All language subtitles for The.Brotherhood.2001.DVDRip.XviD-BLiTZKRiEG - 5000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,950 --> 00:01:05,713 Mierda! 2 00:01:09,055 --> 00:01:10,658 Adonde crees que vas, amigo? 3 00:01:13,159 --> 00:01:14,610 No me asustan. 4 00:01:15,423 --> 00:01:18,183 No pareces tener miedo, realmente. Y porque habrias de tenerlo? 5 00:01:18,645 --> 00:01:20,936 Esto podria ser solo una pesadilla horrible. 6 00:01:22,174 --> 00:01:24,159 - Y que van a decirle? - A quien? 7 00:01:24,476 --> 00:01:26,658 A la Escuela, a la Policia... A todos? 8 00:01:27,123 --> 00:01:29,261 Su secreto se sabra, en serio. 9 00:01:29,424 --> 00:01:31,410 Todo el mundo sabra lo que hacen ahi dentro. 10 00:01:31,765 --> 00:01:33,717 Nadie te creer�. 11 00:01:34,066 --> 00:01:36,521 Alguien va a creerme. No lo entienden? 12 00:01:36,713 --> 00:01:39,321 Tu juraste fidelidad. A m� y a todos nosotros. 13 00:01:40,012 --> 00:01:44,115 Eras un hermano de sangre y ahora nos traicionaste, Nathan. 14 00:01:45,037 --> 00:01:47,143 Y que van a hacer? 15 00:01:47,339 --> 00:01:51,169 No te preocupes. No te mataremos. Pero vas a desear estar muerto. 16 00:01:53,745 --> 00:01:57,727 La Hermandad 17 00:04:30,221 --> 00:04:34,247 Buenas tardes. Estamos en directo desde el recinto de la Universidad, 18 00:04:34,863 --> 00:04:37,732 donde varias fraternidades 19 00:04:37,893 --> 00:04:40,304 inician su reclutamiento anual. 20 00:04:40,502 --> 00:04:43,905 Fue aqui tambien que esta ma�ana la Policia descubrio el cuerpo 21 00:04:44,069 --> 00:04:47,397 del estudiante universitario, Nathan Doherty, de 19 a�os. 22 00:04:47,522 --> 00:04:50,664 Sin embargo, lo extra�o de esta noticia 23 00:04:50,821 --> 00:04:53,690 es el hecho de que la policia local esta investigando la posibilidad 24 00:04:53,851 --> 00:04:56,568 de que los sopsechosos de la supuesta agresi�n, 25 00:04:56,690 --> 00:04:59,527 son miembros de una fraternidad del campus, 26 00:04:59,682 --> 00:05:02,323 y que la muerte de la victima sea el resultado tragico de 27 00:05:02,483 --> 00:05:04,435 un crimen inexplicable. 28 00:05:04,554 --> 00:05:06,693 Esta es la fraternidad Delta-Tau-Omega, 29 00:05:06,856 --> 00:05:10,074 cuya reputaci�n por servicios prestados a la comunidad, 30 00:05:10,232 --> 00:05:13,144 ha sido, hasta ahora, irreprochables, 31 00:05:13,301 --> 00:05:16,748 lo que torna la investigaci�n policial aun m�s frustrante. 32 00:05:17,137 --> 00:05:20,203 Vinimos a conversar con el presidente de la fraternidad, Devon lsely, 33 00:05:20,321 --> 00:05:23,267 durante su campa�a anual de preservaci�n del ambiente. 34 00:05:24,310 --> 00:05:26,525 Conoc�as bien a la victima? 35 00:05:26,689 --> 00:05:29,449 Si, todos lo conociamos. Quedamos destrozados cuando lo supimos. 36 00:05:29,604 --> 00:05:31,360 Era un buen amigo. 37 00:05:31,522 --> 00:05:33,813 ...hoy iba a convertirse en miembro oficial de nuestra fraternidad. 38 00:05:33,977 --> 00:05:36,159 Su fraternidad, alguna vez participo de 39 00:05:36,317 --> 00:05:38,805 estas supuestas actividades "oscuras" en el campus de la universidad ? 40 00:05:39,003 --> 00:05:40,803 De ninguna manera. 41 00:05:40,959 --> 00:05:43,293 Sabes por qu� la policia los esta investigando 42 00:05:43,414 --> 00:05:46,513 en relaci�n al crimen, a pesar tener una reputaci�n impecable? 43 00:05:47,634 --> 00:05:49,773 Yo no dir�a impecable... 44 00:05:49,936 --> 00:05:52,925 La �nica razon, aparte de que la victima fuera un candidato a miembro, 45 00:05:53,081 --> 00:05:55,874 es precisamente nuestra reputaci�n. 46 00:05:56,035 --> 00:05:59,134 La gente es envidiosa, y cuando ve lo que nuestra organizaci�n 47 00:05:59,296 --> 00:06:02,394 ha logrado realizar, talvez tengan la idea 48 00:06:02,518 --> 00:06:04,166 de que es demasiado bueno para ser verdad. 49 00:06:07,428 --> 00:06:08,301 Hola. 50 00:06:08,579 --> 00:06:10,564 Hola. Que quieres? 51 00:06:11,763 --> 00:06:14,829 Por suerte esto es peque�o. Porque me pierdo con facilidad. 52 00:06:14,985 --> 00:06:18,237 - Este es el bungalow 7, verdad? - Si, y con eso qu�? 53 00:06:18,553 --> 00:06:21,161 Soy tu nuevo compa�ero de cuarto, Dan Myers. 54 00:06:21,890 --> 00:06:23,538 Acaso quieres una madalla por eso? 55 00:06:31,289 --> 00:06:34,507 Estas son mis cosas y ya las ordene como me gusta. 56 00:06:35,547 --> 00:06:38,187 Si quieres quedarte aqui, comprate un saco de dormir, 57 00:06:38,309 --> 00:06:40,262 porque yo voy a usar ambas camas. 58 00:06:40,534 --> 00:06:42,519 Si quieres un escritorio, 59 00:06:42,682 --> 00:06:44,667 creo que el closet esta vacio. Puedes hacerlo ahi. 60 00:06:45,252 --> 00:06:46,594 Tienes auto? 61 00:06:46,979 --> 00:06:48,888 Excelente, porque cuando yo traiga a una chica, 62 00:06:49,012 --> 00:06:50,506 ahi vas a dormir. 63 00:06:50,700 --> 00:06:53,067 Y si por alguna raz�n tocas mis cosas, 64 00:06:53,193 --> 00:06:55,375 te matar� a trompadas. Entendido? 65 00:06:56,914 --> 00:06:58,595 Yo pensaba que... 66 00:07:00,750 --> 00:07:03,816 Dios, que lastima que no tenemos un espejo. Debiste ver tu cara. 67 00:07:04,893 --> 00:07:06,649 No entiendo. 68 00:07:06,850 --> 00:07:08,879 Era una broma. Solo te estaba jodiendo. 69 00:07:09,036 --> 00:07:11,567 - Esta bien. - Disculpame. Chris Chandler. 70 00:07:11,722 --> 00:07:13,293 Mucho gusto. 71 00:07:14,522 --> 00:07:17,010 Bueno... La climatizaci�n no funciona. 72 00:07:18,090 --> 00:07:20,228 La puerta del ropero cruje. 73 00:07:20,391 --> 00:07:22,496 Y la instalaci�n electrica es de los 50. 74 00:07:22,693 --> 00:07:25,562 Como yo llegue primero, me quedo con la cama cerca de la ventana. 75 00:07:27,833 --> 00:07:30,200 - Necesitas ayuda? - No es necesario, gracias. 76 00:07:33,012 --> 00:07:35,379 El cuarto es peque�o, verdad? 77 00:07:35,659 --> 00:07:38,376 En realidad, es uno de los mas grandes del "campus". 78 00:07:38,536 --> 00:07:40,718 Drake es una universidad peque�a, como sabes. 79 00:07:42,219 --> 00:07:44,401 Mira, un televisor! 80 00:07:44,636 --> 00:07:46,665 Yo no traje la mia. Tenemos cable? 81 00:07:46,822 --> 00:07:49,539 Olvidalo. Lo unico que hay es el canal de noticias local, 82 00:07:49,661 --> 00:07:52,727 y solo hablan del caso raro que ocurrio esta ma�ana en el "campus". 83 00:07:54,418 --> 00:07:56,294 Que paso? 84 00:07:56,528 --> 00:07:59,550 Encontraron el cadaver de un chico tirado en el "campus". 85 00:08:00,095 --> 00:08:03,194 ... incluso les preguntaron si fueron maltratados por nosotros. 86 00:08:03,356 --> 00:08:06,149 Fue una pregunta capciosa. Por no decir ridicula. 87 00:08:07,269 --> 00:08:09,986 El iba a ingresar a una fraternidad o algo asi. 88 00:08:10,338 --> 00:08:13,055 Es una costumbre en las fraternidades. 89 00:08:13,637 --> 00:08:15,437 Tu lo conocias? 90 00:08:16,782 --> 00:08:18,658 Acabo de llegar. 91 00:08:18,854 --> 00:08:21,342 Y tampoco conozco a nadie de la fraternidad. 92 00:08:21,501 --> 00:08:25,483 - Creo que es la Delta-Tau-�mega. - Es la de ese tipo? 93 00:08:25,682 --> 00:08:28,170 Ya oi hablar de ellos. 94 00:08:28,367 --> 00:08:31,280 Son una de las hermandades mas prestigiosas del pais. 95 00:08:31,590 --> 00:08:33,652 Justamente por eso no los conozco. 96 00:08:33,815 --> 00:08:36,684 - No vas a postular para ninguna? - Siempre me las arregle yo solo. 97 00:08:37,536 --> 00:08:40,373 - Algunos no lo ven asi. - Como tu? 98 00:08:41,871 --> 00:08:44,129 En mi caso no es una opci�n. 99 00:08:44,326 --> 00:08:47,500 No tengo lo necesario para postularme. 100 00:08:48,699 --> 00:08:51,841 No necesito una hermandad. Me las arreglo solo. 101 00:08:52,036 --> 00:08:53,946 Como lo conseguiste? 102 00:08:54,108 --> 00:08:56,715 Campe�n estatal de nataci�n, 3 a�os consecutivos. 103 00:08:57,445 --> 00:09:00,085 - Debi haberme dado cuenta. - Que quieres decir? 104 00:09:00,744 --> 00:09:05,655 Eres un atleta. Debes haber conseguido una beca deportiva. 105 00:09:06,268 --> 00:09:10,174 No es mi caso, Dan. Yo pague mi matricula como todos. 106 00:09:11,409 --> 00:09:13,864 No seas prejuicioso. 107 00:09:20,539 --> 00:09:21,880 Lo siento. 108 00:09:23,071 --> 00:09:24,445 No lo sabia. 109 00:09:29,477 --> 00:09:31,429 Otra ves caiste, amigo. 110 00:09:32,507 --> 00:09:35,191 Si, consegui una beca y estoy en el equipo de nataci�n. 111 00:09:35,538 --> 00:09:37,600 En serio, tienes que avivarte. 112 00:09:37,840 --> 00:09:39,978 Es mi primera vez, lejos de casa. 113 00:09:40,218 --> 00:09:43,437 Relajate. Creo que viste "Revenge the Nerds" demasiadas veces. 114 00:09:43,671 --> 00:09:46,082 En realidad vi "Fraternity Vacation". 115 00:09:46,317 --> 00:09:48,609 Creo que m�s bien fue "Animal House". 116 00:09:52,110 --> 00:09:54,903 Como sea, somos demasiado jovenes para beber, 117 00:09:55,064 --> 00:09:57,322 vivimos en un edificio solo de hombres 118 00:09:57,519 --> 00:09:59,733 y mi primera clase es a la 7 de la ma�ana. 119 00:09:59,897 --> 00:10:02,690 Podriamos decir que somos un fracaso total. 120 00:10:02,928 --> 00:10:04,837 Creo que tienes raz�n. 121 00:10:05,460 --> 00:10:08,067 Bueno, voy a desempacar. 122 00:10:09,258 --> 00:10:11,319 Que es lo que tienes ahi? 123 00:10:11,751 --> 00:10:14,042 - Ropa? - No, peor que eso. 124 00:10:16,124 --> 00:10:18,808 Creo que algunos estereotipos son reales. 125 00:12:14,929 --> 00:12:16,226 Es el. 126 00:12:16,694 --> 00:12:20,326 - Estas seguro? - Es guapo. Es perfecto. 127 00:12:21,105 --> 00:12:23,319 El "campus" est� lleno de tipos como el. 128 00:12:23,483 --> 00:12:26,014 Si, pero lo he observado desde que empezo el semestre. 129 00:12:26,437 --> 00:12:29,885 Es ing�nuo, es fuerte. Es ideal, como ya dije. 130 00:12:30,619 --> 00:12:32,910 Y si buscamos m�s? 131 00:12:33,381 --> 00:12:36,403 No nos queda tiempo. El �ltimo ya nos dio problemas. 132 00:12:36,603 --> 00:12:39,396 Solo tenemos unos dias antes que venza el plazo. Quiero a este. 133 00:12:39,787 --> 00:12:41,587 Y que haremos? 134 00:12:41,743 --> 00:12:44,536 Ya conoces la rutina. Ponemos todo el encanto. 135 00:13:20,565 --> 00:13:21,590 Hola. 136 00:13:31,728 --> 00:13:32,950 Magnifico... 137 00:13:38,365 --> 00:13:39,467 Hola. 138 00:13:41,510 --> 00:13:43,343 Problemas con las ruedas? 139 00:13:44,272 --> 00:13:46,880 No, m�s bien fueron problemas con una chica. 140 00:13:47,073 --> 00:13:49,254 - Soy Devon lsely. - Soy Chris. 141 00:13:50,026 --> 00:13:52,088 Te vi ayer en el noticiero. 142 00:13:52,290 --> 00:13:55,508 Entonces comenzamos bien. Debes creer que soy un psicopata. 143 00:13:55,665 --> 00:13:58,273 No, realmente crei que eran las bromas de costumbre. 144 00:13:58,428 --> 00:14:00,457 Espero que la policia piense lo mismo. 145 00:14:00,614 --> 00:14:02,905 Este es Michail... Jordan y Barry. 146 00:14:04,028 --> 00:14:05,861 Vas a clases? 147 00:14:06,867 --> 00:14:08,852 Necesitas ayuda con la bicicleta? 148 00:14:09,360 --> 00:14:11,346 No, gracias. Creo que da para andar. 149 00:14:12,238 --> 00:14:14,419 Ese es el simbolo de su hermandad? 150 00:14:14,654 --> 00:14:17,142 Es m�s grande de las que suelo ver por ahi. 151 00:14:17,378 --> 00:14:20,782 Es un "Tultra", un s�mbolo que significa "Cazador Eterno". 152 00:14:22,327 --> 00:14:24,693 - Debe ser caro. - Lo es. 153 00:14:25,741 --> 00:14:28,610 - No quise ofenderte. - No lo hiciste. 154 00:14:28,848 --> 00:14:30,801 Nos vemos, Chris. 155 00:14:38,707 --> 00:14:41,849 "Debe ser caro"... Que estupidez la mia. 156 00:14:53,169 --> 00:14:55,198 Que te paso? Luces como la mierda. 157 00:14:56,161 --> 00:14:57,503 Gracias, amigo. 158 00:14:57,849 --> 00:14:59,988 Solo queria enfatizar lo obvio. 159 00:15:00,458 --> 00:15:02,520 Hazme un favor. No lo hagas. 160 00:15:04,831 --> 00:15:06,478 Entonces que paso? 161 00:15:07,017 --> 00:15:09,122 Me estrelle con la bici, esta ma�ana. 162 00:15:09,473 --> 00:15:11,120 Esa es la historia completa? 163 00:15:11,889 --> 00:15:14,224 En realidad, hubo una chica metida en el asunto. 164 00:15:15,150 --> 00:15:17,212 Saliste con una chica en tu bici? 165 00:15:17,413 --> 00:15:19,061 No, Einstein. 166 00:15:19,255 --> 00:15:23,161 La estaba mirando, y me estrelle con un arbol. Suele pasar. 167 00:15:23,589 --> 00:15:25,008 A mi, no. 168 00:15:26,045 --> 00:15:28,728 Y como quedaste con la chica? 169 00:15:29,881 --> 00:15:31,910 Le dije "hola", ella dijo "hola", 170 00:15:32,451 --> 00:15:35,363 Me di cuenta que venia un arbol y me estrelle contra el. 171 00:15:35,635 --> 00:15:37,664 Ella continuo su camino, eso es todo. 172 00:15:39,701 --> 00:15:41,457 Lo anotaste todo? 173 00:15:41,658 --> 00:15:43,949 Hay algo mas que pueda hacer para causarte gracia? 174 00:15:44,151 --> 00:15:46,213 Solo pregunte que te paso. 175 00:15:46,376 --> 00:15:48,438 Sabes lo qu yo hice hoy? 176 00:15:48,678 --> 00:15:51,896 Mi primer programa de conversi�n de protocolos en Informatica. 177 00:15:52,169 --> 00:15:54,503 Y sabes cuantas chicas estuvieron alli? 178 00:15:55,314 --> 00:15:57,038 Ni siquiera una. 179 00:15:58,038 --> 00:15:59,990 Aun asi no le veo la gracia. 180 00:16:00,186 --> 00:16:02,946 Es que a ti te gusta bromear pero no te gusta que te bromeen. 181 00:16:03,370 --> 00:16:06,589 - No tiene porque gustarme. - ldiota. 182 00:16:08,280 --> 00:16:09,851 Escucha esta. 183 00:16:10,160 --> 00:16:12,527 Estoy en la universidad y aun asi traigo sandwiches para almorzar? 184 00:16:13,843 --> 00:16:15,108 Chris? 185 00:16:15,876 --> 00:16:17,141 Es ella. 186 00:16:23,011 --> 00:16:24,156 Chris? 187 00:16:25,428 --> 00:16:26,999 Hola, hermana. 188 00:16:27,192 --> 00:16:29,800 Mam� me encomendo que te cuidara en la universidad. 189 00:16:30,760 --> 00:16:33,782 Ustedes no pensaban meterse con mi hermanita, verdad? 190 00:16:34,174 --> 00:16:36,967 Haznos un favor, amigo. No te metas. 191 00:16:37,818 --> 00:16:40,731 Solo estabamos tratando de invitar a esta linda se�orita a salir esta noche. 192 00:16:41,041 --> 00:16:44,063 - Y ya dije que no. - Pues ahi tienen su respuesta. 193 00:16:44,685 --> 00:16:47,249 Tienen alguna otra pregunta? 194 00:16:47,409 --> 00:16:50,355 Acaso ves esto, idiota? Es el s�mbolo de un Alfa-Capa. 195 00:16:50,516 --> 00:16:53,276 Si no fueras un novato sabrias que no te conviene meterte con nosotros. 196 00:16:53,431 --> 00:16:55,417 Y sabes que, amigo? Te estas metiendo con nosotros. 197 00:16:55,771 --> 00:16:57,724 No me impresionan. 198 00:16:58,303 --> 00:17:01,751 Talvez lo hagas despues de la golpiza que te daremos. 199 00:17:02,600 --> 00:17:04,247 Escucha, Chris... 200 00:17:04,825 --> 00:17:06,701 Talvez sea verdad. 201 00:17:07,203 --> 00:17:09,963 Soy bastante grande para cuidarme solo. 202 00:17:10,195 --> 00:17:14,025 Tengo por lo menos 10 kg. mas que tu y pego muy fuerte. 203 00:17:15,106 --> 00:17:18,127 Y antes que tus "hermanos" se lancen sobre mi, 204 00:17:18,290 --> 00:17:21,431 apuesto a que te parto la nariz y te descoloco la mandibula, 205 00:17:21,589 --> 00:17:24,076 y te sacare un par de dientes y tu proxima propuesta.. 206 00:17:24,236 --> 00:17:26,417 ser� con la enfermera del campus. 207 00:17:27,458 --> 00:17:30,676 Y te estampar� ese simbolo en la frente como un aviso para los otros. 208 00:17:30,910 --> 00:17:33,627 Y entonces? Quieres apostar o no? 209 00:17:33,903 --> 00:17:36,924 Si te metes con uno de nosotros, te metes con todos. 210 00:17:37,317 --> 00:17:39,924 Talvez sea asi, y es probable que me maten, 211 00:17:40,117 --> 00:17:42,725 pero yo me voy a concentrar en ti. 212 00:17:43,915 --> 00:17:45,748 Sabes una cosa, novato? 213 00:17:45,871 --> 00:17:48,588 Yo y mis "hermanos" te haremos una visita muy pronto. 214 00:17:49,209 --> 00:17:51,161 Nos vemos, chico muerto. 215 00:17:55,308 --> 00:17:58,025 Gracias. Siempre estoy buscando nuevos amigos. 216 00:17:58,761 --> 00:18:01,478 Est�s loco? Esos tipos hablaban en serio. 217 00:18:01,676 --> 00:18:04,895 Es pura fachada. Si tuvieran coraje, yo estaria en el hospital. 218 00:18:05,090 --> 00:18:07,120 Nunca digas "nunca", sabias? 219 00:18:07,584 --> 00:18:09,842 Bueno, bueno... mi caballero andante. 220 00:18:10,499 --> 00:18:11,339 Hola. 221 00:18:12,149 --> 00:18:14,287 Ya veo que sobreviviste al accidente. 222 00:18:16,484 --> 00:18:18,742 No quieren sentarse? 223 00:18:25,000 --> 00:18:28,796 Aprecio lo que hiciste, pero no necesitaba ser rescatada. 224 00:18:29,104 --> 00:18:31,166 Lo tenia bajo control. 225 00:18:31,329 --> 00:18:33,696 Solo eran chicos de una fraternidad, 226 00:18:33,861 --> 00:18:36,043 necesitados de una dosis de testosterona. 227 00:18:36,201 --> 00:18:38,732 Me parecio que necesitabas ayuda, y me acerque. 228 00:18:38,886 --> 00:18:40,872 - Soy Christian. -Y yo, Megan. 229 00:19:09,882 --> 00:19:11,530 Y tu eres...? 230 00:19:12,606 --> 00:19:15,289 Soy el "sparring". Hola. Encantado. 231 00:19:15,675 --> 00:19:17,660 No es un nombre comun. 232 00:19:18,053 --> 00:19:19,963 En realidad, me llamo Dan. 233 00:19:21,314 --> 00:19:23,769 - He escuchado mucho de ti. - En serio? 234 00:19:24,306 --> 00:19:26,946 Te dijeron que tengo unas buenas "lolas"? 235 00:19:27,145 --> 00:19:29,250 Ya lo he escuchado. 236 00:19:29,408 --> 00:19:32,550 O aquella otra: "Esta para chuparsela."? 237 00:19:32,822 --> 00:19:34,655 Lo creas o no... 238 00:19:34,855 --> 00:19:37,419 ... Chris es un ser humano muy decente. 239 00:19:37,618 --> 00:19:40,759 Eso explica porque anda con un payaso como yo. 240 00:19:40,917 --> 00:19:44,135 Y porque se arriesga salvando doncellas en peligro, sin dudarlo. 241 00:19:44,331 --> 00:19:47,473 Hey, estoy aqui. Puedo hablar por mi mismo? 242 00:19:47,822 --> 00:19:49,196 Adelante. 243 00:19:50,622 --> 00:19:52,804 No tengo nada que decir. 244 00:19:53,192 --> 00:19:55,254 Entonces, retomo la palabra. 245 00:19:55,494 --> 00:19:57,828 Tienes algo contra las fraternidades? 246 00:19:58,102 --> 00:20:00,241 Porque todos me preguntan lo mismo? 247 00:20:00,481 --> 00:20:02,314 La respuesta es si? 248 00:20:02,629 --> 00:20:05,346 La respuesta es que solo hago lo que a mi me place. 249 00:20:05,544 --> 00:20:07,955 Pero si unos tipos se meten conmigo o con mis amigos, 250 00:20:08,115 --> 00:20:10,984 porque creen que forman parte de una especie de sociedad secreta 251 00:20:11,145 --> 00:20:14,167 y que eso los convierte en mejores que yo, pues eso no me gusta. 252 00:20:14,636 --> 00:20:16,895 Es justo. Y tu? 253 00:20:17,552 --> 00:20:20,541 Me expulsaron del club de ajedrez en 4to. grado por ser "nerd", 254 00:20:20,697 --> 00:20:23,948 y creo que ser�a m�s facil conseguir una cita con una chica antes que entrar a una fraternidad. 255 00:20:24,188 --> 00:20:28,553 La raz�n de mi pregunta es que mi compa�era de cuarto 256 00:20:28,753 --> 00:20:31,470 anda con un tipo de Delta-Tau-Omega, 257 00:20:31,630 --> 00:20:34,194 y ellos van a dar una tremenda fiesta esta noche. 258 00:20:34,392 --> 00:20:37,458 Ella me invito y me dijo que podia llevar a un amigo o dos. 259 00:20:38,689 --> 00:20:41,176 Delta Tau Omega... Caramba! 260 00:20:41,412 --> 00:20:43,594 Podria ser nuestra oportunidad, Chris. 261 00:20:43,752 --> 00:20:45,203 Parece que realmente tienen problemas con Delta Tau Omega. 262 00:20:47,397 --> 00:20:50,538 Para serte franco, esta ma�ana, me cruce con una tal Devon, 263 00:20:50,734 --> 00:20:54,367 despues de haberte encontrado. No me parecio un mal tipo. 264 00:20:54,800 --> 00:20:58,979 Me impresionas. Esa bicicleta te hace muy sociable. 265 00:20:59,595 --> 00:21:01,887 Es que doy muchas vueltas. 266 00:21:04,659 --> 00:21:07,267 En realidad no queria ir sola. 267 00:21:07,805 --> 00:21:11,285 Es una fiesta de fraternidad, y ya saben como terminan. 268 00:21:12,216 --> 00:21:15,053 Todavia no conozco a nadie, 269 00:21:15,515 --> 00:21:18,690 y ustedes parecen ser de los que me devolver�an sana y salva a casa. 270 00:21:19,236 --> 00:21:21,692 No s� mucho sobre Delta-Tau-�mega, 271 00:21:21,883 --> 00:21:25,179 pero es �bvio que dan unas fiestas muy animadas. 272 00:21:25,566 --> 00:21:28,435 Y no se puede entrar sin invitaci�n. 273 00:21:29,402 --> 00:21:31,541 Yo me anoto. Y ustedes? 274 00:21:31,781 --> 00:21:34,236 - No s�... - Puede ser grandioso, Chris. 275 00:21:35,156 --> 00:21:37,491 No es mi estilo, eso es todo. 276 00:21:37,803 --> 00:21:42,363 Podemos ir y ver el ambiente, y si no nos gusta volvemos, ok? 277 00:21:43,212 --> 00:21:45,776 Sin otro compromiso. 278 00:21:45,974 --> 00:21:48,113 Sabes a cuantas fiestas me han invitado? 279 00:21:49,465 --> 00:21:52,225 Realmente a ninguna. 280 00:21:52,496 --> 00:21:54,951 No me tires tus problemas a mi. 281 00:21:55,296 --> 00:21:57,325 No fui al colegio contigo. 282 00:21:57,483 --> 00:22:00,123 No me culpes por los que te pegaron en el vestuario. 283 00:22:00,283 --> 00:22:01,963 No iba a hacerlo. 284 00:22:02,124 --> 00:22:03,618 O si? 285 00:22:03,889 --> 00:22:05,874 Tu querias salvarme. 286 00:22:06,037 --> 00:22:09,136 Y en realidad de lo que podrias salvarme es de un viernes aburrido. 287 00:22:09,988 --> 00:22:13,316 Tienen una culpa m�s que cargar sobre mi espalda? 288 00:22:13,824 --> 00:22:16,465 Va a ser la mejor noche de tu vida, Chris. 289 00:22:20,231 --> 00:22:22,260 Esta bien, vamos. 290 00:22:22,763 --> 00:22:26,134 Genial. Nos encontramos aqui a eso de las 9? 291 00:22:26,560 --> 00:22:28,316 Esta bien. A las 9. 292 00:22:31,164 --> 00:22:33,226 Eso es mucha lectura. 293 00:22:33,389 --> 00:22:35,876 - Que sigues? - Psicologia, que m�s?. 294 00:22:36,419 --> 00:22:39,059 Nos vemos, muchachos. No se metan en problemas. 295 00:22:42,557 --> 00:22:44,816 Creo que nos han embromado. 296 00:22:45,242 --> 00:22:47,347 Dejate de eso. Te va a encantar. 297 00:23:11,750 --> 00:23:13,550 - Que? - Nada. 298 00:23:14,128 --> 00:23:16,463 No hay nada de malo en mi forma de vestir. 299 00:23:16,967 --> 00:23:19,106 Claro que no, para ir a un funeral. 300 00:23:20,343 --> 00:23:22,023 El nudo esta mal. 301 00:23:32,465 --> 00:23:33,687 Est� mejor. 302 00:23:34,421 --> 00:23:35,948 Y tu, Casanova? 303 00:23:36,416 --> 00:23:38,216 A eso le llamas estilo? 304 00:23:38,603 --> 00:23:42,661 No tengo un Armani. Esto me queda bien. 305 00:23:43,360 --> 00:23:45,235 Nos vemos mejor en camisetas. 306 00:23:46,198 --> 00:23:48,533 Seamos francos. No somos fiesteros. 307 00:23:50,034 --> 00:23:53,515 - Tu decidiste. Podemos quedarnos. - Y que con Megan? 308 00:23:53,755 --> 00:23:56,090 Est�s mas preocupado por Megan que yo. 309 00:23:56,402 --> 00:23:59,424 No te digo que no, porque si, y esto es mucho para mi. 310 00:24:00,430 --> 00:24:04,183 Tu puedes enganchar montones de chicas egocentricas por ahi, pero yo... 311 00:24:05,187 --> 00:24:07,478 ... solo tengo a mi amiga de aqui. 312 00:24:07,796 --> 00:24:09,170 Esto es diferente. 313 00:24:09,982 --> 00:24:11,630 Diferente como? 314 00:24:12,437 --> 00:24:14,467 No s� que piensas de mi, 315 00:24:14,624 --> 00:24:17,155 pero mi vida en el colegio no fue una gran fiesta. 316 00:24:17,309 --> 00:24:19,033 - En serio? - En serio, si. 317 00:24:19,381 --> 00:24:21,868 Tuve muchas oportunidades para parrandear, si quisiera, 318 00:24:22,488 --> 00:24:24,168 pero no las tome. 319 00:24:24,406 --> 00:24:25,857 Y porque no? 320 00:24:26,593 --> 00:24:27,814 No s�... 321 00:24:29,930 --> 00:24:34,993 Mi padre era un tipo miserable. Tomaba mucho... 322 00:24:36,068 --> 00:24:38,708 Nos abandono a mi madre y a mi cuando yo tenia 12 anos 323 00:24:38,830 --> 00:24:40,739 y nunca regreso. 324 00:24:42,359 --> 00:24:44,269 Recuerdo que yo pensaba: 325 00:24:44,431 --> 00:24:47,649 "El es la ultima persona a la que quiero parecerme." 326 00:24:47,883 --> 00:24:49,487 Asi que... 327 00:24:49,724 --> 00:24:51,906 ... me prometi a mi mismo que nunca tomaria, 328 00:24:52,103 --> 00:24:54,088 y, de hecho, nunca lo hice. 329 00:24:55,172 --> 00:24:57,277 S� que parece una estupidez... 330 00:24:59,392 --> 00:25:01,650 ... asi era yo en el colegio. 331 00:25:01,962 --> 00:25:04,329 Nunca tome, nunca me meti con drogas, 332 00:25:04,800 --> 00:25:07,713 tuve un par de novias, estudie bastante... 333 00:25:08,752 --> 00:25:11,544 - Una estupidez, no crees? - No, no lo es. 334 00:25:14,161 --> 00:25:16,299 Entonces porque me miras asi? 335 00:25:17,882 --> 00:25:22,595 Es como si tuvieramos vidas paralelas, siendo tan diferentes, excepto... 336 00:25:23,866 --> 00:25:25,437 Excepto que? 337 00:25:25,707 --> 00:25:29,232 Excepto que si yo fuera tu, seria el centro de la fiesta. 338 00:25:29,582 --> 00:25:31,382 - No hablas en serio. - Es cierto. 339 00:25:31,615 --> 00:25:34,070 De hecho, acabaria con todos los atletas del colegio. 340 00:25:34,185 --> 00:25:36,095 Seria como Genghis Kan. 341 00:25:36,257 --> 00:25:38,515 Iria a la playa con un bate de baseball 342 00:25:38,673 --> 00:25:41,663 y les partiria la cabeza. Despues les robaria sus mujeres, 343 00:25:42,279 --> 00:25:45,192 arrasaria sus casas y prenderia fuego a la escuela. 344 00:25:46,077 --> 00:25:48,411 - Ahora estas hablando como loco. - Talvez... 345 00:25:48,609 --> 00:25:50,867 ... pero iria a las fiestas, si me dejaran. 346 00:25:51,064 --> 00:25:53,824 Me cuesta mucho ver a otros tener la vida que yo sue�o, 347 00:25:53,980 --> 00:25:56,271 y no hago nada con la mia. 348 00:25:56,550 --> 00:25:59,342 Crees que es una gran cosa ser popular en el colegio? 349 00:25:59,580 --> 00:26:02,799 Tomar hasta caerte, salir con la capitana de las porristas? 350 00:26:03,071 --> 00:26:04,642 No s�... 351 00:26:04,989 --> 00:26:07,477 Como nunca tuve eso, no puedo saber. 352 00:26:07,713 --> 00:26:11,193 Estas mejor como tu eres. Creeme cuando te lo digo. 353 00:26:12,163 --> 00:26:14,955 Solo porque puedo prestarte la calculadora? 354 00:26:15,117 --> 00:26:16,949 Y podrias comenzar a hacer ejercicio. 355 00:26:17,111 --> 00:26:18,759 Vamos a la fiesta o no? 356 00:26:18,914 --> 00:26:21,402 Todavia me obligas a ir despues de lo que te conte? 357 00:26:21,561 --> 00:26:23,012 Seguro. 358 00:26:23,172 --> 00:26:26,042 Si voy a enfrentar lo desconocido, tu tambien vas. 359 00:26:26,203 --> 00:26:28,188 Ademas, es a ti a quien Megan espera. 360 00:26:28,351 --> 00:26:30,490 Chicas como ella no se quedan con nadie. 361 00:26:30,615 --> 00:26:32,262 Nunca se sabe. 362 00:26:32,417 --> 00:26:34,523 Crees que ella iba a confiar en dos extra�os 363 00:26:34,642 --> 00:26:37,861 que conocio en el parque y los invito a una fiesta? 364 00:26:38,018 --> 00:26:40,811 - Yo no. - Talvez tu le gustas. 365 00:26:40,972 --> 00:26:43,918 - Talvez piensa que nosotros somos pareja. - Es lo unico que me faltaba. 366 00:26:45,921 --> 00:26:47,753 Te gusta? 367 00:26:47,992 --> 00:26:50,829 Te dire que no la hecharia de mi cama ... 368 00:26:51,061 --> 00:26:53,744 aunque fuera migajas. 369 00:26:54,283 --> 00:26:57,000 Pues ve tu solo. Tendras la ventaja. 370 00:26:57,582 --> 00:26:59,458 Ya lo tengo todo planeado. 371 00:26:59,654 --> 00:27:02,142 Voy tomar hasta hartarme, tirarme a las chicas malas, 372 00:27:02,301 --> 00:27:04,253 me golpearan y amenazaran, 373 00:27:04,372 --> 00:27:06,739 voy a terminar la noche vomitando, y ahi me traes a casa. 374 00:27:06,904 --> 00:27:09,970 - Si no vas, estropearas un plan perfecto. - Me dejas lo mejos a mi. 375 00:27:10,127 --> 00:27:13,073 Escucha, si no vas, dir� por ahi que somos pareja. 376 00:27:13,234 --> 00:27:15,722 Y lo digo en serio. 377 00:27:16,073 --> 00:27:18,560 - Est� bien, ire. - Entonces vamos! 378 00:27:18,835 --> 00:27:20,591 Hagamoslo! 379 00:27:40,585 --> 00:27:42,844 Guau! Tiene un hacha. 380 00:27:43,539 --> 00:27:46,179 - No me digas. - Portate bien, Chris. 381 00:27:47,375 --> 00:27:50,703 Si no entramos, no habra diversi�n. 382 00:27:51,595 --> 00:27:53,700 Asi suelen ser las fiestas. 383 00:27:56,390 --> 00:27:57,732 Que? 384 00:27:58,193 --> 00:28:01,259 Vamos, campe�n llevame a la diversi�n. 385 00:28:09,740 --> 00:28:10,842 Hola. 386 00:28:11,351 --> 00:28:13,151 Podemos pasar a la fiesta? 387 00:28:13,538 --> 00:28:16,560 Perros infieles. Como se atreven a venir sin invitaci�n? 388 00:28:17,335 --> 00:28:19,321 Ah, las invitaciones... 389 00:28:22,629 --> 00:28:24,768 Esto sirve, chico malo? 390 00:28:29,688 --> 00:28:31,640 Los enga�e, verdad. 391 00:28:33,486 --> 00:28:35,591 - Michael, verdad? - Michail... 392 00:28:36,248 --> 00:28:38,888 ... mi nuevo amigo, Chris, casi acertaste. 393 00:28:39,163 --> 00:28:42,305 - Te gusta? - Esta bien. 394 00:28:43,191 --> 00:28:44,839 Fue idea de Devon. 395 00:28:44,956 --> 00:28:47,214 Dijo que la fiesta ser�a m�s interesante. 396 00:28:47,449 --> 00:28:50,166 Me gusta el hacha. Aleja a los piratas. 397 00:28:53,433 --> 00:28:55,419 Tienes un acento raro, Michail. 398 00:28:55,697 --> 00:28:58,228 - De donde eres? - De New Jersey. 399 00:28:59,648 --> 00:29:01,633 Pasen y diviertanse. 400 00:29:01,950 --> 00:29:04,480 Debo verificar la entrada. 401 00:29:06,399 --> 00:29:08,505 Tomen algunas por mi. 402 00:29:10,619 --> 00:29:12,834 Me alegra que hayas venido, Chris. 403 00:29:12,998 --> 00:29:15,561 Debimos haberte dado una invitaci�n personal. 404 00:29:15,951 --> 00:29:19,203 Devon tambien se alegrara de verte. 405 00:29:20,286 --> 00:29:24,846 - Le saludar� si lo veo. - Sin duda vas a verlo. 406 00:29:58,916 --> 00:30:01,175 Esto esta muy tranquilo para ser una fiesta de fraternidad. 407 00:30:01,563 --> 00:30:04,737 Asi parece, no veo barriles de cerveza ni rios de espuma. 408 00:30:04,939 --> 00:30:07,077 Bueno, veo unas chicas por ahi... 409 00:30:07,279 --> 00:30:09,308 - Ese es el espiritu! - Dejame acabar. 410 00:30:09,465 --> 00:30:13,066 Veo unas chicas que ni me escupirian aunque estuviera ardiendo en llamas. 411 00:30:13,608 --> 00:30:16,630 - Por suerte no te estas quemando. - Gracias por el apoyo. 412 00:30:17,982 --> 00:30:22,117 Cual es el plan? Nos quedamos aqui como idiotas? O circulamos 413 00:30:22,623 --> 00:30:25,340 Yo vine a la fiesta. Ya hice mi parte. 414 00:30:25,577 --> 00:30:27,682 Nadie dijo nada de "circular". 415 00:30:27,840 --> 00:30:30,175 Parecemos idiotas, quedandonos aqui o no. 416 00:30:30,334 --> 00:30:32,363 Podemos bailar, sabias? 417 00:30:32,636 --> 00:30:34,927 Creo que al menos te debo un baile. 418 00:30:36,625 --> 00:30:38,884 Hey, me estas escuchando? 419 00:30:47,481 --> 00:30:50,045 Aquel es el presidente de la fraternidad? 420 00:30:50,627 --> 00:30:53,310 - Kevin o Devon... - Es Dev. 421 00:30:53,926 --> 00:30:56,140 Si, Devon lsely. 422 00:30:56,880 --> 00:30:58,680 Luce tetrico... 423 00:30:59,105 --> 00:31:01,822 - Parece que quiere hablarte... - Me da igual... 424 00:31:02,327 --> 00:31:04,007 Enseguida vuelvo. 425 00:31:04,322 --> 00:31:07,955 Tu y Dan traten de conocer a alguien. Ya vuelvo. 426 00:31:08,810 --> 00:31:11,876 Me gusta tu lado agresivo. Me parece lindo. 427 00:31:12,071 --> 00:31:14,362 Si, y te sonrojas facilmente. 428 00:31:14,526 --> 00:31:16,020 Solo ser� un minuto. 429 00:31:19,628 --> 00:31:22,192 Me pierdo a muchos chicos asi. 430 00:31:24,768 --> 00:31:25,794 Hola. 431 00:31:26,034 --> 00:31:28,216 Hola, Chris. Que suerte que viniste. 432 00:31:28,796 --> 00:31:30,629 Casi no vine. 433 00:31:30,945 --> 00:31:34,926 Fue una buena sorpresa. Porque no recuerdo haberte invitado. 434 00:31:35,126 --> 00:31:37,886 Esta es una fiesta de fraternidad. Solo para miembros. 435 00:31:38,617 --> 00:31:41,945 Vine con unos amigos. La chica tenia las invitaciones. Preguntale. 436 00:31:42,184 --> 00:31:44,901 Estaba bromeando. Mi casa es tu casa. 437 00:31:47,210 --> 00:31:49,577 Chris se est� comportando de manera rara. 438 00:31:49,972 --> 00:31:51,957 Me esforce en convencerlo para venir 439 00:31:52,120 --> 00:31:54,411 y ahora nos deja por ese tal Devon. 440 00:31:54,613 --> 00:31:56,675 Talvez quiera volverse popular. 441 00:31:56,838 --> 00:31:58,868 Esto no tiene nada de popular. 442 00:31:58,987 --> 00:32:01,321 M�s parece la caida del imperio romano. 443 00:32:07,158 --> 00:32:09,033 Que te parece? 444 00:32:09,229 --> 00:32:10,648 Est� bueno. 445 00:32:10,840 --> 00:32:13,295 - Esto tiene mas de 500 a�os. - 500 a�os... 446 00:32:13,717 --> 00:32:16,248 La mayor parte era una iglesia cat�lica de Espa�a. 447 00:32:16,403 --> 00:32:18,388 Fue abandonada despues de las Cruzadas. 448 00:32:18,628 --> 00:32:21,802 Los due�os originales de este terreno la trasladaron hasta aqui pieza por pieza. 449 00:32:22,464 --> 00:32:24,919 Fue reconstru�da por un equipo de artesanos espa�oles. 450 00:32:25,111 --> 00:32:27,369 - Costo una fortuna. - No lo dudo. 451 00:32:27,566 --> 00:32:29,518 Es solo dinero, son cosas... 452 00:32:29,714 --> 00:32:31,743 Para ti puede ser solo una "hacienda", 453 00:32:31,977 --> 00:32:35,502 pero para mi es solo una vieja iglesia con pesima instalaci�n electrica. 454 00:32:49,125 --> 00:32:53,794 Sabias que ellos enviaban ni�os para combatir en las Cruzadas? 455 00:32:55,147 --> 00:32:56,522 Es verdad. 456 00:32:56,874 --> 00:32:59,329 Te hace pensar en el fondo de las cosas, verdad? 457 00:33:00,250 --> 00:33:03,348 Para mi, eso le saca todo el brillo a una cosa como esta. 458 00:33:03,549 --> 00:33:05,915 Un tema muy profundo para ser la primera vez. 459 00:33:06,119 --> 00:33:08,148 Yo profundo? Boludeces. 460 00:33:08,305 --> 00:33:10,564 No suelo ser tan profundo antes de la segunda botella. 461 00:33:10,761 --> 00:33:12,713 - Que vas a hacer? - Yo solo... 462 00:33:13,599 --> 00:33:15,738 Estabas intentando leer? 463 00:33:15,901 --> 00:33:18,192 Talvez tenga el secreto de como conquistar chicas. 464 00:33:18,356 --> 00:33:20,036 No es una buena idea. 465 00:33:20,197 --> 00:33:22,957 A estos tipos no les gusta que descifren sus secretos. 466 00:33:23,113 --> 00:33:25,218 Quieres que nos hechen de aqui? 467 00:33:25,376 --> 00:33:27,481 Vamos a esperar a Chris en la puerta, ok? 468 00:33:27,908 --> 00:33:29,631 Est� bien, ya voy. 469 00:33:34,698 --> 00:33:36,269 Jordan, mi amigo. 470 00:33:36,463 --> 00:33:39,070 - Necesito un trago. - Si, Capitan. 471 00:33:44,595 --> 00:33:47,465 No ser�a mejor tomar en un vaso? 472 00:33:47,626 --> 00:33:50,692 Ser�a lo correcto, si, pero, hoy en dia, quien hace lo correcto? 473 00:33:50,886 --> 00:33:52,916 Y tu? Cual es tu vicio? 474 00:33:53,802 --> 00:33:56,093 - Yo no tengo ninguno. - En serio? 475 00:33:56,295 --> 00:33:58,325 Entonces, vamos a encontrarte alguno. 476 00:33:58,482 --> 00:34:01,089 - Absinto con hielo. - El trago del Diablo. 477 00:34:01,551 --> 00:34:04,725 - Crees que el lo soportara? - El lo soportara todo. 478 00:34:11,064 --> 00:34:14,971 No rechaces nada sin probarla, para aprender a odiarla. 479 00:34:15,860 --> 00:34:18,500 Quien dijo que el exceso lleva a la sabiduria? 480 00:34:18,660 --> 00:34:20,340 Nietzche? 481 00:34:20,578 --> 00:34:22,301 No creo que no. 482 00:34:22,458 --> 00:34:24,487 Esta bien. Experimenta. 483 00:34:35,385 --> 00:34:36,683 Que tal? 484 00:34:37,419 --> 00:34:40,211 En verdad, no sabe a nada en especial. 485 00:34:42,252 --> 00:34:44,892 Otro demonio reducido en su importancia. 486 00:34:45,398 --> 00:34:47,961 - Porque tomaste eso? - Porque... 487 00:34:48,121 --> 00:34:50,074 Porque yo te lo pedi. 488 00:34:51,497 --> 00:34:53,908 Est�s entre amigos ahora. Puedes contarnos. 489 00:34:55,257 --> 00:34:59,238 - Est� bien, fue porque tu me lo pediste. - Hiciste bien. 490 00:34:59,975 --> 00:35:02,964 - Es el primer paso. - Primer paso para qu�? 491 00:35:04,924 --> 00:35:07,335 Vamos andando. Es bueno para la circulaci�n. 492 00:35:10,601 --> 00:35:13,743 - Vamos a tu cuarto? - Es al fondo del corredor. 493 00:35:16,163 --> 00:35:18,530 Pensamos que se habia ido... 494 00:35:18,695 --> 00:35:21,565 - Y que vas a mostrarme? - Ya lo vas a saber. 495 00:35:22,762 --> 00:35:24,409 No lo entiendo. 496 00:35:24,564 --> 00:35:27,935 Ese que no queria venir, ahora esta haciendo buenas migas con el hombre fuerte del "campus". 497 00:35:28,477 --> 00:35:30,430 Odio a los atletas, lo juro. 498 00:35:30,856 --> 00:35:33,693 - Te estas subestimando, Dan. - Lo crees? 499 00:35:34,577 --> 00:35:38,526 Trato de no presumir de mi buena apariencia, o de la opulencia de mi familia. 500 00:35:39,103 --> 00:35:41,242 O de lo bueno que soy en la cama... 501 00:35:41,865 --> 00:35:45,269 - Por lo menos te quedaste con la chica. - Ya entiendo. 502 00:35:45,817 --> 00:35:48,609 Si no consigues el lomo, te contentas con la hamburguesa. 503 00:35:48,809 --> 00:35:51,875 Necesitas un cuchillo para cortar el lomo, y soy bastante perezosa. 504 00:35:52,645 --> 00:35:56,780 - Ya basta con las comparaciones, por hoy. - Creo que estamos de acuerdo. 505 00:36:04,537 --> 00:36:06,140 Creo que me lastime el brazo. 506 00:36:07,414 --> 00:36:09,399 Todavia recuerdo mi primera cerveza... 507 00:36:18,884 --> 00:36:21,753 Sabes, el show de borrachos, realmente no me gusta. 508 00:36:21,991 --> 00:36:25,210 Quieres ir a tomar un caf� a algun lado? Yo pago . 509 00:36:25,904 --> 00:36:27,169 Y Chris? 510 00:36:27,899 --> 00:36:30,921 Creo que ya no podemos contar con el. 511 00:36:32,119 --> 00:36:33,613 Vamonos. 512 00:36:42,284 --> 00:36:44,237 Ve mas despacio. 513 00:36:47,118 --> 00:36:49,987 - Te tomaste todo, Christopher. - Y? 514 00:36:50,570 --> 00:36:52,709 Jordan tenia raz�n. Es la bebida del Diablo. 515 00:36:53,141 --> 00:36:55,093 Estas listo para el resto de la noche. 516 00:36:55,519 --> 00:36:57,886 Bienvenido a mundo maravilloso de la embriaguez. 517 00:36:58,550 --> 00:37:00,579 No estoy tan ebrio. 518 00:37:00,928 --> 00:37:02,913 Donde diablos estamos? 519 00:37:03,114 --> 00:37:05,100 Aqui es donde tu y.. 520 00:37:05,263 --> 00:37:07,368 tus "hermanos" embriagan a un tipo 521 00:37:07,526 --> 00:37:09,817 y le dan tremenda paliza? 522 00:37:10,480 --> 00:37:12,814 - No es tanto asi. - Entonces que es esto? 523 00:37:13,050 --> 00:37:15,112 - Porque yo? - Y porque no? 524 00:37:15,735 --> 00:37:18,910 Porque tu y yo no somos nada parecidos. 525 00:37:19,226 --> 00:37:22,477 Tu andas con tu grupo y yo los observo desde afuera. 526 00:37:23,177 --> 00:37:25,207 Esa es tu elecci�n, no la mia. 527 00:37:25,479 --> 00:37:28,468 Si es asi como piensas, porque tomaste eso? 528 00:37:29,047 --> 00:37:31,152 Era obvio que no querias. 529 00:37:31,348 --> 00:37:33,989 Porque me seguiste si pensabas que te iba a golpear? 530 00:37:34,225 --> 00:37:37,215 Cuando cometemos un error tenemos que ir hasta el fin. 531 00:37:37,486 --> 00:37:41,851 Apenas entre a tu "hacienda" vi que estaba jodido. 532 00:37:42,857 --> 00:37:45,464 Escucha, Chris. Somos dioses aqui. 533 00:37:45,695 --> 00:37:48,336 Tenemos las mejores ropas, tenemos las mejores notas, 534 00:37:48,534 --> 00:37:52,211 manejamos los mejores autos, tenemos todas las mujeres que queremos... 535 00:37:52,754 --> 00:37:55,591 Porque perder�a mi tiempo estropeando tu vida? 536 00:37:56,398 --> 00:38:00,348 - Talvez porque estas aburrido. - Buena respuesta. 537 00:38:01,155 --> 00:38:03,872 Talvez sea verdad. Estoy aburrido. 538 00:38:04,262 --> 00:38:06,247 Necesito un proyecto. 539 00:38:06,641 --> 00:38:08,855 Necesito al tipo perfecto para sacarlo del pozo 540 00:38:09,019 --> 00:38:11,158 y rehacerlo a mi imagen. 541 00:38:11,321 --> 00:38:13,383 Y de entre todos los hombres de esta universidad, 542 00:38:13,546 --> 00:38:16,153 de todos los hombres del "campus", te elegi a ti. 543 00:38:17,190 --> 00:38:21,064 Tienes coraje y lo demuestras. Te vi defendiendo tus creencias. 544 00:38:21,218 --> 00:38:23,203 Necesito de ese espiritu a mi lado. 545 00:38:24,632 --> 00:38:25,930 Y despues? 546 00:38:26,550 --> 00:38:28,612 Ya viste las llaves del reino? 547 00:38:29,466 --> 00:38:31,341 Esto es parecido. 548 00:38:36,678 --> 00:38:39,547 - Hey, encontre un lugar. - Esta oscuridad me da miedo. 549 00:38:40,053 --> 00:38:42,966 Gracias. Donde conseguiste el caf� a esta hora? 550 00:38:43,161 --> 00:38:45,768 En el bar al otro lado de la calle. 551 00:38:45,961 --> 00:38:48,252 Mis chicas siempre obtienen lo mejor. 552 00:38:48,416 --> 00:38:50,630 Yo nunca rechazo un buen caf�. 553 00:38:50,833 --> 00:38:52,513 Es una buena politica. 554 00:38:55,781 --> 00:38:58,116 Cual es el problema? Es por la compa�ia? 555 00:39:00,040 --> 00:39:01,337 El caf�? 556 00:39:05,065 --> 00:39:07,596 Es Chris, verdad? 557 00:39:09,630 --> 00:39:12,925 Es que no entiendo porqu� nos dejo de lado. 558 00:39:14,003 --> 00:39:15,956 - Tienes celos de el? - No. 559 00:39:16,458 --> 00:39:18,334 - Celos de Devon? - No. 560 00:39:20,946 --> 00:39:22,899 No s�, talvez. 561 00:39:23,862 --> 00:39:27,036 Es que tipos como Chris me pegaban en el colegio. 562 00:39:27,314 --> 00:39:29,376 Pero Chris no es asi. 563 00:39:30,920 --> 00:39:33,637 Nunca pense que un tipo como el ser�a mi amigo. 564 00:39:34,680 --> 00:39:39,044 y ahora tienes miedo que el sea amigo de Devon y no tuyo, es asi? 565 00:39:40,089 --> 00:39:42,227 Algo asi, si. 566 00:39:43,464 --> 00:39:45,297 Es ridiculo, verdad? 567 00:39:45,804 --> 00:39:49,023 - Continuo sin entender. - Cuando estes sobrio, lo entender�s. 568 00:39:49,602 --> 00:39:53,127 Solo recuerda lo que te voy a decir. El "Tultra". 569 00:39:53,745 --> 00:39:55,850 Quieres decir "El Cazador"? 570 00:39:56,009 --> 00:39:58,539 - Como Sagit�rio. - El Cazador Eterno. 571 00:39:59,116 --> 00:40:01,527 Representa todo aquello en lo nosotros creemos. 572 00:40:01,801 --> 00:40:04,332 No descansamos hasta tener lo que queremos en la vida. 573 00:40:04,563 --> 00:40:06,745 Te estoy dando una oportunidad. 574 00:40:07,095 --> 00:40:09,964 Delta-Tau-Omega es el centro de nuestra organizaci�n, 575 00:40:10,241 --> 00:40:12,924 y todos los miembros tienen un estilo de vida especial. 576 00:40:13,770 --> 00:40:16,028 No me refiero apenas a la universidad. 577 00:40:16,187 --> 00:40:18,325 Estoy hablando del resto de tu vida. 578 00:40:18,987 --> 00:40:21,092 Puedes aceptar eso? 579 00:40:21,442 --> 00:40:24,159 Quieres que entre a tu fraternidad? 580 00:40:24,741 --> 00:40:27,349 Tu ya perteneces a ella. Quieres pertenecer. 581 00:40:28,155 --> 00:40:31,483 Tomaste esa bebida por mi, viniste hasta aqui por mi causa, 582 00:40:32,413 --> 00:40:35,588 y solo te dando la hipotesis de seguir mis ideas como un objetivo. 583 00:40:38,014 --> 00:40:40,469 Yo no lo quiero, est� bien? 584 00:40:40,738 --> 00:40:43,684 - Te agradezco, pero no. - Porque no? 585 00:40:44,766 --> 00:40:48,672 Porque esa historia de "pertenecer" es un absurdo. 586 00:40:48,909 --> 00:40:51,243 No necesito pertenecer a tu grupo, 587 00:40:51,402 --> 00:40:53,278 para destacar en la vida. 588 00:40:53,435 --> 00:40:55,770 Intentas autoconvencerte de lo que dices. 589 00:40:55,929 --> 00:40:58,220 Si me rechazas, rechazas toda la popularidad, 590 00:40:58,384 --> 00:41:00,566 todos los acessorios del poder, 591 00:41:00,724 --> 00:41:03,179 y tu quieres todo eso. S� que lo quieres. 592 00:41:03,908 --> 00:41:06,701 Si Chris es el tipo fantastico que tu crees, 593 00:41:07,514 --> 00:41:10,154 continuar� siendo tu amigo, no crees? 594 00:41:10,468 --> 00:41:13,686 No s�. No tengo mucha experiencia en el ramo de la amistad. 595 00:41:14,304 --> 00:41:16,333 Solo s� tu mismo, Dan. 596 00:41:16,567 --> 00:41:19,742 Dejalo que se divierta. Es nuevo para el. 597 00:41:20,979 --> 00:41:24,852 Si lo evalue bien, y creo que si, 598 00:41:25,851 --> 00:41:28,381 el se cansar� de eso en poco tiempo. 599 00:41:28,651 --> 00:41:30,942 Con aquellos tipos? 600 00:41:31,528 --> 00:41:33,710 Ya pasaron cosas m�s raras. 601 00:41:33,945 --> 00:41:35,210 Como qu�? 602 00:41:36,208 --> 00:41:37,659 No s�... 603 00:41:38,088 --> 00:41:41,612 Te estas tomando mucho tiempo por un nuevo candidato, no crees? 604 00:41:41,924 --> 00:41:43,833 Creo que tu vales la pena. 605 00:41:44,648 --> 00:41:46,709 Elige ahora o vete. 606 00:41:49,251 --> 00:41:51,465 Y si me quedo? 607 00:41:51,706 --> 00:41:54,728 Haces un pacto aqui conmigo, de sangre. 608 00:41:55,197 --> 00:41:57,259 Asi sabre que no lo violar�s. 609 00:41:57,460 --> 00:41:58,879 De sangre? 610 00:41:59,033 --> 00:42:00,986 Yo lo hice y todos los otros miembros tambien. 611 00:42:01,143 --> 00:42:03,095 Es costumbre de nuestra fraternidad. 612 00:42:03,253 --> 00:42:04,704 Si hablas en serio, 613 00:42:04,864 --> 00:42:07,733 no te importar� verter un poco de sangre para demostrarlo. 614 00:42:07,894 --> 00:42:10,578 Adem�s, estas tan ebrio que ni lo sentir�s. 615 00:42:11,922 --> 00:42:14,639 Est� bien, te seguir� el juego. 616 00:42:14,991 --> 00:42:18,821 Si me quieres en tu fraternidad, hagamoslo! 617 00:42:20,707 --> 00:42:22,769 Dame tu mano derecha. 618 00:42:37,087 --> 00:42:39,542 Mierda! Eso fue asqueroso! 619 00:42:43,379 --> 00:42:44,982 Ahora es tu turno. 620 00:42:45,297 --> 00:42:48,133 Coloca tu sangre aqui para no deshacer el c�rculo. 621 00:42:48,404 --> 00:42:50,466 No, cambie de idea. 622 00:42:52,048 --> 00:42:53,346 Bebelo, Chris. 623 00:43:04,477 --> 00:43:07,619 - Que acabo de hacer? - Aceptaste mi propuesta. 624 00:43:09,810 --> 00:43:12,068 Ahora eres un hermano de sangre. 625 00:43:14,950 --> 00:43:18,321 No, solo estoy borracho. 626 00:43:22,315 --> 00:43:24,682 Estaremos esperandote cuando despiertes, 627 00:43:24,924 --> 00:43:27,062 al inicio de tu nueva vida. 628 00:43:37,506 --> 00:43:40,190 Ahora tengo que irme. 629 00:43:40,844 --> 00:43:43,756 Tengo un examen de Psicologia ma�ana 630 00:43:43,913 --> 00:43:47,393 y si no estudio, me estrellar� como nunca. 631 00:43:49,360 --> 00:43:51,116 Gracias por el caf�. 632 00:43:51,470 --> 00:43:55,103 - Tenemos que repetirlo pronto. - Seguro. 633 00:43:55,843 --> 00:43:58,177 Y dale a Chris mis saludos. Ok? 634 00:44:04,858 --> 00:44:06,691 Es increible. 635 00:44:33,360 --> 00:44:36,306 El s�mbolo tiene que ser usado en el brazo o en la palma de la mano, 636 00:44:36,468 --> 00:44:38,453 si no, morir�s. 637 00:44:50,354 --> 00:44:52,154 Bienvenido a tu nueva vida. 638 00:44:53,078 --> 00:44:55,217 Prueba sangre dos veces m�s, 639 00:44:55,380 --> 00:44:58,172 y formar�s parte de la hermandad para siempre. 640 00:45:06,926 --> 00:45:07,952 Chris? 641 00:45:08,346 --> 00:45:11,215 Que te pasa? Vas a despertarte esta semana, o que? 642 00:45:12,949 --> 00:45:14,597 Que diablos pasa? 643 00:45:14,982 --> 00:45:17,590 Llegaste a las 8 de la ma�ana y te desplomaste. 644 00:45:19,931 --> 00:45:21,731 Donde est� Megan? 645 00:45:21,926 --> 00:45:24,107 La cambiaste por Devon y los tipos de Omega. 646 00:45:24,304 --> 00:45:26,671 Use mi simpatia y la lleve a tomar caf�. 647 00:45:26,797 --> 00:45:29,634 No te irrites, pero ella me dio un beso en la mejilla, antes de irse. 648 00:45:30,518 --> 00:45:33,159 Recuperaste el tiempo que estuviste sin tomar. 649 00:45:33,319 --> 00:45:34,737 Que quieres decir? 650 00:45:34,892 --> 00:45:36,921 Dormiste unas 12 horas seguidas. 651 00:45:37,078 --> 00:45:39,991 Seamos francos. Tu sistema no esta acostumbrado a esto. 652 00:45:41,797 --> 00:45:43,902 - Que pasa? - Mi estomago. 653 00:45:44,597 --> 00:45:46,811 Eso es una resaca. 654 00:45:48,395 --> 00:45:51,723 - No, es como una puntada. - Est�s bien? 655 00:45:55,645 --> 00:45:57,064 Ya paso. 656 00:46:02,972 --> 00:46:04,957 Que es esta maleta? 657 00:46:05,235 --> 00:46:08,072 No lo s�. Un tipo te la dejo esta ma�ana. 658 00:46:08,228 --> 00:46:10,791 Dijo que era ropa que te dejaste en casa. 659 00:46:10,990 --> 00:46:12,975 Un tipo? Ropa? 660 00:46:13,598 --> 00:46:16,053 Era alguien de Delta-Tau-�mega? 661 00:46:16,245 --> 00:46:18,928 Y porque un tipo de Delta-Tau-Omega te daria ropa? 662 00:46:19,506 --> 00:46:20,803 No importa. 663 00:46:24,301 --> 00:46:26,756 Guau... buena ropa. 664 00:46:28,789 --> 00:46:30,851 Dije que no importa. 665 00:46:31,053 --> 00:46:33,813 Tienes una cita esta noche? 666 00:46:34,006 --> 00:46:36,068 Y tu eres mi madre, o que? 667 00:46:36,231 --> 00:46:38,336 Solo voy a salir, est� bien? 668 00:46:39,415 --> 00:46:41,554 Ser� mejor que no te olvides de esto. 669 00:46:41,755 --> 00:46:44,166 - Parece caro. - No te preocupes por eso. 670 00:46:44,747 --> 00:46:46,733 Y esa pluma rara? 671 00:46:46,934 --> 00:46:50,153 Vas a integrarte ahora? Eres rapido para cambiar de idea. 672 00:46:50,348 --> 00:46:52,487 Terminala, Dan. 673 00:46:53,072 --> 00:46:56,214 Te encuentras con el Sr. Personalidad y ya esta? 674 00:46:56,409 --> 00:46:59,202 De pronto esta bien hacer lo que ayer te parecia errado? 675 00:46:59,401 --> 00:47:01,812 Ya basta, por �ltima vez! 676 00:47:02,010 --> 00:47:03,614 No, Chris! 677 00:47:03,813 --> 00:47:06,027 Pense conocerte anoche. 678 00:47:06,191 --> 00:47:08,450 Pense que tenias valores. 679 00:47:08,608 --> 00:47:11,172 Si quieres beber, esta bien, pero yo s� porque lo haces. 680 00:47:11,370 --> 00:47:13,629 y creo que tu no lo sabes. 681 00:47:15,398 --> 00:47:18,387 No te metas en mi vida. Asi todo ira bien. 682 00:47:19,081 --> 00:47:20,881 Que pasa contigo? 683 00:49:06,262 --> 00:49:07,527 Muy bien... 684 00:49:13,474 --> 00:49:15,841 Historia de la Orden Paternal Delta-Tau-�mega 685 00:49:30,315 --> 00:49:32,071 Equipo de Lucha Libre - 1916 686 00:49:34,342 --> 00:49:35,869 Pero que diablos...? 687 00:49:43,703 --> 00:49:45,426 David Gullingham? 688 00:49:48,651 --> 00:49:50,527 Esto es raro. 689 00:50:18,304 --> 00:50:19,569 Chris... 690 00:50:21,182 --> 00:50:23,396 En que te estas metiendo, amigo. 691 00:50:34,761 --> 00:50:37,674 - Va haber otra fiesta. - Yo no me quedo en el bar. 692 00:50:46,845 --> 00:50:48,110 Mierda! 693 00:51:14,389 --> 00:51:17,029 No te dije que te hariamos una visita, idiota? 694 00:51:17,764 --> 00:51:20,055 Escogiste mal el traje para esta noche. 695 00:51:21,063 --> 00:51:23,780 - Dejenme en paz. - Que pasa? Te duele la barriga? 696 00:51:25,437 --> 00:51:27,803 Talvez para el a�o que viene cuando te cures la cara, 697 00:51:27,968 --> 00:51:29,769 aprendas a respetar a Alfa-Capa! 698 00:51:32,342 --> 00:51:34,523 Levantelo. Quiero romperle la nariz! 699 00:51:42,277 --> 00:51:45,954 Mierda! Sueltenlo. Esta con los Omega, mierda! 700 00:51:46,689 --> 00:51:49,329 - No quiero problemas con esos tipos. - Demasiado tarde! 701 00:51:52,481 --> 00:51:54,936 Esto no tiene nada que ver con ustedes. 702 00:51:55,128 --> 00:51:57,659 Uno de sus novatos deshonro a uno de nuestros hermanos. 703 00:51:57,813 --> 00:51:59,843 Solo se lo estamos devolviendo. 704 00:52:00,038 --> 00:52:02,297 Entonces no amenaces con golpearme con eso. 705 00:52:02,494 --> 00:52:04,326 Puedo tener una reacci�n equivocada. 706 00:52:04,488 --> 00:52:06,059 Ustedes se creen muy importantes. 707 00:52:06,215 --> 00:52:08,320 Nosotros tenemos los mismos derechos. 708 00:52:08,478 --> 00:52:10,387 Si nos atacan, reaccionaremos! 709 00:52:10,588 --> 00:52:12,006 Esta bien. 710 00:52:12,161 --> 00:52:15,761 Le pegaste con eso a nuestro hermano, nosotros reaccionamos. 711 00:52:16,610 --> 00:52:19,141 Si se acercan m�s, juro que los golpear�. 712 00:52:19,334 --> 00:52:22,171 - Lo digo en serio! - Me estoy hartando de esto. 713 00:52:22,978 --> 00:52:25,695 Traiganme la cabeza del tipo que lo hizo sangrar. 714 00:52:26,201 --> 00:52:28,492 Creo que fue este payaso. 715 00:52:29,730 --> 00:52:32,599 - Dalo por hecho, jefe. - Dame ese juguete, amigo. 716 00:53:20,942 --> 00:53:22,044 Adios. 717 00:53:33,333 --> 00:53:35,700 Debes tener mucho en que pensar. 718 00:53:36,248 --> 00:53:38,889 Me pegaron con un bate de baseball y apenas lo senti. 719 00:53:39,049 --> 00:53:40,849 Que me hiciste? 720 00:53:42,501 --> 00:53:44,792 Dime que me hiciste, idiota! 721 00:53:45,302 --> 00:53:47,440 Deja de quejarte! 722 00:53:47,718 --> 00:53:49,780 - Te voy a curar. - Como? 723 00:53:50,519 --> 00:53:53,007 Se suele decir que un trago cura todo. 724 00:53:53,473 --> 00:53:55,425 Te llevar� a una fiesta. 725 00:54:12,078 --> 00:54:13,758 Qu� te parece, Chris? 726 00:54:14,073 --> 00:54:16,025 Tenemos fiestas como esta, todas las noches. 727 00:54:16,413 --> 00:54:18,943 Son como moscas tras la miel. Nos adoran. 728 00:54:19,673 --> 00:54:21,506 Quieren ser como nosotros. 729 00:54:22,090 --> 00:54:24,501 Desde que llegamos, vienen a nuestras fiestas. 730 00:54:25,006 --> 00:54:26,958 Toman apuntes en las aulas. 731 00:54:27,537 --> 00:54:29,490 Nos tratan con respeto. 732 00:54:29,916 --> 00:54:33,473 Y despues? Fiestas todas las noches, buenas notas durante el dia... 733 00:54:34,481 --> 00:54:37,884 - Eso no es vida. - Es m�s que eso, lo sabes. 734 00:54:39,544 --> 00:54:42,719 Un Cazador Eterno, Chris. Lo eres tu, lo soy yo. 735 00:54:43,381 --> 00:54:45,672 Y todos los hermanos de la fraternidad. 736 00:54:46,258 --> 00:54:48,898 Somos los bellos. No morimos. 737 00:54:50,132 --> 00:54:52,423 Actuas como si fuera una maldici�n, 738 00:54:52,626 --> 00:54:55,462 pero te dimos el mejor presente que alguien podr�a desear. 739 00:54:55,695 --> 00:54:58,335 Ni todo el dinero del mundo pagar�a lo que yo te di. 740 00:54:59,224 --> 00:55:01,100 Y lo hice de buena voluntad. 741 00:55:02,791 --> 00:55:05,551 Pero pareces ansioso por un trago. 742 00:55:06,512 --> 00:55:08,193 Aqui viene una. 743 00:55:09,198 --> 00:55:11,379 - Devon, querido. - Hola, Sandy. 744 00:55:11,806 --> 00:55:14,523 - Baila conmigo esta noche. - Esta noche, no. 745 00:55:14,722 --> 00:55:16,903 Esta noche te ofrezco a nuestro nuevo chico. 746 00:55:17,100 --> 00:55:19,391 - Nuevo chico? - Te presento a Chris. 747 00:55:20,553 --> 00:55:21,971 Hola, Chris. 748 00:55:23,238 --> 00:55:24,809 Hola, Sandy. 749 00:55:25,655 --> 00:55:29,255 Estoy tan excitada. Que podemos hacer al respecto? 750 00:55:30,910 --> 00:55:33,932 Vamos a mostrarle a Chris un poco de la magia que hacemos aqui. 751 00:55:34,401 --> 00:55:36,234 Y que vamos a hacer. 752 00:55:55,615 --> 00:55:57,524 Eres amable, chico nuevo? 753 00:55:59,297 --> 00:56:02,014 Ser�s amable con Sandy? 754 00:56:08,542 --> 00:56:11,489 Sandy es genial. Viene a todas nuestras fiestas. 755 00:56:11,880 --> 00:56:14,368 A estas alturas, est� tan drogada, 756 00:56:14,527 --> 00:56:17,015 que si le pegaras con un bate, ni lo sentiria. 757 00:56:17,327 --> 00:56:20,317 Un bate? Es eso lo que el tiene para mi? 758 00:56:22,161 --> 00:56:25,150 Ven aca. Deja que Sandy te ense�e. 759 00:56:27,493 --> 00:56:30,210 No tengas miedo. Estoy contigo ahora. 760 00:56:30,792 --> 00:56:32,515 Miedo de qu�? 761 00:56:33,324 --> 00:56:36,161 Son como moscas tras la miel. Ya te lo dije? 762 00:56:36,968 --> 00:56:39,227 Porque crees que damos estas fiestas? 763 00:56:39,884 --> 00:56:41,487 Qu� son ustedes? 764 00:56:42,032 --> 00:56:44,672 Una hermandad, Chris. Hermanos de sangre. 765 00:56:45,254 --> 00:56:47,818 Todos pasan, nadie queda. 766 00:56:48,055 --> 00:56:50,510 Pero talvez, hace mucho tiempo, 767 00:56:50,740 --> 00:56:53,303 alguien haya interferido con eso, 768 00:56:53,463 --> 00:56:55,645 y haya descubierto una alternativa mejor. 769 00:56:55,804 --> 00:56:57,560 Una alternativa, que si la tomas correctamente, 770 00:56:57,722 --> 00:57:00,056 te permite quedarte eternamente en la universidad. 771 00:57:00,253 --> 00:57:02,894 Puedes vivir y revivir todos los momentos de gloria, 772 00:57:03,131 --> 00:57:06,688 todos los grandes goles, todos los buenos tiempos. 773 00:57:09,997 --> 00:57:11,873 Pero tenemos que pagar para jugar. 774 00:57:12,107 --> 00:57:13,907 Como el mandam�s del "campus", 775 00:57:14,102 --> 00:57:17,091 que vomita a las 3h30 de la ma�ana, despues de la gran fiesta. 776 00:57:17,324 --> 00:57:20,849 Pero en Delta-Tau-Omega... el precio es algo diferente. 777 00:57:21,774 --> 00:57:23,913 No es como una violaci�n. 778 00:57:24,191 --> 00:57:27,289 Si les pidieramos sangre, talvez lo har�an incluso sobrios. 779 00:57:27,528 --> 00:57:32,013 Ella sabe que necesitamos su sangre. 780 00:57:32,937 --> 00:57:35,621 Por eso lo hacemos de manera m�s conservadora. 781 00:57:36,006 --> 00:57:38,068 Eres un vampiro? 782 00:57:38,308 --> 00:57:40,599 No, ellos usan capas y tienen colmillos. 783 00:57:40,840 --> 00:57:43,829 Yo manejo un Maseratti, y me bronceo una hora por dia. 784 00:57:45,673 --> 00:57:49,077 Los vampiros son mitos, no existen. Nosotros somos la verdad. 785 00:57:50,468 --> 00:57:52,759 Nadie sufre, nadie muere. 786 00:57:52,962 --> 00:57:55,253 Extraemos nuestro precio y todos se benefician. 787 00:57:55,839 --> 00:57:59,363 Crees que los tipos de Alfa Cappa so�arian tener fiestas como estas? 788 00:58:00,557 --> 00:58:03,012 No se puede enga�ar a la vida, Chris. 789 00:58:04,278 --> 00:58:06,034 Tu ya estas dentro. 790 00:58:06,311 --> 00:58:08,450 Querias pertenecer y ahora perteneces. 791 00:58:08,843 --> 00:58:11,713 Esta bien, chico nuevo. No me importa. 792 00:58:13,025 --> 00:58:15,480 - No puedo. - Lo har�s. 793 01:02:12,514 --> 01:02:13,856 Como te sientes? 794 01:02:15,084 --> 01:02:16,229 Me siento ... 795 01:02:18,076 --> 01:02:19,374 ... vivo. 796 01:04:43,964 --> 01:04:45,535 - Te arrepientes? - Mierda! 797 01:04:46,419 --> 01:04:47,990 De donde saliste? 798 01:04:48,184 --> 01:04:50,976 Es una de mis regalias. Puedo usar la puerta cuando quiera. 799 01:04:52,403 --> 01:04:54,770 - Lo estuve pensando y... - Vas a llamar a la policia? 800 01:04:55,357 --> 01:04:57,157 Ser� mejor que no. 801 01:04:58,388 --> 01:05:01,759 Espere por esto mas de 100 a�os. M�s que una vida. 802 01:05:02,070 --> 01:05:03,903 No voy a desistir de ti. 803 01:05:04,104 --> 01:05:07,584 Porqu�? Y el otro tipo? El tipo del noticiero, Nathan? 804 01:05:07,901 --> 01:05:09,777 Yo esperaba mucho de el. 805 01:05:09,973 --> 01:05:12,078 Pero �l ten�a las prioridades equivocadas. 806 01:05:12,275 --> 01:05:13,769 Por eso murio. 807 01:05:14,768 --> 01:05:16,950 No entiendo porqu� tanto interes en mi. 808 01:05:17,108 --> 01:05:19,596 Debe haber muchos que deseen ser como tu. 809 01:05:19,793 --> 01:05:22,160 Porque no los buscas? La universidad est� llena de tipos. 810 01:05:22,364 --> 01:05:24,971 Podria decirte que es porque eres el modelo atl�tico ideal. 811 01:05:25,356 --> 01:05:27,418 O por ser basicamente un inocente. 812 01:05:27,696 --> 01:05:30,914 O por ser la reencarnaci�n do mi amante de hace 200 a�os. 813 01:05:31,187 --> 01:05:33,870 O porque las estrellas estaban alineadas en tu nacimiento. 814 01:05:34,064 --> 01:05:36,355 Si te dijera eso, ser�a una gran mentira. 815 01:05:36,519 --> 01:05:39,693 La verdad, querido amigo, Chris, es que tengo un plazo. 816 01:05:39,933 --> 01:05:42,072 Cada 100 a�os, en este dia, 817 01:05:42,273 --> 01:05:45,066 a la medianoche, tengo de transportar mi alma a un nuevo cuerpo. 818 01:05:45,265 --> 01:05:48,593 Yo no hice las reglas, solo participo del juego. 819 01:05:49,907 --> 01:05:51,860 Y hoy es el aniversario. 820 01:05:52,746 --> 01:05:55,964 Para mantener mi don, tengo que encontrar un nuevo cuerpo. 821 01:05:57,387 --> 01:06:00,683 - Eso es una gran estupidez. - Debia ser Nathan. 822 01:06:00,917 --> 01:06:03,175 Pero no resulto. Son cosas que pasan. 823 01:06:03,640 --> 01:06:05,593 Yo estaba perdido, 824 01:06:06,632 --> 01:06:08,771 pero cuando iba a darme por vencico, apareciste tu. 825 01:06:08,972 --> 01:06:11,154 Cuerpo perfecto, Ubicacion perfecta. 826 01:06:11,965 --> 01:06:13,994 Y si yo no permito que te quedes con mi cuerpo? 827 01:06:14,688 --> 01:06:16,292 Tu quieres ser como yo. 828 01:06:16,798 --> 01:06:18,708 y m�s importante aun, tu quieres ser "yo". 829 01:06:18,946 --> 01:06:22,121 Voy a darte esa oportunidad. Necesito un nuevo recipiente. 830 01:06:22,361 --> 01:06:24,499 Adem�s, soy el presidente. 831 01:06:24,662 --> 01:06:27,226 Si yo muero o me matan, todos mis hermanos tambien mueren. 832 01:06:27,386 --> 01:06:29,874 Por eso, les interesa mucho que yo sobreviva. 833 01:06:30,647 --> 01:06:33,364 Y cuando cumplo las reglas, y encuentro un inocente 834 01:06:33,562 --> 01:06:36,475 a quien robarle el alma, y que luego rechazo, "voil�"... 835 01:06:36,861 --> 01:06:40,265 Me quedo con su cuerpo. Y tengo un siglo m�s por delante. 836 01:06:43,689 --> 01:06:44,867 Mierda! 837 01:06:45,147 --> 01:06:47,678 - Vas a algun lado, Chris? - No le hagan da�o. 838 01:06:48,063 --> 01:06:50,899 No quiero quedar lesionado por los proximos 100 a�os. 839 01:06:51,745 --> 01:06:54,844 No queda otra, Chris. Es hora para la iniciaci�n. 840 01:07:09,200 --> 01:07:11,109 Recib� tu recado para encontrarnos aqui. 841 01:07:11,271 --> 01:07:13,256 Que paso? Murio alguien? 842 01:07:13,803 --> 01:07:15,788 - Tienes que hablar con Chris. - Porqu�? 843 01:07:15,951 --> 01:07:18,668 Porque a ti no te golpear� y puedes convencerlo. 844 01:07:18,828 --> 01:07:21,163 Mira si un tipo quiere ingresar a Delta-tau-Omega, 845 01:07:21,322 --> 01:07:23,777 y tomar hasta quedar en coma, es su elecci�n. 846 01:07:23,969 --> 01:07:26,686 Quiso experimentar la buena vida, y por lo visto le gusto. 847 01:07:26,846 --> 01:07:29,301 - Dejalo ir. - El no sabe toda la historia. 848 01:07:29,454 --> 01:07:32,095 Nathan, el que murio la semana pasada, se suicido. 849 01:07:32,562 --> 01:07:34,700 Quieres que Chris sea el pr�ximo? 850 01:07:34,863 --> 01:07:37,547 No sabes si eso tiene algo que ver con Delta-Tau-Omega. 851 01:07:37,702 --> 01:07:40,844 - Hay otra cosa. - Qu�? 852 01:07:41,155 --> 01:07:43,610 Yo entre a su casa ayer. 853 01:07:43,763 --> 01:07:46,022 - Qu�? - Tuve que hacerlo, Megan. 854 01:07:46,180 --> 01:07:49,092 No encontre ningun dato en lnternet, ni en la biblioteca, 855 01:07:49,325 --> 01:07:52,195 y pense que aquel libro me dar�a algunas respuestas. 856 01:07:52,394 --> 01:07:54,925 Sabes lo que pasar�a si te hubieran atrapado? 857 01:07:55,080 --> 01:07:57,109 Estos tipos no son lo que parecen, Megan. 858 01:07:57,266 --> 01:08:00,365 El libro hablaba de rituales extra�os, como si fuese un culto. 859 01:08:00,565 --> 01:08:02,747 Y habia una colecci�n de fotos en grupo. 860 01:08:02,944 --> 01:08:05,202 Que tipo de fotos? 861 01:08:05,399 --> 01:08:07,537 En todas las fotos, desde 1900 hasta ahora, 862 01:08:07,700 --> 01:08:10,613 habia un tipo tremendamente parecido a Devon lsely. 863 01:08:10,769 --> 01:08:12,984 Y con eso qu�? Talvez fue su bisabuelo, 864 01:08:13,186 --> 01:08:15,597 o algun pariente, o algo asi. 865 01:08:15,756 --> 01:08:17,207 Era el mismo tipo, Megan. 866 01:08:17,368 --> 01:08:19,277 Y habia otras fotos de los a�os 60, 867 01:08:19,439 --> 01:08:21,850 en las que los otros miembros de la hermandad eran tambien los mismos. 868 01:08:22,009 --> 01:08:24,071 Cada 4 a�os ellos van a una nueva universidad, 869 01:08:24,234 --> 01:08:27,223 se graduan, y despues cambian de nombre y vuelven a empezar. 870 01:08:27,380 --> 01:08:29,409 Solo que ellos no cambian, parecen los mismos, 871 01:08:29,566 --> 01:08:31,519 como si no envejecieran. 872 01:08:31,676 --> 01:08:34,546 - Es una locura total. - Yo s� lo que vi, Megan. 873 01:08:35,129 --> 01:08:39,536 Digamos, solo por hip�tesis, y es una hipotesis muy debil, 874 01:08:40,653 --> 01:08:44,373 que el tipo que viste en esas fotos, era Devon. 875 01:08:45,525 --> 01:08:47,248 Qu� quiere decir eso? 876 01:08:47,404 --> 01:08:49,466 Que es uno de los tipos de "Highlander"? 877 01:08:49,629 --> 01:08:51,964 No s� lo que significa, pero no tiene sentido. 878 01:08:52,084 --> 01:08:54,572 Un tipo bestialmente popular elige a un fulano como Chris, 879 01:08:54,731 --> 01:08:57,568 entre todos en la escuela, para entrar a la mejor fraternidad del "campus", 880 01:08:57,685 --> 01:09:00,325 una semana despues que el �ltimo candidato se haya suicidado. 881 01:09:00,486 --> 01:09:02,591 y un tipo bueno como Chris, 882 01:09:02,710 --> 01:09:05,077 se convierte en un idiota, de un dia para otro. 883 01:09:05,204 --> 01:09:07,189 - Lo envidias? - No... 884 01:09:07,314 --> 01:09:09,266 ... pero estoy muy preocupado por el. 885 01:09:09,424 --> 01:09:13,559 Hazme un favor. Ven al dormitorio a saludarlo. Y talvez entiendas. 886 01:09:14,065 --> 01:09:16,553 Si voy, olvidar�s todo esto? 887 01:09:16,751 --> 01:09:18,933 Puedes internarme en el loquero. 888 01:09:30,062 --> 01:09:32,429 Hola! Es la "stripper" para Chris Chandler. 889 01:09:32,786 --> 01:09:35,044 Te dije que deber�a estar aqui. 890 01:09:35,471 --> 01:09:37,959 Dios mio! Que paso aqui? 891 01:09:38,425 --> 01:09:40,487 Y todavia crees que invente todo? 892 01:09:41,762 --> 01:09:43,715 Talvez sea mejor llamar a la Pol�cia. 893 01:09:43,872 --> 01:09:45,520 Deja a la policia. 894 01:09:45,675 --> 01:09:48,283 Ellos por lo visto, no pueden con los Omegas. 895 01:09:48,399 --> 01:09:50,504 - Y? - Vamos a buscar a Chris. 896 01:09:55,457 --> 01:09:58,021 Y creo saber donde empezar a buscar. 897 01:09:58,411 --> 01:10:00,440 No en la casa de la fraternidad. 898 01:10:00,636 --> 01:10:02,698 Lo siento, pero si esto es tan malo como tu crees, 899 01:10:02,823 --> 01:10:05,037 pueden lastimarnos, o algo peor. 900 01:10:05,201 --> 01:10:07,383 Estoy acostumbrado a las golpizas. 901 01:10:07,541 --> 01:10:09,570 No ser� nada nuevo para mi. 902 01:10:09,728 --> 01:10:11,909 - Entonces, voy contigo. - No tienes que venir. 903 01:10:12,068 --> 01:10:15,014 Siempre estoy del lado de los oprimidos. No ser� nada nuevo para mi. 904 01:10:15,827 --> 01:10:17,201 Vamos. 905 01:10:32,591 --> 01:10:35,046 Bendita sea la Hermandad del Cazador Eterno, 906 01:10:35,199 --> 01:10:38,112 porque nosotros somos una legi�n, somos partes de un todo. 907 01:10:38,307 --> 01:10:40,674 Concede a esta unidad, un Eterno Maestro sagrado, 908 01:10:40,839 --> 01:10:43,599 que pueda conducir a los otros por la ruta de la sabiduria. 909 01:10:43,792 --> 01:10:46,814 Concede a los hermanos la fuerza para destruir a todos los enemigos. 910 01:10:47,053 --> 01:10:49,387 Nosotros somos el C�rculo. Te ofrecemos fidelidad. 911 01:10:51,541 --> 01:10:53,571 Que el C�rculo tenga un inocente, 912 01:10:53,728 --> 01:10:55,713 que sea sacrificado en sangre, 913 01:10:55,876 --> 01:10:58,210 y que ese inocente sea el recipiente del Maestro. 914 01:10:58,370 --> 01:11:00,628 Somos el C�rculo. Te ofrecemos fidelidad. 915 01:11:01,400 --> 01:11:03,931 Arrodillate, inocente, acepta tu sacrificio. 916 01:11:04,584 --> 01:11:05,958 Jodete! 917 01:11:07,768 --> 01:11:09,524 Y ahora, inocente mio, 918 01:11:10,031 --> 01:11:12,824 desprovisto de la pureza y de tu personalidad... 919 01:11:15,747 --> 01:11:19,697 Yo reclamo las impurezas, reivindico mi alma. 920 01:11:21,348 --> 01:11:24,643 y dejame vaciarte para entrar dentro de ti. 921 01:11:34,429 --> 01:11:36,185 No avances m�s. No eres bienvenido. 922 01:11:36,347 --> 01:11:38,257 Quiero ver a Chris Chandler. Donde esta �l? 923 01:11:38,419 --> 01:11:40,448 - Vamonos. No ves el hacha? - La veo. 924 01:11:40,682 --> 01:11:43,671 Entonces espero no tener que usarla. Ya corte muchas cabezas 925 01:11:43,866 --> 01:11:46,506 Y no me costar� cortar una m�s. 926 01:11:47,012 --> 01:11:49,958 No me lastimes. Solo quiero ver si mi amigo est� bien. 927 01:11:50,119 --> 01:11:51,537 Yo no quize... 928 01:12:20,232 --> 01:12:22,873 - Qu� diablos fue eso? - No s�... 929 01:12:23,225 --> 01:12:26,214 ... lo que interesa es que resulto. - Por suerte. 930 01:12:28,097 --> 01:12:30,780 Tengo la extra�a sensacion que esto va a empeorar. 931 01:12:35,040 --> 01:12:37,680 Tenemos que acabar con esto, matando a Devon. 932 01:12:38,032 --> 01:12:40,061 Por lo visto tienes un plan. 933 01:12:46,625 --> 01:12:48,839 Dejenme beber de este inocente, 934 01:12:50,423 --> 01:12:52,878 para que conozca la eternidad en sus venas. 935 01:12:53,261 --> 01:12:55,672 Somos el C�rculo. Te ofrecemos fidelidad. 936 01:12:55,870 --> 01:12:57,015 Chris! 937 01:12:57,174 --> 01:12:58,701 Sueltalo, Devon! 938 01:12:59,016 --> 01:13:01,852 Mierda, Megan! Haz algo con ese idiota! 939 01:13:02,698 --> 01:13:05,611 Pensaste sinceramente que yo era tu amiga, 940 01:13:05,767 --> 01:13:07,982 solo porque si , Danny? 941 01:13:09,028 --> 01:13:10,097 Tu... 942 01:13:11,023 --> 01:13:13,052 Michelle, idiota. 943 01:13:13,708 --> 01:13:15,617 Yo recorro el "campus", 944 01:13:15,818 --> 01:13:18,306 para ver quien merece la atenci�n de Devon. 945 01:13:18,503 --> 01:13:21,220 Yo planee el encuentro con Chris. 946 01:13:22,071 --> 01:13:24,634 Planee la pelea con los Alfa. 947 01:13:25,331 --> 01:13:27,742 Soy una experta en esas cosas. 948 01:13:28,554 --> 01:13:30,583 Y debo serlo. 949 01:13:31,086 --> 01:13:34,304 Hago este trabajo desde hace 70 a�os, m�s o menos. 950 01:13:35,344 --> 01:13:38,486 Hasta planee la forma de traerte hasta aqui hoy. 951 01:13:40,139 --> 01:13:43,313 Lo que no antecipe fue lo de Michail. 952 01:13:45,663 --> 01:13:48,030 Vas a morir lentamente, por eso. 953 01:14:01,621 --> 01:14:05,221 Y, playboy... No querias un beso mio? 954 01:14:09,639 --> 01:14:12,813 Termina con esto, o te traspasare con esto! 955 01:14:13,705 --> 01:14:15,734 Tu no lo percibes, verdad? 956 01:14:15,892 --> 01:14:19,612 Si yo muero, ellos pierden la inmortalidad y mueren tambien. 957 01:14:19,881 --> 01:14:22,718 - No van a dejar que me lastimes. - No me importa! 958 01:14:22,835 --> 01:14:25,169 Yo tengo la ventaja, diles que retrocedan! 959 01:14:25,328 --> 01:14:27,204 Ordenales retroceder, o te mato! 960 01:14:27,362 --> 01:14:29,892 - Y tu amigo, Chris? - Es verdad, amigo. 961 01:14:30,430 --> 01:14:33,452 O me d�s el alfiler, o le digo a Megan y a mis hermanos 962 01:14:33,576 --> 01:14:36,064 que destrocen a tu amigo con los dientes. 963 01:14:37,451 --> 01:14:39,098 Arrodillate, Chris. 964 01:14:42,207 --> 01:14:44,771 Haz lo que tengas que hacer, pero no me arrodillare. 965 01:14:44,969 --> 01:14:48,494 No implorare, no hare nada m�s, a no ser morir de pie. 966 01:14:48,690 --> 01:14:50,829 - Arrodillate, maldito! - No, Chris! 967 01:14:51,030 --> 01:14:53,518 Mandalos al carajo! Que han hecho por ti? 968 01:14:54,675 --> 01:14:56,278 Dejame morir. 969 01:14:56,478 --> 01:14:58,845 No merezco que pierdas el alma por mi. 970 01:15:11,324 --> 01:15:13,462 Antes de sacarte la vida in�til, 971 01:15:13,740 --> 01:15:15,802 quiero que implores por ella. 972 01:15:15,965 --> 01:15:18,332 Quiero que implores que te aplaste hasta dejarte seco. 973 01:15:19,993 --> 01:15:22,055 Que tienes que decir a tu favor? 974 01:15:25,556 --> 01:15:28,545 - Por favor, Devon... - "Por favor, Devon..."? 975 01:15:30,236 --> 01:15:32,068 Es un buen comienzo. Si. 976 01:15:33,611 --> 01:15:35,292 Ahora d� el resto. 977 01:15:37,217 --> 01:15:39,170 Ir� al infierno por esto! 978 01:15:40,325 --> 01:15:42,048 Ve al infierno, idiota! 979 01:15:58,930 --> 01:16:00,533 Dime una cosa... 980 01:16:01,155 --> 01:16:02,649 No querias tener... 981 01:16:03,188 --> 01:16:05,599 ... un bocado de vida? 982 01:16:08,443 --> 01:16:10,810 No me amaste um poco al menos? 983 01:16:11,589 --> 01:16:13,498 Te quize como a un hermano. 984 01:17:14,195 --> 01:17:16,224 Que paso? 985 01:17:17,801 --> 01:17:20,637 Devon dijo que si el mor�a, los otros tambien. 986 01:17:21,445 --> 01:17:23,092 Creo que el ten�a raz�n. 987 01:17:25,473 --> 01:17:27,535 Y como es que tu todavia est�s vivo? 988 01:17:28,503 --> 01:17:30,533 Porque como te dije... 989 01:17:30,805 --> 01:17:33,064 ... yo nunca entrar�a a una fraternidad. 77192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.