Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,000 --> 00:00:57,600
Well done, mate.
I'll take over.
2
00:00:57,600 --> 00:01:01,233
He just collapsed about...
quarter of an hour ago.
3
00:01:01,233 --> 00:01:02,767
He's got a bad heart.
4
00:01:02,767 --> 00:01:04,800
Rom, grab the defib
out of the truck.
5
00:01:04,800 --> 00:01:06,233
Here it is.
6
00:01:06,233 --> 00:01:08,267
Nice work, Rog.
7
00:01:08,267 --> 00:01:09,867
Let's give him a bit of air.
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,067
Okay.
Clear!
9
00:01:36,667 --> 00:01:37,700
Again?
10
00:01:39,767 --> 00:01:41,067
I'm calling it.
11
00:01:45,533 --> 00:01:47,600
What the hell are you planning
on doing with that?
12
00:01:48,333 --> 00:01:50,067
I...
13
00:01:50,067 --> 00:01:51,767
Idiot.
14
00:01:51,767 --> 00:01:53,800
Geez, Warren.
15
00:02:00,600 --> 00:02:02,367
As it happens, I live close by.
16
00:02:02,367 --> 00:02:04,567
It's just over there.
I could be back in a jiffy.
17
00:02:04,567 --> 00:02:05,767
Well, just hurry it up.
18
00:02:05,767 --> 00:02:06,800
Thanks, Steve.
19
00:02:06,800 --> 00:02:08,433
Captain Bayliss to you.
20
00:02:11,467 --> 00:02:14,733
Hi. I'm Romily.
I'm deputy, BVFB.
21
00:02:14,733 --> 00:02:18,333
Uh, Kristin. CIB.
22
00:02:18,333 --> 00:02:20,733
You've probably seen
one of our calendars, eh?
23
00:02:20,733 --> 00:02:23,433
Uh, n-no. I don't know
what you're talking about.
24
00:02:23,433 --> 00:02:25,633
Oh, yeah. Sure, you don't.
Sorry about that.
25
00:02:25,633 --> 00:02:27,133
New recruit.
26
00:02:27,133 --> 00:02:28,800
Captain Steve Bayliss.
27
00:02:28,800 --> 00:02:30,533
Detective Kristin Sims.
28
00:02:30,533 --> 00:02:32,067
Warren's funeral company
29
00:02:32,067 --> 00:02:34,200
is on call for you guys
this week, so he --
30
00:02:34,200 --> 00:02:37,333
he's just nicked off to get
the hearse to pick up the body.
31
00:02:37,333 --> 00:02:39,433
Okay.
That has got to be a first.
32
00:02:39,433 --> 00:02:42,067
No, it's not, actually.
Bloody amateur.
33
00:02:42,067 --> 00:02:43,833
It's not Warren's fault
he's got a day job.
34
00:02:43,833 --> 00:02:45,567
We all do.
35
00:02:45,567 --> 00:02:48,067
Unless you want to start
paying us, boss.
36
00:02:48,067 --> 00:02:50,433
Oh, but then you'd miss out
on the enormous pride
37
00:02:50,433 --> 00:02:53,100
of being a volunteer
for your community.
38
00:02:54,367 --> 00:02:57,067
Uh, I'm sorry it wasn't
a better outcome.
39
00:02:57,067 --> 00:02:58,367
Yeah, me too.
40
00:02:58,367 --> 00:03:00,067
The man clearly had
a heart attack.
41
00:03:00,067 --> 00:03:02,633
A bit of overkill for you
to be here, isn't it, Detective?
42
00:03:02,633 --> 00:03:05,067
Well, the uniform branch
are a bit stretched
43
00:03:05,067 --> 00:03:06,267
with a spate of burglaries.
44
00:03:06,267 --> 00:03:08,867
So lucky you.
You get royalty.
45
00:03:08,867 --> 00:03:10,833
Go ahead. Over.
46
00:03:10,833 --> 00:03:13,367
There's a barn fire
reported at Randall's Farm.
47
00:03:13,367 --> 00:03:15,067
Are you K22?
Copy that.
48
00:03:15,067 --> 00:03:17,733
We're K1 to Randall's Farm now. Over.
49
00:03:17,733 --> 00:03:19,067
Captain!
50
00:03:19,067 --> 00:03:20,767
I'll wait for the hearse.
Nice one.
51
00:03:25,367 --> 00:03:26,833
Hey.
Hi.
52
00:03:26,833 --> 00:03:30,267
This is last year's one,
but doubt you'll mind, eh?
53
00:03:30,867 --> 00:03:32,900
You're welcome!
54
00:03:48,567 --> 00:03:50,267
Oh, my God.
55
00:03:53,067 --> 00:03:55,067
Bugle and Hornblower
Funeral Services.
56
00:03:55,067 --> 00:03:59,067
Your death is my business.
Warren speaking. How can I help?
57
00:03:59,067 --> 00:04:01,500
I see.
Could you please hold?
58
00:04:07,133 --> 00:04:08,533
Well, well.
59
00:04:08,533 --> 00:04:10,733
What do we have here?
60
00:04:14,467 --> 00:04:16,867
Guess the horses bolted
for you blokes --
61
00:04:16,867 --> 00:04:18,267
and for the lasses.
62
00:04:18,267 --> 00:04:20,767
Well, you did
the right thing calling.
63
00:04:20,767 --> 00:04:22,867
There's still some dangerous
hot ashes in there.
64
00:04:22,867 --> 00:04:25,567
Suppose you think
it was an insurance job.
65
00:04:25,567 --> 00:04:27,567
Is it?
Not worth insuring.
66
00:04:27,567 --> 00:04:28,867
It's full of bloody borer.
67
00:04:28,867 --> 00:04:31,233
For the record,
I wasn't here last night.
68
00:04:31,233 --> 00:04:33,433
Found it when I got back
this morning.
69
00:04:33,433 --> 00:04:35,167
It'll be kids. Teenagers.
70
00:04:35,167 --> 00:04:36,767
They're always bloody
lurking around,
71
00:04:36,767 --> 00:04:40,733
trying to find a place to drink
or smoke their pot.
72
00:04:40,733 --> 00:04:43,167
And shagging.
Always bloody shagging.
73
00:04:45,333 --> 00:04:48,067
Chief?
I've got a body.
74
00:04:50,400 --> 00:04:53,600
Oh, sweet Jesus.
75
00:04:59,667 --> 00:05:02,467
I already told Steve.
I wasn't on the farm last night.
76
00:05:02,467 --> 00:05:03,800
Okay.
Thanks.
77
00:05:03,800 --> 00:05:05,433
Aren't you gonna ask me
where I was?
78
00:05:06,633 --> 00:05:07,667
Where were you?
79
00:05:08,233 --> 00:05:11,067
I was across town.
Hooked up with a lady friend.
80
00:05:11,067 --> 00:05:12,400
Good on you, Doug.
Yeah.
81
00:05:12,400 --> 00:05:14,267
She took me to this exhibition
in the city.
82
00:05:14,267 --> 00:05:16,567
Fella by the name of Van Gogh.
83
00:05:16,567 --> 00:05:18,167
Right.
Or it might be Van Go.
84
00:05:18,167 --> 00:05:19,467
But he's an interesting bugger.
85
00:05:19,467 --> 00:05:20,633
He whipped off his ear
in a hissy fit.
86
00:05:20,633 --> 00:05:22,367
Yeah.
I believe so.
87
00:05:22,367 --> 00:05:24,400
Yeah. I knew a sheep shearer
did the same thing.
88
00:05:24,400 --> 00:05:26,167
Whipped it off with a blade.
89
00:05:26,167 --> 00:05:27,567
Reckon the bleating
was getting to him.
90
00:05:27,567 --> 00:05:29,567
Course, it was the same noise,
91
00:05:29,567 --> 00:05:31,467
just twice as loud,
in the other ear.
92
00:05:31,467 --> 00:05:34,067
Hey, Mike!
Uh, got to go, Doug.
93
00:05:36,533 --> 00:05:40,533
Blaze was seated in
what looks like a cooking fire.
94
00:05:40,533 --> 00:05:42,367
How can you tell
what anything was?
95
00:05:42,367 --> 00:05:44,633
Well, I've seen enough of them.
96
00:05:44,633 --> 00:05:46,267
You see the burn pattern here
97
00:05:46,267 --> 00:05:49,067
that spreads out
from the center?
98
00:05:49,067 --> 00:05:51,067
I reckon someone
was squatting here.
99
00:05:51,067 --> 00:05:53,800
I reckon they cooked dinner,
fell asleep,
100
00:05:53,800 --> 00:05:55,433
and the fire took off.
101
00:05:55,433 --> 00:05:56,767
And they never woke up?
102
00:05:56,767 --> 00:05:58,833
Well, probably out of it.
Maybe drugs.
103
00:05:58,833 --> 00:06:01,567
Yeah, or booze.
104
00:06:01,567 --> 00:06:02,833
There you go.
105
00:06:02,833 --> 00:06:05,467
That's the usual case, unfortunately.
106
00:06:05,467 --> 00:06:10,367
And a dry old barn like this
would have burned quick and hot.
107
00:06:10,367 --> 00:06:12,067
What a way to go.
108
00:06:12,067 --> 00:06:14,200
Well, smoke's what gets them
first usually.
109
00:06:14,200 --> 00:06:16,367
And if that's the case,
they just drift off.
110
00:06:16,367 --> 00:06:18,200
I reckon it's almost peaceful.
111
00:06:18,200 --> 00:06:20,400
I'll take your word for it.
112
00:06:21,800 --> 00:06:24,433
Chief! We've got a K55
on the other side of town.
113
00:06:24,433 --> 00:06:26,200
Should we respond?
114
00:06:26,200 --> 00:06:29,200
A cat up a tree is not
a priority right now, Romily.
115
00:06:29,200 --> 00:06:30,767
Yeah. Totally.
Hundred percent.
116
00:06:30,767 --> 00:06:33,700
It's just it's also a K66.
The tree is on fire?
117
00:06:35,167 --> 00:06:37,267
Christ.
Let's go.
118
00:06:37,267 --> 00:06:38,433
Sorry to do this again.
119
00:06:38,433 --> 00:06:41,233
Yeah. No.
You save that cat.
120
00:06:41,767 --> 00:06:43,800
I'm afraid I won't be able
to join you on this one.
121
00:06:43,800 --> 00:06:45,267
Obviously I'm needed here, so...
122
00:06:45,267 --> 00:06:46,567
Yeah, thank God.
123
00:06:46,567 --> 00:06:48,433
So make yourself useful
for once.
124
00:06:48,433 --> 00:06:51,133
Monitor any flare-ups.
Think you can handle that?
125
00:06:51,133 --> 00:06:53,633
No problem, Captain Bayliss.
126
00:06:57,733 --> 00:07:00,167
They're a great bunch.
127
00:07:00,167 --> 00:07:01,300
Very dedicated.
128
00:07:03,367 --> 00:07:06,400
Warren, the golfer -He's not
still in your car, is he?
129
00:07:06,400 --> 00:07:08,600
Oh, that would be
unprofessional. No, no.
130
00:07:08,600 --> 00:07:11,533
I've handed him off
to my new 2IC, Dougal.
131
00:07:11,533 --> 00:07:14,067
He's en route to the mortuary
as we speak.
132
00:07:14,067 --> 00:07:15,400
Oh.
Busy day for you, then.
133
00:07:15,400 --> 00:07:18,067
Busy, busy.
Mustn't grumble.
134
00:07:20,567 --> 00:07:22,200
Sorry.
135
00:07:29,067 --> 00:07:31,600
Hello there.
I don't know your name.
136
00:07:36,067 --> 00:07:37,533
Ah.
137
00:07:37,533 --> 00:07:40,167
Sims, take a look at this.
138
00:07:40,733 --> 00:07:43,233
Is it some sort of dummy?
139
00:07:47,200 --> 00:07:48,633
Look, something's come up,
140
00:07:48,633 --> 00:07:50,567
but I'll come around to yours
when I'm done.
141
00:07:50,567 --> 00:07:52,367
I'll, uh, bring a wine.
142
00:07:52,367 --> 00:07:54,067
I've got wine here.
143
00:07:54,067 --> 00:07:56,567
No. I'll surprise you
with something from the cellar.
144
00:07:56,567 --> 00:07:58,200
Talk soon. Bye.
145
00:07:58,200 --> 00:08:02,167
Um, you never break out
the fancy cellar wine for me.
146
00:08:03,367 --> 00:08:06,567
Does this mean Beth's
staying in town for good?
147
00:08:06,567 --> 00:08:09,667
Yeah, but we're, uh,
still keeping it casual.
148
00:08:09,667 --> 00:08:11,600
It's early days.
149
00:08:11,600 --> 00:08:14,467
Oh.
Well, I wouldn't wait too long.
150
00:08:14,467 --> 00:08:16,467
You're no spring chicken.
151
00:08:17,067 --> 00:08:19,233
W-What sort of chicken
would you say I am?
152
00:08:19,233 --> 00:08:22,633
Oh... mid-autumn?
153
00:08:25,067 --> 00:08:27,067
All I'm saying
is I'm in no hurry
154
00:08:27,067 --> 00:08:28,833
to make any big decisions.
155
00:08:28,833 --> 00:08:31,333
Okay. So I shouldn't listen out
for the sound
156
00:08:31,333 --> 00:08:33,667
of distant wedding bells?
157
00:08:33,667 --> 00:08:35,867
That ship has sailed
too many times already.
158
00:08:35,867 --> 00:08:38,200
Yeah.
Four, wasn't it?
159
00:08:38,200 --> 00:08:40,300
Or was it five?
160
00:08:40,800 --> 00:08:45,067
Ah!
The intrepid search goes on.
161
00:08:45,067 --> 00:08:47,567
Any breakthroughs?
Not yet.
162
00:08:47,567 --> 00:08:50,567
But these are the latest
priceless items to go missing.
163
00:08:50,567 --> 00:08:52,367
Thrilling stuff.
164
00:08:52,367 --> 00:08:56,067
What kind of sick individual
targets innocent
165
00:08:56,067 --> 00:08:58,267
and defenseless ceramic dogs?
166
00:08:58,267 --> 00:08:59,800
Mind if we borrow the board?
167
00:08:59,800 --> 00:09:01,833
Hell no.
It's all yours.
168
00:09:01,833 --> 00:09:03,533
What you got?
Two deaths.
169
00:09:03,533 --> 00:09:06,867
One a man in his 60s
at the golf course...
170
00:09:06,867 --> 00:09:11,833
...and an unidentified victim of
a barn fire at Randall's Farm.
171
00:09:11,833 --> 00:09:15,167
The golf course was a suspected
heart attack, so not suspicious.
172
00:09:15,167 --> 00:09:18,067
Yeah. And the fire victim
looks to be accidental too.
173
00:09:18,067 --> 00:09:19,767
But it's odd, though.
174
00:09:19,767 --> 00:09:23,067
There was a-a life-sized dummy
found nearby.
175
00:09:23,067 --> 00:09:24,733
Mm.
That is odd.
176
00:09:24,733 --> 00:09:28,067
What's even odder is
the on-call undertaker this week
177
00:09:28,067 --> 00:09:29,800
is Warren Bugle,
178
00:09:29,800 --> 00:09:31,533
who also happens to be
a new recruit
179
00:09:31,533 --> 00:09:34,333
of the Brokenwood
Volunteer Fire Brigade --
180
00:09:34,333 --> 00:09:36,067
the same fire brigade
181
00:09:36,067 --> 00:09:38,167
that attended both callouts
this morning.
182
00:09:38,167 --> 00:09:40,367
Lucky run.
Well, exactly.
183
00:09:40,367 --> 00:09:42,667
Except Bugle
was on call for that homicide
184
00:09:42,667 --> 00:09:44,167
two months ago, wasn't he?
185
00:09:44,167 --> 00:09:46,067
Yeah, and the one
down at the beach.
186
00:09:46,067 --> 00:09:48,200
And I believe he was on call
for the hiker death in March
187
00:09:48,200 --> 00:09:49,267
out at Tahuna Point.
188
00:09:49,267 --> 00:09:52,600
Well, that's a very lucky run.
189
00:10:04,033 --> 00:10:05,600
Wow.
190
00:10:05,600 --> 00:10:07,733
Warren Bugle's certainly
upped his game.
191
00:10:07,733 --> 00:10:10,533
Almost... classy.
192
00:10:10,533 --> 00:10:11,567
Ah.
193
00:10:12,733 --> 00:10:14,700
Not quite classy.
194
00:10:15,467 --> 00:10:17,167
Hello?
195
00:10:17,167 --> 00:10:20,067
Hi. Uh, DSS Mike Shepherd.
Detective Sims.
196
00:10:20,067 --> 00:10:21,467
Uh, is Warren around?
197
00:10:21,467 --> 00:10:24,833
Uh, he's out.
Not sure when he'll be back.
198
00:10:25,733 --> 00:10:27,033
I'm Dougal.
Ah.
199
00:10:27,033 --> 00:10:29,000
The place has been
done up lately.
200
00:10:29,000 --> 00:10:31,633
Mm. Warren invested a lot
in the business recently.
201
00:10:31,633 --> 00:10:34,133
Uh, premium coffins,
eco-funeral packages.
202
00:10:34,133 --> 00:10:35,733
He got me in
to help carry the load.
203
00:10:35,733 --> 00:10:38,067
Oh, I also play the bass guitar,
204
00:10:38,067 --> 00:10:39,867
which works well
with Warren's saxophone
205
00:10:39,867 --> 00:10:42,567
as a live music combo we offer
as part of any service.
206
00:10:43,267 --> 00:10:45,567
What's an eco-funeral package?
207
00:10:45,567 --> 00:10:47,233
Oh, it's great.
208
00:10:47,233 --> 00:10:51,400
Uh, we bury you in, like, a sort
of egg made of cardboard,
209
00:10:51,400 --> 00:10:55,167
with fertilizer and nutrients and... stuff
210
00:10:55,167 --> 00:10:57,233
and eventually,
you just grow into a tree.
211
00:10:58,033 --> 00:10:59,500
Is that... legal?
212
00:11:00,200 --> 00:11:01,600
It should be.
213
00:11:01,600 --> 00:11:03,633
Uh, pretty legal. Yeah.
214
00:11:03,633 --> 00:11:05,500
No one's bought one yet, though.
215
00:11:06,067 --> 00:11:07,633
What about the T-shirts?
216
00:11:07,633 --> 00:11:09,400
No, not a single one.
217
00:11:09,400 --> 00:11:12,267
We've found people aren't really
in the mood to buy T-shirts.
218
00:11:12,267 --> 00:11:13,667
I can't imagine why.
219
00:11:13,667 --> 00:11:15,400
I think it's because
they're usually here
220
00:11:15,400 --> 00:11:16,633
to bury a loved one.
221
00:11:17,200 --> 00:11:19,733
No, I um... Yeah.
222
00:11:19,733 --> 00:11:22,067
Fair to say that business
has been good lately?
223
00:11:22,067 --> 00:11:24,067
Mm.
Has been busy.
224
00:11:25,067 --> 00:11:26,267
Oh.
225
00:11:26,267 --> 00:11:28,867
What happened there?
Uh, nothing.
226
00:11:28,867 --> 00:11:31,167
Just a bird. Sorry.
227
00:11:31,167 --> 00:11:33,167
You actually just caught me
in the middle of an embalming.
228
00:11:33,167 --> 00:11:34,800
I shouldn't leave it too long.
229
00:11:34,800 --> 00:11:37,633
Things tend to... sink.
230
00:11:39,067 --> 00:11:41,867
You should get back to that.
231
00:11:42,467 --> 00:11:44,567
I'll tell Warren you called.
232
00:11:50,400 --> 00:11:53,067
I quite like the idea
of my body turning into a tree.
233
00:11:53,067 --> 00:11:55,333
Like a mighty pohutukawa.
234
00:11:55,333 --> 00:11:58,233
Mm. Maybe I'd like to be part
of a vineyard.
235
00:11:58,233 --> 00:11:59,533
Reverend!
236
00:11:59,533 --> 00:12:00,767
Wow.
Yuck.
237
00:12:00,767 --> 00:12:03,467
I'll be steering clear
of that vintage.
238
00:12:06,633 --> 00:12:10,767
I always have trouble getting my
baguettes to fit in the basket.
239
00:12:10,767 --> 00:12:12,733
We saw your better half
this morning.
240
00:12:12,733 --> 00:12:15,067
Yeah. Didn't realize you were
dating a hunky firefighter.
241
00:12:15,067 --> 00:12:17,833
Yes.
Roger has really taken to it.
242
00:12:17,833 --> 00:12:19,667
I think after years
of psychiatry,
243
00:12:19,667 --> 00:12:21,800
he's enjoying doing something
more physical.
244
00:12:21,800 --> 00:12:24,067
Mm. And you must love
the uniform too.
245
00:12:25,233 --> 00:12:27,067
It's rather striking,
I'll admit.
246
00:12:28,633 --> 00:12:31,567
Now, I don't wish to speak ill
of a local business,
247
00:12:31,567 --> 00:12:34,133
but if you're thinking of using
Warren Bugle Funerals,
248
00:12:34,133 --> 00:12:36,167
it might be worth
shopping around.
249
00:12:36,167 --> 00:12:38,200
Really?
Why is that?
250
00:12:38,200 --> 00:12:40,067
Roger's mother passed recently,
251
00:12:40,067 --> 00:12:43,767
and the embalming job
that the new embalmer did on her
252
00:12:43,767 --> 00:12:45,667
was quite terrible.
253
00:12:45,667 --> 00:12:47,800
She resembled Herman Munster.
254
00:12:47,800 --> 00:12:49,333
Well, did you complain?
255
00:12:49,333 --> 00:12:51,567
Roger wrote a stern letter
of complaint to Warren
256
00:12:51,567 --> 00:12:53,167
and refused to pay the bill.
257
00:12:53,167 --> 00:12:55,400
Roger got quite
an abusive letter back,
258
00:12:55,400 --> 00:12:57,067
touting Mr. Hornblower
259
00:12:57,067 --> 00:13:00,367
as a man at the top
of his professional game.
260
00:13:00,367 --> 00:13:03,767
We decided to agree to disagree.
261
00:13:03,767 --> 00:13:05,200
Just thought you should know.
262
00:13:05,200 --> 00:13:06,667
Good day, detectives.
263
00:13:06,667 --> 00:13:08,067
Thanks.
See you.
264
00:13:08,633 --> 00:13:10,767
Gina.
She wants me.
265
00:13:10,767 --> 00:13:12,133
Of course she does.
266
00:13:12,133 --> 00:13:14,267
Mustn't keep your new bestie waiting.
267
00:13:14,267 --> 00:13:15,467
Don't be jealous.
268
00:13:22,067 --> 00:13:23,133
They've gone.
269
00:13:23,133 --> 00:13:24,767
Jolly good.
270
00:13:24,767 --> 00:13:26,833
I told them you were out.
271
00:13:26,833 --> 00:13:29,200
Yes.
Quite.
272
00:13:29,200 --> 00:13:30,567
Well done.
273
00:13:32,267 --> 00:13:34,067
Well, back to it, eh?
274
00:13:36,567 --> 00:13:38,567
Thirty-two minutes.
275
00:13:39,767 --> 00:13:42,300
Not bad.
276
00:13:45,800 --> 00:13:47,833
Oh, Kristin.
Thank you for coming so quick.
277
00:13:47,833 --> 00:13:50,867
Of course.
So, uh, the golfer.
278
00:13:50,867 --> 00:13:53,200
A routine heart attack.
Very dull.
279
00:13:53,200 --> 00:13:56,633
But I need you to know I have
been the victim of a hit job.
280
00:13:56,633 --> 00:13:59,767
A -Um, sorry.
A what?
281
00:13:59,767 --> 00:14:01,133
That new embalmer.
282
00:14:01,133 --> 00:14:02,567
Oh, you mean Dougal?
283
00:14:02,567 --> 00:14:05,067
When he delivered this body
earlier today,
284
00:14:05,067 --> 00:14:07,400
he was hitting me.
285
00:14:07,400 --> 00:14:10,267
A-Are you saying that
Dougal Hornblower assaulted you?
286
00:14:10,267 --> 00:14:13,133
Yes. He was very salty.
287
00:14:13,133 --> 00:14:14,367
Just here.
288
00:14:15,767 --> 00:14:17,233
Nyet problem.
289
00:14:20,067 --> 00:14:22,600
Uh...
290
00:14:26,833 --> 00:14:30,067
I look like a tired and lonely
old cow?
291
00:14:30,067 --> 00:14:32,467
Uh...
292
00:14:40,067 --> 00:14:42,067
He was trying to tell
me I looked lovely.
293
00:14:42,067 --> 00:14:46,067
Right.
So he was hitting on you.
294
00:14:46,067 --> 00:14:48,067
Silly man.
295
00:14:48,067 --> 00:14:50,633
Well, t-the other way of looking
at it is you could be flattered.
296
00:14:51,400 --> 00:14:54,467
Embalmers are not as clever
as they think they are.
297
00:14:54,467 --> 00:14:57,233
It's all formaldehyde, formaldehyde,
298
00:14:57,233 --> 00:14:59,533
formaldehyde with them.
299
00:14:59,533 --> 00:15:02,233
Have you had a chance
to look at the fire victim?
300
00:15:02,233 --> 00:15:04,367
I just was about to start.
301
00:15:09,467 --> 00:15:13,267
I think male, but even that
is hard to tell yet.
302
00:15:13,267 --> 00:15:16,567
This is going to be much more
of a fun challenge.
303
00:15:16,567 --> 00:15:18,367
Rather you than me.
304
00:15:20,200 --> 00:15:22,500
What's that?
305
00:15:24,067 --> 00:15:26,600
What is left of his trousers.
306
00:15:26,600 --> 00:15:30,267
And what color would you say
that was originally?
307
00:15:30,267 --> 00:15:32,333
They've been darkened
by the fire,
308
00:15:32,333 --> 00:15:37,067
but it looks to be
a tough sort of fabric.
309
00:15:42,400 --> 00:15:46,133
Mike, I think the victim was
wearing a firefighter's uniform.
310
00:15:52,067 --> 00:15:55,067
Really get into those mud guards
there, Sean.
311
00:15:55,067 --> 00:15:57,700
Maybe you could actually help, Romily.
312
00:16:05,067 --> 00:16:07,067
Detectives!
313
00:16:07,567 --> 00:16:09,467
We're just giving Big Brenda
a bit of a scrub.
314
00:16:09,467 --> 00:16:10,733
Big Brenda?
315
00:16:10,733 --> 00:16:12,467
Oh, it's what we call
our fire engine.
316
00:16:12,467 --> 00:16:14,800
I actually think it looks a
little bit more like a Maureen,
317
00:16:14,800 --> 00:16:15,867
but whatevs.
318
00:16:15,867 --> 00:16:18,067
Everything okay?
319
00:16:18,067 --> 00:16:19,867
Yeah. We need to talk
to Steve Bayliss.
320
00:16:19,867 --> 00:16:21,400
Is he around?
Oh.
321
00:16:21,400 --> 00:16:23,833
Um, he's in the showers,
washing off some fire retardant.
322
00:16:23,833 --> 00:16:26,067
Anything I can I help with?
I'm deputy.
323
00:16:26,067 --> 00:16:29,133
We're trying to identify
the barn-fire victim.
324
00:16:29,133 --> 00:16:31,367
Sorry.
The images are quite graphic.
325
00:16:31,367 --> 00:16:33,733
Oh, please.
We have seen it all.
326
00:16:33,733 --> 00:16:36,067
I mean, a few months back, we
had this horrific car accident,
327
00:16:36,067 --> 00:16:37,833
and the inside
was just completely --
328
00:16:37,833 --> 00:16:40,867
Yeah. So, does this look like
a firefighter's uniform to you?
329
00:16:40,867 --> 00:16:42,367
Um, okay.
We don't really call it that.
330
00:16:42,367 --> 00:16:44,567
We call it turnout gear,
but, um...
331
00:16:46,567 --> 00:16:48,067
Sean?
332
00:16:52,567 --> 00:16:54,733
This is the victim
from that Randall Farm fire.
333
00:16:54,733 --> 00:16:56,067
What does that look like to you?
334
00:16:56,067 --> 00:16:59,067
Heavy.
Looks like ours.
335
00:17:00,800 --> 00:17:02,267
Yeah.
That looks legit.
336
00:17:02,267 --> 00:17:04,833
So I-I guess the next
question is...
337
00:17:04,833 --> 00:17:07,567
Are you missing
any firefighters?
338
00:17:07,567 --> 00:17:10,233
Yeah. So, we're all volunteers
around here, apart from Steve.
339
00:17:10,233 --> 00:17:11,467
He's a career guy.
340
00:17:11,467 --> 00:17:12,667
Sean and Claudia out the front,
341
00:17:12,667 --> 00:17:14,200
they're married,
if you can believe that.
342
00:17:14,200 --> 00:17:15,833
And then we've got Rog --
Hey, Rog!
343
00:17:15,833 --> 00:17:17,433
He's our station officer.
344
00:17:17,433 --> 00:17:19,767
He's new, and he's pretty old,
but he's a good sort.
345
00:17:19,767 --> 00:17:22,433
And then there's Steve and me,
and that's the whole team.
346
00:17:22,433 --> 00:17:24,067
And Warren?
347
00:17:24,067 --> 00:17:26,367
He's a new recruit.
He's still on probation.
348
00:17:26,367 --> 00:17:28,867
He's not really, like,
part of the team, you know?
349
00:17:28,867 --> 00:17:30,067
He's a weird guy.
350
00:17:30,067 --> 00:17:31,733
You haven't seen him, have you?
351
00:17:31,733 --> 00:17:34,333
Um, no.
Not since this morning.
352
00:17:34,333 --> 00:17:36,067
He's probably out
shirking his duties.
353
00:17:36,067 --> 00:17:37,567
Probably thinks
I haven't noticed, but I have.
354
00:17:37,567 --> 00:17:39,333
Oh. Yeah.
Here we are.
355
00:17:39,333 --> 00:17:41,067
Uh, it's all here.
356
00:17:41,067 --> 00:17:42,767
We keep a pretty close eye
on this stuff
357
00:17:42,767 --> 00:17:45,200
because it's freakin' expensive
like you wouldn't believe.
358
00:17:45,200 --> 00:17:47,867
Like, how much would you say
this costs?
359
00:17:47,867 --> 00:17:50,233
No idea.
Yeah, but if you had to guess.
360
00:17:50,233 --> 00:17:51,633
Maybe just tell me.
361
00:17:51,633 --> 00:17:53,067
Four grand each.
362
00:17:53,067 --> 00:17:55,600
Whole turnout kit -13 grand.
363
00:17:55,600 --> 00:17:57,067
Mad, eh?
364
00:17:57,067 --> 00:17:59,067
So it wouldn't be easy
to get hold of one?
365
00:17:59,067 --> 00:18:01,067
Nah.
Not around here.
366
00:18:01,067 --> 00:18:02,533
It's weird, though, eh?
367
00:18:02,533 --> 00:18:06,267
There was also some kind
of dummy found in the wreckage.
368
00:18:06,267 --> 00:18:07,667
Dummy?
369
00:18:07,667 --> 00:18:09,767
Oh. Sorry, guys.
370
00:18:09,767 --> 00:18:12,733
Got to go. Um, do you want to
watch me slide the pole?
371
00:18:12,733 --> 00:18:15,233
It doesn't actually go anywhere,
but, you know,
372
00:18:15,233 --> 00:18:17,667
I got it put in
for station morale.
373
00:18:17,667 --> 00:18:20,267
You know, firefighters.
Got to have the pole and all.
374
00:18:20,267 --> 00:18:21,800
No. Thanks.
Uh, no.
375
00:18:21,800 --> 00:18:23,733
Maybe another time.
376
00:18:29,533 --> 00:18:34,133
The victim was male, above
average height, average build.
377
00:18:34,133 --> 00:18:36,133
Cause of death
is still being confirmed,
378
00:18:36,133 --> 00:18:38,067
but smoke inhalation
is the likely candidate.
379
00:18:38,067 --> 00:18:40,400
He was also possibly intoxicated
when he died.
380
00:18:40,400 --> 00:18:42,267
There was also a bicycle
381
00:18:42,267 --> 00:18:44,067
found in the wreckage
along with the dummy.
382
00:18:44,067 --> 00:18:46,467
He was sleeping rough
with a dummy as company --
383
00:18:46,467 --> 00:18:49,867
...wearing an expensive
firefighter's uniform.
384
00:18:49,867 --> 00:18:52,267
He lights a fire
to cook something,
385
00:18:52,267 --> 00:18:55,233
drinks himself to sleep,
and never wakes up?
386
00:18:55,233 --> 00:18:56,733
Any missing-persons reports?
387
00:18:56,733 --> 00:18:58,667
Uh, none in the last few months.
388
00:18:58,667 --> 00:19:00,667
And without knowing
who we we're trying to look for,
389
00:19:00,667 --> 00:19:03,567
we can't try and match
dental records or DNA.
390
00:19:03,567 --> 00:19:05,400
Any other identifying features?
391
00:19:05,400 --> 00:19:08,767
Um, Gina sent this through.
392
00:19:08,767 --> 00:19:15,267
Looks like a sliver of a tattoo
on the upper right thigh.
393
00:19:16,233 --> 00:19:17,867
What is that? A leaf?
394
00:19:17,867 --> 00:19:19,467
Looks like a paw.
395
00:19:19,467 --> 00:19:21,467
Maybe a cat's paw.
396
00:19:21,467 --> 00:19:22,467
Oh, my God.
397
00:19:22,467 --> 00:19:24,467
Uh, just hang on a second.
398
00:19:37,567 --> 00:19:39,067
Here.
399
00:19:39,067 --> 00:19:40,433
Look at this.
400
00:19:42,067 --> 00:19:44,800
Ah. You want to hang
that up in here?
401
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
What?
No.
402
00:19:46,800 --> 00:19:48,533
Romily forced it on me.
403
00:19:48,533 --> 00:19:51,067
Oh. Forced it on you.
No judgment here.
404
00:19:51,067 --> 00:19:56,433
Well, I only glanced at it, but
I'm sure that somewhere here...
405
00:19:57,067 --> 00:19:59,067
Wait. Was that Sean
two months in a row?
406
00:19:59,067 --> 00:20:01,167
Yeah.
He's actually in here six times.
407
00:20:01,167 --> 00:20:02,567
Oh.
Six times, you say?
408
00:20:02,567 --> 00:20:04,000
I thought you only glanced
at it.
409
00:20:04,000 --> 00:20:06,167
Would you two just calm down?
Look.
410
00:20:08,200 --> 00:20:09,200
Nice work.
411
00:20:13,333 --> 00:20:14,333
Mike Shepherd.
412
00:20:14,333 --> 00:20:15,833
Steve Bayliss.
413
00:20:16,400 --> 00:20:20,167
The body.
I know who it is.
414
00:20:23,400 --> 00:20:25,900
Martyn Travers.
415
00:20:28,200 --> 00:20:30,000
Yeah.
416
00:20:30,000 --> 00:20:32,833
So, after Romily told me that
you'd found the turnout gear,
417
00:20:32,833 --> 00:20:35,400
I... I had this feeling.
418
00:20:35,400 --> 00:20:37,233
It's him, isn't it?
419
00:20:37,233 --> 00:20:40,367
We don't have a positive ID yet.
420
00:20:40,367 --> 00:20:43,000
Uh, Romily didn't seem to think
any of your crew were missing.
421
00:20:43,000 --> 00:20:45,833
Martyn's not part of the crew.
Not anymore.
422
00:20:45,833 --> 00:20:48,233
No, he left early last year.
423
00:20:48,233 --> 00:20:52,000
Left Brokenwood --
Well, left the country, I heard.
424
00:20:52,000 --> 00:20:57,000
Yeah. It was after that, uh,
fire at Hinch Road.
425
00:21:01,600 --> 00:21:03,400
We all heard about that.
426
00:21:04,333 --> 00:21:06,200
Um, about the turnout gear.
427
00:21:06,200 --> 00:21:09,367
Martyn and I didn't part company
on the best of terms,
428
00:21:09,367 --> 00:21:12,467
so when he left, he took
the turnout gear with him.
429
00:21:12,467 --> 00:21:14,833
I had to replace it
out of my own pocket.
430
00:21:14,833 --> 00:21:18,067
I didn't tell the team
because I was a bit embarrassed.
431
00:21:18,067 --> 00:21:21,767
Do you mind elaborating
on "best terms"?
432
00:21:21,767 --> 00:21:27,067
After that fire, Martyn started
drinking on the job.
433
00:21:27,067 --> 00:21:30,633
Well, that's immediate
dismissal, unfortunately.
434
00:21:30,633 --> 00:21:32,333
I mean, Martyn had his problems,
435
00:21:32,333 --> 00:21:35,267
but before that,
he was a damn good volunteer.
436
00:21:35,267 --> 00:21:37,133
And they are bloody hard
to find.
437
00:21:37,133 --> 00:21:40,067
I mean, my crew at the moment --
Geez.
438
00:21:40,067 --> 00:21:42,667
Do you have any idea why Martyn
came back to Brokenwood?
439
00:21:42,667 --> 00:21:44,400
Other than to hit the pubs, no.
440
00:21:46,233 --> 00:21:52,233
Uh, this was found
next to the body.
441
00:21:53,767 --> 00:21:54,833
Do you recognize it?
442
00:21:55,833 --> 00:21:57,633
I do.
443
00:21:59,067 --> 00:22:00,600
I need to check something.
444
00:22:03,467 --> 00:22:05,867
Can I get back to you?
Of course.
445
00:22:05,867 --> 00:22:08,233
Gina.
446
00:22:09,067 --> 00:22:10,600
Hey, uh, head to
the Snake and Tiger.
447
00:22:10,600 --> 00:22:12,733
See if Trudy's seen this guy
hanging around
448
00:22:12,733 --> 00:22:14,067
over the last few days.
449
00:22:14,067 --> 00:22:16,333
Yeah.
On it.
450
00:22:16,333 --> 00:22:19,067
Once we have this
Martyn Travers' dental records,
451
00:22:19,067 --> 00:22:21,267
I will do a comparison.
Thank you, Gina.
452
00:22:21,267 --> 00:22:23,600
No problem, Mike.
453
00:22:23,600 --> 00:22:26,767
The cause of death, it's smoke
inhalation, as we thought.
454
00:22:26,767 --> 00:22:30,067
Better way of going
than being burned to a crisp.
455
00:22:31,233 --> 00:22:33,200
And we are still waiting
on toxicology,
456
00:22:33,200 --> 00:22:35,467
but alcohol looks to be
a factor.
457
00:22:35,467 --> 00:22:37,533
Mm. That would be a matchup.
458
00:22:37,533 --> 00:22:40,067
Uh, do you need to check that?
459
00:22:40,067 --> 00:22:42,067
No.
460
00:22:44,067 --> 00:22:45,533
Is everything okay?
461
00:22:48,767 --> 00:22:51,400
Now, this is what I want
to show you.
462
00:22:51,400 --> 00:22:53,433
I found it inside the mouth.
463
00:22:53,433 --> 00:22:55,133
That's why it's not burned.
464
00:22:55,133 --> 00:22:58,667
I think probably the victim
tried to use it as a mask.
465
00:22:58,667 --> 00:23:02,533
So that means he was conscious
when the smoke overcame him,
466
00:23:02,533 --> 00:23:04,567
not passed out
because of intoxication?
467
00:23:04,567 --> 00:23:06,500
Yes, it would.
468
00:23:08,067 --> 00:23:09,533
Chalmers.
469
00:23:09,533 --> 00:23:13,800
Martyn Travers was seen drinking
with someone we know.
470
00:23:13,800 --> 00:23:15,367
This Dougal man,
471
00:23:15,367 --> 00:23:17,300
he keeps sending me picture
of his organ.
472
00:23:17,867 --> 00:23:20,200
What? You mean he's sending you
pictures of his --
473
00:23:20,200 --> 00:23:22,633
Liver, heart, lungs. Yes.
474
00:23:22,633 --> 00:23:26,067
Embalmers are not supposed to
touch other people's organs.
475
00:23:26,067 --> 00:23:27,200
That's my job.
476
00:23:27,200 --> 00:23:29,333
But he's pretending
he's a big shot.
477
00:23:29,333 --> 00:23:32,633
He thinks it will make me
want to have dinner with him.
478
00:23:33,667 --> 00:23:36,267
Embalmers.
So transparent.
479
00:23:36,267 --> 00:23:38,833
And could you pick up one
of their T-shirts on the way?
480
00:23:38,833 --> 00:23:40,267
Thanks.
481
00:23:40,267 --> 00:23:42,067
Uh, we need to go.
Yeah.
482
00:23:45,333 --> 00:23:47,167
The game's
in a fortnight, all right?
483
00:23:47,167 --> 00:23:49,533
And I do not want us
to come last again.
484
00:23:49,533 --> 00:23:51,233
So let's see some action.
And that means you.
485
00:23:51,233 --> 00:23:53,067
On your marks. Get set.
486
00:23:53,067 --> 00:23:55,067
Go, go, go! You can do it!
Come on!
487
00:23:55,067 --> 00:23:56,767
Good!
Come on! Come on! Come on!
488
00:23:56,767 --> 00:23:59,067
You've been giving us quite
the runaround, haven't you?
489
00:23:59,067 --> 00:24:01,067
Have I?
Uh, we need to talk --
490
00:24:01,067 --> 00:24:02,833
down at the station.
491
00:24:02,833 --> 00:24:04,067
Can it wait until tomorrow?
492
00:24:04,067 --> 00:24:06,233
Afraid not.
You know what they say.
493
00:24:06,233 --> 00:24:07,433
Tomorrow never comes.
494
00:24:07,433 --> 00:24:09,133
I mean...
495
00:24:09,133 --> 00:24:12,067
Why don't we, uh, give you
a lift, save you the trouble?
496
00:24:13,267 --> 00:24:14,467
Am I under arrest?
497
00:24:14,467 --> 00:24:16,267
Not yet.
498
00:24:22,567 --> 00:24:24,333
How long is this gonna take?
499
00:24:24,333 --> 00:24:26,333
I've got a funeral tomorrow
morning, and I need my vehicle.
500
00:24:26,333 --> 00:24:28,267
Well, we just have
a few questions,
501
00:24:28,267 --> 00:24:30,067
and then we'll drop you
back to the station.
502
00:24:30,067 --> 00:24:32,633
Have you seen
Martyn Travers recently?
503
00:24:32,633 --> 00:24:34,367
I don't know who that is.
504
00:24:34,367 --> 00:24:37,833
He was your predecessor
at the fire station.
505
00:24:38,400 --> 00:24:40,233
Right.
Martyn. Yes.
506
00:24:40,233 --> 00:24:42,167
I've never been great
with names.
507
00:24:42,167 --> 00:24:43,667
My Grandfather Janine
was the same.
508
00:24:43,667 --> 00:24:45,067
It's a family thing.
509
00:24:45,067 --> 00:24:47,733
Your grandfather was called
Janine?
510
00:24:47,733 --> 00:24:51,367
Actually, when I think about it,
no. He was James.
511
00:24:51,367 --> 00:24:52,400
Janine was my uncle.
512
00:24:52,400 --> 00:24:54,067
Yeah.
O-Okay.
513
00:24:54,067 --> 00:24:56,233
Uh, we believe that Martyn
was the victim
514
00:24:56,233 --> 00:24:58,600
found at the Randall farm
this morning.
515
00:24:58,600 --> 00:25:00,167
I see.
516
00:25:01,067 --> 00:25:02,633
Have you met him?
517
00:25:03,567 --> 00:25:05,567
Well, I think I'd remember
if I had.
518
00:25:05,567 --> 00:25:07,767
So you weren't drinking with him
last night
519
00:25:07,767 --> 00:25:09,100
at the Snake and Tiger?
520
00:25:12,633 --> 00:25:14,233
What the hell is this?
521
00:25:14,233 --> 00:25:17,600
An invitation to peace of mind.
522
00:25:17,600 --> 00:25:20,233
Peace of mind, my arse.
523
00:25:20,233 --> 00:25:22,767
I can think of better
places to be.
524
00:25:25,567 --> 00:25:27,667
Keep an eye on this clown.
525
00:25:29,267 --> 00:25:31,133
Heathens.
526
00:25:31,133 --> 00:25:34,533
Oh! A fellow firefighter.
527
00:25:34,533 --> 00:25:36,467
Evening.
Do I know you?
528
00:25:36,467 --> 00:25:39,200
I'm a new recruit myself.
Let me buy you a drink.
529
00:25:39,200 --> 00:25:40,667
Trina?
530
00:25:42,333 --> 00:25:43,700
My name's not Trina.
531
00:25:44,533 --> 00:25:46,767
I'll have a black Russian,
uh, with milk,
532
00:25:46,767 --> 00:25:48,400
and my comrade here will have --
533
00:25:48,400 --> 00:25:50,167
No, no, no. I'm all right.
I'm on the waters.
534
00:25:50,167 --> 00:25:52,200
Ah.
535
00:25:52,200 --> 00:25:53,800
Oi!
536
00:25:53,800 --> 00:25:56,333
I think you've had enough
free waters for one day.
537
00:25:56,333 --> 00:25:58,067
Out you go.
538
00:26:00,833 --> 00:26:03,533
I'm going. I'm going.
I'm going.
539
00:26:03,533 --> 00:26:05,067
Oh, that guy?
540
00:26:05,067 --> 00:26:06,867
Yeah. Yeah. Well...
541
00:26:06,867 --> 00:26:10,767
Yeah, I may --
I may have run into him.
542
00:26:10,767 --> 00:26:13,733
So not good with names or faces.
543
00:26:13,733 --> 00:26:15,433
Well, he didn't look like this.
544
00:26:15,433 --> 00:26:17,867
He -He looked unwell.
545
00:26:17,867 --> 00:26:20,333
Not long for this world,
if you know what I mean.
546
00:26:22,067 --> 00:26:24,433
Do you have a helmet?
547
00:26:26,233 --> 00:26:28,200
He got on his bike and left.
548
00:26:28,200 --> 00:26:30,067
That was it?
Yeah.
549
00:26:30,067 --> 00:26:32,767
So if we pulled CCTV footage
550
00:26:32,767 --> 00:26:34,367
from outside
the Snake and Tiger,
551
00:26:34,367 --> 00:26:36,267
that's exactly
what we would see?
552
00:26:36,267 --> 00:26:38,367
Yes.
One hundred percent.
553
00:26:40,733 --> 00:26:43,333
Well, maybe not... exactly.
554
00:26:44,733 --> 00:26:47,233
I might have given him a lift?
555
00:26:47,233 --> 00:26:48,800
Might have?
556
00:26:51,567 --> 00:26:54,233
Comrade! Come on.
Let me you a lift.
557
00:26:54,233 --> 00:26:56,400
Where are you headed?
I'm fine.
558
00:27:01,067 --> 00:27:04,067
I was just trying to
help a comrade in need.
559
00:27:07,333 --> 00:27:09,167
I drove to the funeral parlor.
560
00:27:15,667 --> 00:27:17,567
Uh, no. Please.
561
00:27:17,567 --> 00:27:19,400
Please don't do that.
562
00:27:19,400 --> 00:27:21,367
J-Uh...
563
00:27:21,367 --> 00:27:22,833
Someone's in here.
564
00:27:24,333 --> 00:27:26,567
A sad lack of decorum.
565
00:27:27,867 --> 00:27:29,167
Then what happened?
566
00:27:29,733 --> 00:27:30,867
He rode away.
567
00:27:32,067 --> 00:27:34,467
So you were possibly
the last person
568
00:27:34,467 --> 00:27:37,533
to see Martyn Travers alive.
569
00:27:37,533 --> 00:27:38,567
If you say so.
570
00:27:41,400 --> 00:27:43,867
Any thoughts from the family
about the funeral?
571
00:27:43,867 --> 00:27:46,067
I doubt that they'd want
a cremation, would they?
572
00:27:46,067 --> 00:27:47,833
A bit on the nose.
573
00:27:47,833 --> 00:27:49,633
Unbelievable.
574
00:27:49,633 --> 00:27:52,400
This cloth was found
in Martyn's mouth.
575
00:27:52,400 --> 00:27:54,600
There's a letter on the fabric.
Do you recognize it?
576
00:28:00,833 --> 00:28:02,400
How about now?
577
00:28:02,400 --> 00:28:03,833
Looks like one of your T-shirts
to me.
578
00:28:03,833 --> 00:28:05,367
You bought one of my shirts!
579
00:28:05,367 --> 00:28:06,833
In the line of duty, yes.
580
00:28:06,833 --> 00:28:08,433
I told Dougal they were winners.
581
00:28:08,433 --> 00:28:11,067
How did Martyn come by one?
He must have bought it.
582
00:28:11,067 --> 00:28:14,367
Even though Dougal told us
you haven't actually sold any.
583
00:28:14,367 --> 00:28:17,067
Oh, then -then he must've
taken it from my car.
584
00:28:17,067 --> 00:28:18,500
You just said he was asleep
in your car.
585
00:28:19,200 --> 00:28:24,767
Then... maybe it's just
one of those things.
586
00:28:26,067 --> 00:28:27,433
Seriously?
587
00:28:27,433 --> 00:28:30,067
Ah. No.
588
00:28:30,067 --> 00:28:31,333
Yes!
That's right.
589
00:28:31,333 --> 00:28:33,267
He was a little whiffy.
590
00:28:34,067 --> 00:28:36,233
So I gave him a fresh shirt.
591
00:28:36,233 --> 00:28:37,800
You see?
592
00:28:37,800 --> 00:28:42,700
A simple explanation
when you think hard about it.
593
00:28:53,067 --> 00:28:54,733
And lied about seeing Martyn,
594
00:28:54,733 --> 00:28:57,067
but Trudy confirmed
he was drunk,
595
00:28:57,067 --> 00:28:59,633
which stacks up
with him dying by accident.
596
00:28:59,633 --> 00:29:01,733
Other than that,
what have we got?
597
00:29:01,733 --> 00:29:04,067
A load of shifty behavior
and the T-shirt.
598
00:29:04,067 --> 00:29:07,433
He was also coincidentally
the on-call undertaker
599
00:29:07,433 --> 00:29:11,200
for at least four suspicious
deaths in a two-month period,
600
00:29:11,200 --> 00:29:12,400
so that's got to mean something.
601
00:29:12,400 --> 00:29:13,800
But we can't prove
he was there
602
00:29:13,800 --> 00:29:15,467
when the barn burned.
603
00:29:15,467 --> 00:29:17,800
In fact, we can't prove that
he's done anything wrong at all.
604
00:29:17,800 --> 00:29:19,867
Oh, God.
Proof. Enh!
605
00:29:19,867 --> 00:29:22,067
Sometimes it's just
so overrated.
606
00:29:22,067 --> 00:29:24,333
So we let him go?
607
00:29:24,333 --> 00:29:27,300
Chalmers?
Someone at the desk.
608
00:29:30,400 --> 00:29:32,767
Samantha, if I remember rightly.
609
00:29:32,767 --> 00:29:34,067
Sorry to come so late.
610
00:29:34,067 --> 00:29:36,733
Um, I want to report a crime.
Okay.
611
00:29:36,733 --> 00:29:38,433
Threatening to kill someone
is a crime, right?
612
00:29:38,433 --> 00:29:40,133
It is.
613
00:29:40,133 --> 00:29:42,500
Well, then I want to report
that creepy funeral guy.
614
00:29:43,400 --> 00:29:45,333
He's been threatening to kill
my grandmother.
615
00:29:55,400 --> 00:29:58,400
Warren Bugle, you have
some serious explaining to do.
616
00:29:58,400 --> 00:29:59,733
But I haven't done anything!
617
00:29:59,733 --> 00:30:01,767
That's not entirely true.
618
00:30:02,333 --> 00:30:04,767
I don't understand.
This is an advertising document.
619
00:30:04,767 --> 00:30:07,400
Unfortunately, it reads
a lot like a death threat.
620
00:30:07,400 --> 00:30:08,867
How?
You literally say
621
00:30:08,867 --> 00:30:10,567
that you're gonna be there
when they die.
622
00:30:10,567 --> 00:30:12,600
I will be.
That's my job.
623
00:30:12,600 --> 00:30:14,767
And you've been posting these anonymously
624
00:30:14,767 --> 00:30:16,633
through elderly people's
front doors.
625
00:30:16,633 --> 00:30:18,067
Oh, I see.
626
00:30:18,067 --> 00:30:20,033
Is this about ignoring
the "no junk mail" signs?
627
00:30:20,033 --> 00:30:21,400
Well, quite frankly,
628
00:30:21,400 --> 00:30:23,267
it depends on how you define
the term "junk."
629
00:30:23,267 --> 00:30:24,800
There's been a formal complaint.
630
00:30:24,800 --> 00:30:26,433
They want to press charges
against you.
631
00:30:26,433 --> 00:30:28,633
And there's the broken window
at your funeral parlor.
632
00:30:28,633 --> 00:30:32,000
Was that
another unhappy customer?
633
00:30:32,000 --> 00:30:34,167
The Aitchesons, probably.
634
00:30:34,167 --> 00:30:37,000
Very, very difficult clients.
635
00:30:37,000 --> 00:30:39,200
They better hope their house
doesn't burn down.
636
00:30:42,000 --> 00:30:43,533
What did you just say?
637
00:30:43,533 --> 00:30:44,800
Nothing. Nothing.
It, um...
638
00:30:44,800 --> 00:30:46,400
I believe you just said,
639
00:30:46,400 --> 00:30:48,367
"They'd better hope their house
doesn't burn down,"
640
00:30:48,367 --> 00:30:50,567
"they" being the Aitchesons.
Yeah, but --
641
00:30:50,567 --> 00:30:52,000
Why would you say that,
Mr. Bugle?
642
00:30:52,000 --> 00:30:54,467
Because... I'm a firefighter.
643
00:30:54,467 --> 00:30:55,767
Who's making a threat
to property.
644
00:30:55,767 --> 00:30:57,000
Who is also an undertaker.
645
00:30:57,000 --> 00:30:58,133
So you are threatening property?
646
00:30:58,133 --> 00:31:00,767
No, all I'm saying is...
647
00:31:00,767 --> 00:31:04,233
if their house burnt down
and I was busy fixing my window,
648
00:31:04,233 --> 00:31:05,567
then I might not be able
649
00:31:05,567 --> 00:31:08,333
to attend to their fire
in good speed.
650
00:31:08,333 --> 00:31:10,367
Are you suggesting
there might be another fatality?
651
00:31:10,367 --> 00:31:13,133
That is possible, yes.
652
00:31:13,133 --> 00:31:15,267
Warren Bugle,
we're gonna hold you overnight
653
00:31:15,267 --> 00:31:19,367
while we investigate your threat
and these other matters.
654
00:31:19,367 --> 00:31:20,467
Come with me, Warren.
655
00:31:20,467 --> 00:31:22,433
What?
This is unbelievable!
656
00:31:22,433 --> 00:31:26,067
Really? You're sure it's not
just "one of those things"?
657
00:31:27,067 --> 00:31:29,533
I need you to pick up the hearse
from the fire station.
658
00:31:29,533 --> 00:31:31,267
We have the funeral tomorrow
for Mr. Higgins.
659
00:31:31,267 --> 00:31:33,233
Mrs. Higgins.
Yes. Yes.
660
00:31:33,233 --> 00:31:35,767
And then Mrs. Forsythe.
Uh, Mr. Forsythe.
661
00:31:35,767 --> 00:31:38,067
Oh, my God. Details.
662
00:31:38,067 --> 00:31:40,667
Anyway, the keys are in
the staff room at the station.
663
00:31:40,667 --> 00:31:42,533
It needs petrol
and a bit of a spruce-up,
664
00:31:42,533 --> 00:31:46,833
and there may be some Chinese
takeaway boxes in the footwell.
665
00:31:46,833 --> 00:31:48,333
He eats in his hearse.
666
00:31:48,333 --> 00:31:49,667
And you are...
667
00:31:49,667 --> 00:31:52,733
I have been detained.
668
00:31:52,733 --> 00:31:54,600
It's all a complete
misunderstanding, of course.
669
00:31:54,600 --> 00:31:57,400
I'm seeking legal counsel,
and I will be out in a jiffy.
670
00:31:57,400 --> 00:31:59,067
But I need you to step up, Dougal.
671
00:31:59,067 --> 00:32:00,567
You can count on me.
672
00:32:09,533 --> 00:32:11,267
Wait, wait, wait!
Wait! Wait!
673
00:32:12,800 --> 00:32:14,200
What the bloody hell?
674
00:32:14,200 --> 00:32:16,533
I need to get the keys
for the hearse.
675
00:32:16,533 --> 00:32:18,067
Well, it's gonna have to wait,
isn't it?
676
00:32:18,067 --> 00:32:19,633
We got a cow emergency
on our hands.
677
00:32:19,633 --> 00:32:21,333
Aren't you the embalmer?
678
00:32:21,333 --> 00:32:22,800
That's me.
679
00:32:22,800 --> 00:32:24,433
You did my mother.
680
00:32:25,067 --> 00:32:27,233
Oh, yes.
I recall.
681
00:32:27,233 --> 00:32:29,833
Tell you what. I'll take
the hearse back myself.
682
00:32:30,400 --> 00:32:32,267
Really?
I'd be delighted.
683
00:32:32,267 --> 00:32:34,400
Come on, Plummer!
Stop gossiping!
684
00:32:34,400 --> 00:32:36,333
Let's go!
685
00:32:53,400 --> 00:32:54,733
Thanks, Frodo.
686
00:32:54,733 --> 00:32:57,600
I see you've gone
quite minimalist today.
687
00:32:57,600 --> 00:33:00,233
Eh?
No coffee cart this morning?
688
00:33:01,133 --> 00:33:03,567
Oh, yeah. Nah.
689
00:33:03,567 --> 00:33:05,400
There was a coffee cart.
690
00:33:05,400 --> 00:33:07,200
There's always a coffee cart,
right?
691
00:33:07,200 --> 00:33:08,567
Like, that's what I do.
692
00:33:08,567 --> 00:33:11,133
And I set up early, like usual.
693
00:33:11,133 --> 00:33:14,067
But then I made the mistake
of doing what I always do --
694
00:33:14,067 --> 00:33:17,367
sneaking off for a leak in the
bushes before the morning rush.
695
00:33:19,633 --> 00:33:21,867
But when I came back...
696
00:33:24,067 --> 00:33:26,067
I mean, I know some people
are desperate
697
00:33:26,067 --> 00:33:28,200
for their morning coffees, but
this is just way out of line.
698
00:33:28,200 --> 00:33:30,133
Someone stole your coffee cart?
699
00:33:30,133 --> 00:33:31,733
Yep.
Just... poof!
700
00:33:31,733 --> 00:33:34,067
Have you reported this
to our uniform branch?
701
00:33:34,067 --> 00:33:36,533
I was just about to.
You poor thing!
702
00:33:36,533 --> 00:33:37,833
Thanks.
703
00:33:37,833 --> 00:33:40,167
I feel totally desecrated.
704
00:33:42,167 --> 00:33:43,600
You know what, Frodo?
705
00:33:43,600 --> 00:33:45,333
Despite the rude knock-back,
706
00:33:45,333 --> 00:33:48,867
I love that you've just set up
anywhere and carry on.
707
00:33:48,867 --> 00:33:52,067
Yeah. Well, if or when
I get it back,
708
00:33:52,067 --> 00:33:54,633
I reckon I'll set it up
somewhere inside.
709
00:33:54,633 --> 00:33:56,167
I've always thought
it would be great idea
710
00:33:56,167 --> 00:33:59,167
to have a coffee cart
but inside, you know?
711
00:33:59,167 --> 00:34:00,767
More secure.
712
00:34:00,767 --> 00:34:03,800
That would sort of be like
a cafรฉ, then, wouldn't it?
713
00:34:03,800 --> 00:34:06,067
Interesting.
714
00:34:06,067 --> 00:34:08,533
Never thought of it
that way before.
715
00:34:08,533 --> 00:34:10,567
Sharp one, this one.
716
00:34:11,067 --> 00:34:13,067
Hey, um,
I got to take another leak.
717
00:34:13,067 --> 00:34:15,433
Could you keep an eye
on my... table?
718
00:34:18,467 --> 00:34:20,067
Poor Frodo.
719
00:34:20,867 --> 00:34:22,433
Oh.
Got to put my skates on.
720
00:34:22,433 --> 00:34:25,333
My shift starts in 10 minutes.
721
00:34:36,067 --> 00:34:37,467
Morning!
Mm.
722
00:34:37,467 --> 00:34:38,800
Got a new lead?
Yeah.
723
00:34:38,800 --> 00:34:40,433
Another burglary reported
last night,
724
00:34:40,433 --> 00:34:43,600
including jewelry,
an expensive wristwatch,
725
00:34:43,600 --> 00:34:46,067
and an antique
silver chamber pot.
726
00:34:46,067 --> 00:34:48,667
Well, you can add Frodo's
coffee cart to that list.
727
00:34:48,667 --> 00:34:51,667
An entire coffee cart?
Hmm. Bold.
728
00:34:51,667 --> 00:34:53,633
From?
Right under his nose.
729
00:34:53,633 --> 00:34:55,067
Very bold.
730
00:34:55,067 --> 00:34:56,633
Senior.
731
00:35:00,067 --> 00:35:01,633
Steve.
732
00:35:01,633 --> 00:35:03,633
Mike.
733
00:35:03,633 --> 00:35:05,233
I hear you've arrested
my rookie.
734
00:35:05,800 --> 00:35:07,733
I'm afraid so.
735
00:35:07,733 --> 00:35:10,367
I need to show you something.
736
00:35:12,333 --> 00:35:14,067
This is from two nights ago.
737
00:35:14,567 --> 00:35:16,167
That's Martyn.
738
00:35:18,733 --> 00:35:21,233
He would've known the station
was unattended.
739
00:35:29,067 --> 00:35:30,733
Was he trying to break in?
740
00:35:30,733 --> 00:35:33,467
It's not hard if you know how.
We're not a bank.
741
00:35:33,467 --> 00:35:35,067
Are there any other cameras?
742
00:35:35,067 --> 00:35:36,067
No.
743
00:35:40,367 --> 00:35:43,067
What is that?
744
00:35:43,067 --> 00:35:44,867
That is one
of our rescue dummies.
745
00:35:44,867 --> 00:35:46,667
We use them
for live fire training.
746
00:35:46,667 --> 00:35:48,833
You see, that's what
tipped me off yesterday.
747
00:35:48,833 --> 00:35:52,400
So I went to look, and sure
enough, one of ours was missing.
748
00:35:52,400 --> 00:35:54,400
So I checked the footage.
749
00:35:57,367 --> 00:36:00,267
Warren didn't kill Martyn.
750
00:36:00,267 --> 00:36:01,800
I did.
751
00:36:06,767 --> 00:36:09,567
The fire at Hinch Road
last year.
752
00:36:10,800 --> 00:36:12,633
The house was halfway
to Tahuna Point,
753
00:36:12,633 --> 00:36:16,367
so by the time we got there,
we were close to losing it.
754
00:36:16,367 --> 00:36:18,367
It was already too big
for one engine.
755
00:36:19,067 --> 00:36:22,067
But the word was there was
a family trapped inside,
756
00:36:22,067 --> 00:36:23,833
and the roof couldn't last
much longer.
757
00:36:23,833 --> 00:36:25,400
We got this, team.
758
00:36:25,400 --> 00:36:27,367
Sean, you're on the hoses
with Claudia.
759
00:36:27,367 --> 00:36:29,467
Rom, Martyn, we're going in.
760
00:36:35,767 --> 00:36:38,067
Everyone set?
761
00:36:38,067 --> 00:36:40,233
All right.
Let's do it.
762
00:36:53,067 --> 00:36:55,700
Have you ever been
in a burning building?
763
00:36:58,067 --> 00:36:59,400
No.
764
00:36:59,400 --> 00:37:03,833
The heat is unimaginable,
even through the gear.
765
00:37:03,833 --> 00:37:06,067
And my guys, they're volunteers,
you know?
766
00:37:06,067 --> 00:37:08,067
Romily's a bloody hairdresser.
767
00:37:08,067 --> 00:37:09,267
But...
768
00:37:09,267 --> 00:37:10,700
But they went in.
769
00:37:11,267 --> 00:37:12,733
Yeah.
Clear!
770
00:37:12,733 --> 00:37:15,667
Heroes.
Clear!
771
00:37:15,667 --> 00:37:17,600
We found the bedroom.
Two kids.
772
00:37:17,600 --> 00:37:18,633
Boss!
773
00:37:21,067 --> 00:37:24,200
Hey, you're okay.
774
00:37:24,200 --> 00:37:27,200
Good boy!
775
00:37:27,200 --> 00:37:28,367
It's all right.
776
00:37:28,367 --> 00:37:30,433
Rom and I got them out
777
00:37:30,433 --> 00:37:32,867
while Martyn went to the rear
of the house,
778
00:37:32,867 --> 00:37:35,767
towards the parents' bedroom.
779
00:37:35,767 --> 00:37:38,567
And then the roof.
780
00:37:38,567 --> 00:37:39,867
It was starting to go.
781
00:37:43,800 --> 00:37:45,600
Martyn managed to get out.
782
00:37:46,200 --> 00:37:50,633
But not the parents,
nor the third kid.
783
00:37:52,533 --> 00:37:57,067
That hit the team hard,
Martyn hardest of all.
784
00:37:57,067 --> 00:37:59,067
I think he blamed himself
for what happened,
785
00:37:59,067 --> 00:38:00,667
and he started drinking.
786
00:38:00,667 --> 00:38:04,400
In the end, he --
he rolled up to the job drunk,
787
00:38:04,400 --> 00:38:06,067
and I had no choice.
788
00:38:06,067 --> 00:38:08,733
I'm standing you down, Martyn.
No, mate. Please.
789
00:38:08,733 --> 00:38:10,833
T-This is all I've got.
I haven't got anything else!
790
00:38:10,833 --> 00:38:12,833
It's over.
You're done.
791
00:38:12,833 --> 00:38:15,367
Steve, please.
792
00:38:15,367 --> 00:38:17,267
Don't cut me loose!
793
00:38:19,533 --> 00:38:23,833
I couldn't risk endangering
other people's lives.
794
00:38:23,833 --> 00:38:28,633
It was a blow to the station --
until Roger Plummer came along.
795
00:38:28,633 --> 00:38:30,167
He was a real boost.
796
00:38:30,167 --> 00:38:32,067
You'll be fine, Warren.
Just breathe.
797
00:38:32,067 --> 00:38:33,900
Two, one, go.
798
00:38:35,333 --> 00:38:37,400
Ha! How was that?
Fantastic! Well done!
799
00:38:37,400 --> 00:38:40,367
Damn handy having
a psychiatrist on the team.
800
00:38:40,367 --> 00:38:43,067
And he's a top bloke, too.
801
00:38:43,067 --> 00:38:44,633
And Martyn?
802
00:38:44,633 --> 00:38:47,200
I heard he was in Australia --
Perth or somewhere.
803
00:38:47,200 --> 00:38:49,133
And then,
a couple of weeks back,
804
00:38:49,133 --> 00:38:52,767
he called late at night
to tell me that he was back
805
00:38:52,767 --> 00:38:54,767
and he was ready
to join the team again.
806
00:38:54,767 --> 00:38:56,633
I-I've sorted myself out, man.
807
00:38:56,633 --> 00:38:58,400
I-I've been keeping up
the training.
808
00:38:58,400 --> 00:39:00,267
I'll even take the exam again,
809
00:39:00,267 --> 00:39:03,600
you know, to prove it,
if that's what you want.
810
00:39:03,600 --> 00:39:05,567
Come on. I'm still a hell
of a firefighter, Steve.
811
00:39:05,567 --> 00:39:09,600
But I could tell he was drunk,
so I said no.
812
00:39:09,600 --> 00:39:13,133
And that's why he stole
the rescue dummy.
813
00:39:13,133 --> 00:39:15,233
You see, I think he got drunk
814
00:39:15,233 --> 00:39:18,667
and he tried to run
a live fire drill in the barn.
815
00:39:19,633 --> 00:39:21,400
But he had no oxygen tank.
816
00:39:21,400 --> 00:39:24,400
He didn't have a face mask.
He had nothing!
817
00:39:24,400 --> 00:39:25,600
I mean, it was...
818
00:39:28,200 --> 00:39:31,400
It was suicide.
819
00:39:33,767 --> 00:39:35,267
And that's --
820
00:39:37,067 --> 00:39:39,233
That's why it was my fault.
821
00:39:39,233 --> 00:39:42,067
In that respect, I killed him.
822
00:39:53,233 --> 00:39:55,067
Son of a bitch.
823
00:39:55,733 --> 00:39:58,600
Not you, Parns.
You're a good girl.
824
00:39:59,867 --> 00:40:01,567
Mate?
825
00:40:01,567 --> 00:40:03,800
If I catch you in my bar
with those flyers again,
826
00:40:03,800 --> 00:40:05,200
I'm gonna feed you to my dog.
827
00:40:14,833 --> 00:40:16,567
Parns, come here.
828
00:40:25,333 --> 00:40:27,033
No problem.
829
00:40:29,000 --> 00:40:30,533
He's back from the brink, Reverend.
830
00:40:30,533 --> 00:40:31,700
Thank God.
831
00:40:32,400 --> 00:40:34,167
Frankly,
it's a kind of a miracle,
832
00:40:34,167 --> 00:40:37,000
so pass on my thanks as well.
833
00:40:37,000 --> 00:40:38,633
Will he be all right,
do you think?
834
00:40:38,633 --> 00:40:40,733
Let's take it
one step at a time.
835
00:40:40,733 --> 00:40:43,233
Beth will let you know when you
can go in to be with him.
836
00:40:47,233 --> 00:40:51,000
Dr. Carlton, the level of
carbon monoxide in his system...
837
00:40:51,000 --> 00:40:52,467
Surprisingly low.
838
00:40:52,467 --> 00:40:54,167
The only reason
he's still with us.
839
00:40:54,167 --> 00:40:59,467
But... there are also signs
of contusions around his neck.
840
00:40:59,467 --> 00:41:01,900
It's a serious cry for help.
841
00:41:08,067 --> 00:41:10,067
I had no idea
Roger was going through
842
00:41:10,067 --> 00:41:12,133
whatever he's going through.
843
00:41:12,133 --> 00:41:13,733
I'm very sorry.
844
00:41:13,733 --> 00:41:16,067
All that time,
he must have felt so alone,
845
00:41:16,067 --> 00:41:18,067
and I just didn't notice.
846
00:41:21,467 --> 00:41:24,067
My biggest regret is the way
we left things last night.
847
00:41:24,067 --> 00:41:25,400
You're going to be late.
848
00:41:25,400 --> 00:41:26,467
I'm so sorry.
849
00:41:26,467 --> 00:41:28,867
It's our anniversary, Roger.
850
00:41:28,867 --> 00:41:31,167
I've got the nice napkins out
and everything.
851
00:41:31,167 --> 00:41:32,433
It really can't be helped.
852
00:41:32,433 --> 00:41:34,833
I'll be as quick as I can!
853
00:41:34,833 --> 00:41:37,167
What is it?
A fire? Car accident?
854
00:41:38,067 --> 00:41:39,067
It's a cow.
855
00:41:39,767 --> 00:41:41,900
Cow?
In the river.
856
00:41:42,867 --> 00:41:44,467
There's a cow in the river.
857
00:41:44,467 --> 00:41:47,067
There's a concern
it might be swept out to sea.
858
00:41:47,067 --> 00:41:48,233
Come on, Roger!
859
00:41:48,233 --> 00:41:50,600
Roger, I'm making
beef massaman curry.
860
00:41:50,600 --> 00:41:52,167
I'm sorry, Lucas.
It's not my call.
861
00:41:52,167 --> 00:41:54,067
Perhaps you should sleep
at the station tonight,
862
00:41:54,067 --> 00:41:56,500
since you clearly prefer being
there to being at home with me.
863
00:41:57,567 --> 00:42:00,133
The last thing I said to him.
864
00:42:01,133 --> 00:42:03,533
Reverend, I'm going out
on a limb here,
865
00:42:03,533 --> 00:42:06,767
but I don't believe that Roger
tried to take his own life.
866
00:42:08,433 --> 00:42:10,867
Really?
But, um --
867
00:42:10,867 --> 00:42:13,067
I think it was staged.
868
00:42:13,833 --> 00:42:16,067
The petrol tank is bone dry,
869
00:42:16,067 --> 00:42:18,533
yet Dr. Plummer
is still with us.
870
00:42:18,533 --> 00:42:19,867
You're not buying it?
871
00:42:19,867 --> 00:42:21,533
People who want to check out
this way
872
00:42:21,533 --> 00:42:23,833
don't start with an empty tank.
873
00:42:23,833 --> 00:42:25,867
Hmm.
874
00:42:25,867 --> 00:42:29,133
And why do it
in Warren Bugle's hearse?
875
00:42:29,133 --> 00:42:32,067
Unless it was out of some
perverse sense of expediency.
876
00:42:34,433 --> 00:42:36,867
There's fingerprints
on the inside.
877
00:42:36,867 --> 00:42:38,467
Cold feet, you reckon?
878
00:42:43,067 --> 00:42:45,367
Then why not just open the door?
879
00:42:47,133 --> 00:42:50,333
Because someone
was holding it closed.
880
00:42:50,333 --> 00:42:53,633
Uh, do you know anyone
that would wish him harm?
881
00:42:53,633 --> 00:42:55,200
No.
882
00:42:55,200 --> 00:42:57,200
Well, other than
he's a psychiatrist,
883
00:42:57,200 --> 00:42:59,833
so he deals with
some rather challenged people.
884
00:42:59,833 --> 00:43:02,233
Reverend, you can come and sit
with him now if you like.
885
00:43:02,233 --> 00:43:04,067
Oh, thank you.
886
00:43:05,067 --> 00:43:06,767
And thank you, too.
887
00:43:12,400 --> 00:43:14,067
One suspicious death
888
00:43:14,067 --> 00:43:17,733
and one attempted murder,
both connected
889
00:43:17,733 --> 00:43:20,633
with the Brokenwood
Volunteer Fire Brigade.
890
00:43:20,633 --> 00:43:22,800
Go to Reverend Greene's
and requisition
891
00:43:22,800 --> 00:43:25,233
Dr. Plummer's patient records,
just to rule any of them out.
892
00:43:25,233 --> 00:43:27,367
He's expecting you.
Will do.
893
00:43:28,067 --> 00:43:29,600
We spoke to the rest
of the crew.
894
00:43:29,600 --> 00:43:31,167
They're obviously gutted.
895
00:43:31,167 --> 00:43:33,567
Christ.
896
00:43:33,567 --> 00:43:35,800
This place is falling apart.
897
00:43:35,800 --> 00:43:37,833
We'd had a good night for once.
898
00:43:37,833 --> 00:43:39,667
You know that cow we saved
from the river?
899
00:43:39,667 --> 00:43:41,567
It actually turned out to be
heavily pregnant,
900
00:43:41,567 --> 00:43:44,167
so it was a beautiful moment.
901
00:43:44,167 --> 00:43:46,633
We all really needed it
after the day we had with Martyn
902
00:43:46,633 --> 00:43:48,067
and then Warren.
903
00:43:48,067 --> 00:43:51,367
We took some selfies
with the newborn calf.
904
00:43:55,667 --> 00:43:58,200
And what did you do
after the call?
905
00:43:58,200 --> 00:44:01,400
We came back to the station
and cooked some dinner, eh?
906
00:44:01,400 --> 00:44:04,433
Then Roger instigated
one of his talk circles.
907
00:44:04,433 --> 00:44:05,800
Talk circles?
908
00:44:05,800 --> 00:44:07,567
They're Roger's idea.
909
00:44:07,567 --> 00:44:10,067
He says they kind of help us
deal with the day-to-day trauma
910
00:44:10,067 --> 00:44:12,067
of being a firefighter.
911
00:44:12,067 --> 00:44:14,800
You know, we definitely do them
after a fatality.
912
00:44:14,800 --> 00:44:16,567
I'm not really into them, eh?
913
00:44:16,567 --> 00:44:19,200
Some people get more
out of them than others.
914
00:44:19,200 --> 00:44:21,667
Yes, Romily.
What would you like to share?
915
00:44:21,667 --> 00:44:23,533
Look, I know it's still fresh,
916
00:44:23,533 --> 00:44:26,067
but I think we should all
put some thought into
917
00:44:26,067 --> 00:44:28,800
how we address Martyn's death
on the station Facebook page.
918
00:44:28,800 --> 00:44:31,067
I've actually drafted up
a little bit of a post,
919
00:44:31,067 --> 00:44:32,367
which I would love
some feedback on.
920
00:44:32,367 --> 00:44:34,667
No.
No post.
921
00:44:34,667 --> 00:44:37,367
Actually, Steve,
Romily has the talking ball.
922
00:44:41,167 --> 00:44:45,133
Look, we've had a bloody hard
day, and we all need some rest.
923
00:44:45,133 --> 00:44:47,600
And then the chief called it
and we went home.
924
00:44:49,267 --> 00:44:51,067
Apart from Roger.
925
00:44:51,067 --> 00:44:53,167
He was dropping off
Warren's hearse.
926
00:44:53,167 --> 00:44:55,567
Actually, I think he was
also going to stay the night.
927
00:44:55,567 --> 00:44:57,067
'Cause, you know,
there's trouble in paradise.
928
00:44:57,067 --> 00:44:58,867
Romily.
Well, it's true.
929
00:44:58,867 --> 00:45:00,667
It may be, but it's
none of your business.
930
00:45:00,667 --> 00:45:03,067
Yeah, but I'm only saying it,
like, if it's relevant, right?
931
00:45:03,667 --> 00:45:06,067
Yeah.
Thanks, Romily.
932
00:45:10,067 --> 00:45:12,633
Here's us leaving.
933
00:45:12,633 --> 00:45:14,067
And what time is this?
934
00:45:14,633 --> 00:45:17,067
11:05.
935
00:45:20,433 --> 00:45:23,633
And there's Roger
10 minutes later.
936
00:45:23,633 --> 00:45:25,667
And that was the last time
they saw him --
937
00:45:25,667 --> 00:45:27,467
driving Warren Bugle's hearse.
938
00:45:27,467 --> 00:45:29,200
The same Warren Bugle
939
00:45:29,200 --> 00:45:31,667
who was the last person
to see Martyn alive.
940
00:45:31,667 --> 00:45:34,233
Yeah, but who was also
locked up here last night
941
00:45:34,233 --> 00:45:36,800
so couldn't have attacked
Dr. Plummer.
942
00:45:38,067 --> 00:45:41,633
Which leads us...
to Mr. Hornblower.
943
00:45:47,733 --> 00:45:49,533
Weddings are more my thing,
944
00:45:49,533 --> 00:45:51,733
but with the Reverend
indisposed, well...
945
00:45:51,733 --> 00:45:53,767
And I have someone
of great authority
946
00:45:53,767 --> 00:45:55,067
to guide me through it.
947
00:45:55,067 --> 00:45:56,600
You know, ashes to ashes
dust to dust.
948
00:45:56,600 --> 00:45:58,167
Sorry, folks.
949
00:45:58,167 --> 00:46:00,600
The hearse wasn't available today.
950
00:46:00,600 --> 00:46:02,067
Neither is the funeral director.
951
00:46:02,067 --> 00:46:03,500
But not to worry.
I'm the embalmer.
952
00:46:04,133 --> 00:46:06,533
And I have done a rather
good job on your granddad,
953
00:46:06,533 --> 00:46:08,067
if I do say.
954
00:46:08,067 --> 00:46:10,200
Well, you'll see for yourselves.
955
00:46:12,633 --> 00:46:16,133
Technically, it's not illegal
to use a van for a funeral.
956
00:46:16,133 --> 00:46:18,367
It's just not most people's
preferred option.
957
00:46:18,367 --> 00:46:20,067
We understand
958
00:46:20,067 --> 00:46:22,133
you were supposed to retrieve
the hearse last night.
959
00:46:22,133 --> 00:46:24,233
Yes.
So why didn't you?
960
00:46:24,800 --> 00:46:27,067
I had... plans.
961
00:46:27,067 --> 00:46:28,533
Dr. Plummer offered
to return it.
962
00:46:28,533 --> 00:46:30,333
He was quite keen.
963
00:46:30,333 --> 00:46:32,067
I'd be delighted.
964
00:46:32,067 --> 00:46:33,400
But this morning,
it wasn't there.
965
00:46:33,400 --> 00:46:35,067
What were your plans last night?
966
00:46:35,067 --> 00:46:36,833
I was meeting someone.
967
00:46:36,833 --> 00:46:38,600
Who?
I can't say.
968
00:46:38,600 --> 00:46:41,067
This morning, Dr. Plummer
was found very close to death
969
00:46:41,067 --> 00:46:43,067
in your hearse
out near Powers Park.
970
00:46:43,067 --> 00:46:44,667
Warren's hearse.
It's not mine.
971
00:46:44,667 --> 00:46:47,200
So Dr. Plummer never came
to the funeral parlor?
972
00:46:47,200 --> 00:46:48,733
No.
But how do you know?
973
00:46:48,733 --> 00:46:49,833
You were out.
You had plans.
974
00:46:49,833 --> 00:46:51,367
Exactly.
I was.
975
00:46:51,367 --> 00:46:54,133
So actually, I don't know
if he showed up or not,
976
00:46:54,133 --> 00:46:55,800
because I wasn't there.
I was out.
977
00:46:55,800 --> 00:46:57,600
Out with?
Nobody.
978
00:46:57,600 --> 00:46:59,533
You just said
you were meeting someone.
979
00:46:59,533 --> 00:47:01,167
I wasn't.
I was just out!
980
00:47:01,167 --> 00:47:04,667
Because this nobody
could confirm your whereabouts.
981
00:47:05,433 --> 00:47:07,767
You don't think I... did this?
982
00:47:07,767 --> 00:47:09,267
Why would I try to kill him?
983
00:47:09,833 --> 00:47:13,367
You recently embalmed
Roger Plummer's mother, correct?
984
00:47:13,367 --> 00:47:14,600
That's right.
985
00:47:14,600 --> 00:47:16,600
And he laid a complaint?
986
00:47:17,633 --> 00:47:20,200
When people view
a deceased loved one,
987
00:47:20,200 --> 00:47:21,833
they are often disappointed.
988
00:47:21,833 --> 00:47:23,767
Well, that's hardly
a glowing reference, is it?
989
00:47:23,767 --> 00:47:25,367
Disappointed that they are dead!
990
00:47:25,367 --> 00:47:27,233
Is it possible
that Dr. Plummer arrived
991
00:47:27,233 --> 00:47:31,267
as promised in the hearse and
gave you a piece of his mind?
992
00:47:31,267 --> 00:47:33,067
No!
And maybe you didn't like
993
00:47:33,067 --> 00:47:34,633
hearing critique of your work,
so then you --
994
00:47:34,633 --> 00:47:36,233
Well, I didn't.
I wasn't even there!
995
00:47:36,233 --> 00:47:39,600
So once again --
Where were you?
996
00:47:41,733 --> 00:47:42,867
Can I see Warren?
997
00:47:46,533 --> 00:47:48,567
Certainly.
998
00:47:52,400 --> 00:47:54,067
What the dickens?
999
00:47:54,067 --> 00:47:56,433
Has the world gone mad?
You can't keep us both in here.
1000
00:47:56,433 --> 00:47:57,667
You're right.
1001
00:47:59,567 --> 00:48:01,667
Mr. Bugle, you are free to go,
1002
00:48:01,667 --> 00:48:03,833
so long as you're not
still intent
1003
00:48:03,833 --> 00:48:06,067
on lighting the Aitchesons'
house on fire.
1004
00:48:06,067 --> 00:48:08,067
I'm not.
I never was.
1005
00:48:08,067 --> 00:48:10,367
As a firefighter,
that feels truly unconscionable.
1006
00:48:10,367 --> 00:48:12,067
Good.
1007
00:48:12,067 --> 00:48:14,633
Meanwhile, Mr. Hornblower
will be taking some time out
1008
00:48:14,633 --> 00:48:17,433
to recall his movements
last night.
1009
00:48:17,433 --> 00:48:19,733
Why don't you tell her?
I can't.
1010
00:48:19,733 --> 00:48:21,433
What, you know?
1011
00:48:21,433 --> 00:48:23,067
He was collecting
1012
00:48:23,067 --> 00:48:24,867
and cleaning our hearse
for a very big day today,
1013
00:48:24,867 --> 00:48:26,800
which, of course, has been
severely compromised.
1014
00:48:26,800 --> 00:48:29,067
No.
No, I wasn't.
1015
00:48:29,067 --> 00:48:31,067
You see?
He wasn't.
1016
00:48:31,067 --> 00:48:33,867
Wait. You weren't?
He wasn't.
1017
00:48:33,867 --> 00:48:35,833
Then where were you?
I can't say.
1018
00:48:35,833 --> 00:48:37,633
Why on earth not?
1019
00:48:37,633 --> 00:48:41,533
Because sometimes the frying pan
is worse than the fire.
1020
00:48:55,767 --> 00:48:58,400
One undertaker down,
an embalmer to go.
1021
00:48:59,667 --> 00:49:01,800
Are those Dr. Plummer's
patient records?
1022
00:49:01,800 --> 00:49:06,067
Yeah. That's not the only thing
I got from the good Reverend.
1023
00:49:06,067 --> 00:49:10,733
Turns out Dr. Plummer
recently started seeing new,
1024
00:49:10,733 --> 00:49:12,567
off-the-book clients.
1025
00:49:12,567 --> 00:49:14,333
When Roger joined
the fire brigade,
1026
00:49:14,333 --> 00:49:17,233
some of the team members
were showing symptoms of PTSD.
1027
00:49:17,233 --> 00:49:18,833
He thought it was because
1028
00:49:18,833 --> 00:49:20,767
of a particularly traumatic
callout they'd been on.
1029
00:49:20,767 --> 00:49:22,567
The Hinch Road fire.
That's the one.
1030
00:49:22,567 --> 00:49:25,067
He offered some free,
casual counseling sessions --
1031
00:49:25,067 --> 00:49:26,267
off the record, of course,
1032
00:49:26,267 --> 00:49:28,067
since there was a clear conflict
of interest.
1033
00:49:28,067 --> 00:49:30,467
Any idea what was discussed?
I'm afraid not.
1034
00:49:30,467 --> 00:49:33,233
I don't even know if he made
any notes.
1035
00:49:34,400 --> 00:49:36,233
I do know who they were with, though.
1036
00:49:36,233 --> 00:49:42,067
Romily Jorgensen, Sean Finian,
and Claudia Finian.
1037
00:49:43,667 --> 00:49:46,067
Until I get new mug shots,
that's all I got.
1038
00:49:47,833 --> 00:49:49,367
So, how's he doing?
1039
00:49:49,367 --> 00:49:51,567
I haven't had any news.
1040
00:49:51,567 --> 00:49:54,400
I heard he tried to, uh,
you know...
1041
00:49:54,400 --> 00:49:55,567
It's possible.
1042
00:49:55,567 --> 00:49:57,800
Oh, sweet Jesus.
1043
00:49:58,400 --> 00:50:01,067
Did he say anything to you
last night?
1044
00:50:01,067 --> 00:50:03,600
No. He mentioned that he was
sleeping over the station.
1045
00:50:03,600 --> 00:50:05,433
But we've all been there.
1046
00:50:05,433 --> 00:50:08,167
I understand he offered
counseling to your crew.
1047
00:50:08,167 --> 00:50:09,733
Yeah, he did.
1048
00:50:09,733 --> 00:50:12,067
He came to me with the idea
when he first joined.
1049
00:50:12,067 --> 00:50:13,367
What did you think?
1050
00:50:13,367 --> 00:50:15,233
Well, initially,
I wasn't that thrilled.
1051
00:50:15,233 --> 00:50:17,600
I mean, in my day,
we were taught to suck it up.
1052
00:50:17,600 --> 00:50:19,433
But then I thought,
"God, well,
1053
00:50:19,433 --> 00:50:22,533
if it's gonna stop me losing
anyone else off the team."
1054
00:50:22,533 --> 00:50:24,267
Did you ever take him up on it?
1055
00:50:24,267 --> 00:50:26,400
No.
1056
00:50:26,400 --> 00:50:28,200
No, I've been doing this
for long enough.
1057
00:50:28,200 --> 00:50:31,333
I know the score.
But I'm glad the others did.
1058
00:50:31,333 --> 00:50:33,633
If you want to talk to them,
they're all at their day job.
1059
00:50:33,633 --> 00:50:35,200
I've got the details here somewhere.
1060
00:50:41,267 --> 00:50:43,267
Look at all this.
1061
00:50:43,267 --> 00:50:44,667
Who'd be the boss, eh?
1062
00:50:44,667 --> 00:50:48,433
It's not all bad.
People bring you bad coffee.
1063
00:50:48,433 --> 00:50:50,133
True.
1064
00:50:50,133 --> 00:50:53,333
But don't you get tired,
leading from the front?
1065
00:50:53,333 --> 00:50:54,400
Sometimes.
1066
00:50:54,400 --> 00:50:55,867
I feel it in my bones.
1067
00:50:55,867 --> 00:50:57,833
It's like rust has set in.
1068
00:50:57,833 --> 00:50:59,367
I'm past it, Mike.
1069
00:50:59,367 --> 00:51:03,133
I keep pretending I'm not,
but I'm running on fumes.
1070
00:51:03,133 --> 00:51:06,367
And after Martyn, well...
1071
00:51:06,367 --> 00:51:08,833
No.
It's time for me to get out.
1072
00:51:08,833 --> 00:51:11,133
Have you given any thought
to your replacement?
1073
00:51:11,133 --> 00:51:13,333
Well, it's funny you should ask.
1074
00:51:13,333 --> 00:51:16,567
Last night, I offered the job
to Roger Plummer.
1075
00:51:17,800 --> 00:51:19,833
Hey, you did good today, Rog.
1076
00:51:19,833 --> 00:51:22,533
You were there with the defib,
and you were there with the ax
1077
00:51:22,533 --> 00:51:25,067
to cut that bloody cow's
umbilical cord.
1078
00:51:26,267 --> 00:51:28,533
You're just always there.
1079
00:51:28,533 --> 00:51:31,067
Well, I have to thank you, Steve.
1080
00:51:31,067 --> 00:51:33,233
I've never felt more alive
than in this job.
1081
00:51:33,233 --> 00:51:35,767
Well, I'm glad to hear that,
'cause I want you take over.
1082
00:51:37,333 --> 00:51:38,667
You're not serious.
1083
00:51:38,667 --> 00:51:40,367
I've just never had someone
I can trust
1084
00:51:40,367 --> 00:51:41,833
to keep the place ticking over.
1085
00:51:41,833 --> 00:51:44,800
But Romily's deputy.
No, no. It's you, Rog.
1086
00:51:44,800 --> 00:51:47,400
You proved that,
today especially.
1087
00:51:47,400 --> 00:51:49,600
Now, obviously it won't happen straightaway.
1088
00:51:49,600 --> 00:51:51,567
And I know you're gonna
want to talk it over
1089
00:51:51,567 --> 00:51:53,867
with your, you know, your hubby.
1090
00:51:53,867 --> 00:51:56,167
But if you could just
think it over and let me know.
1091
00:51:56,733 --> 00:51:58,067
I will.
1092
00:51:59,467 --> 00:52:01,200
Thank you, Steve.
I'm flattered.
1093
00:52:01,200 --> 00:52:02,633
Good man.
1094
00:52:06,667 --> 00:52:09,233
Oh, hell.
I'm sorry, Rom.
1095
00:52:10,067 --> 00:52:12,233
I offered her the job
months ago.
1096
00:52:12,233 --> 00:52:14,233
She was clear she didn't want
the stress.
1097
00:52:14,233 --> 00:52:17,533
I think she just likes
being called deputy.
1098
00:52:17,533 --> 00:52:18,867
Yeah.
1099
00:52:18,867 --> 00:52:22,433
So it looks like retirement's
on hold.
1100
00:52:23,600 --> 00:52:25,133
Thanks.
1101
00:52:25,133 --> 00:52:27,367
Oh.
Uh, one more thing.
1102
00:52:27,367 --> 00:52:29,433
Yeah. This was Roger's.
1103
00:52:29,433 --> 00:52:30,667
Not much in there.
1104
00:52:30,667 --> 00:52:33,067
Some spare clothes,
pack of cards,
1105
00:52:33,067 --> 00:52:34,833
workbook of some kind --
1106
00:52:34,833 --> 00:52:36,900
mostly recipes,
from what I could make out.
1107
00:52:37,467 --> 00:52:39,067
You've been through it?
Yeah.
1108
00:52:39,067 --> 00:52:40,400
When something like this happens,
1109
00:52:40,400 --> 00:52:42,200
I've got to put in a report
to head office.
1110
00:52:42,200 --> 00:52:44,067
Paperwork nightmare.
1111
00:52:44,067 --> 00:52:47,600
A mah-jongg set,
which nobody played
1112
00:52:47,600 --> 00:52:51,800
and station-issue Bible,
which nobody read.
1113
00:52:53,067 --> 00:52:54,800
Steve, I'm sorry to ask,
1114
00:52:54,800 --> 00:52:59,067
but last night when you left
the station, where did you go?
1115
00:52:59,067 --> 00:53:00,567
Home for an early night.
1116
00:53:00,567 --> 00:53:01,600
Why?
1117
00:53:01,600 --> 00:53:03,667
Uh, just ticking the boxes.
1118
00:53:03,667 --> 00:53:06,133
What? Do you think something
might have happened to him?
1119
00:53:06,133 --> 00:53:07,267
Oh, I don't know.
1120
00:53:07,267 --> 00:53:08,567
Christ.
1121
00:53:08,567 --> 00:53:10,267
Well, just let me know
if I can help.
1122
00:53:10,267 --> 00:53:12,567
Excuse me.
1123
00:53:12,567 --> 00:53:14,067
Bayliss here.
1124
00:53:14,867 --> 00:53:16,400
Uh-huh.
1125
00:53:42,133 --> 00:53:45,667
This is very inconspicuous.
1126
00:53:45,667 --> 00:53:47,500
You gonna ask me
if I was followed?
1127
00:53:48,833 --> 00:53:50,067
Were you followed?
1128
00:53:50,767 --> 00:53:55,067
You know, Gina, you can actually
just come down to the station.
1129
00:53:55,067 --> 00:53:57,067
Not about this.
1130
00:53:57,067 --> 00:53:58,067
Right.
1131
00:53:58,067 --> 00:54:01,433
Well, what have you got for me?
1132
00:54:02,267 --> 00:54:03,467
I'm done with men.
1133
00:54:03,467 --> 00:54:05,233
Oh, my God.
1134
00:54:05,233 --> 00:54:07,167
Gina.
1135
00:54:07,167 --> 00:54:10,200
Okay. I thought this was about
Martyn Travers' autopsy.
1136
00:54:10,200 --> 00:54:12,067
Because I actually have
a lot of work to do.
1137
00:54:12,067 --> 00:54:17,333
After last night, I just cannot
take them seriously anymore.
1138
00:54:17,333 --> 00:54:22,100
Okay.
So... what happened last night?
1139
00:54:25,467 --> 00:54:27,067
Dougal.
1140
00:54:29,833 --> 00:54:32,167
I think it's time
you told the truth.
1141
00:54:32,767 --> 00:54:35,433
I should wait for a lawyer.
1142
00:54:35,433 --> 00:54:36,867
Sure.
1143
00:54:36,867 --> 00:54:38,067
Okay.
1144
00:54:42,267 --> 00:54:43,833
But, you know, I...
1145
00:54:43,833 --> 00:54:48,300
I did hear about your big
romantic gesture last night.
1146
00:54:50,667 --> 00:54:52,600
At 11:20 p.m.,
1147
00:54:52,600 --> 00:54:56,767
Dr. Gina Kadinsky received
a text message from you saying,
1148
00:54:56,767 --> 00:54:59,467
"Taken new body to the mortuary.
1149
00:54:59,467 --> 00:55:01,867
Need you to get down there
ASAP."
1150
00:55:09,233 --> 00:55:10,833
Wait! Gina!
1151
00:55:10,833 --> 00:55:12,067
Gina!
Gina!
1152
00:55:12,067 --> 00:55:13,633
Wait! Aah!
Sorry!
1153
00:55:13,633 --> 00:55:14,800
Uh, there you go.
1154
00:55:16,733 --> 00:55:18,633
I misread the signals.
1155
00:55:18,633 --> 00:55:20,733
How exactly?
1156
00:55:20,733 --> 00:55:23,567
She told me that she would never
have time for me,
1157
00:55:23,567 --> 00:55:26,333
that the body on the table
would always come first.
1158
00:55:26,333 --> 00:55:27,667
So I thought --
1159
00:55:27,667 --> 00:55:29,833
That you were being clever
and romantic?
1160
00:55:29,833 --> 00:55:31,333
Yes.
You think I was?
1161
00:55:31,333 --> 00:55:33,067
No.
1162
00:55:33,067 --> 00:55:34,667
And as a general rule,
1163
00:55:34,667 --> 00:55:38,067
breaking into someone's place
of work is never a winner.
1164
00:55:38,067 --> 00:55:40,167
I... see that now.
1165
00:55:40,733 --> 00:55:42,400
Do you know what I'm thinking?
1166
00:55:42,400 --> 00:55:46,367
Uh, that... I should lay
an assault charge.
1167
00:55:46,367 --> 00:55:47,833
She hit me with a clipboard,
right?
1168
00:55:47,833 --> 00:55:50,367
No. No. That's --
That's not what I'm thinking.
1169
00:55:50,367 --> 00:55:52,567
That would be a very unwise
thing to do.
1170
00:55:52,567 --> 00:55:53,733
Oh.
No.
1171
00:55:53,733 --> 00:55:55,267
What I'm thinking is
1172
00:55:55,267 --> 00:55:57,767
despite your very odd
behavior --
1173
00:55:57,767 --> 00:56:00,067
And let's face it --
It was quite odd,
1174
00:56:00,067 --> 00:56:03,233
this late-night stalking
around a mortuary.
1175
00:56:04,067 --> 00:56:07,833
But given it happened
at approximately 11:45 p.m....
1176
00:56:09,733 --> 00:56:14,067
...that exonerates you
from the attack on Dr. Plummer.
1177
00:56:14,067 --> 00:56:15,133
Oh, it does, doesn't it?
1178
00:56:15,133 --> 00:56:17,400
Yeah. I told you.
Well, no.
1179
00:56:17,400 --> 00:56:18,833
Actually, you didn't.
1180
00:56:18,833 --> 00:56:21,767
But it does just go to show --
1181
00:56:21,767 --> 00:56:25,700
Usually the fire is worse
than the frying pan.
1182
00:56:27,400 --> 00:56:29,233
You are not to contact
Ms. Kadinsky again
1183
00:56:29,233 --> 00:56:30,567
without her express permission.
1184
00:56:30,567 --> 00:56:32,467
Understood?
1185
00:56:32,467 --> 00:56:34,533
Maybe I'll just send her flowers.
1186
00:56:34,533 --> 00:56:37,333
No.
No flowers, Mr. Hornblower.
1187
00:56:37,333 --> 00:56:38,367
Truly.
1188
00:56:39,400 --> 00:56:44,500
And... definitely no more
pictures of anyone's organ.
1189
00:56:56,600 --> 00:56:58,767
Do you need to take a break?
1190
00:56:58,767 --> 00:57:00,467
No, no, no, no, no.
I'm fine, doll.
1191
00:57:02,067 --> 00:57:04,067
Take a seat, babes.
I'll be with you in a second.
1192
00:57:04,067 --> 00:57:07,067
Oh, no. I'm not actually here
for a trim.
1193
00:57:07,067 --> 00:57:09,367
Oh! Kristin!
What a surprise.
1194
00:57:09,367 --> 00:57:11,167
I've never seen you
in here before.
1195
00:57:11,167 --> 00:57:14,367
No. I-I usually go across town
and see Pauline, so...
1196
00:57:14,367 --> 00:57:17,067
Oh. I could tell
from the moment we met.
1197
00:57:17,067 --> 00:57:19,167
Only the best for a classy girl
like you, eh?
1198
00:57:19,167 --> 00:57:21,400
Lovely lady, though, Pauline.
Just lovely.
1199
00:57:21,400 --> 00:57:23,267
Ow.
You're actually hurting me.
1200
00:57:23,267 --> 00:57:24,600
Stop moving.
1201
00:57:24,600 --> 00:57:27,567
Uh, is there anywhere
we can talk?
1202
00:57:27,567 --> 00:57:29,200
Oh, we can talk
in front of Samantha.
1203
00:57:29,200 --> 00:57:31,067
It's like a total cone
of silence in here.
1204
00:57:31,067 --> 00:57:32,600
Isn't it, doll?
1205
00:57:32,600 --> 00:57:36,467
Romily, last night, Steve
offered the job of station chief
1206
00:57:36,467 --> 00:57:37,800
to Roger Plummer.
1207
00:57:37,800 --> 00:57:39,233
Did you hear that?
1208
00:57:39,233 --> 00:57:42,067
Yeah. I may have heard something
to that effect.
1209
00:57:42,067 --> 00:57:43,633
And how did that make you feel?
1210
00:57:43,633 --> 00:57:46,400
Oh, well, you know, I never
really wanted the job anyway.
1211
00:57:46,400 --> 00:57:48,600
Really?
Steve and I talked about it,
1212
00:57:48,600 --> 00:57:51,867
but we both agreed that I don't
do well under extreme stress.
1213
00:57:51,867 --> 00:57:54,167
You know, that's what
tripped me up in Rio.
1214
00:57:54,167 --> 00:57:56,267
Rio?
The Rio Olympics?
1215
00:57:57,267 --> 00:57:59,833
You were in the Rio Olympics?
1216
00:57:59,833 --> 00:58:01,400
Mm.
Shot put.
1217
00:58:01,400 --> 00:58:03,700
Could've taken the bronze,
but pressure got to me.
1218
00:58:04,833 --> 00:58:06,800
I... had no idea.
1219
00:58:06,800 --> 00:58:08,800
Well, I don't really like
to go on about it.
1220
00:58:10,133 --> 00:58:14,067
So... you had no issues
with Dr. Plummer taking over?
1221
00:58:14,067 --> 00:58:16,600
No.
Great guy, Roger.
1222
00:58:16,600 --> 00:58:17,800
Great guy.
1223
00:58:18,800 --> 00:58:22,567
And after you left the station
last night, did you go home?
1224
00:58:22,567 --> 00:58:23,800
Yeah.
That's right.
1225
00:58:23,800 --> 00:58:25,067
Were you home alone?
1226
00:58:25,067 --> 00:58:26,267
No, actually.
1227
00:58:26,267 --> 00:58:28,067
Um, Sam came and watched a movie
with me.
1228
00:58:28,067 --> 00:58:29,567
Didn't you, doll?
Huh?
1229
00:58:29,567 --> 00:58:31,767
"My Best Friend's Wedding,"
wasn't it, hon?
1230
00:58:35,800 --> 00:58:40,533
Uh, did, uh, any of the other
crew members have any issues
1231
00:58:40,533 --> 00:58:43,067
with, um, Dr. Plummer?
1232
00:58:43,067 --> 00:58:45,267
Are you trying to get me
to gossip about my own crew?
1233
00:58:45,267 --> 00:58:46,600
Why would I know anything?
1234
00:58:46,600 --> 00:58:48,067
No.
I-I just...
1235
00:58:48,067 --> 00:58:49,367
I imagine it's easy
1236
00:58:49,367 --> 00:58:51,067
for people to feel like
they can open up to you.
1237
00:58:51,067 --> 00:58:52,533
That's all.
1238
00:58:52,533 --> 00:58:54,400
Mm.
Yeah, it's true.
1239
00:58:54,400 --> 00:58:55,767
Everyone does.
1240
00:58:55,767 --> 00:58:57,600
Even Roger.
1241
00:58:57,600 --> 00:58:59,600
Recently, I had a case
of the Debbie Downers,
1242
00:58:59,600 --> 00:59:01,767
and Roger offered me
some free therapy.
1243
00:59:01,767 --> 00:59:05,133
But before I knew it,
he was the one crying to me.
1244
00:59:07,367 --> 00:59:08,867
He said all sorts of things,
1245
00:59:08,867 --> 00:59:11,133
like, "My relationship's
on the rocks,"
1246
00:59:11,133 --> 00:59:13,500
and, "I don't know
if I love my husband anymore."
1247
00:59:14,233 --> 00:59:17,067
And then he said
something absolutely wild.
1248
00:59:17,067 --> 00:59:20,467
He said he finds himself "more
and more attracted to Sean."
1249
00:59:22,233 --> 00:59:23,567
To Sean?
1250
00:59:23,567 --> 00:59:25,633
I mean, can you blame him?
He's only human.
1251
00:59:25,633 --> 00:59:27,333
But that's not even
the wildest part.
1252
00:59:27,333 --> 00:59:29,067
You know,
one time after a callout,
1253
00:59:29,067 --> 00:59:30,667
Sean and I were alone
in the changing rooms.
1254
00:59:30,667 --> 00:59:32,067
And I make this little joke, like...
1255
00:59:32,067 --> 00:59:34,067
You'd make a fantastic stripper.
1256
00:59:34,067 --> 00:59:37,067
You know, just, like,
classic work-banter stuff.
1257
00:59:37,067 --> 00:59:39,900
But then he was like,
"Sit down."
1258
00:59:41,167 --> 00:59:44,067
And then he started going
full Magic Mike.
1259
00:59:44,067 --> 00:59:46,733
I guess he has the hots for me
or something.
1260
00:59:46,733 --> 00:59:49,067
I'm not gonna lie.
I was loving it.
1261
00:59:49,067 --> 00:59:51,367
I'm only human.
But who should I see?
1262
00:59:51,367 --> 00:59:53,567
Roger, around the corner,
perving at us.
1263
00:59:53,567 --> 00:59:55,333
So Sean grabs him,
and he's like,
1264
00:59:55,333 --> 00:59:57,767
"You'd better not
tell Claudia -or else!"
1265
00:59:58,333 --> 01:00:00,033
Wild, eh?
1266
01:00:02,600 --> 01:00:05,133
All right. All done, babes.
Looking gorgeous.
1267
01:00:05,133 --> 01:00:06,800
It's -It's not straight.
1268
01:00:06,800 --> 01:00:08,900
Well, hey, that's what you get
when you keep moving.
1269
01:00:10,567 --> 01:00:13,467
Romily, is this... true?
1270
01:00:13,467 --> 01:00:15,333
Yeah.
Of course.
1271
01:00:15,333 --> 01:00:16,833
Why?
Is it helpful?
1272
01:00:18,267 --> 01:00:19,767
Yeah.
1273
01:00:19,767 --> 01:00:22,167
Thanks.
1274
01:00:29,167 --> 01:00:31,467
Sixth sense, eh?
Want me to save you a coffee?
1275
01:00:31,467 --> 01:00:36,167
No, but Sean Finian allegedly
threatened Dr. Plummer.
1276
01:00:36,167 --> 01:00:38,267
Can you get him down
to the station ASAP?
1277
01:00:38,267 --> 01:00:40,467
Will do.
Thanks.
1278
01:00:43,433 --> 01:00:45,000
Hello?
1279
01:00:45,000 --> 01:00:48,567
Sean. D.C. Chalmers.
We need a word.
1280
01:00:50,600 --> 01:00:52,433
Well, I'm a bit occupied
at the moment.
1281
01:00:53,133 --> 01:00:55,133
Little bit faster, baby!
1282
01:00:55,133 --> 01:00:56,767
Uh, I'll --
I'll come to you, then.
1283
01:00:56,767 --> 01:00:58,867
Well, no.
Uh, I'm at a cemetery.
1284
01:00:59,433 --> 01:01:01,533
At a funeral or...
1285
01:01:01,533 --> 01:01:03,533
Well, no. I'm working out.
What else?
1286
01:01:07,067 --> 01:01:09,533
Little bit faster, bub.
Let's go.
1287
01:01:09,533 --> 01:01:11,467
Looking good, darling.
1288
01:01:11,467 --> 01:01:13,067
Yeah.
1289
01:01:13,067 --> 01:01:15,333
Oh, you got to be joking.
That is absolutely cooked.
1290
01:01:15,333 --> 01:01:18,133
I would never strip for Romily. Never.
1291
01:01:18,133 --> 01:01:21,067
Well, you are in the calendar --
quite a lot.
1292
01:01:21,067 --> 01:01:23,400
Well, a-apart from the calendar,
that doesn't count.
1293
01:01:24,067 --> 01:01:26,800
So you never threatened
Roger Plummer to keep quiet,
1294
01:01:26,800 --> 01:01:28,133
to not tell Claudia?
1295
01:01:28,133 --> 01:01:30,433
Well, no,
because I never did anything.
1296
01:01:30,433 --> 01:01:31,767
Well, Romily says you did.
1297
01:01:31,767 --> 01:01:33,200
What, and --
and you believe her?
1298
01:01:33,200 --> 01:01:34,667
Have you met Romily?
1299
01:01:34,667 --> 01:01:36,600
I'm just trying to ascertain
the truth.
1300
01:01:36,600 --> 01:01:39,733
Well, she's a liar --
like, a proper liar.
1301
01:01:39,733 --> 01:01:41,400
I mean, I bet you she told you
1302
01:01:41,400 --> 01:01:43,633
she was an Olympic shot putter too.
1303
01:01:44,633 --> 01:01:46,600
As a matter of fact, she did.
See?
1304
01:01:46,600 --> 01:01:48,833
She's never putted a shot
in her life.
1305
01:01:48,833 --> 01:01:51,200
She's a liar.
She does to get attention.
1306
01:01:51,200 --> 01:01:52,367
Everyone knows that.
1307
01:01:52,367 --> 01:01:54,067
That may be,
1308
01:01:54,067 --> 01:01:56,767
but at the moment,
it's her word against yours.
1309
01:01:56,767 --> 01:01:59,367
And she's not the one
who chooses to do a boot camp
1310
01:01:59,367 --> 01:02:01,067
in a cemetery.
1311
01:02:01,067 --> 01:02:02,867
Not your typical pastime.
1312
01:02:02,867 --> 01:02:05,333
Well, it adds a little bit
of spice,
1313
01:02:05,333 --> 01:02:07,133
gives the workout an edge.
1314
01:02:07,133 --> 01:02:10,400
You never know when one of them
might jump out at you.
1315
01:02:10,400 --> 01:02:11,767
Ohh!
Oh, shit!
1316
01:02:12,833 --> 01:02:14,167
Boo!
1317
01:02:17,067 --> 01:02:19,067
You have a thing
for dead people, Sean?
1318
01:02:19,067 --> 01:02:20,600
What?
1319
01:02:20,600 --> 01:02:22,067
So, I checked.
1320
01:02:22,067 --> 01:02:23,667
Romily's never represented
New Zealand
1321
01:02:23,667 --> 01:02:26,067
at any international
sporting competition.
1322
01:02:26,067 --> 01:02:28,067
Is this one of Beth's creations?
1323
01:02:28,067 --> 01:02:30,200
'Cause it smells way too good
to be your cooking.
1324
01:02:30,200 --> 01:02:33,267
Mm.
What does Claudia say?
1325
01:02:33,267 --> 01:02:36,333
Well, she says the same
about Romily -that she lies.
1326
01:02:36,333 --> 01:02:37,567
But more than that...
1327
01:02:37,567 --> 01:02:39,067
I swear to God,
1328
01:02:39,067 --> 01:02:41,067
the next time I see that woman,
I'm gonna...
1329
01:02:41,067 --> 01:02:43,133
What will you do?
1330
01:02:43,133 --> 01:02:45,467
I will have a calm discussion
1331
01:02:45,467 --> 01:02:48,167
about how she needs to shut
her mouth.
1332
01:02:49,400 --> 01:02:51,067
You don't believe
her and Sean --
1333
01:02:51,067 --> 01:02:53,333
Oh, I believe she wishes
that happened.
1334
01:02:53,333 --> 01:02:55,467
Have you seen how many times
she puts him in the calendar
1335
01:02:55,467 --> 01:02:56,733
every year?
1336
01:02:56,733 --> 01:02:58,367
It's sad.
1337
01:02:58,367 --> 01:03:00,733
It's -It's also so messed up
she's saying that stuff
1338
01:03:00,733 --> 01:03:02,667
about Roger
while he's lying in hospital.
1339
01:03:02,667 --> 01:03:05,667
All he did was try to help us
when we were struggling.
1340
01:03:05,667 --> 01:03:07,200
With the therapy?
1341
01:03:09,067 --> 01:03:12,600
I've been having nightmares
since last year.
1342
01:03:12,600 --> 01:03:14,233
Sean too.
1343
01:03:14,233 --> 01:03:15,867
The Hinch Road fire?
1344
01:03:17,600 --> 01:03:19,467
Roger's a good listener.
1345
01:03:21,067 --> 01:03:22,500
Did it help?
1346
01:03:23,067 --> 01:03:24,733
A bit.
1347
01:03:24,733 --> 01:03:27,833
In the end, Sean and I found our
own way through with exercise.
1348
01:03:27,833 --> 01:03:30,600
Right.
Running through cemeteries.
1349
01:03:32,800 --> 01:03:36,067
But, you know,
if you're looking for someone
1350
01:03:36,067 --> 01:03:39,633
with a grudge against Roger,
it's Romily.
1351
01:03:41,067 --> 01:03:43,267
Romily said she didn't care
about the job.
1352
01:03:43,267 --> 01:03:45,400
Yeah. Seems she was lying
about that too.
1353
01:03:45,400 --> 01:03:47,233
Apparently,
she's secretly furious.
1354
01:03:47,233 --> 01:03:49,767
Claudia said she confided
in her.
1355
01:03:49,767 --> 01:03:51,067
Makes sense.
1356
01:03:51,067 --> 01:03:53,467
Bring Romily in
for a proper chat.
1357
01:03:53,467 --> 01:03:56,167
Are you planning
on converting her?
1358
01:03:56,167 --> 01:03:58,067
Ah. It's not mine.
1359
01:03:58,067 --> 01:03:59,233
It's from the fire station.
1360
01:03:59,233 --> 01:04:01,067
Dr. Plummer's locker.
1361
01:04:01,067 --> 01:04:03,400
You a fan, Mike?
Stories of the Bible?
1362
01:04:03,400 --> 01:04:07,067
Not really.
I find them a bit hard to read.
1363
01:04:14,067 --> 01:04:16,133
My favorite memory
of Dr. Plummer
1364
01:04:16,133 --> 01:04:17,867
was when we had that callout
1365
01:04:17,867 --> 01:04:20,667
where the lady said her husband
was trapped in the bedroom.
1366
01:04:20,667 --> 01:04:25,067
And it turned out he was
handcuffed to the bed, naked,
1367
01:04:25,067 --> 01:04:28,067
and even though they were only
plastic handcuffs,
1368
01:04:28,067 --> 01:04:32,167
Roger decided to bring in the
Jaws of Life to cut him free.
1369
01:04:32,167 --> 01:04:34,267
I'm afraid I'm gonna have to
break up the party.
1370
01:04:34,267 --> 01:04:35,800
It's time to go.
1371
01:04:35,800 --> 01:04:37,433
Thank you all for coming.
1372
01:04:37,433 --> 01:04:39,533
I know Roger
really appreciates it.
1373
01:04:42,633 --> 01:04:44,467
Stay strong, Doc.
1374
01:04:50,433 --> 01:04:52,533
How is he, honestly?
1375
01:04:52,533 --> 01:04:54,067
Oh, the doctors are hopeful.
1376
01:04:54,067 --> 01:04:56,167
With any luck, he'll be off
the ventilator tomorrow.
1377
01:04:56,167 --> 01:04:57,400
Just be positive.
1378
01:04:57,400 --> 01:04:58,567
All right.
1379
01:05:00,767 --> 01:05:04,167
That was really funny about
that guy with the handcuffs, eh?
1380
01:05:06,433 --> 01:05:08,867
I'd better get back to work.
1381
01:05:16,767 --> 01:05:20,067
Is there anything about
your story you'd like to amend?
1382
01:05:20,067 --> 01:05:21,833
Um... no.
1383
01:05:22,600 --> 01:05:24,467
I... No.
1384
01:05:24,467 --> 01:05:27,433
Because both Claudia and Sean
say it never happened.
1385
01:05:27,433 --> 01:05:30,600
Well, they would, wouldn't they?
1386
01:05:30,600 --> 01:05:33,133
This notebook
was found at the fire station.
1387
01:05:33,133 --> 01:05:35,867
Roger Plummer
is a meticulous man.
1388
01:05:35,867 --> 01:05:38,233
I knew he would keep notes,
1389
01:05:38,233 --> 01:05:41,800
even for his off-the-book
sessions with your crew.
1390
01:05:41,800 --> 01:05:42,800
Oh.
1391
01:05:42,800 --> 01:05:45,667
His notes on you, Romily, say,
1392
01:05:45,667 --> 01:05:49,067
"She been displaying a tendency
towards pathological lying
1393
01:05:49,067 --> 01:05:51,167
in order to gain attention,"
1394
01:05:51,167 --> 01:05:53,167
and that he believes
you're doing it
1395
01:05:53,167 --> 01:05:55,567
to cover a deep insecurity.
1396
01:05:55,567 --> 01:05:57,633
Well, Roger's clearly lying too.
1397
01:05:57,633 --> 01:05:59,500
You know, he's trying to save
his marriage.
1398
01:06:01,200 --> 01:06:03,067
Why don't you tell us
where you were
1399
01:06:03,067 --> 01:06:05,067
when you finished work
last night?
1400
01:06:05,067 --> 01:06:06,433
I was at home.
1401
01:06:06,433 --> 01:06:08,067
Um, I watched a movie
with Samantha.
1402
01:06:08,600 --> 01:06:11,633
Yeah,
because Samantha called me.
1403
01:06:11,633 --> 01:06:13,600
She wasn't at your house
last night.
1404
01:06:13,600 --> 01:06:18,133
She felt pressured by you
into giving you an alibi.
1405
01:06:18,133 --> 01:06:21,367
She's also, incidentally,
quite upset about her haircut.
1406
01:06:21,367 --> 01:06:25,067
She's lying.
So everyone's lying except you?
1407
01:06:25,567 --> 01:06:27,067
Yeah.
I don't know what to tell you.
1408
01:06:27,067 --> 01:06:29,867
By the way,
what year were the Rio Olympics?
1409
01:06:29,867 --> 01:06:32,433
The Rio...
Olympics. You were there.
1410
01:06:32,433 --> 01:06:34,633
So just remind me
what year they were held.
1411
01:06:42,133 --> 01:06:44,567
Okay. Fine. I made it up.
I'm sorry.
1412
01:06:44,567 --> 01:06:47,567
I-I didn't mean to get anyone
in trouble, and I wasn't...
1413
01:06:47,567 --> 01:06:49,467
you know, I wasn't trying to
hurt anyone.
1414
01:06:49,467 --> 01:06:51,633
Like, you just seemed so
interested in what I had to say
1415
01:06:51,633 --> 01:06:53,333
that I couldn't help myself.
1416
01:06:53,333 --> 01:06:55,567
And, you know,
I'm always used to feeling
1417
01:06:55,567 --> 01:06:57,567
so stupid and bad at my job.
1418
01:06:57,567 --> 01:06:59,367
And then...
1419
01:06:59,367 --> 01:07:00,867
I'm the deputy fire officer,
1420
01:07:00,867 --> 01:07:02,533
and no one takes me seriously,
okay?
1421
01:07:02,533 --> 01:07:04,467
Sean and Claudia just think
I'm pathetic,
1422
01:07:04,467 --> 01:07:07,733
and Steve doesn't trust me
with any responsibility, right?
1423
01:07:07,733 --> 01:07:09,833
He-He's right!
'Cause I'm a mess.
1424
01:07:09,833 --> 01:07:12,600
I hyperventilate just trying to
choose what to have for dinner.
1425
01:07:12,600 --> 01:07:14,067
And then I can't sleep.
1426
01:07:14,067 --> 01:07:15,633
I can't even cut hair anymore
1427
01:07:15,633 --> 01:07:18,267
because my hands won't stop
shaking, and it's like...
1428
01:07:18,267 --> 01:07:20,567
I'm just stupid! I'm stupid.
I'm stupid...
1429
01:07:20,567 --> 01:07:23,067
Hey.
Romily, it's okay.
1430
01:07:23,067 --> 01:07:24,633
Just... take a breath.
1431
01:07:25,467 --> 01:07:27,167
Deep breath.
That's it.
1432
01:07:29,467 --> 01:07:31,067
You're not stupid.
1433
01:07:36,533 --> 01:07:39,167
We just need to know
what really happened.
1434
01:07:39,167 --> 01:07:40,700
The truth.
1435
01:07:43,067 --> 01:07:46,167
Roger never said anything
about Sean.
1436
01:07:46,167 --> 01:07:48,200
We just talked about me.
1437
01:07:50,067 --> 01:07:51,700
He was really nice to me.
1438
01:07:53,067 --> 01:07:58,067
And last night, after work...
where were you?
1439
01:07:58,533 --> 01:07:59,567
Home.
1440
01:08:00,200 --> 01:08:01,600
Is that the truth?
1441
01:08:01,600 --> 01:08:02,867
Mm.
1442
01:08:02,867 --> 01:08:04,433
Romily.
1443
01:08:07,400 --> 01:08:09,067
I...
1444
01:08:10,067 --> 01:08:11,733
Do I have to say?
1445
01:08:11,733 --> 01:08:15,067
It would allow us to rule you
out of Dr. Plummer's attack.
1446
01:08:15,067 --> 01:08:16,867
What if it's totally private?
1447
01:08:16,867 --> 01:08:18,867
What if it's none
of your business?
1448
01:08:18,867 --> 01:08:20,267
Well, legally,
you don't have to, but --
1449
01:08:20,267 --> 01:08:23,400
Then I won't.
I'm not gonna say anything.
1450
01:08:31,067 --> 01:08:32,867
"Since the fire at Hinch Road,
1451
01:08:32,867 --> 01:08:36,267
Claudia and Sean have become
increasingly reckless
1452
01:08:36,267 --> 01:08:38,433
and self-destructive.
1453
01:08:38,433 --> 01:08:41,067
They regularly engage
in downhill mountain biking,
1454
01:08:41,067 --> 01:08:43,067
BASE jumping, skydiving --
1455
01:08:43,067 --> 01:08:45,067
anything that will get
their heart rate up."
1456
01:08:45,067 --> 01:08:46,767
Little sneak.
1457
01:08:46,767 --> 01:08:49,133
Engaging in
self-destructive behavior
1458
01:08:49,133 --> 01:08:51,067
is what happened to Martyn,
1459
01:08:51,067 --> 01:08:53,833
except your drug of choice
sounds like it's adrenaline.
1460
01:08:53,833 --> 01:08:55,633
Yeah. Well, we're nothing
like Martyn.
1461
01:08:55,633 --> 01:08:58,267
Why are you bringing this up?
We haven't done anything wrong.
1462
01:08:58,267 --> 01:09:01,233
Well, apart from having
intimate relations
1463
01:09:01,233 --> 01:09:03,767
in the cab of Big Brenda
while on duty.
1464
01:09:03,767 --> 01:09:06,400
Uh, what?
1465
01:09:06,400 --> 01:09:09,367
A few months back, Dr.
Plummer left his wallet at work.
1466
01:09:09,367 --> 01:09:11,800
When he came back that night,
he found the two of them...
1467
01:09:13,667 --> 01:09:15,567
Aah!
1468
01:09:21,367 --> 01:09:23,067
That's a fireable offense, surely.
1469
01:09:23,067 --> 01:09:24,633
That never happened.
Well, it's only once.
1470
01:09:26,067 --> 01:09:28,200
Maybe Dr. Plummer threatened
to tell Steve.
1471
01:09:28,200 --> 01:09:29,633
Uh, he didn't.
1472
01:09:29,633 --> 01:09:33,067
Or maybe after Steve planned
to promote him,
1473
01:09:33,067 --> 01:09:35,267
Dr. Plummer simply said
he would let you go?
1474
01:09:35,267 --> 01:09:37,067
Yeah.
That never happened.
1475
01:09:37,067 --> 01:09:39,733
And in act of retaliation, the
two of you tried to kill him.
1476
01:09:39,733 --> 01:09:41,067
What?
The ultimate adrenaline rush.
1477
01:09:41,067 --> 01:09:42,667
Wouldn't you say?
No way.
1478
01:09:42,667 --> 01:09:44,067
We didn't do anything.
1479
01:09:44,067 --> 01:09:46,133
And yet nobody
apart from the two of you
1480
01:09:46,133 --> 01:09:48,867
can corroborate where you were
after work last night.
1481
01:09:48,867 --> 01:09:50,667
Maybe I can.
1482
01:09:51,667 --> 01:09:54,067
Sean, is that a Rolex?
1483
01:09:56,333 --> 01:09:58,067
Yeah.
1484
01:09:58,067 --> 01:09:59,767
My wife gave it to me.
1485
01:09:59,767 --> 01:10:03,067
Mm.
It's, uh, pretty flash.
1486
01:10:03,067 --> 01:10:05,433
You don't see many of those
around Brokenwood.
1487
01:10:05,433 --> 01:10:06,567
That's for sure.
1488
01:10:11,200 --> 01:10:12,700
Chalmers.
1489
01:10:24,167 --> 01:10:25,600
Way to serve your community.
1490
01:10:26,333 --> 01:10:29,300
Oh, babe.
1491
01:10:31,033 --> 01:10:33,633
Know anything
about a certain coffee cart?
1492
01:11:04,200 --> 01:11:06,167
Comms to any Brokenwood unit.
1493
01:11:06,167 --> 01:11:07,600
We've got a report
1494
01:11:07,600 --> 01:11:11,067
of a body being dumped
off Brokenwood boat ramp.
1495
01:11:11,067 --> 01:11:13,667
Please attend.
1496
01:11:25,667 --> 01:11:28,067
If we could actually
borrow that pole...
1497
01:11:28,067 --> 01:11:29,833
We would be able to reach
1498
01:11:29,833 --> 01:11:32,233
without having to get
in the water, wouldn't we?
1499
01:11:32,233 --> 01:11:34,067
Oh, thank God.
1500
01:11:34,067 --> 01:11:36,567
I just want to assure you
that this is --
1501
01:11:36,567 --> 01:11:38,133
this is just a huge...
1502
01:11:38,133 --> 01:11:40,067
...uh, misunderstanding.
1503
01:11:50,233 --> 01:11:52,200
It could've happened to anyone!
Harmless mistake.
1504
01:11:52,200 --> 01:11:55,233
It was simply a mishap
with the gears.
1505
01:11:55,833 --> 01:11:56,867
Okay.
Move forward.
1506
01:11:56,867 --> 01:11:58,067
Okay!
1507
01:11:59,067 --> 01:12:01,533
Stop! Stop! Stop! Stop!
1508
01:12:05,067 --> 01:12:06,600
Dougal!
1509
01:12:09,067 --> 01:12:10,467
Oh, my God.
1510
01:12:10,467 --> 01:12:12,633
I'd just like to circle back
to the reason
1511
01:12:12,633 --> 01:12:15,733
you had a body in the van
at the wharf in the first place.
1512
01:12:15,733 --> 01:12:18,067
Well, it's obvious, isn't it?
I-Is it?
1513
01:12:20,067 --> 01:12:21,233
Antarctica.
Antarctica.
1514
01:12:22,733 --> 01:12:24,067
Antarctica?
1515
01:12:24,067 --> 01:12:25,700
Yeah.
1516
01:12:26,267 --> 01:12:30,267
Yeah. Let's pretend for a moment
that it isn't obvious.
1517
01:12:30,267 --> 01:12:31,667
Oh.
All right.
1518
01:12:31,667 --> 01:12:34,200
Well -And please
don't spread this around,
1519
01:12:34,200 --> 01:12:37,433
because if the competition heard
about this...
1520
01:12:37,433 --> 01:12:40,800
We are seeking a rather
lucrative contract
1521
01:12:40,800 --> 01:12:43,833
for Southern Ocean exploration.
1522
01:12:43,833 --> 01:12:44,867
I see.
1523
01:12:44,867 --> 01:12:46,667
Shipping services to Antarctica.
1524
01:12:46,667 --> 01:12:50,200
We were practicing a burial
at sea.
1525
01:12:50,200 --> 01:12:52,067
Lot of death on those ships.
1526
01:12:52,067 --> 01:12:54,567
Mm. And no designated
funeral services.
1527
01:12:54,567 --> 01:12:58,167
You're planning on expanding
your business -to Antarctica?
1528
01:12:58,167 --> 01:12:59,433
Why not?
1529
01:12:59,433 --> 01:13:02,200
It's an untapped market.
Huge potential.
1530
01:13:02,200 --> 01:13:04,500
I've been training,
working at subzero conditions.
1531
01:13:05,667 --> 01:13:07,700
Thirty-two minutes.
1532
01:13:09,233 --> 01:13:10,467
Not bad.
1533
01:13:10,467 --> 01:13:12,567
One last, minor detail.
1534
01:13:12,567 --> 01:13:14,533
Uh, the body -Whose was it?
1535
01:13:14,533 --> 01:13:16,233
That's not a real body.
1536
01:13:16,233 --> 01:13:17,667
Heavens, no.
What do you take us for?
1537
01:13:17,667 --> 01:13:19,433
It was a dummy.
1538
01:13:19,433 --> 01:13:21,533
They're bloody heavy,
those things, let me tell you.
1539
01:13:21,533 --> 01:13:23,133
They weigh the same
as a real person.
1540
01:13:23,133 --> 01:13:24,633
We stole it
from the fire station.
1541
01:13:24,633 --> 01:13:26,133
Well, borrowed it.
1542
01:13:26,133 --> 01:13:28,567
Um, can I just say
one more thing?
1543
01:13:28,567 --> 01:13:29,667
Absolutely.
Please.
1544
01:13:29,667 --> 01:13:31,400
Good luck
with the Antarctica job.
1545
01:13:31,400 --> 01:13:32,767
Oh.
1546
01:13:32,767 --> 01:13:36,167
I sincerely hope
you both end up going there.
1547
01:13:36,167 --> 01:13:39,333
Thank you, Detective.
Yeah. That is so kind.
1548
01:13:46,833 --> 01:13:48,067
Worrying.
1549
01:13:48,067 --> 01:13:51,200
Yep. He's been like that
since I got here.
1550
01:13:51,200 --> 01:13:52,833
Chalmers.
1551
01:13:54,600 --> 01:13:56,233
Mr. Finian.
1552
01:13:56,233 --> 01:13:58,433
I didn't steal that stuff.
1553
01:13:58,433 --> 01:14:00,533
Right.
You just borrowed it.
1554
01:14:00,533 --> 01:14:02,767
No. Seriously.
It was all Claudia.
1555
01:14:02,767 --> 01:14:04,267
I had no idea about any of it.
1556
01:14:04,267 --> 01:14:06,900
You didn't notice a coffee cart
in the driveway?
1557
01:14:07,467 --> 01:14:10,067
No. She told me
she was looking after it.
1558
01:14:11,867 --> 01:14:14,067
So you weren't there
when the Rolex was stolen?
1559
01:14:14,067 --> 01:14:15,067
No.
1560
01:14:15,633 --> 01:14:18,800
She's got a problem,
and she admits it.
1561
01:14:18,800 --> 01:14:22,067
I'll stand by her,
but it wasn't me.
1562
01:14:22,067 --> 01:14:23,533
You didn't think
it was suspicious,
1563
01:14:23,533 --> 01:14:26,400
her giving you a $20,000 watch?
1564
01:14:26,400 --> 01:14:28,167
Well, her parents are loaded.
1565
01:14:28,167 --> 01:14:30,400
I just -I thought it was
a tax dodge or something.
1566
01:14:30,400 --> 01:14:33,267
So it's not about money for her,
all the stealing?
1567
01:14:33,400 --> 01:14:35,433
Well, I think
it was about the rush.
1568
01:14:36,133 --> 01:14:40,067
Must have been a lot of nights,
her out late, all by herself.
1569
01:14:40,067 --> 01:14:41,067
You didn't notice?
1570
01:14:42,133 --> 01:14:45,267
Well, I was, um... preoccupied.
1571
01:14:45,267 --> 01:14:47,533
With what?
1572
01:14:47,533 --> 01:14:50,200
We know that Claudia
was stealing a Rolex
1573
01:14:50,200 --> 01:14:52,067
at the time Dr. Plummer
was attacked.
1574
01:14:52,067 --> 01:14:55,433
But now we don't know
where you were.
1575
01:14:55,433 --> 01:14:56,867
Were you just sitting at home,
1576
01:14:56,867 --> 01:14:59,067
not noticing your wife
was missing?
1577
01:14:59,067 --> 01:15:01,067
Well -Well, I...
1578
01:15:01,067 --> 01:15:03,300
I was... not at home.
1579
01:15:05,133 --> 01:15:06,567
Then where?
1580
01:15:07,467 --> 01:15:10,400
That's private.
I'd prefer not to say.
1581
01:15:11,233 --> 01:15:13,233
Where have we heard that before?
1582
01:15:13,233 --> 01:15:16,733
You mean you'd prefer not to say
that you were with Romily?
1583
01:15:22,367 --> 01:15:23,467
We were together.
1584
01:15:23,467 --> 01:15:25,067
It's not what you think.
1585
01:15:25,067 --> 01:15:27,667
I mean, I think it sounds
like an affair.
1586
01:15:27,667 --> 01:15:29,400
Well, it's not.
No, no, no.
1587
01:15:29,400 --> 01:15:31,200
Care to fill us in?
1588
01:15:34,067 --> 01:15:35,767
I said that all
the adrenaline stuff
1589
01:15:35,767 --> 01:15:38,767
was Claudia's way
of dealing with stress.
1590
01:15:38,767 --> 01:15:41,067
But it doesn't mean
that I wasn't struggling too.
1591
01:15:41,067 --> 01:15:43,133
Yeah. He's been having
headaches and panic attacks.
1592
01:15:43,133 --> 01:15:44,700
The poor dar--
Rom.
1593
01:15:47,133 --> 01:15:48,667
But yeah.
1594
01:15:48,667 --> 01:15:50,700
Ever since that family...
1595
01:15:52,433 --> 01:15:55,133
Anyway, I've been trying
heaps of stuff,
1596
01:15:55,133 --> 01:15:56,867
and none of it's helped.
1597
01:15:56,867 --> 01:15:58,900
Until I saved the day.
1598
01:15:59,467 --> 01:16:02,300
I mean until I asked him
to do karaoke with me.
1599
01:16:03,333 --> 01:16:05,067
I was at home one night.
1600
01:16:05,067 --> 01:16:07,067
Claudia was out --
probably stealing stuff
1601
01:16:07,067 --> 01:16:09,133
in hindsight, you know?
1602
01:16:09,133 --> 01:16:13,467
And, um, I was sad
and a little bit bored,
1603
01:16:13,467 --> 01:16:15,367
maybe a little bit drunk
as well.
1604
01:16:15,367 --> 01:16:17,467
Okay. You don't need to
say it like that.
1605
01:16:17,467 --> 01:16:22,567
So I went, and, um, it actually
turned out to be really fun.
1606
01:16:36,467 --> 01:16:39,133
And, um, that night,
I slept like a baby.
1607
01:16:39,133 --> 01:16:42,067
Singing's, like,
basically therapy.
1608
01:16:42,067 --> 01:16:45,200
I couldn't tell Claudia because
she would've got the wrong idea.
1609
01:16:45,200 --> 01:16:47,333
Turns out she had
the bigger secret.
1610
01:16:47,333 --> 01:16:51,233
And all of this
is completely true?
1611
01:16:51,233 --> 01:16:53,767
No more embellishments?
1612
01:16:53,767 --> 01:16:56,067
Honest to God.
I swear that part of me is over.
1613
01:16:56,067 --> 01:17:00,067
Like, I am like bathed
in the blood of Jesus.
1614
01:17:01,200 --> 01:17:04,400
I mean, yeah.
It's -It's just over.
1615
01:17:05,133 --> 01:17:06,833
Uh, one thing.
1616
01:17:06,833 --> 01:17:09,467
Yesterday, Sean, w-what did you
mean exactly when you said
1617
01:17:09,467 --> 01:17:12,833
that you and Claudia were
nothing like Martyn Travers?
1618
01:17:12,833 --> 01:17:14,867
Well, you were suggesting
that we all acting out
1619
01:17:14,867 --> 01:17:16,467
after the Hinch Road fire,
1620
01:17:16,467 --> 01:17:18,567
but Martyn's drinking problem
has always been there.
1621
01:17:18,567 --> 01:17:23,467
After that fire, Martyn
started drinking on the job.
1622
01:17:24,067 --> 01:17:25,067
Always?
1623
01:17:25,067 --> 01:17:27,067
Mm.
Poor guy.
1624
01:17:27,067 --> 01:17:29,067
Thanks.
1625
01:18:21,233 --> 01:18:22,867
Beth.
1626
01:18:22,867 --> 01:18:25,333
It's probably nothing,
but I just got back from break,
1627
01:18:25,333 --> 01:18:30,067
and the fire chief is here alone
with Dr. Plummer.
1628
01:18:30,067 --> 01:18:31,367
Nobody knows how he got in.
1629
01:18:31,367 --> 01:18:33,533
Beth, listen carefully.
Do not approach him.
1630
01:18:33,533 --> 01:18:36,333
He could be dangerous.
Don't do anything.
1631
01:18:36,333 --> 01:18:38,067
I'll be right there.
1632
01:18:49,733 --> 01:18:53,233
I need all available units
to the hospital now.
1633
01:19:44,467 --> 01:19:46,667
Are you okay?
I'm fine. I'm fine.
1634
01:19:46,667 --> 01:19:50,833
Okay.
1635
01:19:54,567 --> 01:19:57,633
You'll be glad to hear that
Dr. Plummer's gonna be okay.
1636
01:19:58,567 --> 01:20:00,000
How's the head?
1637
01:20:00,000 --> 01:20:03,033
Dr. Carlton says there's no sign
of a concussion,
1638
01:20:03,033 --> 01:20:06,033
but let me know --
Oh, just bloody get on with it.
1639
01:20:09,000 --> 01:20:13,467
The fire at Hinch Road
was an horrendous tragedy
1640
01:20:13,467 --> 01:20:16,333
that affected you
and your entire crew.
1641
01:20:16,333 --> 01:20:20,833
But Martyn's alcoholism wasn't
the result of that tragedy.
1642
01:20:20,833 --> 01:20:22,167
It was the cause.
1643
01:20:22,733 --> 01:20:24,633
Romily said
that Martyn's drinking
1644
01:20:24,633 --> 01:20:26,200
was something of an open secret.
1645
01:20:26,200 --> 01:20:28,833
But I suspect that you chose
to ignore it because,
1646
01:20:28,833 --> 01:20:32,367
like you said, good firefighters
are hard to come by.
1647
01:20:33,233 --> 01:20:35,667
Martyn was drunk, wasn't he?
1648
01:20:35,667 --> 01:20:37,467
Martyn!
1649
01:20:37,467 --> 01:20:39,200
Maybe you didn't
realize how drunk
1650
01:20:39,200 --> 01:20:41,233
until it was too late.
1651
01:20:52,200 --> 01:20:55,233
As a result,
you had to save Martyn yourself.
1652
01:20:55,233 --> 01:20:56,833
Come on!
1653
01:20:56,833 --> 01:20:58,800
And that potentially
cost the lives
1654
01:20:58,800 --> 01:21:01,067
of the people inside.
1655
01:21:01,733 --> 01:21:03,167
But that was it, of course.
1656
01:21:03,167 --> 01:21:05,533
You told him to leave
or you'd call the police.
1657
01:21:05,533 --> 01:21:07,067
And he did.
1658
01:21:08,633 --> 01:21:12,400
Your team was scarred
more deeply than you know.
1659
01:21:12,400 --> 01:21:14,367
But you all carried on.
1660
01:21:15,267 --> 01:21:17,067
And then Dr. Plummer joined,
1661
01:21:17,067 --> 01:21:20,067
and things were better
for a while.
1662
01:21:20,067 --> 01:21:22,367
But then Martyn came back
to Brokenwood.
1663
01:21:22,367 --> 01:21:26,067
He tried to convince you
to let him back on the crew.
1664
01:21:26,067 --> 01:21:29,400
But I could tell
he was drunk, so I said no.
1665
01:21:29,400 --> 01:21:31,067
Martyn got desperate.
1666
01:21:31,067 --> 01:21:35,067
He suggested something crazy --
running a live fire drill
1667
01:21:35,067 --> 01:21:37,767
in a disused barn
that he was camping out at.
1668
01:21:37,767 --> 01:21:39,267
I think it was
that suggestion --
1669
01:21:39,267 --> 01:21:42,067
such a reckless,
dangerous suggestion --
1670
01:21:42,067 --> 01:21:44,767
that reminded you
how much hurt and pain
1671
01:21:44,767 --> 01:21:46,567
that this man had caused.
1672
01:21:46,567 --> 01:21:49,367
So you said yes.
And why would I do that?
1673
01:21:49,367 --> 01:21:52,767
Maybe you genuinely thought that
Martyn would prove you wrong.
1674
01:21:52,767 --> 01:21:54,400
Oh, that's insane.
1675
01:21:54,400 --> 01:21:56,767
I agree.
It's not rational.
1676
01:21:56,767 --> 01:21:59,433
But I believe you are
more profoundly damaged
1677
01:21:59,433 --> 01:22:02,067
than any member of your crew, Steve.
1678
01:22:03,467 --> 01:22:05,067
You just know how to hide it.
1679
01:22:07,067 --> 01:22:10,600
Martyn needed one of the station
dummies for the fire drill.
1680
01:22:10,600 --> 01:22:13,067
And that's where your
original story falls down.
1681
01:22:13,067 --> 01:22:15,367
They're bloody heavy
those things, let me tell you.
1682
01:22:15,367 --> 01:22:16,867
They weigh the same
as a real person.
1683
01:22:16,867 --> 01:22:19,567
There's no way that Martyn,
as drunk as he was,
1684
01:22:19,567 --> 01:22:22,167
could carry something that heavy
on his bicycle
1685
01:22:22,167 --> 01:22:24,067
all the way back to the barn.
1686
01:22:24,067 --> 01:22:26,667
Unluckily, he didn't have to.
1687
01:22:27,167 --> 01:22:31,067
Because you were there waiting
with your car,
1688
01:22:31,067 --> 01:22:35,367
just out of view
of your own station's CCTV.
1689
01:22:36,467 --> 01:22:39,367
You must have smelled
the alcohol.
1690
01:22:39,367 --> 01:22:42,600
At this stage,
had you decided to kill Martyn,
1691
01:22:42,600 --> 01:22:44,733
or were you just covering
your tracks
1692
01:22:44,733 --> 01:22:47,133
in case things went wrong?
1693
01:22:47,133 --> 01:22:51,133
Either way, you set up
a live-burn fire drill
1694
01:22:51,133 --> 01:22:52,133
in the barn.
1695
01:23:01,467 --> 01:23:03,467
You lit the fire.
1696
01:23:04,733 --> 01:23:07,400
And then you sent him in there
to die.
1697
01:23:07,400 --> 01:23:09,200
No.
1698
01:23:10,067 --> 01:23:12,267
It didn't happen like that.
1699
01:23:12,833 --> 01:23:14,167
Not like that.
1700
01:23:21,167 --> 01:23:22,567
Then tell me how it happened.
1701
01:23:26,067 --> 01:23:27,400
Martyn set it up.
1702
01:23:28,433 --> 01:23:31,067
I'd brought the bunker gear,
my own, from home.
1703
01:23:32,067 --> 01:23:34,100
Martyn lit the fire.
1704
01:23:37,067 --> 01:23:40,367
I had the extinguisher
all ready to go.
1705
01:23:40,367 --> 01:23:42,067
I didn't send him in to die.
1706
01:23:42,600 --> 01:23:46,067
It was just that the barn
went up so fast.
1707
01:23:46,067 --> 01:23:47,600
Steve! Please!
1708
01:23:47,600 --> 01:23:50,067
And in that moment...
Steve! Steve!
1709
01:23:50,067 --> 01:23:51,867
...I wasn't hearing his screams.
1710
01:23:51,867 --> 01:23:53,367
Steve! Please!
1711
01:23:53,367 --> 01:23:55,533
Help me! Help!
1712
01:23:55,533 --> 01:23:58,533
I was hearing the screams
of the family in Hinch Road.
1713
01:24:00,067 --> 01:24:03,367
I swear I could hear
the parents.
1714
01:24:03,367 --> 01:24:06,767
I could hear the kids!
Those poor bloody kids!
1715
01:24:08,133 --> 01:24:09,800
And I just couldn't risk
1716
01:24:09,800 --> 01:24:14,333
letting his reckless actions
hurt anybody else.
1717
01:24:14,333 --> 01:24:17,767
But in that moment,
you became a killer.
1718
01:24:17,767 --> 01:24:22,067
Instead of saving Martyn,
you let the barn burn.
1719
01:24:22,067 --> 01:24:26,500
You got into your truck...
and you drove away.
1720
01:24:30,800 --> 01:24:36,200
The next day was like waking up
to a nightmare.
1721
01:24:36,200 --> 01:24:39,067
I tried to bury it,
but I hated myself.
1722
01:24:39,067 --> 01:24:41,233
It was eating me alive.
1723
01:24:41,833 --> 01:24:43,467
Did you talk to Dr. Plummer?
1724
01:24:43,467 --> 01:24:46,067
I called him and asked him
to come 'round to my place.
1725
01:24:46,067 --> 01:24:49,067
He came 'round
in Warren's hearse,
1726
01:24:49,067 --> 01:24:53,267
on his way to dropping it off,
and I told him everything.
1727
01:24:54,433 --> 01:24:57,567
And after, Roger said
I should turn myself in.
1728
01:24:57,567 --> 01:24:59,400
And I agreed.
1729
01:24:59,400 --> 01:25:01,600
I said I'd be happy to do that,
1730
01:25:01,600 --> 01:25:05,233
knowing that he would take over
at the station.
1731
01:25:05,233 --> 01:25:06,633
I'm sorry, Steve,
but I'm leaving.
1732
01:25:08,067 --> 01:25:09,567
What?
1733
01:25:09,567 --> 01:25:11,533
It's too much of a toll
on my marriage,
1734
01:25:11,533 --> 01:25:13,333
and I've made the decision.
1735
01:25:13,333 --> 01:25:16,167
But you must turn yourself in.
1736
01:25:16,167 --> 01:25:19,600
I can't leave the station unmanned.
1737
01:25:19,600 --> 01:25:20,800
That wouldn't be right.
1738
01:25:20,800 --> 01:25:24,067
Right?
Steve, a man has died.
1739
01:25:24,433 --> 01:25:27,267
If you don't tell the police,
I will.
1740
01:25:27,267 --> 01:25:29,067
I told you all that
in confidence.
1741
01:25:29,067 --> 01:25:31,333
You can't --
I have to inform the police.
1742
01:25:31,333 --> 01:25:33,267
It's the law.
1743
01:25:54,400 --> 01:25:56,133
In this job,
1744
01:25:56,133 --> 01:26:00,800
every day we take our lives
into our hands.
1745
01:26:00,800 --> 01:26:03,067
All of us know the risks.
1746
01:26:04,233 --> 01:26:06,800
And I made a calculation --
1747
01:26:06,800 --> 01:26:09,067
that without me leading
the team,
1748
01:26:09,067 --> 01:26:12,167
countless civilian lives
would be put into danger
1749
01:26:12,167 --> 01:26:14,600
because of their incompetence.
1750
01:26:15,400 --> 01:26:19,067
And those lives
had to be worth more
1751
01:26:19,067 --> 01:26:21,767
than the single life
of Roger Plummer.
1752
01:26:34,867 --> 01:26:37,833
I was thinking of
the greater good, Mike.
1753
01:26:39,067 --> 01:26:41,100
The greater good.
1754
01:26:42,433 --> 01:26:45,367
I've given 40 years of my life
to this job.
1755
01:26:45,367 --> 01:26:47,600
What will happen now?
1756
01:26:47,600 --> 01:26:49,133
With you out of the way,
1757
01:26:49,133 --> 01:26:51,167
I believe certain members
of your team
1758
01:26:51,167 --> 01:26:54,100
will finally get the chance
to step up.
1759
01:26:54,767 --> 01:26:59,067
Mike... I'm glad this town
still has you in it.
1760
01:26:59,067 --> 01:27:01,500
But we're a dying breed,
you and I.
1761
01:27:04,067 --> 01:27:06,067
I'm not like you, Steve.
1762
01:27:30,867 --> 01:27:32,767
Thank you, Warren and Dougal.
1763
01:27:34,067 --> 01:27:37,267
T-That was very... special.
1764
01:27:37,267 --> 01:27:39,867
And so we farewell
Martyn Travers,
1765
01:27:39,867 --> 01:27:42,867
a man who left us too young,
too soon,
1766
01:27:42,867 --> 01:27:46,433
and in far too tragic circumstances.
1767
01:27:46,433 --> 01:27:50,200
But let those not be
our final memories of Martyn,
1768
01:27:50,200 --> 01:27:54,067
for many of you are here today
to say not only goodbye
1769
01:27:54,067 --> 01:27:57,567
but thank you for your service.
1770
01:27:58,233 --> 01:27:59,267
Thank you.
1771
01:27:59,333 --> 01:28:01,067
Thank you.
1772
01:28:01,067 --> 01:28:03,067
Way to go, Marty.
1773
01:28:03,067 --> 01:28:04,867
We're reminded
at times like these
1774
01:28:04,867 --> 01:28:07,533
of what is most important.
1775
01:28:07,533 --> 01:28:14,333
Is it to be a hero and die alone
or is it to be loved
1776
01:28:14,333 --> 01:28:16,667
and have that special someone
at your side?
1777
01:28:18,067 --> 01:28:21,067
We're not all fortunate enough
to have that choice.
1778
01:28:22,533 --> 01:28:24,233
Some of us are just fortunate.
1779
01:28:26,200 --> 01:28:30,400
I-I'm reminded of the words
of Christ, our Savior,
1780
01:28:30,400 --> 01:28:32,633
who -who said...
1781
01:28:35,067 --> 01:28:37,400
...many things,
1782
01:28:37,400 --> 01:28:42,467
but I'm also reminded of the
immortal words of Joni Mitchell.
1783
01:28:42,467 --> 01:28:45,333
"Don't it always seem to go
1784
01:28:45,333 --> 01:28:48,667
you don't know what you got
till it's gone?"
1785
01:28:49,733 --> 01:28:53,667
So if the death of Martyn
is to mean anything at all,
1786
01:28:53,667 --> 01:28:58,433
perhaps it is, if you can,
love the one you're with.
1787
01:29:01,767 --> 01:29:05,467
And now let us sing hymn 927,
1788
01:29:05,467 --> 01:29:09,667
"Jesus Was My Carpenter,
A Tradesman Up on High."
1789
01:29:10,200 --> 01:29:11,567
Sorry.
We don't know that one.
1790
01:29:11,567 --> 01:29:14,567
It's okay, Warren.
You can sit this one out.
1791
01:29:15,133 --> 01:29:16,700
Mrs. Baker.
1792
01:29:28,067 --> 01:29:31,067
And a solemn pause.
1793
01:29:40,367 --> 01:29:42,200
Sorry.
Small technical --
1794
01:29:42,200 --> 01:29:43,533
Dougal.
1795
01:29:43,533 --> 01:29:46,067
Good to see the clown show
is back in town.
1796
01:29:46,067 --> 01:29:49,400
Something to entertain
the penguins in Antarctica.
1797
01:29:50,633 --> 01:29:52,600
And voilร .
1798
01:29:58,400 --> 01:30:00,233
Ah. Great to see you
back on your feet.
1799
01:30:00,233 --> 01:30:01,633
Thank you.
How you feeling?
1800
01:30:01,633 --> 01:30:04,067
Oh, 89%, if I'm honest.
1801
01:30:04,067 --> 01:30:06,433
Which is a normal person's 100.
1802
01:30:06,433 --> 01:30:09,133
I put it all down
to excellent home-nursing care.
1803
01:30:09,133 --> 01:30:11,067
Oh. You'll have to tell me
your secret.
1804
01:30:11,633 --> 01:30:13,233
It's all in the sponge baths.
1805
01:30:13,233 --> 01:30:14,600
Oh, Roger.
1806
01:30:16,767 --> 01:30:19,367
They are such
a formidable couple.
1807
01:30:19,367 --> 01:30:21,000
They are.
1808
01:30:21,000 --> 01:30:23,400
But not as formidable as you
with a fire extinguisher.
1809
01:30:25,333 --> 01:30:28,167
You know, that whole business,
it -it just reminded me --
1810
01:30:28,167 --> 01:30:30,667
Life's really short.
1811
01:30:30,667 --> 01:30:33,033
And we're here for a good time,
not a long time, right?
1812
01:30:33,033 --> 01:30:34,600
Well, that's one way
of looking at it.
1813
01:30:34,600 --> 01:30:35,667
Yeah.
1814
01:30:35,667 --> 01:30:38,200
And as the good Reverend said,
1815
01:30:38,200 --> 01:30:40,567
you never know what you've got
until it's gone.
1816
01:30:41,467 --> 01:30:44,100
On that note, um...
1817
01:30:46,000 --> 01:30:48,200
Would getting married be
such a bad idea?
1818
01:30:52,367 --> 01:30:54,167
How about it, cowboy?
1819
01:30:54,167 --> 01:30:55,300
What do you say?
124974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.