Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,337 --> 00:00:16,085
RENEGADO IMPIEDOSO
2
00:00:59,462 --> 00:01:05,962
Legendagem - tetrao
Cortesia - Prof. Jos� Vanderlei
3
00:01:08,221 --> 00:01:11,436
Este filme foi
produzido em Utah, EUA,
4
00:01:11,437 --> 00:01:14,218
pela Republic
Studio Organization.
5
00:01:25,893 --> 00:01:30,027
Antigamente, no Oeste, o
gado era criado livremente.
6
00:01:30,028 --> 00:01:32,837
O gado que ia ser
vendido viajava em rebanhos
7
00:01:32,838 --> 00:01:34,405
direcionadas � cidade
mais pr�xima na rota
8
00:01:34,406 --> 00:01:36,614
frequentemente a
Quil�metros de dist�ncia.
9
00:01:36,615 --> 00:01:40,805
O caminho era dif�cil
com chuva, vento e neve.
10
00:01:45,671 --> 00:01:48,487
�s vezes, agrad�vel
com o dia ensolarado.
11
00:01:48,488 --> 00:01:50,844
Era assim
onde trabalh�vamos.
12
00:01:50,845 --> 00:01:52,864
Meu irm�o
mais novo e eu.
13
00:01:52,865 --> 00:01:54,408
Quando
cheg�vamos � cidade,
14
00:01:54,409 --> 00:01:55,735
mont�vamos um rodeio.
15
00:01:55,736 --> 00:01:58,663
Para divers�o e apostas.
16
00:01:58,953 --> 00:02:01,032
Preparado?
17
00:02:49,787 --> 00:02:52,302
Pode abrir a porteira.
18
00:03:03,043 --> 00:03:04,336
Qual o problema, parceiro?
19
00:03:04,337 --> 00:03:06,223
Vai deixar um potrinho
jog�-lo no ch�o?
20
00:03:06,768 --> 00:03:08,733
Em nossa equipe,
um cachorro como esse
21
00:03:08,734 --> 00:03:10,145
n�o puxaria uma carro�a.
22
00:03:10,146 --> 00:03:11,907
Aquele cavalo
nunca foi montado!
23
00:03:11,908 --> 00:03:14,619
N�o s�o machos
suficiente para faz�-lo.
24
00:03:14,620 --> 00:03:16,617
Algu�m acha
que ele consegue?
25
00:03:16,618 --> 00:03:18,687
Coloque seu dinheiro
onde est� sua boca.
26
00:03:18,688 --> 00:03:20,295
� isso que me agrada,
27
00:03:20,296 --> 00:03:23,331
estar em um
lugar como esse.
28
00:03:23,332 --> 00:03:27,188
Eu aposto U$200 que
monto naquele cavalo.
29
00:03:27,254 --> 00:03:30,996
Se o Sr. Crabb
contar at� 10 segundos.
30
00:03:30,997 --> 00:03:32,977
Voc� � bem arrogante!
31
00:03:32,978 --> 00:03:36,752
Eu conto, mas
� voc� quem monta.
32
00:03:36,753 --> 00:03:38,575
Sim, eu posso.
33
00:03:38,576 --> 00:03:40,302
Cubra a aposta.
34
00:03:42,244 --> 00:03:44,429
Voc� ultrapassou
os limites outra vez.
35
00:03:44,430 --> 00:03:45,772
Voc� n�o consegue
montar naquele cavalo.
36
00:03:45,773 --> 00:03:48,778
Fique por aqui e
voc� ter� uma surpresa.
37
00:03:50,379 --> 00:03:53,289
Certo, rapazes!
38
00:03:53,290 --> 00:03:55,622
Quero ver o dinheiro.
39
00:03:58,823 --> 00:04:00,454
100 d�lares.
40
00:04:00,455 --> 00:04:01,668
Eu paguei.
41
00:04:01,669 --> 00:04:03,395
Eu tenho 10.
42
00:04:07,970 --> 00:04:09,665
Tudo certo!
43
00:04:09,666 --> 00:04:10,784
Tudo bem.
44
00:04:10,785 --> 00:04:12,543
Solte o cavalo!
45
00:04:18,205 --> 00:04:20,923
Sem apostas, foi injusto!
46
00:04:20,924 --> 00:04:22,426
V� em frente e berre!
47
00:04:22,427 --> 00:04:23,929
Veja a dist�ncia
que levar� voc�.
48
00:04:23,930 --> 00:04:25,145
N�o foi justo, minhas
esporas ficaram presas,
49
00:04:25,146 --> 00:04:26,649
quero montar de novo.
50
00:04:26,650 --> 00:04:30,039
Foi uma aposta
justa, voc� perdeu.
51
00:04:30,040 --> 00:04:31,957
Perdeu feio!
52
00:04:31,958 --> 00:04:35,156
Calma, foi
uma fraude, esque�a.
53
00:04:35,157 --> 00:04:38,066
Eu n�o esque�o t�o f�cil.
54
00:04:50,029 --> 00:04:52,938
Eu vou mat�-lo, mat�-lo.
55
00:05:05,062 --> 00:05:06,852
Vamos lev�-lo ao m�dico.
56
00:05:06,853 --> 00:05:08,228
Cuidado.
57
00:05:08,229 --> 00:05:09,954
Depressa.
58
00:05:12,834 --> 00:05:14,018
O que houve aqui?
59
00:05:14,019 --> 00:05:15,649
Sam Mayhew
alega que sua chance
60
00:05:15,650 --> 00:05:17,567
no rodeio foi
fraudada e o acertou.
61
00:05:17,568 --> 00:05:20,061
Voc� de novo, heim?
62
00:05:20,319 --> 00:05:22,300
Vamos!
63
00:05:48,849 --> 00:05:50,383
N�o adianta
argumentar a respeito.
64
00:05:50,384 --> 00:05:53,262
Eu estou cheio
do seu irm�ozinho.
65
00:05:53,263 --> 00:05:55,052
� um encrenqueiro.
66
00:05:55,089 --> 00:05:56,493
Cada vez que
ele vem pra cidade
67
00:05:56,494 --> 00:05:57,593
� a mesma hist�ria.
68
00:05:57,594 --> 00:05:59,467
Problema!
69
00:05:59,468 --> 00:06:00,715
Dessa vez ele tinha raz�o.
70
00:06:00,716 --> 00:06:03,433
A espora ficou presa.
Voc� viu o que aconteceu.
71
00:06:03,434 --> 00:06:04,873
N�o me interessa!
72
00:06:04,874 --> 00:06:08,531
Ele tem que parar de
bater em quem ele discorda.
73
00:06:08,532 --> 00:06:09,925
Crabb n�o se machucou muito.
74
00:06:09,926 --> 00:06:11,077
S� um galo na cabe�a.
75
00:06:11,078 --> 00:06:12,901
Ficar� bom em um m�s.
76
00:06:12,902 --> 00:06:15,075
Esse � o tempo
que seu irm�ozinho
77
00:06:15,076 --> 00:06:17,985
ficar� na cadeia
para esfriar a cabe�a.
78
00:06:24,359 --> 00:06:26,478
Voc� � o advogado Krump?
79
00:06:26,479 --> 00:06:27,940
Podia ajudar o
garoto, se quisesse.
80
00:06:27,941 --> 00:06:30,349
N�o chegaria
perto daquele garoto.
81
00:06:30,350 --> 00:06:31,762
Tenho que viver aqui.
82
00:06:31,763 --> 00:06:33,708
Foi apenas um
momento de exalta��o.
83
00:06:33,709 --> 00:06:35,813
Nada que justifique um
homem ficar preso por um m�s.
84
00:06:35,814 --> 00:06:37,997
Exatamente o que ele merece.
85
00:07:38,364 --> 00:07:41,784
N�o sei se dar� certo,
mas vale a pena arriscar.
86
00:07:42,682 --> 00:07:44,216
Amarre na cama.
87
00:07:44,217 --> 00:07:45,303
O que voc� acha?
88
00:07:45,304 --> 00:07:46,999
Essas paredes s�o t�o
fr�geis quanto parecem.
89
00:07:47,000 --> 00:07:48,949
R�pido!
90
00:08:13,419 --> 00:08:15,017
Est� pronto!
91
00:08:15,018 --> 00:08:16,936
Em uns arbustos
pr�ximos daqui,
92
00:08:16,937 --> 00:08:18,087
encontrar� seu cavalo.
93
00:08:18,088 --> 00:08:20,102
Afaste-se.
94
00:08:35,455 --> 00:08:36,734
Pegue a chave,
pegue a chave.
95
00:08:36,735 --> 00:08:39,580
V�, pegue a chave!
96
00:09:17,245 --> 00:09:20,537
Continuamos at� a
fronteira do Novo M�xico.
97
00:09:20,538 --> 00:09:23,127
Eu conhecia a
reputa��o do Xerife
98
00:09:23,128 --> 00:09:25,141
e grandes bra�os.
99
00:09:33,199 --> 00:09:34,701
� uma bela cidade, Bill.
100
00:09:34,702 --> 00:09:36,682
Eu sou Steve, lembra-se?
101
00:09:36,683 --> 00:09:39,209
Steve Webster, e
voc� � Tom Blackwell.
102
00:09:39,210 --> 00:09:41,766
Eu n�o sei porque mudar
o nome � t�o importante.
103
00:09:41,767 --> 00:09:43,556
Significa ficar ou n�o preso.
104
00:09:43,557 --> 00:09:45,506
Fugir da cadeia � crime.
105
00:09:45,507 --> 00:09:47,617
Ta certo, eu sei!
106
00:09:47,875 --> 00:09:48,959
Acha que ficaremos aqui?
107
00:09:48,960 --> 00:09:51,038
N�o sei, espero que sim.
108
00:09:51,039 --> 00:09:52,669
Gostaria de
acomodar-me em algum lugar.
109
00:09:52,670 --> 00:09:54,043
Cansei de ter que mudar
110
00:09:54,044 --> 00:09:55,642
toda vez que voc� apronta.
111
00:09:55,643 --> 00:09:57,911
Olhe s�, Bill... Steve.
112
00:09:57,912 --> 00:09:59,510
Eu falei, eu estou curado.
113
00:09:59,511 --> 00:10:02,131
Certo! Est� curado...
114
00:10:12,270 --> 00:10:14,473
Onde encontro Ben Murdock?
115
00:10:14,474 --> 00:10:15,687
Procurando emprego?
116
00:10:15,688 --> 00:10:16,743
Sim.
117
00:10:16,744 --> 00:10:19,172
Disseram no rancho que
ele estava na cidade.
118
00:10:19,269 --> 00:10:20,963
Ele est� no bar.
119
00:10:20,964 --> 00:10:24,064
Que coincid�ncia,
me deu sede agora.
120
00:10:24,065 --> 00:10:25,343
Beberemos depois
de termos os empregos.
121
00:10:25,344 --> 00:10:26,399
Cuide dos cavalos.
122
00:10:26,400 --> 00:10:27,644
Ah, espera a�.
123
00:10:27,645 --> 00:10:29,691
Voc� ouviu!
124
00:10:39,028 --> 00:10:40,529
Estive em Stoles River.
125
00:10:40,530 --> 00:10:41,936
Lutei contra doze �ndios.
126
00:10:41,937 --> 00:10:43,662
N�o estive na
batalha de Shiloh.
127
00:10:43,663 --> 00:10:46,412
Estive em Shiloh, mas
aquilo n�o foi batalha.
128
00:10:46,413 --> 00:10:49,066
Batalha � quando
os dois lados brigam
129
00:10:49,067 --> 00:10:50,184
s� havia um lado em Shiloh.
130
00:10:50,185 --> 00:10:51,465
Os rebeldes n�o lutavam.
131
00:10:51,466 --> 00:10:53,766
Qual de voc�s
� o senhor Murdock?
132
00:10:53,767 --> 00:10:55,716
Eu.
133
00:10:55,717 --> 00:10:57,857
Procura empregados?
134
00:10:57,987 --> 00:10:59,584
Empregados?
135
00:10:59,585 --> 00:11:02,172
Eu e meu irm... parceiro.
136
00:11:02,175 --> 00:11:04,412
Qual foi seu �ltimo emprego?
137
00:11:04,413 --> 00:11:07,162
Nenhum em particular.
Nos arredores de Eveline.
138
00:11:07,163 --> 00:11:10,519
Procuram lugar para
comer ou para trabalhar?
139
00:11:10,520 --> 00:11:12,820
Para trabalhar,
senhor, para se instalar.
140
00:11:12,821 --> 00:11:14,068
Voc�s s�o desordeiros?
141
00:11:14,069 --> 00:11:15,250
N�o.
142
00:11:15,251 --> 00:11:17,040
O sal�rio � de 30 d�lares.
143
00:11:17,041 --> 00:11:19,598
Se estiver interessado
v� at� o rancho.
144
00:11:20,111 --> 00:11:21,963
Obrigado, senhor.
145
00:11:28,040 --> 00:11:30,565
Conseguimos o emprego.
30 d�lares por m�s.
146
00:11:30,566 --> 00:11:32,419
30 d�lares por m�s?
N�o � muito!
147
00:11:32,420 --> 00:11:33,954
Sem brincadeira!
Trabalho � trabalho.
148
00:11:33,955 --> 00:11:35,585
Voc� viu!
� uma equipe grande.
149
00:11:35,586 --> 00:11:37,055
E eu ganho uma bebida agora?
150
00:11:37,056 --> 00:11:39,036
V� em frente!
151
00:11:47,287 --> 00:11:49,810
Um Whisky, por favor.
152
00:11:49,909 --> 00:11:53,137
Come�amos cedo uma manh�.
153
00:11:53,138 --> 00:11:54,512
Os rebeldes estavam dormindo,
154
00:11:54,513 --> 00:11:56,302
eles estavam sempre dormindo.
155
00:11:56,303 --> 00:11:59,338
Ei, Whisky.
156
00:11:59,820 --> 00:12:01,321
Atacamos e
jogamos os rebeldes
157
00:12:01,322 --> 00:12:03,527
no rio Mississipi.
158
00:12:03,911 --> 00:12:07,683
Eles berravam
como perus amarelos.
159
00:12:07,941 --> 00:12:11,103
Esse senhor gosta de
falar demais, n�o �?
160
00:12:12,865 --> 00:12:14,909
Refere-se a mim?
161
00:12:14,910 --> 00:12:16,571
� o �nico que
est� falando, n�o �?
162
00:12:16,572 --> 00:12:18,649
Eu estive em Shiloh,
163
00:12:18,650 --> 00:12:20,824
e os �nicos que vi
correr foram os ianques.
164
00:12:20,825 --> 00:12:22,774
Est� me
chamando de mentiroso?
165
00:12:22,775 --> 00:12:24,756
Tem que ser, para
estar onde est� agora.
166
00:12:24,757 --> 00:12:26,642
� mais que um mentiroso.
167
00:12:26,643 --> 00:12:28,367
Olhe aqui, garoto.
168
00:12:36,522 --> 00:12:37,767
Leve os cavalos para o beco.
169
00:12:37,768 --> 00:12:39,590
R�pido.
170
00:12:46,498 --> 00:12:47,775
O que houve aqui?
171
00:12:47,776 --> 00:12:50,109
Esse rapaz aqui
criou a maior confus�o.
172
00:12:50,622 --> 00:12:51,932
Deixe-me tratar
do assunto, policial...
173
00:12:51,933 --> 00:12:53,307
Vou lhe mostrar como lidamos
174
00:12:53,308 --> 00:12:55,384
com rebeldes de onde venho.
175
00:12:59,062 --> 00:13:01,171
Ei, qual o problema?
176
00:13:02,322 --> 00:13:04,496
Ei! Voc�s?
177
00:13:07,535 --> 00:13:10,635
Vamos peg�-los!
178
00:14:44,120 --> 00:14:46,101
O que aconteceu?
179
00:14:47,542 --> 00:14:49,939
Eu n�o sei, algum cara
falando sobre Shiloh.
180
00:14:49,940 --> 00:14:51,664
Um homem grande?
181
00:14:52,273 --> 00:14:53,358
O de bigode enorme?
182
00:14:53,359 --> 00:14:54,958
Sim.
183
00:14:54,959 --> 00:14:56,972
Era simplesmente o Murdock.
184
00:14:56,973 --> 00:14:59,177
Era?
185
00:15:00,425 --> 00:15:02,791
Ora, nunca
se pode adivinhar...
186
00:15:02,792 --> 00:15:04,134
Eu consigo adivinhar.
187
00:15:04,135 --> 00:15:06,084
Digo agora mesmo.
188
00:15:06,085 --> 00:15:08,577
Voc� � um garoto
mimado que n�o vale nada.
189
00:15:08,578 --> 00:15:11,295
Estou cansado de
consertar as suas burradas.
190
00:15:11,296 --> 00:15:13,405
Vai fazer outro serm�o
de irm�o mais velho?
191
00:15:13,406 --> 00:15:15,546
N�o!
192
00:15:15,548 --> 00:15:18,327
Eu tentei cri�-lo
como o pai faria.
193
00:15:18,970 --> 00:15:21,045
Acho que fracassei.
194
00:15:21,303 --> 00:15:22,900
Escute.
195
00:15:22,901 --> 00:15:26,514
Voc� adorou passar todo
o tempo me vigiando.
196
00:15:26,515 --> 00:15:28,719
Voc� gosta de dizer
aos outros o que fazer.
197
00:15:28,720 --> 00:15:30,158
Voc� e a ideia
de se acomodar.
198
00:15:30,159 --> 00:15:32,364
Voc� e seu futuro.
199
00:15:33,101 --> 00:15:34,922
Por que n�o leva essa
cabe�a oca para o Oeste.
200
00:15:34,923 --> 00:15:37,447
E eu sigo meu
futuro rumo ao leste.
201
00:15:39,143 --> 00:15:40,645
Um �ltimo conselho:
202
00:15:40,646 --> 00:15:42,595
Se pretender viver
de acordo com uma arma
203
00:15:42,596 --> 00:15:44,705
sempre encontrar�
algu�m melhor que voc�.
204
00:15:44,706 --> 00:15:46,016
Uma cabe�a vazia
e uma arma carregada
205
00:15:46,017 --> 00:15:47,454
s�o maus parceiros.
206
00:15:47,455 --> 00:15:48,606
Ainda n�o viu quem saque
207
00:15:48,607 --> 00:15:50,428
a arma mais r�pido que eu.
208
00:15:50,429 --> 00:15:53,464
Eu te ensinei, lembra?
209
00:15:55,640 --> 00:15:56,855
Conheci um
consider�vel n�mero de
210
00:15:56,856 --> 00:15:58,421
homens que
sacam a arma r�pido.
211
00:15:58,422 --> 00:16:00,851
Eles t�m uma coisa em comum:
212
00:16:00,852 --> 00:16:02,896
Est�o todos mortos!
213
00:16:04,336 --> 00:16:07,755
E nunca aponte uma arma
sem inten��o de usar.
214
00:16:22,144 --> 00:16:24,349
Boa sorte!
215
00:16:25,822 --> 00:16:28,505
Eu poderia
t�-lo matado agora.
216
00:16:31,256 --> 00:16:33,876
N�o, n�o poderia.
217
00:16:58,546 --> 00:17:00,113
Cuida do meu
cavalo esta noite?
218
00:17:00,114 --> 00:17:01,843
Sim, senhor.
219
00:17:01,844 --> 00:17:05,106
Alimente-o com cereais
e tome todos os cuidados.
220
00:17:05,107 --> 00:17:06,195
Quanto sai?
221
00:17:06,196 --> 00:17:07,920
Dois d�lares.
222
00:17:08,244 --> 00:17:09,330
Tome.
223
00:17:09,331 --> 00:17:11,123
H� um lugar decente
para comer por aqui?
224
00:17:11,124 --> 00:17:12,371
O melhor em Denver.
225
00:17:12,372 --> 00:17:14,420
Globe Hotel, l�.
226
00:17:14,421 --> 00:17:15,893
� caro?
227
00:17:15,894 --> 00:17:20,372
Caro, um d�lar para
jantar e um para o quarto.
228
00:17:20,726 --> 00:17:22,422
Muito grato!
229
00:17:22,423 --> 00:17:24,565
N�o h� de qu�!
230
00:17:34,361 --> 00:17:36,855
Muito grato! Gostei!
231
00:17:42,620 --> 00:17:44,858
�timo jantar.
232
00:17:45,468 --> 00:17:48,475
Melhor bife que comi
desde que sa� do Texas.
233
00:17:57,023 --> 00:17:59,231
Cad�?
234
00:17:59,232 --> 00:18:01,630
N�o acho o meu dinheiro!
235
00:18:11,843 --> 00:18:15,554
Ah, estava dentro do bolso.
236
00:18:16,643 --> 00:18:17,763
Algo errado?
237
00:18:17,764 --> 00:18:19,331
O velho teatrinho.
238
00:18:19,332 --> 00:18:20,580
Acho que perdi meu dinheiro.
239
00:18:20,581 --> 00:18:21,989
Nada � de gra�a.
240
00:18:21,990 --> 00:18:24,453
Eu n�o tenho
pra pagar o jantar.
241
00:18:24,454 --> 00:18:26,405
N�o ca�mos mais nessa.
242
00:18:26,406 --> 00:18:28,646
Voc�s s�o todos iguais!
243
00:18:28,647 --> 00:18:33,254
Vou encher voc�
de pancada! Vagabundo!
244
00:18:33,736 --> 00:18:36,007
Olhe, desculpa.
245
00:18:36,008 --> 00:18:37,927
Desculpa.
246
00:18:37,928 --> 00:18:40,934
Olhe, lavo as lou�as.
247
00:18:41,385 --> 00:18:43,432
Certo?
248
00:19:07,951 --> 00:19:09,935
Pagamento?
249
00:19:09,936 --> 00:19:11,950
Sim.
250
00:19:12,017 --> 00:19:15,631
Eu vi seu embara�o l�.
251
00:19:18,995 --> 00:19:21,779
S� de passagem em Denver?
252
00:19:21,780 --> 00:19:23,504
Sim.
253
00:19:24,085 --> 00:19:25,363
O que far� depois?
254
00:19:25,364 --> 00:19:28,403
Amanh� eu decido.
255
00:19:28,981 --> 00:19:30,804
Voc� est� em um quarto?
256
00:19:31,028 --> 00:19:33,109
N�o, mas o meu cavalo tem.
257
00:19:33,110 --> 00:19:35,220
Hotel Bulova.
258
00:19:36,022 --> 00:19:38,549
Voc� gostaria
que eu o acomodasse?
259
00:19:39,671 --> 00:19:42,071
Por qu�?
260
00:19:42,072 --> 00:19:45,752
Eu gosto do jeito que
lida com as coisas.
261
00:19:46,137 --> 00:19:48,185
Eu gosto do
jeito que lava lou�a.
262
00:19:48,186 --> 00:19:50,552
Quando n�o precisaria lavar.
263
00:19:55,100 --> 00:19:57,049
Tenho tudo do que preciso!
264
00:19:59,837 --> 00:20:02,042
Eu tenho uma proposta.
265
00:20:02,556 --> 00:20:04,028
Quando terminar,
266
00:20:04,029 --> 00:20:06,204
estarei esperando na varanda.
267
00:20:17,440 --> 00:20:19,422
Sente-se.
268
00:20:19,521 --> 00:20:21,631
Obrigado.
269
00:20:25,891 --> 00:20:27,907
Meu nome � John Sutton.
270
00:20:27,908 --> 00:20:30,721
Eu sou Bill Mayhew.
271
00:20:32,868 --> 00:20:35,041
Voc� quer um emprego?
272
00:20:39,398 --> 00:20:41,093
Depende.
273
00:20:41,094 --> 00:20:42,982
Voc� ficaria no emprego?
274
00:20:42,983 --> 00:20:46,213
Se o indiv�duo quiser,
pode tirar grande proveito.
275
00:20:46,343 --> 00:20:47,591
Onde?
276
00:20:47,592 --> 00:20:49,925
Eu moro em Central City.
277
00:20:50,025 --> 00:20:53,255
Tenho uma loja de
aluguel de cavalos por l�.
278
00:20:53,577 --> 00:20:57,066
N�o � algo que
me satisfa�a mais.
279
00:20:57,067 --> 00:20:58,472
Eu tenho planos.
280
00:20:58,473 --> 00:21:01,257
Pode afastar-me
de l� cada vez mais.
281
00:21:01,258 --> 00:21:04,618
E um cara como
voc� pode me ajudar.
282
00:21:04,909 --> 00:21:06,539
Tem algo contra feno e �gua?
283
00:21:06,540 --> 00:21:08,427
Lidar com sacos de ra��o?
284
00:21:08,428 --> 00:21:10,347
N�o!
285
00:21:11,950 --> 00:21:14,125
Orgulhoso demais
para lidar com esterco?
286
00:21:16,751 --> 00:21:19,437
Quanto paga?
287
00:21:19,567 --> 00:21:21,422
Dois d�lares por dia.
288
00:21:21,423 --> 00:21:23,661
Com comida e pouso.
289
00:21:26,641 --> 00:21:29,647
Voc� disse que
o trabalho � est�vel?
290
00:21:30,224 --> 00:21:32,848
Tanto quanto
voc� quiser que seja.
291
00:21:35,474 --> 00:21:36,883
Acho que gostarei de
292
00:21:36,884 --> 00:21:39,058
trabalhar para
voc�, Sr. Sutton.
293
00:21:52,534 --> 00:21:53,718
Bem vindos � casa!
294
00:21:53,719 --> 00:21:55,575
Cumprimente Bill Mayhew.
295
00:21:55,576 --> 00:21:56,950
Whipsaw Ellis.
296
00:21:56,951 --> 00:21:59,256
Prazer.
297
00:21:59,257 --> 00:22:00,825
Veio trabalhar conosco.
298
00:22:00,826 --> 00:22:02,199
Isso � verdade?
299
00:22:02,200 --> 00:22:05,400
Sim! Vai ficar no
alojamento com voc�!
300
00:22:07,322 --> 00:22:09,433
Voc� ronca?
301
00:22:09,434 --> 00:22:11,097
N�o, acho que n�o.
302
00:22:11,098 --> 00:22:13,051
Se voc� acordar
debaixo d'�gua saber�.
303
00:22:13,052 --> 00:22:15,773
N�o suporto
nem ronco de cavalo.
304
00:22:15,774 --> 00:22:17,147
Uma vez...
305
00:22:17,148 --> 00:22:19,005
Elizabeth espera para jantar.
306
00:22:19,006 --> 00:22:22,588
� melhor irmos
andando, Bill. Vamos.
307
00:22:22,589 --> 00:22:23,902
Vejo voc� depois.
308
00:22:23,903 --> 00:22:26,140
� o que diz.
309
00:22:26,142 --> 00:22:28,092
Hum...
310
00:22:29,439 --> 00:22:31,550
Venha!
311
00:22:36,001 --> 00:22:37,793
Quanto tempo
n�o vinha pra casa.
312
00:22:37,794 --> 00:22:39,745
Querida, quero que
conhe�a Bill Mayhew.
313
00:22:39,746 --> 00:22:41,409
Novo empregado.
Esta � minha filha Elizabeth.
314
00:22:41,410 --> 00:22:42,529
Prazer em conhec�-lo Bill.
315
00:22:42,530 --> 00:22:43,587
Prazer em conhec�-la tamb�m.
316
00:22:43,588 --> 00:22:45,027
Lavem as m�os.
O jantar est� pronto.
317
00:22:45,028 --> 00:22:46,147
Que bom.
318
00:22:46,148 --> 00:22:48,130
Por aqui, Bill.
319
00:22:52,902 --> 00:22:56,132
� comemora��o, ou
sempre comem assim?
320
00:22:56,262 --> 00:22:58,949
� assim sempre, gosta?
321
00:22:58,950 --> 00:23:01,478
Sugiro que quando
for contratar algu�m
322
00:23:01,479 --> 00:23:02,567
n�o mencione o sal�rio.
323
00:23:02,568 --> 00:23:03,782
Basta comentar a
respeito da comida boa.
324
00:23:03,783 --> 00:23:05,062
Voc� ouviu?
325
00:23:05,063 --> 00:23:06,503
Sim, obrigada.
326
00:23:06,504 --> 00:23:07,784
Obrigado tamb�m.
327
00:23:07,785 --> 00:23:10,665
Que bom que trouxe um
empregado gentil assim.
328
00:23:10,666 --> 00:23:12,681
Quando ele gosta da comida
329
00:23:12,682 --> 00:23:14,537
ele lava a lou�a depois.
330
00:23:14,538 --> 00:23:16,713
Mas n�o precisa.
331
00:23:17,258 --> 00:23:18,730
Foi aprovado!
332
00:23:18,731 --> 00:23:20,457
Gostei.
333
00:23:20,620 --> 00:23:22,892
Bom, estou cansado
depois da viagem.
334
00:23:22,893 --> 00:23:23,948
Vou me recolher.
335
00:23:23,949 --> 00:23:25,036
�tima ideia, Papai.
336
00:23:25,037 --> 00:23:26,219
Com Bill por aqui,
337
00:23:26,220 --> 00:23:27,853
quem sabe
possa descansar mais.
338
00:23:27,854 --> 00:23:29,133
Se ele lavar bem os pratos,
339
00:23:29,134 --> 00:23:30,798
voc� tamb�m
ter� mais descanso.
340
00:23:30,799 --> 00:23:31,822
Boa noite!
341
00:23:31,823 --> 00:23:33,547
Boa noite!
342
00:23:36,815 --> 00:23:38,606
Posso vir a gostar disto.
343
00:23:38,607 --> 00:23:41,711
Se soubesse disso
teria sujado mais lou�a.
344
00:23:41,712 --> 00:23:43,119
Falando s�rio, agora.
345
00:23:43,120 --> 00:23:44,432
� bom quando se
faz por que se gosta
346
00:23:44,433 --> 00:23:45,488
e n�o por obriga��o.
347
00:23:45,489 --> 00:23:48,017
N�o � exatamente um
trabalho para homens.
348
00:23:48,018 --> 00:23:49,201
Ah, n�o sei.
349
00:23:49,202 --> 00:23:51,410
Dizem o mesmo
dos melhores cozinheiros.
350
00:23:51,411 --> 00:23:53,426
Por que n�o
deveriam limpar depois?
351
00:23:53,427 --> 00:23:56,467
Que conversa revolucion�ria!
352
00:23:56,468 --> 00:23:58,196
Voc� vai ouvir muito mais
353
00:23:58,197 --> 00:24:00,372
se eu ficar tempo suficiente.
354
00:24:00,373 --> 00:24:02,963
Eu gostaria!
355
00:24:06,199 --> 00:24:09,333
Vou falar pro papai
descontar do seu sal�rio.
356
00:24:09,784 --> 00:24:12,662
Desde que n�o
me impe�a de v�-la.
357
00:24:15,161 --> 00:24:17,846
Homens!
358
00:24:18,009 --> 00:24:21,559
Certo?
Voc� lava e eu seco.
359
00:24:21,659 --> 00:24:24,857
Primeiro...
A vassoura est� l�!
360
00:24:30,204 --> 00:24:31,996
N�o, n�o.
361
00:24:31,997 --> 00:24:33,020
N�o?
362
00:24:33,021 --> 00:24:34,844
N�o.
363
00:24:34,909 --> 00:24:38,844
BAILE - S�BADO - SAL�O
DA ESCOLA - VENHAM TODOS
364
00:24:46,304 --> 00:24:47,039
Oi Bill.
365
00:24:47,040 --> 00:24:48,127
Oi!
366
00:24:48,128 --> 00:24:49,120
Animado, n�o �?
367
00:24:49,121 --> 00:24:49,823
Sim.
368
00:24:49,824 --> 00:24:52,321
N�s temos bailes
por aqui eventualmente.
369
00:24:52,322 --> 00:24:53,954
No col�gio?
V�o dan�ar sobre as classes?
370
00:24:53,955 --> 00:24:54,976
N�o.
371
00:24:54,977 --> 00:24:56,546
Os rapazes retiram
as mesas do lugar
372
00:24:56,547 --> 00:24:59,042
e no domingo colocam-as
de volta de novo.
373
00:24:59,138 --> 00:25:00,578
Precisam de ajuda?
374
00:25:00,579 --> 00:25:03,620
N�o, mas eu sim.
375
00:25:03,621 --> 00:25:05,508
Claro, ajudo-a
a fixar os cartazes.
376
00:25:05,509 --> 00:25:07,397
N�o me referia a isso!
377
00:25:07,398 --> 00:25:09,603
Os cartazes s�o trabalho
para uma pessoa s�
378
00:25:09,604 --> 00:25:12,900
mas ningu�m dan�a sozinho.
379
00:25:14,310 --> 00:25:16,326
Acaba de conseguir
um parceiro de dan�a.
380
00:25:16,327 --> 00:25:19,143
Achei que
nunca ia me convidar!
381
00:26:04,947 --> 00:26:06,769
Whisky.
382
00:26:33,017 --> 00:26:35,289
Voc� quer se
livrar dos trocados?
383
00:26:36,826 --> 00:26:38,297
Que jogo?
384
00:26:38,298 --> 00:26:40,985
Voc� escolhe, estranho!
385
00:26:41,499 --> 00:26:45,275
Por uma quantia t�o irris�ria
386
00:26:45,276 --> 00:26:46,908
n�o acho que
valha a pena sentar-me
387
00:26:46,909 --> 00:26:48,925
ou tomar seu tempo tamb�m.
388
00:26:48,926 --> 00:26:50,939
Escolha o jogo!
389
00:26:52,380 --> 00:26:54,238
R�pido e f�cil!
390
00:26:54,239 --> 00:26:55,517
A carta mais
alta pelos 9 d�lares
391
00:26:55,518 --> 00:26:57,790
eu corto pra voc�
e voc� pra mim, certo?
392
00:26:57,791 --> 00:27:00,702
Ei pessoal, temos um
conhecedor de apostas.
393
00:27:01,087 --> 00:27:03,903
Certo, corte.
394
00:27:09,569 --> 00:27:12,257
Hum, um homem de sorte.
395
00:27:13,091 --> 00:27:14,370
Voc� quer
apostar os 18 d�lares?
396
00:27:14,371 --> 00:27:16,225
Claro.
397
00:27:24,102 --> 00:27:26,852
Ei, amigo, voc�
realmente � sortudo!
398
00:27:26,853 --> 00:27:29,572
A aposta agora
� de 36 d�lares.
399
00:27:29,607 --> 00:27:31,238
Tenta de novo?
400
00:27:31,239 --> 00:27:33,446
Embaralhe todas as cartas.
401
00:27:47,178 --> 00:27:49,323
Aposto meus 72 d�lares.
402
00:27:49,324 --> 00:27:51,081
De novo?
403
00:27:51,243 --> 00:27:53,290
Claro!
404
00:28:07,438 --> 00:28:09,390
� um jogo divertido.
405
00:28:09,391 --> 00:28:11,854
144 d�lares.
406
00:28:11,920 --> 00:28:14,769
E continua, continua...
407
00:28:14,770 --> 00:28:16,591
Corte de novo.
408
00:28:32,790 --> 00:28:35,700
Isso faz ir pra 288 d�lares.
409
00:28:36,118 --> 00:28:37,333
Voc� quer desistir?
410
00:28:37,334 --> 00:28:38,741
Passe o monte.
411
00:28:38,742 --> 00:28:39,831
N�o seja tolo.
412
00:28:39,832 --> 00:28:41,782
Por que n�o para
enquanto est� ganhando?
413
00:28:41,783 --> 00:28:43,989
Alguma hora vai perder!
414
00:28:44,633 --> 00:28:46,486
� isso que eu acho!
415
00:28:46,776 --> 00:28:49,078
Vamos ver o que
ele consegue desta vez!
416
00:28:52,315 --> 00:28:54,425
V� em frente!
417
00:29:02,813 --> 00:29:06,619
Se ganhar � 576.
418
00:29:07,965 --> 00:29:09,917
Mais uma vez?
419
00:29:09,918 --> 00:29:11,196
Vou continuar.
420
00:29:11,197 --> 00:29:13,310
Mantenha os olhos em mim
421
00:29:13,311 --> 00:29:16,286
e n�o ponha os dedos nas
bordas das cartas, certo?
422
00:29:16,640 --> 00:29:18,303
Voc� est� achando que...
423
00:29:18,304 --> 00:29:21,599
S� fa�a o que
eu disse, n�o fale.
424
00:29:31,043 --> 00:29:33,409
Pegue uma carta.
425
00:29:33,700 --> 00:29:36,100
N�o! Falei pra n�o colocar
os dedos nas bordas.
426
00:29:36,101 --> 00:29:36,836
Espere.
427
00:29:36,837 --> 00:29:40,099
N�o se estresse.
428
00:29:42,245 --> 00:29:44,133
Problemas?
429
00:29:45,191 --> 00:29:48,677
Eu n�o gosto do jeito
que ele pega nas cartas.
430
00:29:50,984 --> 00:29:52,583
Voc� parece honesto,
431
00:29:52,584 --> 00:29:54,311
voc� d� as cartas.
432
00:29:54,569 --> 00:29:56,967
Sou Jim Donovan, o
dono do estabelecimento.
433
00:29:56,968 --> 00:29:58,665
Ent�o � melhor.
434
00:29:58,666 --> 00:30:00,649
Eu sei que n�o quer ver
435
00:30:00,650 --> 00:30:04,169
fregueses duvidarem
da honestidade da casa.
436
00:30:06,794 --> 00:30:09,770
Baixe a arma,
eu corto pra voc�.
437
00:30:18,063 --> 00:30:21,774
Corta pra mim
e eu corto pra casa.
438
00:30:21,870 --> 00:30:23,598
Alguma obje��o?
439
00:30:25,135 --> 00:30:27,117
Nem um pouco!
440
00:30:32,369 --> 00:30:34,512
Assim est� bem?
441
00:30:35,026 --> 00:30:36,561
Perfeitamente.
442
00:30:36,562 --> 00:30:38,002
Ah...
443
00:30:38,003 --> 00:30:41,202
Por que n�o me
acompanha em uma bebida?
444
00:30:42,581 --> 00:30:44,212
N�o gostaria
que fosse embora
445
00:30:44,213 --> 00:30:46,035
tendo ressentimentos
para conosco.
446
00:30:46,036 --> 00:30:47,413
Eu gosto de beber por isso.
447
00:30:47,414 --> 00:30:49,683
Sempre odeio deixar
m�goas onde passo.
448
00:30:51,990 --> 00:30:54,357
Qual o seu nome?
449
00:30:54,550 --> 00:30:56,725
Tom Blackwell.
450
00:30:57,784 --> 00:31:00,535
Foi uma estrat�gia arriscada.
451
00:31:00,601 --> 00:31:02,519
Foi?
452
00:31:03,162 --> 00:31:05,592
Sabia que n�o
poderia deix�-lo perder.
453
00:31:05,849 --> 00:31:08,248
Contava com isso.
454
00:31:09,114 --> 00:31:11,482
� muito bom
com a arma tamb�m.
455
00:31:11,483 --> 00:31:13,274
R�pido!
456
00:31:13,564 --> 00:31:15,738
Vai ter problemas algum dia.
457
00:31:15,739 --> 00:31:18,267
Pode me livrar
de problemas tamb�m.
458
00:31:19,420 --> 00:31:21,948
Qual a sua linha de trabalho?
459
00:31:21,949 --> 00:31:23,581
Qualquer coisa?
460
00:31:23,582 --> 00:31:25,756
Praticamente qualquer coisa!
461
00:32:03,784 --> 00:32:06,503
Eu quero que
conhe�am Bill Mayhew.
462
00:32:06,504 --> 00:32:09,225
Esta � Miss Honeywell,
a professora
463
00:32:09,226 --> 00:32:10,664
e o Xerife Luke Kinbrough.
464
00:32:10,665 --> 00:32:12,041
Prazer!
465
00:32:12,042 --> 00:32:13,799
Ele trabalha pra mim.
466
00:32:13,930 --> 00:32:15,754
Seja bem vindo, Bill.
467
00:32:15,755 --> 00:32:17,480
Muito obrigado!
468
00:32:17,706 --> 00:32:19,721
V� l� dan�ar, Bill.
469
00:32:19,722 --> 00:32:22,283
Ache uma
garota e divirta-se.
470
00:32:22,284 --> 00:32:23,723
Voc� tem algu�m em mente?
471
00:32:23,724 --> 00:32:25,802
Eu.
472
00:32:38,959 --> 00:32:41,231
Voc� � um bom dan�arino.
473
00:32:41,232 --> 00:32:42,896
N�o tinha acreditado, n�o �?
474
00:32:42,897 --> 00:32:44,784
Voc�s, texanos,
sempre contam vantagens.
475
00:32:44,785 --> 00:32:46,129
N�o tinha certeza.
476
00:32:46,130 --> 00:32:48,178
Quando texanos falarem
algo, adicione o dobro
477
00:32:48,179 --> 00:32:50,768
e chegar� perto
de saber a verdade.
478
00:32:54,066 --> 00:32:55,154
Vamos dan�ar, Elizabeth?
479
00:32:55,155 --> 00:32:56,466
Com licen�a.
480
00:32:56,467 --> 00:32:58,195
Certo.
481
00:32:59,509 --> 00:33:01,525
Tem muita
competi��o, Sr. Mayhew.
482
00:33:01,526 --> 00:33:02,900
� o que acontece quando
se acompanha a garota
483
00:33:02,901 --> 00:33:04,692
mais bonita do territ�rio.
484
00:33:04,693 --> 00:33:07,028
Com a sua honrosa exce��o.
485
00:33:19,449 --> 00:33:20,537
Oi, Jim.
486
00:33:20,538 --> 00:33:21,625
Ol�, Luke.
487
00:33:21,626 --> 00:33:23,801
Cumprimente Tom
Blackwell, novo empregado.
488
00:33:23,802 --> 00:33:25,434
Luke Kinbrough, o Xerife.
489
00:33:25,435 --> 00:33:28,827
N�o � comum
voc� por aqui, Jim.
490
00:33:28,828 --> 00:33:32,827
N�o vou ficar, s� vim
trazer Tom at� aqui.
491
00:33:32,828 --> 00:33:36,668
Esse baile tamb�m
diz respeito a mim.
492
00:33:36,669 --> 00:33:39,230
Sendo o maior
contribuinte de impostos.
493
00:33:39,231 --> 00:33:40,957
� melhor que
494
00:33:40,958 --> 00:33:42,398
esteja ciente
de forma c�vica de
495
00:33:42,399 --> 00:33:44,062
como usaram meu dinheiro.
496
00:33:44,063 --> 00:33:46,332
Quem s�o aqueles?
497
00:33:46,432 --> 00:33:48,191
N�o conhe�o o rapaz!
498
00:33:48,192 --> 00:33:51,070
Provavelmente, um
novo empregado do Jim.
499
00:33:51,873 --> 00:33:53,662
Jim. Quem?
500
00:33:53,762 --> 00:33:56,031
Jim Donovan.
501
00:33:56,674 --> 00:33:58,529
Dono de um grande bar
502
00:33:58,530 --> 00:34:00,321
e casa de apostas na cidade.
503
00:34:00,835 --> 00:34:04,642
Por mim,
tirava ele da regi�o.
504
00:34:04,643 --> 00:34:06,978
Parece ser divertido.
505
00:34:23,592 --> 00:34:25,864
Voc� � novo
por aqui, n�o �?
506
00:34:25,865 --> 00:34:27,591
J� faz uns dias.
507
00:34:27,592 --> 00:34:29,481
Me chamo Tom Blackwell.
508
00:34:29,482 --> 00:34:31,209
Meu nome � Elizabeth Sutton.
509
00:34:31,210 --> 00:34:33,258
� um nome muito bonito
510
00:34:33,259 --> 00:34:35,594
e pertence a
uma bonita dan�arina.
511
00:34:35,595 --> 00:34:36,971
Obrigada.
512
00:34:36,972 --> 00:34:39,786
Voc� � o tipo que faz
amizades facilmente.
513
00:34:39,787 --> 00:34:42,187
Sou o tipo de
homem met�dico.
514
00:34:42,188 --> 00:34:43,372
Antes de come�ar alguma coisa
515
00:34:43,373 --> 00:34:44,493
sempre me pergunto
516
00:34:44,494 --> 00:34:46,989
o que tem de bom e de ruim.
517
00:34:46,990 --> 00:34:48,781
A� eu decido e vou adiante.
518
00:34:48,782 --> 00:34:50,894
� pra isso que
as an�lises servem.
519
00:34:50,895 --> 00:34:52,846
O que voc� chama de ruim?
520
00:34:52,847 --> 00:34:54,574
Ah, n�o sei.
521
00:34:54,960 --> 00:34:56,015
Nada vale o pre�o
522
00:34:56,016 --> 00:34:57,167
de dan�ar com
a garota mais linda
523
00:34:57,168 --> 00:35:00,111
que vi desde
que sai do Texas.
524
00:35:02,289 --> 00:35:03,314
T�o cedo?
525
00:35:03,315 --> 00:35:05,458
Lamento, s�o as regras.
526
00:35:05,459 --> 00:35:06,898
Bill, esse � Tom Blackwell.
527
00:35:06,899 --> 00:35:08,434
Tom, este � Bill Mayhem.
528
00:35:08,435 --> 00:35:09,906
Ele trabalha para o meu pai.
529
00:35:09,907 --> 00:35:10,930
Como vai?
530
00:35:10,931 --> 00:35:12,530
Oi Bill.
531
00:35:12,531 --> 00:35:13,909
Est� na cidade faz tempo?
532
00:35:13,910 --> 00:35:15,795
H� alguns dias, e voc�?
533
00:35:15,796 --> 00:35:17,268
H� um pouco mais de tempo.
534
00:35:17,269 --> 00:35:19,221
Ele � texano tamb�m.
535
00:35:19,222 --> 00:35:20,885
Posso notar!
536
00:35:20,886 --> 00:35:23,895
Por que n�o demonstra
a hospitalidade Sutton
537
00:35:23,896 --> 00:35:25,046
e v� buscar para n�s
um pouco de ponche?
538
00:35:25,047 --> 00:35:26,166
Est� certo!
539
00:35:26,167 --> 00:35:28,216
S� n�o mintam
muito sobre o Texas
540
00:35:28,217 --> 00:35:29,941
enquanto eu estiver fora.
541
00:35:32,697 --> 00:35:34,903
Melhor conversarmos.
542
00:35:35,258 --> 00:35:37,527
Diga!
543
00:35:38,203 --> 00:35:40,506
Voc� manteve
seu nome verdadeiro.
544
00:35:40,507 --> 00:35:42,426
Bom nome,
tenho orgulho dele.
545
00:35:42,427 --> 00:35:44,538
Pretende ficar no Texas?
546
00:35:44,539 --> 00:35:47,290
A sorte virou pro meu lado.
547
00:35:47,291 --> 00:35:48,955
Arrumei um bom emprego.
548
00:35:48,956 --> 00:35:50,748
Ganho U$ 1.000 por m�s.
549
00:35:50,749 --> 00:35:52,412
Preciso lhe dizer
o que me contaram
550
00:35:52,413 --> 00:35:54,811
sobre o cara o
qual voc� trabalha.
551
00:35:55,005 --> 00:35:57,790
Finalmente, voc�
encontrou sua carreira.
552
00:35:57,791 --> 00:36:00,254
Matador profissional.
553
00:36:01,024 --> 00:36:04,029
Para ter dinheiro
� preciso arriscar.
554
00:36:04,737 --> 00:36:05,951
O resultado
ser� o seu funeral.
555
00:36:05,952 --> 00:36:08,319
Voc� n�o tem
nada a ver com isso.
556
00:36:08,320 --> 00:36:09,697
� melhor a cidade ser grande
557
00:36:09,698 --> 00:36:10,912
o bastante
para os dois, Bill.
558
00:36:10,913 --> 00:36:13,728
N�o vou desistir
desse tipo de dinheiro.
559
00:36:15,523 --> 00:36:17,379
Do que ainda est�o falando?
560
00:36:17,380 --> 00:36:19,586
Como voc� previu, apenas
561
00:36:19,587 --> 00:36:23,363
contando vantagens
sobre o Texas.
562
00:36:46,186 --> 00:36:48,424
Prefiro ver voc� daqui.
563
00:36:48,907 --> 00:36:50,633
Est� uma linda noite!
564
00:36:50,827 --> 00:36:53,290
Pode ser melhor.
565
00:36:55,148 --> 00:36:56,556
Acho melhor eu entrar.
566
00:36:56,557 --> 00:37:00,204
N�o me preocuparia
demais com ele.
567
00:37:00,206 --> 00:37:02,508
� um homem bom.
568
00:37:02,702 --> 00:37:05,325
Na minha opini�o �
apenas mais um texano.
569
00:37:05,326 --> 00:37:08,429
Se fosse voc�, n�o
me envolveria com ele.
570
00:37:24,148 --> 00:37:25,074
N�o se preocupe.
571
00:37:25,075 --> 00:37:27,569
� s� um garoto.
572
00:37:36,694 --> 00:37:39,031
Eu quero que v�o ao galp�o
573
00:37:39,032 --> 00:37:40,823
e tragam alguns cavalos.
574
00:37:40,824 --> 00:37:42,551
18 cabe�as.
575
00:37:42,552 --> 00:37:44,567
Onde colocar� os cavalos?
576
00:37:45,208 --> 00:37:47,479
Esse � o problema!
577
00:37:47,480 --> 00:37:50,457
Eu ia alugar o galp�o
por mais uma semana.
578
00:37:50,458 --> 00:37:51,449
Mas eles n�o querem.
579
00:37:51,450 --> 00:37:54,425
Estaremos de
volta de manh�, ent�o!
580
00:37:54,426 --> 00:37:57,529
Melhor que leve um
cobertor, eu levo a comida.
581
00:37:57,819 --> 00:38:00,763
Trazer os cavalos para c�.
582
00:38:00,764 --> 00:38:02,812
N�o h� mais nada
que se possa fazer.
583
00:38:02,813 --> 00:38:05,595
� assim que quer
manter segredo?
584
00:38:06,013 --> 00:38:07,931
Vamos l�, garoto.
585
00:38:13,408 --> 00:38:15,231
Do que ele est� falando?
586
00:38:15,232 --> 00:38:17,567
J� foi mordido por um tatu?
587
00:38:17,568 --> 00:38:18,656
N�o.
588
00:38:18,657 --> 00:38:20,160
Conhe�o um que j� foi.
589
00:38:20,161 --> 00:38:22,272
Era muito intrometido.
590
00:38:22,273 --> 00:38:24,224
Sempre fazendo perguntas.
591
00:38:24,225 --> 00:38:26,176
Perdeu grande
parte do polegar.
592
00:38:26,177 --> 00:38:29,344
O tatu comeu o dedo dele.
593
00:38:31,907 --> 00:38:32,836
Oi.
594
00:38:32,837 --> 00:38:33,922
Oi!
595
00:38:33,923 --> 00:38:34,979
Percebo que se
recuperou muito bem!
596
00:38:34,980 --> 00:38:36,899
N�o achava que
eu fosse me recuperar?
597
00:38:36,900 --> 00:38:39,172
Todos os rapazes do baile
tentavam sugar voc�.
598
00:38:39,173 --> 00:38:40,900
Acho que deveria ser
599
00:38:40,901 --> 00:38:42,982
mais cuidadosa com quem sai.
600
00:38:42,983 --> 00:38:44,069
Imaginei que essa conversa
601
00:38:44,070 --> 00:38:45,861
tinha terminado no baile.
602
00:38:46,630 --> 00:38:48,581
Talvez eu n�o tenha percebido.
603
00:38:48,582 --> 00:38:50,663
Percebido o que?
604
00:38:50,664 --> 00:38:53,861
Sobre voc�, eu.
605
00:38:54,281 --> 00:38:57,863
Talvez esteja
apressando as coisas, Bill.
606
00:38:57,899 --> 00:38:58,920
Certo.
607
00:38:58,921 --> 00:39:01,290
Quando um homem
v� algo que valha a pena
608
00:39:01,291 --> 00:39:04,329
quer conquistar logo, � isso!
609
00:39:04,875 --> 00:39:07,273
Voc� tem muito tempo.
610
00:39:11,949 --> 00:39:13,900
Pare de devanear!
611
00:39:13,901 --> 00:39:15,851
Vamos l�.
612
00:39:37,950 --> 00:39:40,249
O que Sutton far�
com tantos cavalos?
613
00:39:40,250 --> 00:39:42,199
N�o gosta de cavalos?
614
00:39:42,200 --> 00:39:43,221
Esperava que
viesse busc�-los
615
00:39:43,222 --> 00:39:44,433
na semana passada.
616
00:39:44,434 --> 00:39:45,935
Nunca esteve ocupado?
617
00:39:45,936 --> 00:39:48,906
Deve-me a conta de toda
a semana por 8 cabe�as.
618
00:39:48,907 --> 00:39:50,919
Sim. Direi a ele.
619
00:39:57,085 --> 00:39:59,096
N�o sou um
homem muito curioso
620
00:39:59,097 --> 00:40:00,278
mas n�o posso
deixar de pensar
621
00:40:00,279 --> 00:40:01,716
no que ele perguntou.
622
00:40:01,717 --> 00:40:03,634
O que Sutton far� com
todos esses cavalos?
623
00:40:03,635 --> 00:40:06,476
� contra lei um homem
gostar de cavalos?
624
00:40:06,477 --> 00:40:08,394
Tantos assim?
625
00:40:08,395 --> 00:40:10,183
Comprou alguns
em Denver tamb�m.
626
00:40:10,184 --> 00:40:12,768
Talvez ele iniciar� um
servi�o de dilig�ncia.
627
00:40:12,898 --> 00:40:14,206
Dilig�ncia?
628
00:40:14,207 --> 00:40:16,985
De Center City at� Denver.
629
00:40:16,986 --> 00:40:19,254
Esse � um
empreendimento leg�timo.
630
00:40:19,255 --> 00:40:20,499
Claro.
631
00:40:20,500 --> 00:40:22,193
Por que o segredo?
632
00:40:22,194 --> 00:40:24,813
Ele n�o quer
que Jim Donovan saiba.
633
00:40:24,814 --> 00:40:26,250
Donovan.
634
00:40:26,251 --> 00:40:27,752
Sutton ter�
problemas com certeza.
635
00:40:27,753 --> 00:40:29,573
Disse isso a ele.
636
00:40:29,574 --> 00:40:31,585
Bem, vamos acampar
perto do rio esta noite
637
00:40:31,586 --> 00:40:34,460
� melhor nos apressarmos.
638
00:40:56,919 --> 00:40:58,994
A hora � agora,
terminemos logo com isso.
639
00:40:58,995 --> 00:41:00,334
Muito perto do rancho.
640
00:41:00,335 --> 00:41:02,539
Esperemos at� amanh�.
641
00:42:23,233 --> 00:42:24,382
� gente de Donovan.
642
00:42:24,383 --> 00:42:25,597
Tem que ser.
643
00:42:25,598 --> 00:42:27,641
Acha que Donovan j� sabe?
644
00:42:28,824 --> 00:42:30,994
Ele n�o roubaria os
cavalos s� pelo prazer.
645
00:42:30,995 --> 00:42:33,039
Isso com certeza trar�
problemas para Sutton.
646
00:42:33,040 --> 00:42:34,668
N�o se
recuperarmos os animais.
647
00:42:34,669 --> 00:42:37,863
E como far� isso?
648
00:42:37,864 --> 00:42:39,332
Vou cerc�-los.
649
00:42:39,333 --> 00:42:41,440
Eu sou muito
velho para essa loucura.
650
00:42:41,441 --> 00:42:45,529
N�o � t�o velho, j� o
vi com uma arma na m�o.
651
00:42:45,659 --> 00:42:47,669
Mantenha-os a�.
652
00:43:13,770 --> 00:43:15,557
Pare.
653
00:43:24,982 --> 00:43:26,002
Voc� conhece esse homem?
654
00:43:26,003 --> 00:43:27,506
Sim, conhe�o ele.
655
00:43:27,507 --> 00:43:28,623
Pecos Larry
656
00:43:28,624 --> 00:43:31,722
mas n�o �
exatamente meu amigo.
657
00:43:31,723 --> 00:43:34,053
Trabalha pra quem?
658
00:43:34,342 --> 00:43:36,097
Responde.
659
00:43:38,783 --> 00:43:41,528
Apenas gosto de
brincar com cavalos.
660
00:43:53,062 --> 00:43:55,360
Levante!
661
00:43:56,289 --> 00:43:58,011
V� at� ali.
662
00:44:02,485 --> 00:44:04,593
Fique na cobertura.
663
00:44:25,933 --> 00:44:27,848
Passe a arma.
664
00:44:28,041 --> 00:44:29,318
S� h� um homem aqui.
665
00:44:29,319 --> 00:44:30,499
Deveriam ser dois.
666
00:44:30,500 --> 00:44:31,905
Onde ele est�?
667
00:44:31,906 --> 00:44:33,215
Bem aqui! N�o se movam!
668
00:44:33,216 --> 00:44:34,876
Larguem as armas.
669
00:44:34,877 --> 00:44:36,792
Deitem-se no ch�o!
670
00:44:40,053 --> 00:44:42,927
Ora, voc� � cheio de truques.
671
00:44:42,928 --> 00:44:46,823
Continue assim e
acabarei gostando de voc�.
672
00:44:48,039 --> 00:44:49,125
V� pegar corda e amarre-os.
673
00:44:49,126 --> 00:44:50,849
Sim.
674
00:44:51,137 --> 00:44:53,117
Voc�s trabalham
para Jim Donovan?
675
00:44:54,588 --> 00:44:56,311
Sim.
676
00:44:58,516 --> 00:45:00,848
Eu te disse que
dev�amos ter dado o fora.
677
00:45:00,849 --> 00:45:02,317
Mas voc� quer ser her�i.
678
00:45:02,318 --> 00:45:03,658
Oh, cala a boca!
679
00:45:03,659 --> 00:45:05,607
Big George foi embora.
680
00:45:05,608 --> 00:45:07,172
Ele n�o quer ser her�i.
681
00:45:07,173 --> 00:45:08,272
Cala a boca!
682
00:45:08,273 --> 00:45:10,256
Vamos at�-los bem
683
00:45:10,257 --> 00:45:14,583
e os deixaremos
aqui at� voltarmos.
684
00:45:24,635 --> 00:45:26,623
Vamos l�.
685
00:45:27,545 --> 00:45:30,055
J� contei como aprendi
a fazer n� diferente?
686
00:45:30,056 --> 00:45:31,791
N�o.
687
00:45:31,859 --> 00:45:34,468
J� serviu na Marinha?
688
00:45:34,469 --> 00:45:35,819
N�o.
689
00:45:35,820 --> 00:45:37,527
Eu sim.
690
00:45:37,528 --> 00:45:39,941
Nunca me esqueci
de como atar um bom n�.
691
00:45:39,942 --> 00:45:41,712
Diria que atar bem um navio
692
00:45:41,713 --> 00:45:44,220
� metade da ancoragem.
693
00:45:46,608 --> 00:45:49,307
N�o � historia, � verdade.
694
00:45:50,020 --> 00:45:52,110
N�o � verdade.
695
00:45:57,442 --> 00:45:58,845
Bom dia!
696
00:45:58,846 --> 00:46:00,049
Bom dia!
697
00:46:00,050 --> 00:46:02,037
O que posso fazer por voc�?
698
00:46:02,038 --> 00:46:04,016
Sim, voc� pode
resolver uma discuss�o
699
00:46:04,017 --> 00:46:05,201
entre o Big George e eu.
700
00:46:05,202 --> 00:46:07,072
Big George adora discutir
701
00:46:07,073 --> 00:46:09,088
ele nunca est� certo!
702
00:46:09,089 --> 00:46:10,448
Bem, se eu puder...
703
00:46:10,449 --> 00:46:11,721
Big George e uns rapazes
704
00:46:11,722 --> 00:46:13,472
estavam cavalgando
no vale essa manh�
705
00:46:13,473 --> 00:46:15,871
e deparam-se com uma
debandada de cavalos.
706
00:46:15,872 --> 00:46:17,006
Disseram ter visto Whipsaw
707
00:46:17,007 --> 00:46:19,099
e o homem
que trouxe de Denver.
708
00:46:19,100 --> 00:46:21,108
Quantos cavalos voc� viu?
709
00:46:21,318 --> 00:46:22,652
18 cabe�as.
710
00:46:22,653 --> 00:46:23,993
A �nica raz�o para
711
00:46:23,994 --> 00:46:25,478
um homem
querer tantos cavalos
712
00:46:25,479 --> 00:46:28,241
seria para
montar uma dilig�ncia.
713
00:46:28,899 --> 00:46:30,560
J� que voc�
n�o pensa em montar
714
00:46:30,561 --> 00:46:31,749
uma linha de dilig�ncia
715
00:46:31,750 --> 00:46:33,970
os cavalos n�o
poderiam ser seus.
716
00:46:34,696 --> 00:46:37,073
Quem est� certo,
Big George ou eu?
717
00:46:48,553 --> 00:46:52,811
Maldito seja! Finalmente
venceu uma discuss�o.
718
00:46:53,540 --> 00:46:55,542
Bebidas por minha
conta, Big George!
719
00:46:55,543 --> 00:46:56,717
Donovan!
720
00:46:56,718 --> 00:46:58,718
Ele fez com que
os cavalos debandassem.
721
00:46:58,719 --> 00:47:00,530
Como ele descobriu?
722
00:47:00,531 --> 00:47:02,181
Como ele descobre tudo.
723
00:47:02,182 --> 00:47:03,766
N�o papai!
724
00:47:03,767 --> 00:47:05,318
� o �nico jeito
de lidar com a situa��o.
725
00:47:05,319 --> 00:47:07,775
Eu n�o me
importo com Donovan.
726
00:47:25,504 --> 00:47:27,952
Bem... Quem diria...
727
00:47:28,428 --> 00:47:30,239
Quem diria...
728
00:47:31,826 --> 00:47:34,337
Senhor Donovan.
729
00:47:39,197 --> 00:47:41,454
Esqueceu alguma coisa?
730
00:47:44,154 --> 00:47:46,476
Eles parecem um
pouco tolos, n�o �?
731
00:47:58,102 --> 00:47:59,434
Como aconteceu?
732
00:47:59,435 --> 00:48:01,789
Quer saber da debandada?
733
00:48:01,790 --> 00:48:03,185
Como trouxeram
os cavalos de volta?
734
00:48:03,186 --> 00:48:05,220
N�o tem como descrever.
735
00:48:05,221 --> 00:48:07,728
Ele simplesmente fez
736
00:48:07,729 --> 00:48:10,940
que viessem
de todos os lados.
737
00:48:11,448 --> 00:48:14,147
Muito bom, Bill.
Gostei mesmo!
738
00:48:14,148 --> 00:48:15,984
Est� tudo
bem, Senhor Sutton.
739
00:48:15,985 --> 00:48:18,247
Eu tamb�m gostei, Bill.
740
00:48:18,555 --> 00:48:20,074
Eu imaginei que
Donovan fosse descobrir
741
00:48:20,075 --> 00:48:21,720
mais cedo ou mais tarde.
742
00:48:21,721 --> 00:48:24,053
Apenas descobriu logo!
Foi isso!
743
00:48:24,054 --> 00:48:25,465
Isso � problema.
744
00:48:25,466 --> 00:48:26,979
Um problem�o.
745
00:48:26,980 --> 00:48:28,920
Por que Donovan
quer parar a dilig�ncia?
746
00:48:28,921 --> 00:48:30,572
Porque � fonte de dinheiro!
747
00:48:30,573 --> 00:48:33,274
Em tudo que d� dinheiro
ele quer se meter.
748
00:48:33,275 --> 00:48:35,108
N�s ganhamos
dinheiro tamb�m.
749
00:48:35,109 --> 00:48:37,454
� s� lembrar o que
aconteceu nas montanhas.
750
00:48:37,455 --> 00:48:38,770
Mas a dilig�ncia
� propriedade legal.
751
00:48:38,771 --> 00:48:41,376
Temos o direito de proteger
nossas propriedades.
752
00:48:41,377 --> 00:48:43,842
Se ele quer
briga, estaremos prontos.
753
00:48:44,800 --> 00:48:47,316
Voc� quer entrar nessa briga?
754
00:48:47,317 --> 00:48:49,357
E ter direito
a metade dos lucros?
755
00:48:50,665 --> 00:48:53,086
Voc� encontrou um parceiro.
756
00:49:01,819 --> 00:49:03,986
Ora, pegamos a
manada como disse
757
00:49:03,987 --> 00:49:05,770
e assustamos os animais.
758
00:49:05,964 --> 00:49:08,959
Teve que atirar
em algu�m como sempre.
759
00:49:09,023 --> 00:49:12,401
Dessa vez, nos deparamos
com algu�m dur�o.
760
00:49:12,402 --> 00:49:13,579
Ele veio por tr�s de mim.
761
00:49:13,580 --> 00:49:14,601
Dois deles.
762
00:49:14,602 --> 00:49:15,875
Dois deles?
763
00:49:15,876 --> 00:49:17,564
N�o deve se
sentir mal por isso.
764
00:49:17,565 --> 00:49:19,988
Eles eram bons
demais para voc�.
765
00:49:22,506 --> 00:49:25,468
Pensei que voc� fosse
um homem influente.
766
00:49:25,469 --> 00:49:27,125
Alguma d�vida disso?
767
00:49:27,126 --> 00:49:27,985
Algumas.
768
00:49:27,986 --> 00:49:29,326
N�o est� pensando muito bem
769
00:49:29,327 --> 00:49:30,663
para um homem influente.
770
00:49:30,664 --> 00:49:33,404
Tenta matar um homem
que age a seu favor.
771
00:49:33,405 --> 00:49:35,255
A meu favor?
772
00:49:35,447 --> 00:49:37,485
Sim, ele est� do seu lado.
773
00:49:37,676 --> 00:49:39,461
Ele quer ter
uma linha de dilig�ncia.
774
00:49:39,462 --> 00:49:40,989
Por que n�o deixa
que a linha funcione
775
00:49:40,990 --> 00:49:42,807
para depois
tom�-la de Sutton?
776
00:49:42,808 --> 00:49:44,144
Sem problemas
777
00:49:44,145 --> 00:49:45,995
ou contratempos.
778
00:49:46,695 --> 00:49:48,768
Voc� � inteligente, Tom.
779
00:49:48,769 --> 00:49:50,775
Isso � um fato!
780
00:49:52,179 --> 00:49:55,682
Diga-me o que
descobriu sobre Garrett.
781
00:49:56,257 --> 00:49:58,106
Tem umas 100 cabe�as
de animais com 3 anos
782
00:49:58,107 --> 00:50:00,145
e parece muito bom.
783
00:50:01,133 --> 00:50:02,408
Ah, voc� � inteligente.
784
00:50:02,409 --> 00:50:04,257
V� comprar os animais!
785
00:50:04,258 --> 00:50:05,404
Compre barato!
786
00:50:05,405 --> 00:50:07,539
Quanto?
787
00:50:08,082 --> 00:50:09,706
Bem, eu
ofereci U$30 por cavalo
788
00:50:09,707 --> 00:50:11,746
por animais ruins
alguns meses atr�s.
789
00:50:11,747 --> 00:50:14,074
Ele riu de mim.
790
00:50:14,075 --> 00:50:16,019
Disse que
conseguira 5 vezes mais
791
00:50:16,020 --> 00:50:17,324
levando-os at�
as minas ele mesmo.
792
00:50:17,325 --> 00:50:18,982
Ele tentou fazer isso!
793
00:50:18,983 --> 00:50:20,926
Perdeu cada um dos animais.
794
00:50:20,927 --> 00:50:21,691
Deve estar
mais disposto agora
795
00:50:21,692 --> 00:50:23,602
para fazer neg�cio comigo.
796
00:50:23,603 --> 00:50:26,282
Leve Big George e
Pacos Larry com voc�.
797
00:50:26,283 --> 00:50:28,575
Garret tem um
temperamento ruim.
798
00:50:28,767 --> 00:50:31,475
N�o preciso de seguran�a.
799
00:50:31,476 --> 00:50:33,291
Fa�a o que eu mandar
e n�o seja arrogante!
800
00:50:33,292 --> 00:50:35,203
Homens que trabalham
para mim cumprem ordens.
801
00:50:35,204 --> 00:50:37,372
E n�o me fazem
perdem tempo discutindo.
802
00:50:40,305 --> 00:50:41,164
A �nica raz�o disso � que
803
00:50:41,165 --> 00:50:43,396
3 testemunhas
� melhor que uma
804
00:50:43,397 --> 00:50:46,105
caso haja problema.
805
00:50:46,106 --> 00:50:47,539
Certo, eu os levarei.
806
00:50:47,540 --> 00:50:50,983
N�o que venham a ser �teis.
807
00:50:55,962 --> 00:51:00,202
CIDADE CENTRAL
ALUGUEL DE CAVALOS
808
00:51:07,245 --> 00:51:09,014
Voc� consegue aprontar tudo
809
00:51:09,015 --> 00:51:10,336
em menos de uma semana?
810
00:51:10,337 --> 00:51:11,721
Espero que sim!
811
00:51:11,722 --> 00:51:13,716
N�o demorar�
muito mais tempo.
812
00:51:13,717 --> 00:51:16,196
Voc� tem trabalhado
muito bem, Bill.
813
00:51:16,197 --> 00:51:19,767
Espero que corra,
conforme o planejado!
814
00:51:25,313 --> 00:51:27,307
Os amigos acordam cedo.
815
00:51:27,308 --> 00:51:29,656
Meus amigos?
816
00:51:31,430 --> 00:51:33,649
Nunca os tinha visto
at� umas noites atr�s.
817
00:51:35,040 --> 00:51:36,971
� engra�ado
como o homem mente
818
00:51:36,972 --> 00:51:39,126
quando ele precisa.
819
00:51:39,127 --> 00:51:40,191
Eu sei reconhecer
um animal texano
820
00:51:40,192 --> 00:51:41,770
quando vejo um.
821
00:51:41,771 --> 00:51:43,574
� muita coincid�ncia dois
822
00:51:43,575 --> 00:51:46,113
acabam na mesma cidade
823
00:51:46,472 --> 00:51:48,147
particularmente
quando os cavalos
824
00:51:48,148 --> 00:51:50,913
tem a mesma
marca de propriedade.
825
00:51:51,141 --> 00:51:52,590
O que voc� e Tom fizeram
826
00:51:52,591 --> 00:51:55,905
para terem que sair
do Texas �s pressas?
827
00:51:56,426 --> 00:51:58,417
Isso importa?
828
00:51:58,990 --> 00:52:01,735
N�o sou homem
de me intrometer.
829
00:52:01,738 --> 00:52:05,531
Eu n�o quero que essa
parceria d� errado.
830
00:52:05,957 --> 00:52:07,571
O que quer que
seja que me contar Bill.
831
00:52:07,572 --> 00:52:09,340
Fica guardado comigo.
832
00:52:10,704 --> 00:52:12,765
Ele � meu irm�o.
833
00:52:13,504 --> 00:52:16,128
Tem um temperamento dif�cil!
834
00:52:16,439 --> 00:52:17,656
A �ltima vez
que ele se meteu
835
00:52:17,657 --> 00:52:19,884
em problemas,
tirei ele da cadeia.
836
00:52:22,602 --> 00:52:25,817
�, eu imaginei
que ele era o rebelde.
837
00:52:39,772 --> 00:52:45,272
Legendagem - tetrao
Cortesia - Prof. Jos� Vanderlei
838
00:52:49,101 --> 00:52:52,317
Deixem que eu falo com eles.
839
00:52:52,728 --> 00:52:54,922
Est� certo.
840
00:52:56,222 --> 00:52:57,604
Bom dia, senhora.
841
00:52:57,605 --> 00:52:59,470
O seu marido est�?
842
00:53:01,957 --> 00:53:03,406
Ol�, Garrett.
843
00:53:03,407 --> 00:53:06,075
Est� frio hoje.
844
00:53:06,076 --> 00:53:07,196
O que querem?
845
00:53:07,197 --> 00:53:09,008
Sei que tem gado � venda.
846
00:53:09,009 --> 00:53:10,262
Quero fazer neg�cio.
847
00:53:10,263 --> 00:53:12,370
Voc� compra
para Jim Donovan?
848
00:53:12,371 --> 00:53:14,930
Sim, � isso.
849
00:53:16,128 --> 00:53:17,643
Eu jurei que eu atirava
850
00:53:17,644 --> 00:53:19,324
no pr�ximo homem do Donovan
851
00:53:19,325 --> 00:53:20,874
que pisasse as minhas terras.
852
00:53:20,875 --> 00:53:23,894
Dou 10 segundos
para sa�rem daqui.
853
00:53:25,281 --> 00:53:27,328
Espere um pouco...
854
00:53:27,329 --> 00:53:29,086
Sim.
855
00:53:33,089 --> 00:53:35,388
Vamos, Pacos.
856
00:53:35,935 --> 00:53:38,399
Eu n�o me
assusto t�o f�cil, garot�o.
857
00:53:42,333 --> 00:53:44,218
Oh Jeb, Jeb.
858
00:53:50,300 --> 00:53:51,640
Precisa fazer com que
859
00:53:51,641 --> 00:53:53,752
seu marido seja mais sensato.
860
00:53:53,754 --> 00:53:56,247
Saia daqui, deixe-nos a s�s.
861
00:54:11,350 --> 00:54:14,130
Eu deveria ter matado voc�.
862
00:54:26,064 --> 00:54:27,823
Vamos.
863
00:54:55,431 --> 00:54:57,575
Ele est� sem arma.
864
00:55:01,701 --> 00:55:03,523
Ele levou pontos na cabe�a.
865
00:55:03,524 --> 00:55:05,413
Precisava ter
ouvido ele berrar.
866
00:55:05,414 --> 00:55:06,467
Doeu!
867
00:55:06,468 --> 00:55:08,196
Doeu!
868
00:55:08,740 --> 00:55:11,428
Voc� j� levou
pontos na sua cabe�a?
869
00:55:13,154 --> 00:55:15,745
Quero que se
entreguem ao Xerife.
870
00:55:16,740 --> 00:55:18,432
Entregar-nos ao Xerife?
871
00:55:18,433 --> 00:55:19,970
Eu os libertarei em breve.
872
00:55:19,971 --> 00:55:21,854
Com mandado
de soltura e tudo!
873
00:55:21,855 --> 00:55:23,488
Espera a�, Jim.
874
00:55:23,489 --> 00:55:27,519
Acalme-se. Garrett
atirou em voc� primeiro.
875
00:55:27,520 --> 00:55:28,572
Est� certo.
876
00:55:28,573 --> 00:55:32,348
Porque deixar o xerife
atirar em auto defesa?
877
00:55:32,349 --> 00:55:34,139
Quanto tempo
ficaremos na cadeia?
878
00:55:34,140 --> 00:55:35,867
Oh, at� o
Xerife falar com Garret.
879
00:55:35,868 --> 00:55:38,077
Diria que
apenas algumas horas
880
00:55:38,078 --> 00:55:39,323
ent�o...
881
00:55:39,324 --> 00:55:41,210
Sim. E se Garrett contar
uma hist�ria diferente?
882
00:55:41,211 --> 00:55:44,090
Lidaremos com
isso, se for o caso.
883
00:55:46,074 --> 00:55:48,696
Voc� est� aprendendo.
884
00:56:00,661 --> 00:56:03,221
Incomoda-se de dizer
o que est� fazendo?
885
00:56:03,318 --> 00:56:04,820
A parede � fr�gil.
886
00:56:04,821 --> 00:56:06,612
� uma coisa
�til para se saber.
887
00:56:06,613 --> 00:56:09,330
Por que?
Donovan vai nos libertar logo.
888
00:56:09,331 --> 00:56:11,439
Ah, para refer�ncias futuras.
889
00:56:14,001 --> 00:56:16,305
Fa�a o chor�o
parar de chorar.
890
00:56:16,306 --> 00:56:18,574
Ele est� machucado.
891
00:56:18,575 --> 00:56:21,964
Oh, vai doer mais, se
ele n�o parar de chorar.
892
00:56:21,965 --> 00:56:24,461
Voc�, ouviu!
Fique quieto!
893
00:56:27,182 --> 00:56:28,525
Venha comigo, Tom.
894
00:56:28,526 --> 00:56:29,614
O Xerife voltou?
895
00:56:29,615 --> 00:56:30,697
Ainda n�o.
896
00:56:30,698 --> 00:56:32,779
Tom tem uma visita.
897
00:56:32,780 --> 00:56:34,730
Uma mulher.
898
00:56:43,945 --> 00:56:46,791
� mais agrad�vel aqui.
899
00:56:46,792 --> 00:56:48,581
Obrigado, Ben.
900
00:56:58,950 --> 00:57:01,763
Obrigado por
ter vindo, Elizabeth.
901
00:57:02,245 --> 00:57:04,804
S� fiquei sabendo h� pouco.
902
00:57:04,805 --> 00:57:06,722
O que houve?
903
00:57:06,723 --> 00:57:08,608
O que ouviu a respeito?
904
00:57:09,378 --> 00:57:11,295
Que voc� atirou em Garrett?
905
00:57:11,810 --> 00:57:13,118
Ele atirou em mim primeiro.
906
00:57:13,119 --> 00:57:14,943
Eu tinha que me defender.
907
00:57:14,944 --> 00:57:16,894
Ele n�o est� muito machucado.
908
00:57:16,895 --> 00:57:19,455
Est� preso por qu�?
909
00:57:19,488 --> 00:57:21,534
Vim at� aqui por livre
e espont�nea vontade.
910
00:57:21,535 --> 00:57:23,260
Eu...
911
00:57:26,782 --> 00:57:29,371
Gostei que
se preocupou comigo.
912
00:57:29,914 --> 00:57:32,987
Eu fiquei com
esperan�as depois do baile
913
00:57:32,988 --> 00:57:34,714
de que o nosso
envolvimento crescesse.
914
00:57:34,715 --> 00:57:36,761
S� estou aqui
915
00:57:36,762 --> 00:57:37,882
porque Bill n�o est� na cidade
916
00:57:37,883 --> 00:57:39,737
ou ele mesmo estaria aqui!
917
00:57:40,089 --> 00:57:42,937
Bom saber que
todos se preocupam comigo!
918
00:57:42,938 --> 00:57:46,133
O que acontece, como
voc� preocupa o Bill?
919
00:57:46,520 --> 00:57:48,724
Por que
somos ambos do Texas?
920
00:57:48,725 --> 00:57:52,180
N�o...
Porque ele � seu irm�o.
921
00:57:53,622 --> 00:57:55,443
Bill te contou isso?
922
00:57:56,085 --> 00:57:59,505
Papai adivinhou
e Bill confirmou.
923
00:57:59,954 --> 00:58:01,492
Tom, ou�a!
924
00:58:01,493 --> 00:58:04,816
Afaste-se de Donovan,
precisa fazer isso!
925
00:58:04,817 --> 00:58:06,160
Por que preciso
afastar-me de Donovan?
926
00:58:06,161 --> 00:58:07,634
Porque voc� se
meter� em problemas
927
00:58:07,635 --> 00:58:09,838
e Bill ter� problemas tamb�m.
928
00:58:10,606 --> 00:58:12,590
Eu sou eu e Bill � Bill.
929
00:58:12,591 --> 00:58:15,595
Eu me preocupo
comigo e ele com ele.
930
00:58:19,436 --> 00:58:21,740
Tem outras formas
de ganhar dinheiro.
931
00:58:21,741 --> 00:58:24,140
N�o tanto dinheiro assim.
932
00:58:24,141 --> 00:58:27,307
Seja homem o suficiente
para aceitar menos.
933
00:58:29,001 --> 00:58:33,062
N�o descobri se
fala como uma irm�
934
00:58:33,163 --> 00:58:35,013
ou como uma cunhada.
935
00:58:35,529 --> 00:58:36,553
Tem apenas...
936
00:58:36,554 --> 00:58:37,545
uma verdade nos meus olhos.
937
00:58:37,546 --> 00:58:39,269
Pare com isso!
938
00:58:40,328 --> 00:58:41,926
Quando Bill voltar � cidade
939
00:58:41,927 --> 00:58:44,739
diga-lhe para mandar
uma mulher de verdade.
940
00:58:51,076 --> 00:58:52,290
O que descobriu?
941
00:58:52,291 --> 00:58:53,667
Garrett admitiu que o amea�ou
942
00:58:53,668 --> 00:58:55,205
e atirou primeiro.
943
00:58:55,206 --> 00:58:57,570
Sabe de uma coisa,
ele tentou mat�-lo!
944
00:58:57,571 --> 00:59:00,193
Ele precisa de aulas de tiro.
945
00:59:24,124 --> 00:59:25,242
Esse � o caminho.
946
00:59:25,243 --> 00:59:27,354
A primeira parada � bem aqui.
947
00:59:27,355 --> 00:59:29,145
Onde conheci a senhora Dolvack
948
00:59:29,146 --> 00:59:31,159
que tem dois filhos
grandes e um grande celeiro.
949
00:59:31,160 --> 00:59:32,248
20 d�lares por m�s.
950
00:59:32,249 --> 00:59:33,304
Muito bom.
951
00:59:33,305 --> 00:59:34,741
E quanto � comida?
952
00:59:34,742 --> 00:59:36,056
Ele tem boa comida tamb�m.
953
00:59:36,057 --> 00:59:37,494
Eu posso garantir isso.
954
00:59:37,495 --> 00:59:39,541
H� um homem
perto desse riacho aqui
955
00:59:39,542 --> 00:59:41,718
que fica seco agora,
mas enche no inverno
956
00:59:41,719 --> 00:59:43,636
o nome � Wittenberg, U$10.
957
00:59:44,086 --> 00:59:46,838
Parada noturna
nessa cidadezinha.
958
00:59:46,839 --> 00:59:48,371
Ficaremos em Mansion House.
959
00:59:48,372 --> 00:59:49,618
Lembra-se de
que paramos por l�?
960
00:59:49,619 --> 00:59:50,610
Lembro sim.
961
00:59:50,611 --> 00:59:52,307
Sa�mos �s 7h da manh�
962
00:59:52,308 --> 00:59:55,217
e estaremos em
Denver 13h no mesmo dia.
963
00:59:56,019 --> 00:59:58,000
Voc� fez um
bom trabalho, Bill.
964
00:59:58,001 --> 00:59:59,440
Um �timo trabalho.
965
00:59:59,441 --> 01:00:00,495
Obrigado.
966
01:00:00,496 --> 01:00:02,190
Voc� aprontou a carro�a?
967
01:00:02,191 --> 01:00:05,901
Est� guardada em um
celeiro uns km acima.
968
01:00:05,902 --> 01:00:07,149
Vamos distribuir os cavalos
969
01:00:07,150 --> 01:00:09,325
na Esta��o amanh�.
970
01:00:09,326 --> 01:00:11,725
Quarta, estamos
entrando em Denver.
971
01:00:11,726 --> 01:00:13,322
Quanto mais cedo melhor.
972
01:00:13,323 --> 01:00:15,048
Vou indo, preciso comer algo.
973
01:00:15,436 --> 01:00:17,740
Deixei o melhor pro final!
974
01:00:17,741 --> 01:00:19,561
O que?
975
01:00:19,691 --> 01:00:22,696
Falei ontem com a
comiss�o do territ�rio.
976
01:00:22,697 --> 01:00:25,510
Inscrevi-me para poder
levar correspond�ncias.
977
01:00:25,705 --> 01:00:28,616
Bill, teremos um
contrato dos correios.
978
01:00:28,617 --> 01:00:30,726
Que �timo!
979
01:00:30,727 --> 01:00:33,029
Muito bom, nos vemos depois.
980
01:00:34,697 --> 01:00:37,156
Seu cavalo est� guardado!
981
01:00:37,157 --> 01:00:39,173
Nunca vi um
cavalo t�o bem guardado.
982
01:00:40,390 --> 01:00:43,362
Eu estava apressado.
983
01:00:44,260 --> 01:00:45,507
Ele est� apressado.
984
01:00:45,508 --> 01:00:47,233
Ele deve...
985
01:00:47,427 --> 01:00:49,696
Elizabeth?
986
01:00:50,049 --> 01:00:51,807
Quem diria!
987
01:01:00,000 --> 01:01:01,915
Oi, eu pensava
que fosse papai.
988
01:01:01,916 --> 01:01:03,069
Boa noite Elisabeth.
989
01:01:03,070 --> 01:01:04,125
Bem vindo ao lar.
990
01:01:04,126 --> 01:01:04,955
Como foi a viagem?
991
01:01:04,956 --> 01:01:07,228
Boa, muito boa!
992
01:01:07,485 --> 01:01:09,947
A dilig�ncia
come�ar� na quarta!
993
01:01:09,948 --> 01:01:11,258
Que estupendo Bill!
994
01:01:11,259 --> 01:01:13,532
Porque n�o vai
tomar um banho?
995
01:01:13,533 --> 01:01:15,066
O banho pode esperar.
996
01:01:15,067 --> 01:01:17,881
Trouxe algo
de Denver para voc�.
997
01:01:26,295 --> 01:01:28,340
� seda!
998
01:01:28,790 --> 01:01:30,357
Vai dar um lindo vestido.
999
01:01:30,358 --> 01:01:32,373
Essa � a ideia.
1000
01:01:32,374 --> 01:01:33,396
Por qu�?
1001
01:01:33,397 --> 01:01:34,996
V�rias raz�es.
1002
01:01:34,997 --> 01:01:36,019
A primeira � que...
1003
01:01:36,020 --> 01:01:39,155
Um tecido bonito
a deixa mais bonita
1004
01:01:39,252 --> 01:01:41,073
e segundo � que...
1005
01:01:41,074 --> 01:01:43,411
Eu esperava chamar sua
aten��o com o presente.
1006
01:01:43,412 --> 01:01:45,170
Obrigada!
1007
01:01:45,171 --> 01:01:47,280
� lindo.
1008
01:01:50,929 --> 01:01:53,038
Qual o problema, n�o gostou?
1009
01:01:55,023 --> 01:01:57,197
Bill, o seu irm�o
atirou em um homem.
1010
01:01:57,425 --> 01:01:59,471
Quem?
1011
01:01:59,472 --> 01:02:01,741
Seu nome � Ed Garret.
1012
01:02:02,093 --> 01:02:04,812
Discuss�o sobre
compra de gado.
1013
01:02:05,645 --> 01:02:06,666
Matou-o?
1014
01:02:06,667 --> 01:02:08,393
N�o.
1015
01:02:10,955 --> 01:02:13,064
Ainda est� na pris�o?
1016
01:02:13,065 --> 01:02:14,185
N�o.
1017
01:02:14,186 --> 01:02:16,135
Donovan conseguiu libert�-lo.
1018
01:02:17,193 --> 01:02:19,464
Vamos, ajeite-se para jantar.
1019
01:02:39,075 --> 01:02:40,864
Whisky.
1020
01:02:49,442 --> 01:02:51,774
O que te deu?
1021
01:02:55,166 --> 01:02:56,764
Voc� baleou um homem?
1022
01:02:56,765 --> 01:02:59,162
Leg�tima defesa.
1023
01:02:59,581 --> 01:03:01,307
Sim.
1024
01:03:02,267 --> 01:03:03,899
Estou contando para voc�.
1025
01:03:03,900 --> 01:03:06,106
Faz diferen�a?
1026
01:03:06,459 --> 01:03:08,441
A pr�xima vez ser� mais f�cil.
1027
01:03:09,178 --> 01:03:11,064
Voc� deve saber bem.
1028
01:03:11,738 --> 01:03:13,880
� por isso que estou aqui.
1029
01:03:13,881 --> 01:03:16,216
Voc� � s� um garoto
1030
01:03:16,217 --> 01:03:18,327
mas voc� lembra-se
tanto quanto eu.
1031
01:03:18,392 --> 01:03:20,180
O que voc� n�o lembra...
1032
01:03:20,181 --> 01:03:22,260
� que saber que
se matou um homem
1033
01:03:22,261 --> 01:03:24,115
em leg�tima defesa ou n�o.
1034
01:03:24,725 --> 01:03:26,451
Jogaram voc�
um ano na pris�o
1035
01:03:26,452 --> 01:03:28,755
para que pudesse
pensar a respeito.
1036
01:03:28,979 --> 01:03:30,481
Ent�o n�o venha com serm�o
1037
01:03:30,482 --> 01:03:32,594
do jeito que tenho que agir.
1038
01:03:33,171 --> 01:03:34,928
Certo.
1039
01:03:36,658 --> 01:03:39,440
Se eu fizer uma boa
proposta, vai considerar?
1040
01:03:39,441 --> 01:03:41,391
Ora, eu ou�o o dinheiro
1041
01:03:41,392 --> 01:03:43,120
porque o sangue
estraga com �gua.
1042
01:03:43,121 --> 01:03:45,135
� o que dizem.
1043
01:03:45,744 --> 01:03:48,589
Sou s�cio de Sutton.
1044
01:03:48,783 --> 01:03:50,094
Venha trabalhar com a gente.
1045
01:03:50,095 --> 01:03:52,268
Dou-te metade
da minha parte.
1046
01:03:52,589 --> 01:03:55,276
Est� tentando me mudar?
1047
01:03:55,916 --> 01:03:57,196
Voc� quer?
1048
01:03:57,197 --> 01:03:58,986
Claro.
1049
01:04:00,745 --> 01:04:02,155
N�o venha com acordos
1050
01:04:02,156 --> 01:04:03,690
achando que
n�o sei me virar.
1051
01:04:03,691 --> 01:04:05,226
Est� me fazendo
um grande favor
1052
01:04:05,227 --> 01:04:06,665
como sempre.
1053
01:04:06,666 --> 01:04:09,125
Voc� � sempre
o irm�o protetor.
1054
01:04:09,226 --> 01:04:10,567
Eu n�o gosto
de pessoas nobres
1055
01:04:10,568 --> 01:04:12,552
especialmente como voc�.
1056
01:04:12,553 --> 01:04:14,055
Ent�o saia!
Viva a sua vida...
1057
01:04:14,056 --> 01:04:15,080
que eu levo a minha.
1058
01:04:15,081 --> 01:04:16,805
Saia daqui!
1059
01:04:33,568 --> 01:04:35,582
Onde acha que vai?
1060
01:05:07,447 --> 01:05:09,174
Vamos lev�-lo ao m�dico.
1061
01:05:19,829 --> 01:05:22,449
Onde est� sua
arma ou voc� � lento?
1062
01:05:23,637 --> 01:05:25,360
� assunto meu.
1063
01:05:29,683 --> 01:05:32,818
DILIG�NCIA
CENTRAL CITY PARA DENVERT
1064
01:05:32,819 --> 01:05:35,914
SA�DAS REGULARES
QUARTAS - SEXTAS - DOMINGOS
1065
01:05:35,915 --> 01:05:38,876
PASSAGEIROS,
CARGAS E CORRESPOND�NCIAS
1066
01:05:53,163 --> 01:05:55,242
J� � 4 de julho ou apenas
1067
01:05:55,243 --> 01:05:58,023
a inaugura��o da
linha da dilig�ncia.
1068
01:06:05,549 --> 01:06:07,243
Ei!
1069
01:06:07,244 --> 01:06:09,225
Posso falar com voc�?
1070
01:06:13,061 --> 01:06:14,179
Voc� � Sutton?
1071
01:06:14,180 --> 01:06:15,204
Sim!
1072
01:06:15,205 --> 01:06:16,260
Voc� � o carteiro?
1073
01:06:16,261 --> 01:06:17,507
Sim.
1074
01:06:17,508 --> 01:06:19,201
Tenho U$20.000 em ouro.
1075
01:06:19,202 --> 01:06:21,757
Quero que transporte
para mim at� Denver.
1076
01:06:21,758 --> 01:06:23,037
Seu?
1077
01:06:23,038 --> 01:06:24,539
Meu e de mais alguns outros.
1078
01:06:24,540 --> 01:06:26,360
O seu transporte
mostra ser mais seguro
1079
01:06:26,361 --> 01:06:28,409
do que n�s nos
arriscarmos pelas montanhas.
1080
01:06:28,410 --> 01:06:31,220
Levaremos o ouro conosco!
1081
01:06:31,414 --> 01:06:33,778
A responsabilidade
ser� de voc�s, claro.
1082
01:06:33,779 --> 01:06:34,930
Temos responsabilidade total
1083
01:06:34,931 --> 01:06:36,211
em tudo que gerenciamos.
1084
01:06:36,212 --> 01:06:39,086
Traga at� aqui r�pido,
partiremos em breve.
1085
01:06:39,087 --> 01:06:40,686
O carregamento � seu
1086
01:06:40,687 --> 01:06:42,444
as barras est�o
aqui para confer�ncia.
1087
01:06:43,595 --> 01:06:46,279
Ponha ali dentro,
ajudo a descarregar.
1088
01:06:51,428 --> 01:06:53,153
Voc� tem no��o
do que representa
1089
01:06:53,154 --> 01:06:54,912
a responsabilidade
por esse ouro?
1090
01:06:54,913 --> 01:06:56,639
N�s dirigimos
uma linha de dilig�ncia.
1091
01:06:56,640 --> 01:06:58,462
A responsabilidade
� parte disso.
1092
01:06:58,494 --> 01:07:00,060
Se roubarem o ouro
1093
01:07:00,061 --> 01:07:01,434
perderemos tudo o que temos.
1094
01:07:01,435 --> 01:07:03,097
N�o perderemos o ouro.
1095
01:07:03,098 --> 01:07:04,823
Certo!
1096
01:07:19,212 --> 01:07:21,353
A dilig�ncia vai
levar ouro tamb�m.
1097
01:07:21,354 --> 01:07:22,855
Est�o descarregando agora.
1098
01:07:22,856 --> 01:07:24,391
Chame o Tom.
1099
01:07:24,392 --> 01:07:25,605
Quando ele chegar,
voc� sabe o que fazer.
1100
01:07:25,606 --> 01:07:27,139
Sim.
1101
01:07:27,140 --> 01:07:28,836
Atacaremos na primeira viagem
1102
01:07:28,837 --> 01:07:29,890
e acabaremos
com o neg�cio deles.
1103
01:07:29,891 --> 01:07:32,031
Aposto que
os expulsar�o daqui.
1104
01:07:32,032 --> 01:07:33,341
V�o pedir ajuda
1105
01:07:33,342 --> 01:07:34,974
n�o dar�o conta sozinhos.
1106
01:07:34,975 --> 01:07:37,497
N�o vai ser
esse tipo de assalto.
1107
01:07:38,299 --> 01:07:41,527
Tom, o chefe
quer falar com voc�.
1108
01:07:54,189 --> 01:07:56,552
Vai me dar outra
miss�o imposs�vel?
1109
01:07:56,553 --> 01:07:59,047
Voc� cansou de
ser comprador de gado?
1110
01:07:59,048 --> 01:08:00,519
Eu vou ser
um comprador de gado.
1111
01:08:00,520 --> 01:08:01,861
Preciso que me d� um pre�o
1112
01:08:01,862 --> 01:08:03,682
para eu trabalhar nisso.
1113
01:08:05,475 --> 01:08:07,969
Voc� anda muito
sens�vel ultimamente.
1114
01:08:08,608 --> 01:08:12,155
Por que n�o fuma um
charuto e esfria a cabe�a?
1115
01:08:16,441 --> 01:08:17,687
Eu precisava desarmar voc�
1116
01:08:17,688 --> 01:08:19,255
antes de termos uma conversa.
1117
01:08:19,256 --> 01:08:20,694
Eu sei porque n�o atirou
1118
01:08:20,695 --> 01:08:22,611
quando Bill acertou Pecos.
1119
01:08:22,612 --> 01:08:24,625
Bill � seu irm�o.
1120
01:08:28,495 --> 01:08:30,795
As informa��es correm.
1121
01:08:30,796 --> 01:08:34,471
Temos uma
proposta do seu interesse.
1122
01:08:34,472 --> 01:08:37,861
Tem muito ouro
naquela dilig�ncia.
1123
01:08:37,862 --> 01:08:39,554
Eu o quero.
1124
01:08:39,555 --> 01:08:42,626
Voc� vai peg�-lo pra mim.
1125
01:08:42,627 --> 01:08:45,185
Eu ficarei feliz em ajud�-lo.
1126
01:08:45,186 --> 01:08:46,877
Devo perguntar ao Bill
1127
01:08:46,878 --> 01:08:48,571
para deix�-lo em sua frente
1128
01:08:48,572 --> 01:08:50,808
ou eu devo ir buscar o ouro.
1129
01:08:51,066 --> 01:08:52,408
Voc� lhe escrever� um bilhete
1130
01:08:52,409 --> 01:08:54,198
para vir me ver.
1131
01:08:55,126 --> 01:08:56,500
E se ele quiser
que voc� fique vivo
1132
01:08:56,501 --> 01:08:58,355
vir� falar comigo.
1133
01:08:59,316 --> 01:09:01,618
Porque acha que
ele se preocupa comigo?
1134
01:09:01,619 --> 01:09:05,133
Sou um grande analista
da natureza humana.
1135
01:09:06,476 --> 01:09:08,360
Escreva o bilhete.
1136
01:09:13,669 --> 01:09:15,619
Bill, fiz besteira dessa vez.
1137
01:09:15,620 --> 01:09:16,963
Donovan disse que se voc�
1138
01:09:16,964 --> 01:09:18,239
n�o aparecer para v�-lo
1139
01:09:18,240 --> 01:09:19,329
voc� perder� um irm�o.
1140
01:09:19,330 --> 01:09:21,758
N�o sei sair
dessa sem sua ajuda.
1141
01:09:21,759 --> 01:09:23,004
N�o tenha
nenhuma ideia brilhante.
1142
01:09:23,005 --> 01:09:24,697
Apenas fa�a
o que Donovan diz.
1143
01:09:24,698 --> 01:09:26,426
Tom.
1144
01:09:27,579 --> 01:09:29,304
Ehzabeth.
1145
01:09:31,319 --> 01:09:33,042
Leia isso.
1146
01:09:37,362 --> 01:09:38,511
Quando recebeu isso?
1147
01:09:38,512 --> 01:09:41,003
Agora h� pouco,
um garoto entregou.
1148
01:09:41,580 --> 01:09:43,980
Bill, parece s�rio.
1149
01:09:43,981 --> 01:09:45,575
Tom tinha que
fazer parecer s�rio
1150
01:09:45,576 --> 01:09:48,004
ou temeria que
eu n�o aparecesse.
1151
01:09:48,808 --> 01:09:51,555
Tom j� pediu ajuda antes?
1152
01:09:51,556 --> 01:09:53,473
Ele j� implorou alguma vez?
1153
01:09:53,474 --> 01:09:55,296
Como fez aqui?
1154
01:09:55,647 --> 01:09:57,056
N�o.
1155
01:09:57,057 --> 01:09:59,420
Ent�o deve ser
por uma boa raz�o.
1156
01:09:59,711 --> 01:10:03,065
Ele n�o � o tipo
que se assusta f�cil.
1157
01:10:05,369 --> 01:10:07,572
Talvez, seja
melhor eu conferir.
1158
01:10:28,806 --> 01:10:30,720
Quero ver Donovan.
1159
01:10:31,425 --> 01:10:33,214
Certo.
1160
01:10:48,242 --> 01:10:50,478
Eu sabia que n�o
me desapontaria, Bill.
1161
01:10:58,920 --> 01:11:01,030
O que voc� quer?
1162
01:11:03,204 --> 01:11:06,401
O carregamento de ouro
que vai pra Denver.
1163
01:11:08,799 --> 01:11:11,388
De jeito nenhum.
1164
01:11:14,619 --> 01:11:15,961
Voc� sabe
1165
01:11:15,962 --> 01:11:18,164
em pouco tempo ser� meu.
1166
01:11:18,327 --> 01:11:19,861
Seu irm�o se tornou um
1167
01:11:19,862 --> 01:11:22,002
valioso ativo
da minha empresa
1168
01:11:23,636 --> 01:11:25,357
e se tornou
importante para mim.
1169
01:11:25,777 --> 01:11:29,547
Eu sentiria muito se
algo acontecesse com ele.
1170
01:11:40,579 --> 01:11:43,136
Que far� se tiver o ouro?
1171
01:11:47,070 --> 01:11:50,329
Dou 3 horas
para sa�rem da cidade.
1172
01:11:57,716 --> 01:11:59,697
E voc�?
1173
01:11:59,955 --> 01:12:01,679
Tem algo a dizer?
1174
01:12:01,680 --> 01:12:03,148
Por qu�?
1175
01:12:03,149 --> 01:12:05,102
N�o h� sangue nobre em mim.
1176
01:12:05,103 --> 01:12:06,667
Nem uma gota.
1177
01:12:06,668 --> 01:12:08,711
A vida � assim, Bill.
1178
01:12:17,091 --> 01:12:19,552
Como saberei que
manter� sua palavra?
1179
01:12:19,553 --> 01:12:21,277
Voc� n�o saber�,
1180
01:12:22,590 --> 01:12:24,315
mas eu sim.
1181
01:12:24,733 --> 01:12:27,065
N�o espero
problemas pra mim tamb�m
1182
01:12:27,066 --> 01:12:28,632
porque estar�o t�o
enrascados quanto eu.
1183
01:12:28,633 --> 01:12:30,936
Culparei voc�
pelo sumi�o do ouro.
1184
01:12:38,642 --> 01:12:40,844
Certo!
Voc� ter� o ouro!
1185
01:12:41,452 --> 01:12:43,242
Todavia, n�o ser� f�cil.
1186
01:12:43,945 --> 01:12:45,895
O ouro estar� bem guardado.
1187
01:12:45,896 --> 01:12:47,911
Ser� f�cil!
1188
01:12:47,912 --> 01:12:50,276
Praticamente indolor!
1189
01:12:50,277 --> 01:12:53,089
Tudo o que tem que
fazer � seguir ordens!
1190
01:13:00,955 --> 01:13:02,905
Ah, voc� est� a�.
1191
01:13:02,906 --> 01:13:05,078
Tom est� bem?
1192
01:13:05,273 --> 01:13:07,220
J� ouviu dizer
que vaso ruim quebrou?
1193
01:13:07,221 --> 01:13:08,629
Qual o problema?
1194
01:13:08,630 --> 01:13:09,937
Tom apostou alto demais
1195
01:13:09,938 --> 01:13:11,506
e est� devendo
muito a Donovan.
1196
01:13:11,507 --> 01:13:13,265
Prometi a
Donovan que pagaria.
1197
01:13:13,266 --> 01:13:14,351
Oh, Bill.
1198
01:13:14,352 --> 01:13:15,789
Com todo esse
ouro, estou preocupado.
1199
01:13:15,790 --> 01:13:17,996
Vamos carregar
a dilig�ncia e partir.
1200
01:13:17,997 --> 01:13:20,202
Pode ser o come�o
de um grande neg�cio.
1201
01:13:20,203 --> 01:13:21,607
Estou orgulhosa de voc�.
1202
01:13:21,608 --> 01:13:23,526
Eu tive um pouco de ajuda!
1203
01:13:25,350 --> 01:13:27,395
E eu como fico?
1204
01:13:31,327 --> 01:13:33,436
Adeus, Bill!
Boa sorte!
1205
01:13:33,823 --> 01:13:35,548
Obrigado.
1206
01:14:03,333 --> 01:14:05,985
Grande dia para
Central City, xerife.
1207
01:14:05,986 --> 01:14:08,511
Sabe, Prefeito, voc�
merece muito cr�dito.
1208
01:14:08,512 --> 01:14:10,176
Eu tenho orgulho
c�vico de que est�o...
1209
01:14:10,177 --> 01:14:11,356
trazendo o mundo
exterior para o oeste.
1210
01:14:11,357 --> 01:14:13,210
Talvez comecemos
a mudar agora.
1211
01:14:13,211 --> 01:14:16,696
Sim, mere�o muito cr�dito.
1212
01:14:53,335 --> 01:14:54,391
Eu vou descer aqui.
1213
01:14:54,392 --> 01:14:55,925
Sigam em frente sozinhos.
1214
01:14:55,926 --> 01:14:58,387
N�o ter�o problemas,
Bill esperar� por voc�s.
1215
01:14:58,388 --> 01:15:00,176
Nos vemos depois.
1216
01:15:33,011 --> 01:15:34,961
Vamos parar ali.
1217
01:15:35,666 --> 01:15:37,455
Algu�m com fome?
1218
01:15:37,456 --> 01:15:38,543
Estamos todos famintos!
1219
01:15:38,544 --> 01:15:40,366
Que bom!
Estamos chegando!
1220
01:16:11,985 --> 01:16:13,551
Ol�, Sra. Dover.
1221
01:16:13,552 --> 01:16:15,151
Chegaram na hora.
1222
01:16:15,152 --> 01:16:18,441
Esse � nosso lema:
Sempre na hora!
1223
01:16:18,860 --> 01:16:20,075
Eles podem entrar?
1224
01:16:20,076 --> 01:16:21,799
Certamente.
1225
01:16:23,048 --> 01:16:24,967
Este �
John Sutton, Sra. Dover.
1226
01:16:24,968 --> 01:16:26,115
Oi.
1227
01:16:26,116 --> 01:16:27,395
Ol�, Senhora.
1228
01:16:27,396 --> 01:16:28,577
Voc� tem comida pronta?
1229
01:16:28,578 --> 01:16:30,017
Claro, de fato.
1230
01:16:30,018 --> 01:16:32,479
V�o indo na frente,
vou cuidar dos cavalos.
1231
01:16:32,480 --> 01:16:34,204
Certo.
1232
01:16:35,995 --> 01:16:38,840
H� espa�o para
uma caixa para Denver?
1233
01:16:38,841 --> 01:16:39,897
Talvez sim!
1234
01:16:39,898 --> 01:16:40,885
Onde est�?
1235
01:16:40,886 --> 01:16:41,845
L� atr�s.
1236
01:16:41,846 --> 01:16:42,903
Voc� � Justin, n�o �?
1237
01:16:42,904 --> 01:16:43,922
Sim.
1238
01:16:43,923 --> 01:16:45,332
Donovan descreveu voc�.
1239
01:16:45,333 --> 01:16:47,600
Tragam at� aqui!
1240
01:17:19,701 --> 01:17:21,396
Ali�s.
1241
01:17:21,397 --> 01:17:23,665
Donovan fez
planos para o seu irm�o
1242
01:17:23,666 --> 01:17:25,293
antes de voc� achar o
corpo dele em um beco.
1243
01:17:25,294 --> 01:17:27,275
Se n�o fizer a
sua parte no acordo.
1244
01:17:27,470 --> 01:17:28,811
Voc� vai voltar l�?
1245
01:17:28,812 --> 01:17:30,986
Sim, assim
que pegar Pete.
1246
01:17:32,139 --> 01:17:34,216
Ponha a outra
caixa l� embaixo.
1247
01:17:46,591 --> 01:17:47,773
H� algum cavalo
que possa me emprestar?
1248
01:17:47,774 --> 01:17:48,794
Claro!
1249
01:17:48,795 --> 01:17:50,841
Sele o cavalo
para mim, por favor.
1250
01:18:18,943 --> 01:18:20,447
Onde est�?
1251
01:18:20,448 --> 01:18:21,979
Ah, isso a�!
1252
01:18:21,980 --> 01:18:23,133
Sua vez de comer agora!
1253
01:18:23,134 --> 01:18:24,122
Temos que
manter a programa��o.
1254
01:18:24,123 --> 01:18:26,201
Eu fico por aqui!
1255
01:18:26,202 --> 01:18:29,142
Siga o resto do caminho,
n�o ter� problemas.
1256
01:18:29,273 --> 01:18:31,061
Qual o problema com voc�?
1257
01:18:31,062 --> 01:18:33,044
S�cio, precisa
confiar em mim.
1258
01:18:33,045 --> 01:18:35,792
Haver� gente esperando
voc� na pr�xima parada.
1259
01:18:35,793 --> 01:18:37,520
Ir�o ajud�-lo.
1260
01:19:25,478 --> 01:19:28,674
Pela hora, j�
deveria estar aqui.
1261
01:19:28,963 --> 01:19:30,591
Parece que
fomos tra�dos, chefe.
1262
01:19:30,592 --> 01:19:32,861
Eu n�o acho.
1263
01:19:33,950 --> 01:19:35,739
O que faz aqui?
1264
01:19:38,267 --> 01:19:40,950
Resolvi voltar e ver
se cumpriu a sua parte.
1265
01:19:41,143 --> 01:19:43,157
Eles pegaram as caixas?
1266
01:19:43,158 --> 01:19:45,746
Como voc� planejou.
1267
01:19:46,324 --> 01:19:48,272
Vem, vamos!
1268
01:19:48,273 --> 01:19:50,444
N�o sem eu
ter as caixas na m�o.
1269
01:19:53,740 --> 01:19:55,688
Eles est�o chegando.
1270
01:20:03,557 --> 01:20:06,591
Quer dizer que
ia dar o ouro assim?
1271
01:20:06,592 --> 01:20:08,445
Sim.
1272
01:20:08,736 --> 01:20:10,842
� o pre�o da sua vida.
1273
01:20:11,231 --> 01:20:12,667
Voc� � um idiota!
1274
01:20:12,668 --> 01:20:15,382
Voc� realmente acreditou
que ele me mataria?
1275
01:20:17,080 --> 01:20:19,349
Foi o que ele disse.
1276
01:20:33,034 --> 01:20:34,246
Cad� a chave?
1277
01:20:34,247 --> 01:20:35,526
N�o tem chave.
1278
01:20:35,527 --> 01:20:37,956
Voc�s saiam daqui.
1279
01:20:38,853 --> 01:20:40,706
Quebre o fecho!
1280
01:20:51,515 --> 01:20:52,982
O que � isso?
1281
01:20:52,983 --> 01:20:55,028
N�o se movam.
1282
01:20:56,884 --> 01:20:59,985
Estava se achando
esperto, Donovan?
1283
01:20:59,986 --> 01:21:02,254
N�o pude ter certeza
de que n�o o mataria.
1284
01:21:02,255 --> 01:21:06,059
N�s temos a
dilig�ncia e ele, a vida.
1285
01:21:06,060 --> 01:21:07,978
Voc� tem pedras!
1286
01:22:47,731 --> 01:22:49,805
Tente a outra.
1287
01:24:38,321 --> 01:24:40,557
Voc� tinha raz�o,
eu n�o conseguiria.
1288
01:24:55,935 --> 01:24:59,483
Venha, temos
trabalho a fazer.
1289
01:25:28,740 --> 01:25:30,048
Esse moleque n�o sabe
1290
01:25:30,049 --> 01:25:32,061
guiar melhor que atirar.
1291
01:25:49,930 --> 01:25:56,430
Legendagem - tetrao
Cortesia - Prof. Jos� Vanderlei
86721
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.