Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,961 --> 00:00:02,661
Anteriormente,
em The Brave...
2
00:00:02,662 --> 00:00:04,861
-Saiam da praia.
-Vamos! Vamos!
3
00:00:05,275 --> 00:00:07,375
Fahim Jarif
� o respons�vel
4
00:00:07,377 --> 00:00:09,576
pelo ataque na praia de Karatas
na Turquia,
5
00:00:09,578 --> 00:00:11,177
que matou
4 soldados americanos
6
00:00:11,179 --> 00:00:13,278
e feriu 21 pessoas.
7
00:00:13,280 --> 00:00:16,360
O sr. Jarif atende
aos 3 crit�rios necess�rios
8
00:00:16,362 --> 00:00:18,061
para uma a��o letal.
9
00:00:18,661 --> 00:00:21,779
Jarif est� indo embora.
Repito, Jarif est� indo embora.
10
00:00:21,781 --> 00:00:23,081
Eu errei o tiro.
11
00:00:23,501 --> 00:00:26,400
Nunca descobrimos com quem
o Jarif iria se encontrar, n�o?
12
00:00:26,401 --> 00:00:29,500
-Afirmativo. Por qu�?
-Porque acho que a encontrei.
13
00:00:29,501 --> 00:00:31,400
Dalton, est� � Nasser,
irm� de Hareb.
14
00:00:31,401 --> 00:00:33,300
Com certeza
Jarif iria encontr�-la.
15
00:00:33,301 --> 00:00:35,100
Vamos ver se ela
nos leva at� ele.
16
00:00:35,700 --> 00:00:38,200
-Morte a todos voc�s.
-O que voc� acha?
17
00:00:38,201 --> 00:00:41,100
Acho que com maquiagem t�tica,
d� para fazer.
18
00:00:41,101 --> 00:00:45,000
Sim, acreditamos que a Jaz
pode se passar por Aida.
19
00:00:45,800 --> 00:00:47,400
Jarif est� morto.
20
00:00:47,800 --> 00:00:49,700
Vou pular a janela.
21
00:00:51,951 --> 00:00:55,456
Adam, eles a pegaram.
Repito, eles pegaram a Jaz.
22
00:00:59,463 --> 00:01:04,300
Top? Top? Top?
23
00:01:04,301 --> 00:01:05,800
Adam!
24
00:01:08,300 --> 00:01:10,700
Comando,
a Jaz foi capturada.
25
00:01:10,979 --> 00:01:12,677
Repito,
a Jaz foi capturada.
26
00:01:12,679 --> 00:01:15,978
Certo, escutem, temos uma chance
para o resgate...
27
00:01:16,300 --> 00:01:18,924
e � peg�-la antes
que ela deixe o hotel.
28
00:01:18,926 --> 00:01:20,625
Chefe, isso � um erro.
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,700
Eles precisam sair de l�.
30
00:01:22,701 --> 00:01:25,078
-Eu sei disso.
-Ent�o porque n�o diz?
31
00:01:25,080 --> 00:01:26,700
Voc� escutaria
se fosse ele?
32
00:01:26,701 --> 00:01:29,600
Contato positivo com a Jaz.
Qassem est� com ela.
33
00:01:29,601 --> 00:01:32,100
-Ele est� recebendo refor�os.
-� a For�a Quds,
34
00:01:32,102 --> 00:01:34,201
a elite da guarda
revolucion�ria.
35
00:01:34,430 --> 00:01:38,613
-Isso n�o � bom.
-O bom j� passou faz tempo.
36
00:01:39,700 --> 00:01:41,995
Parece que est� sendo levada
para a garagem.
37
00:01:41,997 --> 00:01:43,643
Garagem, certo.
38
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
Podemos trabalhar com isso.
Amir, Hossein, McG,
39
00:01:47,001 --> 00:01:50,300
v�o com o Pastor, de van,
para noroeste, um quarteir�o.
40
00:01:50,301 --> 00:01:53,000
Amir, preciso saber em que carro
o Qassem est�.
41
00:02:13,500 --> 00:02:17,700
Est�o colocando-a em um jipe
Mercedes prata, blindado.
42
00:02:20,900 --> 00:02:22,600
Se vai par�-los,
43
00:02:22,601 --> 00:02:25,100
precisar� de algo maior
que um carro popular.
44
00:03:00,454 --> 00:03:02,813
Vamos! Vamos!
45
00:03:09,750 --> 00:03:12,750
THE BRAVE
1x10 Desperate Measures
46
00:03:12,751 --> 00:03:15,751
Equipe Queens Of The Lab
- Diabolicamente Majestosas -
47
00:03:23,552 --> 00:03:25,352
King:
caio213
48
00:03:25,353 --> 00:03:27,653
Queens:
GabiCM | mandyfre | Lura
49
00:03:27,654 --> 00:03:29,954
Queens:
Lynne | LaryCarvalho
50
00:03:29,955 --> 00:03:31,455
Queen:
Lu Colorada
51
00:03:32,129 --> 00:03:33,629
Em frente.
52
00:03:34,106 --> 00:03:35,606
Esquerda.
53
00:03:35,994 --> 00:03:37,294
Direita.
54
00:03:38,394 --> 00:03:39,694
Direita.
55
00:03:42,794 --> 00:03:44,394
Direita.
56
00:03:46,794 --> 00:03:48,994
-Direita.
-Calada!
57
00:03:54,794 --> 00:03:56,494
Estamos quase chegando,
senhor.
58
00:03:56,495 --> 00:03:58,394
R�pido,
dirija mais r�pido.
59
00:04:03,594 --> 00:04:04,894
Direita.
60
00:04:05,294 --> 00:04:06,694
Em frente.
61
00:04:07,094 --> 00:04:08,794
Direita.
62
00:04:21,894 --> 00:04:24,294
� o suficiente para saber
para onde a levaram?
63
00:04:24,295 --> 00:04:25,894
Ainda n�o,
mas estamos tentando.
64
00:04:25,895 --> 00:04:27,695
Tamb�m estamos tentando
tir�-los da�.
65
00:04:27,696 --> 00:04:30,194
N�o. N�o partiremos
sem a Jaz.
66
00:04:30,195 --> 00:04:31,794
Voc� pode n�o ter escolha.
67
00:04:31,795 --> 00:04:33,794
Quer saber?
Voc� est� cert�ssima.
68
00:04:34,194 --> 00:04:36,194
N�o temos escolha.
69
00:04:37,794 --> 00:04:39,494
Podemos discutir isso
depois?
70
00:04:39,495 --> 00:04:42,694
Parece que a legi�o francesa
est� em meu escrit�rio.
71
00:04:43,094 --> 00:04:45,394
A Jaz fala franc�s
fluentemente.
72
00:04:45,395 --> 00:04:48,494
Se tentarem faz�-la falar,
ela usar� isso.
73
00:04:49,794 --> 00:04:51,394
Fique � vontade.
74
00:04:51,395 --> 00:04:53,894
Patricia,
voc� est� muito bem.
75
00:04:54,294 --> 00:04:57,294
-S�rio, como consegue?
-N�o fa�o ideia.
76
00:04:57,295 --> 00:04:59,194
Talvez estresse
ajude o metabolismo.
77
00:04:59,195 --> 00:05:00,676
Como posso ajud�-la?
78
00:05:00,678 --> 00:05:02,964
Na verdade, vim ver se voc�
precisa de ajuda.
79
00:05:02,965 --> 00:05:05,906
A Fran�a tem la�os diplom�ticos
com o Ir�.
80
00:05:05,907 --> 00:05:09,307
Podemos ser seus olhos, ouvidos
e, se necess�rio, sua voz.
81
00:05:09,308 --> 00:05:11,906
Obrigada. Sei disso.
Por que falar sobre isso agora?
82
00:05:11,907 --> 00:05:14,107
Pois os iranianos t�m uma mulher
sob cust�dia
83
00:05:14,108 --> 00:05:17,887
que afirma ser francesa,
mas suspeitam ser espi� dos EUA.
84
00:05:17,888 --> 00:05:21,707
Patricia, depois da situa��o
de Paris, devemos a voc�.
85
00:05:22,107 --> 00:05:24,807
Diga-me,
como quer que eu prossiga?
86
00:05:24,808 --> 00:05:27,007
Como quero que prossiga?
N�o fa�o ideia.
87
00:05:27,008 --> 00:05:29,557
Posso dizer que ela n�o �
um dos nossos ou da CIA.
88
00:05:30,257 --> 00:05:31,957
Sou eu, Patricia.
89
00:05:31,958 --> 00:05:35,207
� por isso que se eu soubesse
de alguma coisa, diria a voc�.
90
00:05:44,257 --> 00:05:46,756
-Eles v�o ajudar?
-N�o podemos pedir isso a eles.
91
00:05:46,757 --> 00:05:49,257
Os franceses acham que Jaz
� uma espi� qualquer
92
00:05:49,258 --> 00:05:51,957
que ajudariam a voltar.
N�o sabem que ela matou Jarif.
93
00:05:51,958 --> 00:05:54,952
Eles n�o sabem que os iranianos
n�o v�o entreg�-la.
94
00:05:54,953 --> 00:05:58,157
Jaz est� viva pois os iranianos
n�o sabem quem ela �
95
00:05:58,158 --> 00:06:01,037
ou para quem ela trabalha.
Se os franceses intervirem...
96
00:06:01,038 --> 00:06:03,657
Eles saber�o que Jaz �
uma das nossas e a matar�o.
97
00:06:03,658 --> 00:06:06,407
Conclus�o, para salvar a Jaz
teremos que agir sozinhos.
98
00:06:06,408 --> 00:06:08,407
Pelo menos fizemos progressos
na busca.
99
00:06:08,408 --> 00:06:10,657
-Mostre-me.
-Coordenamos as dire��es da Jaz
100
00:06:10,658 --> 00:06:11,958
com um mapa da �rea.
101
00:06:11,959 --> 00:06:15,307
Calculamos tempo e dist�ncia
entre voltas e ru�do ambiente,
102
00:06:15,308 --> 00:06:17,757
conseguimos chegar
a dezenas de rotas poss�veis.
103
00:06:17,758 --> 00:06:19,957
S� um se adequa a tudo
o que ouvimos...
104
00:06:19,958 --> 00:06:21,307
Incluindo isto.
105
00:06:21,757 --> 00:06:23,507
Direita.
106
00:06:26,007 --> 00:06:27,357
Trilhos de trem.
107
00:06:27,358 --> 00:06:28,658
Teer� pode ser enorme,
108
00:06:28,659 --> 00:06:30,773
mas tem poucas linhas
ferrovi�rias.
109
00:06:30,774 --> 00:06:33,423
E as �nicas linhas
que poderiam ser...
110
00:06:33,424 --> 00:06:34,757
s�o estas.
111
00:06:35,907 --> 00:06:38,007
Est�o levando-a ao sul,
para a cidade.
112
00:06:38,008 --> 00:06:40,557
Como as principais pris�es est�o
ao norte...
113
00:06:40,558 --> 00:06:42,857
Est�o levando-a
para uma pris�o secreta.
114
00:07:29,657 --> 00:07:33,267
Meu nome � Arthur.
Importa-se se eu sentar?
115
00:07:34,957 --> 00:07:37,831
Que diabos
est� acontecendo?
116
00:07:37,832 --> 00:07:40,107
Por que voc� me pegou?
117
00:07:40,108 --> 00:07:42,087
Deixe-me ir!
118
00:07:44,057 --> 00:07:47,179
Ent�o, � uma pena
que n�o falo franc�s.
119
00:07:47,407 --> 00:07:51,007
Mas o bom � que os franceses
falam um pouco de ingl�s,
120
00:07:51,008 --> 00:07:53,057
mesmo que n�o gostem.
121
00:07:53,557 --> 00:07:55,357
Ent�o, vamos fazer isso.
122
00:07:57,691 --> 00:07:59,757
Por que toda a branquid�o?
123
00:08:00,157 --> 00:08:02,207
Vou te dar um pouco
de contexto.
124
00:08:02,208 --> 00:08:05,757
Alguns ocidentais chamam isso
de tortura branca
125
00:08:05,758 --> 00:08:07,457
ou priva��o sensorial.
126
00:08:07,458 --> 00:08:10,707
Eu prefiro olhar para isto
como uma folha em branco.
127
00:08:11,407 --> 00:08:13,057
D�-me a verdade
128
00:08:13,507 --> 00:08:15,916
e, juntos, preencheremos
com um pouco de cor.
129
00:08:18,557 --> 00:08:20,007
Agora...
130
00:08:20,008 --> 00:08:22,107
fale comigo sobre
como conseguiu
131
00:08:22,108 --> 00:08:24,307
entrar no Palace Hotel,
132
00:08:24,308 --> 00:08:27,507
ter acesso a Fahim Jarif
e mat�-lo.
133
00:08:29,907 --> 00:08:32,407
Para quem voc� est�
trabalhando?
134
00:08:33,707 --> 00:08:35,957
E como voc� chegou
at� Jarif?
135
00:08:36,807 --> 00:08:38,857
Perguntas simples.
136
00:08:38,858 --> 00:08:40,687
Respostas simples.
137
00:08:45,107 --> 00:08:46,957
Raiva silenciosa...
138
00:08:46,958 --> 00:08:48,657
Aquela velha hist�ria.
139
00:08:49,057 --> 00:08:52,207
Bem, j� que parece determinada
a agir
140
00:08:52,208 --> 00:08:54,727
como qualquer outro espi�o
capturado,
141
00:08:55,207 --> 00:08:58,257
talvez seja melhor trat�-la
como um...
142
00:08:58,957 --> 00:09:00,307
por enquanto.
143
00:09:15,907 --> 00:09:17,207
Adam.
144
00:09:17,757 --> 00:09:19,057
Sim. Alguma not�cia?
145
00:09:19,058 --> 00:09:21,257
Confirmamos
que os iranianos est�o com ela
146
00:09:21,258 --> 00:09:22,607
e que est� viva.
147
00:09:22,608 --> 00:09:24,357
Certo.
Bem, j� � alguma coisa.
148
00:09:24,358 --> 00:09:25,658
Adam...
149
00:09:25,659 --> 00:09:27,507
sua miss�o inicial
era entrar e sair.
150
00:09:27,508 --> 00:09:29,907
Disfarces de longo prazo
n�o estavam no plano.
151
00:09:29,908 --> 00:09:32,807
O protocolo determina
que voc� deixe o Ir� agora.
152
00:09:32,808 --> 00:09:34,707
Eu sei.
Estou aqui tentando pensar
153
00:09:34,708 --> 00:09:37,207
em algum argumento t�tico
para ficar.
154
00:09:37,208 --> 00:09:38,558
Tentando pensar
no que dizer
155
00:09:38,559 --> 00:09:40,559
para convenc�-la
que vale a pena o risco.
156
00:09:40,560 --> 00:09:42,907
Nunca ser� capaz disso.
Voc� est� comprometido.
157
00:09:42,908 --> 00:09:44,257
Est� operando sem prote��o
158
00:09:44,258 --> 00:09:46,557
em um pa�s que, oficialmente,
n�o operamos.
159
00:09:46,558 --> 00:09:48,756
Ent�o, em vez de termos
uma longa discuss�o
160
00:09:48,757 --> 00:09:51,499
que n�o ganhar�, vamos fingir
que tivemos uma
161
00:09:51,500 --> 00:09:53,336
e voc� ganhou. Pode ser?
162
00:09:53,857 --> 00:09:56,857
Bem, estive na equipe de debate
no ensino m�dio.
163
00:09:56,858 --> 00:09:58,407
N�o esteve.
164
00:09:59,207 --> 00:10:01,177
N�o, n�o estive.
165
00:10:01,178 --> 00:10:03,339
Agora
que esclarecemos isso,
166
00:10:03,694 --> 00:10:06,858
vamos descobrir como trazer
a Jaz de volta.
167
00:10:19,934 --> 00:10:21,534
Alguma coisa?
168
00:10:22,772 --> 00:10:25,007
Nada sobre o Jarif.
169
00:10:25,008 --> 00:10:27,615
Nada sobre uma mulher
sequestrada.
170
00:10:27,616 --> 00:10:30,678
Mas muita conversa
sobre um grupo de americanos
171
00:10:30,679 --> 00:10:32,469
que pode estar na cidade.
172
00:10:34,455 --> 00:10:35,868
Certo,
173
00:10:35,869 --> 00:10:38,693
vamos repassar
tudo o que temos...
174
00:10:39,385 --> 00:10:42,021
de novo, para ver
se deixamos algo passar.
175
00:10:43,272 --> 00:10:44,872
O que temos?
176
00:10:44,873 --> 00:10:47,057
Temos v�rias transmiss�es
da Jaz
177
00:10:47,058 --> 00:10:49,322
indicando que foi levada
ao centro da cidade,
178
00:10:49,323 --> 00:10:51,279
provavelmente,
a uma pris�o secreta.
179
00:10:51,280 --> 00:10:54,013
Isso. E conseguimos
reduzir a lista de locais,
180
00:10:54,014 --> 00:10:56,128
de centenas
para cerca de duas d�zias.
181
00:10:56,528 --> 00:10:59,489
Duas d�zias, uma d�zia,
n�o � o suficiente.
182
00:10:59,490 --> 00:11:02,772
Certo? Temos s� uma chance.
Precisamos saber o lugar exato.
183
00:11:02,773 --> 00:11:05,307
Cada hora que passa
� outra hora que ficamos...
184
00:11:05,308 --> 00:11:08,628
Dalton, estamos esperando
o relat�rio dos �udios da NSA.
185
00:11:08,629 --> 00:11:10,347
Confiamos
que encontrar�o algo.
186
00:11:10,348 --> 00:11:13,209
-Avise-nos quando acontecer.
-Avisaremos.
187
00:11:15,822 --> 00:11:18,816
Chefe, o relat�rio chegou
h� 30 minutos. N�o acharam nada.
188
00:11:18,818 --> 00:11:21,175
Eu sei.
Contaremos em alguns minutos.
189
00:11:21,176 --> 00:11:24,979
Agora ele n�o precisa de mais
m�s not�cias. Mas de esperan�a.
190
00:11:24,980 --> 00:11:26,474
Sim, mas falsa esperan�a?
191
00:11:26,475 --> 00:11:28,459
Isso n�o existe.
192
00:11:28,923 --> 00:11:31,841
McG, v� preparar uma bolsa
para quando a acharmos.
193
00:11:31,842 --> 00:11:34,169
-Ela estar� mal.
-J� preparei, Top.
194
00:11:34,170 --> 00:11:35,592
Ent�o v� preparar de novo.
195
00:11:35,593 --> 00:11:38,587
Pastor, Amir,
quero que v�o dormir,
196
00:11:38,588 --> 00:11:40,091
v�o descansar um pouco.
197
00:11:40,169 --> 00:11:42,097
O que voc� vai fazer?
198
00:11:43,743 --> 00:11:46,563
Qual �! J� escutou isso
umas 100 vezes.
199
00:11:46,564 --> 00:11:49,770
Direita. Direita.
200
00:11:53,302 --> 00:11:54,645
Direita.
201
00:11:55,403 --> 00:11:57,093
Direita.
202
00:12:06,824 --> 00:12:10,226
Enquanto cochilava,
203
00:12:10,742 --> 00:12:14,269
tomei a liberdade
de examinar seu corpo.
204
00:12:18,496 --> 00:12:22,841
Estas feridas
s�o profundas e antigas,
205
00:12:22,842 --> 00:12:25,126
de muito tempo atr�s.
206
00:12:26,069 --> 00:12:30,135
Ou talvez de quando era
uma garotinha.
207
00:12:31,116 --> 00:12:34,448
Que tipo de acidente
causaria isto?
208
00:12:35,318 --> 00:12:38,220
Ou talvez n�o tenha sido
um acidente.
209
00:12:40,479 --> 00:12:43,527
Que tipo de pessoa
faria isto?
210
00:12:50,368 --> 00:12:53,022
Deixe-me dizer
o que eu acho.
211
00:12:53,023 --> 00:12:57,316
Acho que entrou
no quarto vigiado do Jarif
212
00:12:57,317 --> 00:12:58,801
e o estrangulou.
213
00:12:58,802 --> 00:13:00,692
Acredito que teve ajuda.
214
00:13:01,119 --> 00:13:04,215
Do Mossad,
dos Estados Unidos.
215
00:13:04,216 --> 00:13:06,789
N�o tenho ideia
216
00:13:06,790 --> 00:13:10,205
do que voc� quer.
217
00:13:11,984 --> 00:13:15,246
S�rio? Ainda em franc�s?
218
00:13:15,247 --> 00:13:18,122
Tudo bem.
219
00:14:12,650 --> 00:14:14,876
Sou um homem paciente.
220
00:14:15,312 --> 00:14:18,837
Mas minha paci�ncia
n�o � infinita.
221
00:14:19,476 --> 00:14:22,830
Em breve, voc� me dir�
222
00:14:22,832 --> 00:14:25,014
para quem trabalha
223
00:14:25,016 --> 00:14:27,515
e como conseguiu chegar
ao Jarif.
224
00:14:28,258 --> 00:14:31,790
Direita. Direita.
225
00:14:37,295 --> 00:14:38,895
N�o, voc�...
226
00:14:41,554 --> 00:14:43,395
� seu jeito sutil
de me mandar parar?
227
00:14:43,396 --> 00:14:47,428
N�o, � um jeito, n�o t�o sutil,
de garantir que se cuide.
228
00:14:47,429 --> 00:14:50,689
Noite longa.
Voc� est� p�ssimo. Beba.
229
00:14:53,132 --> 00:14:54,532
Isto � horr�vel.
230
00:14:54,533 --> 00:14:57,130
Sim, � horr�vel.
231
00:14:57,318 --> 00:14:59,060
Obrigado, Pastor.
232
00:14:59,061 --> 00:15:01,271
N�o h� de qu�.
� por conta da casa.
233
00:15:07,271 --> 00:15:09,071
O que o...
234
00:15:09,072 --> 00:15:10,989
o relat�rio da NSA,
235
00:15:10,990 --> 00:15:13,870
o que eles disseram
que era o barulho de fundo,
236
00:15:13,871 --> 00:15:15,271
ap�s
os trilhos da ferrovia?
237
00:15:15,272 --> 00:15:18,700
� um tipo de p�ssaro,
um pintarroxo-vermelho.
238
00:15:18,701 --> 00:15:21,771
Nada espec�fico para indicar
um local em particular.
239
00:15:26,571 --> 00:15:27,971
N�o.
240
00:15:29,571 --> 00:15:32,171
N�o, n�o acho
que seja um p�ssaro.
241
00:15:33,781 --> 00:15:36,281
Noah, qual �,
deve haver algo que possa fazer.
242
00:15:36,283 --> 00:15:39,624
-Preciso ver se estou certo.
-Posso passar um filtro maior,
243
00:15:39,625 --> 00:15:41,324
com frequ�ncia de corte
de 150Hz,
244
00:15:41,325 --> 00:15:43,698
normalizar o fundo,
retirar sons ambiente.
245
00:15:43,699 --> 00:15:46,028
Sim, fa�a.
A NSA � muito boa nisso.
246
00:15:46,029 --> 00:15:47,671
Se dizem ser um p�ssaro,
ent�o...
247
00:15:47,672 --> 00:15:49,371
� um p�ssaro.
Certo, entendi.
248
00:15:49,372 --> 00:15:52,171
Mas eis o seguinte.
Os programas usam uma amostra.
249
00:15:52,172 --> 00:15:54,671
Eles comparam essa amostra
com um acervo de sons.
250
00:15:54,672 --> 00:15:56,672
O problema � que ele n�o sabe
o que ouve,
251
00:15:56,673 --> 00:15:58,971
tudo o que ele pode fazer
� tentar adivinhar.
252
00:15:58,972 --> 00:16:00,272
N�o preciso adivinhar.
253
00:16:00,273 --> 00:16:02,223
Trabalhei no ver�o
na fazenda do meu tio
254
00:16:02,224 --> 00:16:05,076
no meio de Podunk, Pensilv�nia.
Mostre-me que estou certo.
255
00:16:14,380 --> 00:16:16,080
N�o acredito.
256
00:16:16,740 --> 00:16:18,240
Viu?
257
00:16:19,238 --> 00:16:21,371
Conhe�o uma ovelha
quando ou�o uma.
258
00:16:21,372 --> 00:16:23,403
N�o existe fazenda
no centro da cidade
259
00:16:23,404 --> 00:16:25,825
quer dizer que s� pode ser
um matadouro.
260
00:16:25,826 --> 00:16:27,721
�timo local
para uma pris�o secreta.
261
00:16:27,722 --> 00:16:29,871
Existem 3 matadouros
na �rea.
262
00:16:29,872 --> 00:16:32,171
Come�aremos com aqueles
que a For�a Quds usa.
263
00:16:32,172 --> 00:16:33,881
N�o, n�o, n�o,
vai demorar muito.
264
00:16:33,882 --> 00:16:37,071
Hossein, conhece algu�m
que j� fez parte da For�a Quds?
265
00:16:37,471 --> 00:16:38,971
Talvez.
266
00:16:38,972 --> 00:16:42,171
Um amigo do meu primo,
um cara chamado Omid
267
00:16:42,172 --> 00:16:44,471
ele serviu com a For�a Quds
alguns anos atr�s.
268
00:16:44,472 --> 00:16:46,122
�timo. Fant�stico.
Ligue para ele,
269
00:16:46,123 --> 00:16:47,871
avise-o que iremos l�.
270
00:16:47,872 --> 00:16:50,571
Adam, n�o estou certo
que seja uma boa ideia.
271
00:16:50,572 --> 00:16:52,771
Omid � um homem cauteloso.
272
00:16:52,772 --> 00:16:54,471
Pode n�o estar
disposto a falar.
273
00:16:54,472 --> 00:16:57,993
Sem falar que a �nica vantagem
que temos � n�o saberem
274
00:16:57,994 --> 00:16:59,914
que est�o a�.
Se falar com um deles,
275
00:16:59,915 --> 00:17:01,822
-perdemos ela.
-Isso mesmo.
276
00:17:01,823 --> 00:17:04,871
Mas acho que vale a pena
arriscar pela Jaz.
277
00:17:04,872 --> 00:17:07,271
-Certo?
-Claro que sim.
278
00:17:07,272 --> 00:17:08,572
-Certamente.
-Certo.
279
00:17:08,573 --> 00:17:10,073
Pastor, Amir,
voc�s ficam aqui.
280
00:17:10,074 --> 00:17:12,471
Voc�s guardam o forte.
McG, vem conosco.
281
00:17:21,071 --> 00:17:24,371
Vou falar Hossein,
sei que voc� n�o tem muito,
282
00:17:24,372 --> 00:17:28,371
mas se voc� me conseguir
pelo menos, IQD 100 mil,
283
00:17:28,372 --> 00:17:30,671
posso transformar
em uma pequena fortuna.
284
00:17:30,672 --> 00:17:32,671
Olhe, vamos direto ao ponto,
certo?
285
00:17:32,672 --> 00:17:35,271
Omid, precisamos saber
qual instala��o da For�a Quds
286
00:17:35,272 --> 00:17:37,341
no Teer�,
� dentro de um matadouro.
287
00:17:37,342 --> 00:17:40,171
-Por isso queria me encontrar?
-Eu queria encontr�-lo.
288
00:17:40,172 --> 00:17:41,672
N�o sou...
289
00:17:41,673 --> 00:17:43,471
Eu n�o saberia.
290
00:17:43,472 --> 00:17:46,371
Olhe em volta.
Sou um empreendedor.
291
00:17:46,372 --> 00:17:48,668
N�o trabalho para a For�a Quds
h� anos.
292
00:17:48,669 --> 00:17:51,338
�timo. Ent�o n�o ter� problemas
em nos dizer
293
00:17:51,339 --> 00:17:52,670
o que precisamos saber.
294
00:17:54,371 --> 00:17:57,971
Senhores, desculpe-me, n�o tenho
informa��o para ajud�-los.
295
00:17:57,972 --> 00:18:00,071
No entanto,
como s�o amigos do Hossein,
296
00:18:00,072 --> 00:18:01,951
talvez eu possa
inclu�-los em...
297
00:18:05,371 --> 00:18:07,971
Sabe, meu amigo ali
� um m�dico.
298
00:18:07,972 --> 00:18:10,172
E ele pode ajud�-lo,
salvar sua vida,
299
00:18:10,173 --> 00:18:13,571
ou voc� pode sangrar at� a morte
no ch�o da sua nova propriedade.
300
00:18:13,572 --> 00:18:15,171
-Voc� escolhe.
-Por favor.
301
00:18:15,172 --> 00:18:16,871
Voc� trabalhou
para a For�a Quds.
302
00:18:16,872 --> 00:18:20,371
Ent�o, se acha que me importo
em deix�-lo morrer aqui,
303
00:18:20,372 --> 00:18:21,771
voc� est� muito enganado.
304
00:18:21,772 --> 00:18:25,958
Certo. Rua Enqeleb,
pr�ximo de Valiasr.
305
00:18:25,960 --> 00:18:27,959
Rua Enqeleb.
306
00:18:28,419 --> 00:18:31,697
-Ajude-o.
-Enqeleb... por favor.
307
00:18:32,166 --> 00:18:34,266
Certo, Comando,
boas not�cias.
308
00:18:34,588 --> 00:18:36,188
Encontramos ela.
309
00:18:38,687 --> 00:18:40,664
Certo, identificamos
o matadouro,
310
00:18:40,665 --> 00:18:42,565
mas � uma �rea industrial
bem guardada,
311
00:18:42,566 --> 00:18:45,748
ser� dif�cil n�o serem vistos,
mais dif�cil para entrarem.
312
00:18:45,750 --> 00:18:49,486
E o governo iraniano apagou
todos os diagramas e plantas,
313
00:18:49,488 --> 00:18:52,203
nossa melhor chance
� enviando o Amir disfar�ado.
314
00:18:52,205 --> 00:18:53,902
Deix�-lo
fazer o reconhecimento,
315
00:18:53,904 --> 00:18:55,902
ver contra o que lidamos.
316
00:18:57,764 --> 00:18:59,364
Diretora Campbell.
317
00:19:00,978 --> 00:19:02,578
� a Patr�cia.
318
00:19:09,064 --> 00:19:11,001
Certamente, pode vir.
319
00:19:11,715 --> 00:19:13,415
Era a Dounia, novamente.
320
00:19:13,417 --> 00:19:16,279
-Sobre a Jaz?
-Sobre a nossa equipe.
321
00:19:16,281 --> 00:19:18,080
Como ela sabe
que h� uma equipe?
322
00:19:18,082 --> 00:19:19,482
Exatamente.
323
00:19:23,164 --> 00:19:26,464
Temos algumas novidades
animadoras.
324
00:19:34,255 --> 00:19:37,255
Sei que voc� � forte,
mas...
325
00:19:37,855 --> 00:19:39,955
voc� prefere morrer
326
00:19:39,956 --> 00:19:42,655
ao inv�s de ter a chance de ver
sua fam�lia de novo?
327
00:19:42,656 --> 00:19:45,955
Encontrar um amor?
Ter um filho?
328
00:19:45,956 --> 00:19:48,855
N�o se importa
com sua equipe?
329
00:19:48,856 --> 00:19:50,623
Sua equipe.
330
00:19:51,855 --> 00:19:55,755
Eles foram pegos
tentando resgatar voc�.
331
00:19:55,756 --> 00:19:59,761
E voc� foi capturada
por causa de sua estupidez.
332
00:20:00,955 --> 00:20:02,972
E este cara...
333
00:20:04,855 --> 00:20:06,989
foi morto por causa disso.
334
00:20:08,455 --> 00:20:10,629
Quantos mais morrer�o?
335
00:20:12,055 --> 00:20:15,069
Qu�o ego�sta
est� disposta a ser?
336
00:20:27,455 --> 00:20:30,055
Todos t�m um limite,
querida.
337
00:20:30,455 --> 00:20:34,386
N�o h� vergonha em admitir
que este � o seu.
338
00:20:34,388 --> 00:20:36,455
Voc� falhou com sua equipe
339
00:20:36,456 --> 00:20:38,855
e um j� est� morto.
340
00:20:40,655 --> 00:20:42,555
Salve o resto
341
00:20:43,055 --> 00:20:45,754
entregando seus aliados.
342
00:20:45,755 --> 00:20:47,355
Voc� est� mentindo.
343
00:20:49,455 --> 00:20:51,054
Em ingl�s.
344
00:20:51,055 --> 00:20:52,954
Um avan�o.
345
00:20:52,955 --> 00:20:55,554
Voc� n�o sabe nada.
346
00:20:55,555 --> 00:20:58,854
E tamb�m n�o tem nada,
347
00:20:58,855 --> 00:21:01,510
porque um desgra�ado doente
como voc�
348
00:21:01,511 --> 00:21:03,883
n�o me traria
apenas uma foto
349
00:21:03,884 --> 00:21:06,419
se tivesse matado algu�m
com quem me importo.
350
00:21:06,420 --> 00:21:08,355
Voc� me traria
a cabe�a dele.
351
00:21:08,356 --> 00:21:10,754
Ent�o acha
que sou um desgra�ado doente?
352
00:21:10,755 --> 00:21:12,055
N�o.
353
00:21:12,855 --> 00:21:16,026
Um desgra�ado doente,
ficaria para assistir.
354
00:21:39,091 --> 00:21:40,891
Voc� ver� que tudo est�
355
00:21:40,893 --> 00:21:42,792
dentro das especifica��es
halal.
356
00:21:43,612 --> 00:21:45,612
Eu julgarei isso.
357
00:21:46,655 --> 00:21:49,355
Onde os outros animais
s�o mantidos?
358
00:21:58,055 --> 00:22:00,277
N�o tem muitos pontos
de entrada.
359
00:22:00,855 --> 00:22:03,225
N�o acho que exista um jeito
de entrarmos.
360
00:22:03,855 --> 00:22:06,254
Droga.
O lugar parece uma fortaleza.
361
00:22:06,255 --> 00:22:08,355
Sem paredes para quebrar,
onde se esconder,
362
00:22:08,356 --> 00:22:09,766
uma entrada, uma sa�da.
363
00:22:09,767 --> 00:22:11,336
Tor�amos
para Jaz n�o estar l�.
364
00:22:11,337 --> 00:22:14,254
Espere, espere. Amir,
olhe aquela porta de metal.
365
00:22:14,255 --> 00:22:15,755
Suas 9h.
366
00:22:17,455 --> 00:22:19,454
O que h� atr�s
daquela porta?
367
00:22:19,455 --> 00:22:21,554
Est� fora dos limites.
368
00:22:21,555 --> 00:22:23,954
Nada est� fora dos limites
para mim.
369
00:22:23,955 --> 00:22:25,954
Por favor, senhor.
370
00:22:25,955 --> 00:22:28,398
Aquela �rea pertence
aos mullahs.
371
00:22:28,399 --> 00:22:31,355
Desde quando os mullahs
se importam com um matadouro?
372
00:22:31,955 --> 00:22:33,597
Ela est� l�.
373
00:22:33,598 --> 00:22:35,755
Estas fotos
nos foram encaminhadas
374
00:22:35,756 --> 00:22:37,855
por um contato
de alto escal�o
375
00:22:37,856 --> 00:22:40,555
que subornamos
na Intelig�ncia Iraniana.
376
00:22:44,655 --> 00:22:46,555
Patricia,
sei que tem algo acontecendo.
377
00:22:46,556 --> 00:22:48,554
-Deixe-nos intervir.
-N�o posso.
378
00:22:48,555 --> 00:22:50,742
N�o sei quem s�o
essas pessoas.
379
00:22:50,743 --> 00:22:53,354
Quem quer que sejam,
est�o encurralados.
380
00:22:53,355 --> 00:22:56,455
Toda a Guarda Revolucion�ria
est� procurando por eles.
381
00:22:56,456 --> 00:22:58,755
Eles n�o tem nenhuma chance
de sobreviver
382
00:22:58,756 --> 00:23:01,154
nem por algumas horas.
383
00:23:01,155 --> 00:23:02,455
Ent�o...
384
00:23:03,655 --> 00:23:06,758
se, de repente,
lembrar os nomes deles,
385
00:23:06,759 --> 00:23:08,223
me ligue.
386
00:23:10,155 --> 00:23:12,154
Preciso saber a situa��o.
387
00:23:12,155 --> 00:23:13,789
N�o est� boa.
388
00:23:16,661 --> 00:23:18,717
Na sua opini�o
de especialista,
389
00:23:18,719 --> 00:23:21,195
considerando o qu�o boa
a equipe do Dalton �,
390
00:23:21,761 --> 00:23:23,761
quais s�o as chances
de entrarem e sa�rem
391
00:23:23,763 --> 00:23:25,554
do matadouro vivos?
392
00:23:25,555 --> 00:23:29,438
N�o estou aqui h� tanto tempo
quanto o Noah est�.
393
00:23:29,439 --> 00:23:32,455
Mas mesmo sendo t�o bom
quanto o Dalton �...
394
00:23:33,255 --> 00:23:34,555
zero.
395
00:23:35,255 --> 00:23:37,155
As chances s�o zero.
396
00:23:54,055 --> 00:23:55,855
Desculpe...
397
00:23:58,155 --> 00:24:01,273
repita. O sinal sumiu.
398
00:24:01,275 --> 00:24:03,788
Estou te falando
que fez tudo podia ser feito
399
00:24:03,789 --> 00:24:06,155
e que n�o deixarei voc�
ou um membro do seu time
400
00:24:06,156 --> 00:24:08,351
ser morto
tentando fazer o imposs�vel.
401
00:24:10,555 --> 00:24:13,156
-Adam...
-Eu sei.
402
00:24:14,055 --> 00:24:15,555
Como �?
403
00:24:17,454 --> 00:24:20,266
Eu disse que sei
que � imposs�vel.
404
00:24:20,268 --> 00:24:22,267
N�o estou pedindo
para ficar.
405
00:24:25,069 --> 00:24:28,291
Prepararemos um novo plano
de retirada para voc�s.
406
00:24:28,293 --> 00:24:30,886
Pode demorar um pouco mais
porque foram expostos
407
00:24:30,888 --> 00:24:32,709
e temos que ter
mais cuidado.
408
00:24:33,255 --> 00:24:35,255
Mas tiraremos voc�s da�.
409
00:24:36,755 --> 00:24:39,394
-"Expostos"?
-Eles t�m fotos de todos voc�s,
410
00:24:39,395 --> 00:24:42,954
ou seja, se pegarem voc�s,
ser�o executados, imediatamente.
411
00:24:42,955 --> 00:24:44,754
N�o, n�o imediatamente.
412
00:24:44,755 --> 00:24:46,254
-Adam...
-N�o imediatamente.
413
00:24:46,255 --> 00:24:47,855
N�o executariam
imediatamente.
414
00:24:47,856 --> 00:24:49,455
Se nos expusessem
como espi�es,
415
00:24:49,456 --> 00:24:51,554
nos transfeririam
para um lugar � parte
416
00:24:51,555 --> 00:24:54,702
para execu��o p�blica,
para ser televisionada...
417
00:24:54,703 --> 00:24:56,355
Por que estamos falando
disso?
418
00:24:58,455 --> 00:25:01,355
Porque voc� pode ter acabado
de salvar a vida da Jaz.
419
00:25:04,209 --> 00:25:07,750
-Expor� Jaz como uma espi�?
-N�o, Patricia ir�.
420
00:25:07,752 --> 00:25:10,578
Quando os iranianos
confirmarem quem � a Jaz,
421
00:25:10,580 --> 00:25:11,990
ir�o transferi-la...
422
00:25:11,992 --> 00:25:14,071
da pris�o secreta
onde n�o podemos entrar
423
00:25:14,073 --> 00:25:15,722
para a outra
onde ser� executada.
424
00:25:15,724 --> 00:25:17,773
Pensa em peg�-la
na transfer�ncia?
425
00:25:17,775 --> 00:25:19,615
-� loucura.
-N�o �.
426
00:25:19,617 --> 00:25:20,996
Se formos espertos, n�o �.
427
00:25:20,998 --> 00:25:23,429
-N�o pediu minha opini�o...
-N�o mesmo.
428
00:25:23,431 --> 00:25:26,974
-Deve haver plano melhor!
-N�o h�, certo? N�o dessa vez.
429
00:25:26,976 --> 00:25:28,478
Aud�cia e surpresa,
430
00:25:28,480 --> 00:25:30,029
s�o as duas coisas
que temos,
431
00:25:30,031 --> 00:25:32,380
ent�o iremos r�pido
e iremos com tudo.
432
00:25:32,382 --> 00:25:34,331
Adam, revelando Jaz,
433
00:25:34,333 --> 00:25:36,382
assinar� o mandado
de morte dela.
434
00:25:36,384 --> 00:25:38,983
Ela j� est� morta.
N�o percebem isso?
435
00:25:38,985 --> 00:25:40,294
Ela est� morta onde est�,
436
00:25:40,296 --> 00:25:43,754
est� morta onde vai,
mas no meio, temos uma janela
437
00:25:43,756 --> 00:25:45,855
onde ela est� viva, certo?
438
00:25:45,856 --> 00:25:48,205
Agora, ou aproveitamos
essa oportunidade
439
00:25:48,206 --> 00:25:51,855
e a pegamos de volta,
ou a deixamos com seu destino.
440
00:25:54,855 --> 00:25:57,055
Eu digo,
que se dane o destino.
441
00:26:01,955 --> 00:26:03,455
Tudo bem.
442
00:26:03,456 --> 00:26:05,255
Vamos ver
com o que trabalharemos.
443
00:26:05,256 --> 00:26:07,155
-Limpe aqui.
-Top.
444
00:26:09,155 --> 00:26:12,455
Patricia revelar Jaz
� contra a lei.
445
00:26:12,456 --> 00:26:14,055
Pode custar
a carreira dela.
446
00:26:14,056 --> 00:26:16,905
-Ela pode ir presa.
-Sim, ela sabe.
447
00:26:16,906 --> 00:26:19,955
-E ela concordou?
-Sem pensar duas vezes.
448
00:26:23,984 --> 00:26:26,548
Sem ser muito espec�fica,
este plano requer
449
00:26:26,550 --> 00:26:29,285
que eu passe do limite.
Bem fora dele.
450
00:26:30,255 --> 00:26:32,255
Ent�o sugiro
que voc�s dois
451
00:26:32,256 --> 00:26:34,605
tirem o resto do dia de folga,
saiam do pr�dio
452
00:26:34,606 --> 00:26:36,755
e n�o se envolvam.
453
00:26:36,756 --> 00:26:40,555
� muito cedo em suas carreiras
para mancharem suas fichas
454
00:26:40,556 --> 00:26:42,845
por algo que eu estou
escolhendo fazer.
455
00:26:42,846 --> 00:26:46,055
N�o acha mesmo
que n�s iremos embora, acha?
456
00:26:47,955 --> 00:26:49,601
Sem chance.
457
00:26:51,755 --> 00:26:53,955
Certo, vamos trabalhar.
458
00:26:54,455 --> 00:26:58,155
Minha terceira vez em Anacostia,
em 24h. Est� virando h�bito.
459
00:26:58,156 --> 00:27:01,255
A mulher que o Ir� pegou
� uma espi� americana.
460
00:27:03,855 --> 00:27:05,355
Entendo.
461
00:27:05,356 --> 00:27:07,655
Preciso que conte isto
ao Ir�.
462
00:27:08,955 --> 00:27:10,555
Contar a eles?
463
00:27:10,955 --> 00:27:14,155
Patricia, sabe
que se o Ir� confirmar
464
00:27:14,156 --> 00:27:16,905
que ela � espi� americana,
ir�o execut�-la.
465
00:27:16,906 --> 00:27:18,555
Preciso que diga a eles.
466
00:27:21,055 --> 00:27:22,655
Muito bem.
467
00:27:34,655 --> 00:27:36,455
� ir�nico, na verdade.
468
00:27:36,456 --> 00:27:40,755
Lutou t�o bravamente,
resistiu com tanta tenacidade,
469
00:27:41,155 --> 00:27:44,905
guardou seus segredos melhor
do que jamais achei que poderia.
470
00:27:44,906 --> 00:27:47,455
Eu nunca poderia imaginar
471
00:27:47,456 --> 00:27:49,655
que as perguntas
que lhe fiz
472
00:27:49,656 --> 00:27:52,855
seriam respondidas
pelo seu pr�prio governo.
473
00:27:54,455 --> 00:27:57,390
Seu pa�s a abandonou,
474
00:27:57,391 --> 00:28:00,555
exp�s voc�
como espi� americana.
475
00:28:01,355 --> 00:28:03,255
Depois de toda a tortura,
476
00:28:03,256 --> 00:28:05,655
o capuz, as facas, a arma,
477
00:28:06,055 --> 00:28:10,205
seu pessoal,
fez meu trabalho por mim.
478
00:28:10,206 --> 00:28:11,655
Est� mentindo.
479
00:28:12,655 --> 00:28:16,155
Nem eu minto
t�o bem assim.
480
00:28:28,655 --> 00:28:30,955
Vamos dar uma volta, sim?
481
00:29:42,355 --> 00:29:44,055
Contato.
482
00:29:45,055 --> 00:29:47,255
� loucura.
Sabe disso, certo?
483
00:29:47,256 --> 00:29:49,555
-� o �nico jeito.
-N�o estou discutindo.
484
00:29:49,556 --> 00:29:52,855
S� estou constatando um fato.
Amo loucura.
485
00:30:05,455 --> 00:30:07,255
Pris�o de Evin.
486
00:30:07,855 --> 00:30:10,255
� para onde estamos indo.
487
00:30:10,655 --> 00:30:13,055
Passar� a noite
na solit�ria.
488
00:30:13,056 --> 00:30:16,055
Na verdade,
isso n�o � correto.
489
00:30:16,056 --> 00:30:17,730
Estarei com voc�.
490
00:30:18,755 --> 00:30:21,205
Seu pa�s pode ter nos contado
quem voc� �,
491
00:30:21,206 --> 00:30:24,155
mas tem muito mais
no seu c�rebro
492
00:30:24,156 --> 00:30:26,155
que preciso extrair.
493
00:30:26,755 --> 00:30:29,455
N�o direi nada.
494
00:30:30,114 --> 00:30:32,714
Voc� me dir� tudo.
495
00:30:39,255 --> 00:30:41,148
Vice-Diretora Campbell?
496
00:30:41,149 --> 00:30:43,805
Peter Tomas, advogado adjunto,
Departamento de Estado.
497
00:30:43,806 --> 00:30:46,355
-Meu chefe quer falar com voc�.
-Agora n�o.
498
00:30:47,955 --> 00:30:49,705
O secret�rio
de assuntos pol�ticos
499
00:30:49,706 --> 00:30:52,032
quer falar sobre sua conversa
n�o autorizada
500
00:30:52,033 --> 00:30:54,750
com os franceses e por expor
uma agente secreta.
501
00:30:54,751 --> 00:30:58,355
Sinto que isto
deve acontecer agora.
502
00:30:58,955 --> 00:31:01,155
Agora monitoro uma situa��o
de vida ou morte
503
00:31:01,156 --> 00:31:03,955
com uma de minhas equipes
em campo. Nada supera isto.
504
00:31:03,956 --> 00:31:05,705
Ou chama a seguran�a
para me levar,
505
00:31:05,706 --> 00:31:08,055
ou espera at� que eu termine
minha miss�o.
506
00:31:09,755 --> 00:31:12,303
Bom. Vou esperar.
507
00:32:14,655 --> 00:32:16,755
Jaz, afaste-se!
508
00:32:22,055 --> 00:32:23,555
Limpo!
509
00:32:29,455 --> 00:32:31,195
-Cuida dele?
-Sim.
510
00:32:31,855 --> 00:32:33,430
Jaz?
511
00:32:34,455 --> 00:32:35,955
Jesus.
512
00:32:42,155 --> 00:32:43,455
Vamos. Vamos.
513
00:32:43,456 --> 00:32:45,105
Vamos, McG, vamos!
514
00:32:45,106 --> 00:32:46,415
Darei epinefrina.
515
00:32:46,416 --> 00:32:50,155
Vamos, injete! A� est�.
A� est�. Est� bem?
516
00:32:50,156 --> 00:32:52,255
-Vamos.
-Aguente firme.
517
00:32:52,256 --> 00:32:54,355
-Comigo, estamos indo.
-Vamos.
518
00:32:54,356 --> 00:32:56,191
Certo.
519
00:32:56,192 --> 00:32:58,978
Des�a o degrau.
A For�a Quds chegar� logo.
520
00:32:58,979 --> 00:33:00,805
Policiais cercar�o a cidade.
Vamos.
521
00:33:00,806 --> 00:33:03,555
Certo, peguei ela.
Peguei. Vamos.
522
00:33:06,255 --> 00:33:09,355
-Certo, recolha a seguran�a!
-Vamos, vamos!
523
00:33:10,255 --> 00:33:11,655
Estou contigo.
Voc� est� bem.
524
00:33:11,656 --> 00:33:13,055
Vamos!
525
00:33:20,818 --> 00:33:23,618
Daqui, a dist�ncia � curta
at� a fronteira da Turquia.
526
00:33:23,619 --> 00:33:25,118
Cruzando Esendere...
527
00:33:25,119 --> 00:33:27,844
a menor e menos vigiada estrada
que sai do pa�s.
528
00:33:27,846 --> 00:33:30,345
-A noite ajudar�.
-Que bom, pois nos procurar�o.
529
00:33:30,347 --> 00:33:33,238
Procuraremos nosso contato,
Reza, na pol�cia da fronteira.
530
00:33:33,240 --> 00:33:35,107
Por um pre�o,
est� disposto a ajudar.
531
00:33:35,109 --> 00:33:36,598
Ele estar� nos esperando.
532
00:33:36,600 --> 00:33:38,999
Constru� isso para levar
contrabando ao Iraque.
533
00:33:39,001 --> 00:33:42,700
Amir, ir� na frente comigo.
O resto se esconder� atr�s.
534
00:33:42,702 --> 00:33:45,551
Vamos coloc�-la aqui em cima,
devagar.
535
00:33:45,553 --> 00:33:47,052
Vamos.
536
00:33:47,870 --> 00:33:49,470
Sente aqui.
537
00:33:59,218 --> 00:34:02,418
Na fronteira,
deixe que eu falo.
538
00:34:02,818 --> 00:34:04,718
Se perguntarem,
539
00:34:04,719 --> 00:34:08,157
estamos entregando produtos
para a prov�ncia de Hakkari.
540
00:34:11,518 --> 00:34:13,533
Vir� mesmo conosco?
541
00:34:16,618 --> 00:34:18,651
O Ir� acabou para mim.
542
00:34:19,918 --> 00:34:22,991
Desde que minha filha,
Mayam, morreu.
543
00:34:25,418 --> 00:34:27,317
Estou pronto para partir.
544
00:34:43,718 --> 00:34:45,183
Fale comigo.
545
00:34:48,418 --> 00:34:50,954
Devia ter agido diferente.
546
00:34:52,118 --> 00:34:54,519
Coloquei a todos n�s
nesta bagun�a.
547
00:34:58,718 --> 00:35:01,018
Voc� matou Jarif...
548
00:35:01,618 --> 00:35:04,518
o cara que orquestrou
a morte de civis,
549
00:35:04,519 --> 00:35:07,918
crian�as e dos seus
companheiros de servi�o?
550
00:35:07,919 --> 00:35:09,608
-Sim.
-Sim.
551
00:35:11,018 --> 00:35:13,218
Estamos dando o fora
desse pa�s?
552
00:35:13,219 --> 00:35:15,085
-Sim.
-Sim, estamos.
553
00:35:16,418 --> 00:35:18,623
Ent�o � isso, certo?
554
00:35:18,625 --> 00:35:22,124
Voc� fez bem.
Miss�o cumprida.
555
00:35:42,471 --> 00:35:45,271
Achei ter dito
que era a menos vigiada.
556
00:35:45,739 --> 00:35:47,089
Normalmente �.
557
00:35:47,090 --> 00:35:48,868
Maior presen�a
na fronteira.
558
00:35:48,869 --> 00:35:51,039
Ao inv�s de dois guardas,
estou vendo 6,
559
00:35:51,040 --> 00:35:52,439
talvez 8 soldados.
560
00:36:20,310 --> 00:36:21,660
Preciso ver os documentos
561
00:36:21,662 --> 00:36:23,089
e revistar a traseira.
562
00:36:23,090 --> 00:36:25,189
S� estamos entregando
frutas.
563
00:36:25,190 --> 00:36:27,189
Posso falar com o Reza?
564
00:36:27,190 --> 00:36:29,339
Ele deveria
se encontrar comigo.
565
00:36:29,867 --> 00:36:31,169
Reza n�o est� aqui.
566
00:36:31,170 --> 00:36:33,219
Mandaram ele para casa.
567
00:36:35,263 --> 00:36:36,763
Revistem o caminh�o!
568
00:36:51,419 --> 00:36:53,869
Os guardas da fronteira
come�aram a revistar.
569
00:37:18,169 --> 00:37:21,169
Eles nos pegaram na fronteira.
N�o d� para passar.
570
00:37:22,769 --> 00:37:24,469
H� uma maneira.
571
00:37:29,769 --> 00:37:31,319
Fique atento.
572
00:37:33,969 --> 00:37:35,519
Abra aquele.
573
00:38:02,709 --> 00:38:05,366
Nada aqui. Encerrem!
574
00:38:28,819 --> 00:38:30,598
Venha aqui!
Ajude-me com isso!
575
00:38:49,119 --> 00:38:50,569
Eles foram descobertos.
576
00:39:06,719 --> 00:39:10,419
Quando eu disser para ir,
pise fundo.
577
00:39:10,969 --> 00:39:13,669
N�o.
Tem que ter outro jeito.
578
00:39:13,670 --> 00:39:15,758
Esses monstros mataram
a minha filha.
579
00:39:16,186 --> 00:39:18,169
N�o matar�o meus amigos
tamb�m.
580
00:39:21,837 --> 00:39:23,419
M�os para cima!
Saia, agora!
581
00:39:23,420 --> 00:39:26,619
Tudo bem, relaxa, calma.
582
00:39:48,119 --> 00:39:49,619
V�!
583
00:40:10,019 --> 00:40:12,969
Estamos cruzando a fronteira,
indo para oeste na D-400,
584
00:40:12,970 --> 00:40:15,619
tempo estimado de 6 horas
at� Incirlik.
585
00:40:17,819 --> 00:40:19,219
Conseguimos.
586
00:40:21,919 --> 00:40:23,369
-Eles conseguiram.
-Sim.
587
00:40:23,370 --> 00:40:24,719
�.
588
00:40:24,720 --> 00:40:26,569
Hannah,
informe o governo turco
589
00:40:26,570 --> 00:40:28,819
que temos um ve�culo
em tr�nsito priorit�rio.
590
00:40:28,820 --> 00:40:31,669
Garanta uma equipe m�dica pronta
para atender a Jaz
591
00:40:31,670 --> 00:40:33,569
assim que ela chegar
na base.
592
00:40:37,819 --> 00:40:40,269
Certo, podemos ir agora.
593
00:41:24,940 --> 00:41:27,614
Putz, nem um beijinho de al�vio?
Sacanagem! LOL
44577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.