All language subtitles for The.Brave.S01E01.Pilot.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,555 --> 00:00:05,818 M�DICOS SEM FRONTEIRAS 2 00:00:05,820 --> 00:00:09,029 NORTE DE DAMASCO, S�RIA. 3 00:00:14,181 --> 00:00:17,481 Sei que d� medo, mas est� indo muito bem. 4 00:00:17,482 --> 00:00:20,235 Vejo voc� amanh� na recupera��o. 5 00:00:20,313 --> 00:00:23,158 E a melhor parte, � que voc� tamb�m me ver�. 6 00:00:39,363 --> 00:00:40,763 Tudo bem. 7 00:00:40,765 --> 00:00:43,564 Eu posso ver! 8 00:00:46,005 --> 00:00:47,605 Ei, querida. Como est�? 9 00:00:47,606 --> 00:00:49,105 � maravilhoso. 10 00:00:49,106 --> 00:00:51,005 Hoje de manh�, um homem viu a esposa 11 00:00:51,006 --> 00:00:53,185 pela primeira vez, em 20 anos. 12 00:00:53,186 --> 00:00:55,005 Ele chorou tanto que eu quase chorei. 13 00:00:55,006 --> 00:00:56,306 � mesmo? 14 00:00:56,307 --> 00:00:58,505 -WASHINGTON, DC -Certeza que era de alegria? 15 00:00:59,105 --> 00:01:02,602 S�rio, essa experi�ncia toda � incr�vel. 16 00:01:03,005 --> 00:01:05,105 Obrigada por ser t�o compreensivo. 17 00:01:05,106 --> 00:01:07,005 N�o sou t�o compreensivo. 18 00:01:07,006 --> 00:01:08,705 Na verdade, estou fazendo um lista 19 00:01:08,706 --> 00:01:11,205 de como me compensar� quando voltar. 20 00:01:13,205 --> 00:01:14,659 N�o, espere... 21 00:01:14,905 --> 00:01:16,505 N�o ir�amos virar ali? 22 00:01:17,105 --> 00:01:18,505 Com licen�a. 23 00:01:18,662 --> 00:01:20,361 N�o ir�amos virar ali? 24 00:01:20,843 --> 00:01:22,343 Est� tudo bem? 25 00:01:23,359 --> 00:01:26,659 Sim. N�o sei bem o que est� acontecendo. 26 00:01:31,103 --> 00:01:32,803 Aonde voc� est� indo? 27 00:01:33,203 --> 00:01:34,803 Querida, o que est� acontecendo? 28 00:01:37,503 --> 00:01:38,803 Kim? 29 00:01:46,603 --> 00:01:48,603 -O que est� havendo? Kim? -Meu Deus! 30 00:02:02,903 --> 00:02:04,338 Amor! 31 00:02:04,339 --> 00:02:05,703 Pode me ouvir? 32 00:02:08,403 --> 00:02:09,903 Solte-me! 33 00:02:10,382 --> 00:02:11,882 N�o! 34 00:02:13,490 --> 00:02:16,003 -Solte-me! -Pode me ouvir? 35 00:02:16,004 --> 00:02:17,304 Kim! 36 00:02:17,736 --> 00:02:19,036 Kim! 37 00:02:21,905 --> 00:02:24,405 Queens Of The Lab Diabolicamente Majestosas 38 00:02:24,406 --> 00:02:26,906 The Brave 1x01- Pilot 39 00:02:26,907 --> 00:02:29,907 LaryCarvalho | Carrolpatty mandyfre | Lura | rmsdiana 40 00:02:29,908 --> 00:02:32,908 TatuW | Lynne Lu Colorada 41 00:02:33,404 --> 00:02:36,203 A DEFESA DOS ESTADOS UNIDOS E DE SEUS CIDAD�OS DEPENDE, 42 00:02:36,204 --> 00:02:38,503 CADA VEZ MAIS, DE DOIS GRUPOS. 43 00:02:38,504 --> 00:02:40,904 DA INTELIG�NCIA, EM WASHINGTON, 44 00:02:40,905 --> 00:02:43,903 QUE DESCOBRE E INTERCEPTA AMEA�AS, 45 00:02:43,904 --> 00:02:46,203 E DOS SOLDADOS DAS FOR�AS ESPECIAIS, 46 00:02:46,204 --> 00:02:49,003 QUE OS ELIMINA. 47 00:02:49,303 --> 00:02:52,303 AG�NCIA DE DEFESA E INTELIG�NCIA WASHINGTON, 3H35 48 00:02:59,903 --> 00:03:02,603 PATRICIA CAMPBELL VICE-DIRETORA DE INTELIG�NCIA 49 00:03:11,203 --> 00:03:13,003 Vamos ouvir a liga��o. 50 00:03:14,503 --> 00:03:16,103 N�o ir�amos virar ali? 51 00:03:16,729 --> 00:03:18,129 Com licen�a. 52 00:03:18,303 --> 00:03:19,982 N�o ir�amos virar ali? 53 00:03:21,003 --> 00:03:22,303 Hannah. 54 00:03:22,703 --> 00:03:24,353 Achou um apartamento aqui perto? 55 00:03:24,354 --> 00:03:27,003 -Moro no centro, por qu�? -HANNAH. COORD. DE MISS�ES 56 00:03:27,004 --> 00:03:29,603 Porque moro � 10 minutos daqui e estou assim. 57 00:03:29,604 --> 00:03:31,627 Voc�, � 20 minutos, e est� assim. 58 00:03:31,629 --> 00:03:34,228 -Tenho uma bolsa pronta. -N�o est� mais na guerra, 59 00:03:34,230 --> 00:03:36,429 � uma analista. Pode desfazer as malas 60 00:03:36,431 --> 00:03:38,330 e abra�ar as m�quinas de caf�. 61 00:03:40,203 --> 00:03:42,703 Meu Deus! 62 00:03:43,203 --> 00:03:45,203 N�o acredito que ela est� mesmo aqui. 63 00:03:46,403 --> 00:03:48,203 Voc� � nova, n�o a conhece. 64 00:03:48,204 --> 00:03:51,103 O �nico filho dela morreu em combate h� 10 dias. 65 00:03:51,104 --> 00:03:53,555 E agora h� uma crise. 66 00:03:53,556 --> 00:03:55,553 Ela estaria aqui de qualquer jeito. 67 00:03:55,554 --> 00:03:57,303 Charlie, pode desligar. 68 00:04:02,503 --> 00:04:05,203 Certo. At� colocarmos uma equipe em solo, 69 00:04:05,204 --> 00:04:07,003 seguiremos duas pistas. 70 00:04:07,004 --> 00:04:09,203 A primeira � um resgate, quando acontecer. 71 00:04:09,204 --> 00:04:11,193 Noah, podemos n�o saber quem a pegou, 72 00:04:11,194 --> 00:04:13,603 mas os faremos pensar que pegaram um Rockefeller. 73 00:04:13,604 --> 00:04:15,603 A segunda, � o motorista de Kimberly, 74 00:04:15,604 --> 00:04:18,903 que, para nossa surpresa, era um substituto. 75 00:04:18,904 --> 00:04:21,503 A ONG dela diz que n�o h� como descobrir 76 00:04:21,504 --> 00:04:24,103 quem ele era. Hannah, voc� os provar� errados. 77 00:04:24,104 --> 00:04:25,903 O diretor quer mandar uma mensagem 78 00:04:25,904 --> 00:04:29,103 que n�o ser�o tolerados ataques a civis americanos. 79 00:04:29,104 --> 00:04:31,803 Depende de n�s, enviar esta mensagem por ele. 80 00:04:31,804 --> 00:04:33,203 Vamos nessa. 81 00:04:33,204 --> 00:04:34,504 Sim. 82 00:04:34,505 --> 00:04:37,703 GRUPO DE OPERA��ES ESPECIAIS INCIRLIK, TURQUIA 83 00:04:38,103 --> 00:04:39,628 Se n�o mudar sua atitude, 84 00:04:39,629 --> 00:04:42,303 -CAP. ADAM DALTON, COMDT. FT -teremos um problema. 85 00:04:42,304 --> 00:04:46,503 Voc� n�o pode correr por a�, ignorando ordens, 86 00:04:46,504 --> 00:04:49,203 urinando onde quiser. 87 00:04:51,103 --> 00:04:53,803 Voc� vem at� aqui, me segue pelos lugares... 88 00:04:55,203 --> 00:04:57,303 N�o quer ouvir o que tenho a dizer. 89 00:04:57,304 --> 00:04:58,703 N�o � isso? N�o? 90 00:04:59,103 --> 00:05:00,403 Quer um peda�o? 91 00:05:03,085 --> 00:05:04,487 Claro que n�o. 92 00:05:15,481 --> 00:05:17,800 Diretora Adjunta Campbell. 93 00:05:17,801 --> 00:05:20,201 -Ol�, Adam. -Bom v�-la. Como est�? 94 00:05:20,202 --> 00:05:21,640 Melhor. 95 00:05:21,641 --> 00:05:24,120 Enviei instru��es de uma miss�o pelo canal seguro. 96 00:05:24,121 --> 00:05:26,469 Preciso de sua equipe na estrada em uma hora. 97 00:05:26,470 --> 00:05:27,770 Certo. 98 00:05:30,968 --> 00:05:32,933 SO. EZEKIEL "PASTOR" CARTER COMUNICA��ES 99 00:05:32,934 --> 00:05:35,937 � o resgate da Dr.� Kimberly Wells, 100 00:05:35,938 --> 00:05:38,297 sequestrada por um grupo hostil n�o-identificado 101 00:05:38,298 --> 00:05:40,678 fora de Damasco, 3 horas atr�s. 102 00:05:42,502 --> 00:05:44,300 Temos uma pista do motorista, 103 00:05:44,301 --> 00:05:47,766 mas fora isso, � como se ela tivesse evaporado. 104 00:05:47,767 --> 00:05:52,445 N�o temos outras informa��es, e n�o � por falta de tentativa. 105 00:05:52,446 --> 00:05:54,385 AGENTE AMIR AL-RAISANI INTELIG�NCIA 106 00:05:54,386 --> 00:05:57,344 N�o preciso explicar a situa��o pol�tica nessa miss�o. 107 00:05:57,345 --> 00:06:00,569 Entrar�o em uma �rea intolerante em estado de guerra civil. 108 00:06:00,570 --> 00:06:02,675 SGT JOSEPH "McG" McGU -E em uma cidade onde 109 00:06:02,676 --> 00:06:04,677 M�DICO DE COMBATE -metade do povo atirar� 110 00:06:04,678 --> 00:06:06,537 se perceberem quem s�o. 111 00:06:07,337 --> 00:06:10,100 N�o ter�o ajuda nessa miss�o. Sem cavalaria. 112 00:06:10,101 --> 00:06:11,763 Certo. N�s seremos a cavalaria. 113 00:06:11,764 --> 00:06:16,711 ...participar dessa aventura, sinto falta do Josh, claro... 114 00:06:16,712 --> 00:06:18,712 SGT. JASMINE "JAZ" KHAN ATIRADORA 115 00:06:19,645 --> 00:06:22,078 Droga, Jaz. Voc� � como um ninja, sabia? 116 00:06:22,079 --> 00:06:24,374 Sabia. E voc� j� devia ser tamb�m. 117 00:06:24,375 --> 00:06:28,226 ...� desafiador, mas n�o imagino estar em outro lugar. 118 00:06:32,006 --> 00:06:35,422 Cara, eu reconhe�o o esfor�o, mas quando eles v�o aprender 119 00:06:35,423 --> 00:06:38,673 que � perigoso demais tentar ajudar as pessoas deste lugar? 120 00:06:38,674 --> 00:06:41,212 Deus nos deu duas m�os por uma raz�o, meu irm�o: 121 00:06:41,213 --> 00:06:43,404 Uma nos ajuda e outra ajuda o pr�ximo. 122 00:06:43,405 --> 00:06:46,374 -Valeu, Pastor. -Eu uso melhor as minhas. 123 00:06:46,375 --> 00:06:48,899 Foi criada como mu�ulmana, Jaz? 124 00:06:48,900 --> 00:06:50,845 Fui criada uma nova-iorquina. 125 00:06:52,844 --> 00:06:54,344 Opa. 126 00:06:54,345 --> 00:06:56,174 O cara que perdemos, 127 00:06:56,175 --> 00:06:58,644 o cara que voc� substituiu. 128 00:07:00,056 --> 00:07:01,851 Era o melhor amigo dela. 129 00:07:22,935 --> 00:07:26,348 Esses s�o os sinais dos �ltimos 45 minutos do celular da m�dica. 130 00:07:26,349 --> 00:07:30,240 Estamos comparando as rotas dela com a dos funcion�rios da ONG. 131 00:07:30,241 --> 00:07:32,407 Achando uma rota igual, achamos nosso cara. 132 00:07:35,257 --> 00:07:37,257 Eu vou vomitar. 133 00:07:38,040 --> 00:07:41,352 Certo, bem aqui. Recorte e cole. 134 00:07:41,353 --> 00:07:43,153 N�o esque�a de corrigir as bordas. 135 00:07:43,154 --> 00:07:46,227 Perfeito. Fa�a dele um diretor, melhore o portf�lio dele. 136 00:07:46,228 --> 00:07:48,371 Quanto mais rica a v�tima, melhor a tratam 137 00:07:48,372 --> 00:07:50,368 e negociam por mais tempo. 138 00:07:57,363 --> 00:08:00,280 -Identifiquei o motorista. -Vamos ver. 139 00:08:00,281 --> 00:08:02,775 Nassim Taub. Casado, um filho. 140 00:08:02,776 --> 00:08:06,263 -Sem conex�es com terrorismo. -At� agora. Onde ele est�? 141 00:08:06,264 --> 00:08:09,843 Parece que desligou o telefone uma hora ap�s o sequestro. 142 00:08:09,844 --> 00:08:13,494 Mas isso pode nos dar uma ideia para onde ele a levou. 143 00:08:22,065 --> 00:08:23,708 N�o vai haver pedido de resgate. 144 00:08:23,709 --> 00:08:26,853 Levaram-na para a parte controlada por Al-Nusrah. 145 00:08:26,854 --> 00:08:28,899 Al-Nusrah n�o pede resgate de americanos. 146 00:08:28,900 --> 00:08:30,645 Eles cortam suas cabe�as. 147 00:08:34,016 --> 00:08:36,203 Dalton, precisa encontrar aquele motorista. 148 00:08:36,204 --> 00:08:40,027 A vida �til da dr.� Wells, passou de semanas para dias. 149 00:08:48,658 --> 00:08:52,518 Estamos familiarizados com o trabalho dos Al-Nusrah, 150 00:08:52,520 --> 00:08:55,291 incluindo, um bombardeio em Istambul, 151 00:08:55,293 --> 00:08:58,034 e ataques coordenados no Mercado de Fedura, 152 00:08:58,035 --> 00:09:02,086 que mataram 87 civis, entre eles 14 crian�as. 153 00:09:02,087 --> 00:09:04,567 Pessoas como essas s�o a raz�o do nosso trabalho. 154 00:09:04,568 --> 00:09:08,108 Semana passada bombardeamos uma reuni�o dos chefes do ANF 155 00:09:08,109 --> 00:09:10,653 matando seu l�der, Burhan Baghdadi. 156 00:09:10,654 --> 00:09:14,120 Parece que o sequestro da Wells � retalia��o pelo que fizemos. 157 00:09:14,121 --> 00:09:16,350 O que significa que ela ser� executada, 158 00:09:16,352 --> 00:09:18,908 muito publicamente, nas pr�ximas 72 horas. 159 00:09:18,910 --> 00:09:20,605 Esse � nosso prazo. 160 00:09:20,900 --> 00:09:22,876 -E o Dalton? -Em posi��o, perto da casa 161 00:09:22,877 --> 00:09:25,220 do motorista. Mas � um pesadelo t�tico. 162 00:09:25,221 --> 00:09:27,082 Imagens da �rea chegaram agora. 163 00:09:27,083 --> 00:09:28,652 O plano do Dalton � captur�-lo, 164 00:09:28,653 --> 00:09:31,501 interrog�-lo e faz�-lo entregar a localiza��o da Wells. 165 00:09:32,247 --> 00:09:34,203 Jesus, olhe aquele lugar. 166 00:09:38,364 --> 00:09:40,961 Pastor, algum movimento no apartamento? 167 00:09:42,181 --> 00:09:45,768 As paredes s�o bem grossas, ent�o o sinal n�o � muito forte. 168 00:09:47,308 --> 00:09:49,915 Mas h� v�rias vozes, com certeza. 169 00:09:49,917 --> 00:09:52,111 Bom, n�o podemos enrolar por aqui. 170 00:09:52,112 --> 00:09:54,967 Amir, Jaz, assim que as crian�as sa�rem da pra�a, 171 00:09:54,968 --> 00:09:56,868 quero que inicie sua aproxima��o. 172 00:09:56,869 --> 00:09:58,832 Imagino se tenho algum filho. 173 00:09:58,833 --> 00:10:00,198 -S�rio, cara? -O qu�? 174 00:10:00,199 --> 00:10:02,649 N�o seria o primeiro a receber uma liga��o dessas. 175 00:10:02,650 --> 00:10:05,095 Al�m do mais, acho que eu seria um �timo pai. 176 00:10:05,096 --> 00:10:06,558 Foi isso que deduziu? 177 00:10:06,559 --> 00:10:09,619 Sim, cara. Namorei uma m�e solteira. 178 00:10:09,620 --> 00:10:12,700 Acho que fiquei mais por causa do garoto. 179 00:10:12,701 --> 00:10:14,927 Gostava de como ele via o mundo, sabe? 180 00:10:14,928 --> 00:10:18,058 Era tudo inocente, fazendo perguntas, 181 00:10:18,059 --> 00:10:19,803 sem ideia de qu�o ruim realmente �. 182 00:10:19,804 --> 00:10:22,663 J� pensou se n�o era o garoto que via as coisas como eram? 183 00:10:22,664 --> 00:10:25,059 -E voc� que precisa adapta��o? -N�o, Pastor. 184 00:10:25,060 --> 00:10:26,800 Pare com esse lance espiritual 185 00:10:26,801 --> 00:10:28,919 onde digo algo e voc� usa contra mim. 186 00:10:28,920 --> 00:10:30,848 Tudo bem, Amir, Jaz, 187 00:10:30,849 --> 00:10:32,224 est�o liberados. 188 00:10:37,616 --> 00:10:39,958 Consegue mostrar a imagem da c�mera corporal? 189 00:10:44,992 --> 00:10:47,398 Lembrem-se, olhem para todos os lados. 190 00:10:47,399 --> 00:10:49,658 Todos podem ser inimigos. 191 00:10:56,296 --> 00:10:58,698 Porta de tr�s livre. Vou entrar. 192 00:11:01,279 --> 00:11:02,989 Jaz, porta verde. 193 00:11:07,667 --> 00:11:10,346 -Top? -Sim, eu o vi. 194 00:11:10,347 --> 00:11:13,467 D� a volta e reaproxime. 195 00:11:13,979 --> 00:11:16,717 Amir, tem algu�m se aproximando de voc�. 196 00:11:27,324 --> 00:11:29,704 Ele est� indo para a porta do motorista. 197 00:11:33,027 --> 00:11:35,481 Certo, Pastor, preciso saber o que est� havendo l� 198 00:11:35,482 --> 00:11:38,459 -e preciso saber agora. -Parece uma discuss�o. 199 00:11:38,460 --> 00:11:40,536 Jaz, entre l�. 200 00:11:49,231 --> 00:11:52,340 M�ltiplos disparos. 9mm. 201 00:11:53,022 --> 00:11:56,187 Dois disparos. Quem quer que seja, � profissional. 202 00:11:56,188 --> 00:11:57,530 Ele est� saindo. 203 00:11:58,405 --> 00:12:01,601 Ele � nossa �nica chance de encontrar Wells. 204 00:12:01,602 --> 00:12:03,573 Jaz, deixe-o passar. 205 00:12:09,455 --> 00:12:10,954 Ele est� descendo. 206 00:12:18,849 --> 00:12:23,498 Ele matou todos: o motorista, a esposa e o filho. 207 00:12:28,024 --> 00:12:31,120 Veja se h� uma imagem para reconhecimento facial. 208 00:12:31,965 --> 00:12:35,080 -N�o, voc� n�o precisa. -Por qu�? 209 00:12:36,475 --> 00:12:38,876 N�o precisa. Aquele � Abu Al-Akmuti, 210 00:12:38,877 --> 00:12:42,897 � o tenente de Baghdadi. Seguindo ele, achamos a Wells. 211 00:12:44,206 --> 00:12:48,554 Amir, Jaz, comigo. McG, Pastor, em movimento. 212 00:13:04,591 --> 00:13:08,256 -M�dico. Voc� � um m�dico. -N�o fale. 213 00:13:12,324 --> 00:13:14,290 Ela parece bem. 214 00:13:27,604 --> 00:13:29,625 Jaz, cuide sua dist�ncia. 215 00:13:33,295 --> 00:13:36,194 Amir, fique na paralela, mantenha contato visual. 216 00:13:40,074 --> 00:13:42,452 Tem ideia aonde esse cara est� indo? 217 00:13:42,454 --> 00:13:44,592 Negativo. Ent�o, fique perto. 218 00:13:57,505 --> 00:14:00,722 -Jaz, pare. Foi comprometida. -Droga. 219 00:14:01,241 --> 00:14:03,626 Dalton, vemos seu alvo indo para sudoeste. 220 00:14:03,627 --> 00:14:04,985 Tudo bem, estou seguindo. 221 00:14:04,986 --> 00:14:06,381 -Diretora? -Sim. 222 00:14:06,382 --> 00:14:08,001 Uma nova informa��o sobre Akmuti. 223 00:14:08,002 --> 00:14:11,075 Ele sumiu duas horas antes de Wells ser sequestrada. 224 00:14:16,119 --> 00:14:18,893 Sinto muito por sua perda. 225 00:14:18,894 --> 00:14:21,157 Ele est� indo para a parte fechada do mercado. 226 00:14:21,780 --> 00:14:24,579 Dalton, perderemos a imagem. 227 00:14:27,262 --> 00:14:28,817 Perdemos a imagem. 228 00:14:47,693 --> 00:14:49,317 Certo, ele me viu. 229 00:14:49,832 --> 00:14:51,810 Amir, ele est� indo na sua dire��o. 230 00:14:55,983 --> 00:14:57,482 Ele est� pegando um telefone. 231 00:14:57,483 --> 00:15:00,082 Se ele contar aos outros, ela est� morta, Dalton. 232 00:15:00,083 --> 00:15:02,534 Executar, executar, executar. 233 00:15:08,188 --> 00:15:09,688 N�o. 234 00:15:10,089 --> 00:15:11,680 Opera��es, situa��o. 235 00:15:11,681 --> 00:15:13,895 Certo, mudan�a de planos. 236 00:15:14,303 --> 00:15:16,717 Temos nosso pr�prio ref�m. 237 00:15:31,157 --> 00:15:32,783 Aguente firme. 238 00:15:34,945 --> 00:15:37,220 Sei que n�o estamos onde gostar�amos, 239 00:15:37,221 --> 00:15:40,484 mas n�o t�nhamos escolha e agora temos Akmuti. 240 00:15:41,171 --> 00:15:42,817 Entendo, mas pelo menos assim 241 00:15:42,818 --> 00:15:44,127 podemos mudar a abordagem. 242 00:15:44,128 --> 00:15:46,558 Achei que fosse matar aquele cara no mercado. 243 00:15:46,559 --> 00:15:48,961 Eles ficam grudentos, eu fico rabugenta. 244 00:15:50,232 --> 00:15:53,155 Mostre-me um homem que acredita em algo maior, 245 00:15:53,637 --> 00:15:56,008 � um homem que lutarei ao lado. 246 00:15:56,774 --> 00:15:59,257 Amir, n�o te deixa zangado 247 00:15:59,258 --> 00:16:01,636 estar em uma mesquita rezando perto de um cara 248 00:16:01,637 --> 00:16:03,545 que pode te explodir algum dia? 249 00:16:04,171 --> 00:16:05,771 Muito mais do que voc�, 250 00:16:05,772 --> 00:16:07,958 um n�o-mu�ulmano, pode imaginar. 251 00:16:09,242 --> 00:16:11,390 Entendo que Amir � novo, 252 00:16:11,391 --> 00:16:13,228 mas ele passou 3 anos com a ISIS. 253 00:16:13,229 --> 00:16:15,540 Eu o verifiquei. Confio nele. 254 00:16:15,541 --> 00:16:17,933 Se ele diz que vai funcionar, vai funcionar. 255 00:16:17,934 --> 00:16:19,923 -� arriscado. -� claro que �. 256 00:16:19,924 --> 00:16:22,423 O analista da minha opera��o estava no auge. 257 00:16:22,424 --> 00:16:24,207 N�o muda o fato de que o erro dele 258 00:16:24,208 --> 00:16:26,423 me deixou mutilada e quase morta. 259 00:16:26,424 --> 00:16:28,416 Certo, e qual � a alternativa? 260 00:16:28,417 --> 00:16:30,463 Vamos lev�-lo a um esconderijo da CIA? 261 00:16:30,464 --> 00:16:33,174 Levar� dias at� que ele fale. N�o temos tempo. 262 00:16:33,175 --> 00:16:35,730 O �nico jeito de Akmuti falar a localiza��o do Wells 263 00:16:35,731 --> 00:16:37,633 � n�o sabendo que est� dando. 264 00:16:38,749 --> 00:16:40,049 Ele est� certo. 265 00:16:40,050 --> 00:16:41,623 Mande-o entrar. 266 00:16:41,624 --> 00:16:43,307 Certo, trocando. 267 00:16:45,890 --> 00:16:47,364 Est� dentro. 268 00:16:51,466 --> 00:16:52,766 Certo, ou�am, pessoal. 269 00:16:52,767 --> 00:16:55,583 Ficaremos cegos. Quero isolar a escuta do Amir 270 00:16:55,584 --> 00:16:56,937 para que n�o ou�a a equipe. 271 00:16:56,938 --> 00:16:58,912 Qualquer distra��o pode entreg�-lo. 272 00:16:58,913 --> 00:17:00,849 E precisamos do nome de algu�m da ANF 273 00:17:00,850 --> 00:17:03,626 que Akmuti ouviu falar, mas n�o seja operacional. 274 00:17:04,095 --> 00:17:06,696 Um financista, de prefer�ncia. 275 00:17:07,419 --> 00:17:09,380 � seu homem. Khamal Benin. 276 00:17:09,381 --> 00:17:11,485 � um dos chefes de finan�as de Baghdadi. 277 00:17:12,479 --> 00:17:15,533 Amir. Quando estiver pronto... 278 00:17:16,900 --> 00:17:18,500 O que est�o fazendo? 279 00:17:26,189 --> 00:17:29,282 �, bl� bl� bl�. Fique quieto. 280 00:17:42,211 --> 00:17:44,200 Quem � voc�? 281 00:17:44,201 --> 00:17:46,171 Sou Khamal Benin. 282 00:17:48,228 --> 00:17:49,949 Por que nos pegaram? 283 00:17:50,500 --> 00:17:52,248 Est�o sumindo com a gente? 284 00:17:52,801 --> 00:17:55,845 O irm�o mais velho do Benin, Yusef, foi executado h� 2 anos. 285 00:17:55,846 --> 00:17:57,760 Akmuti deve ter ouvido falar nisso. 286 00:17:58,247 --> 00:18:00,296 Meu irm�o, Yusef, foi pego h� dois anos. 287 00:18:00,297 --> 00:18:01,997 Nunca mais o vi. 288 00:18:03,464 --> 00:18:05,011 Certo, desvie a aten��o dele. 289 00:18:05,012 --> 00:18:06,497 Assim, quando mencionar Wells, 290 00:18:06,498 --> 00:18:08,025 morder� a isca mais facilmente. 291 00:18:08,026 --> 00:18:10,922 Ouvi os americanos falarem algo sobre documentos roubados. 292 00:18:10,923 --> 00:18:13,055 Ouviu algo sobre isso? 293 00:18:13,589 --> 00:18:15,903 Estou perguntando se ouviu algo! 294 00:18:16,918 --> 00:18:18,783 Certo, Dalton, tire-o de l�. 295 00:18:30,420 --> 00:18:32,020 Certo, vamos. 296 00:18:35,107 --> 00:18:37,241 -� o suficiente. -Certo. 297 00:18:38,447 --> 00:18:40,710 Agora preciso de sangue. Corte-me. 298 00:18:41,019 --> 00:18:42,619 Tem certeza disso? 299 00:18:42,621 --> 00:18:44,088 Tem que parecer real. 300 00:18:44,090 --> 00:18:46,435 N�o te darei a chance de me dar um soco. 301 00:18:56,276 --> 00:18:57,957 O ve�culo est� pronto. 302 00:18:59,583 --> 00:19:02,312 Certo, certo, certo. Tire-o daqui. 303 00:19:02,313 --> 00:19:04,555 Certo, est�o o levando de volta. 304 00:19:04,556 --> 00:19:06,476 Hora de preparar a isca. 305 00:19:24,266 --> 00:19:26,246 Sequestrando-me, 306 00:19:26,247 --> 00:19:28,165 batendo em mim sem motivos. 307 00:19:28,166 --> 00:19:30,448 Por causa de uma mulher que n�o conhe�o. 308 00:19:32,785 --> 00:19:34,649 O que disse? 309 00:19:35,713 --> 00:19:37,281 N�o importa, 310 00:19:37,282 --> 00:19:39,688 porque j� terei ido embora 311 00:19:39,689 --> 00:19:41,637 quando a tiverem resgatado. 312 00:19:41,638 --> 00:19:44,435 Espere, o que disseram? 313 00:19:46,365 --> 00:19:48,148 Diga. 314 00:19:48,149 --> 00:19:49,600 O que disseram? 315 00:19:49,601 --> 00:19:51,512 N�s o pegamos. Dalton, Pastor, 316 00:19:51,513 --> 00:19:53,115 fiquem a postos. Sair�o em breve. 317 00:19:53,116 --> 00:19:55,284 -Entendido? -Entendido. 318 00:19:55,685 --> 00:19:58,231 Certo, se Akmuti disser a localiza��o 319 00:19:58,232 --> 00:19:59,837 quero que o mate. 320 00:20:01,685 --> 00:20:03,985 Se estou te dando uma chance, 321 00:20:03,986 --> 00:20:06,285 � porque sei que voc� consegue. 322 00:20:10,285 --> 00:20:11,685 Eu sei. 323 00:20:13,485 --> 00:20:15,185 Voc� � o �nico comandante que tive 324 00:20:15,186 --> 00:20:17,685 que me olha e n�o v� uma mulher primeiro. 325 00:20:20,585 --> 00:20:23,285 Posso n�o ver, mas... 326 00:20:24,085 --> 00:20:26,985 n�o esque�o. Porque sei que chegar aqui 327 00:20:26,986 --> 00:20:29,585 foi mais dif�cil para voc� do que posso imaginar. 328 00:20:30,685 --> 00:20:32,484 Pode me ouvir? 329 00:20:32,485 --> 00:20:34,785 Agora voc� est� falando sem parar. 330 00:20:36,585 --> 00:20:38,985 Antes eu era um cachorro para voc�. 331 00:20:45,985 --> 00:20:48,284 N�o quero me envolver com isso. 332 00:20:48,285 --> 00:20:49,985 E nem com voc�. 333 00:20:56,285 --> 00:20:57,885 Por favor. 334 00:20:58,385 --> 00:20:59,985 Por favor. 335 00:21:16,685 --> 00:21:19,885 Porque n�o acho que voc� faria o mesmo por mim. 336 00:21:36,585 --> 00:21:39,384 Certo. Dalton, ele est� indo em sua dire��o. 337 00:21:39,385 --> 00:21:40,885 Entendido. 338 00:21:42,885 --> 00:21:46,485 Certo, Amir, � a picape cinza bem na sua frente. 339 00:21:55,009 --> 00:21:56,787 Certo, espere. 340 00:21:57,640 --> 00:21:59,440 Espere. 341 00:22:01,285 --> 00:22:02,585 Agora. 342 00:22:06,285 --> 00:22:08,285 Saia. N�o quero nada com voc�. 343 00:22:09,085 --> 00:22:10,584 Dirija. 344 00:22:10,585 --> 00:22:11,885 Temos um problema. 345 00:22:11,886 --> 00:22:14,385 Ele apontou algo afiado para a car�tida de Amir. 346 00:22:16,486 --> 00:22:17,786 Agora. 347 00:22:26,985 --> 00:22:28,785 Est�o vindo. Abaixe-se. 348 00:22:43,185 --> 00:22:44,778 Desculpe, irm�o, 349 00:22:45,085 --> 00:22:48,103 mas preciso saber tudo que os americanos falaram. 350 00:22:56,685 --> 00:22:57,985 Est� bem. 351 00:22:58,385 --> 00:22:59,784 Para onde estou indo? 352 00:22:59,785 --> 00:23:01,885 Siga em frente nessa rua. 353 00:23:02,685 --> 00:23:04,985 Nosso complexo � logo depois da Mesquita Bader. 354 00:23:07,585 --> 00:23:10,285 Consegui. Complexo da ANF dois quarteir�es a oeste. 355 00:23:10,286 --> 00:23:11,686 � o lugar perfeito. 356 00:23:11,687 --> 00:23:14,585 Redirecione o drone. Mostre o complexo. 357 00:23:15,685 --> 00:23:17,784 Espere, espere. � a menos de 1,6km de l�. 358 00:23:17,785 --> 00:23:19,485 N�o interessa o quanto Amir � bom, 359 00:23:19,486 --> 00:23:21,585 se ele entrar l�, ele nunca sair�. 360 00:23:21,586 --> 00:23:23,485 Dalton, voc� tem sinal verde. 361 00:23:23,985 --> 00:23:26,285 Voc� ainda acha que consigo acertar? 362 00:23:27,585 --> 00:23:29,185 Foi o que pensei. 363 00:23:36,885 --> 00:23:38,185 Opa. 364 00:23:40,785 --> 00:23:42,985 5 quarteir�es at� o complexo. 365 00:23:48,185 --> 00:23:49,685 3 quarteir�es. 366 00:23:55,085 --> 00:23:56,885 Dois quarteir�es. 367 00:24:05,385 --> 00:24:06,969 Alvo atingido. 368 00:24:10,185 --> 00:24:11,855 Encostando para me buscarem. 369 00:24:14,986 --> 00:24:16,495 Bom trabalho. 370 00:24:23,785 --> 00:24:25,325 De nada. 371 00:24:27,185 --> 00:24:29,382 -Como nos sa�mos? -N�s a encontramos. 372 00:24:41,364 --> 00:24:42,664 Levante. 373 00:24:50,664 --> 00:24:52,464 Tem imagens do complexo? 374 00:24:53,494 --> 00:24:55,194 Charlie, d� um zoom. 375 00:24:59,293 --> 00:25:00,793 O que � aquilo? 376 00:25:12,101 --> 00:25:14,018 Isso � um comboio. 377 00:25:14,057 --> 00:25:15,854 Eles v�o transfer�-la. 378 00:25:18,651 --> 00:25:20,224 Dalton, est�o indo para o leste, 379 00:25:20,225 --> 00:25:22,961 no primeiro quadrante, em dire��o ao segundo. 380 00:25:22,962 --> 00:25:24,781 Sim, estamos com eles. 381 00:25:31,811 --> 00:25:33,559 Alguma ideia para onde est�o indo? 382 00:25:33,560 --> 00:25:34,999 Continuam indo para leste. 383 00:25:35,000 --> 00:25:38,267 Se aproximando do territ�rio de Al-Nusrah, a cada minuto. 384 00:25:38,268 --> 00:25:40,570 Dalton, que tal uma emboscada? 385 00:25:41,943 --> 00:25:44,520 3 caminh�es blindados no meio da cidade? 386 00:25:44,521 --> 00:25:46,271 Podem estar levando-a para morte. 387 00:25:46,272 --> 00:25:49,520 Tentar uma emboscada s� vai agilizar isso. 388 00:25:49,997 --> 00:25:51,404 Certo. Espera, espera. 389 00:25:51,405 --> 00:25:53,787 -Est�o saindo da rua principal. -Ele est� certo. 390 00:25:53,788 --> 00:25:55,533 O comboio est� parando. 391 00:25:56,702 --> 00:25:58,670 Est�o entrando nesses port�es. 392 00:25:59,310 --> 00:26:01,669 Parece que est�o indo para esse pr�dio grande. 393 00:26:05,138 --> 00:26:07,583 Algu�m pode me explicar por que a ANF 394 00:26:07,584 --> 00:26:09,792 levou sua �nica ref�m para um hospital? 395 00:26:09,793 --> 00:26:11,692 Identifiquem todos com ela. 396 00:26:16,371 --> 00:26:18,249 Pastor, fa�a um v�deo. 397 00:26:34,288 --> 00:26:35,761 Enviando. 398 00:26:36,291 --> 00:26:38,962 Mais algu�m acha que ela est� numa viagem s� de ida? 399 00:26:38,963 --> 00:26:40,375 Eu acho. 400 00:26:41,081 --> 00:26:42,779 Imagens chegando agora. 401 00:26:47,011 --> 00:26:50,181 Amir, Jaz, quero voc�s como casal. 402 00:26:50,182 --> 00:26:52,346 N�o v�o ter problema para entrar. 403 00:26:52,690 --> 00:26:55,705 McGuire, mantenha um campo de vis�o nessa entrada. 404 00:26:55,707 --> 00:26:57,850 Pastor, preciso que pegue o sinal deles. 405 00:26:58,332 --> 00:26:59,934 O que voc� vai fazer? 406 00:27:02,291 --> 00:27:03,800 Improvisar. 407 00:27:08,985 --> 00:27:10,477 Pare nessa mulher. 408 00:27:10,888 --> 00:27:13,339 Procure reconhecimento facial. 409 00:27:21,045 --> 00:27:23,369 Espere. Para onde est�o indo? 410 00:27:23,370 --> 00:27:25,484 Por favor. Olhe para ele. 411 00:27:25,485 --> 00:27:28,436 -Ele precisa de um m�dico. -Preciso de ajuda. 412 00:27:28,982 --> 00:27:30,739 Est� bem. Pode entrar. 413 00:27:35,105 --> 00:27:36,774 Comando, preciso de ajuda aqui. 414 00:27:36,776 --> 00:27:39,584 Dalton, h� uma porta de servi�o nordeste � sua frente. 415 00:27:39,585 --> 00:27:41,555 Entendido. Estou vendo. 416 00:28:04,942 --> 00:28:07,930 Certo, Jaz, Amir, na minha posi��o. 417 00:28:12,167 --> 00:28:14,236 � a esposa de Baghdadi. 418 00:28:17,582 --> 00:28:20,316 N�o sequestraram Kimberly Wells para se vingar. 419 00:28:20,317 --> 00:28:22,831 Sequestraram ela por ser uma cirurgi�. 420 00:28:27,233 --> 00:28:29,235 Baghdadi ainda est� vivo. 421 00:28:56,760 --> 00:28:59,714 N�o posso realizar uma cirurgia sem o equipamento adequado. 422 00:28:59,716 --> 00:29:01,117 H� muitos fragmentos... 423 00:29:01,119 --> 00:29:03,868 Isso � um hospital, n�o uma tenda no campo. 424 00:29:04,246 --> 00:29:05,844 Voc� vai realizar a cirurgia, 425 00:29:05,846 --> 00:29:08,687 n�o porque vou mat�-la, se recusar. 426 00:29:08,688 --> 00:29:12,060 Mas porque matarei seu marido, seus pais, 427 00:29:12,062 --> 00:29:14,742 e quem vier atr�s de voc�. 428 00:29:19,479 --> 00:29:21,811 N�o � que vou gostar de matar esses caras, 429 00:29:21,813 --> 00:29:24,653 mas se sequestrar uma mulher, vai receber o que merece. 430 00:29:24,655 --> 00:29:28,162 Infelizmente, existe maldade no mundo. 431 00:29:28,164 --> 00:29:31,605 �s vezes, o poder s� cede para mais poder. 432 00:29:32,283 --> 00:29:34,928 Est� bem, chefe. Estou com o sinal deles. 433 00:29:34,929 --> 00:29:37,135 -Estamos entrando. -Entrem. 434 00:29:37,137 --> 00:29:39,619 Contamos 4 patrulhas itinerantes 435 00:29:39,621 --> 00:29:41,076 e h� sentinelas nas entradas. 436 00:29:41,078 --> 00:29:43,381 Dois homens no 3� andar fora da SO. 437 00:29:43,383 --> 00:29:45,297 Ent�o v�o us�-la para operar Baghdadi. 438 00:29:45,299 --> 00:29:47,681 E mat�-la assim que cumprir seu prop�sito. 439 00:29:47,683 --> 00:29:49,920 O que Washington quer que fa�amos? 440 00:29:49,921 --> 00:29:51,766 Eles ficaram quietos. 441 00:29:57,066 --> 00:29:58,785 Obviamente, � uma decis�o dif�cil, 442 00:29:58,786 --> 00:30:01,386 mas demorou 7 anos para encontrarmos Baghdadi. 443 00:30:01,387 --> 00:30:03,489 Deix�-lo escapar para que ele reconstrua 444 00:30:03,490 --> 00:30:05,797 sua rede terrorista, n�o � uma op��o. 445 00:30:05,798 --> 00:30:08,044 Redirecione a equipe. 446 00:30:08,944 --> 00:30:10,531 Sim, senhor. 447 00:30:12,654 --> 00:30:14,200 N�o podemos fazer isso. 448 00:30:15,510 --> 00:30:18,116 -N�o pode fazer isso. -Burhan Baghdadi est� vivo. 449 00:30:18,517 --> 00:30:21,463 Se escapar, n�o tem como dizer quantos inocentes matar�. 450 00:30:21,465 --> 00:30:23,339 Por isso devemos atac�-lo 451 00:30:23,341 --> 00:30:24,738 quando ele sair do hospital. 452 00:30:24,740 --> 00:30:27,645 O que n�o podemos fazer � sacrificar Kimberly Wells 453 00:30:27,646 --> 00:30:29,123 para pegarmos o Baghdadi. 454 00:30:29,125 --> 00:30:30,506 Se Dalton for pela Wells, 455 00:30:30,508 --> 00:30:32,737 ir� avisar Baghdadi que estamos atr�s dele. 456 00:30:32,738 --> 00:30:35,168 Ele sair� do hospital e desaparecer� na cidade. 457 00:30:35,169 --> 00:30:36,537 N�o temos certeza disso. 458 00:30:36,538 --> 00:30:39,160 Ningu�m quer salvar Kimberly Wells mais do que eu. 459 00:30:39,161 --> 00:30:40,605 Mas combatemos pessoas 460 00:30:40,607 --> 00:30:42,751 que querem nos extinguir do planeta. 461 00:30:42,753 --> 00:30:45,636 Precisamos ser t�o impiedosos quanto eles. 462 00:30:47,831 --> 00:30:49,533 Ligue para o Dalton. 463 00:30:49,534 --> 00:30:52,126 Se n�o puder eliminar Baghdadi, 464 00:30:52,128 --> 00:30:53,984 devem se retirar sem confronto 465 00:30:53,986 --> 00:30:56,426 para n�o descobrirem que estamos atr�s dele. 466 00:30:56,428 --> 00:30:58,166 Ent�o a Wells est� morta. 467 00:31:05,049 --> 00:31:08,184 Adam, nosso alvo � Baghdadi. 468 00:31:08,185 --> 00:31:09,760 No que me diz respeito, 469 00:31:09,761 --> 00:31:11,872 como ir� peg�-lo fica por sua conta. 470 00:31:11,873 --> 00:31:14,298 -Est� claro? -Entendido. 471 00:31:14,299 --> 00:31:15,823 Aguarde. 472 00:31:17,211 --> 00:31:19,212 -Top? -Sim, s�... 473 00:31:23,408 --> 00:31:24,795 Certo, oficialmente, 474 00:31:24,796 --> 00:31:28,100 fomos redirecionados para pegar Baghdadi. 475 00:31:28,101 --> 00:31:29,627 Mas a Diretora Campbell nos deu 476 00:31:29,628 --> 00:31:32,011 certa abertura sobre como faremos isso. 477 00:31:32,012 --> 00:31:34,491 Estamos em menor n�mero. Com menos armas. 478 00:31:34,492 --> 00:31:35,899 E se chegarmos na SO, 479 00:31:35,900 --> 00:31:39,032 n�o podemos disparar um tiro porque estamos em um hospital. 480 00:31:40,855 --> 00:31:42,155 Temos uma coisa positiva. 481 00:31:42,156 --> 00:31:44,340 � que ela n�o sabe quem somos. 482 00:31:45,881 --> 00:31:47,621 Certo. Eu tenho um plano. 483 00:31:47,622 --> 00:31:49,217 � arriscado, 484 00:31:49,804 --> 00:31:52,803 mas ao que me diz respeito, n�o viemos t�o longe 485 00:31:52,804 --> 00:31:55,152 para deixar Kimberly Wells para tr�s. 486 00:31:56,051 --> 00:31:57,981 Conecte a c�mera corporal do Dalton. 487 00:32:11,875 --> 00:32:13,530 O que ele est� fazendo? 488 00:32:25,975 --> 00:32:28,075 Isso faz parte do plano? 489 00:32:38,775 --> 00:32:42,223 Senhora, encontraram um invasor americano. 490 00:32:45,941 --> 00:32:48,550 Garanta que ela continue trabalhando. 491 00:32:57,808 --> 00:32:59,257 Onde est�o? 492 00:32:59,258 --> 00:33:00,722 Na sala 62, senhora. 493 00:33:00,723 --> 00:33:02,179 Estou indo. 494 00:33:10,275 --> 00:33:14,897 -Cuidado com isso. Explode. -Explode? 495 00:33:24,544 --> 00:33:26,593 -Pegou o que eu precisava? -Claro. 496 00:33:26,987 --> 00:33:29,793 -O carrinho foi um belo toque. -Tamb�m achei. 497 00:33:29,794 --> 00:33:31,373 Pastor, corte a comunica��o. 498 00:33:33,261 --> 00:33:34,621 Feito. 499 00:33:46,010 --> 00:33:48,226 Voc� pegou uma americana. 500 00:33:48,228 --> 00:33:50,602 Quero ela de volta. 501 00:33:51,841 --> 00:33:55,450 -N�o sei de quem est� falando. -Dr.� Kimberly Wells. 502 00:33:55,451 --> 00:33:58,034 Voc� deve a estar usando para ajudar 503 00:33:58,035 --> 00:33:59,848 alguns homens seus. N�o interessa. 504 00:33:59,850 --> 00:34:01,446 As cirurgias gratuitas acabaram. 505 00:34:01,447 --> 00:34:03,498 -Quem � voc�? -Sou o cara pago 506 00:34:03,499 --> 00:34:05,284 para lev�-la de volta a salvo. 507 00:34:05,285 --> 00:34:08,059 Sugiro que fa�a de seu trabalho 508 00:34:08,061 --> 00:34:10,417 ajudar o meu. 509 00:34:13,359 --> 00:34:14,659 V� em frente. 510 00:34:14,660 --> 00:34:16,555 Tente usar o r�dio. 511 00:34:17,775 --> 00:34:19,475 Eu imobilizei suas comunica��es 512 00:34:19,476 --> 00:34:20,870 e o resto dos seus vigias 513 00:34:20,871 --> 00:34:23,325 est�o iguais aos dois bonecos aqui. 514 00:34:23,794 --> 00:34:25,241 Jaz? 515 00:34:27,275 --> 00:34:29,000 Ou voc� libera minha garota, 516 00:34:29,001 --> 00:34:31,297 eu e minha equipe sa�mos em sil�ncio, 517 00:34:31,298 --> 00:34:33,149 ou n�o libera. 518 00:34:33,150 --> 00:34:35,092 Nesse caso, n�s mataremos voc�, 519 00:34:35,093 --> 00:34:37,886 e iremos at� a sala de cirurgia, fazer uma bagun�a. 520 00:34:37,887 --> 00:34:39,580 A decis�o � sua. 521 00:34:41,098 --> 00:34:42,655 Vamos l�. 522 00:34:42,656 --> 00:34:45,475 Nenhum de n�s quer perder pessoal por causa disso. 523 00:34:49,513 --> 00:34:50,813 Certo, Pastor, 524 00:34:50,814 --> 00:34:53,138 abra a linha. 525 00:34:58,141 --> 00:34:59,848 A doutora terminou? 526 00:34:59,849 --> 00:35:01,796 Sim. Ela disse que foi um sucesso. 527 00:35:01,797 --> 00:35:03,812 Mande-a para a sala 62. 528 00:35:04,313 --> 00:35:05,789 R�dio. 529 00:35:11,941 --> 00:35:13,645 Durma bem. 530 00:35:40,353 --> 00:35:41,731 Vamos l�. 531 00:36:15,678 --> 00:36:17,578 Dr.� Wells, governo americano. 532 00:36:17,579 --> 00:36:19,528 Viemos te levar para casa. Entendeu? 533 00:36:19,529 --> 00:36:21,628 Kimberly, voc� entendeu? 534 00:36:22,728 --> 00:36:25,178 Todo hostil que viu o seu rosto foi eliminado 535 00:36:25,179 --> 00:36:26,728 ou voltou � sala de opera��es, 536 00:36:26,729 --> 00:36:29,328 por isso podemos sair daqui sem que nos impe�am. 537 00:36:29,329 --> 00:36:30,678 Podemos fazer isso? 538 00:36:31,628 --> 00:36:33,228 Tudo bem. Vamos. 539 00:36:48,828 --> 00:36:50,778 Estamos em perigo. 540 00:36:55,278 --> 00:36:57,290 Ajude-me a lev�-lo para o carro. 541 00:36:57,291 --> 00:36:59,028 Pastor, saindo. 542 00:36:59,029 --> 00:37:01,128 Temos Dalton saindo do edif�cio. 543 00:37:03,378 --> 00:37:05,278 Dalton, tem um vivo na caminhonete. 544 00:37:06,228 --> 00:37:08,378 McG, calibre 50. 545 00:37:10,828 --> 00:37:13,128 Kimberly, esses caras v�o te levar para casa. 546 00:37:13,129 --> 00:37:15,128 Vamos! Vamos! 547 00:37:16,478 --> 00:37:18,528 Jaz, Amir, se encontrem comigo. 548 00:37:18,529 --> 00:37:20,328 Meu Deus, eles a pegaram. 549 00:37:21,078 --> 00:37:22,828 N�o temos sinais de persegui��o. 550 00:37:25,678 --> 00:37:28,078 Bom trabalho. Tudo bem, voc� est� bem. Est� bem. 551 00:37:28,079 --> 00:37:31,728 Pegamos voc�. Est� bem? Pegamos voc�. 552 00:37:31,729 --> 00:37:33,078 Voc� est� segura. 553 00:37:38,678 --> 00:37:40,878 Temos Baghdadi saindo do edif�cio. 554 00:37:47,431 --> 00:37:50,853 Est�o em movimento. Ele est� fugindo. 555 00:37:53,778 --> 00:37:55,278 Dalton, voc� ouviu? 556 00:37:55,679 --> 00:37:57,563 Baghdadi est� em movimento. 557 00:37:58,940 --> 00:38:00,678 Diga aos fi�is que voltei. 558 00:38:00,679 --> 00:38:01,979 E... 559 00:38:01,980 --> 00:38:04,345 h� muita luta pela frente. 560 00:38:05,678 --> 00:38:08,279 Chefe? Chefe? 561 00:38:30,778 --> 00:38:32,378 Vamos para casa. 562 00:38:37,778 --> 00:38:39,078 Bom trabalho. 563 00:38:40,328 --> 00:38:43,128 Noah, avalia��o de danos assim que tirarem os escombros. 564 00:38:43,129 --> 00:38:46,678 Hannah, me avise quando Dalton chegar ao helic�ptero. 565 00:38:47,728 --> 00:38:49,378 Bom trabalho, pessoal. 566 00:39:34,479 --> 00:39:35,779 Eu estou bem. 567 00:39:40,078 --> 00:39:43,278 KARATAS, TURQUIA 2 DIAS DEPOIS 568 00:39:45,078 --> 00:39:46,378 Sim, Pastor! 569 00:39:46,779 --> 00:39:48,378 Vamos l�! Aqui! 570 00:39:49,528 --> 00:39:51,428 Passe a bola! Estou livre! 571 00:39:51,429 --> 00:39:53,578 -A defesa est� livre, cara! -Vamos! 572 00:39:53,579 --> 00:39:55,778 Algu�m pegue a ninja! 573 00:39:55,779 --> 00:39:57,428 Vamos, vamos, vamos! 574 00:40:10,578 --> 00:40:11,878 Dalton. 575 00:40:11,879 --> 00:40:14,178 Foi um gol muito bonito, Adam. 576 00:40:14,579 --> 00:40:16,778 N�o est� gastando o tempo valioso do drone 577 00:40:16,779 --> 00:40:18,878 espiando seus agentes, n�o �? 578 00:40:18,879 --> 00:40:20,878 Bem, parece que o humor no alto escal�o 579 00:40:20,879 --> 00:40:23,378 est� bom, ent�o pensei que eu tinha liberdade. 580 00:40:23,379 --> 00:40:25,478 Engra�ado, como isso terminou? 581 00:40:25,479 --> 00:40:27,428 Acontece que para pegar Baghdadi, 582 00:40:27,429 --> 00:40:30,178 por acaso, tamb�m exigia que salvasse Wells. 583 00:40:30,179 --> 00:40:31,928 Engra�ado como as coisas acontecem. 584 00:40:31,929 --> 00:40:33,278 Bem, n�o estou reclamando. 585 00:40:33,279 --> 00:40:34,628 N�o, eu tamb�m n�o. 586 00:40:34,629 --> 00:40:37,128 Adam, diga a equipe que fizeram um bom trabalho. 587 00:40:37,129 --> 00:40:39,278 Tudo bem, direi. Digo o mesmo a voc�s. 588 00:40:39,279 --> 00:40:40,579 Obrigada. 589 00:40:40,580 --> 00:40:42,128 Patricia... 590 00:40:43,628 --> 00:40:45,478 � bom ter voc� de volta. 591 00:40:47,978 --> 00:40:51,028 Certo. Vamos levar o drone de volta � esta��o. 592 00:40:51,029 --> 00:40:52,628 Vejo voc� amanh�. 593 00:40:57,428 --> 00:40:59,828 Redirecionar o drone para o quadrante 6. 594 00:41:11,028 --> 00:41:13,128 Aonde voc� est� indo, amigo? 595 00:41:23,528 --> 00:41:24,828 O que foi? 596 00:41:29,728 --> 00:41:31,578 Acompanhe esse ve�culo. 597 00:41:35,078 --> 00:41:36,378 Ligue para o Dalton, 598 00:41:36,379 --> 00:41:37,978 agora, agora, agora. 599 00:41:46,228 --> 00:41:48,128 Pessoal, peguem as crian�as! 600 00:41:52,478 --> 00:41:53,928 Saiam da praia. 601 00:41:53,929 --> 00:41:55,328 Tirem as crian�as agora! 602 00:41:55,329 --> 00:41:56,629 Mexam-se! 603 00:42:09,117 --> 00:42:12,211 Chegou chegando! N�o inventem de matar crian�as! 45408

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.