All language subtitles for The.Brokenwood.Mysteries.S08E06.480p.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:00:57,600 Well done, mate. I'll take over. 2 00:00:57,600 --> 00:01:01,233 He just collapsed about... quarter of an hour ago. 3 00:01:01,233 --> 00:01:02,767 He's got a bad heart. 4 00:01:02,767 --> 00:01:04,800 Rom, grab the defib out of the truck. 5 00:01:04,800 --> 00:01:06,233 Here it is. 6 00:01:06,233 --> 00:01:08,267 Nice work, Rog. 7 00:01:08,267 --> 00:01:09,867 Let's give him a bit of air. 8 00:01:11,400 --> 00:01:13,067 Okay. Clear! 9 00:01:36,667 --> 00:01:37,700 Again? 10 00:01:39,767 --> 00:01:41,067 I'm calling it. 11 00:01:45,533 --> 00:01:47,600 What the hell are you planning on doing with that? 12 00:01:48,333 --> 00:01:50,067 I... 13 00:01:50,067 --> 00:01:51,767 Idiot. 14 00:01:51,767 --> 00:01:53,800 Geez, Warren. 15 00:02:00,600 --> 00:02:02,367 As it happens, I live close by. 16 00:02:02,367 --> 00:02:04,567 It's just over there. I could be back in a jiffy. 17 00:02:04,567 --> 00:02:05,767 Well, just hurry it up. 18 00:02:05,767 --> 00:02:06,800 Thanks, Steve. 19 00:02:06,800 --> 00:02:08,433 Captain Bayliss to you. 20 00:02:11,467 --> 00:02:14,733 Hi. I'm Romily. I'm deputy, BVFB. 21 00:02:14,733 --> 00:02:18,333 Uh, Kristin. CIB. 22 00:02:18,333 --> 00:02:20,733 You've probably seen one of our calendars, eh? 23 00:02:20,733 --> 00:02:23,433 Uh, n-no. I don't know what you're talking about. 24 00:02:23,433 --> 00:02:25,633 Oh, yeah. Sure, you don't. Sorry about that. 25 00:02:25,633 --> 00:02:27,133 New recruit. 26 00:02:27,133 --> 00:02:28,800 Captain Steve Bayliss. 27 00:02:28,800 --> 00:02:30,533 Detective Kristin Sims. 28 00:02:30,533 --> 00:02:32,067 Warren's funeral company 29 00:02:32,067 --> 00:02:34,200 is on call for you guys this week, so he -- 30 00:02:34,200 --> 00:02:37,333 he's just nicked off to get the hearse to pick up the body. 31 00:02:37,333 --> 00:02:39,433 Okay. That has got to be a first. 32 00:02:39,433 --> 00:02:42,067 No, it's not, actually. Bloody amateur. 33 00:02:42,067 --> 00:02:43,833 It's not Warren's fault he's got a day job. 34 00:02:43,833 --> 00:02:45,567 We all do. 35 00:02:45,567 --> 00:02:48,067 Unless you want to start paying us, boss. 36 00:02:48,067 --> 00:02:50,433 Oh, but then you'd miss out on the enormous pride 37 00:02:50,433 --> 00:02:53,100 of being a volunteer for your community. 38 00:02:54,367 --> 00:02:57,067 Uh, I'm sorry it wasn't a better outcome. 39 00:02:57,067 --> 00:02:58,367 Yeah, me too. 40 00:02:58,367 --> 00:03:00,067 The man clearly had a heart attack. 41 00:03:00,067 --> 00:03:02,633 A bit of overkill for you to be here, isn't it, Detective? 42 00:03:02,633 --> 00:03:05,067 Well, the uniform branch are a bit stretched 43 00:03:05,067 --> 00:03:06,267 with a spate of burglaries. 44 00:03:06,267 --> 00:03:08,867 So lucky you. You get royalty. 45 00:03:08,867 --> 00:03:10,833 Go ahead. Over. 46 00:03:10,833 --> 00:03:13,367 There's a barn fire reported at Randall's Farm. 47 00:03:13,367 --> 00:03:15,067 Are you K22? Copy that. 48 00:03:15,067 --> 00:03:17,733 We're K1 to Randall's Farm now. Over. 49 00:03:17,733 --> 00:03:19,067 Captain! 50 00:03:19,067 --> 00:03:20,767 I'll wait for the hearse. Nice one. 51 00:03:25,367 --> 00:03:26,833 Hey. Hi. 52 00:03:26,833 --> 00:03:30,267 This is last year's one, but doubt you'll mind, eh? 53 00:03:30,867 --> 00:03:32,900 You're welcome! 54 00:03:48,567 --> 00:03:50,267 Oh, my God. 55 00:03:53,067 --> 00:03:55,067 Bugle and Hornblower Funeral Services. 56 00:03:55,067 --> 00:03:59,067 Your death is my business. Warren speaking. How can I help? 57 00:03:59,067 --> 00:04:01,500 I see. Could you please hold? 58 00:04:07,133 --> 00:04:08,533 Well, well. 59 00:04:08,533 --> 00:04:10,733 What do we have here? 60 00:04:14,467 --> 00:04:16,867 Guess the horses bolted for you blokes -- 61 00:04:16,867 --> 00:04:18,267 and for the lasses. 62 00:04:18,267 --> 00:04:20,767 Well, you did the right thing calling. 63 00:04:20,767 --> 00:04:22,867 There's still some dangerous hot ashes in there. 64 00:04:22,867 --> 00:04:25,567 Suppose you think it was an insurance job. 65 00:04:25,567 --> 00:04:27,567 Is it? Not worth insuring. 66 00:04:27,567 --> 00:04:28,867 It's full of bloody borer. 67 00:04:28,867 --> 00:04:31,233 For the record, I wasn't here last night. 68 00:04:31,233 --> 00:04:33,433 Found it when I got back this morning. 69 00:04:33,433 --> 00:04:35,167 It'll be kids. Teenagers. 70 00:04:35,167 --> 00:04:36,767 They're always bloody lurking around, 71 00:04:36,767 --> 00:04:40,733 trying to find a place to drink or smoke their pot. 72 00:04:40,733 --> 00:04:43,167 And shagging. Always bloody shagging. 73 00:04:45,333 --> 00:04:48,067 Chief? I've got a body. 74 00:04:50,400 --> 00:04:53,600 Oh, sweet Jesus. 75 00:04:59,667 --> 00:05:02,467 I already told Steve. I wasn't on the farm last night. 76 00:05:02,467 --> 00:05:03,800 Okay. Thanks. 77 00:05:03,800 --> 00:05:05,433 Aren't you gonna ask me where I was? 78 00:05:06,633 --> 00:05:07,667 Where were you? 79 00:05:08,233 --> 00:05:11,067 I was across town. Hooked up with a lady friend. 80 00:05:11,067 --> 00:05:12,400 Good on you, Doug. Yeah. 81 00:05:12,400 --> 00:05:14,267 She took me to this exhibition in the city. 82 00:05:14,267 --> 00:05:16,567 Fella by the name of Van Gogh. 83 00:05:16,567 --> 00:05:18,167 Right. Or it might be Van Go. 84 00:05:18,167 --> 00:05:19,467 But he's an interesting bugger. 85 00:05:19,467 --> 00:05:20,633 He whipped off his ear in a hissy fit. 86 00:05:20,633 --> 00:05:22,367 Yeah. I believe so. 87 00:05:22,367 --> 00:05:24,400 Yeah. I knew a sheep shearer did the same thing. 88 00:05:24,400 --> 00:05:26,167 Whipped it off with a blade. 89 00:05:26,167 --> 00:05:27,567 Reckon the bleating was getting to him. 90 00:05:27,567 --> 00:05:29,567 Course, it was the same noise, 91 00:05:29,567 --> 00:05:31,467 just twice as loud, in the other ear. 92 00:05:31,467 --> 00:05:34,067 Hey, Mike! Uh, got to go, Doug. 93 00:05:36,533 --> 00:05:40,533 Blaze was seated in what looks like a cooking fire. 94 00:05:40,533 --> 00:05:42,367 How can you tell what anything was? 95 00:05:42,367 --> 00:05:44,633 Well, I've seen enough of them. 96 00:05:44,633 --> 00:05:46,267 You see the burn pattern here 97 00:05:46,267 --> 00:05:49,067 that spreads out from the center? 98 00:05:49,067 --> 00:05:51,067 I reckon someone was squatting here. 99 00:05:51,067 --> 00:05:53,800 I reckon they cooked dinner, fell asleep, 100 00:05:53,800 --> 00:05:55,433 and the fire took off. 101 00:05:55,433 --> 00:05:56,767 And they never woke up? 102 00:05:56,767 --> 00:05:58,833 Well, probably out of it. Maybe drugs. 103 00:05:58,833 --> 00:06:01,567 Yeah, or booze. 104 00:06:01,567 --> 00:06:02,833 There you go. 105 00:06:02,833 --> 00:06:05,467 That's the usual case, unfortunately. 106 00:06:05,467 --> 00:06:10,367 And a dry old barn like this would have burned quick and hot. 107 00:06:10,367 --> 00:06:12,067 What a way to go. 108 00:06:12,067 --> 00:06:14,200 Well, smoke's what gets them first usually. 109 00:06:14,200 --> 00:06:16,367 And if that's the case, they just drift off. 110 00:06:16,367 --> 00:06:18,200 I reckon it's almost peaceful. 111 00:06:18,200 --> 00:06:20,400 I'll take your word for it. 112 00:06:21,800 --> 00:06:24,433 Chief! We've got a K55 on the other side of town. 113 00:06:24,433 --> 00:06:26,200 Should we respond? 114 00:06:26,200 --> 00:06:29,200 A cat up a tree is not a priority right now, Romily. 115 00:06:29,200 --> 00:06:30,767 Yeah. Totally. Hundred percent. 116 00:06:30,767 --> 00:06:33,700 It's just it's also a K66. The tree is on fire? 117 00:06:35,167 --> 00:06:37,267 Christ. Let's go. 118 00:06:37,267 --> 00:06:38,433 Sorry to do this again. 119 00:06:38,433 --> 00:06:41,233 Yeah. No. You save that cat. 120 00:06:41,767 --> 00:06:43,800 I'm afraid I won't be able to join you on this one. 121 00:06:43,800 --> 00:06:45,267 Obviously I'm needed here, so... 122 00:06:45,267 --> 00:06:46,567 Yeah, thank God. 123 00:06:46,567 --> 00:06:48,433 So make yourself useful for once. 124 00:06:48,433 --> 00:06:51,133 Monitor any flare-ups. Think you can handle that? 125 00:06:51,133 --> 00:06:53,633 No problem, Captain Bayliss. 126 00:06:57,733 --> 00:07:00,167 They're a great bunch. 127 00:07:00,167 --> 00:07:01,300 Very dedicated. 128 00:07:03,367 --> 00:07:06,400 Warren, the golfer -He's not still in your car, is he? 129 00:07:06,400 --> 00:07:08,600 Oh, that would be unprofessional. No, no. 130 00:07:08,600 --> 00:07:11,533 I've handed him off to my new 2IC, Dougal. 131 00:07:11,533 --> 00:07:14,067 He's en route to the mortuary as we speak. 132 00:07:14,067 --> 00:07:15,400 Oh. Busy day for you, then. 133 00:07:15,400 --> 00:07:18,067 Busy, busy. Mustn't grumble. 134 00:07:20,567 --> 00:07:22,200 Sorry. 135 00:07:29,067 --> 00:07:31,600 Hello there. I don't know your name. 136 00:07:36,067 --> 00:07:37,533 Ah. 137 00:07:37,533 --> 00:07:40,167 Sims, take a look at this. 138 00:07:40,733 --> 00:07:43,233 Is it some sort of dummy? 139 00:07:47,200 --> 00:07:48,633 Look, something's come up, 140 00:07:48,633 --> 00:07:50,567 but I'll come around to yours when I'm done. 141 00:07:50,567 --> 00:07:52,367 I'll, uh, bring a wine. 142 00:07:52,367 --> 00:07:54,067 I've got wine here. 143 00:07:54,067 --> 00:07:56,567 No. I'll surprise you with something from the cellar. 144 00:07:56,567 --> 00:07:58,200 Talk soon. Bye. 145 00:07:58,200 --> 00:08:02,167 Um, you never break out the fancy cellar wine for me. 146 00:08:03,367 --> 00:08:06,567 Does this mean Beth's staying in town for good? 147 00:08:06,567 --> 00:08:09,667 Yeah, but we're, uh, still keeping it casual. 148 00:08:09,667 --> 00:08:11,600 It's early days. 149 00:08:11,600 --> 00:08:14,467 Oh. Well, I wouldn't wait too long. 150 00:08:14,467 --> 00:08:16,467 You're no spring chicken. 151 00:08:17,067 --> 00:08:19,233 W-What sort of chicken would you say I am? 152 00:08:19,233 --> 00:08:22,633 Oh... mid-autumn? 153 00:08:25,067 --> 00:08:27,067 All I'm saying is I'm in no hurry 154 00:08:27,067 --> 00:08:28,833 to make any big decisions. 155 00:08:28,833 --> 00:08:31,333 Okay. So I shouldn't listen out for the sound 156 00:08:31,333 --> 00:08:33,667 of distant wedding bells? 157 00:08:33,667 --> 00:08:35,867 That ship has sailed too many times already. 158 00:08:35,867 --> 00:08:38,200 Yeah. Four, wasn't it? 159 00:08:38,200 --> 00:08:40,300 Or was it five? 160 00:08:40,800 --> 00:08:45,067 Ah! The intrepid search goes on. 161 00:08:45,067 --> 00:08:47,567 Any breakthroughs? Not yet. 162 00:08:47,567 --> 00:08:50,567 But these are the latest priceless items to go missing. 163 00:08:50,567 --> 00:08:52,367 Thrilling stuff. 164 00:08:52,367 --> 00:08:56,067 What kind of sick individual targets innocent 165 00:08:56,067 --> 00:08:58,267 and defenseless ceramic dogs? 166 00:08:58,267 --> 00:08:59,800 Mind if we borrow the board? 167 00:08:59,800 --> 00:09:01,833 Hell no. It's all yours. 168 00:09:01,833 --> 00:09:03,533 What you got? Two deaths. 169 00:09:03,533 --> 00:09:06,867 One a man in his 60s at the golf course... 170 00:09:06,867 --> 00:09:11,833 ...and an unidentified victim of a barn fire at Randall's Farm. 171 00:09:11,833 --> 00:09:15,167 The golf course was a suspected heart attack, so not suspicious. 172 00:09:15,167 --> 00:09:18,067 Yeah. And the fire victim looks to be accidental too. 173 00:09:18,067 --> 00:09:19,767 But it's odd, though. 174 00:09:19,767 --> 00:09:23,067 There was a-a life-sized dummy found nearby. 175 00:09:23,067 --> 00:09:24,733 Mm. That is odd. 176 00:09:24,733 --> 00:09:28,067 What's even odder is the on-call undertaker this week 177 00:09:28,067 --> 00:09:29,800 is Warren Bugle, 178 00:09:29,800 --> 00:09:31,533 who also happens to be a new recruit 179 00:09:31,533 --> 00:09:34,333 of the Brokenwood Volunteer Fire Brigade -- 180 00:09:34,333 --> 00:09:36,067 the same fire brigade 181 00:09:36,067 --> 00:09:38,167 that attended both callouts this morning. 182 00:09:38,167 --> 00:09:40,367 Lucky run. Well, exactly. 183 00:09:40,367 --> 00:09:42,667 Except Bugle was on call for that homicide 184 00:09:42,667 --> 00:09:44,167 two months ago, wasn't he? 185 00:09:44,167 --> 00:09:46,067 Yeah, and the one down at the beach. 186 00:09:46,067 --> 00:09:48,200 And I believe he was on call for the hiker death in March 187 00:09:48,200 --> 00:09:49,267 out at Tahuna Point. 188 00:09:49,267 --> 00:09:52,600 Well, that's a very lucky run. 189 00:10:04,033 --> 00:10:05,600 Wow. 190 00:10:05,600 --> 00:10:07,733 Warren Bugle's certainly upped his game. 191 00:10:07,733 --> 00:10:10,533 Almost... classy. 192 00:10:10,533 --> 00:10:11,567 Ah. 193 00:10:12,733 --> 00:10:14,700 Not quite classy. 194 00:10:15,467 --> 00:10:17,167 Hello? 195 00:10:17,167 --> 00:10:20,067 Hi. Uh, DSS Mike Shepherd. Detective Sims. 196 00:10:20,067 --> 00:10:21,467 Uh, is Warren around? 197 00:10:21,467 --> 00:10:24,833 Uh, he's out. Not sure when he'll be back. 198 00:10:25,733 --> 00:10:27,033 I'm Dougal. Ah. 199 00:10:27,033 --> 00:10:29,000 The place has been done up lately. 200 00:10:29,000 --> 00:10:31,633 Mm. Warren invested a lot in the business recently. 201 00:10:31,633 --> 00:10:34,133 Uh, premium coffins, eco-funeral packages. 202 00:10:34,133 --> 00:10:35,733 He got me in to help carry the load. 203 00:10:35,733 --> 00:10:38,067 Oh, I also play the bass guitar, 204 00:10:38,067 --> 00:10:39,867 which works well with Warren's saxophone 205 00:10:39,867 --> 00:10:42,567 as a live music combo we offer as part of any service. 206 00:10:43,267 --> 00:10:45,567 What's an eco-funeral package? 207 00:10:45,567 --> 00:10:47,233 Oh, it's great. 208 00:10:47,233 --> 00:10:51,400 Uh, we bury you in, like, a sort of egg made of cardboard, 209 00:10:51,400 --> 00:10:55,167 with fertilizer and nutrients and... stuff 210 00:10:55,167 --> 00:10:57,233 and eventually, you just grow into a tree. 211 00:10:58,033 --> 00:10:59,500 Is that... legal? 212 00:11:00,200 --> 00:11:01,600 It should be. 213 00:11:01,600 --> 00:11:03,633 Uh, pretty legal. Yeah. 214 00:11:03,633 --> 00:11:05,500 No one's bought one yet, though. 215 00:11:06,067 --> 00:11:07,633 What about the T-shirts? 216 00:11:07,633 --> 00:11:09,400 No, not a single one. 217 00:11:09,400 --> 00:11:12,267 We've found people aren't really in the mood to buy T-shirts. 218 00:11:12,267 --> 00:11:13,667 I can't imagine why. 219 00:11:13,667 --> 00:11:15,400 I think it's because they're usually here 220 00:11:15,400 --> 00:11:16,633 to bury a loved one. 221 00:11:17,200 --> 00:11:19,733 No, I um... Yeah. 222 00:11:19,733 --> 00:11:22,067 Fair to say that business has been good lately? 223 00:11:22,067 --> 00:11:24,067 Mm. Has been busy. 224 00:11:25,067 --> 00:11:26,267 Oh. 225 00:11:26,267 --> 00:11:28,867 What happened there? Uh, nothing. 226 00:11:28,867 --> 00:11:31,167 Just a bird. Sorry. 227 00:11:31,167 --> 00:11:33,167 You actually just caught me in the middle of an embalming. 228 00:11:33,167 --> 00:11:34,800 I shouldn't leave it too long. 229 00:11:34,800 --> 00:11:37,633 Things tend to... sink. 230 00:11:39,067 --> 00:11:41,867 You should get back to that. 231 00:11:42,467 --> 00:11:44,567 I'll tell Warren you called. 232 00:11:50,400 --> 00:11:53,067 I quite like the idea of my body turning into a tree. 233 00:11:53,067 --> 00:11:55,333 Like a mighty pohutukawa. 234 00:11:55,333 --> 00:11:58,233 Mm. Maybe I'd like to be part of a vineyard. 235 00:11:58,233 --> 00:11:59,533 Reverend! 236 00:11:59,533 --> 00:12:00,767 Wow. Yuck. 237 00:12:00,767 --> 00:12:03,467 I'll be steering clear of that vintage. 238 00:12:06,633 --> 00:12:10,767 I always have trouble getting my baguettes to fit in the basket. 239 00:12:10,767 --> 00:12:12,733 We saw your better half this morning. 240 00:12:12,733 --> 00:12:15,067 Yeah. Didn't realize you were dating a hunky firefighter. 241 00:12:15,067 --> 00:12:17,833 Yes. Roger has really taken to it. 242 00:12:17,833 --> 00:12:19,667 I think after years of psychiatry, 243 00:12:19,667 --> 00:12:21,800 he's enjoying doing something more physical. 244 00:12:21,800 --> 00:12:24,067 Mm. And you must love the uniform too. 245 00:12:25,233 --> 00:12:27,067 It's rather striking, I'll admit. 246 00:12:28,633 --> 00:12:31,567 Now, I don't wish to speak ill of a local business, 247 00:12:31,567 --> 00:12:34,133 but if you're thinking of using Warren Bugle Funerals, 248 00:12:34,133 --> 00:12:36,167 it might be worth shopping around. 249 00:12:36,167 --> 00:12:38,200 Really? Why is that? 250 00:12:38,200 --> 00:12:40,067 Roger's mother passed recently, 251 00:12:40,067 --> 00:12:43,767 and the embalming job that the new embalmer did on her 252 00:12:43,767 --> 00:12:45,667 was quite terrible. 253 00:12:45,667 --> 00:12:47,800 She resembled Herman Munster. 254 00:12:47,800 --> 00:12:49,333 Well, did you complain? 255 00:12:49,333 --> 00:12:51,567 Roger wrote a stern letter of complaint to Warren 256 00:12:51,567 --> 00:12:53,167 and refused to pay the bill. 257 00:12:53,167 --> 00:12:55,400 Roger got quite an abusive letter back, 258 00:12:55,400 --> 00:12:57,067 touting Mr. Hornblower 259 00:12:57,067 --> 00:13:00,367 as a man at the top of his professional game. 260 00:13:00,367 --> 00:13:03,767 We decided to agree to disagree. 261 00:13:03,767 --> 00:13:05,200 Just thought you should know. 262 00:13:05,200 --> 00:13:06,667 Good day, detectives. 263 00:13:06,667 --> 00:13:08,067 Thanks. See you. 264 00:13:08,633 --> 00:13:10,767 Gina. She wants me. 265 00:13:10,767 --> 00:13:12,133 Of course she does. 266 00:13:12,133 --> 00:13:14,267 Mustn't keep your new bestie waiting. 267 00:13:14,267 --> 00:13:15,467 Don't be jealous. 268 00:13:22,067 --> 00:13:23,133 They've gone. 269 00:13:23,133 --> 00:13:24,767 Jolly good. 270 00:13:24,767 --> 00:13:26,833 I told them you were out. 271 00:13:26,833 --> 00:13:29,200 Yes. Quite. 272 00:13:29,200 --> 00:13:30,567 Well done. 273 00:13:32,267 --> 00:13:34,067 Well, back to it, eh? 274 00:13:36,567 --> 00:13:38,567 Thirty-two minutes. 275 00:13:39,767 --> 00:13:42,300 Not bad. 276 00:13:45,800 --> 00:13:47,833 Oh, Kristin. Thank you for coming so quick. 277 00:13:47,833 --> 00:13:50,867 Of course. So, uh, the golfer. 278 00:13:50,867 --> 00:13:53,200 A routine heart attack. Very dull. 279 00:13:53,200 --> 00:13:56,633 But I need you to know I have been the victim of a hit job. 280 00:13:56,633 --> 00:13:59,767 A -Um, sorry. A what? 281 00:13:59,767 --> 00:14:01,133 That new embalmer. 282 00:14:01,133 --> 00:14:02,567 Oh, you mean Dougal? 283 00:14:02,567 --> 00:14:05,067 When he delivered this body earlier today, 284 00:14:05,067 --> 00:14:07,400 he was hitting me. 285 00:14:07,400 --> 00:14:10,267 A-Are you saying that Dougal Hornblower assaulted you? 286 00:14:10,267 --> 00:14:13,133 Yes. He was very salty. 287 00:14:13,133 --> 00:14:14,367 Just here. 288 00:14:15,767 --> 00:14:17,233 Nyet problem. 289 00:14:20,067 --> 00:14:22,600 Uh... 290 00:14:26,833 --> 00:14:30,067 I look like a tired and lonely old cow? 291 00:14:30,067 --> 00:14:32,467 Uh... 292 00:14:40,067 --> 00:14:42,067 He was trying to tell me I looked lovely. 293 00:14:42,067 --> 00:14:46,067 Right. So he was hitting on you. 294 00:14:46,067 --> 00:14:48,067 Silly man. 295 00:14:48,067 --> 00:14:50,633 Well, t-the other way of looking at it is you could be flattered. 296 00:14:51,400 --> 00:14:54,467 Embalmers are not as clever as they think they are. 297 00:14:54,467 --> 00:14:57,233 It's all formaldehyde, formaldehyde, 298 00:14:57,233 --> 00:14:59,533 formaldehyde with them. 299 00:14:59,533 --> 00:15:02,233 Have you had a chance to look at the fire victim? 300 00:15:02,233 --> 00:15:04,367 I just was about to start. 301 00:15:09,467 --> 00:15:13,267 I think male, but even that is hard to tell yet. 302 00:15:13,267 --> 00:15:16,567 This is going to be much more of a fun challenge. 303 00:15:16,567 --> 00:15:18,367 Rather you than me. 304 00:15:20,200 --> 00:15:22,500 What's that? 305 00:15:24,067 --> 00:15:26,600 What is left of his trousers. 306 00:15:26,600 --> 00:15:30,267 And what color would you say that was originally? 307 00:15:30,267 --> 00:15:32,333 They've been darkened by the fire, 308 00:15:32,333 --> 00:15:37,067 but it looks to be a tough sort of fabric. 309 00:15:42,400 --> 00:15:46,133 Mike, I think the victim was wearing a firefighter's uniform. 310 00:15:52,067 --> 00:15:55,067 Really get into those mud guards there, Sean. 311 00:15:55,067 --> 00:15:57,700 Maybe you could actually help, Romily. 312 00:16:05,067 --> 00:16:07,067 Detectives! 313 00:16:07,567 --> 00:16:09,467 We're just giving Big Brenda a bit of a scrub. 314 00:16:09,467 --> 00:16:10,733 Big Brenda? 315 00:16:10,733 --> 00:16:12,467 Oh, it's what we call our fire engine. 316 00:16:12,467 --> 00:16:14,800 I actually think it looks a little bit more like a Maureen, 317 00:16:14,800 --> 00:16:15,867 but whatevs. 318 00:16:15,867 --> 00:16:18,067 Everything okay? 319 00:16:18,067 --> 00:16:19,867 Yeah. We need to talk to Steve Bayliss. 320 00:16:19,867 --> 00:16:21,400 Is he around? Oh. 321 00:16:21,400 --> 00:16:23,833 Um, he's in the showers, washing off some fire retardant. 322 00:16:23,833 --> 00:16:26,067 Anything I can I help with? I'm deputy. 323 00:16:26,067 --> 00:16:29,133 We're trying to identify the barn-fire victim. 324 00:16:29,133 --> 00:16:31,367 Sorry. The images are quite graphic. 325 00:16:31,367 --> 00:16:33,733 Oh, please. We have seen it all. 326 00:16:33,733 --> 00:16:36,067 I mean, a few months back, we had this horrific car accident, 327 00:16:36,067 --> 00:16:37,833 and the inside was just completely -- 328 00:16:37,833 --> 00:16:40,867 Yeah. So, does this look like a firefighter's uniform to you? 329 00:16:40,867 --> 00:16:42,367 Um, okay. We don't really call it that. 330 00:16:42,367 --> 00:16:44,567 We call it turnout gear, but, um... 331 00:16:46,567 --> 00:16:48,067 Sean? 332 00:16:52,567 --> 00:16:54,733 This is the victim from that Randall Farm fire. 333 00:16:54,733 --> 00:16:56,067 What does that look like to you? 334 00:16:56,067 --> 00:16:59,067 Heavy. Looks like ours. 335 00:17:00,800 --> 00:17:02,267 Yeah. That looks legit. 336 00:17:02,267 --> 00:17:04,833 So I-I guess the next question is... 337 00:17:04,833 --> 00:17:07,567 Are you missing any firefighters? 338 00:17:07,567 --> 00:17:10,233 Yeah. So, we're all volunteers around here, apart from Steve. 339 00:17:10,233 --> 00:17:11,467 He's a career guy. 340 00:17:11,467 --> 00:17:12,667 Sean and Claudia out the front, 341 00:17:12,667 --> 00:17:14,200 they're married, if you can believe that. 342 00:17:14,200 --> 00:17:15,833 And then we've got Rog -- Hey, Rog! 343 00:17:15,833 --> 00:17:17,433 He's our station officer. 344 00:17:17,433 --> 00:17:19,767 He's new, and he's pretty old, but he's a good sort. 345 00:17:19,767 --> 00:17:22,433 And then there's Steve and me, and that's the whole team. 346 00:17:22,433 --> 00:17:24,067 And Warren? 347 00:17:24,067 --> 00:17:26,367 He's a new recruit. He's still on probation. 348 00:17:26,367 --> 00:17:28,867 He's not really, like, part of the team, you know? 349 00:17:28,867 --> 00:17:30,067 He's a weird guy. 350 00:17:30,067 --> 00:17:31,733 You haven't seen him, have you? 351 00:17:31,733 --> 00:17:34,333 Um, no. Not since this morning. 352 00:17:34,333 --> 00:17:36,067 He's probably out shirking his duties. 353 00:17:36,067 --> 00:17:37,567 Probably thinks I haven't noticed, but I have. 354 00:17:37,567 --> 00:17:39,333 Oh. Yeah. Here we are. 355 00:17:39,333 --> 00:17:41,067 Uh, it's all here. 356 00:17:41,067 --> 00:17:42,767 We keep a pretty close eye on this stuff 357 00:17:42,767 --> 00:17:45,200 because it's freakin' expensive like you wouldn't believe. 358 00:17:45,200 --> 00:17:47,867 Like, how much would you say this costs? 359 00:17:47,867 --> 00:17:50,233 No idea. Yeah, but if you had to guess. 360 00:17:50,233 --> 00:17:51,633 Maybe just tell me. 361 00:17:51,633 --> 00:17:53,067 Four grand each. 362 00:17:53,067 --> 00:17:55,600 Whole turnout kit -13 grand. 363 00:17:55,600 --> 00:17:57,067 Mad, eh? 364 00:17:57,067 --> 00:17:59,067 So it wouldn't be easy to get hold of one? 365 00:17:59,067 --> 00:18:01,067 Nah. Not around here. 366 00:18:01,067 --> 00:18:02,533 It's weird, though, eh? 367 00:18:02,533 --> 00:18:06,267 There was also some kind of dummy found in the wreckage. 368 00:18:06,267 --> 00:18:07,667 Dummy? 369 00:18:07,667 --> 00:18:09,767 Oh. Sorry, guys. 370 00:18:09,767 --> 00:18:12,733 Got to go. Um, do you want to watch me slide the pole? 371 00:18:12,733 --> 00:18:15,233 It doesn't actually go anywhere, but, you know, 372 00:18:15,233 --> 00:18:17,667 I got it put in for station morale. 373 00:18:17,667 --> 00:18:20,267 You know, firefighters. Got to have the pole and all. 374 00:18:20,267 --> 00:18:21,800 No. Thanks. Uh, no. 375 00:18:21,800 --> 00:18:23,733 Maybe another time. 376 00:18:29,533 --> 00:18:34,133 The victim was male, above average height, average build. 377 00:18:34,133 --> 00:18:36,133 Cause of death is still being confirmed, 378 00:18:36,133 --> 00:18:38,067 but smoke inhalation is the likely candidate. 379 00:18:38,067 --> 00:18:40,400 He was also possibly intoxicated when he died. 380 00:18:40,400 --> 00:18:42,267 There was also a bicycle 381 00:18:42,267 --> 00:18:44,067 found in the wreckage along with the dummy. 382 00:18:44,067 --> 00:18:46,467 He was sleeping rough with a dummy as company -- 383 00:18:46,467 --> 00:18:49,867 ...wearing an expensive firefighter's uniform. 384 00:18:49,867 --> 00:18:52,267 He lights a fire to cook something, 385 00:18:52,267 --> 00:18:55,233 drinks himself to sleep, and never wakes up? 386 00:18:55,233 --> 00:18:56,733 Any missing-persons reports? 387 00:18:56,733 --> 00:18:58,667 Uh, none in the last few months. 388 00:18:58,667 --> 00:19:00,667 And without knowing who we we're trying to look for, 389 00:19:00,667 --> 00:19:03,567 we can't try and match dental records or DNA. 390 00:19:03,567 --> 00:19:05,400 Any other identifying features? 391 00:19:05,400 --> 00:19:08,767 Um, Gina sent this through. 392 00:19:08,767 --> 00:19:15,267 Looks like a sliver of a tattoo on the upper right thigh. 393 00:19:16,233 --> 00:19:17,867 What is that? A leaf? 394 00:19:17,867 --> 00:19:19,467 Looks like a paw. 395 00:19:19,467 --> 00:19:21,467 Maybe a cat's paw. 396 00:19:21,467 --> 00:19:22,467 Oh, my God. 397 00:19:22,467 --> 00:19:24,467 Uh, just hang on a second. 398 00:19:37,567 --> 00:19:39,067 Here. 399 00:19:39,067 --> 00:19:40,433 Look at this. 400 00:19:42,067 --> 00:19:44,800 Ah. You want to hang that up in here? 401 00:19:44,800 --> 00:19:46,800 What? No. 402 00:19:46,800 --> 00:19:48,533 Romily forced it on me. 403 00:19:48,533 --> 00:19:51,067 Oh. Forced it on you. No judgment here. 404 00:19:51,067 --> 00:19:56,433 Well, I only glanced at it, but I'm sure that somewhere here... 405 00:19:57,067 --> 00:19:59,067 Wait. Was that Sean two months in a row? 406 00:19:59,067 --> 00:20:01,167 Yeah. He's actually in here six times. 407 00:20:01,167 --> 00:20:02,567 Oh. Six times, you say? 408 00:20:02,567 --> 00:20:04,000 I thought you only glanced at it. 409 00:20:04,000 --> 00:20:06,167 Would you two just calm down? Look. 410 00:20:08,200 --> 00:20:09,200 Nice work. 411 00:20:13,333 --> 00:20:14,333 Mike Shepherd. 412 00:20:14,333 --> 00:20:15,833 Steve Bayliss. 413 00:20:16,400 --> 00:20:20,167 The body. I know who it is. 414 00:20:23,400 --> 00:20:25,900 Martyn Travers. 415 00:20:28,200 --> 00:20:30,000 Yeah. 416 00:20:30,000 --> 00:20:32,833 So, after Romily told me that you'd found the turnout gear, 417 00:20:32,833 --> 00:20:35,400 I... I had this feeling. 418 00:20:35,400 --> 00:20:37,233 It's him, isn't it? 419 00:20:37,233 --> 00:20:40,367 We don't have a positive ID yet. 420 00:20:40,367 --> 00:20:43,000 Uh, Romily didn't seem to think any of your crew were missing. 421 00:20:43,000 --> 00:20:45,833 Martyn's not part of the crew. Not anymore. 422 00:20:45,833 --> 00:20:48,233 No, he left early last year. 423 00:20:48,233 --> 00:20:52,000 Left Brokenwood -- Well, left the country, I heard. 424 00:20:52,000 --> 00:20:57,000 Yeah. It was after that, uh, fire at Hinch Road. 425 00:21:01,600 --> 00:21:03,400 We all heard about that. 426 00:21:04,333 --> 00:21:06,200 Um, about the turnout gear. 427 00:21:06,200 --> 00:21:09,367 Martyn and I didn't part company on the best of terms, 428 00:21:09,367 --> 00:21:12,467 so when he left, he took the turnout gear with him. 429 00:21:12,467 --> 00:21:14,833 I had to replace it out of my own pocket. 430 00:21:14,833 --> 00:21:18,067 I didn't tell the team because I was a bit embarrassed. 431 00:21:18,067 --> 00:21:21,767 Do you mind elaborating on "best terms"? 432 00:21:21,767 --> 00:21:27,067 After that fire, Martyn started drinking on the job. 433 00:21:27,067 --> 00:21:30,633 Well, that's immediate dismissal, unfortunately. 434 00:21:30,633 --> 00:21:32,333 I mean, Martyn had his problems, 435 00:21:32,333 --> 00:21:35,267 but before that, he was a damn good volunteer. 436 00:21:35,267 --> 00:21:37,133 And they are bloody hard to find. 437 00:21:37,133 --> 00:21:40,067 I mean, my crew at the moment -- Geez. 438 00:21:40,067 --> 00:21:42,667 Do you have any idea why Martyn came back to Brokenwood? 439 00:21:42,667 --> 00:21:44,400 Other than to hit the pubs, no. 440 00:21:46,233 --> 00:21:52,233 Uh, this was found next to the body. 441 00:21:53,767 --> 00:21:54,833 Do you recognize it? 442 00:21:55,833 --> 00:21:57,633 I do. 443 00:21:59,067 --> 00:22:00,600 I need to check something. 444 00:22:03,467 --> 00:22:05,867 Can I get back to you? Of course. 445 00:22:05,867 --> 00:22:08,233 Gina. 446 00:22:09,067 --> 00:22:10,600 Hey, uh, head to the Snake and Tiger. 447 00:22:10,600 --> 00:22:12,733 See if Trudy's seen this guy hanging around 448 00:22:12,733 --> 00:22:14,067 over the last few days. 449 00:22:14,067 --> 00:22:16,333 Yeah. On it. 450 00:22:16,333 --> 00:22:19,067 Once we have this Martyn Travers' dental records, 451 00:22:19,067 --> 00:22:21,267 I will do a comparison. Thank you, Gina. 452 00:22:21,267 --> 00:22:23,600 No problem, Mike. 453 00:22:23,600 --> 00:22:26,767 The cause of death, it's smoke inhalation, as we thought. 454 00:22:26,767 --> 00:22:30,067 Better way of going than being burned to a crisp. 455 00:22:31,233 --> 00:22:33,200 And we are still waiting on toxicology, 456 00:22:33,200 --> 00:22:35,467 but alcohol looks to be a factor. 457 00:22:35,467 --> 00:22:37,533 Mm. That would be a matchup. 458 00:22:37,533 --> 00:22:40,067 Uh, do you need to check that? 459 00:22:40,067 --> 00:22:42,067 No. 460 00:22:44,067 --> 00:22:45,533 Is everything okay? 461 00:22:48,767 --> 00:22:51,400 Now, this is what I want to show you. 462 00:22:51,400 --> 00:22:53,433 I found it inside the mouth. 463 00:22:53,433 --> 00:22:55,133 That's why it's not burned. 464 00:22:55,133 --> 00:22:58,667 I think probably the victim tried to use it as a mask. 465 00:22:58,667 --> 00:23:02,533 So that means he was conscious when the smoke overcame him, 466 00:23:02,533 --> 00:23:04,567 not passed out because of intoxication? 467 00:23:04,567 --> 00:23:06,500 Yes, it would. 468 00:23:08,067 --> 00:23:09,533 Chalmers. 469 00:23:09,533 --> 00:23:13,800 Martyn Travers was seen drinking with someone we know. 470 00:23:13,800 --> 00:23:15,367 This Dougal man, 471 00:23:15,367 --> 00:23:17,300 he keeps sending me picture of his organ. 472 00:23:17,867 --> 00:23:20,200 What? You mean he's sending you pictures of his -- 473 00:23:20,200 --> 00:23:22,633 Liver, heart, lungs. Yes. 474 00:23:22,633 --> 00:23:26,067 Embalmers are not supposed to touch other people's organs. 475 00:23:26,067 --> 00:23:27,200 That's my job. 476 00:23:27,200 --> 00:23:29,333 But he's pretending he's a big shot. 477 00:23:29,333 --> 00:23:32,633 He thinks it will make me want to have dinner with him. 478 00:23:33,667 --> 00:23:36,267 Embalmers. So transparent. 479 00:23:36,267 --> 00:23:38,833 And could you pick up one of their T-shirts on the way? 480 00:23:38,833 --> 00:23:40,267 Thanks. 481 00:23:40,267 --> 00:23:42,067 Uh, we need to go. Yeah. 482 00:23:45,333 --> 00:23:47,167 The game's in a fortnight, all right? 483 00:23:47,167 --> 00:23:49,533 And I do not want us to come last again. 484 00:23:49,533 --> 00:23:51,233 So let's see some action. And that means you. 485 00:23:51,233 --> 00:23:53,067 On your marks. Get set. 486 00:23:53,067 --> 00:23:55,067 Go, go, go! You can do it! Come on! 487 00:23:55,067 --> 00:23:56,767 Good! Come on! Come on! Come on! 488 00:23:56,767 --> 00:23:59,067 You've been giving us quite the runaround, haven't you? 489 00:23:59,067 --> 00:24:01,067 Have I? Uh, we need to talk -- 490 00:24:01,067 --> 00:24:02,833 down at the station. 491 00:24:02,833 --> 00:24:04,067 Can it wait until tomorrow? 492 00:24:04,067 --> 00:24:06,233 Afraid not. You know what they say. 493 00:24:06,233 --> 00:24:07,433 Tomorrow never comes. 494 00:24:07,433 --> 00:24:09,133 I mean... 495 00:24:09,133 --> 00:24:12,067 Why don't we, uh, give you a lift, save you the trouble? 496 00:24:13,267 --> 00:24:14,467 Am I under arrest? 497 00:24:14,467 --> 00:24:16,267 Not yet. 498 00:24:22,567 --> 00:24:24,333 How long is this gonna take? 499 00:24:24,333 --> 00:24:26,333 I've got a funeral tomorrow morning, and I need my vehicle. 500 00:24:26,333 --> 00:24:28,267 Well, we just have a few questions, 501 00:24:28,267 --> 00:24:30,067 and then we'll drop you back to the station. 502 00:24:30,067 --> 00:24:32,633 Have you seen Martyn Travers recently? 503 00:24:32,633 --> 00:24:34,367 I don't know who that is. 504 00:24:34,367 --> 00:24:37,833 He was your predecessor at the fire station. 505 00:24:38,400 --> 00:24:40,233 Right. Martyn. Yes. 506 00:24:40,233 --> 00:24:42,167 I've never been great with names. 507 00:24:42,167 --> 00:24:43,667 My Grandfather Janine was the same. 508 00:24:43,667 --> 00:24:45,067 It's a family thing. 509 00:24:45,067 --> 00:24:47,733 Your grandfather was called Janine? 510 00:24:47,733 --> 00:24:51,367 Actually, when I think about it, no. He was James. 511 00:24:51,367 --> 00:24:52,400 Janine was my uncle. 512 00:24:52,400 --> 00:24:54,067 Yeah. O-Okay. 513 00:24:54,067 --> 00:24:56,233 Uh, we believe that Martyn was the victim 514 00:24:56,233 --> 00:24:58,600 found at the Randall farm this morning. 515 00:24:58,600 --> 00:25:00,167 I see. 516 00:25:01,067 --> 00:25:02,633 Have you met him? 517 00:25:03,567 --> 00:25:05,567 Well, I think I'd remember if I had. 518 00:25:05,567 --> 00:25:07,767 So you weren't drinking with him last night 519 00:25:07,767 --> 00:25:09,100 at the Snake and Tiger? 520 00:25:12,633 --> 00:25:14,233 What the hell is this? 521 00:25:14,233 --> 00:25:17,600 An invitation to peace of mind. 522 00:25:17,600 --> 00:25:20,233 Peace of mind, my arse. 523 00:25:20,233 --> 00:25:22,767 I can think of better places to be. 524 00:25:25,567 --> 00:25:27,667 Keep an eye on this clown. 525 00:25:29,267 --> 00:25:31,133 Heathens. 526 00:25:31,133 --> 00:25:34,533 Oh! A fellow firefighter. 527 00:25:34,533 --> 00:25:36,467 Evening. Do I know you? 528 00:25:36,467 --> 00:25:39,200 I'm a new recruit myself. Let me buy you a drink. 529 00:25:39,200 --> 00:25:40,667 Trina? 530 00:25:42,333 --> 00:25:43,700 My name's not Trina. 531 00:25:44,533 --> 00:25:46,767 I'll have a black Russian, uh, with milk, 532 00:25:46,767 --> 00:25:48,400 and my comrade here will have -- 533 00:25:48,400 --> 00:25:50,167 No, no, no. I'm all right. I'm on the waters. 534 00:25:50,167 --> 00:25:52,200 Ah. 535 00:25:52,200 --> 00:25:53,800 Oi! 536 00:25:53,800 --> 00:25:56,333 I think you've had enough free waters for one day. 537 00:25:56,333 --> 00:25:58,067 Out you go. 538 00:26:00,833 --> 00:26:03,533 I'm going. I'm going. I'm going. 539 00:26:03,533 --> 00:26:05,067 Oh, that guy? 540 00:26:05,067 --> 00:26:06,867 Yeah. Yeah. Well... 541 00:26:06,867 --> 00:26:10,767 Yeah, I may -- I may have run into him. 542 00:26:10,767 --> 00:26:13,733 So not good with names or faces. 543 00:26:13,733 --> 00:26:15,433 Well, he didn't look like this. 544 00:26:15,433 --> 00:26:17,867 He -He looked unwell. 545 00:26:17,867 --> 00:26:20,333 Not long for this world, if you know what I mean. 546 00:26:22,067 --> 00:26:24,433 Do you have a helmet? 547 00:26:26,233 --> 00:26:28,200 He got on his bike and left. 548 00:26:28,200 --> 00:26:30,067 That was it? Yeah. 549 00:26:30,067 --> 00:26:32,767 So if we pulled CCTV footage 550 00:26:32,767 --> 00:26:34,367 from outside the Snake and Tiger, 551 00:26:34,367 --> 00:26:36,267 that's exactly what we would see? 552 00:26:36,267 --> 00:26:38,367 Yes. One hundred percent. 553 00:26:40,733 --> 00:26:43,333 Well, maybe not... exactly. 554 00:26:44,733 --> 00:26:47,233 I might have given him a lift? 555 00:26:47,233 --> 00:26:48,800 Might have? 556 00:26:51,567 --> 00:26:54,233 Comrade! Come on. Let me you a lift. 557 00:26:54,233 --> 00:26:56,400 Where are you headed? I'm fine. 558 00:27:01,067 --> 00:27:04,067 I was just trying to help a comrade in need. 559 00:27:07,333 --> 00:27:09,167 I drove to the funeral parlor. 560 00:27:15,667 --> 00:27:17,567 Uh, no. Please. 561 00:27:17,567 --> 00:27:19,400 Please don't do that. 562 00:27:19,400 --> 00:27:21,367 J-Uh... 563 00:27:21,367 --> 00:27:22,833 Someone's in here. 564 00:27:24,333 --> 00:27:26,567 A sad lack of decorum. 565 00:27:27,867 --> 00:27:29,167 Then what happened? 566 00:27:29,733 --> 00:27:30,867 He rode away. 567 00:27:32,067 --> 00:27:34,467 So you were possibly the last person 568 00:27:34,467 --> 00:27:37,533 to see Martyn Travers alive. 569 00:27:37,533 --> 00:27:38,567 If you say so. 570 00:27:41,400 --> 00:27:43,867 Any thoughts from the family about the funeral? 571 00:27:43,867 --> 00:27:46,067 I doubt that they'd want a cremation, would they? 572 00:27:46,067 --> 00:27:47,833 A bit on the nose. 573 00:27:47,833 --> 00:27:49,633 Unbelievable. 574 00:27:49,633 --> 00:27:52,400 This cloth was found in Martyn's mouth. 575 00:27:52,400 --> 00:27:54,600 There's a letter on the fabric. Do you recognize it? 576 00:28:00,833 --> 00:28:02,400 How about now? 577 00:28:02,400 --> 00:28:03,833 Looks like one of your T-shirts to me. 578 00:28:03,833 --> 00:28:05,367 You bought one of my shirts! 579 00:28:05,367 --> 00:28:06,833 In the line of duty, yes. 580 00:28:06,833 --> 00:28:08,433 I told Dougal they were winners. 581 00:28:08,433 --> 00:28:11,067 How did Martyn come by one? He must have bought it. 582 00:28:11,067 --> 00:28:14,367 Even though Dougal told us you haven't actually sold any. 583 00:28:14,367 --> 00:28:17,067 Oh, then -then he must've taken it from my car. 584 00:28:17,067 --> 00:28:18,500 You just said he was asleep in your car. 585 00:28:19,200 --> 00:28:24,767 Then... maybe it's just one of those things. 586 00:28:26,067 --> 00:28:27,433 Seriously? 587 00:28:27,433 --> 00:28:30,067 Ah. No. 588 00:28:30,067 --> 00:28:31,333 Yes! That's right. 589 00:28:31,333 --> 00:28:33,267 He was a little whiffy. 590 00:28:34,067 --> 00:28:36,233 So I gave him a fresh shirt. 591 00:28:36,233 --> 00:28:37,800 You see? 592 00:28:37,800 --> 00:28:42,700 A simple explanation when you think hard about it. 593 00:28:53,067 --> 00:28:54,733 And lied about seeing Martyn, 594 00:28:54,733 --> 00:28:57,067 but Trudy confirmed he was drunk, 595 00:28:57,067 --> 00:28:59,633 which stacks up with him dying by accident. 596 00:28:59,633 --> 00:29:01,733 Other than that, what have we got? 597 00:29:01,733 --> 00:29:04,067 A load of shifty behavior and the T-shirt. 598 00:29:04,067 --> 00:29:07,433 He was also coincidentally the on-call undertaker 599 00:29:07,433 --> 00:29:11,200 for at least four suspicious deaths in a two-month period, 600 00:29:11,200 --> 00:29:12,400 so that's got to mean something. 601 00:29:12,400 --> 00:29:13,800 But we can't prove he was there 602 00:29:13,800 --> 00:29:15,467 when the barn burned. 603 00:29:15,467 --> 00:29:17,800 In fact, we can't prove that he's done anything wrong at all. 604 00:29:17,800 --> 00:29:19,867 Oh, God. Proof. Enh! 605 00:29:19,867 --> 00:29:22,067 Sometimes it's just so overrated. 606 00:29:22,067 --> 00:29:24,333 So we let him go? 607 00:29:24,333 --> 00:29:27,300 Chalmers? Someone at the desk. 608 00:29:30,400 --> 00:29:32,767 Samantha, if I remember rightly. 609 00:29:32,767 --> 00:29:34,067 Sorry to come so late. 610 00:29:34,067 --> 00:29:36,733 Um, I want to report a crime. Okay. 611 00:29:36,733 --> 00:29:38,433 Threatening to kill someone is a crime, right? 612 00:29:38,433 --> 00:29:40,133 It is. 613 00:29:40,133 --> 00:29:42,500 Well, then I want to report that creepy funeral guy. 614 00:29:43,400 --> 00:29:45,333 He's been threatening to kill my grandmother. 615 00:29:55,400 --> 00:29:58,400 Warren Bugle, you have some serious explaining to do. 616 00:29:58,400 --> 00:29:59,733 But I haven't done anything! 617 00:29:59,733 --> 00:30:01,767 That's not entirely true. 618 00:30:02,333 --> 00:30:04,767 I don't understand. This is an advertising document. 619 00:30:04,767 --> 00:30:07,400 Unfortunately, it reads a lot like a death threat. 620 00:30:07,400 --> 00:30:08,867 How? You literally say 621 00:30:08,867 --> 00:30:10,567 that you're gonna be there when they die. 622 00:30:10,567 --> 00:30:12,600 I will be. That's my job. 623 00:30:12,600 --> 00:30:14,767 And you've been posting these anonymously 624 00:30:14,767 --> 00:30:16,633 through elderly people's front doors. 625 00:30:16,633 --> 00:30:18,067 Oh, I see. 626 00:30:18,067 --> 00:30:20,033 Is this about ignoring the "no junk mail" signs? 627 00:30:20,033 --> 00:30:21,400 Well, quite frankly, 628 00:30:21,400 --> 00:30:23,267 it depends on how you define the term "junk." 629 00:30:23,267 --> 00:30:24,800 There's been a formal complaint. 630 00:30:24,800 --> 00:30:26,433 They want to press charges against you. 631 00:30:26,433 --> 00:30:28,633 And there's the broken window at your funeral parlor. 632 00:30:28,633 --> 00:30:32,000 Was that another unhappy customer? 633 00:30:32,000 --> 00:30:34,167 The Aitchesons, probably. 634 00:30:34,167 --> 00:30:37,000 Very, very difficult clients. 635 00:30:37,000 --> 00:30:39,200 They better hope their house doesn't burn down. 636 00:30:42,000 --> 00:30:43,533 What did you just say? 637 00:30:43,533 --> 00:30:44,800 Nothing. Nothing. It, um... 638 00:30:44,800 --> 00:30:46,400 I believe you just said, 639 00:30:46,400 --> 00:30:48,367 "They'd better hope their house doesn't burn down," 640 00:30:48,367 --> 00:30:50,567 "they" being the Aitchesons. Yeah, but -- 641 00:30:50,567 --> 00:30:52,000 Why would you say that, Mr. Bugle? 642 00:30:52,000 --> 00:30:54,467 Because... I'm a firefighter. 643 00:30:54,467 --> 00:30:55,767 Who's making a threat to property. 644 00:30:55,767 --> 00:30:57,000 Who is also an undertaker. 645 00:30:57,000 --> 00:30:58,133 So you are threatening property? 646 00:30:58,133 --> 00:31:00,767 No, all I'm saying is... 647 00:31:00,767 --> 00:31:04,233 if their house burnt down and I was busy fixing my window, 648 00:31:04,233 --> 00:31:05,567 then I might not be able 649 00:31:05,567 --> 00:31:08,333 to attend to their fire in good speed. 650 00:31:08,333 --> 00:31:10,367 Are you suggesting there might be another fatality? 651 00:31:10,367 --> 00:31:13,133 That is possible, yes. 652 00:31:13,133 --> 00:31:15,267 Warren Bugle, we're gonna hold you overnight 653 00:31:15,267 --> 00:31:19,367 while we investigate your threat and these other matters. 654 00:31:19,367 --> 00:31:20,467 Come with me, Warren. 655 00:31:20,467 --> 00:31:22,433 What? This is unbelievable! 656 00:31:22,433 --> 00:31:26,067 Really? You're sure it's not just "one of those things"? 657 00:31:27,067 --> 00:31:29,533 I need you to pick up the hearse from the fire station. 658 00:31:29,533 --> 00:31:31,267 We have the funeral tomorrow for Mr. Higgins. 659 00:31:31,267 --> 00:31:33,233 Mrs. Higgins. Yes. Yes. 660 00:31:33,233 --> 00:31:35,767 And then Mrs. Forsythe. Uh, Mr. Forsythe. 661 00:31:35,767 --> 00:31:38,067 Oh, my God. Details. 662 00:31:38,067 --> 00:31:40,667 Anyway, the keys are in the staff room at the station. 663 00:31:40,667 --> 00:31:42,533 It needs petrol and a bit of a spruce-up, 664 00:31:42,533 --> 00:31:46,833 and there may be some Chinese takeaway boxes in the footwell. 665 00:31:46,833 --> 00:31:48,333 He eats in his hearse. 666 00:31:48,333 --> 00:31:49,667 And you are... 667 00:31:49,667 --> 00:31:52,733 I have been detained. 668 00:31:52,733 --> 00:31:54,600 It's all a complete misunderstanding, of course. 669 00:31:54,600 --> 00:31:57,400 I'm seeking legal counsel, and I will be out in a jiffy. 670 00:31:57,400 --> 00:31:59,067 But I need you to step up, Dougal. 671 00:31:59,067 --> 00:32:00,567 You can count on me. 672 00:32:09,533 --> 00:32:11,267 Wait, wait, wait! Wait! Wait! 673 00:32:12,800 --> 00:32:14,200 What the bloody hell? 674 00:32:14,200 --> 00:32:16,533 I need to get the keys for the hearse. 675 00:32:16,533 --> 00:32:18,067 Well, it's gonna have to wait, isn't it? 676 00:32:18,067 --> 00:32:19,633 We got a cow emergency on our hands. 677 00:32:19,633 --> 00:32:21,333 Aren't you the embalmer? 678 00:32:21,333 --> 00:32:22,800 That's me. 679 00:32:22,800 --> 00:32:24,433 You did my mother. 680 00:32:25,067 --> 00:32:27,233 Oh, yes. I recall. 681 00:32:27,233 --> 00:32:29,833 Tell you what. I'll take the hearse back myself. 682 00:32:30,400 --> 00:32:32,267 Really? I'd be delighted. 683 00:32:32,267 --> 00:32:34,400 Come on, Plummer! Stop gossiping! 684 00:32:34,400 --> 00:32:36,333 Let's go! 685 00:32:53,400 --> 00:32:54,733 Thanks, Frodo. 686 00:32:54,733 --> 00:32:57,600 I see you've gone quite minimalist today. 687 00:32:57,600 --> 00:33:00,233 Eh? No coffee cart this morning? 688 00:33:01,133 --> 00:33:03,567 Oh, yeah. Nah. 689 00:33:03,567 --> 00:33:05,400 There was a coffee cart. 690 00:33:05,400 --> 00:33:07,200 There's always a coffee cart, right? 691 00:33:07,200 --> 00:33:08,567 Like, that's what I do. 692 00:33:08,567 --> 00:33:11,133 And I set up early, like usual. 693 00:33:11,133 --> 00:33:14,067 But then I made the mistake of doing what I always do -- 694 00:33:14,067 --> 00:33:17,367 sneaking off for a leak in the bushes before the morning rush. 695 00:33:19,633 --> 00:33:21,867 But when I came back... 696 00:33:24,067 --> 00:33:26,067 I mean, I know some people are desperate 697 00:33:26,067 --> 00:33:28,200 for their morning coffees, but this is just way out of line. 698 00:33:28,200 --> 00:33:30,133 Someone stole your coffee cart? 699 00:33:30,133 --> 00:33:31,733 Yep. Just... poof! 700 00:33:31,733 --> 00:33:34,067 Have you reported this to our uniform branch? 701 00:33:34,067 --> 00:33:36,533 I was just about to. You poor thing! 702 00:33:36,533 --> 00:33:37,833 Thanks. 703 00:33:37,833 --> 00:33:40,167 I feel totally desecrated. 704 00:33:42,167 --> 00:33:43,600 You know what, Frodo? 705 00:33:43,600 --> 00:33:45,333 Despite the rude knock-back, 706 00:33:45,333 --> 00:33:48,867 I love that you've just set up anywhere and carry on. 707 00:33:48,867 --> 00:33:52,067 Yeah. Well, if or when I get it back, 708 00:33:52,067 --> 00:33:54,633 I reckon I'll set it up somewhere inside. 709 00:33:54,633 --> 00:33:56,167 I've always thought it would be great idea 710 00:33:56,167 --> 00:33:59,167 to have a coffee cart but inside, you know? 711 00:33:59,167 --> 00:34:00,767 More secure. 712 00:34:00,767 --> 00:34:03,800 That would sort of be like a cafรฉ, then, wouldn't it? 713 00:34:03,800 --> 00:34:06,067 Interesting. 714 00:34:06,067 --> 00:34:08,533 Never thought of it that way before. 715 00:34:08,533 --> 00:34:10,567 Sharp one, this one. 716 00:34:11,067 --> 00:34:13,067 Hey, um, I got to take another leak. 717 00:34:13,067 --> 00:34:15,433 Could you keep an eye on my... table? 718 00:34:18,467 --> 00:34:20,067 Poor Frodo. 719 00:34:20,867 --> 00:34:22,433 Oh. Got to put my skates on. 720 00:34:22,433 --> 00:34:25,333 My shift starts in 10 minutes. 721 00:34:36,067 --> 00:34:37,467 Morning! Mm. 722 00:34:37,467 --> 00:34:38,800 Got a new lead? Yeah. 723 00:34:38,800 --> 00:34:40,433 Another burglary reported last night, 724 00:34:40,433 --> 00:34:43,600 including jewelry, an expensive wristwatch, 725 00:34:43,600 --> 00:34:46,067 and an antique silver chamber pot. 726 00:34:46,067 --> 00:34:48,667 Well, you can add Frodo's coffee cart to that list. 727 00:34:48,667 --> 00:34:51,667 An entire coffee cart? Hmm. Bold. 728 00:34:51,667 --> 00:34:53,633 From? Right under his nose. 729 00:34:53,633 --> 00:34:55,067 Very bold. 730 00:34:55,067 --> 00:34:56,633 Senior. 731 00:35:00,067 --> 00:35:01,633 Steve. 732 00:35:01,633 --> 00:35:03,633 Mike. 733 00:35:03,633 --> 00:35:05,233 I hear you've arrested my rookie. 734 00:35:05,800 --> 00:35:07,733 I'm afraid so. 735 00:35:07,733 --> 00:35:10,367 I need to show you something. 736 00:35:12,333 --> 00:35:14,067 This is from two nights ago. 737 00:35:14,567 --> 00:35:16,167 That's Martyn. 738 00:35:18,733 --> 00:35:21,233 He would've known the station was unattended. 739 00:35:29,067 --> 00:35:30,733 Was he trying to break in? 740 00:35:30,733 --> 00:35:33,467 It's not hard if you know how. We're not a bank. 741 00:35:33,467 --> 00:35:35,067 Are there any other cameras? 742 00:35:35,067 --> 00:35:36,067 No. 743 00:35:40,367 --> 00:35:43,067 What is that? 744 00:35:43,067 --> 00:35:44,867 That is one of our rescue dummies. 745 00:35:44,867 --> 00:35:46,667 We use them for live fire training. 746 00:35:46,667 --> 00:35:48,833 You see, that's what tipped me off yesterday. 747 00:35:48,833 --> 00:35:52,400 So I went to look, and sure enough, one of ours was missing. 748 00:35:52,400 --> 00:35:54,400 So I checked the footage. 749 00:35:57,367 --> 00:36:00,267 Warren didn't kill Martyn. 750 00:36:00,267 --> 00:36:01,800 I did. 751 00:36:06,767 --> 00:36:09,567 The fire at Hinch Road last year. 752 00:36:10,800 --> 00:36:12,633 The house was halfway to Tahuna Point, 753 00:36:12,633 --> 00:36:16,367 so by the time we got there, we were close to losing it. 754 00:36:16,367 --> 00:36:18,367 It was already too big for one engine. 755 00:36:19,067 --> 00:36:22,067 But the word was there was a family trapped inside, 756 00:36:22,067 --> 00:36:23,833 and the roof couldn't last much longer. 757 00:36:23,833 --> 00:36:25,400 We got this, team. 758 00:36:25,400 --> 00:36:27,367 Sean, you're on the hoses with Claudia. 759 00:36:27,367 --> 00:36:29,467 Rom, Martyn, we're going in. 760 00:36:35,767 --> 00:36:38,067 Everyone set? 761 00:36:38,067 --> 00:36:40,233 All right. Let's do it. 762 00:36:53,067 --> 00:36:55,700 Have you ever been in a burning building? 763 00:36:58,067 --> 00:36:59,400 No. 764 00:36:59,400 --> 00:37:03,833 The heat is unimaginable, even through the gear. 765 00:37:03,833 --> 00:37:06,067 And my guys, they're volunteers, you know? 766 00:37:06,067 --> 00:37:08,067 Romily's a bloody hairdresser. 767 00:37:08,067 --> 00:37:09,267 But... 768 00:37:09,267 --> 00:37:10,700 But they went in. 769 00:37:11,267 --> 00:37:12,733 Yeah. Clear! 770 00:37:12,733 --> 00:37:15,667 Heroes. Clear! 771 00:37:15,667 --> 00:37:17,600 We found the bedroom. Two kids. 772 00:37:17,600 --> 00:37:18,633 Boss! 773 00:37:21,067 --> 00:37:24,200 Hey, you're okay. 774 00:37:24,200 --> 00:37:27,200 Good boy! 775 00:37:27,200 --> 00:37:28,367 It's all right. 776 00:37:28,367 --> 00:37:30,433 Rom and I got them out 777 00:37:30,433 --> 00:37:32,867 while Martyn went to the rear of the house, 778 00:37:32,867 --> 00:37:35,767 towards the parents' bedroom. 779 00:37:35,767 --> 00:37:38,567 And then the roof. 780 00:37:38,567 --> 00:37:39,867 It was starting to go. 781 00:37:43,800 --> 00:37:45,600 Martyn managed to get out. 782 00:37:46,200 --> 00:37:50,633 But not the parents, nor the third kid. 783 00:37:52,533 --> 00:37:57,067 That hit the team hard, Martyn hardest of all. 784 00:37:57,067 --> 00:37:59,067 I think he blamed himself for what happened, 785 00:37:59,067 --> 00:38:00,667 and he started drinking. 786 00:38:00,667 --> 00:38:04,400 In the end, he -- he rolled up to the job drunk, 787 00:38:04,400 --> 00:38:06,067 and I had no choice. 788 00:38:06,067 --> 00:38:08,733 I'm standing you down, Martyn. No, mate. Please. 789 00:38:08,733 --> 00:38:10,833 T-This is all I've got. I haven't got anything else! 790 00:38:10,833 --> 00:38:12,833 It's over. You're done. 791 00:38:12,833 --> 00:38:15,367 Steve, please. 792 00:38:15,367 --> 00:38:17,267 Don't cut me loose! 793 00:38:19,533 --> 00:38:23,833 I couldn't risk endangering other people's lives. 794 00:38:23,833 --> 00:38:28,633 It was a blow to the station -- until Roger Plummer came along. 795 00:38:28,633 --> 00:38:30,167 He was a real boost. 796 00:38:30,167 --> 00:38:32,067 You'll be fine, Warren. Just breathe. 797 00:38:32,067 --> 00:38:33,900 Two, one, go. 798 00:38:35,333 --> 00:38:37,400 Ha! How was that? Fantastic! Well done! 799 00:38:37,400 --> 00:38:40,367 Damn handy having a psychiatrist on the team. 800 00:38:40,367 --> 00:38:43,067 And he's a top bloke, too. 801 00:38:43,067 --> 00:38:44,633 And Martyn? 802 00:38:44,633 --> 00:38:47,200 I heard he was in Australia -- Perth or somewhere. 803 00:38:47,200 --> 00:38:49,133 And then, a couple of weeks back, 804 00:38:49,133 --> 00:38:52,767 he called late at night to tell me that he was back 805 00:38:52,767 --> 00:38:54,767 and he was ready to join the team again. 806 00:38:54,767 --> 00:38:56,633 I-I've sorted myself out, man. 807 00:38:56,633 --> 00:38:58,400 I-I've been keeping up the training. 808 00:38:58,400 --> 00:39:00,267 I'll even take the exam again, 809 00:39:00,267 --> 00:39:03,600 you know, to prove it, if that's what you want. 810 00:39:03,600 --> 00:39:05,567 Come on. I'm still a hell of a firefighter, Steve. 811 00:39:05,567 --> 00:39:09,600 But I could tell he was drunk, so I said no. 812 00:39:09,600 --> 00:39:13,133 And that's why he stole the rescue dummy. 813 00:39:13,133 --> 00:39:15,233 You see, I think he got drunk 814 00:39:15,233 --> 00:39:18,667 and he tried to run a live fire drill in the barn. 815 00:39:19,633 --> 00:39:21,400 But he had no oxygen tank. 816 00:39:21,400 --> 00:39:24,400 He didn't have a face mask. He had nothing! 817 00:39:24,400 --> 00:39:25,600 I mean, it was... 818 00:39:28,200 --> 00:39:31,400 It was suicide. 819 00:39:33,767 --> 00:39:35,267 And that's -- 820 00:39:37,067 --> 00:39:39,233 That's why it was my fault. 821 00:39:39,233 --> 00:39:42,067 In that respect, I killed him. 822 00:39:53,233 --> 00:39:55,067 Son of a bitch. 823 00:39:55,733 --> 00:39:58,600 Not you, Parns. You're a good girl. 824 00:39:59,867 --> 00:40:01,567 Mate? 825 00:40:01,567 --> 00:40:03,800 If I catch you in my bar with those flyers again, 826 00:40:03,800 --> 00:40:05,200 I'm gonna feed you to my dog. 827 00:40:14,833 --> 00:40:16,567 Parns, come here. 828 00:40:25,333 --> 00:40:27,033 No problem. 829 00:40:29,000 --> 00:40:30,533 He's back from the brink, Reverend. 830 00:40:30,533 --> 00:40:31,700 Thank God. 831 00:40:32,400 --> 00:40:34,167 Frankly, it's a kind of a miracle, 832 00:40:34,167 --> 00:40:37,000 so pass on my thanks as well. 833 00:40:37,000 --> 00:40:38,633 Will he be all right, do you think? 834 00:40:38,633 --> 00:40:40,733 Let's take it one step at a time. 835 00:40:40,733 --> 00:40:43,233 Beth will let you know when you can go in to be with him. 836 00:40:47,233 --> 00:40:51,000 Dr. Carlton, the level of carbon monoxide in his system... 837 00:40:51,000 --> 00:40:52,467 Surprisingly low. 838 00:40:52,467 --> 00:40:54,167 The only reason he's still with us. 839 00:40:54,167 --> 00:40:59,467 But... there are also signs of contusions around his neck. 840 00:40:59,467 --> 00:41:01,900 It's a serious cry for help. 841 00:41:08,067 --> 00:41:10,067 I had no idea Roger was going through 842 00:41:10,067 --> 00:41:12,133 whatever he's going through. 843 00:41:12,133 --> 00:41:13,733 I'm very sorry. 844 00:41:13,733 --> 00:41:16,067 All that time, he must have felt so alone, 845 00:41:16,067 --> 00:41:18,067 and I just didn't notice. 846 00:41:21,467 --> 00:41:24,067 My biggest regret is the way we left things last night. 847 00:41:24,067 --> 00:41:25,400 You're going to be late. 848 00:41:25,400 --> 00:41:26,467 I'm so sorry. 849 00:41:26,467 --> 00:41:28,867 It's our anniversary, Roger. 850 00:41:28,867 --> 00:41:31,167 I've got the nice napkins out and everything. 851 00:41:31,167 --> 00:41:32,433 It really can't be helped. 852 00:41:32,433 --> 00:41:34,833 I'll be as quick as I can! 853 00:41:34,833 --> 00:41:37,167 What is it? A fire? Car accident? 854 00:41:38,067 --> 00:41:39,067 It's a cow. 855 00:41:39,767 --> 00:41:41,900 Cow? In the river. 856 00:41:42,867 --> 00:41:44,467 There's a cow in the river. 857 00:41:44,467 --> 00:41:47,067 There's a concern it might be swept out to sea. 858 00:41:47,067 --> 00:41:48,233 Come on, Roger! 859 00:41:48,233 --> 00:41:50,600 Roger, I'm making beef massaman curry. 860 00:41:50,600 --> 00:41:52,167 I'm sorry, Lucas. It's not my call. 861 00:41:52,167 --> 00:41:54,067 Perhaps you should sleep at the station tonight, 862 00:41:54,067 --> 00:41:56,500 since you clearly prefer being there to being at home with me. 863 00:41:57,567 --> 00:42:00,133 The last thing I said to him. 864 00:42:01,133 --> 00:42:03,533 Reverend, I'm going out on a limb here, 865 00:42:03,533 --> 00:42:06,767 but I don't believe that Roger tried to take his own life. 866 00:42:08,433 --> 00:42:10,867 Really? But, um -- 867 00:42:10,867 --> 00:42:13,067 I think it was staged. 868 00:42:13,833 --> 00:42:16,067 The petrol tank is bone dry, 869 00:42:16,067 --> 00:42:18,533 yet Dr. Plummer is still with us. 870 00:42:18,533 --> 00:42:19,867 You're not buying it? 871 00:42:19,867 --> 00:42:21,533 People who want to check out this way 872 00:42:21,533 --> 00:42:23,833 don't start with an empty tank. 873 00:42:23,833 --> 00:42:25,867 Hmm. 874 00:42:25,867 --> 00:42:29,133 And why do it in Warren Bugle's hearse? 875 00:42:29,133 --> 00:42:32,067 Unless it was out of some perverse sense of expediency. 876 00:42:34,433 --> 00:42:36,867 There's fingerprints on the inside. 877 00:42:36,867 --> 00:42:38,467 Cold feet, you reckon? 878 00:42:43,067 --> 00:42:45,367 Then why not just open the door? 879 00:42:47,133 --> 00:42:50,333 Because someone was holding it closed. 880 00:42:50,333 --> 00:42:53,633 Uh, do you know anyone that would wish him harm? 881 00:42:53,633 --> 00:42:55,200 No. 882 00:42:55,200 --> 00:42:57,200 Well, other than he's a psychiatrist, 883 00:42:57,200 --> 00:42:59,833 so he deals with some rather challenged people. 884 00:42:59,833 --> 00:43:02,233 Reverend, you can come and sit with him now if you like. 885 00:43:02,233 --> 00:43:04,067 Oh, thank you. 886 00:43:05,067 --> 00:43:06,767 And thank you, too. 887 00:43:12,400 --> 00:43:14,067 One suspicious death 888 00:43:14,067 --> 00:43:17,733 and one attempted murder, both connected 889 00:43:17,733 --> 00:43:20,633 with the Brokenwood Volunteer Fire Brigade. 890 00:43:20,633 --> 00:43:22,800 Go to Reverend Greene's and requisition 891 00:43:22,800 --> 00:43:25,233 Dr. Plummer's patient records, just to rule any of them out. 892 00:43:25,233 --> 00:43:27,367 He's expecting you. Will do. 893 00:43:28,067 --> 00:43:29,600 We spoke to the rest of the crew. 894 00:43:29,600 --> 00:43:31,167 They're obviously gutted. 895 00:43:31,167 --> 00:43:33,567 Christ. 896 00:43:33,567 --> 00:43:35,800 This place is falling apart. 897 00:43:35,800 --> 00:43:37,833 We'd had a good night for once. 898 00:43:37,833 --> 00:43:39,667 You know that cow we saved from the river? 899 00:43:39,667 --> 00:43:41,567 It actually turned out to be heavily pregnant, 900 00:43:41,567 --> 00:43:44,167 so it was a beautiful moment. 901 00:43:44,167 --> 00:43:46,633 We all really needed it after the day we had with Martyn 902 00:43:46,633 --> 00:43:48,067 and then Warren. 903 00:43:48,067 --> 00:43:51,367 We took some selfies with the newborn calf. 904 00:43:55,667 --> 00:43:58,200 And what did you do after the call? 905 00:43:58,200 --> 00:44:01,400 We came back to the station and cooked some dinner, eh? 906 00:44:01,400 --> 00:44:04,433 Then Roger instigated one of his talk circles. 907 00:44:04,433 --> 00:44:05,800 Talk circles? 908 00:44:05,800 --> 00:44:07,567 They're Roger's idea. 909 00:44:07,567 --> 00:44:10,067 He says they kind of help us deal with the day-to-day trauma 910 00:44:10,067 --> 00:44:12,067 of being a firefighter. 911 00:44:12,067 --> 00:44:14,800 You know, we definitely do them after a fatality. 912 00:44:14,800 --> 00:44:16,567 I'm not really into them, eh? 913 00:44:16,567 --> 00:44:19,200 Some people get more out of them than others. 914 00:44:19,200 --> 00:44:21,667 Yes, Romily. What would you like to share? 915 00:44:21,667 --> 00:44:23,533 Look, I know it's still fresh, 916 00:44:23,533 --> 00:44:26,067 but I think we should all put some thought into 917 00:44:26,067 --> 00:44:28,800 how we address Martyn's death on the station Facebook page. 918 00:44:28,800 --> 00:44:31,067 I've actually drafted up a little bit of a post, 919 00:44:31,067 --> 00:44:32,367 which I would love some feedback on. 920 00:44:32,367 --> 00:44:34,667 No. No post. 921 00:44:34,667 --> 00:44:37,367 Actually, Steve, Romily has the talking ball. 922 00:44:41,167 --> 00:44:45,133 Look, we've had a bloody hard day, and we all need some rest. 923 00:44:45,133 --> 00:44:47,600 And then the chief called it and we went home. 924 00:44:49,267 --> 00:44:51,067 Apart from Roger. 925 00:44:51,067 --> 00:44:53,167 He was dropping off Warren's hearse. 926 00:44:53,167 --> 00:44:55,567 Actually, I think he was also going to stay the night. 927 00:44:55,567 --> 00:44:57,067 'Cause, you know, there's trouble in paradise. 928 00:44:57,067 --> 00:44:58,867 Romily. Well, it's true. 929 00:44:58,867 --> 00:45:00,667 It may be, but it's none of your business. 930 00:45:00,667 --> 00:45:03,067 Yeah, but I'm only saying it, like, if it's relevant, right? 931 00:45:03,667 --> 00:45:06,067 Yeah. Thanks, Romily. 932 00:45:10,067 --> 00:45:12,633 Here's us leaving. 933 00:45:12,633 --> 00:45:14,067 And what time is this? 934 00:45:14,633 --> 00:45:17,067 11:05. 935 00:45:20,433 --> 00:45:23,633 And there's Roger 10 minutes later. 936 00:45:23,633 --> 00:45:25,667 And that was the last time they saw him -- 937 00:45:25,667 --> 00:45:27,467 driving Warren Bugle's hearse. 938 00:45:27,467 --> 00:45:29,200 The same Warren Bugle 939 00:45:29,200 --> 00:45:31,667 who was the last person to see Martyn alive. 940 00:45:31,667 --> 00:45:34,233 Yeah, but who was also locked up here last night 941 00:45:34,233 --> 00:45:36,800 so couldn't have attacked Dr. Plummer. 942 00:45:38,067 --> 00:45:41,633 Which leads us... to Mr. Hornblower. 943 00:45:47,733 --> 00:45:49,533 Weddings are more my thing, 944 00:45:49,533 --> 00:45:51,733 but with the Reverend indisposed, well... 945 00:45:51,733 --> 00:45:53,767 And I have someone of great authority 946 00:45:53,767 --> 00:45:55,067 to guide me through it. 947 00:45:55,067 --> 00:45:56,600 You know, ashes to ashes dust to dust. 948 00:45:56,600 --> 00:45:58,167 Sorry, folks. 949 00:45:58,167 --> 00:46:00,600 The hearse wasn't available today. 950 00:46:00,600 --> 00:46:02,067 Neither is the funeral director. 951 00:46:02,067 --> 00:46:03,500 But not to worry. I'm the embalmer. 952 00:46:04,133 --> 00:46:06,533 And I have done a rather good job on your granddad, 953 00:46:06,533 --> 00:46:08,067 if I do say. 954 00:46:08,067 --> 00:46:10,200 Well, you'll see for yourselves. 955 00:46:12,633 --> 00:46:16,133 Technically, it's not illegal to use a van for a funeral. 956 00:46:16,133 --> 00:46:18,367 It's just not most people's preferred option. 957 00:46:18,367 --> 00:46:20,067 We understand 958 00:46:20,067 --> 00:46:22,133 you were supposed to retrieve the hearse last night. 959 00:46:22,133 --> 00:46:24,233 Yes. So why didn't you? 960 00:46:24,800 --> 00:46:27,067 I had... plans. 961 00:46:27,067 --> 00:46:28,533 Dr. Plummer offered to return it. 962 00:46:28,533 --> 00:46:30,333 He was quite keen. 963 00:46:30,333 --> 00:46:32,067 I'd be delighted. 964 00:46:32,067 --> 00:46:33,400 But this morning, it wasn't there. 965 00:46:33,400 --> 00:46:35,067 What were your plans last night? 966 00:46:35,067 --> 00:46:36,833 I was meeting someone. 967 00:46:36,833 --> 00:46:38,600 Who? I can't say. 968 00:46:38,600 --> 00:46:41,067 This morning, Dr. Plummer was found very close to death 969 00:46:41,067 --> 00:46:43,067 in your hearse out near Powers Park. 970 00:46:43,067 --> 00:46:44,667 Warren's hearse. It's not mine. 971 00:46:44,667 --> 00:46:47,200 So Dr. Plummer never came to the funeral parlor? 972 00:46:47,200 --> 00:46:48,733 No. But how do you know? 973 00:46:48,733 --> 00:46:49,833 You were out. You had plans. 974 00:46:49,833 --> 00:46:51,367 Exactly. I was. 975 00:46:51,367 --> 00:46:54,133 So actually, I don't know if he showed up or not, 976 00:46:54,133 --> 00:46:55,800 because I wasn't there. I was out. 977 00:46:55,800 --> 00:46:57,600 Out with? Nobody. 978 00:46:57,600 --> 00:46:59,533 You just said you were meeting someone. 979 00:46:59,533 --> 00:47:01,167 I wasn't. I was just out! 980 00:47:01,167 --> 00:47:04,667 Because this nobody could confirm your whereabouts. 981 00:47:05,433 --> 00:47:07,767 You don't think I... did this? 982 00:47:07,767 --> 00:47:09,267 Why would I try to kill him? 983 00:47:09,833 --> 00:47:13,367 You recently embalmed Roger Plummer's mother, correct? 984 00:47:13,367 --> 00:47:14,600 That's right. 985 00:47:14,600 --> 00:47:16,600 And he laid a complaint? 986 00:47:17,633 --> 00:47:20,200 When people view a deceased loved one, 987 00:47:20,200 --> 00:47:21,833 they are often disappointed. 988 00:47:21,833 --> 00:47:23,767 Well, that's hardly a glowing reference, is it? 989 00:47:23,767 --> 00:47:25,367 Disappointed that they are dead! 990 00:47:25,367 --> 00:47:27,233 Is it possible that Dr. Plummer arrived 991 00:47:27,233 --> 00:47:31,267 as promised in the hearse and gave you a piece of his mind? 992 00:47:31,267 --> 00:47:33,067 No! And maybe you didn't like 993 00:47:33,067 --> 00:47:34,633 hearing critique of your work, so then you -- 994 00:47:34,633 --> 00:47:36,233 Well, I didn't. I wasn't even there! 995 00:47:36,233 --> 00:47:39,600 So once again -- Where were you? 996 00:47:41,733 --> 00:47:42,867 Can I see Warren? 997 00:47:46,533 --> 00:47:48,567 Certainly. 998 00:47:52,400 --> 00:47:54,067 What the dickens? 999 00:47:54,067 --> 00:47:56,433 Has the world gone mad? You can't keep us both in here. 1000 00:47:56,433 --> 00:47:57,667 You're right. 1001 00:47:59,567 --> 00:48:01,667 Mr. Bugle, you are free to go, 1002 00:48:01,667 --> 00:48:03,833 so long as you're not still intent 1003 00:48:03,833 --> 00:48:06,067 on lighting the Aitchesons' house on fire. 1004 00:48:06,067 --> 00:48:08,067 I'm not. I never was. 1005 00:48:08,067 --> 00:48:10,367 As a firefighter, that feels truly unconscionable. 1006 00:48:10,367 --> 00:48:12,067 Good. 1007 00:48:12,067 --> 00:48:14,633 Meanwhile, Mr. Hornblower will be taking some time out 1008 00:48:14,633 --> 00:48:17,433 to recall his movements last night. 1009 00:48:17,433 --> 00:48:19,733 Why don't you tell her? I can't. 1010 00:48:19,733 --> 00:48:21,433 What, you know? 1011 00:48:21,433 --> 00:48:23,067 He was collecting 1012 00:48:23,067 --> 00:48:24,867 and cleaning our hearse for a very big day today, 1013 00:48:24,867 --> 00:48:26,800 which, of course, has been severely compromised. 1014 00:48:26,800 --> 00:48:29,067 No. No, I wasn't. 1015 00:48:29,067 --> 00:48:31,067 You see? He wasn't. 1016 00:48:31,067 --> 00:48:33,867 Wait. You weren't? He wasn't. 1017 00:48:33,867 --> 00:48:35,833 Then where were you? I can't say. 1018 00:48:35,833 --> 00:48:37,633 Why on earth not? 1019 00:48:37,633 --> 00:48:41,533 Because sometimes the frying pan is worse than the fire. 1020 00:48:55,767 --> 00:48:58,400 One undertaker down, an embalmer to go. 1021 00:48:59,667 --> 00:49:01,800 Are those Dr. Plummer's patient records? 1022 00:49:01,800 --> 00:49:06,067 Yeah. That's not the only thing I got from the good Reverend. 1023 00:49:06,067 --> 00:49:10,733 Turns out Dr. Plummer recently started seeing new, 1024 00:49:10,733 --> 00:49:12,567 off-the-book clients. 1025 00:49:12,567 --> 00:49:14,333 When Roger joined the fire brigade, 1026 00:49:14,333 --> 00:49:17,233 some of the team members were showing symptoms of PTSD. 1027 00:49:17,233 --> 00:49:18,833 He thought it was because 1028 00:49:18,833 --> 00:49:20,767 of a particularly traumatic callout they'd been on. 1029 00:49:20,767 --> 00:49:22,567 The Hinch Road fire. That's the one. 1030 00:49:22,567 --> 00:49:25,067 He offered some free, casual counseling sessions -- 1031 00:49:25,067 --> 00:49:26,267 off the record, of course, 1032 00:49:26,267 --> 00:49:28,067 since there was a clear conflict of interest. 1033 00:49:28,067 --> 00:49:30,467 Any idea what was discussed? I'm afraid not. 1034 00:49:30,467 --> 00:49:33,233 I don't even know if he made any notes. 1035 00:49:34,400 --> 00:49:36,233 I do know who they were with, though. 1036 00:49:36,233 --> 00:49:42,067 Romily Jorgensen, Sean Finian, and Claudia Finian. 1037 00:49:43,667 --> 00:49:46,067 Until I get new mug shots, that's all I got. 1038 00:49:47,833 --> 00:49:49,367 So, how's he doing? 1039 00:49:49,367 --> 00:49:51,567 I haven't had any news. 1040 00:49:51,567 --> 00:49:54,400 I heard he tried to, uh, you know... 1041 00:49:54,400 --> 00:49:55,567 It's possible. 1042 00:49:55,567 --> 00:49:57,800 Oh, sweet Jesus. 1043 00:49:58,400 --> 00:50:01,067 Did he say anything to you last night? 1044 00:50:01,067 --> 00:50:03,600 No. He mentioned that he was sleeping over the station. 1045 00:50:03,600 --> 00:50:05,433 But we've all been there. 1046 00:50:05,433 --> 00:50:08,167 I understand he offered counseling to your crew. 1047 00:50:08,167 --> 00:50:09,733 Yeah, he did. 1048 00:50:09,733 --> 00:50:12,067 He came to me with the idea when he first joined. 1049 00:50:12,067 --> 00:50:13,367 What did you think? 1050 00:50:13,367 --> 00:50:15,233 Well, initially, I wasn't that thrilled. 1051 00:50:15,233 --> 00:50:17,600 I mean, in my day, we were taught to suck it up. 1052 00:50:17,600 --> 00:50:19,433 But then I thought, "God, well, 1053 00:50:19,433 --> 00:50:22,533 if it's gonna stop me losing anyone else off the team." 1054 00:50:22,533 --> 00:50:24,267 Did you ever take him up on it? 1055 00:50:24,267 --> 00:50:26,400 No. 1056 00:50:26,400 --> 00:50:28,200 No, I've been doing this for long enough. 1057 00:50:28,200 --> 00:50:31,333 I know the score. But I'm glad the others did. 1058 00:50:31,333 --> 00:50:33,633 If you want to talk to them, they're all at their day job. 1059 00:50:33,633 --> 00:50:35,200 I've got the details here somewhere. 1060 00:50:41,267 --> 00:50:43,267 Look at all this. 1061 00:50:43,267 --> 00:50:44,667 Who'd be the boss, eh? 1062 00:50:44,667 --> 00:50:48,433 It's not all bad. People bring you bad coffee. 1063 00:50:48,433 --> 00:50:50,133 True. 1064 00:50:50,133 --> 00:50:53,333 But don't you get tired, leading from the front? 1065 00:50:53,333 --> 00:50:54,400 Sometimes. 1066 00:50:54,400 --> 00:50:55,867 I feel it in my bones. 1067 00:50:55,867 --> 00:50:57,833 It's like rust has set in. 1068 00:50:57,833 --> 00:50:59,367 I'm past it, Mike. 1069 00:50:59,367 --> 00:51:03,133 I keep pretending I'm not, but I'm running on fumes. 1070 00:51:03,133 --> 00:51:06,367 And after Martyn, well... 1071 00:51:06,367 --> 00:51:08,833 No. It's time for me to get out. 1072 00:51:08,833 --> 00:51:11,133 Have you given any thought to your replacement? 1073 00:51:11,133 --> 00:51:13,333 Well, it's funny you should ask. 1074 00:51:13,333 --> 00:51:16,567 Last night, I offered the job to Roger Plummer. 1075 00:51:17,800 --> 00:51:19,833 Hey, you did good today, Rog. 1076 00:51:19,833 --> 00:51:22,533 You were there with the defib, and you were there with the ax 1077 00:51:22,533 --> 00:51:25,067 to cut that bloody cow's umbilical cord. 1078 00:51:26,267 --> 00:51:28,533 You're just always there. 1079 00:51:28,533 --> 00:51:31,067 Well, I have to thank you, Steve. 1080 00:51:31,067 --> 00:51:33,233 I've never felt more alive than in this job. 1081 00:51:33,233 --> 00:51:35,767 Well, I'm glad to hear that, 'cause I want you take over. 1082 00:51:37,333 --> 00:51:38,667 You're not serious. 1083 00:51:38,667 --> 00:51:40,367 I've just never had someone I can trust 1084 00:51:40,367 --> 00:51:41,833 to keep the place ticking over. 1085 00:51:41,833 --> 00:51:44,800 But Romily's deputy. No, no. It's you, Rog. 1086 00:51:44,800 --> 00:51:47,400 You proved that, today especially. 1087 00:51:47,400 --> 00:51:49,600 Now, obviously it won't happen straightaway. 1088 00:51:49,600 --> 00:51:51,567 And I know you're gonna want to talk it over 1089 00:51:51,567 --> 00:51:53,867 with your, you know, your hubby. 1090 00:51:53,867 --> 00:51:56,167 But if you could just think it over and let me know. 1091 00:51:56,733 --> 00:51:58,067 I will. 1092 00:51:59,467 --> 00:52:01,200 Thank you, Steve. I'm flattered. 1093 00:52:01,200 --> 00:52:02,633 Good man. 1094 00:52:06,667 --> 00:52:09,233 Oh, hell. I'm sorry, Rom. 1095 00:52:10,067 --> 00:52:12,233 I offered her the job months ago. 1096 00:52:12,233 --> 00:52:14,233 She was clear she didn't want the stress. 1097 00:52:14,233 --> 00:52:17,533 I think she just likes being called deputy. 1098 00:52:17,533 --> 00:52:18,867 Yeah. 1099 00:52:18,867 --> 00:52:22,433 So it looks like retirement's on hold. 1100 00:52:23,600 --> 00:52:25,133 Thanks. 1101 00:52:25,133 --> 00:52:27,367 Oh. Uh, one more thing. 1102 00:52:27,367 --> 00:52:29,433 Yeah. This was Roger's. 1103 00:52:29,433 --> 00:52:30,667 Not much in there. 1104 00:52:30,667 --> 00:52:33,067 Some spare clothes, pack of cards, 1105 00:52:33,067 --> 00:52:34,833 workbook of some kind -- 1106 00:52:34,833 --> 00:52:36,900 mostly recipes, from what I could make out. 1107 00:52:37,467 --> 00:52:39,067 You've been through it? Yeah. 1108 00:52:39,067 --> 00:52:40,400 When something like this happens, 1109 00:52:40,400 --> 00:52:42,200 I've got to put in a report to head office. 1110 00:52:42,200 --> 00:52:44,067 Paperwork nightmare. 1111 00:52:44,067 --> 00:52:47,600 A mah-jongg set, which nobody played 1112 00:52:47,600 --> 00:52:51,800 and station-issue Bible, which nobody read. 1113 00:52:53,067 --> 00:52:54,800 Steve, I'm sorry to ask, 1114 00:52:54,800 --> 00:52:59,067 but last night when you left the station, where did you go? 1115 00:52:59,067 --> 00:53:00,567 Home for an early night. 1116 00:53:00,567 --> 00:53:01,600 Why? 1117 00:53:01,600 --> 00:53:03,667 Uh, just ticking the boxes. 1118 00:53:03,667 --> 00:53:06,133 What? Do you think something might have happened to him? 1119 00:53:06,133 --> 00:53:07,267 Oh, I don't know. 1120 00:53:07,267 --> 00:53:08,567 Christ. 1121 00:53:08,567 --> 00:53:10,267 Well, just let me know if I can help. 1122 00:53:10,267 --> 00:53:12,567 Excuse me. 1123 00:53:12,567 --> 00:53:14,067 Bayliss here. 1124 00:53:14,867 --> 00:53:16,400 Uh-huh. 1125 00:53:42,133 --> 00:53:45,667 This is very inconspicuous. 1126 00:53:45,667 --> 00:53:47,500 You gonna ask me if I was followed? 1127 00:53:48,833 --> 00:53:50,067 Were you followed? 1128 00:53:50,767 --> 00:53:55,067 You know, Gina, you can actually just come down to the station. 1129 00:53:55,067 --> 00:53:57,067 Not about this. 1130 00:53:57,067 --> 00:53:58,067 Right. 1131 00:53:58,067 --> 00:54:01,433 Well, what have you got for me? 1132 00:54:02,267 --> 00:54:03,467 I'm done with men. 1133 00:54:03,467 --> 00:54:05,233 Oh, my God. 1134 00:54:05,233 --> 00:54:07,167 Gina. 1135 00:54:07,167 --> 00:54:10,200 Okay. I thought this was about Martyn Travers' autopsy. 1136 00:54:10,200 --> 00:54:12,067 Because I actually have a lot of work to do. 1137 00:54:12,067 --> 00:54:17,333 After last night, I just cannot take them seriously anymore. 1138 00:54:17,333 --> 00:54:22,100 Okay. So... what happened last night? 1139 00:54:25,467 --> 00:54:27,067 Dougal. 1140 00:54:29,833 --> 00:54:32,167 I think it's time you told the truth. 1141 00:54:32,767 --> 00:54:35,433 I should wait for a lawyer. 1142 00:54:35,433 --> 00:54:36,867 Sure. 1143 00:54:36,867 --> 00:54:38,067 Okay. 1144 00:54:42,267 --> 00:54:43,833 But, you know, I... 1145 00:54:43,833 --> 00:54:48,300 I did hear about your big romantic gesture last night. 1146 00:54:50,667 --> 00:54:52,600 At 11:20 p.m., 1147 00:54:52,600 --> 00:54:56,767 Dr. Gina Kadinsky received a text message from you saying, 1148 00:54:56,767 --> 00:54:59,467 "Taken new body to the mortuary. 1149 00:54:59,467 --> 00:55:01,867 Need you to get down there ASAP." 1150 00:55:09,233 --> 00:55:10,833 Wait! Gina! 1151 00:55:10,833 --> 00:55:12,067 Gina! Gina! 1152 00:55:12,067 --> 00:55:13,633 Wait! Aah! Sorry! 1153 00:55:13,633 --> 00:55:14,800 Uh, there you go. 1154 00:55:16,733 --> 00:55:18,633 I misread the signals. 1155 00:55:18,633 --> 00:55:20,733 How exactly? 1156 00:55:20,733 --> 00:55:23,567 She told me that she would never have time for me, 1157 00:55:23,567 --> 00:55:26,333 that the body on the table would always come first. 1158 00:55:26,333 --> 00:55:27,667 So I thought -- 1159 00:55:27,667 --> 00:55:29,833 That you were being clever and romantic? 1160 00:55:29,833 --> 00:55:31,333 Yes. You think I was? 1161 00:55:31,333 --> 00:55:33,067 No. 1162 00:55:33,067 --> 00:55:34,667 And as a general rule, 1163 00:55:34,667 --> 00:55:38,067 breaking into someone's place of work is never a winner. 1164 00:55:38,067 --> 00:55:40,167 I... see that now. 1165 00:55:40,733 --> 00:55:42,400 Do you know what I'm thinking? 1166 00:55:42,400 --> 00:55:46,367 Uh, that... I should lay an assault charge. 1167 00:55:46,367 --> 00:55:47,833 She hit me with a clipboard, right? 1168 00:55:47,833 --> 00:55:50,367 No. No. That's -- That's not what I'm thinking. 1169 00:55:50,367 --> 00:55:52,567 That would be a very unwise thing to do. 1170 00:55:52,567 --> 00:55:53,733 Oh. No. 1171 00:55:53,733 --> 00:55:55,267 What I'm thinking is 1172 00:55:55,267 --> 00:55:57,767 despite your very odd behavior -- 1173 00:55:57,767 --> 00:56:00,067 And let's face it -- It was quite odd, 1174 00:56:00,067 --> 00:56:03,233 this late-night stalking around a mortuary. 1175 00:56:04,067 --> 00:56:07,833 But given it happened at approximately 11:45 p.m.... 1176 00:56:09,733 --> 00:56:14,067 ...that exonerates you from the attack on Dr. Plummer. 1177 00:56:14,067 --> 00:56:15,133 Oh, it does, doesn't it? 1178 00:56:15,133 --> 00:56:17,400 Yeah. I told you. Well, no. 1179 00:56:17,400 --> 00:56:18,833 Actually, you didn't. 1180 00:56:18,833 --> 00:56:21,767 But it does just go to show -- 1181 00:56:21,767 --> 00:56:25,700 Usually the fire is worse than the frying pan. 1182 00:56:27,400 --> 00:56:29,233 You are not to contact Ms. Kadinsky again 1183 00:56:29,233 --> 00:56:30,567 without her express permission. 1184 00:56:30,567 --> 00:56:32,467 Understood? 1185 00:56:32,467 --> 00:56:34,533 Maybe I'll just send her flowers. 1186 00:56:34,533 --> 00:56:37,333 No. No flowers, Mr. Hornblower. 1187 00:56:37,333 --> 00:56:38,367 Truly. 1188 00:56:39,400 --> 00:56:44,500 And... definitely no more pictures of anyone's organ. 1189 00:56:56,600 --> 00:56:58,767 Do you need to take a break? 1190 00:56:58,767 --> 00:57:00,467 No, no, no, no, no. I'm fine, doll. 1191 00:57:02,067 --> 00:57:04,067 Take a seat, babes. I'll be with you in a second. 1192 00:57:04,067 --> 00:57:07,067 Oh, no. I'm not actually here for a trim. 1193 00:57:07,067 --> 00:57:09,367 Oh! Kristin! What a surprise. 1194 00:57:09,367 --> 00:57:11,167 I've never seen you in here before. 1195 00:57:11,167 --> 00:57:14,367 No. I-I usually go across town and see Pauline, so... 1196 00:57:14,367 --> 00:57:17,067 Oh. I could tell from the moment we met. 1197 00:57:17,067 --> 00:57:19,167 Only the best for a classy girl like you, eh? 1198 00:57:19,167 --> 00:57:21,400 Lovely lady, though, Pauline. Just lovely. 1199 00:57:21,400 --> 00:57:23,267 Ow. You're actually hurting me. 1200 00:57:23,267 --> 00:57:24,600 Stop moving. 1201 00:57:24,600 --> 00:57:27,567 Uh, is there anywhere we can talk? 1202 00:57:27,567 --> 00:57:29,200 Oh, we can talk in front of Samantha. 1203 00:57:29,200 --> 00:57:31,067 It's like a total cone of silence in here. 1204 00:57:31,067 --> 00:57:32,600 Isn't it, doll? 1205 00:57:32,600 --> 00:57:36,467 Romily, last night, Steve offered the job of station chief 1206 00:57:36,467 --> 00:57:37,800 to Roger Plummer. 1207 00:57:37,800 --> 00:57:39,233 Did you hear that? 1208 00:57:39,233 --> 00:57:42,067 Yeah. I may have heard something to that effect. 1209 00:57:42,067 --> 00:57:43,633 And how did that make you feel? 1210 00:57:43,633 --> 00:57:46,400 Oh, well, you know, I never really wanted the job anyway. 1211 00:57:46,400 --> 00:57:48,600 Really? Steve and I talked about it, 1212 00:57:48,600 --> 00:57:51,867 but we both agreed that I don't do well under extreme stress. 1213 00:57:51,867 --> 00:57:54,167 You know, that's what tripped me up in Rio. 1214 00:57:54,167 --> 00:57:56,267 Rio? The Rio Olympics? 1215 00:57:57,267 --> 00:57:59,833 You were in the Rio Olympics? 1216 00:57:59,833 --> 00:58:01,400 Mm. Shot put. 1217 00:58:01,400 --> 00:58:03,700 Could've taken the bronze, but pressure got to me. 1218 00:58:04,833 --> 00:58:06,800 I... had no idea. 1219 00:58:06,800 --> 00:58:08,800 Well, I don't really like to go on about it. 1220 00:58:10,133 --> 00:58:14,067 So... you had no issues with Dr. Plummer taking over? 1221 00:58:14,067 --> 00:58:16,600 No. Great guy, Roger. 1222 00:58:16,600 --> 00:58:17,800 Great guy. 1223 00:58:18,800 --> 00:58:22,567 And after you left the station last night, did you go home? 1224 00:58:22,567 --> 00:58:23,800 Yeah. That's right. 1225 00:58:23,800 --> 00:58:25,067 Were you home alone? 1226 00:58:25,067 --> 00:58:26,267 No, actually. 1227 00:58:26,267 --> 00:58:28,067 Um, Sam came and watched a movie with me. 1228 00:58:28,067 --> 00:58:29,567 Didn't you, doll? Huh? 1229 00:58:29,567 --> 00:58:31,767 "My Best Friend's Wedding," wasn't it, hon? 1230 00:58:35,800 --> 00:58:40,533 Uh, did, uh, any of the other crew members have any issues 1231 00:58:40,533 --> 00:58:43,067 with, um, Dr. Plummer? 1232 00:58:43,067 --> 00:58:45,267 Are you trying to get me to gossip about my own crew? 1233 00:58:45,267 --> 00:58:46,600 Why would I know anything? 1234 00:58:46,600 --> 00:58:48,067 No. I-I just... 1235 00:58:48,067 --> 00:58:49,367 I imagine it's easy 1236 00:58:49,367 --> 00:58:51,067 for people to feel like they can open up to you. 1237 00:58:51,067 --> 00:58:52,533 That's all. 1238 00:58:52,533 --> 00:58:54,400 Mm. Yeah, it's true. 1239 00:58:54,400 --> 00:58:55,767 Everyone does. 1240 00:58:55,767 --> 00:58:57,600 Even Roger. 1241 00:58:57,600 --> 00:58:59,600 Recently, I had a case of the Debbie Downers, 1242 00:58:59,600 --> 00:59:01,767 and Roger offered me some free therapy. 1243 00:59:01,767 --> 00:59:05,133 But before I knew it, he was the one crying to me. 1244 00:59:07,367 --> 00:59:08,867 He said all sorts of things, 1245 00:59:08,867 --> 00:59:11,133 like, "My relationship's on the rocks," 1246 00:59:11,133 --> 00:59:13,500 and, "I don't know if I love my husband anymore." 1247 00:59:14,233 --> 00:59:17,067 And then he said something absolutely wild. 1248 00:59:17,067 --> 00:59:20,467 He said he finds himself "more and more attracted to Sean." 1249 00:59:22,233 --> 00:59:23,567 To Sean? 1250 00:59:23,567 --> 00:59:25,633 I mean, can you blame him? He's only human. 1251 00:59:25,633 --> 00:59:27,333 But that's not even the wildest part. 1252 00:59:27,333 --> 00:59:29,067 You know, one time after a callout, 1253 00:59:29,067 --> 00:59:30,667 Sean and I were alone in the changing rooms. 1254 00:59:30,667 --> 00:59:32,067 And I make this little joke, like... 1255 00:59:32,067 --> 00:59:34,067 You'd make a fantastic stripper. 1256 00:59:34,067 --> 00:59:37,067 You know, just, like, classic work-banter stuff. 1257 00:59:37,067 --> 00:59:39,900 But then he was like, "Sit down." 1258 00:59:41,167 --> 00:59:44,067 And then he started going full Magic Mike. 1259 00:59:44,067 --> 00:59:46,733 I guess he has the hots for me or something. 1260 00:59:46,733 --> 00:59:49,067 I'm not gonna lie. I was loving it. 1261 00:59:49,067 --> 00:59:51,367 I'm only human. But who should I see? 1262 00:59:51,367 --> 00:59:53,567 Roger, around the corner, perving at us. 1263 00:59:53,567 --> 00:59:55,333 So Sean grabs him, and he's like, 1264 00:59:55,333 --> 00:59:57,767 "You'd better not tell Claudia -or else!" 1265 00:59:58,333 --> 01:00:00,033 Wild, eh? 1266 01:00:02,600 --> 01:00:05,133 All right. All done, babes. Looking gorgeous. 1267 01:00:05,133 --> 01:00:06,800 It's -It's not straight. 1268 01:00:06,800 --> 01:00:08,900 Well, hey, that's what you get when you keep moving. 1269 01:00:10,567 --> 01:00:13,467 Romily, is this... true? 1270 01:00:13,467 --> 01:00:15,333 Yeah. Of course. 1271 01:00:15,333 --> 01:00:16,833 Why? Is it helpful? 1272 01:00:18,267 --> 01:00:19,767 Yeah. 1273 01:00:19,767 --> 01:00:22,167 Thanks. 1274 01:00:29,167 --> 01:00:31,467 Sixth sense, eh? Want me to save you a coffee? 1275 01:00:31,467 --> 01:00:36,167 No, but Sean Finian allegedly threatened Dr. Plummer. 1276 01:00:36,167 --> 01:00:38,267 Can you get him down to the station ASAP? 1277 01:00:38,267 --> 01:00:40,467 Will do. Thanks. 1278 01:00:43,433 --> 01:00:45,000 Hello? 1279 01:00:45,000 --> 01:00:48,567 Sean. D.C. Chalmers. We need a word. 1280 01:00:50,600 --> 01:00:52,433 Well, I'm a bit occupied at the moment. 1281 01:00:53,133 --> 01:00:55,133 Little bit faster, baby! 1282 01:00:55,133 --> 01:00:56,767 Uh, I'll -- I'll come to you, then. 1283 01:00:56,767 --> 01:00:58,867 Well, no. Uh, I'm at a cemetery. 1284 01:00:59,433 --> 01:01:01,533 At a funeral or... 1285 01:01:01,533 --> 01:01:03,533 Well, no. I'm working out. What else? 1286 01:01:07,067 --> 01:01:09,533 Little bit faster, bub. Let's go. 1287 01:01:09,533 --> 01:01:11,467 Looking good, darling. 1288 01:01:11,467 --> 01:01:13,067 Yeah. 1289 01:01:13,067 --> 01:01:15,333 Oh, you got to be joking. That is absolutely cooked. 1290 01:01:15,333 --> 01:01:18,133 I would never strip for Romily. Never. 1291 01:01:18,133 --> 01:01:21,067 Well, you are in the calendar -- quite a lot. 1292 01:01:21,067 --> 01:01:23,400 Well, a-apart from the calendar, that doesn't count. 1293 01:01:24,067 --> 01:01:26,800 So you never threatened Roger Plummer to keep quiet, 1294 01:01:26,800 --> 01:01:28,133 to not tell Claudia? 1295 01:01:28,133 --> 01:01:30,433 Well, no, because I never did anything. 1296 01:01:30,433 --> 01:01:31,767 Well, Romily says you did. 1297 01:01:31,767 --> 01:01:33,200 What, and -- and you believe her? 1298 01:01:33,200 --> 01:01:34,667 Have you met Romily? 1299 01:01:34,667 --> 01:01:36,600 I'm just trying to ascertain the truth. 1300 01:01:36,600 --> 01:01:39,733 Well, she's a liar -- like, a proper liar. 1301 01:01:39,733 --> 01:01:41,400 I mean, I bet you she told you 1302 01:01:41,400 --> 01:01:43,633 she was an Olympic shot putter too. 1303 01:01:44,633 --> 01:01:46,600 As a matter of fact, she did. See? 1304 01:01:46,600 --> 01:01:48,833 She's never putted a shot in her life. 1305 01:01:48,833 --> 01:01:51,200 She's a liar. She does to get attention. 1306 01:01:51,200 --> 01:01:52,367 Everyone knows that. 1307 01:01:52,367 --> 01:01:54,067 That may be, 1308 01:01:54,067 --> 01:01:56,767 but at the moment, it's her word against yours. 1309 01:01:56,767 --> 01:01:59,367 And she's not the one who chooses to do a boot camp 1310 01:01:59,367 --> 01:02:01,067 in a cemetery. 1311 01:02:01,067 --> 01:02:02,867 Not your typical pastime. 1312 01:02:02,867 --> 01:02:05,333 Well, it adds a little bit of spice, 1313 01:02:05,333 --> 01:02:07,133 gives the workout an edge. 1314 01:02:07,133 --> 01:02:10,400 You never know when one of them might jump out at you. 1315 01:02:10,400 --> 01:02:11,767 Ohh! Oh, shit! 1316 01:02:12,833 --> 01:02:14,167 Boo! 1317 01:02:17,067 --> 01:02:19,067 You have a thing for dead people, Sean? 1318 01:02:19,067 --> 01:02:20,600 What? 1319 01:02:20,600 --> 01:02:22,067 So, I checked. 1320 01:02:22,067 --> 01:02:23,667 Romily's never represented New Zealand 1321 01:02:23,667 --> 01:02:26,067 at any international sporting competition. 1322 01:02:26,067 --> 01:02:28,067 Is this one of Beth's creations? 1323 01:02:28,067 --> 01:02:30,200 'Cause it smells way too good to be your cooking. 1324 01:02:30,200 --> 01:02:33,267 Mm. What does Claudia say? 1325 01:02:33,267 --> 01:02:36,333 Well, she says the same about Romily -that she lies. 1326 01:02:36,333 --> 01:02:37,567 But more than that... 1327 01:02:37,567 --> 01:02:39,067 I swear to God, 1328 01:02:39,067 --> 01:02:41,067 the next time I see that woman, I'm gonna... 1329 01:02:41,067 --> 01:02:43,133 What will you do? 1330 01:02:43,133 --> 01:02:45,467 I will have a calm discussion 1331 01:02:45,467 --> 01:02:48,167 about how she needs to shut her mouth. 1332 01:02:49,400 --> 01:02:51,067 You don't believe her and Sean -- 1333 01:02:51,067 --> 01:02:53,333 Oh, I believe she wishes that happened. 1334 01:02:53,333 --> 01:02:55,467 Have you seen how many times she puts him in the calendar 1335 01:02:55,467 --> 01:02:56,733 every year? 1336 01:02:56,733 --> 01:02:58,367 It's sad. 1337 01:02:58,367 --> 01:03:00,733 It's -It's also so messed up she's saying that stuff 1338 01:03:00,733 --> 01:03:02,667 about Roger while he's lying in hospital. 1339 01:03:02,667 --> 01:03:05,667 All he did was try to help us when we were struggling. 1340 01:03:05,667 --> 01:03:07,200 With the therapy? 1341 01:03:09,067 --> 01:03:12,600 I've been having nightmares since last year. 1342 01:03:12,600 --> 01:03:14,233 Sean too. 1343 01:03:14,233 --> 01:03:15,867 The Hinch Road fire? 1344 01:03:17,600 --> 01:03:19,467 Roger's a good listener. 1345 01:03:21,067 --> 01:03:22,500 Did it help? 1346 01:03:23,067 --> 01:03:24,733 A bit. 1347 01:03:24,733 --> 01:03:27,833 In the end, Sean and I found our own way through with exercise. 1348 01:03:27,833 --> 01:03:30,600 Right. Running through cemeteries. 1349 01:03:32,800 --> 01:03:36,067 But, you know, if you're looking for someone 1350 01:03:36,067 --> 01:03:39,633 with a grudge against Roger, it's Romily. 1351 01:03:41,067 --> 01:03:43,267 Romily said she didn't care about the job. 1352 01:03:43,267 --> 01:03:45,400 Yeah. Seems she was lying about that too. 1353 01:03:45,400 --> 01:03:47,233 Apparently, she's secretly furious. 1354 01:03:47,233 --> 01:03:49,767 Claudia said she confided in her. 1355 01:03:49,767 --> 01:03:51,067 Makes sense. 1356 01:03:51,067 --> 01:03:53,467 Bring Romily in for a proper chat. 1357 01:03:53,467 --> 01:03:56,167 Are you planning on converting her? 1358 01:03:56,167 --> 01:03:58,067 Ah. It's not mine. 1359 01:03:58,067 --> 01:03:59,233 It's from the fire station. 1360 01:03:59,233 --> 01:04:01,067 Dr. Plummer's locker. 1361 01:04:01,067 --> 01:04:03,400 You a fan, Mike? Stories of the Bible? 1362 01:04:03,400 --> 01:04:07,067 Not really. I find them a bit hard to read. 1363 01:04:14,067 --> 01:04:16,133 My favorite memory of Dr. Plummer 1364 01:04:16,133 --> 01:04:17,867 was when we had that callout 1365 01:04:17,867 --> 01:04:20,667 where the lady said her husband was trapped in the bedroom. 1366 01:04:20,667 --> 01:04:25,067 And it turned out he was handcuffed to the bed, naked, 1367 01:04:25,067 --> 01:04:28,067 and even though they were only plastic handcuffs, 1368 01:04:28,067 --> 01:04:32,167 Roger decided to bring in the Jaws of Life to cut him free. 1369 01:04:32,167 --> 01:04:34,267 I'm afraid I'm gonna have to break up the party. 1370 01:04:34,267 --> 01:04:35,800 It's time to go. 1371 01:04:35,800 --> 01:04:37,433 Thank you all for coming. 1372 01:04:37,433 --> 01:04:39,533 I know Roger really appreciates it. 1373 01:04:42,633 --> 01:04:44,467 Stay strong, Doc. 1374 01:04:50,433 --> 01:04:52,533 How is he, honestly? 1375 01:04:52,533 --> 01:04:54,067 Oh, the doctors are hopeful. 1376 01:04:54,067 --> 01:04:56,167 With any luck, he'll be off the ventilator tomorrow. 1377 01:04:56,167 --> 01:04:57,400 Just be positive. 1378 01:04:57,400 --> 01:04:58,567 All right. 1379 01:05:00,767 --> 01:05:04,167 That was really funny about that guy with the handcuffs, eh? 1380 01:05:06,433 --> 01:05:08,867 I'd better get back to work. 1381 01:05:16,767 --> 01:05:20,067 Is there anything about your story you'd like to amend? 1382 01:05:20,067 --> 01:05:21,833 Um... no. 1383 01:05:22,600 --> 01:05:24,467 I... No. 1384 01:05:24,467 --> 01:05:27,433 Because both Claudia and Sean say it never happened. 1385 01:05:27,433 --> 01:05:30,600 Well, they would, wouldn't they? 1386 01:05:30,600 --> 01:05:33,133 This notebook was found at the fire station. 1387 01:05:33,133 --> 01:05:35,867 Roger Plummer is a meticulous man. 1388 01:05:35,867 --> 01:05:38,233 I knew he would keep notes, 1389 01:05:38,233 --> 01:05:41,800 even for his off-the-book sessions with your crew. 1390 01:05:41,800 --> 01:05:42,800 Oh. 1391 01:05:42,800 --> 01:05:45,667 His notes on you, Romily, say, 1392 01:05:45,667 --> 01:05:49,067 "She been displaying a tendency towards pathological lying 1393 01:05:49,067 --> 01:05:51,167 in order to gain attention," 1394 01:05:51,167 --> 01:05:53,167 and that he believes you're doing it 1395 01:05:53,167 --> 01:05:55,567 to cover a deep insecurity. 1396 01:05:55,567 --> 01:05:57,633 Well, Roger's clearly lying too. 1397 01:05:57,633 --> 01:05:59,500 You know, he's trying to save his marriage. 1398 01:06:01,200 --> 01:06:03,067 Why don't you tell us where you were 1399 01:06:03,067 --> 01:06:05,067 when you finished work last night? 1400 01:06:05,067 --> 01:06:06,433 I was at home. 1401 01:06:06,433 --> 01:06:08,067 Um, I watched a movie with Samantha. 1402 01:06:08,600 --> 01:06:11,633 Yeah, because Samantha called me. 1403 01:06:11,633 --> 01:06:13,600 She wasn't at your house last night. 1404 01:06:13,600 --> 01:06:18,133 She felt pressured by you into giving you an alibi. 1405 01:06:18,133 --> 01:06:21,367 She's also, incidentally, quite upset about her haircut. 1406 01:06:21,367 --> 01:06:25,067 She's lying. So everyone's lying except you? 1407 01:06:25,567 --> 01:06:27,067 Yeah. I don't know what to tell you. 1408 01:06:27,067 --> 01:06:29,867 By the way, what year were the Rio Olympics? 1409 01:06:29,867 --> 01:06:32,433 The Rio... Olympics. You were there. 1410 01:06:32,433 --> 01:06:34,633 So just remind me what year they were held. 1411 01:06:42,133 --> 01:06:44,567 Okay. Fine. I made it up. I'm sorry. 1412 01:06:44,567 --> 01:06:47,567 I-I didn't mean to get anyone in trouble, and I wasn't... 1413 01:06:47,567 --> 01:06:49,467 you know, I wasn't trying to hurt anyone. 1414 01:06:49,467 --> 01:06:51,633 Like, you just seemed so interested in what I had to say 1415 01:06:51,633 --> 01:06:53,333 that I couldn't help myself. 1416 01:06:53,333 --> 01:06:55,567 And, you know, I'm always used to feeling 1417 01:06:55,567 --> 01:06:57,567 so stupid and bad at my job. 1418 01:06:57,567 --> 01:06:59,367 And then... 1419 01:06:59,367 --> 01:07:00,867 I'm the deputy fire officer, 1420 01:07:00,867 --> 01:07:02,533 and no one takes me seriously, okay? 1421 01:07:02,533 --> 01:07:04,467 Sean and Claudia just think I'm pathetic, 1422 01:07:04,467 --> 01:07:07,733 and Steve doesn't trust me with any responsibility, right? 1423 01:07:07,733 --> 01:07:09,833 He-He's right! 'Cause I'm a mess. 1424 01:07:09,833 --> 01:07:12,600 I hyperventilate just trying to choose what to have for dinner. 1425 01:07:12,600 --> 01:07:14,067 And then I can't sleep. 1426 01:07:14,067 --> 01:07:15,633 I can't even cut hair anymore 1427 01:07:15,633 --> 01:07:18,267 because my hands won't stop shaking, and it's like... 1428 01:07:18,267 --> 01:07:20,567 I'm just stupid! I'm stupid. I'm stupid... 1429 01:07:20,567 --> 01:07:23,067 Hey. Romily, it's okay. 1430 01:07:23,067 --> 01:07:24,633 Just... take a breath. 1431 01:07:25,467 --> 01:07:27,167 Deep breath. That's it. 1432 01:07:29,467 --> 01:07:31,067 You're not stupid. 1433 01:07:36,533 --> 01:07:39,167 We just need to know what really happened. 1434 01:07:39,167 --> 01:07:40,700 The truth. 1435 01:07:43,067 --> 01:07:46,167 Roger never said anything about Sean. 1436 01:07:46,167 --> 01:07:48,200 We just talked about me. 1437 01:07:50,067 --> 01:07:51,700 He was really nice to me. 1438 01:07:53,067 --> 01:07:58,067 And last night, after work... where were you? 1439 01:07:58,533 --> 01:07:59,567 Home. 1440 01:08:00,200 --> 01:08:01,600 Is that the truth? 1441 01:08:01,600 --> 01:08:02,867 Mm. 1442 01:08:02,867 --> 01:08:04,433 Romily. 1443 01:08:07,400 --> 01:08:09,067 I... 1444 01:08:10,067 --> 01:08:11,733 Do I have to say? 1445 01:08:11,733 --> 01:08:15,067 It would allow us to rule you out of Dr. Plummer's attack. 1446 01:08:15,067 --> 01:08:16,867 What if it's totally private? 1447 01:08:16,867 --> 01:08:18,867 What if it's none of your business? 1448 01:08:18,867 --> 01:08:20,267 Well, legally, you don't have to, but -- 1449 01:08:20,267 --> 01:08:23,400 Then I won't. I'm not gonna say anything. 1450 01:08:31,067 --> 01:08:32,867 "Since the fire at Hinch Road, 1451 01:08:32,867 --> 01:08:36,267 Claudia and Sean have become increasingly reckless 1452 01:08:36,267 --> 01:08:38,433 and self-destructive. 1453 01:08:38,433 --> 01:08:41,067 They regularly engage in downhill mountain biking, 1454 01:08:41,067 --> 01:08:43,067 BASE jumping, skydiving -- 1455 01:08:43,067 --> 01:08:45,067 anything that will get their heart rate up." 1456 01:08:45,067 --> 01:08:46,767 Little sneak. 1457 01:08:46,767 --> 01:08:49,133 Engaging in self-destructive behavior 1458 01:08:49,133 --> 01:08:51,067 is what happened to Martyn, 1459 01:08:51,067 --> 01:08:53,833 except your drug of choice sounds like it's adrenaline. 1460 01:08:53,833 --> 01:08:55,633 Yeah. Well, we're nothing like Martyn. 1461 01:08:55,633 --> 01:08:58,267 Why are you bringing this up? We haven't done anything wrong. 1462 01:08:58,267 --> 01:09:01,233 Well, apart from having intimate relations 1463 01:09:01,233 --> 01:09:03,767 in the cab of Big Brenda while on duty. 1464 01:09:03,767 --> 01:09:06,400 Uh, what? 1465 01:09:06,400 --> 01:09:09,367 A few months back, Dr. Plummer left his wallet at work. 1466 01:09:09,367 --> 01:09:11,800 When he came back that night, he found the two of them... 1467 01:09:13,667 --> 01:09:15,567 Aah! 1468 01:09:21,367 --> 01:09:23,067 That's a fireable offense, surely. 1469 01:09:23,067 --> 01:09:24,633 That never happened. Well, it's only once. 1470 01:09:26,067 --> 01:09:28,200 Maybe Dr. Plummer threatened to tell Steve. 1471 01:09:28,200 --> 01:09:29,633 Uh, he didn't. 1472 01:09:29,633 --> 01:09:33,067 Or maybe after Steve planned to promote him, 1473 01:09:33,067 --> 01:09:35,267 Dr. Plummer simply said he would let you go? 1474 01:09:35,267 --> 01:09:37,067 Yeah. That never happened. 1475 01:09:37,067 --> 01:09:39,733 And in act of retaliation, the two of you tried to kill him. 1476 01:09:39,733 --> 01:09:41,067 What? The ultimate adrenaline rush. 1477 01:09:41,067 --> 01:09:42,667 Wouldn't you say? No way. 1478 01:09:42,667 --> 01:09:44,067 We didn't do anything. 1479 01:09:44,067 --> 01:09:46,133 And yet nobody apart from the two of you 1480 01:09:46,133 --> 01:09:48,867 can corroborate where you were after work last night. 1481 01:09:48,867 --> 01:09:50,667 Maybe I can. 1482 01:09:51,667 --> 01:09:54,067 Sean, is that a Rolex? 1483 01:09:56,333 --> 01:09:58,067 Yeah. 1484 01:09:58,067 --> 01:09:59,767 My wife gave it to me. 1485 01:09:59,767 --> 01:10:03,067 Mm. It's, uh, pretty flash. 1486 01:10:03,067 --> 01:10:05,433 You don't see many of those around Brokenwood. 1487 01:10:05,433 --> 01:10:06,567 That's for sure. 1488 01:10:11,200 --> 01:10:12,700 Chalmers. 1489 01:10:24,167 --> 01:10:25,600 Way to serve your community. 1490 01:10:26,333 --> 01:10:29,300 Oh, babe. 1491 01:10:31,033 --> 01:10:33,633 Know anything about a certain coffee cart? 1492 01:11:04,200 --> 01:11:06,167 Comms to any Brokenwood unit. 1493 01:11:06,167 --> 01:11:07,600 We've got a report 1494 01:11:07,600 --> 01:11:11,067 of a body being dumped off Brokenwood boat ramp. 1495 01:11:11,067 --> 01:11:13,667 Please attend. 1496 01:11:25,667 --> 01:11:28,067 If we could actually borrow that pole... 1497 01:11:28,067 --> 01:11:29,833 We would be able to reach 1498 01:11:29,833 --> 01:11:32,233 without having to get in the water, wouldn't we? 1499 01:11:32,233 --> 01:11:34,067 Oh, thank God. 1500 01:11:34,067 --> 01:11:36,567 I just want to assure you that this is -- 1501 01:11:36,567 --> 01:11:38,133 this is just a huge... 1502 01:11:38,133 --> 01:11:40,067 ...uh, misunderstanding. 1503 01:11:50,233 --> 01:11:52,200 It could've happened to anyone! Harmless mistake. 1504 01:11:52,200 --> 01:11:55,233 It was simply a mishap with the gears. 1505 01:11:55,833 --> 01:11:56,867 Okay. Move forward. 1506 01:11:56,867 --> 01:11:58,067 Okay! 1507 01:11:59,067 --> 01:12:01,533 Stop! Stop! Stop! Stop! 1508 01:12:05,067 --> 01:12:06,600 Dougal! 1509 01:12:09,067 --> 01:12:10,467 Oh, my God. 1510 01:12:10,467 --> 01:12:12,633 I'd just like to circle back to the reason 1511 01:12:12,633 --> 01:12:15,733 you had a body in the van at the wharf in the first place. 1512 01:12:15,733 --> 01:12:18,067 Well, it's obvious, isn't it? I-Is it? 1513 01:12:20,067 --> 01:12:21,233 Antarctica. Antarctica. 1514 01:12:22,733 --> 01:12:24,067 Antarctica? 1515 01:12:24,067 --> 01:12:25,700 Yeah. 1516 01:12:26,267 --> 01:12:30,267 Yeah. Let's pretend for a moment that it isn't obvious. 1517 01:12:30,267 --> 01:12:31,667 Oh. All right. 1518 01:12:31,667 --> 01:12:34,200 Well -And please don't spread this around, 1519 01:12:34,200 --> 01:12:37,433 because if the competition heard about this... 1520 01:12:37,433 --> 01:12:40,800 We are seeking a rather lucrative contract 1521 01:12:40,800 --> 01:12:43,833 for Southern Ocean exploration. 1522 01:12:43,833 --> 01:12:44,867 I see. 1523 01:12:44,867 --> 01:12:46,667 Shipping services to Antarctica. 1524 01:12:46,667 --> 01:12:50,200 We were practicing a burial at sea. 1525 01:12:50,200 --> 01:12:52,067 Lot of death on those ships. 1526 01:12:52,067 --> 01:12:54,567 Mm. And no designated funeral services. 1527 01:12:54,567 --> 01:12:58,167 You're planning on expanding your business -to Antarctica? 1528 01:12:58,167 --> 01:12:59,433 Why not? 1529 01:12:59,433 --> 01:13:02,200 It's an untapped market. Huge potential. 1530 01:13:02,200 --> 01:13:04,500 I've been training, working at subzero conditions. 1531 01:13:05,667 --> 01:13:07,700 Thirty-two minutes. 1532 01:13:09,233 --> 01:13:10,467 Not bad. 1533 01:13:10,467 --> 01:13:12,567 One last, minor detail. 1534 01:13:12,567 --> 01:13:14,533 Uh, the body -Whose was it? 1535 01:13:14,533 --> 01:13:16,233 That's not a real body. 1536 01:13:16,233 --> 01:13:17,667 Heavens, no. What do you take us for? 1537 01:13:17,667 --> 01:13:19,433 It was a dummy. 1538 01:13:19,433 --> 01:13:21,533 They're bloody heavy, those things, let me tell you. 1539 01:13:21,533 --> 01:13:23,133 They weigh the same as a real person. 1540 01:13:23,133 --> 01:13:24,633 We stole it from the fire station. 1541 01:13:24,633 --> 01:13:26,133 Well, borrowed it. 1542 01:13:26,133 --> 01:13:28,567 Um, can I just say one more thing? 1543 01:13:28,567 --> 01:13:29,667 Absolutely. Please. 1544 01:13:29,667 --> 01:13:31,400 Good luck with the Antarctica job. 1545 01:13:31,400 --> 01:13:32,767 Oh. 1546 01:13:32,767 --> 01:13:36,167 I sincerely hope you both end up going there. 1547 01:13:36,167 --> 01:13:39,333 Thank you, Detective. Yeah. That is so kind. 1548 01:13:46,833 --> 01:13:48,067 Worrying. 1549 01:13:48,067 --> 01:13:51,200 Yep. He's been like that since I got here. 1550 01:13:51,200 --> 01:13:52,833 Chalmers. 1551 01:13:54,600 --> 01:13:56,233 Mr. Finian. 1552 01:13:56,233 --> 01:13:58,433 I didn't steal that stuff. 1553 01:13:58,433 --> 01:14:00,533 Right. You just borrowed it. 1554 01:14:00,533 --> 01:14:02,767 No. Seriously. It was all Claudia. 1555 01:14:02,767 --> 01:14:04,267 I had no idea about any of it. 1556 01:14:04,267 --> 01:14:06,900 You didn't notice a coffee cart in the driveway? 1557 01:14:07,467 --> 01:14:10,067 No. She told me she was looking after it. 1558 01:14:11,867 --> 01:14:14,067 So you weren't there when the Rolex was stolen? 1559 01:14:14,067 --> 01:14:15,067 No. 1560 01:14:15,633 --> 01:14:18,800 She's got a problem, and she admits it. 1561 01:14:18,800 --> 01:14:22,067 I'll stand by her, but it wasn't me. 1562 01:14:22,067 --> 01:14:23,533 You didn't think it was suspicious, 1563 01:14:23,533 --> 01:14:26,400 her giving you a $20,000 watch? 1564 01:14:26,400 --> 01:14:28,167 Well, her parents are loaded. 1565 01:14:28,167 --> 01:14:30,400 I just -I thought it was a tax dodge or something. 1566 01:14:30,400 --> 01:14:33,267 So it's not about money for her, all the stealing? 1567 01:14:33,400 --> 01:14:35,433 Well, I think it was about the rush. 1568 01:14:36,133 --> 01:14:40,067 Must have been a lot of nights, her out late, all by herself. 1569 01:14:40,067 --> 01:14:41,067 You didn't notice? 1570 01:14:42,133 --> 01:14:45,267 Well, I was, um... preoccupied. 1571 01:14:45,267 --> 01:14:47,533 With what? 1572 01:14:47,533 --> 01:14:50,200 We know that Claudia was stealing a Rolex 1573 01:14:50,200 --> 01:14:52,067 at the time Dr. Plummer was attacked. 1574 01:14:52,067 --> 01:14:55,433 But now we don't know where you were. 1575 01:14:55,433 --> 01:14:56,867 Were you just sitting at home, 1576 01:14:56,867 --> 01:14:59,067 not noticing your wife was missing? 1577 01:14:59,067 --> 01:15:01,067 Well -Well, I... 1578 01:15:01,067 --> 01:15:03,300 I was... not at home. 1579 01:15:05,133 --> 01:15:06,567 Then where? 1580 01:15:07,467 --> 01:15:10,400 That's private. I'd prefer not to say. 1581 01:15:11,233 --> 01:15:13,233 Where have we heard that before? 1582 01:15:13,233 --> 01:15:16,733 You mean you'd prefer not to say that you were with Romily? 1583 01:15:22,367 --> 01:15:23,467 We were together. 1584 01:15:23,467 --> 01:15:25,067 It's not what you think. 1585 01:15:25,067 --> 01:15:27,667 I mean, I think it sounds like an affair. 1586 01:15:27,667 --> 01:15:29,400 Well, it's not. No, no, no. 1587 01:15:29,400 --> 01:15:31,200 Care to fill us in? 1588 01:15:34,067 --> 01:15:35,767 I said that all the adrenaline stuff 1589 01:15:35,767 --> 01:15:38,767 was Claudia's way of dealing with stress. 1590 01:15:38,767 --> 01:15:41,067 But it doesn't mean that I wasn't struggling too. 1591 01:15:41,067 --> 01:15:43,133 Yeah. He's been having headaches and panic attacks. 1592 01:15:43,133 --> 01:15:44,700 The poor dar-- Rom. 1593 01:15:47,133 --> 01:15:48,667 But yeah. 1594 01:15:48,667 --> 01:15:50,700 Ever since that family... 1595 01:15:52,433 --> 01:15:55,133 Anyway, I've been trying heaps of stuff, 1596 01:15:55,133 --> 01:15:56,867 and none of it's helped. 1597 01:15:56,867 --> 01:15:58,900 Until I saved the day. 1598 01:15:59,467 --> 01:16:02,300 I mean until I asked him to do karaoke with me. 1599 01:16:03,333 --> 01:16:05,067 I was at home one night. 1600 01:16:05,067 --> 01:16:07,067 Claudia was out -- probably stealing stuff 1601 01:16:07,067 --> 01:16:09,133 in hindsight, you know? 1602 01:16:09,133 --> 01:16:13,467 And, um, I was sad and a little bit bored, 1603 01:16:13,467 --> 01:16:15,367 maybe a little bit drunk as well. 1604 01:16:15,367 --> 01:16:17,467 Okay. You don't need to say it like that. 1605 01:16:17,467 --> 01:16:22,567 So I went, and, um, it actually turned out to be really fun. 1606 01:16:36,467 --> 01:16:39,133 And, um, that night, I slept like a baby. 1607 01:16:39,133 --> 01:16:42,067 Singing's, like, basically therapy. 1608 01:16:42,067 --> 01:16:45,200 I couldn't tell Claudia because she would've got the wrong idea. 1609 01:16:45,200 --> 01:16:47,333 Turns out she had the bigger secret. 1610 01:16:47,333 --> 01:16:51,233 And all of this is completely true? 1611 01:16:51,233 --> 01:16:53,767 No more embellishments? 1612 01:16:53,767 --> 01:16:56,067 Honest to God. I swear that part of me is over. 1613 01:16:56,067 --> 01:17:00,067 Like, I am like bathed in the blood of Jesus. 1614 01:17:01,200 --> 01:17:04,400 I mean, yeah. It's -It's just over. 1615 01:17:05,133 --> 01:17:06,833 Uh, one thing. 1616 01:17:06,833 --> 01:17:09,467 Yesterday, Sean, w-what did you mean exactly when you said 1617 01:17:09,467 --> 01:17:12,833 that you and Claudia were nothing like Martyn Travers? 1618 01:17:12,833 --> 01:17:14,867 Well, you were suggesting that we all acting out 1619 01:17:14,867 --> 01:17:16,467 after the Hinch Road fire, 1620 01:17:16,467 --> 01:17:18,567 but Martyn's drinking problem has always been there. 1621 01:17:18,567 --> 01:17:23,467 After that fire, Martyn started drinking on the job. 1622 01:17:24,067 --> 01:17:25,067 Always? 1623 01:17:25,067 --> 01:17:27,067 Mm. Poor guy. 1624 01:17:27,067 --> 01:17:29,067 Thanks. 1625 01:18:21,233 --> 01:18:22,867 Beth. 1626 01:18:22,867 --> 01:18:25,333 It's probably nothing, but I just got back from break, 1627 01:18:25,333 --> 01:18:30,067 and the fire chief is here alone with Dr. Plummer. 1628 01:18:30,067 --> 01:18:31,367 Nobody knows how he got in. 1629 01:18:31,367 --> 01:18:33,533 Beth, listen carefully. Do not approach him. 1630 01:18:33,533 --> 01:18:36,333 He could be dangerous. Don't do anything. 1631 01:18:36,333 --> 01:18:38,067 I'll be right there. 1632 01:18:49,733 --> 01:18:53,233 I need all available units to the hospital now. 1633 01:19:44,467 --> 01:19:46,667 Are you okay? I'm fine. I'm fine. 1634 01:19:46,667 --> 01:19:50,833 Okay. 1635 01:19:54,567 --> 01:19:57,633 You'll be glad to hear that Dr. Plummer's gonna be okay. 1636 01:19:58,567 --> 01:20:00,000 How's the head? 1637 01:20:00,000 --> 01:20:03,033 Dr. Carlton says there's no sign of a concussion, 1638 01:20:03,033 --> 01:20:06,033 but let me know -- Oh, just bloody get on with it. 1639 01:20:09,000 --> 01:20:13,467 The fire at Hinch Road was an horrendous tragedy 1640 01:20:13,467 --> 01:20:16,333 that affected you and your entire crew. 1641 01:20:16,333 --> 01:20:20,833 But Martyn's alcoholism wasn't the result of that tragedy. 1642 01:20:20,833 --> 01:20:22,167 It was the cause. 1643 01:20:22,733 --> 01:20:24,633 Romily said that Martyn's drinking 1644 01:20:24,633 --> 01:20:26,200 was something of an open secret. 1645 01:20:26,200 --> 01:20:28,833 But I suspect that you chose to ignore it because, 1646 01:20:28,833 --> 01:20:32,367 like you said, good firefighters are hard to come by. 1647 01:20:33,233 --> 01:20:35,667 Martyn was drunk, wasn't he? 1648 01:20:35,667 --> 01:20:37,467 Martyn! 1649 01:20:37,467 --> 01:20:39,200 Maybe you didn't realize how drunk 1650 01:20:39,200 --> 01:20:41,233 until it was too late. 1651 01:20:52,200 --> 01:20:55,233 As a result, you had to save Martyn yourself. 1652 01:20:55,233 --> 01:20:56,833 Come on! 1653 01:20:56,833 --> 01:20:58,800 And that potentially cost the lives 1654 01:20:58,800 --> 01:21:01,067 of the people inside. 1655 01:21:01,733 --> 01:21:03,167 But that was it, of course. 1656 01:21:03,167 --> 01:21:05,533 You told him to leave or you'd call the police. 1657 01:21:05,533 --> 01:21:07,067 And he did. 1658 01:21:08,633 --> 01:21:12,400 Your team was scarred more deeply than you know. 1659 01:21:12,400 --> 01:21:14,367 But you all carried on. 1660 01:21:15,267 --> 01:21:17,067 And then Dr. Plummer joined, 1661 01:21:17,067 --> 01:21:20,067 and things were better for a while. 1662 01:21:20,067 --> 01:21:22,367 But then Martyn came back to Brokenwood. 1663 01:21:22,367 --> 01:21:26,067 He tried to convince you to let him back on the crew. 1664 01:21:26,067 --> 01:21:29,400 But I could tell he was drunk, so I said no. 1665 01:21:29,400 --> 01:21:31,067 Martyn got desperate. 1666 01:21:31,067 --> 01:21:35,067 He suggested something crazy -- running a live fire drill 1667 01:21:35,067 --> 01:21:37,767 in a disused barn that he was camping out at. 1668 01:21:37,767 --> 01:21:39,267 I think it was that suggestion -- 1669 01:21:39,267 --> 01:21:42,067 such a reckless, dangerous suggestion -- 1670 01:21:42,067 --> 01:21:44,767 that reminded you how much hurt and pain 1671 01:21:44,767 --> 01:21:46,567 that this man had caused. 1672 01:21:46,567 --> 01:21:49,367 So you said yes. And why would I do that? 1673 01:21:49,367 --> 01:21:52,767 Maybe you genuinely thought that Martyn would prove you wrong. 1674 01:21:52,767 --> 01:21:54,400 Oh, that's insane. 1675 01:21:54,400 --> 01:21:56,767 I agree. It's not rational. 1676 01:21:56,767 --> 01:21:59,433 But I believe you are more profoundly damaged 1677 01:21:59,433 --> 01:22:02,067 than any member of your crew, Steve. 1678 01:22:03,467 --> 01:22:05,067 You just know how to hide it. 1679 01:22:07,067 --> 01:22:10,600 Martyn needed one of the station dummies for the fire drill. 1680 01:22:10,600 --> 01:22:13,067 And that's where your original story falls down. 1681 01:22:13,067 --> 01:22:15,367 They're bloody heavy those things, let me tell you. 1682 01:22:15,367 --> 01:22:16,867 They weigh the same as a real person. 1683 01:22:16,867 --> 01:22:19,567 There's no way that Martyn, as drunk as he was, 1684 01:22:19,567 --> 01:22:22,167 could carry something that heavy on his bicycle 1685 01:22:22,167 --> 01:22:24,067 all the way back to the barn. 1686 01:22:24,067 --> 01:22:26,667 Unluckily, he didn't have to. 1687 01:22:27,167 --> 01:22:31,067 Because you were there waiting with your car, 1688 01:22:31,067 --> 01:22:35,367 just out of view of your own station's CCTV. 1689 01:22:36,467 --> 01:22:39,367 You must have smelled the alcohol. 1690 01:22:39,367 --> 01:22:42,600 At this stage, had you decided to kill Martyn, 1691 01:22:42,600 --> 01:22:44,733 or were you just covering your tracks 1692 01:22:44,733 --> 01:22:47,133 in case things went wrong? 1693 01:22:47,133 --> 01:22:51,133 Either way, you set up a live-burn fire drill 1694 01:22:51,133 --> 01:22:52,133 in the barn. 1695 01:23:01,467 --> 01:23:03,467 You lit the fire. 1696 01:23:04,733 --> 01:23:07,400 And then you sent him in there to die. 1697 01:23:07,400 --> 01:23:09,200 No. 1698 01:23:10,067 --> 01:23:12,267 It didn't happen like that. 1699 01:23:12,833 --> 01:23:14,167 Not like that. 1700 01:23:21,167 --> 01:23:22,567 Then tell me how it happened. 1701 01:23:26,067 --> 01:23:27,400 Martyn set it up. 1702 01:23:28,433 --> 01:23:31,067 I'd brought the bunker gear, my own, from home. 1703 01:23:32,067 --> 01:23:34,100 Martyn lit the fire. 1704 01:23:37,067 --> 01:23:40,367 I had the extinguisher all ready to go. 1705 01:23:40,367 --> 01:23:42,067 I didn't send him in to die. 1706 01:23:42,600 --> 01:23:46,067 It was just that the barn went up so fast. 1707 01:23:46,067 --> 01:23:47,600 Steve! Please! 1708 01:23:47,600 --> 01:23:50,067 And in that moment... Steve! Steve! 1709 01:23:50,067 --> 01:23:51,867 ...I wasn't hearing his screams. 1710 01:23:51,867 --> 01:23:53,367 Steve! Please! 1711 01:23:53,367 --> 01:23:55,533 Help me! Help! 1712 01:23:55,533 --> 01:23:58,533 I was hearing the screams of the family in Hinch Road. 1713 01:24:00,067 --> 01:24:03,367 I swear I could hear the parents. 1714 01:24:03,367 --> 01:24:06,767 I could hear the kids! Those poor bloody kids! 1715 01:24:08,133 --> 01:24:09,800 And I just couldn't risk 1716 01:24:09,800 --> 01:24:14,333 letting his reckless actions hurt anybody else. 1717 01:24:14,333 --> 01:24:17,767 But in that moment, you became a killer. 1718 01:24:17,767 --> 01:24:22,067 Instead of saving Martyn, you let the barn burn. 1719 01:24:22,067 --> 01:24:26,500 You got into your truck... and you drove away. 1720 01:24:30,800 --> 01:24:36,200 The next day was like waking up to a nightmare. 1721 01:24:36,200 --> 01:24:39,067 I tried to bury it, but I hated myself. 1722 01:24:39,067 --> 01:24:41,233 It was eating me alive. 1723 01:24:41,833 --> 01:24:43,467 Did you talk to Dr. Plummer? 1724 01:24:43,467 --> 01:24:46,067 I called him and asked him to come 'round to my place. 1725 01:24:46,067 --> 01:24:49,067 He came 'round in Warren's hearse, 1726 01:24:49,067 --> 01:24:53,267 on his way to dropping it off, and I told him everything. 1727 01:24:54,433 --> 01:24:57,567 And after, Roger said I should turn myself in. 1728 01:24:57,567 --> 01:24:59,400 And I agreed. 1729 01:24:59,400 --> 01:25:01,600 I said I'd be happy to do that, 1730 01:25:01,600 --> 01:25:05,233 knowing that he would take over at the station. 1731 01:25:05,233 --> 01:25:06,633 I'm sorry, Steve, but I'm leaving. 1732 01:25:08,067 --> 01:25:09,567 What? 1733 01:25:09,567 --> 01:25:11,533 It's too much of a toll on my marriage, 1734 01:25:11,533 --> 01:25:13,333 and I've made the decision. 1735 01:25:13,333 --> 01:25:16,167 But you must turn yourself in. 1736 01:25:16,167 --> 01:25:19,600 I can't leave the station unmanned. 1737 01:25:19,600 --> 01:25:20,800 That wouldn't be right. 1738 01:25:20,800 --> 01:25:24,067 Right? Steve, a man has died. 1739 01:25:24,433 --> 01:25:27,267 If you don't tell the police, I will. 1740 01:25:27,267 --> 01:25:29,067 I told you all that in confidence. 1741 01:25:29,067 --> 01:25:31,333 You can't -- I have to inform the police. 1742 01:25:31,333 --> 01:25:33,267 It's the law. 1743 01:25:54,400 --> 01:25:56,133 In this job, 1744 01:25:56,133 --> 01:26:00,800 every day we take our lives into our hands. 1745 01:26:00,800 --> 01:26:03,067 All of us know the risks. 1746 01:26:04,233 --> 01:26:06,800 And I made a calculation -- 1747 01:26:06,800 --> 01:26:09,067 that without me leading the team, 1748 01:26:09,067 --> 01:26:12,167 countless civilian lives would be put into danger 1749 01:26:12,167 --> 01:26:14,600 because of their incompetence. 1750 01:26:15,400 --> 01:26:19,067 And those lives had to be worth more 1751 01:26:19,067 --> 01:26:21,767 than the single life of Roger Plummer. 1752 01:26:34,867 --> 01:26:37,833 I was thinking of the greater good, Mike. 1753 01:26:39,067 --> 01:26:41,100 The greater good. 1754 01:26:42,433 --> 01:26:45,367 I've given 40 years of my life to this job. 1755 01:26:45,367 --> 01:26:47,600 What will happen now? 1756 01:26:47,600 --> 01:26:49,133 With you out of the way, 1757 01:26:49,133 --> 01:26:51,167 I believe certain members of your team 1758 01:26:51,167 --> 01:26:54,100 will finally get the chance to step up. 1759 01:26:54,767 --> 01:26:59,067 Mike... I'm glad this town still has you in it. 1760 01:26:59,067 --> 01:27:01,500 But we're a dying breed, you and I. 1761 01:27:04,067 --> 01:27:06,067 I'm not like you, Steve. 1762 01:27:30,867 --> 01:27:32,767 Thank you, Warren and Dougal. 1763 01:27:34,067 --> 01:27:37,267 T-That was very... special. 1764 01:27:37,267 --> 01:27:39,867 And so we farewell Martyn Travers, 1765 01:27:39,867 --> 01:27:42,867 a man who left us too young, too soon, 1766 01:27:42,867 --> 01:27:46,433 and in far too tragic circumstances. 1767 01:27:46,433 --> 01:27:50,200 But let those not be our final memories of Martyn, 1768 01:27:50,200 --> 01:27:54,067 for many of you are here today to say not only goodbye 1769 01:27:54,067 --> 01:27:57,567 but thank you for your service. 1770 01:27:58,233 --> 01:27:59,267 Thank you. 1771 01:27:59,333 --> 01:28:01,067 Thank you. 1772 01:28:01,067 --> 01:28:03,067 Way to go, Marty. 1773 01:28:03,067 --> 01:28:04,867 We're reminded at times like these 1774 01:28:04,867 --> 01:28:07,533 of what is most important. 1775 01:28:07,533 --> 01:28:14,333 Is it to be a hero and die alone or is it to be loved 1776 01:28:14,333 --> 01:28:16,667 and have that special someone at your side? 1777 01:28:18,067 --> 01:28:21,067 We're not all fortunate enough to have that choice. 1778 01:28:22,533 --> 01:28:24,233 Some of us are just fortunate. 1779 01:28:26,200 --> 01:28:30,400 I-I'm reminded of the words of Christ, our Savior, 1780 01:28:30,400 --> 01:28:32,633 who -who said... 1781 01:28:35,067 --> 01:28:37,400 ...many things, 1782 01:28:37,400 --> 01:28:42,467 but I'm also reminded of the immortal words of Joni Mitchell. 1783 01:28:42,467 --> 01:28:45,333 "Don't it always seem to go 1784 01:28:45,333 --> 01:28:48,667 you don't know what you got till it's gone?" 1785 01:28:49,733 --> 01:28:53,667 So if the death of Martyn is to mean anything at all, 1786 01:28:53,667 --> 01:28:58,433 perhaps it is, if you can, love the one you're with. 1787 01:29:01,767 --> 01:29:05,467 And now let us sing hymn 927, 1788 01:29:05,467 --> 01:29:09,667 "Jesus Was My Carpenter, A Tradesman Up on High." 1789 01:29:10,200 --> 01:29:11,567 Sorry. We don't know that one. 1790 01:29:11,567 --> 01:29:14,567 It's okay, Warren. You can sit this one out. 1791 01:29:15,133 --> 01:29:16,700 Mrs. Baker. 1792 01:29:28,067 --> 01:29:31,067 And a solemn pause. 1793 01:29:40,367 --> 01:29:42,200 Sorry. Small technical -- 1794 01:29:42,200 --> 01:29:43,533 Dougal. 1795 01:29:43,533 --> 01:29:46,067 Good to see the clown show is back in town. 1796 01:29:46,067 --> 01:29:49,400 Something to entertain the penguins in Antarctica. 1797 01:29:50,633 --> 01:29:52,600 And voilร . 1798 01:29:58,400 --> 01:30:00,233 Ah. Great to see you back on your feet. 1799 01:30:00,233 --> 01:30:01,633 Thank you. How you feeling? 1800 01:30:01,633 --> 01:30:04,067 Oh, 89%, if I'm honest. 1801 01:30:04,067 --> 01:30:06,433 Which is a normal person's 100. 1802 01:30:06,433 --> 01:30:09,133 I put it all down to excellent home-nursing care. 1803 01:30:09,133 --> 01:30:11,067 Oh. You'll have to tell me your secret. 1804 01:30:11,633 --> 01:30:13,233 It's all in the sponge baths. 1805 01:30:13,233 --> 01:30:14,600 Oh, Roger. 1806 01:30:16,767 --> 01:30:19,367 They are such a formidable couple. 1807 01:30:19,367 --> 01:30:21,000 They are. 1808 01:30:21,000 --> 01:30:23,400 But not as formidable as you with a fire extinguisher. 1809 01:30:25,333 --> 01:30:28,167 You know, that whole business, it -it just reminded me -- 1810 01:30:28,167 --> 01:30:30,667 Life's really short. 1811 01:30:30,667 --> 01:30:33,033 And we're here for a good time, not a long time, right? 1812 01:30:33,033 --> 01:30:34,600 Well, that's one way of looking at it. 1813 01:30:34,600 --> 01:30:35,667 Yeah. 1814 01:30:35,667 --> 01:30:38,200 And as the good Reverend said, 1815 01:30:38,200 --> 01:30:40,567 you never know what you've got until it's gone. 1816 01:30:41,467 --> 01:30:44,100 On that note, um... 1817 01:30:46,000 --> 01:30:48,200 Would getting married be such a bad idea? 1818 01:30:52,367 --> 01:30:54,167 How about it, cowboy? 1819 01:30:54,167 --> 01:30:55,300 What do you say? 124974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.