Te gusta?
367
00:26:47,992 --> 00:26:50,829
Te dire que no la hecharia de
mi cama ...
368
00:26:51,061 --> 00:26:53,744
aunque fuera migajas.
369
00:26:54,283 --> 00:26:57,000
Pues ve tu solo.
Tendras la ventaja.
370
00:26:57,582 --> 00:26:59,458
Ya lo tengo todo planeado.
371
00:26:59,654 --> 00:27:02,142
Voy tomar hasta hartarme,
tirarme a las chicas malas,
372
00:27:02,301 --> 00:27:04,253
me golpearan y amenazaran,
373
00:27:04,372 --> 00:27:06,739
voy a terminar la noche vomitando,
y ahi me traes a casa.
374
00:27:06,904 --> 00:27:09,970
- Si no vas, estropearas un plan perfecto.
- Me dejas lo mejos a mi.
375
00:27:10,127 --> 00:27:13,073
Escucha, si no vas,
dir� por ahi que somos pareja.
376
00:27:13,234 --> 00:27:15,722
Y lo digo en serio.
377
00:27:16,073 --> 00:27:18,560
- Est� bien, ire.
- Entonces vamos!
378
00:27:18,835 --> 00:27:20,591
Hagamoslo!
379
00:27:40,585 --> 00:27:42,844
Guau!
Tiene un hacha.
380
00:27:43,539 --> 00:27:46,179
- No me digas.
- Portate bien, Chris.
381
00:27:47,375 --> 00:27:50,703
Si no entramos,
no habra diversi�n.
382
00:27:51,595 --> 00:27:53,700
Asi suelen ser las fiestas.
383
00:27:56,390 --> 00:27:57,732
Que?
384
00:27:58,193 --> 00:28:01,259
Vamos, campe�n llevame
a la diversi�n.
385
00:28:09,740 --> 00:28:10,842
Hola.
386
00:28:11,351 --> 00:28:13,151
Podemos pasar a la fiesta?
387
00:28:13,538 --> 00:28:16,560
Perros infieles. Como se atreven
a venir sin invitaci�n?
388
00:28:17,335 --> 00:28:19,321
Ah, las invitaciones...
389
00:28:22,629 --> 00:28:24,768
Esto sirve, chico malo?
390
00:28:29,688 --> 00:28:31,640
Los enga�e, verdad.
391
00:28:33,486 --> 00:28:35,591
- Michael, verdad?
- Michail...
392
00:28:36,248 --> 00:28:38,888
... mi nuevo amigo, Chris,
casi acertaste.
393
00:28:39,163 --> 00:28:42,305
- Te gusta?
- Esta bien.
394
00:28:43,191 --> 00:28:44,839
Fue idea de Devon.
395
00:28:44,956 --> 00:28:47,214
Dijo que la fiesta ser�a
m�s interesante.
396
00:28:47,449 --> 00:28:50,166
Me gusta el hacha.
Aleja a los piratas.
397
00:28:53,433 --> 00:28:55,419
Tienes un acento raro, Michail.
398
00:28:55,697 --> 00:28:58,228
- De donde eres?
- De New Jersey.
399
00:28:59,648 --> 00:29:01,633
Pasen y diviertanse.
400
00:29:01,950 --> 00:29:04,480
Debo verificar la entrada.
401
00:29:06,399 --> 00:29:08,505
Tomen algunas por mi.
402
00:29:10,619 --> 00:29:12,834
Me alegra que hayas venido, Chris.
403
00:29:12,998 --> 00:29:15,561
Debimos haberte dado
una invitaci�n personal.
404
00:29:15,951 --> 00:29:19,203
Devon tambien se alegrara de verte.
405
00:29:20,286 --> 00:29:24,846
- Le saludar� si lo veo.
- Sin duda vas a verlo.
406
00:29:58,916 --> 00:30:01,175
Esto esta muy tranquilo para
ser una fiesta de fraternidad.
407
00:30:01,563 --> 00:30:04,737
Asi parece, no veo barriles de
cerveza ni rios de espuma.
408
00:30:04,939 --> 00:30:07,077
Bueno, veo unas chicas por ahi...
409
00:30:07,279 --> 00:30:09,308
- Ese es el espiritu!
- Dejame acabar.
410
00:30:09,465 --> 00:30:13,066
Veo unas chicas que ni me escupirian
aunque estuviera ardiendo en llamas.
411
00:30:13,608 --> 00:30:16,630
- Por suerte no te estas quemando.
- Gracias por el apoyo.
412
00:30:17,982 --> 00:30:22,117
Cual es el plan? Nos quedamos aqui
como idiotas? O circulamos
413
00:30:22,623 --> 00:30:25,340
Yo vine a la fiesta.
Ya hice mi parte.
414
00:30:25,577 --> 00:30:27,682
Nadie dijo nada de "circular".
415
00:30:27,840 --> 00:30:30,175
Parecemos idiotas,
quedandonos aqui o no.
416
00:30:30,334 --> 00:30:32,363
Podemos bailar, sabias?
417
00:30:32,636 --> 00:30:34,927
Creo que al menos te debo un baile.
418
00:30:36,625 --> 00:30:38,884
Hey, me estas escuchando?
419
00:30:47,481 --> 00:30:50,045
Aquel es el presidente de la fraternidad?
420
00:30:50,627 --> 00:30:53,310
- Kevin o Devon...
- Es Dev.
421
00:30:53,926 --> 00:30:56,140
Si, Devon lsely.
422
00:30:56,880 --> 00:30:58,680
Luce tetrico...
423
00:30:59,105 --> 00:31:01,822
- Parece que quiere hablarte...
- Me da igual...
424
00:31:02,327 --> 00:31:04,007
Enseguida vuelvo.
425
00:31:04,322 --> 00:31:07,955
Tu y Dan traten de conocer a alguien.
Ya vuelvo.
426
00:31:08,810 --> 00:31:11,876
Me gusta tu lado agresivo.
Me parece lindo.
427
00:31:12,071 --> 00:31:14,362
Si, y te sonrojas facilmente.
428
00:31:14,526 --> 00:31:16,020
Solo ser� un minuto.
429
00:31:19,628 --> 00:31:22,192
Me pierdo a muchos chicos asi.
430
00:31:24,768 --> 00:31:25,794
Hola.
431
00:31:26,034 --> 00:31:28,216
Hola, Chris.
Que suerte que viniste.
432
00:31:28,796 --> 00:31:30,629
Casi no vine.
433
00:31:30,945 --> 00:31:34,926
Fue una buena sorpresa. Porque no
recuerdo haberte invitado.
434
00:31:35,126 --> 00:31:37,886
Esta es una fiesta de fraternidad.
Solo para miembros.
435
00:31:38,617 --> 00:31:41,945
Vine con unos amigos. La chica
tenia las invitaciones. Preguntale.
436
00:31:42,184 --> 00:31:44,901
Estaba bromeando.
Mi casa es tu casa.
437
00:31:47,210 --> 00:31:49,577
Chris se est� comportando
de manera rara.
438
00:31:49,972 --> 00:31:51,957
Me esforce en convencerlo
para venir
439
00:31:52,120 --> 00:31:54,411
y ahora nos deja
por ese tal Devon.
440
00:31:54,613 --> 00:31:56,675
Talvez quiera volverse popular.
441
00:31:56,838 --> 00:31:58,868
Esto no tiene nada de popular.
442
00:31:58,987 --> 00:32:01,321
M�s parece la caida
del imperio romano.
443
00:32:07,158 --> 00:32:09,033
Que te parece?
444
00:32:09,229 --> 00:32:10,648
Est� bueno.
445
00:32:10,840 --> 00:32:13,295
- Esto tiene mas de 500 a�os.
- 500 a�os...
446
00:32:13,717 --> 00:32:16,248
La mayor parte era una iglesia
cat�lica de Espa�a.
447
00:32:16,403 --> 00:32:18,388
Fue abandonada despues de las Cruzadas.
448
00:32:18,628 --> 00:32:21,802
Los due�os originales de este terreno
la trasladaron hasta aqui pieza por pieza.
449
00:32:22,464 --> 00:32:24,919
Fue reconstru�da por un equipo
de artesanos espa�oles.
450
00:32:25,111 --> 00:32:27,369
- Costo una fortuna.
- No lo dudo.
451
00:32:27,566 --> 00:32:29,518
Es solo dinero, son cosas...
452
00:32:29,714 --> 00:32:31,743
Para ti puede ser solo una "hacienda",
453
00:32:31,977 --> 00:32:35,502
pero para mi es solo una vieja iglesia
con pesima instalaci�n electrica.
454
00:32:49,125 --> 00:32:53,794
Sabias que ellos enviaban ni�os
para combatir en las Cruzadas?
455
00:32:55,147 --> 00:32:56,522
Es verdad.
456
00:32:56,874 --> 00:32:59,329
Te hace pensar en el fondo
de las cosas, verdad?
457
00:33:00,250 --> 00:33:03,348
Para mi, eso le saca todo
el brillo a una cosa como esta.
458
00:33:03,549 --> 00:33:05,915
Un tema muy profundo
para ser la primera vez.
459
00:33:06,119 --> 00:33:08,148
Yo profundo? Boludeces.
460
00:33:08,305 --> 00:33:10,564
No suelo ser tan profundo antes
de la segunda botella.
461
00:33:10,761 --> 00:33:12,713
- Que vas a hacer?
- Yo solo...
462
00:33:13,599 --> 00:33:15,738
Estabas intentando leer?
463
00:33:15,901 --> 00:33:18,192
Talvez tenga el secreto
de como conquistar chicas.
464
00:33:18,356 --> 00:33:20,036
No es una buena idea.
465
00:33:20,197 --> 00:33:22,957
A estos tipos no les gusta
que descifren sus secretos.
466
00:33:23,113 --> 00:33:25,218
Quieres que nos hechen de aqui?
467
00:33:25,376 --> 00:33:27,481
Vamos a esperar a Chris
en la puerta, ok?
468
00:33:27,908 --> 00:33:29,631
Est� bien, ya voy.
469
00:33:34,698 --> 00:33:36,269
Jordan, mi amigo.
470
00:33:36,463 --> 00:33:39,070
- Necesito un trago.
- Si, Capitan.
471
00:33:44,595 --> 00:33:47,465
No ser�a mejor tomar en un vaso?
472
00:33:47,626 --> 00:33:50,692
Ser�a lo correcto, si,
pero, hoy en dia, quien hace lo correcto?
473
00:33:50,886 --> 00:33:52,916
Y tu? Cual es tu vicio?
474
00:33:53,802 --> 00:33:56,093
- Yo no tengo ninguno.
- En serio?
475
00:33:56,295 --> 00:33:58,325
Entonces, vamos a encontrarte alguno.
476
00:33:58,482 --> 00:34:01,089
- Absinto con hielo.
- El trago del Diablo.
477
00:34:01,551 --> 00:34:04,725
- Crees que el lo soportara?
- El lo soportara todo.
478
00:34:11,064 --> 00:34:14,971
No rechaces nada sin probarla,
para aprender a odiarla.
479
00:34:15,860 --> 00:34:18,500
Quien dijo que el exceso
lleva a la sabiduria?
480
00:34:18,660 --> 00:34:20,340
Nietzche?
481
00:34:20,578 --> 00:34:22,301
No creo que no.
482
00:34:22,458 --> 00:34:24,487
Esta bien. Experimenta.
483
00:34:35,385 --> 00:34:36,683
Que tal?
484
00:34:37,419 --> 00:34:40,211
En verdad, no sabe
a nada en especial.
485
00:34:42,252 --> 00:34:44,892
Otro demonio reducido
en su importancia.
486
00:34:45,398 --> 00:34:47,961
- Porque tomaste eso?
- Porque...
487
00:34:48,121 --> 00:34:50,074
Porque yo te lo pedi.
488
00:34:51,497 --> 00:34:53,908
Est�s entre amigos ahora.
Puedes contarnos.
489
00:34:55,257 --> 00:34:59,238
- Est� bien, fue porque tu me lo pediste.
- Hiciste bien.
490
00:34:59,975 --> 00:35:02,964
- Es el primer paso.
- Primer paso para qu�?
491
00:35:04,924 --> 00:35:07,335
Vamos andando.
Es bueno para la circulaci�n.
492
00:35:10,601 --> 00:35:13,743
- Vamos a tu cuarto?
- Es al fondo del corredor.
493
00:35:16,163 --> 00:35:18,530
Pensamos que se habia ido...
494
00:35:18,695 --> 00:35:21,565
- Y que vas a mostrarme?
- Ya lo vas a saber.
495
00:35:22,762 --> 00:35:24,409
No lo entiendo.
496
00:35:24,564 --> 00:35:27,935
Ese que no queria venir, ahora esta
haciendo buenas migas con el
hombre fuerte del "campus".
497
00:35:28,477 --> 00:35:30,430
Odio a los atletas, lo juro.
498
00:35:30,856 --> 00:35:33,693
- Te estas subestimando, Dan.
- Lo crees?
499
00:35:34,577 --> 00:35:38,526
Trato de no presumir de mi buena
apariencia, o de la opulencia
de mi familia.
500
00:35:39,103 --> 00:35:41,242
O de lo bueno que soy en la cama...
501
00:35:41,865 --> 00:35:45,269
- Por lo menos te quedaste con la chica.
- Ya entiendo.
502
00:35:45,817 --> 00:35:48,609
Si no consigues el lomo,
te contentas con la hamburguesa.
503
00:35:48,809 --> 00:35:51,875
Necesitas un cuchillo para
cortar el lomo,
y soy bastante perezosa.
504
00:35:52,645 --> 00:35:56,780
- Ya basta con las comparaciones, por hoy.
- Creo que estamos de acuerdo.
505
00:36:04,537 --> 00:36:06,140
Creo que me lastime el brazo.
506
00:36:07,414 --> 00:36:09,399
Todavia recuerdo
mi primera cerveza...
507
00:36:18,884 --> 00:36:21,753
Sabes, el show de borrachos,
realmente no me gusta.
508
00:36:21,991 --> 00:36:25,210
Quieres ir a tomar un caf�
a algun lado? Yo pago .
509
00:36:25,904 --> 00:36:27,169
Y Chris?
510
00:36:27,899 --> 00:36:30,921
Creo que ya no podemos
contar con el.
511
00:36:32,119 --> 00:36:33,613
Vamonos.
512
00:36:42,284 --> 00:36:44,237
Ve mas despacio.
513
00:36:47,118 --> 00:36:49,987
- Te tomaste todo, Christopher.
- Y?
514
00:36:50,570 --> 00:36:52,709
Jordan tenia raz�n.
Es la bebida del Diablo.
515
00:36:53,141 --> 00:36:55,093
Estas listo para
el resto de la noche.
516
00:36:55,519 --> 00:36:57,886
Bienvenido a mundo maravilloso
de la embriaguez.
517
00:36:58,550 --> 00:37:00,579
No estoy tan ebrio.
518
00:37:00,928 --> 00:37:02,913
Donde diablos estamos?
519
00:37:03,114 --> 00:37:05,100
Aqui es donde tu y..
520
00:37:05,263 --> 00:37:07,368
tus "hermanos" embriagan a un tipo
521
00:37:07,526 --> 00:37:09,817
y le dan tremenda paliza?
522
00:37:10,480 --> 00:37:12,814
- No es tanto asi.
- Entonces que es esto?
523
00:37:13,050 --> 00:37:15,112
- Porque yo?
- Y porque no?
524
00:37:15,735 --> 00:37:18,910
Porque tu y yo
no somos nada parecidos.
525
00:37:19,226 --> 00:37:22,477
Tu andas con tu grupo
y yo los observo desde afuera.
526
00:37:23,177 --> 00:37:25,207
Esa es tu elecci�n,
no la mia.
527
00:37:25,479 --> 00:37:28,468
Si es asi como piensas,
porque tomaste eso?
528
00:37:29,047 --> 00:37:31,152
Era obvio que no querias.
529
00:37:31,348 --> 00:37:33,989
Porque me seguiste
si pensabas que te iba a golpear?
530
00:37:34,225 --> 00:37:37,215
Cuando cometemos un error
tenemos que ir hasta el fin.
531
00:37:37,486 --> 00:37:41,851
Apenas entre a tu "hacienda"
vi que estaba jodido.
532
00:37:42,857 --> 00:37:45,464
Escucha, Chris. Somos dioses aqui.
533
00:37:45,695 --> 00:37:48,336
Tenemos las mejores ropas,
tenemos las mejores notas,
534
00:37:48,534 --> 00:37:52,211
manejamos los mejores autos,
tenemos todas las mujeres que queremos...
535
00:37:52,754 --> 00:37:55,591
Porque perder�a mi tiempo
estropeando tu vida?
536
00:37:56,398 --> 00:38:00,348
- Talvez porque estas aburrido.
- Buena respuesta.
537
00:38:01,155 --> 00:38:03,872
Talvez sea verdad.
Estoy aburrido.
538
00:38:04,262 --> 00:38:06,247
Necesito un proyecto.
539
00:38:06,641 --> 00:38:08,855
Necesito al tipo perfecto
para sacarlo del pozo
540
00:38:09,019 --> 00:38:11,158
y rehacerlo a mi imagen.
541
00:38:11,321 --> 00:38:13,383
Y de entre todos los hombres
de esta universidad,
542
00:38:13,546 --> 00:38:16,153
de todos los hombres del "campus",
te elegi a ti.
543
00:38:17,190 --> 00:38:21,064
Tienes coraje y lo demuestras.
Te vi defendiendo tus creencias.
544
00:38:21,218 --> 00:38:23,203
Necesito de ese espiritu a mi lado.
545
00:38:24,632 --> 00:38:25,930
Y despues?
546
00:38:26,550 --> 00:38:28,612
Ya viste las llaves del reino?
547
00:38:29,466 --> 00:38:31,341
Esto es parecido.
548
00:38:36,678 --> 00:38:39,547
- Hey, encontre un lugar.
- Esta oscuridad me da miedo.
549
00:38:40,053 --> 00:38:42,966
Gracias. Donde conseguiste
el caf� a esta hora?
550
00:38:43,161 --> 00:38:45,768
En el bar al otro lado de la calle.
551
00:38:45,961 --> 00:38:48,252
Mis chicas siempre
obtienen lo mejor.
552
00:38:48,416 --> 00:38:50,630
Yo nunca rechazo un buen caf�.
553
00:38:50,833 --> 00:38:52,513
Es una buena politica.
554
00:38:55,781 --> 00:38:58,116
Cual es el problema? Es por la compa�ia?
555
00:39:00,040 --> 00:39:01,337
El caf�?
556
00:39:05,065 --> 00:39:07,596
Es Chris,
verdad?
557
00:39:09,630 --> 00:39:12,925
Es que no entiendo porqu�
nos dejo de lado.
558
00:39:14,003 --> 00:39:15,956
- Tienes celos de el?
- No.
559
00:39:16,458 --> 00:39:18,334
- Celos de Devon?
- No.
560
00:39:20,946 --> 00:39:22,899
No s�, talvez.
561
00:39:23,862 --> 00:39:27,036
Es que tipos como Chris
me pegaban en el colegio.
562
00:39:27,314 --> 00:39:29,376
Pero Chris no es asi.
563
00:39:30,920 --> 00:39:33,637
Nunca pense que un tipo como el
ser�a mi amigo.
564
00:39:34,680 --> 00:39:39,044
y ahora tienes miedo que el sea amigo
de Devon y no tuyo, es asi?
565
00:39:40,089 --> 00:39:42,227
Algo asi, si.
566
00:39:43,464 --> 00:39:45,297
Es ridiculo, verdad?
567
00:39:45,804 --> 00:39:49,023
- Continuo sin entender.
- Cuando estes sobrio, lo entender�s.
568
00:39:49,602 --> 00:39:53,127
Solo recuerda lo que te voy a decir.
El "Tultra".
569
00:39:53,745 --> 00:39:55,850
Quieres decir "El Cazador"?
570
00:39:56,009 --> 00:39:58,539
- Como Sagit�rio.
- El Cazador Eterno.
571
00:39:59,116 --> 00:40:01,527
Representa todo aquello
en lo nosotros creemos.
572
00:40:01,801 --> 00:40:04,332
No descansamos hasta tener
lo que queremos en la vida.
573
00:40:04,563 --> 00:40:06,745
Te estoy dando una oportunidad.
574
00:40:07,095 --> 00:40:09,964
Delta-Tau-Omega es el centro
de nuestra organizaci�n,
575
00:40:10,241 --> 00:40:12,924
y todos los miembros
tienen un estilo de vida especial.
576
00:40:13,770 --> 00:40:16,028
No me refiero apenas
a la universidad.
577
00:40:16,187 --> 00:40:18,325
Estoy hablando
del resto de tu vida.
578
00:40:18,987 --> 00:40:21,092
Puedes aceptar eso?
579
00:40:21,442 --> 00:40:24,159
Quieres que entre
a tu fraternidad?
580
00:40:24,741 --> 00:40:27,349
Tu ya perteneces a ella.
Quieres pertenecer.
581
00:40:28,155 --> 00:40:31,483
Tomaste esa bebida por mi,
viniste hasta aqui por mi causa,
582
00:40:32,413 --> 00:40:35,588
y solo te dando la hipotesis de seguir
mis ideas como un objetivo.
583
00:40:38,014 --> 00:40:40,469
Yo no lo quiero, est� bien?
584
00:40:40,738 --> 00:40:43,684
- Te agradezco, pero no.
- Porque no?
585
00:40:44,766 --> 00:40:48,672
Porque esa historia de "pertenecer"
es un absurdo.
586
00:40:48,909 --> 00:40:51,243
No necesito pertenecer
a tu grupo,
587
00:40:51,402 --> 00:40:53,278
para destacar en la vida.
588
00:40:53,435 --> 00:40:55,770
Intentas autoconvencerte
de lo que dices.
589
00:40:55,929 --> 00:40:58,220
Si me rechazas,
rechazas toda la popularidad,
590
00:40:58,384 --> 00:41:00,566
todos los acessorios del poder,
591
00:41:00,724 --> 00:41:03,179
y tu quieres todo eso.
S� que lo quieres.
592
00:41:03,908 --> 00:41:06,701
Si Chris es el tipo fantastico
que tu crees,
593
00:41:07,514 --> 00:41:10,154
continuar� siendo tu amigo,
no crees?
594
00:41:10,468 --> 00:41:13,686
No s�. No tengo mucha experiencia
en el ramo de la amistad.
595
00:41:14,304 --> 00:41:16,333
Solo s� tu mismo, Dan.
596
00:41:16,567 --> 00:41:19,742
Dejalo que se divierta.
Es nuevo para el.
597
00:41:20,979 --> 00:41:24,852
Si lo evalue bien,
y creo que si,
598
00:41:25,851 --> 00:41:28,381
el se cansar� de eso
en poco tiempo.
599
00:41:28,651 --> 00:41:30,942
Con aquellos tipos?
600
00:41:31,528 --> 00:41:33,710
Ya pasaron cosas m�s raras.
601
00:41:33,945 --> 00:41:35,210
Como qu�?
602
00:41:36,208 --> 00:41:37,659
No s�...
603
00:41:38,088 --> 00:41:41,612
Te estas tomando mucho tiempo
por un nuevo candidato, no crees?
604
00:41:41,924 --> 00:41:43,833
Creo que tu vales la pena.
605
00:41:44,648 --> 00:41:46,709
Elige ahora o vete.
606
00:41:49,251 --> 00:41:51,465
Y si me quedo?
607
00:41:51,706 --> 00:41:54,728
Haces un pacto aqui conmigo,
de sangre.
608
00:41:55,197 --> 00:41:57,259
Asi sabre que no lo violar�s.
609
00:41:57,460 --> 00:41:58,879
De sangre?
610
00:41:59,033 --> 00:42:00,986
Yo lo hice y todos los otros
miembros tambien.
611
00:42:01,143 --> 00:42:03,095
Es costumbre de nuestra fraternidad.
612
00:42:03,253 --> 00:42:04,704
Si hablas en serio,
613
00:42:04,864 --> 00:42:07,733
no te importar� verter
un poco de sangre para demostrarlo.
614
00:42:07,894 --> 00:42:10,578
Adem�s, estas tan ebrio
que ni lo sentir�s.
615
00:42:11,922 --> 00:42:14,639
Est� bien, te seguir� el juego.
616
00:42:14,991 --> 00:42:18,821
Si me quieres en tu fraternidad,
hagamoslo!
617
00:42:20,707 --> 00:42:22,769
Dame tu mano derecha.
618
00:42:37,087 --> 00:42:39,542
Mierda! Eso fue asqueroso!
619
00:42:43,379 --> 00:42:44,982
Ahora es tu turno.
620
00:42:45,297 --> 00:42:48,133
Coloca tu sangre aqui
para no deshacer el c�rculo.
621
00:42:48,404 --> 00:42:50,466
No, cambie de idea.
622
00:42:52,048 --> 00:42:53,346
Bebelo, Chris.
623
00:43:04,477 --> 00:43:07,619
- Que acabo de hacer?
- Aceptaste mi propuesta.
624
00:43:09,810 --> 00:43:12,068
Ahora eres un hermano de sangre.
625
00:43:14,950 --> 00:43:18,321
No, solo estoy borracho.
626
00:43:22,315 --> 00:43:24,682
Estaremos esperandote
cuando despiertes,
627
00:43:24,924 --> 00:43:27,062
al inicio de tu nueva vida.
628
00:43:37,506 --> 00:43:40,190
Ahora tengo que irme.
629
00:43:40,844 --> 00:43:43,756
Tengo un examen de
Psicologia ma�ana
630
00:43:43,913 --> 00:43:47,393
y si no estudio,
me estrellar� como nunca.
631
00:43:49,360 --> 00:43:51,116
Gracias por el caf�.
632
00:43:51,470 --> 00:43:55,103
- Tenemos que repetirlo pronto.
- Seguro.
633
00:43:55,843 --> 00:43:58,177
Y dale a Chris mis saludos. Ok?
634
00:44:04,858 --> 00:44:06,691
Es increible.
635
00:44:33,360 --> 00:44:36,306
El s�mbolo tiene que ser usado
en el brazo o en la palma de la mano,
636
00:44:36,468 --> 00:44:38,453
si no, morir�s.
637
00:44:50,354 --> 00:44:52,154
Bienvenido a tu nueva vida.
638
00:44:53,078 --> 00:44:55,217
Prueba sangre dos veces m�s,
639
00:44:55,380 --> 00:44:58,172
y formar�s parte de la hermandad
para siempre.
640
00:45:06,926 --> 00:45:07,952
Chris?
641
00:45:08,346 --> 00:45:11,215
Que te pasa?
Vas a despertarte esta semana,
o que?
642
00:45:12,949 --> 00:45:14,597
Que diablos pasa?
643
00:45:14,982 --> 00:45:17,590
Llegaste a las 8 de la ma�ana
y te desplomaste.
644
00:45:19,931 --> 00:45:21,731
Donde est� Megan?
645
00:45:21,926 --> 00:45:24,107
La cambiaste por Devon
y los tipos de Omega.
646
00:45:24,304 --> 00:45:26,671
Use mi simpatia
y la lleve a tomar caf�.
647
00:45:26,797 --> 00:45:29,634
No te irrites, pero ella me dio un
beso en la mejilla, antes de irse.
648
00:45:30,518 --> 00:45:33,159
Recuperaste el tiempo
que estuviste sin tomar.
649
00:45:33,319 --> 00:45:34,737
Que quieres decir?
650
00:45:34,892 --> 00:45:36,921
Dormiste unas 12 horas seguidas.
651
00:45:37,078 --> 00:45:39,991
Seamos francos. Tu sistema no esta
acostumbrado a esto.
652
00:45:41,797 --> 00:45:43,902
- Que pasa?
- Mi estomago.
653
00:45:44,597 --> 00:45:46,811
Eso es una resaca.
654
00:45:48,395 --> 00:45:51,723
- No, es como una puntada.
- Est�s bien?
655
00:45:55,645 --> 00:45:57,064
Ya paso.
656
00:46:02,972 --> 00:46:04,957
Que es esta maleta?
657
00:46:05,235 --> 00:46:08,072
No lo s�. Un tipo
te la dejo esta ma�ana.
658
00:46:08,228 --> 00:46:10,791
Dijo que era ropa que
te dejaste en casa.
659
00:46:10,990 --> 00:46:12,975
Un tipo? Ropa?
660
00:46:13,598 --> 00:46:16,053
Era alguien de Delta-Tau-�mega?
661
00:46:16,245 --> 00:46:18,928
Y porque un tipo de Delta-Tau-Omega
te daria ropa?
662
00:46:19,506 --> 00:46:20,803
No importa.
663
00:46:24,301 --> 00:46:26,756
Guau... buena ropa.
664
00:46:28,789 --> 00:46:30,851
Dije que no importa.
665
00:46:31,053 --> 00:46:33,813
Tienes una cita esta noche?
666
00:46:34,006 --> 00:46:36,068
Y tu eres mi madre, o que?
667
00:46:36,231 --> 00:46:38,336
Solo voy a salir, est� bien?
668
00:46:39,415 --> 00:46:41,554
Ser� mejor que no
te olvides de esto.
669
00:46:41,755 --> 00:46:44,166
- Parece caro.
- No te preocupes por eso.
670
00:46:44,747 --> 00:46:46,733
Y esa pluma rara?
671
00:46:46,934 --> 00:46:50,153
Vas a integrarte ahora?
Eres rapido para cambiar de idea.
672
00:46:50,348 --> 00:46:52,487
Terminala, Dan.
673
00:46:53,072 --> 00:46:56,214
Te encuentras con el Sr. Personalidad
y ya esta?
674
00:46:56,409 --> 00:46:59,202
De pronto esta bien hacer
lo que ayer te parecia errado?
675
00:46:59,401 --> 00:47:01,812
Ya basta, por �ltima vez!
676
00:47:02,010 --> 00:47:03,614
No, Chris!
677
00:47:03,813 --> 00:47:06,027
Pense conocerte anoche.
678
00:47:06,191 --> 00:47:08,450
Pense que tenias valores.
679
00:47:08,608 --> 00:47:11,172
Si quieres beber, esta bien,
pero yo s� porque lo haces.
680
00:47:11,370 --> 00:47:13,629
y creo que tu no lo sabes.
681
00:47:15,398 --> 00:47:18,387
No te metas en mi vida.
Asi todo ira bien.
682
00:47:19,081 --> 00:47:20,881
Que pasa contigo?
683
00:49:06,262 --> 00:49:07,527
Muy bien...
684
00:49:13,474 --> 00:49:15,841
Historia de la Orden Paternal
Delta-Tau-�mega
685
00:49:30,315 --> 00:49:32,071
Equipo de Lucha Libre - 1916
686
00:49:34,342 --> 00:49:35,869
Pero que diablos...?
687
00:49:43,703 --> 00:49:45,426
David Gullingham?
688
00:49:48,651 --> 00:49:50,527
Esto es raro.
689
00:50:18,304 --> 00:50:19,569
Chris...
690
00:50:21,182 --> 00:50:23,396
En que te estas metiendo, amigo.
691
00:50:34,761 --> 00:50:37,674
- Va haber otra fiesta.
- Yo no me quedo en el bar.
692
00:50:46,845 --> 00:50:48,110
Mierda!
693
00:51:14,389 --> 00:51:17,029
No te dije que te hariamos
una visita, idiota?
694
00:51:17,764 --> 00:51:20,055
Escogiste mal el traje para esta noche.
695
00:51:21,063 --> 00:51:23,780
- Dejenme en paz.
- Que pasa? Te duele la barriga?
696
00:51:25,437 --> 00:51:27,803
Talvez para el a�o
que viene cuando te cures la cara,
697
00:51:27,968 --> 00:51:29,769
aprendas a respetar a Alfa-Capa!
698
00:51:32,342 --> 00:51:34,523
Levantelo.
Quiero romperle la nariz!
699
00:51:42,277 --> 00:51:45,954
Mierda! Sueltenlo.
Esta con los Omega, mierda!
700
00:51:46,689 --> 00:51:49,329
- No quiero problemas con esos tipos.
- Demasiado tarde!
701
00:51:52,481 --> 00:51:54,936
Esto no tiene nada que ver con ustedes.
702
00:51:55,128 --> 00:51:57,659
Uno de sus novatos deshonro
a uno de nuestros hermanos.
703
00:51:57,813 --> 00:51:59,843
Solo se lo estamos devolviendo.
704
00:52:00,038 --> 00:52:02,297
Entonces no amenaces
con golpearme con eso.
705
00:52:02,494 --> 00:52:04,326
Puedo tener una reacci�n equivocada.
706
00:52:04,488 --> 00:52:06,059
Ustedes se creen muy importantes.
707
00:52:06,215 --> 00:52:08,320
Nosotros tenemos los mismos derechos.
708
00:52:08,478 --> 00:52:10,387
Si nos atacan, reaccionaremos!
709
00:52:10,588 --> 00:52:12,006
Esta bien.
710
00:52:12,161 --> 00:52:15,761
Le pegaste con eso a nuestro hermano,
nosotros reaccionamos.
711
00:52:16,610 --> 00:52:19,141
Si se acercan m�s,
juro que los golpear�.
712
00:52:19,334 --> 00:52:22,171
- Lo digo en serio!
- Me estoy hartando de esto.
713
00:52:22,978 --> 00:52:25,695
Traiganme la cabeza del tipo
que lo hizo sangrar.
714
00:52:26,201 --> 00:52:28,492
Creo que fue este payaso.
715
00:52:29,730 --> 00:52:32,599
- Dalo por hecho, jefe.
- Dame ese juguete, amigo.
716
00:53:20,942 --> 00:53:22,044
Adios.
717
00:53:33,333 --> 00:53:35,700
Debes tener mucho en que pensar.
718
00:53:36,248 --> 00:53:38,889
Me pegaron con un bate de baseball
y apenas lo senti.
719
00:53:39,049 --> 00:53:40,849
Que me hiciste?
720
00:53:42,501 --> 00:53:44,792
Dime que me hiciste, idiota!
721
00:53:45,302 --> 00:53:47,440
Deja de quejarte!
722
00:53:47,718 --> 00:53:49,780
- Te voy a curar.
- Como?
723
00:53:50,519 --> 00:53:53,007
Se suele decir que
un trago cura todo.
724
00:53:53,473 --> 00:53:55,425
Te llevar� a una fiesta.
725
00:54:12,078 --> 00:54:13,758
Qu� te parece, Chris?
726
00:54:14,073 --> 00:54:16,025
Tenemos fiestas como esta,
todas las noches.
727
00:54:16,413 --> 00:54:18,943
Son como moscas tras la miel.
Nos adoran.
728
00:54:19,673 --> 00:54:21,506
Quieren ser como nosotros.
729
00:54:22,090 --> 00:54:24,501
Desde que llegamos,
vienen a nuestras fiestas.
730
00:54:25,006 --> 00:54:26,958
Toman apuntes en las aulas.
731
00:54:27,537 --> 00:54:29,490
Nos tratan con respeto.
732
00:54:29,916 --> 00:54:33,473
Y despues? Fiestas todas las noches,
buenas notas durante el dia...
733
00:54:34,481 --> 00:54:37,884
- Eso no es vida.
- Es m�s que eso, lo sabes.
734
00:54:39,544 --> 00:54:42,719
Un Cazador Eterno, Chris.
Lo eres tu, lo soy yo.
735
00:54:43,381 --> 00:54:45,672
Y todos los hermanos de la fraternidad.
736
00:54:46,258 --> 00:54:48,898
Somos los bellos.
No morimos.
737
00:54:50,132 --> 00:54:52,423
Actuas como si fuera una maldici�n,
738
00:54:52,626 --> 00:54:55,462
pero te dimos el mejor presente
que alguien podr�a desear.
739
00:54:55,695 --> 00:54:58,335
Ni todo el dinero del mundo
pagar�a lo que yo te di.
740
00:54:59,224 --> 00:55:01,100
Y lo hice de buena voluntad.
741
00:55:02,791 --> 00:55:05,551
Pero pareces ansioso por un trago.
742
00:55:06,512 --> 00:55:08,193
Aqui viene una.
743
00:55:09,198 --> 00:55:11,379
- Devon, querido.
- Hola, Sandy.
744
00:55:11,806 --> 00:55:14,523
- Baila conmigo esta noche.
- Esta noche, no.
745
00:55:14,722 --> 00:55:16,903
Esta noche te ofrezco
a nuestro nuevo chico.
746
00:55:17,100 --> 00:55:19,391
- Nuevo chico?
- Te presento a Chris.
747
00:55:20,553 --> 00:55:21,971
Hola, Chris.
748
00:55:23,238 --> 00:55:24,809
Hola, Sandy.
749
00:55:25,655 --> 00:55:29,255
Estoy tan excitada.
Que podemos hacer al respecto?
750
00:55:30,910 --> 00:55:33,932
Vamos a mostrarle a Chris un poco
de la magia que hacemos aqui.
751
00:55:34,401 --> 00:55:36,234
Y que vamos a hacer.
752
00:55:55,615 --> 00:55:57,524
Eres amable, chico nuevo?
753
00:55:59,297 --> 00:56:02,014
Ser�s amable con
Sandy?
754
00:56:08,542 --> 00:56:11,489
Sandy es genial.
Viene a todas nuestras fiestas.
755
00:56:11,880 --> 00:56:14,368
A estas alturas, est� tan drogada,
756
00:56:14,527 --> 00:56:17,015
que si le pegaras con un bate,
ni lo sentiria.
757
00:56:17,327 --> 00:56:20,317
Un bate?
Es eso lo que el tiene para mi?
758
00:56:22,161 --> 00:56:25,150
Ven aca.
Deja que Sandy te ense�e.
759
00:56:27,493 --> 00:56:30,210
No tengas miedo.
Estoy contigo ahora.
760
00:56:30,792 --> 00:56:32,515
Miedo de qu�?
761
00:56:33,324 --> 00:56:36,161
Son como moscas tras la miel.
Ya te lo dije?
762
00:56:36,968 --> 00:56:39,227
Porque crees que damos estas fiestas?
763
00:56:39,884 --> 00:56:41,487
Qu� son ustedes?
764
00:56:42,032 --> 00:56:44,672
Una hermandad, Chris.
Hermanos de sangre.
765
00:56:45,254 --> 00:56:47,818
Todos pasan, nadie queda.
766
00:56:48,055 --> 00:56:50,510
Pero talvez, hace mucho tiempo,
767
00:56:50,740 --> 00:56:53,303
alguien haya interferido con eso,
768
00:56:53,463 --> 00:56:55,645
y haya descubierto una
alternativa mejor.
769
00:56:55,804 --> 00:56:57,560
Una alternativa,
que si la tomas correctamente,
770
00:56:57,722 --> 00:57:00,056
te permite quedarte eternamente
en la universidad.
771
00:57:00,253 --> 00:57:02,894
Puedes vivir y revivir
todos los momentos de gloria,
772
00:57:03,131 --> 00:57:06,688
todos los grandes goles,
todos los buenos tiempos.
773
00:57:09,997 --> 00:57:11,873
Pero tenemos que pagar para jugar.
774
00:57:12,107 --> 00:57:13,907
Como el mandam�s del "campus",
775
00:57:14,102 --> 00:57:17,091
que vomita a las 3h30 de la ma�ana,
despues de la gran fiesta.
776
00:57:17,324 --> 00:57:20,849
Pero en Delta-Tau-Omega...
el precio es algo diferente.
777
00:57:21,774 --> 00:57:23,913
No es como una violaci�n.
778
00:57:24,191 --> 00:57:27,289
Si les pidieramos sangre,
talvez lo har�an incluso sobrios.
779
00:57:27,528 --> 00:57:32,013
Ella sabe que necesitamos su sangre.
780
00:57:32,937 --> 00:57:35,621
Por eso lo hacemos
de manera m�s conservadora.
781
00:57:36,006 --> 00:57:38,068
Eres un vampiro?
782
00:57:38,308 --> 00:57:40,599
No, ellos usan capas
y tienen colmillos.
783
00:57:40,840 --> 00:57:43,829
Yo manejo un Maseratti,
y me bronceo una hora por dia.
784
00:57:45,673 --> 00:57:49,077
Los vampiros son mitos, no existen.
Nosotros somos la verdad.
785
00:57:50,468 --> 00:57:52,759
Nadie sufre, nadie muere.
786
00:57:52,962 --> 00:57:55,253
Extraemos nuestro precio
y todos se benefician.
787
00:57:55,839 --> 00:57:59,363
Crees que los tipos de Alfa Cappa
so�arian tener fiestas como estas?
788
00:58:00,557 --> 00:58:03,012
No se puede enga�ar a la vida, Chris.
789
00:58:04,278 --> 00:58:06,034
Tu ya estas dentro.
790
00:58:06,311 --> 00:58:08,450
Querias pertenecer y ahora perteneces.
791
00:58:08,843 --> 00:58:11,713
Esta bien, chico nuevo.
No me importa.
792
00:58:13,025 --> 00:58:15,480
- No puedo.
- Lo har�s.
793
01:02:12,514 --> 01:02:13,856
Como te sientes?
794
01:02:15,084 --> 01:02:16,229
Me siento ...
795
01:02:18,076 --> 01:02:19,374
... vivo.
796
01:04:43,964 --> 01:04:45,535
- Te arrepientes?
- Mierda!
797
01:04:46,419 --> 01:04:47,990
De donde saliste?
798
01:04:48,184 --> 01:04:50,976
Es una de mis regalias.
Puedo usar la puerta cuando quiera.
799
01:04:52,403 --> 01:04:54,770
- Lo estuve pensando y...
- Vas a llamar a la policia?
800
01:04:55,357 --> 01:04:57,157
Ser� mejor que no.
801
01:04:58,388 --> 01:05:01,759
Espere por esto mas de 100 a�os.
M�s que una vida.
802
01:05:02,070 --> 01:05:03,903
No voy a desistir de ti.
803
01:05:04,104 --> 01:05:07,584
Porqu�? Y el otro tipo?
El tipo del noticiero, Nathan?
804
01:05:07,901 --> 01:05:09,777
Yo esperaba mucho de el.
805
01:05:09,973 --> 01:05:12,078
Pero �l ten�a las prioridades
equivocadas.
806
01:05:12,275 --> 01:05:13,769
Por eso murio.
807
01:05:14,768 --> 01:05:16,950
No entiendo porqu�
tanto interes en mi.
808
01:05:17,108 --> 01:05:19,596
Debe haber muchos que
deseen ser como tu.
809
01:05:19,793 --> 01:05:22,160
Porque no los buscas?
La universidad est� llena de tipos.
810
01:05:22,364 --> 01:05:24,971
Podria decirte que es porque eres
el modelo atl�tico ideal.
811
01:05:25,356 --> 01:05:27,418
O por ser basicamente
un inocente.
812
01:05:27,696 --> 01:05:30,914
O por ser la reencarnaci�n
do mi amante de hace 200 a�os.
813
01:05:31,187 --> 01:05:33,870
O porque las estrellas estaban
alineadas en tu nacimiento.
814
01:05:34,064 --> 01:05:36,355
Si te dijera eso,
ser�a una gran mentira.
815
01:05:36,519 --> 01:05:39,693
La verdad, querido amigo, Chris,
es que tengo un plazo.
816
01:05:39,933 --> 01:05:42,072
Cada 100 a�os, en este dia,
817
01:05:42,273 --> 01:05:45,066
a la medianoche, tengo de transportar
mi alma a un nuevo cuerpo.
818
01:05:45,265 --> 01:05:48,593
Yo no hice las reglas,
solo participo del juego.
819
01:05:49,907 --> 01:05:51,860
Y hoy es el aniversario.
820
01:05:52,746 --> 01:05:55,964
Para mantener mi don,
tengo que encontrar un nuevo cuerpo.
821
01:05:57,387 --> 01:06:00,683
- Eso es una gran estupidez.
- Debia ser Nathan.
822
01:06:00,917 --> 01:06:03,175
Pero no resulto.
Son cosas que pasan.
823
01:06:03,640 --> 01:06:05,593
Yo estaba perdido,
824
01:06:06,632 --> 01:06:08,771
pero cuando iba a darme por vencico,
apareciste tu.
825
01:06:08,972 --> 01:06:11,154
Cuerpo perfecto,
Ubicacion perfecta.
826
01:06:11,965 --> 01:06:13,994
Y si yo no permito que
te quedes con mi cuerpo?
827
01:06:14,688 --> 01:06:16,292
Tu quieres ser como yo.
828
01:06:16,798 --> 01:06:18,708
y m�s importante aun,
tu quieres ser "yo".
829
01:06:18,946 --> 01:06:22,121
Voy a darte esa oportunidad.
Necesito un nuevo recipiente.
830
01:06:22,361 --> 01:06:24,499
Adem�s,
soy el presidente.
831
01:06:24,662 --> 01:06:27,226
Si yo muero o me matan,
todos mis hermanos tambien mueren.
832
01:06:27,386 --> 01:06:29,874
Por eso, les interesa mucho
que yo sobreviva.
833
01:06:30,647 --> 01:06:33,364
Y cuando cumplo las reglas,
y encuentro un inocente
834
01:06:33,562 --> 01:06:36,475
a quien robarle el alma,
y que luego rechazo, "voil�"...
835
01:06:36,861 --> 01:06:40,265
Me quedo con su cuerpo.
Y tengo un siglo m�s por delante.
836
01:06:43,689 --> 01:06:44,867
Mierda!
837
01:06:45,147 --> 01:06:47,678
- Vas a algun lado, Chris?
- No le hagan da�o.
838
01:06:48,063 --> 01:06:50,899
No quiero quedar lesionado
por los proximos 100 a�os.
839
01:06:51,745 --> 01:06:54,844
No queda otra, Chris.
Es hora para la iniciaci�n.
840
01:07:09,200 --> 01:07:11,109
Recib� tu recado
para encontrarnos aqui.
841
01:07:11,271 --> 01:07:13,256
Que paso? Murio alguien?
842
01:07:13,803 --> 01:07:15,788
- Tienes que hablar con Chris.
- Porqu�?
843
01:07:15,951 --> 01:07:18,668
Porque a ti no te golpear�
y puedes convencerlo.
844
01:07:18,828 --> 01:07:21,163
Mira si un tipo quiere
ingresar a Delta-tau-Omega,
845
01:07:21,322 --> 01:07:23,777
y tomar hasta quedar en coma,
es su elecci�n.
846
01:07:23,969 --> 01:07:26,686
Quiso experimentar la buena vida,
y por lo visto le gusto.
847
01:07:26,846 --> 01:07:29,301
- Dejalo ir.
- El no sabe toda la historia.
848
01:07:29,454 --> 01:07:32,095
Nathan, el que murio
la semana pasada, se suicido.
849
01:07:32,562 --> 01:07:34,700
Quieres que Chris sea el pr�ximo?
850
01:07:34,863 --> 01:07:37,547
No sabes si eso tiene algo que ver
con Delta-Tau-Omega.
851
01:07:37,702 --> 01:07:40,844
- Hay otra cosa.
- Qu�?
852
01:07:41,155 --> 01:07:43,610
Yo entre a su casa ayer.
853
01:07:43,763 --> 01:07:46,022
- Qu�?
- Tuve que hacerlo, Megan.
854
01:07:46,180 --> 01:07:49,092
No encontre ningun dato
en lnternet, ni en la biblioteca,
855
01:07:49,325 --> 01:07:52,195
y pense que aquel libro me
dar�a algunas respuestas.
856
01:07:52,394 --> 01:07:54,925
Sabes lo que pasar�a si te hubieran atrapado?
857
01:07:55,080 --> 01:07:57,109
Estos tipos no son lo que parecen, Megan.
858
01:07:57,266 --> 01:08:00,365
El libro hablaba de rituales extra�os,
como si fuese un culto.
859
01:08:00,565 --> 01:08:02,747
Y habia una colecci�n
de fotos en grupo.
860
01:08:02,944 --> 01:08:05,202
Que tipo de fotos?
861
01:08:05,399 --> 01:08:07,537
En todas las fotos,
desde 1900 hasta ahora,
862
01:08:07,700 --> 01:08:10,613
habia un tipo tremendamente
parecido a Devon lsely.
863
01:08:10,769 --> 01:08:12,984
Y con eso qu�? Talvez fue
su bisabuelo,
864
01:08:13,186 --> 01:08:15,597
o algun pariente,
o algo asi.
865
01:08:15,756 --> 01:08:17,207
Era el mismo tipo, Megan.
866
01:08:17,368 --> 01:08:19,277
Y habia otras fotos de los a�os 60,
867
01:08:19,439 --> 01:08:21,850
en las que los otros miembros de la hermandad
eran tambien los mismos.
868
01:08:22,009 --> 01:08:24,071
Cada 4 a�os
ellos van a una nueva universidad,
869
01:08:24,234 --> 01:08:27,223
se graduan, y despues cambian de nombre
y vuelven a empezar.
870
01:08:27,380 --> 01:08:29,409
Solo que ellos no cambian,
parecen los mismos,
871
01:08:29,566 --> 01:08:31,519
como si no envejecieran.
872
01:08:31,676 --> 01:08:34,546
- Es una locura total.
- Yo s� lo que vi, Megan.
873
01:08:35,129 --> 01:08:39,536
Digamos, solo por hip�tesis,
y es una hipotesis muy debil,
874
01:08:40,653 --> 01:08:44,373
que el tipo que viste
en esas fotos, era Devon.
875
01:08:45,525 --> 01:08:47,248
Qu� quiere decir eso?
876
01:08:47,404 --> 01:08:49,466
Que es uno de los tipos de "Highlander"?
877
01:08:49,629 --> 01:08:51,964
No s� lo que significa,
pero no tiene sentido.
878
01:08:52,084 --> 01:08:54,572
Un tipo bestialmente popular
elige a un fulano como Chris,
879
01:08:54,731 --> 01:08:57,568
entre todos en la escuela, para entrar
a la mejor fraternidad del "campus",
880
01:08:57,685 --> 01:09:00,325
una semana despues que el �ltimo
candidato se haya suicidado.
881
01:09:00,486 --> 01:09:02,591
y un tipo bueno como Chris,
882
01:09:02,710 --> 01:09:05,077
se convierte en un idiota,
de un dia para otro.
883
01:09:05,204 --> 01:09:07,189
- Lo envidias?
- No...
884
01:09:07,314 --> 01:09:09,266
... pero estoy muy preocupado por el.
885
01:09:09,424 --> 01:09:13,559
Hazme un favor. Ven al dormitorio a saludarlo.
Y talvez entiendas.
886
01:09:14,065 --> 01:09:16,553
Si voy,
olvidar�s todo esto?
887
01:09:16,751 --> 01:09:18,933
Puedes internarme en el loquero.
888
01:09:30,062 --> 01:09:32,429
Hola! Es la "stripper"
para Chris Chandler.
889
01:09:32,786 --> 01:09:35,044
Te dije que deber�a estar aqui.
890
01:09:35,471 --> 01:09:37,959
Dios mio!
Que paso aqui?
891
01:09:38,425 --> 01:09:40,487
Y todavia crees que invente todo?
892
01:09:41,762 --> 01:09:43,715
Talvez sea mejor llamar a la Pol�cia.
893
01:09:43,872 --> 01:09:45,520
Deja a la policia.
894
01:09:45,675 --> 01:09:48,283
Ellos por lo visto, no pueden
con los Omegas.
895
01:09:48,399 --> 01:09:50,504
- Y?
- Vamos a buscar a Chris.
896
01:09:55,457 --> 01:09:58,021
Y creo saber donde empezar a buscar.
897
01:09:58,411 --> 01:10:00,440
No en la casa de la fraternidad.
898
01:10:00,636 --> 01:10:02,698
Lo siento, pero si esto es tan malo
como tu crees,
899
01:10:02,823 --> 01:10:05,037
pueden lastimarnos, o algo peor.
900
01:10:05,201 --> 01:10:07,383
Estoy acostumbrado a las golpizas.
901
01:10:07,541 --> 01:10:09,570
No ser� nada nuevo para mi.
902
01:10:09,728 --> 01:10:11,909
- Entonces, voy contigo.
- No tienes que venir.
903
01:10:12,068 --> 01:10:15,014
Siempre estoy del lado de los oprimidos.
No ser� nada nuevo para mi.
904
01:10:15,827 --> 01:10:17,201
Vamos.
905
01:10:32,591 --> 01:10:35,046
Bendita sea
la Hermandad del Cazador Eterno,
906
01:10:35,199 --> 01:10:38,112
porque nosotros somos una legi�n,
somos partes de un todo.
907
01:10:38,307 --> 01:10:40,674
Concede a esta unidad,
un Eterno Maestro sagrado,
908
01:10:40,839 --> 01:10:43,599
que pueda conducir a los otros
por la ruta de la sabiduria.
909
01:10:43,792 --> 01:10:46,814
Concede a los hermanos la fuerza
para destruir a todos los enemigos.
910
01:10:47,053 --> 01:10:49,387
Nosotros somos el C�rculo.
Te ofrecemos fidelidad.
911
01:10:51,541 --> 01:10:53,571
Que el C�rculo tenga un inocente,
912
01:10:53,728 --> 01:10:55,713
que sea sacrificado
en sangre,
913
01:10:55,876 --> 01:10:58,210
y que ese inocente sea
el recipiente del Maestro.
914
01:10:58,370 --> 01:11:00,628
Somos el C�rculo.
Te ofrecemos fidelidad.
915
01:11:01,400 --> 01:11:03,931
Arrodillate, inocente,
acepta tu sacrificio.
916
01:11:04,584 --> 01:11:05,958
Jodete!
917
01:11:07,768 --> 01:11:09,524
Y ahora, inocente mio,
918
01:11:10,031 --> 01:11:12,824
desprovisto de la pureza
y de tu personalidad...
919
01:11:15,747 --> 01:11:19,697
Yo reclamo las impurezas,
reivindico mi alma.
920
01:11:21,348 --> 01:11:24,643
y dejame vaciarte
para entrar dentro de ti.
921
01:11:34,429 --> 01:11:36,185
No avances m�s.
No eres bienvenido.
922
01:11:36,347 --> 01:11:38,257
Quiero ver a Chris Chandler.
Donde esta �l?
923
01:11:38,419 --> 01:11:40,448
- Vamonos. No ves el hacha?
- La veo.
924
01:11:40,682 --> 01:11:43,671
Entonces espero no tener que usarla.
Ya corte muchas cabezas
925
01:11:43,866 --> 01:11:46,506
Y no me costar� cortar una m�s.
926
01:11:47,012 --> 01:11:49,958
No me lastimes. Solo quiero ver
si mi amigo est� bien.
927
01:11:50,119 --> 01:11:51,537
Yo no quize...
928
01:12:20,232 --> 01:12:22,873
- Qu� diablos fue eso?
- No s�...
929
01:12:23,225 --> 01:12:26,214
... lo que interesa es que resulto.
- Por suerte.
930
01:12:28,097 --> 01:12:30,780
Tengo la extra�a sensacion
que esto va a empeorar.
931
01:12:35,040 --> 01:12:37,680
Tenemos que acabar con esto,
matando a Devon.
932
01:12:38,032 --> 01:12:40,061
Por lo visto tienes un plan.
933
01:12:46,625 --> 01:12:48,839
Dejenme beber de este inocente,
934
01:12:50,423 --> 01:12:52,878
para que conozca la eternidad
en sus venas.
935
01:12:53,261 --> 01:12:55,672
Somos el C�rculo.
Te ofrecemos fidelidad.
936
01:12:55,870 --> 01:12:57,015
Chris!
937
01:12:57,174 --> 01:12:58,701
Sueltalo, Devon!
938
01:12:59,016 --> 01:13:01,852
Mierda, Megan!
Haz algo con ese idiota!
939
01:13:02,698 --> 01:13:05,611
Pensaste sinceramente
que yo era tu amiga,
940
01:13:05,767 --> 01:13:07,982
solo porque si , Danny?
941
01:13:09,028 --> 01:13:10,097
Tu...
942
01:13:11,023 --> 01:13:13,052
Michelle, idiota.
943
01:13:13,708 --> 01:13:15,617
Yo recorro el "campus",
944
01:13:15,818 --> 01:13:18,306
para ver quien merece
la atenci�n de Devon.
945
01:13:18,503 --> 01:13:21,220
Yo planee el encuentro con Chris.
946
01:13:22,071 --> 01:13:24,634
Planee la pelea con los Alfa.
947
01:13:25,331 --> 01:13:27,742
Soy una experta en esas cosas.
948
01:13:28,554 --> 01:13:30,583
Y debo serlo.
949
01:13:31,086 --> 01:13:34,304
Hago este trabajo desde
hace 70 a�os, m�s o menos.
950
01:13:35,344 --> 01:13:38,486
Hasta planee la forma de
traerte hasta aqui hoy.
951
01:13:40,139 --> 01:13:43,313
Lo que no antecipe
fue lo de Michail.
952
01:13:45,663 --> 01:13:48,030
Vas a morir lentamente,
por eso.
953
01:14:01,621 --> 01:14:05,221
Y, playboy...
No querias un beso mio?
954
01:14:09,639 --> 01:14:12,813
Termina con esto,
o te traspasare con esto!
955
01:14:13,705 --> 01:14:15,734
Tu no lo percibes, verdad?
956
01:14:15,892 --> 01:14:19,612
Si yo muero, ellos pierden
la inmortalidad y mueren tambien.
957
01:14:19,881 --> 01:14:22,718
- No van a dejar que me lastimes.
- No me importa!
958
01:14:22,835 --> 01:14:25,169
Yo tengo la ventaja,
diles que retrocedan!
959
01:14:25,328 --> 01:14:27,204
Ordenales retroceder, o te mato!
960
01:14:27,362 --> 01:14:29,892
- Y tu amigo, Chris?
- Es verdad, amigo.
961
01:14:30,430 --> 01:14:33,452
O me d�s el alfiler,
o le digo a Megan y a mis hermanos
962
01:14:33,576 --> 01:14:36,064
que destrocen a tu amigo con los dientes.
963
01:14:37,451 --> 01:14:39,098
Arrodillate, Chris.
964
01:14:42,207 --> 01:14:44,771
Haz lo que tengas que hacer,
pero no me arrodillare.
965
01:14:44,969 --> 01:14:48,494
No implorare, no hare nada m�s,
a no ser morir de pie.
966
01:14:48,690 --> 01:14:50,829
- Arrodillate, maldito!
- No, Chris!
967
01:14:51,030 --> 01:14:53,518
Mandalos al carajo!
Que han hecho por ti?
968
01:14:54,675 --> 01:14:56,278
Dejame morir.
969
01:14:56,478 --> 01:14:58,845
No merezco que pierdas el alma por mi.
970
01:15:11,324 --> 01:15:13,462
Antes de sacarte la vida in�til,
971
01:15:13,740 --> 01:15:15,802
quiero que implores por ella.
972
01:15:15,965 --> 01:15:18,332
Quiero que implores
que te aplaste hasta dejarte seco.
973
01:15:19,993 --> 01:15:22,055
Que tienes que decir a tu favor?
974
01:15:25,556 --> 01:15:28,545
- Por favor, Devon...
- "Por favor, Devon..."?
975
01:15:30,236 --> 01:15:32,068
Es un buen comienzo.
Si.
976
01:15:33,611 --> 01:15:35,292
Ahora d� el resto.
977
01:15:37,217 --> 01:15:39,170
Ir� al infierno por esto!
978
01:15:40,325 --> 01:15:42,048
Ve al infierno, idiota!
979
01:15:58,930 --> 01:16:00,533
Dime una cosa...
980
01:16:01,155 --> 01:16:02,649
No querias tener...
981
01:16:03,188 --> 01:16:05,599
... un bocado de vida?
982
01:16:08,443 --> 01:16:10,810
No me amaste um poco al menos?
983
01:16:11,589 --> 01:16:13,498
Te quize como a un hermano.
984
01:17:14,195 --> 01:17:16,224
Que paso?
985
01:17:17,801 --> 01:17:20,637
Devon dijo que si el mor�a,
los otros tambien.
986
01:17:21,445 --> 01:17:23,092
Creo que el ten�a raz�n.
987
01:17:25,473 --> 01:17:27,535
Y como es que tu todavia est�s vivo?
988
01:17:28,503 --> 01:17:30,533
Porque como te dije...
989
01:17:30,805 --> 01:17:33,064
... yo nunca entrar�a
a una fraternidad.
77192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.