Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,555 --> 00:00:05,818
M�DICOS SEM FRONTEIRAS
2
00:00:05,820 --> 00:00:09,029
NORTE DE DAMASCO, S�RIA.
3
00:00:14,181 --> 00:00:17,481
Sei que d� medo,
mas est� indo muito bem.
4
00:00:17,482 --> 00:00:20,235
Vejo voc� amanh�
na recupera��o.
5
00:00:20,313 --> 00:00:23,158
E a melhor parte,
� que voc� tamb�m me ver�.
6
00:00:39,363 --> 00:00:40,763
Tudo bem.
7
00:00:40,765 --> 00:00:43,564
Eu posso ver!
8
00:00:46,005 --> 00:00:47,605
Ei, querida. Como est�?
9
00:00:47,606 --> 00:00:49,105
� maravilhoso.
10
00:00:49,106 --> 00:00:51,005
Hoje de manh�,
um homem viu a esposa
11
00:00:51,006 --> 00:00:53,185
pela primeira vez,
em 20 anos.
12
00:00:53,186 --> 00:00:55,005
Ele chorou tanto
que eu quase chorei.
13
00:00:55,006 --> 00:00:56,306
� mesmo?
14
00:00:56,307 --> 00:00:58,505
-WASHINGTON, DC
-Certeza que era de alegria?
15
00:00:59,105 --> 00:01:02,602
S�rio, essa experi�ncia toda
� incr�vel.
16
00:01:03,005 --> 00:01:05,105
Obrigada por ser
t�o compreensivo.
17
00:01:05,106 --> 00:01:07,005
N�o sou t�o compreensivo.
18
00:01:07,006 --> 00:01:08,705
Na verdade,
estou fazendo um lista
19
00:01:08,706 --> 00:01:11,205
de como me compensar�
quando voltar.
20
00:01:13,205 --> 00:01:14,659
N�o, espere...
21
00:01:14,905 --> 00:01:16,505
N�o ir�amos virar ali?
22
00:01:17,105 --> 00:01:18,505
Com licen�a.
23
00:01:18,662 --> 00:01:20,361
N�o ir�amos virar ali?
24
00:01:20,843 --> 00:01:22,343
Est� tudo bem?
25
00:01:23,359 --> 00:01:26,659
Sim. N�o sei bem
o que est� acontecendo.
26
00:01:31,103 --> 00:01:32,803
Aonde voc� est� indo?
27
00:01:33,203 --> 00:01:34,803
Querida,
o que est� acontecendo?
28
00:01:37,503 --> 00:01:38,803
Kim?
29
00:01:46,603 --> 00:01:48,603
-O que est� havendo? Kim?
-Meu Deus!
30
00:02:02,903 --> 00:02:04,338
Amor!
31
00:02:04,339 --> 00:02:05,703
Pode me ouvir?
32
00:02:08,403 --> 00:02:09,903
Solte-me!
33
00:02:10,382 --> 00:02:11,882
N�o!
34
00:02:13,490 --> 00:02:16,003
-Solte-me!
-Pode me ouvir?
35
00:02:16,004 --> 00:02:17,304
Kim!
36
00:02:17,736 --> 00:02:19,036
Kim!
37
00:02:21,905 --> 00:02:24,405
Queens Of The Lab
Diabolicamente Majestosas
38
00:02:24,406 --> 00:02:26,906
The Brave
1x01- Pilot
39
00:02:26,907 --> 00:02:29,907
LaryCarvalho | Carrolpatty
mandyfre | Lura | rmsdiana
40
00:02:29,908 --> 00:02:32,908
TatuW | Lynne
Lu Colorada
41
00:02:33,404 --> 00:02:36,203
A DEFESA DOS ESTADOS UNIDOS
E DE SEUS CIDAD�OS DEPENDE,
42
00:02:36,204 --> 00:02:38,503
CADA VEZ MAIS,
DE DOIS GRUPOS.
43
00:02:38,504 --> 00:02:40,904
DA INTELIG�NCIA,
EM WASHINGTON,
44
00:02:40,905 --> 00:02:43,903
QUE DESCOBRE
E INTERCEPTA AMEA�AS,
45
00:02:43,904 --> 00:02:46,203
E DOS SOLDADOS
DAS FOR�AS ESPECIAIS,
46
00:02:46,204 --> 00:02:49,003
QUE OS ELIMINA.
47
00:02:49,303 --> 00:02:52,303
AG�NCIA DE DEFESA E INTELIG�NCIA
WASHINGTON, 3H35
48
00:02:59,903 --> 00:03:02,603
PATRICIA CAMPBELL
VICE-DIRETORA DE INTELIG�NCIA
49
00:03:11,203 --> 00:03:13,003
Vamos ouvir a liga��o.
50
00:03:14,503 --> 00:03:16,103
N�o ir�amos virar ali?
51
00:03:16,729 --> 00:03:18,129
Com licen�a.
52
00:03:18,303 --> 00:03:19,982
N�o ir�amos virar ali?
53
00:03:21,003 --> 00:03:22,303
Hannah.
54
00:03:22,703 --> 00:03:24,353
Achou um apartamento
aqui perto?
55
00:03:24,354 --> 00:03:27,003
-Moro no centro, por qu�?
-HANNAH. COORD. DE MISS�ES
56
00:03:27,004 --> 00:03:29,603
Porque moro � 10 minutos daqui
e estou assim.
57
00:03:29,604 --> 00:03:31,627
Voc�, � 20 minutos,
e est� assim.
58
00:03:31,629 --> 00:03:34,228
-Tenho uma bolsa pronta.
-N�o est� mais na guerra,
59
00:03:34,230 --> 00:03:36,429
� uma analista.
Pode desfazer as malas
60
00:03:36,431 --> 00:03:38,330
e abra�ar
as m�quinas de caf�.
61
00:03:40,203 --> 00:03:42,703
Meu Deus!
62
00:03:43,203 --> 00:03:45,203
N�o acredito
que ela est� mesmo aqui.
63
00:03:46,403 --> 00:03:48,203
Voc� � nova,
n�o a conhece.
64
00:03:48,204 --> 00:03:51,103
O �nico filho dela
morreu em combate h� 10 dias.
65
00:03:51,104 --> 00:03:53,555
E agora h� uma crise.
66
00:03:53,556 --> 00:03:55,553
Ela estaria aqui
de qualquer jeito.
67
00:03:55,554 --> 00:03:57,303
Charlie, pode desligar.
68
00:04:02,503 --> 00:04:05,203
Certo. At� colocarmos
uma equipe em solo,
69
00:04:05,204 --> 00:04:07,003
seguiremos duas pistas.
70
00:04:07,004 --> 00:04:09,203
A primeira � um resgate,
quando acontecer.
71
00:04:09,204 --> 00:04:11,193
Noah, podemos n�o saber
quem a pegou,
72
00:04:11,194 --> 00:04:13,603
mas os faremos pensar
que pegaram um Rockefeller.
73
00:04:13,604 --> 00:04:15,603
A segunda, � o motorista
de Kimberly,
74
00:04:15,604 --> 00:04:18,903
que, para nossa surpresa,
era um substituto.
75
00:04:18,904 --> 00:04:21,503
A ONG dela diz
que n�o h� como descobrir
76
00:04:21,504 --> 00:04:24,103
quem ele era. Hannah,
voc� os provar� errados.
77
00:04:24,104 --> 00:04:25,903
O diretor quer mandar
uma mensagem
78
00:04:25,904 --> 00:04:29,103
que n�o ser�o tolerados ataques
a civis americanos.
79
00:04:29,104 --> 00:04:31,803
Depende de n�s,
enviar esta mensagem por ele.
80
00:04:31,804 --> 00:04:33,203
Vamos nessa.
81
00:04:33,204 --> 00:04:34,504
Sim.
82
00:04:34,505 --> 00:04:37,703
GRUPO DE OPERA��ES ESPECIAIS
INCIRLIK, TURQUIA
83
00:04:38,103 --> 00:04:39,628
Se n�o mudar sua atitude,
84
00:04:39,629 --> 00:04:42,303
-CAP. ADAM DALTON, COMDT. FT
-teremos um problema.
85
00:04:42,304 --> 00:04:46,503
Voc� n�o pode correr por a�,
ignorando ordens,
86
00:04:46,504 --> 00:04:49,203
urinando onde quiser.
87
00:04:51,103 --> 00:04:53,803
Voc� vem at� aqui,
me segue pelos lugares...
88
00:04:55,203 --> 00:04:57,303
N�o quer ouvir
o que tenho a dizer.
89
00:04:57,304 --> 00:04:58,703
N�o � isso? N�o?
90
00:04:59,103 --> 00:05:00,403
Quer um peda�o?
91
00:05:03,085 --> 00:05:04,487
Claro que n�o.
92
00:05:15,481 --> 00:05:17,800
Diretora Adjunta Campbell.
93
00:05:17,801 --> 00:05:20,201
-Ol�, Adam.
-Bom v�-la. Como est�?
94
00:05:20,202 --> 00:05:21,640
Melhor.
95
00:05:21,641 --> 00:05:24,120
Enviei instru��es de uma miss�o
pelo canal seguro.
96
00:05:24,121 --> 00:05:26,469
Preciso de sua equipe na estrada
em uma hora.
97
00:05:26,470 --> 00:05:27,770
Certo.
98
00:05:30,968 --> 00:05:32,933
SO. EZEKIEL "PASTOR" CARTER
COMUNICA��ES
99
00:05:32,934 --> 00:05:35,937
� o resgate
da Dr.� Kimberly Wells,
100
00:05:35,938 --> 00:05:38,297
sequestrada por um grupo
hostil n�o-identificado
101
00:05:38,298 --> 00:05:40,678
fora de Damasco,
3 horas atr�s.
102
00:05:42,502 --> 00:05:44,300
Temos uma pista
do motorista,
103
00:05:44,301 --> 00:05:47,766
mas fora isso, � como se ela
tivesse evaporado.
104
00:05:47,767 --> 00:05:52,445
N�o temos outras informa��es,
e n�o � por falta de tentativa.
105
00:05:52,446 --> 00:05:54,385
AGENTE AMIR AL-RAISANI
INTELIG�NCIA
106
00:05:54,386 --> 00:05:57,344
N�o preciso explicar a situa��o
pol�tica nessa miss�o.
107
00:05:57,345 --> 00:06:00,569
Entrar�o em uma �rea intolerante
em estado de guerra civil.
108
00:06:00,570 --> 00:06:02,675
SGT JOSEPH "McG" McGU
-E em uma cidade onde
109
00:06:02,676 --> 00:06:04,677
M�DICO DE COMBATE
-metade do povo atirar�
110
00:06:04,678 --> 00:06:06,537
se perceberem quem s�o.
111
00:06:07,337 --> 00:06:10,100
N�o ter�o ajuda nessa miss�o.
Sem cavalaria.
112
00:06:10,101 --> 00:06:11,763
Certo.
N�s seremos a cavalaria.
113
00:06:11,764 --> 00:06:16,711
...participar dessa aventura,
sinto falta do Josh, claro...
114
00:06:16,712 --> 00:06:18,712
SGT. JASMINE "JAZ" KHAN
ATIRADORA
115
00:06:19,645 --> 00:06:22,078
Droga, Jaz.
Voc� � como um ninja, sabia?
116
00:06:22,079 --> 00:06:24,374
Sabia. E voc� j� devia
ser tamb�m.
117
00:06:24,375 --> 00:06:28,226
...� desafiador, mas n�o imagino
estar em outro lugar.
118
00:06:32,006 --> 00:06:35,422
Cara, eu reconhe�o o esfor�o,
mas quando eles v�o aprender
119
00:06:35,423 --> 00:06:38,673
que � perigoso demais tentar
ajudar as pessoas deste lugar?
120
00:06:38,674 --> 00:06:41,212
Deus nos deu duas m�os
por uma raz�o, meu irm�o:
121
00:06:41,213 --> 00:06:43,404
Uma nos ajuda
e outra ajuda o pr�ximo.
122
00:06:43,405 --> 00:06:46,374
-Valeu, Pastor.
-Eu uso melhor as minhas.
123
00:06:46,375 --> 00:06:48,899
Foi criada
como mu�ulmana, Jaz?
124
00:06:48,900 --> 00:06:50,845
Fui criada
uma nova-iorquina.
125
00:06:52,844 --> 00:06:54,344
Opa.
126
00:06:54,345 --> 00:06:56,174
O cara que perdemos,
127
00:06:56,175 --> 00:06:58,644
o cara que voc�
substituiu.
128
00:07:00,056 --> 00:07:01,851
Era o melhor amigo dela.
129
00:07:22,935 --> 00:07:26,348
Esses s�o os sinais dos �ltimos
45 minutos do celular da m�dica.
130
00:07:26,349 --> 00:07:30,240
Estamos comparando as rotas dela
com a dos funcion�rios da ONG.
131
00:07:30,241 --> 00:07:32,407
Achando uma rota igual,
achamos nosso cara.
132
00:07:35,257 --> 00:07:37,257
Eu vou vomitar.
133
00:07:38,040 --> 00:07:41,352
Certo, bem aqui.
Recorte e cole.
134
00:07:41,353 --> 00:07:43,153
N�o esque�a
de corrigir as bordas.
135
00:07:43,154 --> 00:07:46,227
Perfeito. Fa�a dele um diretor,
melhore o portf�lio dele.
136
00:07:46,228 --> 00:07:48,371
Quanto mais rica a v�tima,
melhor a tratam
137
00:07:48,372 --> 00:07:50,368
e negociam por mais tempo.
138
00:07:57,363 --> 00:08:00,280
-Identifiquei o motorista.
-Vamos ver.
139
00:08:00,281 --> 00:08:02,775
Nassim Taub.
Casado, um filho.
140
00:08:02,776 --> 00:08:06,263
-Sem conex�es com terrorismo.
-At� agora. Onde ele est�?
141
00:08:06,264 --> 00:08:09,843
Parece que desligou o telefone
uma hora ap�s o sequestro.
142
00:08:09,844 --> 00:08:13,494
Mas isso pode nos dar uma ideia
para onde ele a levou.
143
00:08:22,065 --> 00:08:23,708
N�o vai haver
pedido de resgate.
144
00:08:23,709 --> 00:08:26,853
Levaram-na para a parte
controlada por Al-Nusrah.
145
00:08:26,854 --> 00:08:28,899
Al-Nusrah n�o pede resgate
de americanos.
146
00:08:28,900 --> 00:08:30,645
Eles cortam suas cabe�as.
147
00:08:34,016 --> 00:08:36,203
Dalton, precisa encontrar
aquele motorista.
148
00:08:36,204 --> 00:08:40,027
A vida �til da dr.� Wells,
passou de semanas para dias.
149
00:08:48,658 --> 00:08:52,518
Estamos familiarizados
com o trabalho dos Al-Nusrah,
150
00:08:52,520 --> 00:08:55,291
incluindo, um bombardeio
em Istambul,
151
00:08:55,293 --> 00:08:58,034
e ataques coordenados
no Mercado de Fedura,
152
00:08:58,035 --> 00:09:02,086
que mataram 87 civis,
entre eles 14 crian�as.
153
00:09:02,087 --> 00:09:04,567
Pessoas como essas
s�o a raz�o do nosso trabalho.
154
00:09:04,568 --> 00:09:08,108
Semana passada bombardeamos
uma reuni�o dos chefes do ANF
155
00:09:08,109 --> 00:09:10,653
matando seu l�der,
Burhan Baghdadi.
156
00:09:10,654 --> 00:09:14,120
Parece que o sequestro da Wells
� retalia��o pelo que fizemos.
157
00:09:14,121 --> 00:09:16,350
O que significa
que ela ser� executada,
158
00:09:16,352 --> 00:09:18,908
muito publicamente,
nas pr�ximas 72 horas.
159
00:09:18,910 --> 00:09:20,605
Esse � nosso prazo.
160
00:09:20,900 --> 00:09:22,876
-E o Dalton?
-Em posi��o, perto da casa
161
00:09:22,877 --> 00:09:25,220
do motorista.
Mas � um pesadelo t�tico.
162
00:09:25,221 --> 00:09:27,082
Imagens da �rea
chegaram agora.
163
00:09:27,083 --> 00:09:28,652
O plano do Dalton
� captur�-lo,
164
00:09:28,653 --> 00:09:31,501
interrog�-lo e faz�-lo entregar
a localiza��o da Wells.
165
00:09:32,247 --> 00:09:34,203
Jesus, olhe aquele lugar.
166
00:09:38,364 --> 00:09:40,961
Pastor, algum movimento
no apartamento?
167
00:09:42,181 --> 00:09:45,768
As paredes s�o bem grossas,
ent�o o sinal n�o � muito forte.
168
00:09:47,308 --> 00:09:49,915
Mas h� v�rias vozes,
com certeza.
169
00:09:49,917 --> 00:09:52,111
Bom, n�o podemos
enrolar por aqui.
170
00:09:52,112 --> 00:09:54,967
Amir, Jaz, assim que as crian�as
sa�rem da pra�a,
171
00:09:54,968 --> 00:09:56,868
quero que inicie
sua aproxima��o.
172
00:09:56,869 --> 00:09:58,832
Imagino se tenho
algum filho.
173
00:09:58,833 --> 00:10:00,198
-S�rio, cara?
-O qu�?
174
00:10:00,199 --> 00:10:02,649
N�o seria o primeiro a receber
uma liga��o dessas.
175
00:10:02,650 --> 00:10:05,095
Al�m do mais,
acho que eu seria um �timo pai.
176
00:10:05,096 --> 00:10:06,558
Foi isso que deduziu?
177
00:10:06,559 --> 00:10:09,619
Sim, cara.
Namorei uma m�e solteira.
178
00:10:09,620 --> 00:10:12,700
Acho que fiquei mais
por causa do garoto.
179
00:10:12,701 --> 00:10:14,927
Gostava de como
ele via o mundo, sabe?
180
00:10:14,928 --> 00:10:18,058
Era tudo inocente,
fazendo perguntas,
181
00:10:18,059 --> 00:10:19,803
sem ideia de qu�o ruim
realmente �.
182
00:10:19,804 --> 00:10:22,663
J� pensou se n�o era o garoto
que via as coisas como eram?
183
00:10:22,664 --> 00:10:25,059
-E voc� que precisa adapta��o?
-N�o, Pastor.
184
00:10:25,060 --> 00:10:26,800
Pare com esse lance
espiritual
185
00:10:26,801 --> 00:10:28,919
onde digo algo
e voc� usa contra mim.
186
00:10:28,920 --> 00:10:30,848
Tudo bem, Amir, Jaz,
187
00:10:30,849 --> 00:10:32,224
est�o liberados.
188
00:10:37,616 --> 00:10:39,958
Consegue mostrar a imagem
da c�mera corporal?
189
00:10:44,992 --> 00:10:47,398
Lembrem-se,
olhem para todos os lados.
190
00:10:47,399 --> 00:10:49,658
Todos podem ser inimigos.
191
00:10:56,296 --> 00:10:58,698
Porta de tr�s livre.
Vou entrar.
192
00:11:01,279 --> 00:11:02,989
Jaz, porta verde.
193
00:11:07,667 --> 00:11:10,346
-Top?
-Sim, eu o vi.
194
00:11:10,347 --> 00:11:13,467
D� a volta e reaproxime.
195
00:11:13,979 --> 00:11:16,717
Amir, tem algu�m
se aproximando de voc�.
196
00:11:27,324 --> 00:11:29,704
Ele est� indo
para a porta do motorista.
197
00:11:33,027 --> 00:11:35,481
Certo, Pastor, preciso saber
o que est� havendo l�
198
00:11:35,482 --> 00:11:38,459
-e preciso saber agora.
-Parece uma discuss�o.
199
00:11:38,460 --> 00:11:40,536
Jaz, entre l�.
200
00:11:49,231 --> 00:11:52,340
M�ltiplos disparos. 9mm.
201
00:11:53,022 --> 00:11:56,187
Dois disparos. Quem quer
que seja, � profissional.
202
00:11:56,188 --> 00:11:57,530
Ele est� saindo.
203
00:11:58,405 --> 00:12:01,601
Ele � nossa �nica chance
de encontrar Wells.
204
00:12:01,602 --> 00:12:03,573
Jaz, deixe-o passar.
205
00:12:09,455 --> 00:12:10,954
Ele est� descendo.
206
00:12:18,849 --> 00:12:23,498
Ele matou todos: o motorista,
a esposa e o filho.
207
00:12:28,024 --> 00:12:31,120
Veja se h� uma imagem
para reconhecimento facial.
208
00:12:31,965 --> 00:12:35,080
-N�o, voc� n�o precisa.
-Por qu�?
209
00:12:36,475 --> 00:12:38,876
N�o precisa.
Aquele � Abu Al-Akmuti,
210
00:12:38,877 --> 00:12:42,897
� o tenente de Baghdadi.
Seguindo ele, achamos a Wells.
211
00:12:44,206 --> 00:12:48,554
Amir, Jaz, comigo.
McG, Pastor, em movimento.
212
00:13:04,591 --> 00:13:08,256
-M�dico. Voc� � um m�dico.
-N�o fale.
213
00:13:12,324 --> 00:13:14,290
Ela parece bem.
214
00:13:27,604 --> 00:13:29,625
Jaz, cuide sua dist�ncia.
215
00:13:33,295 --> 00:13:36,194
Amir, fique na paralela,
mantenha contato visual.
216
00:13:40,074 --> 00:13:42,452
Tem ideia aonde
esse cara est� indo?
217
00:13:42,454 --> 00:13:44,592
Negativo.
Ent�o, fique perto.
218
00:13:57,505 --> 00:14:00,722
-Jaz, pare. Foi comprometida.
-Droga.
219
00:14:01,241 --> 00:14:03,626
Dalton, vemos seu alvo
indo para sudoeste.
220
00:14:03,627 --> 00:14:04,985
Tudo bem, estou seguindo.
221
00:14:04,986 --> 00:14:06,381
-Diretora?
-Sim.
222
00:14:06,382 --> 00:14:08,001
Uma nova informa��o
sobre Akmuti.
223
00:14:08,002 --> 00:14:11,075
Ele sumiu duas horas antes
de Wells ser sequestrada.
224
00:14:16,119 --> 00:14:18,893
Sinto muito por sua perda.
225
00:14:18,894 --> 00:14:21,157
Ele est� indo para a parte
fechada do mercado.
226
00:14:21,780 --> 00:14:24,579
Dalton, perderemos
a imagem.
227
00:14:27,262 --> 00:14:28,817
Perdemos a imagem.
228
00:14:47,693 --> 00:14:49,317
Certo, ele me viu.
229
00:14:49,832 --> 00:14:51,810
Amir, ele est� indo
na sua dire��o.
230
00:14:55,983 --> 00:14:57,482
Ele est� pegando
um telefone.
231
00:14:57,483 --> 00:15:00,082
Se ele contar aos outros,
ela est� morta, Dalton.
232
00:15:00,083 --> 00:15:02,534
Executar, executar,
executar.
233
00:15:08,188 --> 00:15:09,688
N�o.
234
00:15:10,089 --> 00:15:11,680
Opera��es, situa��o.
235
00:15:11,681 --> 00:15:13,895
Certo, mudan�a de planos.
236
00:15:14,303 --> 00:15:16,717
Temos nosso pr�prio ref�m.
237
00:15:31,157 --> 00:15:32,783
Aguente firme.
238
00:15:34,945 --> 00:15:37,220
Sei que n�o estamos
onde gostar�amos,
239
00:15:37,221 --> 00:15:40,484
mas n�o t�nhamos escolha
e agora temos Akmuti.
240
00:15:41,171 --> 00:15:42,817
Entendo,
mas pelo menos assim
241
00:15:42,818 --> 00:15:44,127
podemos mudar a abordagem.
242
00:15:44,128 --> 00:15:46,558
Achei que fosse matar
aquele cara no mercado.
243
00:15:46,559 --> 00:15:48,961
Eles ficam grudentos,
eu fico rabugenta.
244
00:15:50,232 --> 00:15:53,155
Mostre-me um homem
que acredita em algo maior,
245
00:15:53,637 --> 00:15:56,008
� um homem
que lutarei ao lado.
246
00:15:56,774 --> 00:15:59,257
Amir, n�o te deixa zangado
247
00:15:59,258 --> 00:16:01,636
estar em uma mesquita
rezando perto de um cara
248
00:16:01,637 --> 00:16:03,545
que pode te explodir
algum dia?
249
00:16:04,171 --> 00:16:05,771
Muito mais do que voc�,
250
00:16:05,772 --> 00:16:07,958
um n�o-mu�ulmano,
pode imaginar.
251
00:16:09,242 --> 00:16:11,390
Entendo que Amir � novo,
252
00:16:11,391 --> 00:16:13,228
mas ele passou 3 anos
com a ISIS.
253
00:16:13,229 --> 00:16:15,540
Eu o verifiquei.
Confio nele.
254
00:16:15,541 --> 00:16:17,933
Se ele diz que vai funcionar,
vai funcionar.
255
00:16:17,934 --> 00:16:19,923
-� arriscado.
-� claro que �.
256
00:16:19,924 --> 00:16:22,423
O analista da minha opera��o
estava no auge.
257
00:16:22,424 --> 00:16:24,207
N�o muda o fato
de que o erro dele
258
00:16:24,208 --> 00:16:26,423
me deixou mutilada
e quase morta.
259
00:16:26,424 --> 00:16:28,416
Certo,
e qual � a alternativa?
260
00:16:28,417 --> 00:16:30,463
Vamos lev�-lo
a um esconderijo da CIA?
261
00:16:30,464 --> 00:16:33,174
Levar� dias at� que ele fale.
N�o temos tempo.
262
00:16:33,175 --> 00:16:35,730
O �nico jeito de Akmuti falar
a localiza��o do Wells
263
00:16:35,731 --> 00:16:37,633
� n�o sabendo
que est� dando.
264
00:16:38,749 --> 00:16:40,049
Ele est� certo.
265
00:16:40,050 --> 00:16:41,623
Mande-o entrar.
266
00:16:41,624 --> 00:16:43,307
Certo, trocando.
267
00:16:45,890 --> 00:16:47,364
Est� dentro.
268
00:16:51,466 --> 00:16:52,766
Certo, ou�am, pessoal.
269
00:16:52,767 --> 00:16:55,583
Ficaremos cegos.
Quero isolar a escuta do Amir
270
00:16:55,584 --> 00:16:56,937
para que n�o ou�a
a equipe.
271
00:16:56,938 --> 00:16:58,912
Qualquer distra��o
pode entreg�-lo.
272
00:16:58,913 --> 00:17:00,849
E precisamos do nome
de algu�m da ANF
273
00:17:00,850 --> 00:17:03,626
que Akmuti ouviu falar,
mas n�o seja operacional.
274
00:17:04,095 --> 00:17:06,696
Um financista,
de prefer�ncia.
275
00:17:07,419 --> 00:17:09,380
� seu homem. Khamal Benin.
276
00:17:09,381 --> 00:17:11,485
� um dos chefes de finan�as
de Baghdadi.
277
00:17:12,479 --> 00:17:15,533
Amir.
Quando estiver pronto...
278
00:17:16,900 --> 00:17:18,500
O que est�o fazendo?
279
00:17:26,189 --> 00:17:29,282
�, bl� bl� bl�.
Fique quieto.
280
00:17:42,211 --> 00:17:44,200
Quem � voc�?
281
00:17:44,201 --> 00:17:46,171
Sou Khamal Benin.
282
00:17:48,228 --> 00:17:49,949
Por que nos pegaram?
283
00:17:50,500 --> 00:17:52,248
Est�o sumindo com a gente?
284
00:17:52,801 --> 00:17:55,845
O irm�o mais velho do Benin,
Yusef, foi executado h� 2 anos.
285
00:17:55,846 --> 00:17:57,760
Akmuti deve ter ouvido
falar nisso.
286
00:17:58,247 --> 00:18:00,296
Meu irm�o, Yusef,
foi pego h� dois anos.
287
00:18:00,297 --> 00:18:01,997
Nunca mais o vi.
288
00:18:03,464 --> 00:18:05,011
Certo,
desvie a aten��o dele.
289
00:18:05,012 --> 00:18:06,497
Assim,
quando mencionar Wells,
290
00:18:06,498 --> 00:18:08,025
morder� a isca
mais facilmente.
291
00:18:08,026 --> 00:18:10,922
Ouvi os americanos falarem algo
sobre documentos roubados.
292
00:18:10,923 --> 00:18:13,055
Ouviu algo sobre isso?
293
00:18:13,589 --> 00:18:15,903
Estou perguntando
se ouviu algo!
294
00:18:16,918 --> 00:18:18,783
Certo, Dalton,
tire-o de l�.
295
00:18:30,420 --> 00:18:32,020
Certo, vamos.
296
00:18:35,107 --> 00:18:37,241
-� o suficiente.
-Certo.
297
00:18:38,447 --> 00:18:40,710
Agora preciso de sangue.
Corte-me.
298
00:18:41,019 --> 00:18:42,619
Tem certeza disso?
299
00:18:42,621 --> 00:18:44,088
Tem que parecer real.
300
00:18:44,090 --> 00:18:46,435
N�o te darei a chance
de me dar um soco.
301
00:18:56,276 --> 00:18:57,957
O ve�culo est� pronto.
302
00:18:59,583 --> 00:19:02,312
Certo, certo, certo.
Tire-o daqui.
303
00:19:02,313 --> 00:19:04,555
Certo,
est�o o levando de volta.
304
00:19:04,556 --> 00:19:06,476
Hora de preparar a isca.
305
00:19:24,266 --> 00:19:26,246
Sequestrando-me,
306
00:19:26,247 --> 00:19:28,165
batendo em mim
sem motivos.
307
00:19:28,166 --> 00:19:30,448
Por causa de uma mulher
que n�o conhe�o.
308
00:19:32,785 --> 00:19:34,649
O que disse?
309
00:19:35,713 --> 00:19:37,281
N�o importa,
310
00:19:37,282 --> 00:19:39,688
porque j� terei
ido embora
311
00:19:39,689 --> 00:19:41,637
quando a tiverem
resgatado.
312
00:19:41,638 --> 00:19:44,435
Espere, o que disseram?
313
00:19:46,365 --> 00:19:48,148
Diga.
314
00:19:48,149 --> 00:19:49,600
O que disseram?
315
00:19:49,601 --> 00:19:51,512
N�s o pegamos.
Dalton, Pastor,
316
00:19:51,513 --> 00:19:53,115
fiquem a postos.
Sair�o em breve.
317
00:19:53,116 --> 00:19:55,284
-Entendido?
-Entendido.
318
00:19:55,685 --> 00:19:58,231
Certo, se Akmuti
disser a localiza��o
319
00:19:58,232 --> 00:19:59,837
quero que o mate.
320
00:20:01,685 --> 00:20:03,985
Se estou te dando
uma chance,
321
00:20:03,986 --> 00:20:06,285
� porque sei
que voc� consegue.
322
00:20:10,285 --> 00:20:11,685
Eu sei.
323
00:20:13,485 --> 00:20:15,185
Voc� � o �nico comandante
que tive
324
00:20:15,186 --> 00:20:17,685
que me olha e n�o v�
uma mulher primeiro.
325
00:20:20,585 --> 00:20:23,285
Posso n�o ver, mas...
326
00:20:24,085 --> 00:20:26,985
n�o esque�o.
Porque sei que chegar aqui
327
00:20:26,986 --> 00:20:29,585
foi mais dif�cil para voc�
do que posso imaginar.
328
00:20:30,685 --> 00:20:32,484
Pode me ouvir?
329
00:20:32,485 --> 00:20:34,785
Agora voc� est� falando
sem parar.
330
00:20:36,585 --> 00:20:38,985
Antes eu era um cachorro
para voc�.
331
00:20:45,985 --> 00:20:48,284
N�o quero me envolver
com isso.
332
00:20:48,285 --> 00:20:49,985
E nem com voc�.
333
00:20:56,285 --> 00:20:57,885
Por favor.
334
00:20:58,385 --> 00:20:59,985
Por favor.
335
00:21:16,685 --> 00:21:19,885
Porque n�o acho
que voc� faria o mesmo por mim.
336
00:21:36,585 --> 00:21:39,384
Certo. Dalton,
ele est� indo em sua dire��o.
337
00:21:39,385 --> 00:21:40,885
Entendido.
338
00:21:42,885 --> 00:21:46,485
Certo, Amir, � a picape cinza
bem na sua frente.
339
00:21:55,009 --> 00:21:56,787
Certo, espere.
340
00:21:57,640 --> 00:21:59,440
Espere.
341
00:22:01,285 --> 00:22:02,585
Agora.
342
00:22:06,285 --> 00:22:08,285
Saia.
N�o quero nada com voc�.
343
00:22:09,085 --> 00:22:10,584
Dirija.
344
00:22:10,585 --> 00:22:11,885
Temos um problema.
345
00:22:11,886 --> 00:22:14,385
Ele apontou algo afiado
para a car�tida de Amir.
346
00:22:16,486 --> 00:22:17,786
Agora.
347
00:22:26,985 --> 00:22:28,785
Est�o vindo. Abaixe-se.
348
00:22:43,185 --> 00:22:44,778
Desculpe, irm�o,
349
00:22:45,085 --> 00:22:48,103
mas preciso saber tudo
que os americanos falaram.
350
00:22:56,685 --> 00:22:57,985
Est� bem.
351
00:22:58,385 --> 00:22:59,784
Para onde estou indo?
352
00:22:59,785 --> 00:23:01,885
Siga em frente nessa rua.
353
00:23:02,685 --> 00:23:04,985
Nosso complexo � logo depois
da Mesquita Bader.
354
00:23:07,585 --> 00:23:10,285
Consegui. Complexo da ANF
dois quarteir�es a oeste.
355
00:23:10,286 --> 00:23:11,686
� o lugar perfeito.
356
00:23:11,687 --> 00:23:14,585
Redirecione o drone.
Mostre o complexo.
357
00:23:15,685 --> 00:23:17,784
Espere, espere.
� a menos de 1,6km de l�.
358
00:23:17,785 --> 00:23:19,485
N�o interessa
o quanto Amir � bom,
359
00:23:19,486 --> 00:23:21,585
se ele entrar l�,
ele nunca sair�.
360
00:23:21,586 --> 00:23:23,485
Dalton,
voc� tem sinal verde.
361
00:23:23,985 --> 00:23:26,285
Voc� ainda acha
que consigo acertar?
362
00:23:27,585 --> 00:23:29,185
Foi o que pensei.
363
00:23:36,885 --> 00:23:38,185
Opa.
364
00:23:40,785 --> 00:23:42,985
5 quarteir�es
at� o complexo.
365
00:23:48,185 --> 00:23:49,685
3 quarteir�es.
366
00:23:55,085 --> 00:23:56,885
Dois quarteir�es.
367
00:24:05,385 --> 00:24:06,969
Alvo atingido.
368
00:24:10,185 --> 00:24:11,855
Encostando
para me buscarem.
369
00:24:14,986 --> 00:24:16,495
Bom trabalho.
370
00:24:23,785 --> 00:24:25,325
De nada.
371
00:24:27,185 --> 00:24:29,382
-Como nos sa�mos?
-N�s a encontramos.
372
00:24:41,364 --> 00:24:42,664
Levante.
373
00:24:50,664 --> 00:24:52,464
Tem imagens do complexo?
374
00:24:53,494 --> 00:24:55,194
Charlie, d� um zoom.
375
00:24:59,293 --> 00:25:00,793
O que � aquilo?
376
00:25:12,101 --> 00:25:14,018
Isso � um comboio.
377
00:25:14,057 --> 00:25:15,854
Eles v�o transfer�-la.
378
00:25:18,651 --> 00:25:20,224
Dalton,
est�o indo para o leste,
379
00:25:20,225 --> 00:25:22,961
no primeiro quadrante,
em dire��o ao segundo.
380
00:25:22,962 --> 00:25:24,781
Sim, estamos com eles.
381
00:25:31,811 --> 00:25:33,559
Alguma ideia
para onde est�o indo?
382
00:25:33,560 --> 00:25:34,999
Continuam indo para leste.
383
00:25:35,000 --> 00:25:38,267
Se aproximando do territ�rio
de Al-Nusrah, a cada minuto.
384
00:25:38,268 --> 00:25:40,570
Dalton,
que tal uma emboscada?
385
00:25:41,943 --> 00:25:44,520
3 caminh�es blindados
no meio da cidade?
386
00:25:44,521 --> 00:25:46,271
Podem estar levando-a
para morte.
387
00:25:46,272 --> 00:25:49,520
Tentar uma emboscada
s� vai agilizar isso.
388
00:25:49,997 --> 00:25:51,404
Certo. Espera, espera.
389
00:25:51,405 --> 00:25:53,787
-Est�o saindo da rua principal.
-Ele est� certo.
390
00:25:53,788 --> 00:25:55,533
O comboio est� parando.
391
00:25:56,702 --> 00:25:58,670
Est�o entrando
nesses port�es.
392
00:25:59,310 --> 00:26:01,669
Parece que est�o indo
para esse pr�dio grande.
393
00:26:05,138 --> 00:26:07,583
Algu�m pode me explicar
por que a ANF
394
00:26:07,584 --> 00:26:09,792
levou sua �nica ref�m
para um hospital?
395
00:26:09,793 --> 00:26:11,692
Identifiquem todos
com ela.
396
00:26:16,371 --> 00:26:18,249
Pastor, fa�a um v�deo.
397
00:26:34,288 --> 00:26:35,761
Enviando.
398
00:26:36,291 --> 00:26:38,962
Mais algu�m acha que ela est�
numa viagem s� de ida?
399
00:26:38,963 --> 00:26:40,375
Eu acho.
400
00:26:41,081 --> 00:26:42,779
Imagens chegando agora.
401
00:26:47,011 --> 00:26:50,181
Amir, Jaz,
quero voc�s como casal.
402
00:26:50,182 --> 00:26:52,346
N�o v�o ter problema
para entrar.
403
00:26:52,690 --> 00:26:55,705
McGuire, mantenha um campo
de vis�o nessa entrada.
404
00:26:55,707 --> 00:26:57,850
Pastor, preciso que pegue
o sinal deles.
405
00:26:58,332 --> 00:26:59,934
O que voc� vai fazer?
406
00:27:02,291 --> 00:27:03,800
Improvisar.
407
00:27:08,985 --> 00:27:10,477
Pare nessa mulher.
408
00:27:10,888 --> 00:27:13,339
Procure
reconhecimento facial.
409
00:27:21,045 --> 00:27:23,369
Espere.
Para onde est�o indo?
410
00:27:23,370 --> 00:27:25,484
Por favor. Olhe para ele.
411
00:27:25,485 --> 00:27:28,436
-Ele precisa de um m�dico.
-Preciso de ajuda.
412
00:27:28,982 --> 00:27:30,739
Est� bem. Pode entrar.
413
00:27:35,105 --> 00:27:36,774
Comando,
preciso de ajuda aqui.
414
00:27:36,776 --> 00:27:39,584
Dalton, h� uma porta de servi�o
nordeste � sua frente.
415
00:27:39,585 --> 00:27:41,555
Entendido. Estou vendo.
416
00:28:04,942 --> 00:28:07,930
Certo, Jaz, Amir,
na minha posi��o.
417
00:28:12,167 --> 00:28:14,236
� a esposa de Baghdadi.
418
00:28:17,582 --> 00:28:20,316
N�o sequestraram Kimberly Wells
para se vingar.
419
00:28:20,317 --> 00:28:22,831
Sequestraram ela
por ser uma cirurgi�.
420
00:28:27,233 --> 00:28:29,235
Baghdadi ainda est� vivo.
421
00:28:56,760 --> 00:28:59,714
N�o posso realizar uma cirurgia
sem o equipamento adequado.
422
00:28:59,716 --> 00:29:01,117
H� muitos fragmentos...
423
00:29:01,119 --> 00:29:03,868
Isso � um hospital,
n�o uma tenda no campo.
424
00:29:04,246 --> 00:29:05,844
Voc� vai realizar
a cirurgia,
425
00:29:05,846 --> 00:29:08,687
n�o porque vou mat�-la,
se recusar.
426
00:29:08,688 --> 00:29:12,060
Mas porque matarei
seu marido, seus pais,
427
00:29:12,062 --> 00:29:14,742
e quem vier atr�s de voc�.
428
00:29:19,479 --> 00:29:21,811
N�o � que vou gostar
de matar esses caras,
429
00:29:21,813 --> 00:29:24,653
mas se sequestrar uma mulher,
vai receber o que merece.
430
00:29:24,655 --> 00:29:28,162
Infelizmente,
existe maldade no mundo.
431
00:29:28,164 --> 00:29:31,605
�s vezes, o poder s� cede
para mais poder.
432
00:29:32,283 --> 00:29:34,928
Est� bem, chefe.
Estou com o sinal deles.
433
00:29:34,929 --> 00:29:37,135
-Estamos entrando.
-Entrem.
434
00:29:37,137 --> 00:29:39,619
Contamos 4 patrulhas
itinerantes
435
00:29:39,621 --> 00:29:41,076
e h� sentinelas
nas entradas.
436
00:29:41,078 --> 00:29:43,381
Dois homens no 3� andar
fora da SO.
437
00:29:43,383 --> 00:29:45,297
Ent�o v�o us�-la
para operar Baghdadi.
438
00:29:45,299 --> 00:29:47,681
E mat�-la assim que cumprir
seu prop�sito.
439
00:29:47,683 --> 00:29:49,920
O que Washington quer
que fa�amos?
440
00:29:49,921 --> 00:29:51,766
Eles ficaram quietos.
441
00:29:57,066 --> 00:29:58,785
Obviamente,
� uma decis�o dif�cil,
442
00:29:58,786 --> 00:30:01,386
mas demorou 7 anos
para encontrarmos Baghdadi.
443
00:30:01,387 --> 00:30:03,489
Deix�-lo escapar
para que ele reconstrua
444
00:30:03,490 --> 00:30:05,797
sua rede terrorista,
n�o � uma op��o.
445
00:30:05,798 --> 00:30:08,044
Redirecione a equipe.
446
00:30:08,944 --> 00:30:10,531
Sim, senhor.
447
00:30:12,654 --> 00:30:14,200
N�o podemos fazer isso.
448
00:30:15,510 --> 00:30:18,116
-N�o pode fazer isso.
-Burhan Baghdadi est� vivo.
449
00:30:18,517 --> 00:30:21,463
Se escapar, n�o tem como dizer
quantos inocentes matar�.
450
00:30:21,465 --> 00:30:23,339
Por isso devemos atac�-lo
451
00:30:23,341 --> 00:30:24,738
quando ele sair
do hospital.
452
00:30:24,740 --> 00:30:27,645
O que n�o podemos fazer
� sacrificar Kimberly Wells
453
00:30:27,646 --> 00:30:29,123
para pegarmos o Baghdadi.
454
00:30:29,125 --> 00:30:30,506
Se Dalton for pela Wells,
455
00:30:30,508 --> 00:30:32,737
ir� avisar Baghdadi
que estamos atr�s dele.
456
00:30:32,738 --> 00:30:35,168
Ele sair� do hospital
e desaparecer� na cidade.
457
00:30:35,169 --> 00:30:36,537
N�o temos certeza disso.
458
00:30:36,538 --> 00:30:39,160
Ningu�m quer salvar
Kimberly Wells mais do que eu.
459
00:30:39,161 --> 00:30:40,605
Mas combatemos pessoas
460
00:30:40,607 --> 00:30:42,751
que querem
nos extinguir do planeta.
461
00:30:42,753 --> 00:30:45,636
Precisamos ser
t�o impiedosos quanto eles.
462
00:30:47,831 --> 00:30:49,533
Ligue para o Dalton.
463
00:30:49,534 --> 00:30:52,126
Se n�o puder
eliminar Baghdadi,
464
00:30:52,128 --> 00:30:53,984
devem se retirar
sem confronto
465
00:30:53,986 --> 00:30:56,426
para n�o descobrirem
que estamos atr�s dele.
466
00:30:56,428 --> 00:30:58,166
Ent�o a Wells est� morta.
467
00:31:05,049 --> 00:31:08,184
Adam, nosso alvo
� Baghdadi.
468
00:31:08,185 --> 00:31:09,760
No que me diz respeito,
469
00:31:09,761 --> 00:31:11,872
como ir� peg�-lo
fica por sua conta.
470
00:31:11,873 --> 00:31:14,298
-Est� claro?
-Entendido.
471
00:31:14,299 --> 00:31:15,823
Aguarde.
472
00:31:17,211 --> 00:31:19,212
-Top?
-Sim, s�...
473
00:31:23,408 --> 00:31:24,795
Certo, oficialmente,
474
00:31:24,796 --> 00:31:28,100
fomos redirecionados
para pegar Baghdadi.
475
00:31:28,101 --> 00:31:29,627
Mas a Diretora Campbell
nos deu
476
00:31:29,628 --> 00:31:32,011
certa abertura
sobre como faremos isso.
477
00:31:32,012 --> 00:31:34,491
Estamos em menor n�mero.
Com menos armas.
478
00:31:34,492 --> 00:31:35,899
E se chegarmos na SO,
479
00:31:35,900 --> 00:31:39,032
n�o podemos disparar um tiro
porque estamos em um hospital.
480
00:31:40,855 --> 00:31:42,155
Temos uma coisa positiva.
481
00:31:42,156 --> 00:31:44,340
� que ela n�o sabe
quem somos.
482
00:31:45,881 --> 00:31:47,621
Certo. Eu tenho um plano.
483
00:31:47,622 --> 00:31:49,217
� arriscado,
484
00:31:49,804 --> 00:31:52,803
mas ao que me diz respeito,
n�o viemos t�o longe
485
00:31:52,804 --> 00:31:55,152
para deixar Kimberly Wells
para tr�s.
486
00:31:56,051 --> 00:31:57,981
Conecte a c�mera corporal
do Dalton.
487
00:32:11,875 --> 00:32:13,530
O que ele est� fazendo?
488
00:32:25,975 --> 00:32:28,075
Isso faz parte do plano?
489
00:32:38,775 --> 00:32:42,223
Senhora, encontraram
um invasor americano.
490
00:32:45,941 --> 00:32:48,550
Garanta que ela continue
trabalhando.
491
00:32:57,808 --> 00:32:59,257
Onde est�o?
492
00:32:59,258 --> 00:33:00,722
Na sala 62, senhora.
493
00:33:00,723 --> 00:33:02,179
Estou indo.
494
00:33:10,275 --> 00:33:14,897
-Cuidado com isso. Explode.
-Explode?
495
00:33:24,544 --> 00:33:26,593
-Pegou o que eu precisava?
-Claro.
496
00:33:26,987 --> 00:33:29,793
-O carrinho foi um belo toque.
-Tamb�m achei.
497
00:33:29,794 --> 00:33:31,373
Pastor,
corte a comunica��o.
498
00:33:33,261 --> 00:33:34,621
Feito.
499
00:33:46,010 --> 00:33:48,226
Voc� pegou uma americana.
500
00:33:48,228 --> 00:33:50,602
Quero ela de volta.
501
00:33:51,841 --> 00:33:55,450
-N�o sei de quem est� falando.
-Dr.� Kimberly Wells.
502
00:33:55,451 --> 00:33:58,034
Voc� deve a estar usando
para ajudar
503
00:33:58,035 --> 00:33:59,848
alguns homens seus.
N�o interessa.
504
00:33:59,850 --> 00:34:01,446
As cirurgias gratuitas
acabaram.
505
00:34:01,447 --> 00:34:03,498
-Quem � voc�?
-Sou o cara pago
506
00:34:03,499 --> 00:34:05,284
para lev�-la de volta
a salvo.
507
00:34:05,285 --> 00:34:08,059
Sugiro que fa�a
de seu trabalho
508
00:34:08,061 --> 00:34:10,417
ajudar o meu.
509
00:34:13,359 --> 00:34:14,659
V� em frente.
510
00:34:14,660 --> 00:34:16,555
Tente usar o r�dio.
511
00:34:17,775 --> 00:34:19,475
Eu imobilizei
suas comunica��es
512
00:34:19,476 --> 00:34:20,870
e o resto dos seus vigias
513
00:34:20,871 --> 00:34:23,325
est�o iguais
aos dois bonecos aqui.
514
00:34:23,794 --> 00:34:25,241
Jaz?
515
00:34:27,275 --> 00:34:29,000
Ou voc� libera
minha garota,
516
00:34:29,001 --> 00:34:31,297
eu e minha equipe sa�mos
em sil�ncio,
517
00:34:31,298 --> 00:34:33,149
ou n�o libera.
518
00:34:33,150 --> 00:34:35,092
Nesse caso,
n�s mataremos voc�,
519
00:34:35,093 --> 00:34:37,886
e iremos at� a sala de cirurgia,
fazer uma bagun�a.
520
00:34:37,887 --> 00:34:39,580
A decis�o � sua.
521
00:34:41,098 --> 00:34:42,655
Vamos l�.
522
00:34:42,656 --> 00:34:45,475
Nenhum de n�s quer
perder pessoal por causa disso.
523
00:34:49,513 --> 00:34:50,813
Certo, Pastor,
524
00:34:50,814 --> 00:34:53,138
abra a linha.
525
00:34:58,141 --> 00:34:59,848
A doutora terminou?
526
00:34:59,849 --> 00:35:01,796
Sim. Ela disse
que foi um sucesso.
527
00:35:01,797 --> 00:35:03,812
Mande-a para a sala 62.
528
00:35:04,313 --> 00:35:05,789
R�dio.
529
00:35:11,941 --> 00:35:13,645
Durma bem.
530
00:35:40,353 --> 00:35:41,731
Vamos l�.
531
00:36:15,678 --> 00:36:17,578
Dr.� Wells,
governo americano.
532
00:36:17,579 --> 00:36:19,528
Viemos te levar para casa.
Entendeu?
533
00:36:19,529 --> 00:36:21,628
Kimberly, voc� entendeu?
534
00:36:22,728 --> 00:36:25,178
Todo hostil que viu o seu rosto
foi eliminado
535
00:36:25,179 --> 00:36:26,728
ou voltou � sala
de opera��es,
536
00:36:26,729 --> 00:36:29,328
por isso podemos sair daqui
sem que nos impe�am.
537
00:36:29,329 --> 00:36:30,678
Podemos fazer isso?
538
00:36:31,628 --> 00:36:33,228
Tudo bem. Vamos.
539
00:36:48,828 --> 00:36:50,778
Estamos em perigo.
540
00:36:55,278 --> 00:36:57,290
Ajude-me a lev�-lo
para o carro.
541
00:36:57,291 --> 00:36:59,028
Pastor, saindo.
542
00:36:59,029 --> 00:37:01,128
Temos Dalton saindo
do edif�cio.
543
00:37:03,378 --> 00:37:05,278
Dalton, tem um vivo
na caminhonete.
544
00:37:06,228 --> 00:37:08,378
McG, calibre 50.
545
00:37:10,828 --> 00:37:13,128
Kimberly, esses caras
v�o te levar para casa.
546
00:37:13,129 --> 00:37:15,128
Vamos! Vamos!
547
00:37:16,478 --> 00:37:18,528
Jaz, Amir,
se encontrem comigo.
548
00:37:18,529 --> 00:37:20,328
Meu Deus, eles a pegaram.
549
00:37:21,078 --> 00:37:22,828
N�o temos sinais
de persegui��o.
550
00:37:25,678 --> 00:37:28,078
Bom trabalho. Tudo bem,
voc� est� bem. Est� bem.
551
00:37:28,079 --> 00:37:31,728
Pegamos voc�. Est� bem?
Pegamos voc�.
552
00:37:31,729 --> 00:37:33,078
Voc� est� segura.
553
00:37:38,678 --> 00:37:40,878
Temos Baghdadi
saindo do edif�cio.
554
00:37:47,431 --> 00:37:50,853
Est�o em movimento.
Ele est� fugindo.
555
00:37:53,778 --> 00:37:55,278
Dalton, voc� ouviu?
556
00:37:55,679 --> 00:37:57,563
Baghdadi
est� em movimento.
557
00:37:58,940 --> 00:38:00,678
Diga aos fi�is
que voltei.
558
00:38:00,679 --> 00:38:01,979
E...
559
00:38:01,980 --> 00:38:04,345
h� muita luta
pela frente.
560
00:38:05,678 --> 00:38:08,279
Chefe? Chefe?
561
00:38:30,778 --> 00:38:32,378
Vamos para casa.
562
00:38:37,778 --> 00:38:39,078
Bom trabalho.
563
00:38:40,328 --> 00:38:43,128
Noah, avalia��o de danos
assim que tirarem os escombros.
564
00:38:43,129 --> 00:38:46,678
Hannah, me avise quando Dalton
chegar ao helic�ptero.
565
00:38:47,728 --> 00:38:49,378
Bom trabalho, pessoal.
566
00:39:34,479 --> 00:39:35,779
Eu estou bem.
567
00:39:40,078 --> 00:39:43,278
KARATAS, TURQUIA
2 DIAS DEPOIS
568
00:39:45,078 --> 00:39:46,378
Sim, Pastor!
569
00:39:46,779 --> 00:39:48,378
Vamos l�! Aqui!
570
00:39:49,528 --> 00:39:51,428
Passe a bola! Estou livre!
571
00:39:51,429 --> 00:39:53,578
-A defesa est� livre, cara!
-Vamos!
572
00:39:53,579 --> 00:39:55,778
Algu�m pegue a ninja!
573
00:39:55,779 --> 00:39:57,428
Vamos, vamos, vamos!
574
00:40:10,578 --> 00:40:11,878
Dalton.
575
00:40:11,879 --> 00:40:14,178
Foi um gol muito bonito,
Adam.
576
00:40:14,579 --> 00:40:16,778
N�o est� gastando
o tempo valioso do drone
577
00:40:16,779 --> 00:40:18,878
espiando seus agentes,
n�o �?
578
00:40:18,879 --> 00:40:20,878
Bem, parece que o humor
no alto escal�o
579
00:40:20,879 --> 00:40:23,378
est� bom, ent�o pensei
que eu tinha liberdade.
580
00:40:23,379 --> 00:40:25,478
Engra�ado,
como isso terminou?
581
00:40:25,479 --> 00:40:27,428
Acontece
que para pegar Baghdadi,
582
00:40:27,429 --> 00:40:30,178
por acaso, tamb�m exigia
que salvasse Wells.
583
00:40:30,179 --> 00:40:31,928
Engra�ado
como as coisas acontecem.
584
00:40:31,929 --> 00:40:33,278
Bem, n�o estou reclamando.
585
00:40:33,279 --> 00:40:34,628
N�o, eu tamb�m n�o.
586
00:40:34,629 --> 00:40:37,128
Adam, diga a equipe
que fizeram um bom trabalho.
587
00:40:37,129 --> 00:40:39,278
Tudo bem, direi.
Digo o mesmo a voc�s.
588
00:40:39,279 --> 00:40:40,579
Obrigada.
589
00:40:40,580 --> 00:40:42,128
Patricia...
590
00:40:43,628 --> 00:40:45,478
� bom ter voc� de volta.
591
00:40:47,978 --> 00:40:51,028
Certo. Vamos levar o drone
de volta � esta��o.
592
00:40:51,029 --> 00:40:52,628
Vejo voc� amanh�.
593
00:40:57,428 --> 00:40:59,828
Redirecionar o drone
para o quadrante 6.
594
00:41:11,028 --> 00:41:13,128
Aonde voc� est� indo,
amigo?
595
00:41:23,528 --> 00:41:24,828
O que foi?
596
00:41:29,728 --> 00:41:31,578
Acompanhe esse ve�culo.
597
00:41:35,078 --> 00:41:36,378
Ligue para o Dalton,
598
00:41:36,379 --> 00:41:37,978
agora, agora, agora.
599
00:41:46,228 --> 00:41:48,128
Pessoal,
peguem as crian�as!
600
00:41:52,478 --> 00:41:53,928
Saiam da praia.
601
00:41:53,929 --> 00:41:55,328
Tirem as crian�as agora!
602
00:41:55,329 --> 00:41:56,629
Mexam-se!
603
00:42:09,117 --> 00:42:12,211
Chegou chegando!
N�o inventem de matar crian�as!
45408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.