All language subtitles for The Man in the Sky (1957).Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,125 --> 00:02:00,291 Yo sé qué es eso. Es el foso. 2 00:02:00,375 --> 00:02:02,166 ¿Para qué sirve? 3 00:02:02,250 --> 00:02:04,291 Era la primera línea de defensa 4 00:02:04,375 --> 00:02:05,916 ¿Qué significa "defensa"? 5 00:02:06,000 --> 00:02:08,375 No dejar entrar a los que quieres afuera. 6 00:02:08,458 --> 00:02:09,458 Te lo mostraré. 7 00:02:10,125 --> 00:02:13,500 Esta es la fortaleza, donde vivía el amo del castillo. 8 00:02:13,583 --> 00:02:16,708 Estas torres se llamaban bastiones. 9 00:02:16,791 --> 00:02:19,583 Entre estas dos torres estaba la puerta principal. 10 00:02:19,666 --> 00:02:21,166 Llamada barbacana. 11 00:02:21,250 --> 00:02:23,208 Ahí estaba el puente levadizo. 12 00:02:23,291 --> 00:02:25,750 Lo levantaban si no querían que nadie entrara. 13 00:02:25,916 --> 00:02:28,250 ¿Por qué no cruzaban nadando? Yo se nadar. 14 00:02:28,333 --> 00:02:31,375 - Yo también. - No puedes ni tocar el fondo. 15 00:02:31,458 --> 00:02:33,458 Sí nadaban. Así era fácil para los soldados 16 00:02:33,541 --> 00:02:36,041 defender el castillo con flechas y dardos 17 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 y arrojar piedras. 18 00:02:37,625 --> 00:02:40,666 ¿Qué pasaba si los soldados insistían? 19 00:02:40,750 --> 00:02:44,708 Si la gente dentro del castillo resistía los otros se rendían y se iban. 20 00:02:44,791 --> 00:02:47,458 ¿Por qué no poner una bomba atómica? ¡Pum! 21 00:02:47,541 --> 00:02:49,375 Porque no existían entonces. 22 00:02:49,458 --> 00:02:51,833 ¿Por qué no fabricarla? Yo lo habría hecho. 23 00:02:51,916 --> 00:02:53,000 ¡Pum! 24 00:02:53,083 --> 00:02:55,291 ¿Había aún castillos cuando eras niño? 25 00:02:55,375 --> 00:02:57,750 Oh no, esto fue hace cientos de años. 26 00:02:57,833 --> 00:02:59,791 Entonces ¿cómo sabes que así pasó? 27 00:02:59,875 --> 00:03:02,208 Porque lo sé todo de todo. 28 00:03:03,333 --> 00:03:05,625 John, son casi las tres y media. 29 00:03:05,791 --> 00:03:07,791 Sí, bueno, no puedo quedarme más. 30 00:03:07,875 --> 00:03:09,666 Dijo que llamaría a las tres. 31 00:03:09,750 --> 00:03:12,041 Y yo tengo una cita en la lavandería. 32 00:03:12,125 --> 00:03:13,541 Bien, te dejaré allí. 33 00:03:13,625 --> 00:03:14,875 Suena el teléfono. 34 00:03:14,958 --> 00:03:16,041 ¡Ya era hora! 35 00:03:16,125 --> 00:03:18,583 Philip, Nicholas, entrad y lavaos la cara. 36 00:03:19,500 --> 00:03:21,791 ¡Una bomba atómica, pum! 37 00:03:25,291 --> 00:03:27,000 ¿Hola? ¿Sí? 38 00:03:27,916 --> 00:03:28,916 Es Peter. 39 00:03:29,000 --> 00:03:30,333 ¿Qué pasa, Peter? 40 00:03:31,666 --> 00:03:33,958 Dígale que revisé todo eso esta mañana. 41 00:03:34,041 --> 00:03:36,125 Ya salgo. Llegaré en cinco minutos. 42 00:03:36,291 --> 00:03:37,500 Sí. 43 00:03:37,583 --> 00:03:39,291 Sécate. 44 00:03:39,375 --> 00:03:41,750 - Sí. - Quédate quieto. 45 00:03:41,833 --> 00:03:44,500 Bueno, lo siento, es así. 46 00:03:44,583 --> 00:03:45,791 Sí. 47 00:03:45,875 --> 00:03:47,875 - ¡Venga! - Gracias. 48 00:03:49,791 --> 00:03:53,041 - Voy tarde. Déjame llevar eso. - Gracias cariño. 49 00:03:54,291 --> 00:03:56,375 Dejé mi bolso arriba. Vuelvo enseguida. 50 00:03:57,625 --> 00:03:58,875 Venga, haced espacio. 51 00:04:09,666 --> 00:04:10,625 ¡Callaos! 52 00:04:29,083 --> 00:04:30,416 ¿Qué estáis tramando? 53 00:04:30,500 --> 00:04:33,583 En la tienda de la lavandería tienen platillos voladores. 54 00:04:33,666 --> 00:04:34,708 Los hemos visto. 55 00:04:34,791 --> 00:04:36,666 No son eso, son naves espaciales. 56 00:04:36,750 --> 00:04:38,916 Son platillos voladores y cuestan 3,60. 57 00:04:39,000 --> 00:04:40,125 Mamá lo dijo. 58 00:04:40,208 --> 00:04:42,208 Teléfono. Debe ser el Sr. Clunes. 59 00:04:43,375 --> 00:04:46,333 - No veo mis llaves. - Tranquila. Yo tengo las mías. 60 00:04:53,125 --> 00:04:54,291 Cruza los dedos. 61 00:04:54,375 --> 00:04:56,333 ¿Hola? ¿Sí? 62 00:04:57,375 --> 00:04:58,791 Si, señor Clunes. 63 00:05:00,333 --> 00:05:01,500 Sí. 64 00:05:02,583 --> 00:05:04,416 Pero ¿ha aceptado nuestra oferta? 65 00:05:06,666 --> 00:05:07,958 Sí. 66 00:05:08,041 --> 00:05:11,083 Sí, ya sé que la casa cuesta 4000 libras, 67 00:05:11,166 --> 00:05:13,125 pero no podemos pagarlas. 68 00:05:14,166 --> 00:05:18,333 - Si ofreciésemos 3600, cree que… 69 00:05:23,708 --> 00:05:25,500 Bueno, eso es todo entonces. 70 00:05:26,916 --> 00:05:28,458 Está bien, Sr. Clunes. 71 00:05:28,625 --> 00:05:31,375 Gracias por intentarlo de todos modos. Hasta luego. 72 00:05:33,291 --> 00:05:34,791 Según Clunes no hay esperanza. 73 00:05:35,500 --> 00:05:37,541 Que no aceptarán menos de 4000 74 00:05:39,000 --> 00:05:40,500 y que seguro las obtendrán. 75 00:05:41,541 --> 00:05:45,583 Fui un tonto al ofrecer 3500. Debería hacerme examinar la cabeza. 76 00:05:46,416 --> 00:05:48,375 Querido, valió la pena intentarlo. 77 00:05:48,458 --> 00:05:50,375 Tu deseabas la casa de todo corazón. 78 00:05:51,041 --> 00:05:52,625 De hecho, yo también. 79 00:05:54,125 --> 00:05:56,541 El Sr. Clunes nos encontrará otra igual de agradable… 80 00:05:56,625 --> 00:05:59,000 No como esa. No a un precio asequible. 81 00:05:59,083 --> 00:06:00,708 Simplemente no podemos. 82 00:06:01,375 --> 00:06:03,583 Mira, tengo que irme, me están esperando. 83 00:06:08,291 --> 00:06:09,583 No pasa nada, cariño. 84 00:06:18,500 --> 00:06:20,708 ¿Podemos tener un platillo volador? 85 00:06:20,791 --> 00:06:23,041 No lo creo. Hoy no. 86 00:06:23,125 --> 00:06:24,708 Callaos los dos. 87 00:06:36,083 --> 00:06:38,916 - ¿Nos compras un platillo volador? - ¿O una nave espacial? 88 00:06:39,833 --> 00:06:41,375 Papá, ¿nos lo compras? 89 00:06:41,458 --> 00:06:43,291 Ya oísteis a vuestra madre. ¡Callaos! 90 00:06:54,625 --> 00:06:56,375 Simplemente no podemos hacerlo. 91 00:06:56,458 --> 00:06:59,458 Tenemos 900 libras en el banco y 1200 al año. 92 00:06:59,625 --> 00:07:02,000 Si anticipamos un quinto del precio de compra, 93 00:07:02,083 --> 00:07:05,000 habría impuestos, honorarios de abogados, 94 00:07:05,083 --> 00:07:07,041 cosas para comprar, muebles. 95 00:07:07,125 --> 00:07:09,583 Estaríamos en rojo incluso antes de mudarnos. 96 00:07:09,666 --> 00:07:12,125 Cariño, si no podemos hacerlo, no podemos. 97 00:07:12,208 --> 00:07:13,833 No pasa nada. 98 00:07:13,916 --> 00:07:16,041 ¿Acaso ni siquiera estás decepcionada? 99 00:07:16,125 --> 00:07:18,166 Bueno, por supuesto que sí. 100 00:07:18,250 --> 00:07:20,750 Pero no estoy desolada ni nada por el estilo. 101 00:07:21,250 --> 00:07:22,250 En serio. 102 00:07:37,333 --> 00:07:40,000 - Papá. - Bien, hemos llegado. 103 00:07:40,083 --> 00:07:42,625 Aquí hay 3,50, pero no os vayáis al espacio 104 00:07:42,708 --> 00:07:44,583 sin avisarnos. ¿Vale? 105 00:07:45,833 --> 00:07:48,083 Es muy pesado para ti. Lo recogeré yo. 106 00:07:48,166 --> 00:07:50,291 - Cierran a las cinco y media. - Bueno. 107 00:07:50,375 --> 00:07:52,541 - Cuídate, cariño. - Lo haré. 108 00:08:05,708 --> 00:08:07,416 ¿Nos compras los juguetes? 109 00:08:07,500 --> 00:08:09,333 ¿Podemos ir a la juguetería? 110 00:08:09,416 --> 00:08:11,916 No, primero pondremos la colada. 111 00:08:16,958 --> 00:08:19,541 MANUFACTURA AERO ACCESO SOLO PARA COMERCIANTES 112 00:08:47,291 --> 00:08:49,708 No quería llamarte, pero el jefe estaba cabreado. 113 00:08:49,791 --> 00:08:51,541 ¿Por qué? No llegaremos tarde. 114 00:08:51,625 --> 00:08:52,583 Es por Ashmore. 115 00:08:52,666 --> 00:08:55,333 Trata de convencerlo de que somos como De Havilland. 116 00:08:55,416 --> 00:08:56,833 Ah, tonterías. 117 00:08:56,916 --> 00:08:58,750 Si quiere el avión, lo comprará. 118 00:08:58,833 --> 00:09:01,125 No hará un pedido de tres o cuatro aviones 119 00:09:01,208 --> 00:09:02,833 solo porque nos peinamos bien. 120 00:09:02,916 --> 00:09:04,458 Espero que se decida rápido 121 00:09:04,541 --> 00:09:06,166 porque he decidido casarme. 122 00:09:06,250 --> 00:09:08,791 - ¿En serio? ¡Enhorabuena, Peter! - Gracias. 123 00:09:08,875 --> 00:09:12,500 - Patricia es una chica encantadora. - Patricia no, Millie. 124 00:09:12,583 --> 00:09:14,500 Sabes, la que tiene el Aston Martin. 125 00:09:15,083 --> 00:09:16,208 Bien, ¡enhorabuena! 126 00:09:16,291 --> 00:09:18,000 No he aceptado todavía. 127 00:09:18,083 --> 00:09:19,333 ¿Por qué? 128 00:09:19,416 --> 00:09:20,500 Bien, tengo una idea. 129 00:09:20,583 --> 00:09:23,041 Millie cree que mi vida es glamurosa. 130 00:09:23,125 --> 00:09:26,083 Ya sabes, explosiones sónicas y todo eso. 131 00:09:26,166 --> 00:09:29,041 Y lo que me asusta es que A, nos casamos. 132 00:09:29,125 --> 00:09:30,875 B, Ashmore no hace el pedido. 133 00:09:30,958 --> 00:09:32,458 C, la compañía se quiebra. 134 00:09:32,541 --> 00:09:35,125 Y D, termino vendiendo lavadoras otra vez. 135 00:09:35,208 --> 00:09:38,750 Y no creo que vender lavadoras le parezca glamuroso a Millie. 136 00:09:38,833 --> 00:09:40,916 Así fuesen lavadoras supersónicas. 137 00:09:41,875 --> 00:09:43,833 Mitch, ¿qué opinas? ¿Qué debería hacer? 138 00:09:44,500 --> 00:09:47,416 - ¿Quieres mi consideración? - Sí, me gustaría. 139 00:09:48,083 --> 00:09:49,875 Ese Aston Martin es hermoso. 140 00:09:55,625 --> 00:09:58,458 Mitch, todo listo para las pruebas de vibración para Crabtree. 141 00:09:58,541 --> 00:09:59,541 Está bien. 142 00:10:01,833 --> 00:10:03,416 - Hola, Skipper. - Hola, Joe. 143 00:10:03,500 --> 00:10:05,458 - ¿Todo bien? - Sí señor. 144 00:10:07,458 --> 00:10:09,166 Joe, ¿revisaste estos amarres? 145 00:10:09,250 --> 00:10:11,083 - Tres veces, Skipper. - Bueno. 146 00:10:14,250 --> 00:10:15,666 - Oye, Mitch. - ¿Sí? 147 00:10:15,750 --> 00:10:17,333 El jefe quiere hablar contigo. 148 00:10:17,416 --> 00:10:18,541 ¿En serio? 149 00:10:19,250 --> 00:10:20,500 Está bien, Peter. 150 00:10:22,500 --> 00:10:24,458 - Buenas tardes, Sr. Crabtree. - Buenas tardes. 151 00:10:25,000 --> 00:10:25,875 Gracias. 152 00:10:26,375 --> 00:10:28,833 - Buenas tardes, Sr. Ashmore. - Gracias, Joe. 153 00:10:29,666 --> 00:10:31,875 Joe, espera un minuto. Vuelvo enseguida. 154 00:10:37,333 --> 00:10:39,375 - ¿Que pasa, Mitch? - ¿A qué te refieres? 155 00:10:40,000 --> 00:10:41,166 Te ves deprimido. 156 00:10:41,250 --> 00:10:42,750 Ah, no es nada importante. 157 00:10:42,833 --> 00:10:43,750 ¿Estás seguro? 158 00:10:44,291 --> 00:10:45,791 ¿Te ha dicho algo Ashmore? 159 00:10:45,875 --> 00:10:47,333 A mí no. Ni una palabra. 160 00:10:47,416 --> 00:10:48,416 Bueno, ¿qué pasa? 161 00:10:49,250 --> 00:10:51,583 - No tiene que ver con la empresa. - ¿Con qué? 162 00:10:51,666 --> 00:10:53,500 Es un asunto personal. 163 00:10:54,166 --> 00:10:55,625 ¿Iliquidez? 164 00:10:55,708 --> 00:10:56,583 Crónica. 165 00:10:57,625 --> 00:10:59,291 Podemos hablar de eso luego. 166 00:11:00,208 --> 00:11:03,333 - Mitch, ¿entiendes la situación? - Sí, Reg, la entiendo. 167 00:11:03,416 --> 00:11:05,458 - Oye, yo no inicié esta charla. - Lo se. 168 00:11:06,291 --> 00:11:09,000 Mitch, tenemos que venderle a Ashmore este carguero. 169 00:11:09,083 --> 00:11:11,166 Cada centavo nuestro depende de ello. 170 00:11:11,250 --> 00:11:14,375 Los demás compradores potenciales son ofertas a largo plazo. 171 00:11:14,458 --> 00:11:17,250 Si Ashmore no hace un pedido para finales del próximo mes, 172 00:11:17,333 --> 00:11:19,041 nos vamos a quebrar. 173 00:11:19,125 --> 00:11:20,083 Sí, lo sé, Reg. 174 00:11:20,166 --> 00:11:22,583 ¿Crees que no lo sé? Pero ¿qué puedo hacer? 175 00:11:23,083 --> 00:11:25,458 Ashmore es un tío muy astuto y competente. 176 00:11:25,541 --> 00:11:27,500 No sirve de nada llenarlo de halagos. 177 00:11:27,583 --> 00:11:29,791 No va a comprar este avión solo porque alguien 178 00:11:29,875 --> 00:11:30,791 le encienda su cigarro. 179 00:11:30,958 --> 00:11:33,166 Lo sé, tienes toda la razón. 180 00:11:33,250 --> 00:11:36,041 Este cargador es el mayor riesgo que he tomado. 181 00:11:36,791 --> 00:11:38,541 Quizás estoy muy viejo para eso. 182 00:11:39,708 --> 00:11:45,166 Podrías pedirle a Main que su equipo te diseñe una silla de ruedas. 183 00:11:52,125 --> 00:11:53,583 Siento la demora, caballeros. 184 00:11:56,708 --> 00:11:57,583 ¿Preparados? 185 00:12:41,083 --> 00:12:43,375 Lobo Uno a torre de Wolverhampton. 186 00:12:44,375 --> 00:12:45,791 ¡Permiso para desplazarse! 187 00:12:45,958 --> 00:12:47,875 Bien, Mitch. Aprobado. 188 00:13:54,666 --> 00:13:55,583 Buenas, Sr. Conway. 189 00:13:55,666 --> 00:13:58,208 Buenas tardes, Jenkins. Pídale al Sr. Maine que suba. 190 00:14:06,583 --> 00:14:07,458 Interruptor. 191 00:14:11,208 --> 00:14:12,208 Listo. 192 00:14:14,291 --> 00:14:16,458 Lobo Uno a torre Wolverhampton. 193 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Permiso para despegar. 194 00:14:18,875 --> 00:14:21,500 Torre a Lobo Uno. Bien, Mitch. Aprobado. 195 00:14:21,583 --> 00:14:24,833 Maine, Ashmore quiere ver las modificaciones del mamparo. 196 00:14:24,916 --> 00:14:27,291 Recién las diseñamos. Las mandaré a su oficina. 197 00:14:50,250 --> 00:14:51,458 Ahora. 198 00:15:19,791 --> 00:15:21,916 - ¿Ashmore ha dicho algo? - Todavía no. 199 00:15:22,916 --> 00:15:24,375 ¿Que hará Mitchel esta tarde? 200 00:15:24,458 --> 00:15:28,000 Pruebas de estabilidad para Crabtree y más despegues asistidos. 201 00:15:29,416 --> 00:15:31,250 ¿Por qué no se decide Ashmore? 202 00:15:31,333 --> 00:15:33,625 Es un hombre cauteloso. No es fácil de convencer. 203 00:15:33,708 --> 00:15:37,416 Conoce de aviones. Si lo vieras revisando los planes de mantenimiento. 204 00:15:37,500 --> 00:15:39,041 Pista despejada. Fuera. 205 00:15:42,416 --> 00:15:44,750 CARGUERO DE WOLVERHAMPTON COMPENDIO DE PRUEBAS 206 00:15:44,833 --> 00:15:47,375 Bien, estaré en mi oficina. 207 00:16:15,291 --> 00:16:17,416 Nunca había dado un paseo en un Rolls. 208 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 Una aceleración sorprendente. 209 00:16:35,333 --> 00:16:37,333 Philip, Nicholas, poneos de pie. 210 00:16:47,708 --> 00:16:50,791 Haremos la prueba estabilidad a 6000 pies. 211 00:16:50,875 --> 00:16:51,916 Muy bien. 212 00:16:52,000 --> 00:16:54,041 El Sr. Maine quiere que os señale 213 00:16:54,125 --> 00:16:56,416 las modificaciones del anclaje de frenado. 214 00:16:56,500 --> 00:16:58,041 - ¿Las miramos ahora? - Sí. 215 00:17:19,375 --> 00:17:20,250 Oye, Mitchell, 216 00:17:21,833 --> 00:17:24,708 me has aguantado bastante. Mejor te cuento que pienso. 217 00:17:25,791 --> 00:17:27,041 Me gusta el avión. 218 00:17:27,583 --> 00:17:29,958 Me gustan su rendimiento y funcionamiento. 219 00:17:30,041 --> 00:17:31,333 Me gusta el diseño entero. 220 00:17:32,416 --> 00:17:35,333 Desde el punto de vista puramente comercial de la empresa 221 00:17:35,416 --> 00:17:37,333 tiene posibilidades tremendas. 222 00:17:38,125 --> 00:17:41,125 Hay más de 40 campos continentales que este aparato 223 00:17:41,208 --> 00:17:42,750 nos permitiría usar. 224 00:17:42,833 --> 00:17:45,583 Al menos una docena de ellos tienen sentido ecónomicamente. 225 00:17:46,666 --> 00:17:47,583 ¿Pero? 226 00:17:50,208 --> 00:17:52,000 El lío es que la junta directiva 227 00:17:52,083 --> 00:17:54,208 no se pone de acuerdo en el asunto. 228 00:17:55,458 --> 00:17:58,375 Por un lado unos dicen que deberíamos comprar el Bristol. 229 00:17:59,166 --> 00:18:00,416 Y con razón. 230 00:18:00,500 --> 00:18:02,250 Máquina probada con buen récord. 231 00:18:03,791 --> 00:18:05,291 Antes de que me enviaran aquí 232 00:18:05,375 --> 00:18:08,250 aceptaron seguir mi recomendación. 233 00:18:08,875 --> 00:18:10,500 Si digo que compren, compran, 234 00:18:11,125 --> 00:18:12,291 pero si me equivoco, 235 00:18:13,083 --> 00:18:16,458 muchos serán despedidos y será muy perjudicial para la empresa. 236 00:18:17,333 --> 00:18:20,750 No puedo ignorar que no importa cuánto me guste la máquina 237 00:18:20,833 --> 00:18:23,208 todavía está en sus primeros días. 238 00:18:24,708 --> 00:18:26,083 Tiene un gran problema. 239 00:18:27,250 --> 00:18:30,041 Mitch, Crabtree aprobó la marca de estrés. 240 00:18:30,125 --> 00:18:31,041 Bien. 241 00:18:31,125 --> 00:18:33,333 Dile que pronto haremos las pruebas. 242 00:18:33,416 --> 00:18:34,291 Está bien. 243 00:18:52,041 --> 00:18:53,458 Cuando diga, Sr. Mitchell. 244 00:18:59,250 --> 00:19:00,125 Todo listo. 245 00:19:08,708 --> 00:19:10,250 7,9 segundos 246 00:19:11,375 --> 00:19:12,458 Otra vez, por favor. 247 00:19:33,416 --> 00:19:34,375 EXTINTOR DE FUEGO DEL MOTOR 248 00:19:40,083 --> 00:19:41,958 - Avísele a la torre. - Lobo Uno a torre. 249 00:19:42,041 --> 00:19:45,541 Incendio en motor de babor. Activados los extintores de toma de aire. 250 00:20:30,583 --> 00:20:32,291 - Motor de babor en llamas. - ¿Llamas? 251 00:20:33,583 --> 00:20:36,333 Allí, cinco grados a la izquierda de la chimenea. ¿Lo ves? 252 00:20:56,000 --> 00:20:58,125 Lobo Uno a torre, ¿está allí el jefe? 253 00:20:59,583 --> 00:21:01,166 Es malo, Reg. 254 00:21:01,250 --> 00:21:02,750 No se sabe qué lo originó. 255 00:21:02,833 --> 00:21:05,375 Lo hemos extinguido, pero está muy caliente. 256 00:21:05,458 --> 00:21:06,791 Volveré de inmediato. 257 00:21:07,666 --> 00:21:09,708 Poneos los paracaídas por si acaso. 258 00:21:09,791 --> 00:21:11,333 Dile a Joe que abra la puerta. 259 00:21:11,416 --> 00:21:13,833 Os quiero a todos en la puerta y con paracaídas. 260 00:21:13,916 --> 00:21:14,875 Está bien. 261 00:21:17,208 --> 00:21:18,625 Corred a la puerta de atrás. 262 00:21:40,833 --> 00:21:43,125 Altura, cinco mil ochocientos. 263 00:21:44,166 --> 00:21:46,833 Continua sin llamas pero no me gusta como se ve. 264 00:21:48,333 --> 00:21:50,250 Llegaremos como en cuatro minutos. 265 00:21:54,125 --> 00:21:55,041 Muy bien, señor. 266 00:22:00,458 --> 00:22:01,708 Muchas gracias. 267 00:22:01,791 --> 00:22:03,000 ¿Habéis saltado antes? 268 00:22:03,083 --> 00:22:05,291 - Bastante. - Una vez, hace mucho tiempo. 269 00:22:05,375 --> 00:22:06,250 ¿Sr. Crabtree? 270 00:22:06,833 --> 00:22:08,458 - No. Nunca. - No. 271 00:22:08,541 --> 00:22:11,333 No se preocupe. Si debe saltar, no es complicado. 272 00:22:11,416 --> 00:22:12,500 Agarre esto, ¿sí? 273 00:22:12,666 --> 00:22:15,208 Salta de cabeza y cuenta hasta diez. 274 00:22:15,291 --> 00:22:18,291 Uno, dos, tres, despacio. ¿Correcto? 275 00:22:18,458 --> 00:22:20,208 Le da un buen tirón y no se preocupe 276 00:22:20,291 --> 00:22:21,791 tiene todo el tiempo del mundo. 277 00:22:33,458 --> 00:22:34,375 Cinco mil. 278 00:22:35,208 --> 00:22:36,833 Llegamos en tres minutos. 279 00:23:05,375 --> 00:23:06,500 Hay fuego de nuevo. 280 00:23:06,583 --> 00:23:08,375 No lograré aterrizarlo, Reg. 281 00:23:08,875 --> 00:23:10,250 Arderá constantemente. 282 00:23:10,333 --> 00:23:12,125 Voy derecho a dejar salir al resto. 283 00:23:12,708 --> 00:23:17,041 Correcto, deja al resto, ve hacia un campo abierto y salta del avión. 284 00:23:17,125 --> 00:23:18,166 Apúrate, Mitch. 285 00:23:19,208 --> 00:23:22,083 No es bueno. Todos afuera. Volaremos sobre el campo en un minuto. 286 00:23:22,166 --> 00:23:24,166 Diles que salten cuando Joe diga. 287 00:23:24,250 --> 00:23:25,458 Bueno. ¿Qué vas a hacer? 288 00:23:25,541 --> 00:23:27,416 También saltaré. Vuelve allí ahora. 289 00:23:41,583 --> 00:23:44,541 - ¿Ha hecho muchos saltos, Sr.? - De 500 a 600. 290 00:23:44,625 --> 00:23:46,125 ¿En serio? ¿Tantos? 291 00:23:46,208 --> 00:23:48,500 Regimiento de paracaidistas, sargento instructor. 292 00:23:48,583 --> 00:23:51,416 No necesitará esto, Sr. Cabtree. Esto es informal. 293 00:23:51,500 --> 00:23:52,541 La mano en el aro. 294 00:23:52,625 --> 00:23:54,000 Esto es bastante aterrador. 295 00:23:54,083 --> 00:23:55,416 - No creo que… - Lo disfrutará. 296 00:23:55,500 --> 00:23:57,000 No es para nada complicado. 297 00:23:57,583 --> 00:23:59,375 Bien. Dentro de 15 segundos. 298 00:24:00,833 --> 00:24:04,125 Uno, dos, tres, cuatro. Bien, rápidamente. 299 00:24:04,208 --> 00:24:07,125 Uno detrás del otro. Sin vacilar. Saltad de cabeza. 300 00:24:07,208 --> 00:24:09,208 Contad lentamente. Tirad con fuerza. 301 00:24:09,291 --> 00:24:11,416 No os preocupeis. Tenéis mucho tiempo. 302 00:24:19,166 --> 00:24:20,166 Aquí vienen. 303 00:24:30,500 --> 00:24:32,125 ¡Eh, mirad! 304 00:24:32,916 --> 00:24:34,000 ¡Mirad allá! 305 00:24:42,916 --> 00:24:45,208 No. Agárrese de aquí. 306 00:24:45,291 --> 00:24:47,500 - Venga, no necesita esto. - Sí lo necesito. 307 00:24:47,583 --> 00:24:48,500 ¡Tiene que saltar! 308 00:24:48,583 --> 00:24:50,250 Necesito copias de los registros. 309 00:24:50,333 --> 00:24:52,458 Es importante preservarlos. 310 00:24:52,541 --> 00:24:53,750 Yo me encargo. 311 00:24:53,833 --> 00:24:55,833 Agárrese de aquí. Cuente hasta diez. Venga. 312 00:24:57,458 --> 00:24:58,375 ¡Salte! 313 00:25:42,625 --> 00:25:44,833 ¿Brigada contra incendios? Emergencia. 314 00:25:47,125 --> 00:25:48,583 Mitch, sal de ahí. 315 00:25:52,666 --> 00:25:54,041 Sal de ahí, Mitch. 316 00:25:57,791 --> 00:26:00,000 Reg, no hay mucho campo abierto. 317 00:26:00,083 --> 00:26:01,125 No me gusta. 318 00:26:01,291 --> 00:26:02,166 No te preocupes. 319 00:26:02,250 --> 00:26:05,166 La brigada ha puesto una alerta en el área. 320 00:26:05,250 --> 00:26:06,125 ¡Salta! 321 00:26:08,500 --> 00:26:11,250 Lo mandaré en picado para tratar de que explote. 322 00:26:11,875 --> 00:26:12,833 No creo que pueda 323 00:26:13,625 --> 00:26:14,625 No es posible. 324 00:26:14,708 --> 00:26:17,208 No puedes Mitch. No está hecho para eso. ¡Salta! 325 00:26:26,125 --> 00:26:29,583 No. A este ritmo no durará más de tres minutos 326 00:26:29,666 --> 00:26:31,458 y no hay adonde ir. 327 00:26:31,541 --> 00:26:33,625 Espera. Veremos que pasa. 328 00:27:44,458 --> 00:27:45,375 ¡Lo logró! 329 00:27:46,666 --> 00:27:48,375 - ¿Mitch? - Está bien. 330 00:27:49,083 --> 00:27:50,000 Se apagó. 331 00:28:35,666 --> 00:28:38,416 Se apagó definitivamente. Se está enfriando. 332 00:28:39,458 --> 00:28:42,666 El lío es que he perdido cierto control sobre el alerón. 333 00:28:43,333 --> 00:28:45,333 Porque ha hecho un gran esfuerzo. 334 00:28:45,416 --> 00:28:47,583 Está haciendo muchos ruidos raros. 335 00:28:48,625 --> 00:28:50,250 Ahora estoy a 1500 pies. 336 00:28:51,166 --> 00:28:54,666 Intentaré reducir la velocidad a ver qué sucede, ¿vale? 337 00:29:14,416 --> 00:29:15,375 ¿Qué pasa? 338 00:29:16,250 --> 00:29:17,416 ¿Qué hace Mitch? 339 00:29:22,208 --> 00:29:25,125 No está bien. No tengo el control total del alerón. 340 00:29:25,208 --> 00:29:26,541 He perdido 200 pies. 341 00:29:26,708 --> 00:29:31,250 Mitch, Maine dice que pruebes la velocidad de aterrizaje normal más 35. 342 00:29:31,333 --> 00:29:32,208 Correcto. 343 00:29:50,291 --> 00:29:52,333 Los alerones no surten buen efecto. 344 00:29:52,916 --> 00:29:54,416 He perdido otros 100 pies. 345 00:29:54,583 --> 00:29:56,833 Así tuviese total control del alerón, 346 00:29:56,916 --> 00:29:59,291 sin los flaps y con esa carga en el reactor, 347 00:29:59,375 --> 00:30:00,583 es imposible aterrizar. 348 00:30:00,666 --> 00:30:03,625 - ¿Ni a la máxima velocidad? - Tapará la cámara de aire. 349 00:30:03,708 --> 00:30:06,083 La tapará por diez millas. Se chocará. 350 00:30:10,666 --> 00:30:14,333 Sim, dile a Harry que traiga mi Austin y lo ponga en marcha. 351 00:30:14,416 --> 00:30:17,625 Contacta al rescate aeronaval de Birkenhead y al RAF de Woodvale. 352 00:30:18,125 --> 00:30:19,333 Bien, Mitch. 353 00:30:19,416 --> 00:30:21,125 Quiero que abandones el avión. 354 00:30:22,083 --> 00:30:24,291 ¿Puedes mantener altura durante 30 minutos? 355 00:30:24,375 --> 00:30:27,041 Eso creo. Aguanta bien a máxima potencia. 356 00:30:27,125 --> 00:30:29,041 Estamos contactando al rescate aeronaval 357 00:30:29,125 --> 00:30:31,583 y al RAF de Woodvale para organizar un encuentro. 358 00:30:31,666 --> 00:30:33,791 Si confirman, te estarán esperando 359 00:30:33,875 --> 00:30:36,125 en Formby Light en la bahía de Liverpool. 360 00:30:36,208 --> 00:30:38,791 Saltarás allí. Déjalo caer al Mar de Irlanda. 361 00:30:39,500 --> 00:30:41,000 ¿Alguna pregunta? 362 00:30:41,083 --> 00:30:43,916 No creo. ¿Aterrizaron todos sanos y salvos? 363 00:30:44,833 --> 00:30:47,416 - Keith se lastimó el tobillo. - Keith se lastimó el tobillo, es todo. 364 00:30:47,500 --> 00:30:49,666 Te seguiré en el Austin de Peter. 365 00:30:50,500 --> 00:30:51,375 Buena suerte, Mitch. 366 00:30:52,041 --> 00:30:53,500 Es el control de vuelo de Woodvale. 367 00:30:53,583 --> 00:30:55,583 Tienen dos helicópteros de rescate. 368 00:30:55,666 --> 00:30:56,875 Control de vuelo. 369 00:30:57,416 --> 00:30:58,583 Es una emergencia. 370 00:30:59,250 --> 00:31:00,916 Tengo a un piloto en problemas. 371 00:31:19,250 --> 00:31:20,291 Lobo Uno a torre. 372 00:31:21,166 --> 00:31:22,416 ¿El jefe sigue ahí? 373 00:31:22,500 --> 00:31:24,000 Vale, muchas gracias. 374 00:31:24,083 --> 00:31:25,791 Operador, ¿cómo debemos proceder? 375 00:31:26,500 --> 00:31:27,791 ¿Qué pasa, Mitch? 376 00:31:27,875 --> 00:31:29,708 Reg, estaba pensando. 377 00:31:29,791 --> 00:31:31,833 ¿Estás seguro de esta decisión? 378 00:31:31,916 --> 00:31:34,375 Tengo la impresión de que puedo aterrizarlo. 379 00:31:35,583 --> 00:31:37,375 No, está fuera de discusión. 380 00:31:37,458 --> 00:31:39,541 Maine está aquí y está de acuerdo. 381 00:31:39,625 --> 00:31:40,666 No hay posibilidad. 382 00:31:40,750 --> 00:31:42,916 No lo sé. No estoy tan seguro, 383 00:31:43,000 --> 00:31:45,291 al fin y al cabo, yo estoy volando el avión. 384 00:31:45,875 --> 00:31:48,875 Si supiésemos el origen del incendio, no preguntaría. 385 00:31:49,500 --> 00:31:52,500 Pero ¿has pensado qué supone si lo dejamos caer al mar? 386 00:31:52,666 --> 00:31:54,250 Claro que lo he hecho y repito… 387 00:31:54,416 --> 00:31:55,750 Caerá en aguas profundas 388 00:31:55,833 --> 00:31:58,291 y dado que no podemos rescatarla, 389 00:31:58,375 --> 00:32:00,833 tendríamos el mismo error en el siguiente avión. 390 00:32:01,833 --> 00:32:03,458 ¡Claro que es mi problema! 391 00:32:03,541 --> 00:32:06,125 En cuanto abandone este cacharro, estaremos sin trabajo. 392 00:32:08,500 --> 00:32:11,416 Mitch, no quiero discutirlo. Estamos perdiendo el tiempo. 393 00:32:11,500 --> 00:32:13,916 Peter y yo nos vamos. Has recibido tus instrucciones. 394 00:32:14,000 --> 00:32:14,916 Cambio y fuera. 395 00:33:08,166 --> 00:33:10,208 ¡Sr. Conway! 396 00:33:47,166 --> 00:33:49,541 Mitchell, ¿a qué estás jugando? 397 00:33:50,375 --> 00:33:53,125 He pensado en cómo aterrizarla y voy a intentarlo. 398 00:33:53,208 --> 00:33:57,916 Escúchame. A 110 nudos se ladea de manera peligrosa. 399 00:33:58,000 --> 00:34:01,375 Pero a 125, solo se inclina unos 20 grados. 400 00:34:01,541 --> 00:34:03,791 Suponiendo que me aproxime rápidamente 401 00:34:03,958 --> 00:34:07,500 y apunte a cruzar el límite cerca de los 120 402 00:34:07,583 --> 00:34:09,958 con mi ala de babor levantada a 20 grados, 403 00:34:10,041 --> 00:34:11,458 para cuando se nivele 404 00:34:11,541 --> 00:34:13,916 debería poder aterrizarla. Cambio. 405 00:34:14,083 --> 00:34:16,791 Es una idea, Mitch, y admito que parece posible pero… 406 00:34:16,875 --> 00:34:18,208 Demasiado complicado. No me gusta. 407 00:34:18,375 --> 00:34:21,583 Es solo cuestión de compensar. Funcionará. 408 00:34:21,666 --> 00:34:23,208 Pregúntale a Maine. Cambio. 409 00:34:23,375 --> 00:34:25,416 Mitch, no digo que no tengas razón, 410 00:34:25,500 --> 00:34:27,208 sino que es demasiado arriesgado. 411 00:34:27,291 --> 00:34:29,458 Si fallaras por dos o tres segundos… 412 00:34:29,541 --> 00:34:31,791 No voy a fallar. Puedo hacerlo, Reg. 413 00:34:31,875 --> 00:34:34,291 Es demasiado arriesgado. Mitch, quiero que…. 414 00:34:34,458 --> 00:34:36,583 ¡Por Dios, Reg! Mi trabajo es traerla 415 00:34:36,666 --> 00:34:39,333 si creo que puedo. Tú lo sabes tan bien como yo. 416 00:34:39,416 --> 00:34:40,375 Puedo hacerlo. 417 00:34:40,458 --> 00:34:44,416 Dejemos de parlotear que me pongo nervioso. Voy para allá. 418 00:35:04,333 --> 00:35:05,375 Los tanques de babor… 419 00:35:05,875 --> 00:35:07,458 Podría usar su combustible. 420 00:35:07,625 --> 00:35:08,916 ¿Tendría efecto? 421 00:35:09,000 --> 00:35:10,208 Debería. No sé cuánto. 422 00:35:10,291 --> 00:35:13,041 No es posible calcularlo, pero algo debe tener. 423 00:35:13,125 --> 00:35:14,625 - Podría hab… - Sí, hable con él. 424 00:35:14,708 --> 00:35:15,750 Vale. 425 00:35:17,375 --> 00:35:19,333 Mitch, es Maine. Tenemos una idea. 426 00:35:19,416 --> 00:35:21,416 ¿Cuánto combustible llevas? Cambio. 427 00:35:21,500 --> 00:35:24,416 En el único motor, tengo poco más de una hora. ¿Por? 428 00:35:24,500 --> 00:35:26,625 Por el peso. Debe ser significativo. 429 00:35:26,708 --> 00:35:29,333 Si aíslas el tanque de estribor y gastas el de babor, 430 00:35:29,416 --> 00:35:31,291 implicaría 300 lbs menos de peso, 431 00:35:31,375 --> 00:35:32,625 a siete pies del centro. 432 00:35:44,500 --> 00:35:45,833 Treinta y cinco minutos. 433 00:35:46,458 --> 00:35:48,041 Si puedes mantenerla en vuelo, 434 00:35:48,125 --> 00:35:49,791 puede que no tenga mucho efecto, pero… 435 00:35:49,875 --> 00:35:51,708 debería ayudar un poco. 436 00:35:54,416 --> 00:35:55,916 No debí haber dicho eso. 437 00:36:03,500 --> 00:36:04,541 Está bien. 438 00:36:05,416 --> 00:36:08,583 Me mantendré en el área y descenderé a las cinco menos 20. 439 00:36:09,166 --> 00:36:10,166 Gracias, Maine. 440 00:36:17,000 --> 00:36:18,541 Pediré que venga la brigada. 441 00:36:21,875 --> 00:36:24,708 Operador, brigada de incendios de Wolverhampton, urgente. 442 00:36:56,458 --> 00:36:58,541 Philip, Nicholas, vamos. 443 00:37:39,625 --> 00:37:40,500 ¡A trabajar! 444 00:37:49,208 --> 00:37:52,333 Buenas tardes. Soy Reginald Conway. ¿Entiende la situación? 445 00:37:52,416 --> 00:37:54,291 Aterrizará a las cinco menos 20. 446 00:37:54,375 --> 00:37:56,041 Eso es en media hora. 447 00:37:56,125 --> 00:37:57,625 Es para gastar combustible. 448 00:37:57,708 --> 00:38:00,750 - ¿Para reducir el riesgo de explosión? - No, no es eso. 449 00:38:00,833 --> 00:38:03,000 Debido al incendio y el daño causado, 450 00:38:03,083 --> 00:38:05,208 un ala cae bruscamente al ir más despacio. 451 00:38:05,291 --> 00:38:07,041 Debe hacerlo para aterrizar. 452 00:38:07,208 --> 00:38:11,083 Trata de aligerar el ala gastando el combustible del tanque izquierdo. 453 00:38:11,250 --> 00:38:12,500 No sabemos cuán eficaz será. 454 00:38:12,583 --> 00:38:14,083 Puede que no sea suficiente. 455 00:38:14,166 --> 00:38:15,583 ¿Qué espera que suceda? 456 00:38:15,666 --> 00:38:18,083 Debe acercarse con el ala de estribor bien baja 457 00:38:18,166 --> 00:38:20,208 para intentar compensar la caída. 458 00:38:20,833 --> 00:38:23,708 Si lo hace en destiempo, el ala caerá demasiado, 459 00:38:23,791 --> 00:38:25,583 cavará en el suelo, en cuyo caso 460 00:38:25,666 --> 00:38:29,166 el avión dará una voltereta lateral o se volcará de espaldas. 461 00:38:29,250 --> 00:38:31,208 Espero que no lleve mucha carga. 462 00:38:31,291 --> 00:38:33,708 Lleva la carga máxima: tres vehículos. 463 00:38:34,208 --> 00:38:37,125 Va a acercarse desde el suroeste en esa pista 464 00:38:37,208 --> 00:38:40,000 y la meta es aterrizar en línea con esos árboles. 465 00:38:40,166 --> 00:38:43,875 ¿Este tío es un buen piloto? Es decir, ¿tiene experiencia? 466 00:38:44,750 --> 00:38:47,208 Mitch es el mejor piloto que he conocido. 467 00:38:47,291 --> 00:38:48,541 ¿Qué dices, Peter? 468 00:39:22,041 --> 00:39:24,875 AERO-MANUFACTURAS CONWAY CIA. 469 00:40:26,791 --> 00:40:28,250 ¿Crees que está roto? 470 00:40:28,333 --> 00:40:29,666 No, no lo creo. 471 00:40:29,750 --> 00:40:30,916 Yo creo que sí. 472 00:40:31,625 --> 00:40:33,125 ¿Por qué no vas al hospital 473 00:40:33,208 --> 00:40:34,375 a que te revisen? 474 00:40:34,458 --> 00:40:35,833 No, no hay prisa. 475 00:40:35,916 --> 00:40:38,458 Es una locura no ir. Podría tener el tobillo roto. 476 00:40:38,541 --> 00:40:39,916 No hay prisa. Estaré bien. 477 00:40:50,333 --> 00:40:51,291 ¿Sr. Hook? 478 00:40:52,958 --> 00:40:54,791 - Sr. Hook. - ¿Sí? 479 00:40:56,333 --> 00:40:57,916 ¿Qué pasa, Sra. Snowden? 480 00:40:58,000 --> 00:40:59,375 Bueno, me preguntaba… 481 00:41:00,333 --> 00:41:01,208 ¿Sí? 482 00:41:01,291 --> 00:41:03,500 …acerca de la esposa del Sr. Mitchell. 483 00:41:04,000 --> 00:41:05,875 ¿Qué hay con ella? 484 00:41:05,958 --> 00:41:07,875 Es claro que no me incumbe pero… 485 00:41:08,500 --> 00:41:10,166 ¿Pero qué, Sra. Snowden? 486 00:41:10,250 --> 00:41:12,166 - ¿No deberíamos avisarle? - No 487 00:41:13,125 --> 00:41:14,000 ¿Por qué? 488 00:41:14,583 --> 00:41:16,291 No ayudaría de ninguna manera. 489 00:41:16,375 --> 00:41:18,000 Pero ella debería saber. 490 00:41:18,083 --> 00:41:19,833 ¿Para qué? ¿Cómo ayudaría? 491 00:41:19,916 --> 00:41:21,333 No serviría de nada. 492 00:41:21,833 --> 00:41:24,625 ¿No le diremos nada hasta que todo haya terminado? 493 00:41:24,791 --> 00:41:26,791 Sí, exactamente, Sra Snowden. 494 00:41:26,875 --> 00:41:29,458 John y Mary Mitchell son mis mejores amigos. 495 00:41:29,541 --> 00:41:31,500 Si fuera útil contarle, lo haría. 496 00:41:31,583 --> 00:41:34,208 - Pero no… - Sra. Snowden, ¡he dicho que no! 497 00:41:48,458 --> 00:41:49,833 ¿Hace cuánto lo conoces? 498 00:41:50,583 --> 00:41:51,875 Mucho tiempo. 499 00:41:52,375 --> 00:41:54,500 Me enseño a volar en 1939. 500 00:41:55,000 --> 00:41:58,166 - Encargado del entrenamiento, ¿no? - De principio a fin. 501 00:41:58,833 --> 00:42:00,375 Quería estar en operaciones, 502 00:42:00,458 --> 00:42:02,208 pero ellos no lo dejaron ir. 503 00:42:03,291 --> 00:42:07,458 Seguimos en contacto tras de la guerra y hace tres años él hizo que el jefe 504 00:42:07,541 --> 00:42:09,958 me contratara como segundo piloto. 505 00:42:10,041 --> 00:42:11,416 Pues es todo un personaje. 506 00:42:12,583 --> 00:42:15,625 Solo salté porque él dijo que también iba a saltar. 507 00:42:16,250 --> 00:42:17,583 Yo debería estar allá arriba. 508 00:42:18,208 --> 00:42:19,500 No sería de ayuda. 509 00:42:19,583 --> 00:42:21,125 No tendrías nada que hacer. 510 00:42:21,208 --> 00:42:24,791 Podría empujarlo del avión en vez de dejarlo suicidarse. 511 00:42:32,958 --> 00:42:35,541 Lobo Uno a torre, ¿está allí el jefe? Cambio. 512 00:42:36,666 --> 00:42:37,916 ¡Sr. Conway! 513 00:42:40,583 --> 00:42:43,125 - Torre a Lobo Uno. Espera, Mitch. - Ya viene. 514 00:42:43,208 --> 00:42:44,458 - Ya viene, Mitch. 515 00:42:53,083 --> 00:42:53,958 Dime, Mitch. 516 00:42:54,125 --> 00:42:55,375 Reg. 517 00:42:57,041 --> 00:43:00,000 Me estoy cansando de este juego. 518 00:43:00,083 --> 00:43:02,958 Si gastar el combustible no hará mucha diferencia 519 00:43:03,041 --> 00:43:04,875 preferiría llegar ahora. Cambio. 520 00:43:05,458 --> 00:43:06,833 Pero sí hará una diferencia. 521 00:43:07,875 --> 00:43:09,208 Mitch, sí hará una diferencia. 522 00:43:09,291 --> 00:43:11,916 No sé cuánta, pero merece aguantar 25 minutos más. 523 00:43:12,000 --> 00:43:13,875 Correcto, vale. Cambio. 524 00:43:15,416 --> 00:43:16,958 Está sintiendo la tensión. 525 00:43:26,333 --> 00:43:28,333 Falta mucho para las cinco menos 20. 526 00:43:38,041 --> 00:43:40,833 ¿Sería buena idea que todos volvieran al trabajo? 527 00:43:44,125 --> 00:43:45,583 No, Sim. No lo creo. 528 00:43:45,666 --> 00:43:49,333 Creo que… los mantendría ocupados. 529 00:44:03,458 --> 00:44:04,416 ¿Sr. Hollingsworth? 530 00:44:04,500 --> 00:44:07,416 ¿No cree que la Sra. Mitchell debería estar enterada? 531 00:44:07,500 --> 00:44:10,375 No creo que dependa de nosotros, Sra. Snowden. 532 00:44:10,458 --> 00:44:12,416 Después de todo, somos solo cuentas. 533 00:44:12,500 --> 00:44:16,000 Seguramente el Sr. Conway y el Sr. Hook saben qué es lo mejor. 534 00:44:16,083 --> 00:44:19,750 Ellos no están haciendo nada. Pobre mujer. Creo que es espantoso. 535 00:44:30,500 --> 00:44:31,583 Es mi culpa. 536 00:44:31,666 --> 00:44:34,208 Algo pasé por alto, o algo debí haber hecho. 537 00:44:34,291 --> 00:44:36,208 No hables tonterías. No fue eso. 538 00:44:36,291 --> 00:44:39,208 La causa del incendio no tiene que ver con el diseño. 539 00:44:39,291 --> 00:44:41,041 - Eso no lo sabe. - Sí lo se. 540 00:44:41,583 --> 00:44:43,541 Es un componente defectuoso. 541 00:44:43,625 --> 00:44:45,833 Un tornillo suelto, una válvula pegada, algo. 542 00:44:45,916 --> 00:44:48,541 Pase lo que pase, no tiene nada que reprocharse. 543 00:44:54,875 --> 00:44:57,166 Si me hubiesen dicho que un carguero lleno 544 00:44:57,250 --> 00:44:58,708 aún estaría en una sola pieza 545 00:44:58,791 --> 00:45:01,541 después de un picado como ese, me habría reído. 546 00:45:05,708 --> 00:45:07,750 Por lo que valga, estoy completamente convencido. 547 00:45:09,125 --> 00:45:12,000 Si Mitchell logra aterrizarla y uds arreglan el error, 548 00:45:12,583 --> 00:45:14,916 los recomendaré sin ninguna reserva. 549 00:45:17,500 --> 00:45:19,333 Además, creo que va a lograrlo. 550 00:45:39,458 --> 00:45:41,666 - Hola, cariño. - Hola, querida. 551 00:45:41,750 --> 00:45:44,500 ¿Es ese John? Parece volar con un solo motor. 552 00:45:44,583 --> 00:45:45,583 ¿Es normal? 553 00:45:45,666 --> 00:45:48,333 Sí, están haciendo pruebas con los del ministerio. 554 00:45:48,416 --> 00:45:49,666 Lo llaman "embanderado". 555 00:45:49,750 --> 00:45:51,708 Entra, estaba por preparar un té. 556 00:45:54,625 --> 00:45:56,791 Te llamé dos veces. No estabas en casa. 557 00:45:56,875 --> 00:45:59,125 - Has sabido algo… - Sí. Rechazaron nuestra oferta. 558 00:45:59,708 --> 00:46:01,166 Oh, querida. 559 00:46:01,250 --> 00:46:03,166 Los niños juegan. Ven a la cocina. 560 00:46:03,333 --> 00:46:04,458 ¡Es la abuela! 561 00:46:06,416 --> 00:46:09,166 - ¡Es la abuela! - Hola, pilluelos. 562 00:46:09,250 --> 00:46:10,500 ¿Qué estáis tramando? 563 00:46:10,583 --> 00:46:12,500 - ¿Nos has traído algo? - ¿Una sorpresa? 564 00:46:12,583 --> 00:46:14,500 Philip, Nicholas. No hagáis eso. 565 00:46:14,583 --> 00:46:17,000 Es de mala educación pedirle cosas a la gente. 566 00:46:17,166 --> 00:46:19,583 No, hoy no hay sorpresas. 567 00:46:19,666 --> 00:46:22,000 Pero… 568 00:46:22,083 --> 00:46:25,416 Creo que tengo dos piruletas en mi bolso. 569 00:46:25,500 --> 00:46:28,375 No tengo idea de cómo llegaron allí. 570 00:46:28,458 --> 00:46:30,458 No, no hasta después del té. 571 00:46:30,541 --> 00:46:33,000 - ¿Qué se dice? - Gracias. 572 00:46:34,750 --> 00:46:36,958 Francamente, parece que no tuvieran modales. 573 00:46:38,125 --> 00:46:40,541 - ¿Quieres algo? - Solo una taza de té. 574 00:46:41,291 --> 00:46:44,333 Bueno, ¿y la casa? Vais a comprarla, ¿no? 575 00:46:45,208 --> 00:46:46,458 No podemos pagarla. 576 00:46:46,541 --> 00:46:49,375 Pero hace una semana John dijo que la ibais a comprar. 577 00:46:49,458 --> 00:46:51,458 Así fuera sin descuento. 578 00:46:52,166 --> 00:46:54,291 Es demasiado. No podemos pagarla. 579 00:46:55,250 --> 00:46:56,250 Está decidido. 580 00:46:57,708 --> 00:47:01,125 Pero, Mary. La diferencia son 500 libras. 581 00:47:01,791 --> 00:47:05,041 Estáis desperdiciando 200 de alquiler al año por esta casa. 582 00:47:05,916 --> 00:47:07,875 ¿Qué os ha hecho cambiar de parecer? 583 00:47:07,958 --> 00:47:09,791 No es el momento adecuado 584 00:47:09,875 --> 00:47:12,916 para pensar en mudanzas o en comprar nada. 585 00:47:13,000 --> 00:47:13,916 ¿Por qué no? 586 00:47:14,916 --> 00:47:17,458 Las cosas están complicadas ahora. 587 00:47:18,041 --> 00:47:19,958 ¿No van bien? 588 00:47:20,041 --> 00:47:21,875 ¿El avión nuevo no ha tenido éxito? 589 00:47:21,958 --> 00:47:23,500 Hasta ahora, sí. 590 00:47:24,166 --> 00:47:25,625 Pero no lo han vendido. 591 00:47:26,208 --> 00:47:27,708 Están muy preocupados por eso. 592 00:47:28,416 --> 00:47:29,958 Lo siento. 593 00:47:30,041 --> 00:47:32,500 Parecen tan esperanzados y seguros. 594 00:47:35,333 --> 00:47:38,916 John ha cambiado mucho en los últimos meses. 595 00:47:39,000 --> 00:47:39,916 Sí, lo sé. 596 00:47:40,833 --> 00:47:42,750 No es un momento fácil para él. 597 00:47:45,375 --> 00:47:47,791 Bueno, no quiero sonar como una entrometida 598 00:47:47,875 --> 00:47:49,583 pero precisamente lo soy. 599 00:47:51,625 --> 00:47:53,375 ¿Pasa algo entre vosotros? 600 00:47:54,125 --> 00:47:56,083 No pasa nada entre nosotros. 601 00:47:56,708 --> 00:47:58,166 No pienses eso. 602 00:47:59,000 --> 00:48:02,375 Es solo que no podemos ver el futuro con claridad. 603 00:48:04,500 --> 00:48:07,416 Es impropio de John preocuparse y cambiar de… 604 00:48:07,500 --> 00:48:11,000 No puede evitar preocuparse cuando todo depende del avión. 605 00:48:11,083 --> 00:48:14,083 Si no tiene éxito, la empresa estará arruinada. 606 00:48:17,166 --> 00:48:18,875 - ¿Es todo? - ¿No es suficiente? 607 00:48:20,666 --> 00:48:21,625 ¿No crees que… 608 00:48:24,916 --> 00:48:25,833 Lo siento, madre. 609 00:48:36,083 --> 00:48:38,416 Él ha cambiado, es cierto. 610 00:48:39,375 --> 00:48:41,041 No es el mismo hombre. 611 00:48:42,791 --> 00:48:44,208 No sé que hacer. 612 00:48:44,708 --> 00:48:46,166 ¿Quieres hablarlo? 613 00:48:48,041 --> 00:48:49,750 No sé si pueda explicarlo. 614 00:48:51,458 --> 00:48:52,750 Es simplemente todo. 615 00:48:54,333 --> 00:48:56,500 Es la naturaleza de su trabajo. 616 00:48:56,583 --> 00:48:58,500 Volar no es un trabajo fácil. 617 00:48:59,500 --> 00:49:02,291 John ha estado volando por más de 20 años. 618 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Pruebas de vuelo. 619 00:49:05,416 --> 00:49:06,833 No sé. 620 00:49:06,916 --> 00:49:10,291 De algún modo, parece haber perdido la confianza en sí mismo. 621 00:49:10,375 --> 00:49:11,500 ¿Como piloto? 622 00:49:12,291 --> 00:49:15,416 Creo que no. Creo que como hombre. 623 00:49:16,375 --> 00:49:19,000 Siente que no está llegando a ninguna parte. 624 00:49:20,083 --> 00:49:23,208 Que no ha hecho suficiente por nosotros y que tampoco podrá. 625 00:49:24,625 --> 00:49:25,500 Ha insinuado 626 00:49:25,583 --> 00:49:28,291 que podría dejar de volar e intentar otra cosa. 627 00:49:28,375 --> 00:49:29,708 ¿Te gustaría eso? 628 00:49:31,125 --> 00:49:33,125 En ciertos momentos sí me gustaría. 629 00:49:35,041 --> 00:49:39,041 No te conté pero el pasado mes de octubre hubo dos pilotos de prueba, 630 00:49:39,125 --> 00:49:40,541 ambos viejos amigos suyos. 631 00:49:41,208 --> 00:49:43,041 Ambos murieron en la misma semana. 632 00:49:44,083 --> 00:49:45,916 Me lo contó mucho después. 633 00:49:47,125 --> 00:49:49,541 Y deseé que renunciara y probara otra cosa. 634 00:49:50,625 --> 00:49:56,000 Pero… volar es su vida, es su trabajo, es en lo que es bueno. 635 00:49:57,916 --> 00:49:59,875 No quiero que haga otra cosa. 636 00:50:00,458 --> 00:50:02,333 Lo siento mucho. 637 00:50:03,291 --> 00:50:05,708 Si tan solo dejase de pensar que es un fracaso. 638 00:50:06,583 --> 00:50:09,583 Si tan solo no tuviese que preocuparse por el dinero. 639 00:50:10,375 --> 00:50:14,000 ¿Sabías que uno de cada tres pilotos de pruebas en este país 640 00:50:14,083 --> 00:50:16,500 ha muerto desde que terminó la guerra? 641 00:50:18,458 --> 00:50:20,166 Si un hombre está dispuesto 642 00:50:20,250 --> 00:50:22,333 y quiere hacer este tipo de trabajo, 643 00:50:22,916 --> 00:50:25,541 ¿cómo dejan que tenga que preocuparse por dinero? 644 00:50:26,666 --> 00:50:29,166 Oh, es atroz. 645 00:50:37,166 --> 00:50:39,541 ¿Nadie va a tomar té? 646 00:50:39,625 --> 00:50:42,333 Bien podríamos no haberlo hecho. Ya se ha enfriado. 647 00:50:42,416 --> 00:50:44,125 - ¿Me da uno, por favor? - Sí. 648 00:50:51,125 --> 00:50:52,375 Gracias, señor. 649 00:50:56,916 --> 00:50:58,291 Pensé que tal vez… 650 00:50:59,500 --> 00:51:01,708 Muchas gracias, Sr. Crabtree. 651 00:52:18,791 --> 00:52:20,833 Esa puerta que está abierta. 652 00:52:21,541 --> 00:52:22,625 ¿Qué pasa con ella? 653 00:52:22,708 --> 00:52:25,000 Podría tener algún efecto. No estoy seguro. 654 00:52:25,083 --> 00:52:27,458 Es algo que no se puede calcular. 655 00:52:28,541 --> 00:52:31,125 Mire estos vórtices. 656 00:52:31,791 --> 00:52:34,666 Un aterrizaje normal da igual con la puerta abierta. 657 00:52:34,750 --> 00:52:36,583 En este caso, con el ala caída, 658 00:52:36,666 --> 00:52:39,500 puede crear una resistencia que baja el ala aún más. 659 00:52:39,583 --> 00:52:40,541 No lo sé. 660 00:52:41,750 --> 00:52:44,750 Si es posible, creo que Mitch debería cerrar la puerta. 661 00:52:46,833 --> 00:52:49,916 Mitch, ¿cuánto control tienes realmente? 662 00:52:50,000 --> 00:52:52,250 ¿La puedes poner en automático? Cambio. 663 00:52:54,541 --> 00:52:55,625 No sé. ¿Por qué? 664 00:53:05,916 --> 00:53:08,541 Estoy solo a 1200 pies, Reg. No lo sé. 665 00:53:09,500 --> 00:53:11,750 Queda demasiado lejos ir hasta allá… 666 00:53:11,833 --> 00:53:13,166 Es una milla y media. 667 00:53:15,125 --> 00:53:17,916 No sería gracioso si fallase cuando yo esté en la puerta. 668 00:53:19,375 --> 00:53:20,833 No me gusta ni un poco. 669 00:53:21,750 --> 00:53:23,250 Si Maine quiere que lo intente, 670 00:53:23,333 --> 00:53:25,958 seguiré empujando un rato a ver cómo se comporta. 671 00:53:26,916 --> 00:53:28,958 Igual, es bueno tener algo que hacer. 672 00:53:29,875 --> 00:53:30,791 Fuera. 673 00:53:53,583 --> 00:53:54,791 Esto no me gusta. 674 00:53:54,875 --> 00:53:56,583 La puerta no debería cambiar nada. 675 00:53:56,666 --> 00:53:58,458 Ha perdido parcialmente control, 676 00:53:58,541 --> 00:54:00,125 los cables de activado dañados… 677 00:54:00,208 --> 00:54:04,291 - ¿Y su historial de guerra? - Comandante de entrenamiento de vuelo. 678 00:54:04,375 --> 00:54:05,791 ¿Alguna condecoración? 679 00:54:05,875 --> 00:54:07,791 ¿Necesita esta información ahora? 680 00:54:07,958 --> 00:54:10,458 Eso no sale hasta el viernes. ¿Cuál es el apuro? 681 00:54:10,625 --> 00:54:12,208 Es una buena historia, es todo. 682 00:54:12,291 --> 00:54:13,875 Algo que no sucede a diario. 683 00:54:22,708 --> 00:54:25,083 No intentará ir hasta la puerta 684 00:54:25,166 --> 00:54:27,500 si el piloto automático no funciona bien, ¿eh? 685 00:54:28,875 --> 00:54:31,000 No es del tipo que se arriesga por nada. 686 00:54:31,083 --> 00:54:33,916 ¿Por qué lo dices? ¿Sabes que hará en 15 minutos? 687 00:54:35,583 --> 00:54:37,791 Es necesario que se arriesgue. 688 00:54:38,916 --> 00:54:39,958 Debe aterrizarla. 689 00:54:42,125 --> 00:54:44,583 No me gustaría estar en el lugar de Mitchell, 690 00:54:46,000 --> 00:54:48,916 pero si lo estuviera, con todo lo que de eso depende, 691 00:54:49,791 --> 00:54:51,583 Intentaría aterrizar ese avión. 692 00:54:52,875 --> 00:54:54,083 Eso creo. 693 00:54:54,166 --> 00:54:57,583 Lobo Uno a torre, lo tengo en piloto automático. 694 00:54:57,666 --> 00:54:59,625 Parece estar aguantando bien. 695 00:54:59,708 --> 00:55:02,500 Le daré más tiempo. Cambio 696 00:55:02,583 --> 00:55:05,208 Sr. Keith, si cree que es un riesgo innecesario, 697 00:55:05,291 --> 00:55:07,041 ¿no es mejor llamar a la esposa? 698 00:55:07,125 --> 00:55:08,000 No. 699 00:55:08,083 --> 00:55:09,916 No entiendo cómo dice eso. 700 00:55:10,000 --> 00:55:12,416 No creo que ayudaría en nada, Sra. Snowden. 701 00:55:12,500 --> 00:55:14,125 En su lugar, me gustaría saber. 702 00:55:14,208 --> 00:55:15,541 Podría preguntárselo. 703 00:55:15,625 --> 00:55:16,541 ¿Qué? 704 00:55:16,625 --> 00:55:19,333 Pregúntele por la radio, si quiere que su esposa sepa. 705 00:55:19,958 --> 00:55:22,125 Por supuesto que diría que no, pero… 706 00:55:22,291 --> 00:55:23,916 Dejémoslo así, Sra. Snowden. 707 00:55:24,000 --> 00:55:25,333 Ya tiene muchos líos. 708 00:55:55,250 --> 00:55:57,916 Está aguantando bien. Voy a intentarlo ahora. 709 00:56:53,458 --> 00:56:56,291 ¿Cuál es la demora? 710 00:57:00,875 --> 00:57:02,208 ¡Mitch! 711 00:57:02,291 --> 00:57:04,000 ¡Torre a Lobo Uno, Mitch! 712 00:57:04,791 --> 00:57:06,500 Mitch, ¿me copias? 713 00:57:07,375 --> 00:57:08,458 Mitch. 714 00:57:09,166 --> 00:57:10,666 Adelante, Mitch. 715 00:58:02,125 --> 00:58:04,166 Todo bien. La he cerrado. 716 00:58:04,833 --> 00:58:05,833 Voy a regresar. 717 00:58:51,458 --> 00:58:54,875 No, aquí en Wolverhampton, dentro de diez minutos. 718 00:58:55,625 --> 00:58:56,625 ¡Es fantástico! 719 00:58:56,708 --> 00:58:58,333 Un tío en el cielo, solo, 720 00:58:58,416 --> 00:59:00,833 y cientos de personas paradas mirándolo. 721 00:59:00,916 --> 00:59:05,208 Trajeron a la brigada de incendios, con un lote de tíos en trajes de amianto, 722 00:59:05,291 --> 00:59:06,958 y dicen que está condenado. 723 00:59:07,041 --> 00:59:08,708 No nos interesa, Sr. Ingrams. 724 00:59:08,791 --> 00:59:09,916 No en la cifra que… 725 00:59:10,000 --> 00:59:12,083 Entienda que este es el prototipo. 726 00:59:12,166 --> 00:59:15,291 Si no aterriza el avión, la empresa entera estará arruinada. 727 00:59:15,375 --> 00:59:16,375 Mire, haré esto, 728 00:59:16,458 --> 00:59:18,791 le daré fotos y trasfondo. 729 00:59:18,875 --> 00:59:20,375 Fotos del avión en el cielo, 730 00:59:20,458 --> 00:59:22,375 del aterrizaje, el choque, todo. 731 00:59:22,458 --> 00:59:24,541 Vale 100 libras. Usted lo sabe. 732 00:59:24,625 --> 00:59:26,291 No, no lo creo Sr. Ingrams. 733 00:59:26,375 --> 00:59:28,208 Haremos esto: 50 si se choca. 734 00:59:28,291 --> 00:59:29,791 Si no se choca, no hay trato. 735 00:59:29,875 --> 00:59:32,750 Quizá no se choque. Ese es el punto del artículo. 736 00:59:32,833 --> 00:59:35,416 No es noticia si un piloto de pruebas está en apuros 737 00:59:35,500 --> 00:59:36,791 y se las arregla. 738 00:59:36,875 --> 00:59:38,041 Este artículo vale… 739 00:59:38,125 --> 00:59:40,583 ¿Cuál artículo? Sea sensato, Sr. Ingrams. 740 00:59:40,666 --> 00:59:41,791 Si él se mata, 741 00:59:41,875 --> 00:59:44,958 tendrá un drama de tres páginas para una o dos ediciones. 742 00:59:45,041 --> 00:59:47,833 Si aterriza el avión, seamos sinceros, Johnny. 743 00:59:47,916 --> 00:59:51,500 Si lo logra, no se necesitará un artículo al respecto. 744 00:59:59,541 --> 01:00:01,041 Quiere que muera, ¿cierto? 745 01:00:01,125 --> 01:00:02,875 ¿A qué se refiere? 746 01:00:02,958 --> 01:00:04,500 Verlo esparcido en pedazos 747 01:00:04,583 --> 01:00:06,166 por 50 libras, ¿no es así? 748 01:00:06,250 --> 01:00:07,916 Pero ¿qué dice? Claro que no. 749 01:00:08,000 --> 01:00:09,458 Soy un periodista. Es mi trabajo. 750 01:00:09,541 --> 01:00:11,666 Para usted, él vale 50 libras muerto. 751 01:00:11,750 --> 01:00:14,375 Es mi trabajo. ¿ A usted no le pagan por el suyo? 752 01:00:16,125 --> 01:00:18,375 Es solo por si acaso. ¿Qué hay de malo? 753 01:00:18,541 --> 01:00:21,666 ¿Con qué derecho lo dice? Es lo que haría un buen reportero. 754 01:00:21,833 --> 01:00:23,125 Enhorabuena. 755 01:00:40,666 --> 01:00:41,750 Lobo Uno a torre. 756 01:00:41,916 --> 01:00:43,166 ¿Está Peter ahí? 757 01:00:44,333 --> 01:00:45,291 Sí, Mitch. 758 01:00:45,375 --> 01:00:47,250 Quiero dejar un mensaje. 759 01:00:47,333 --> 01:00:50,583 ¿Lo puedes recoger? Es de carácter personal. 760 01:00:50,666 --> 01:00:52,125 Sí, lo recogeré, Mitch. 761 01:00:52,208 --> 01:00:54,416 Paso ahora mismo por el campo. 762 01:01:00,166 --> 01:01:01,416 Esto no es nada bueno. 763 01:01:02,375 --> 01:01:05,083 No le escribiría a Mary si creyese poder lograrlo. 764 01:01:05,875 --> 01:01:08,583 Lo está intentando solo por sentido de obligación. 765 01:01:09,416 --> 01:01:12,375 - Reg, esto no está bien. - ¿Qué quieres que haga? 766 01:01:12,458 --> 01:01:13,583 ¡Dile que salte! 767 01:01:13,666 --> 01:01:15,458 Los dos sabemos que no lo hará. 768 01:01:15,541 --> 01:01:17,333 Si puedes convencerlo, ¡hazlo! 769 01:01:17,875 --> 01:01:20,083 Pedirle que salte solo aumentará la tensión. 770 01:01:20,833 --> 01:01:22,375 Sí o sí, lo va aterrizar. 771 01:01:26,958 --> 01:01:28,583 Lo hace en caso de que muera. 772 01:01:28,666 --> 01:01:31,458 Ella debería hablar con él. Así, él no aterrizaría. 773 01:01:31,541 --> 01:01:32,750 Sé que no lo haría. 774 01:02:41,208 --> 01:02:42,958 Vuelvo a más tardar a las siete. 775 01:02:43,041 --> 01:02:44,291 - Los acostaré. - Nos vemos. 776 01:02:45,041 --> 01:02:47,083 Querida, descuida lo que dije. 777 01:02:47,166 --> 01:02:48,458 Estamos bien, en serio. 778 01:02:48,541 --> 01:02:49,541 Es el teléfono. 779 01:02:49,625 --> 01:02:51,625 - Vale, me voy. Adiós. - Hasta luego. 780 01:02:57,500 --> 01:02:59,625 ¿Sra. Mitchell? 781 01:02:59,708 --> 01:03:01,416 Soy la Sra. Snowden, ¿me recuerda? 782 01:03:01,500 --> 01:03:03,250 Nos conocimos en la fiesta anual. 783 01:03:04,041 --> 01:03:06,625 Sra. Mitchell, aquí no quieren que usted lo sepa 784 01:03:06,708 --> 01:03:09,083 pero su esposo está en serios problemas. 785 01:03:09,166 --> 01:03:10,500 Hubo fuego en el avión, 786 01:03:10,583 --> 01:03:13,333 y todos creen que es imposible aterrizarlo, pero… 787 01:03:13,416 --> 01:03:15,375 Le han dicho que salte y se salve, 788 01:03:15,458 --> 01:03:17,791 pero él intentará aterrizarlo a las 16:40. 789 01:03:17,875 --> 01:03:20,791 Pensé… Sra. Mitchell, espero estar en lo correcto. 790 01:03:20,875 --> 01:03:22,750 Pensé que era justo… 791 01:03:23,666 --> 01:03:24,833 ¿Hola? 792 01:03:25,541 --> 01:03:26,791 ¿Hola? 793 01:03:44,791 --> 01:03:48,166 ¿Sra. Pettingale? 794 01:03:57,583 --> 01:03:59,541 Philip, Nicholas, 795 01:03:59,625 --> 01:04:01,083 Hacedme un favor. 796 01:04:01,250 --> 01:04:03,208 Tengo que salir un rato. 797 01:04:03,291 --> 01:04:04,333 No tardaré. 798 01:04:05,125 --> 01:04:07,083 No debéis salir a ningún lado. 799 01:04:07,166 --> 01:04:08,125 Por ningún motivo. 800 01:04:08,875 --> 01:04:11,083 No debéis siquiera alejaros de la mesa. 801 01:04:11,166 --> 01:04:12,208 ¿Entendéis? 802 01:04:13,416 --> 01:04:15,958 No hay por qué preocuparse. No os asustéis. 803 01:04:17,125 --> 01:04:18,416 Regresaré pronto. 804 01:04:33,625 --> 01:04:36,000 ¿Me puede ayudar? Tengo que ir al aeródromo. 805 01:04:36,083 --> 01:04:38,000 Mi marido corre peligro, en ese avión. 806 01:04:51,666 --> 01:04:53,708 Bien, veremos ahora cómo se comporta. 807 01:04:53,791 --> 01:04:57,541 Trataré ponerla en lo normal más 25. Cambio. 808 01:05:10,791 --> 01:05:13,750 No, Gracias. No ha sido de mucha ayuda. 809 01:05:24,333 --> 01:05:27,833 Mitch. Creemos que… No parece haber tenido mucho efecto. 810 01:05:30,375 --> 01:05:32,833 Mitch, escúchame. 811 01:05:32,916 --> 01:05:34,541 No quiero iniciar una discusión. 812 01:05:34,625 --> 01:05:36,500 Pero quiero que quede muy claro. 813 01:05:36,583 --> 01:05:40,625 En mi opinión, todavía está totalmente justificado abandonar ese avión. 814 01:05:41,250 --> 01:05:43,583 No podría. Te doy mi palabra, Reg. 815 01:05:43,666 --> 01:05:46,083 No lo intentaría si no creyera poder hacerlo. 816 01:06:03,041 --> 01:06:05,625 Bien, a la próxima vuelta intentaré aterrizar. 817 01:06:08,625 --> 01:06:10,833 Aterrizaje de emergencia, por favor. 818 01:07:06,416 --> 01:07:08,208 Lobo uno a torre. Definitivo. 819 01:10:30,166 --> 01:10:31,833 Mary, ¡lo has visto! 820 01:10:31,916 --> 01:10:33,375 - Lo he visto. - Ven, siéntate. 821 01:10:33,458 --> 01:10:35,166 ¡No quiero! Llévame a casa. 822 01:10:35,250 --> 01:10:36,625 No quiero verlo. 823 01:10:36,708 --> 01:10:38,666 Te llevaré a casa. No te preocupes. 824 01:10:39,166 --> 01:10:40,375 Ya se terminó. 825 01:10:41,125 --> 01:10:42,666 Venga, mi coche está aquí. 826 01:10:53,791 --> 01:10:54,708 ¿Mitch? 827 01:11:33,208 --> 01:11:34,125 Mitch. 828 01:11:42,083 --> 01:11:43,000 No pasa nada, Reg. 829 01:11:44,458 --> 01:11:47,291 Sr. Conway, ¿quitamos el carenaje? 830 01:13:19,541 --> 01:13:21,416 - ¿Quieres compañía? - No, gracias, Peter. 831 01:13:21,500 --> 01:13:23,458 - ¿Segura que estás bien? - Sí, gracias. 832 01:13:42,250 --> 01:13:44,333 ¿Nos puedes dar nuestras piruletas? 833 01:14:04,875 --> 01:14:06,916 Déjame ayudarte, Skipper. 834 01:15:01,250 --> 01:15:02,958 ¿POR QUÉ TRABAJAR EL DÍA DE COLADA? 835 01:15:08,333 --> 01:15:09,416 Dígame. 836 01:15:09,500 --> 01:15:12,583 - He… llamado por una ropa. - Sí, ¿qué nombre? 837 01:15:13,166 --> 01:15:14,708 Mitchell, Sra. Mitchell. 838 01:15:14,791 --> 01:15:17,208 - ¡Ah, sí! La traeré. - Gracias. 839 01:15:21,666 --> 01:15:24,625 Dígale a la Sra. Mitchell que no hallamos el calcetín. 840 01:15:25,541 --> 01:15:28,541 Vale, se lo diré. Bien. 841 01:16:36,625 --> 01:16:39,666 - Hola. - Hola, querida. 842 01:16:44,416 --> 01:16:47,166 - Has vuelto temprano. - Sí. 843 01:16:49,125 --> 01:16:52,250 Oh, la chica de la lavandería me pidió que te dijera 844 01:16:52,333 --> 01:16:53,458 que no halló el calcetín. 845 01:16:53,541 --> 01:16:54,708 ¿Eso significa algo? 846 01:16:56,166 --> 01:16:58,625 ¿Hay suficiente agua calienta para bañarse? 847 01:16:58,791 --> 01:17:00,166 Me gustaría bañarme. 848 01:17:00,250 --> 01:17:01,208 Creo que sí. 849 01:17:02,541 --> 01:17:03,750 ¿Cómo te fue hoy? 850 01:17:05,833 --> 01:17:09,125 Para variar, hubo un incidente. Fuego en el motor de babor. 851 01:17:09,208 --> 01:17:10,083 ¿Un incendio? 852 01:17:10,166 --> 01:17:12,333 Lo apagamos. Están desmotando la máquina 853 01:17:12,416 --> 01:17:13,625 para ver qué lo causó. 854 01:17:14,250 --> 01:17:16,458 No te preocupes. No sucederá de nuevo. 855 01:17:16,541 --> 01:17:17,666 ¿Fue peligroso? 856 01:17:18,458 --> 01:17:19,958 En realidad, no. 857 01:17:20,041 --> 01:17:21,708 Nada de qué preocuparse. 858 01:17:49,250 --> 01:17:50,250 Estaba allí. 859 01:17:51,250 --> 01:17:52,541 ¿Qué? 860 01:17:52,625 --> 01:17:54,916 Estaba allí. Te vi aterrizar el avión. 861 01:17:56,125 --> 01:17:57,875 ¿Me viste? ¿Cómo te enteraste? 862 01:17:57,958 --> 01:17:59,500 - Alguien me llamó. - ¿Quién? 863 01:17:59,583 --> 01:18:01,083 ¿Qué diferencia hace? Te vi. 864 01:18:01,166 --> 01:18:03,041 Sé exactamente qué pasó. 865 01:18:03,125 --> 01:18:05,333 - ¿Cómo volviste a casa? - Me trajo Peter. 866 01:18:05,416 --> 01:18:06,958 - ¿Peter? - Sí. 867 01:18:07,041 --> 01:18:09,333 Llegué allí justo cuando estabas aterrizando. 868 01:18:09,416 --> 01:18:10,750 Y luego me trajo Peter. 869 01:18:14,458 --> 01:18:16,291 Querida, lo siento muchísimo. 870 01:18:16,458 --> 01:18:18,625 - Debe haber sido terrible. - ¿Por qué? 871 01:18:19,125 --> 01:18:20,791 Quiero saber por qué lo hiciste. 872 01:18:20,875 --> 01:18:23,208 Sé que deber haber parecido horrible 873 01:18:23,291 --> 01:18:25,000 pero no fue tan malo como crees. 874 01:18:25,083 --> 01:18:26,541 Yo lo vi. Sé lo que pasó. 875 01:18:26,625 --> 01:18:28,583 Te ordenaron que abandonaras el avión. 876 01:18:28,666 --> 01:18:31,041 - Sí, es cierto, pero… - ¿Por qué no lo hiciste? 877 01:18:31,125 --> 01:18:32,666 ¿Por qué te arriesgaste así? 878 01:18:33,916 --> 01:18:36,833 - No fue tan malo como… - John, ¿por qué mientes? 879 01:18:36,916 --> 01:18:39,041 Fue tan malo como parecía. 880 01:18:39,125 --> 01:18:42,458 Peter dijo que él no habría hecho eso por nada del mundo. 881 01:18:42,541 --> 01:18:44,083 Tal vez no. No lo sé. 882 01:18:44,166 --> 01:18:47,083 ¿Por qué? Cada persona en ese aeródromo 883 01:18:47,166 --> 01:18:49,166 estaba segura de que te ibas a matar. 884 01:18:52,125 --> 01:18:54,625 Tenía que aterrizarlo. Era mi deber. 885 01:18:54,791 --> 01:18:55,958 No era tu deber. 886 01:18:56,041 --> 01:18:57,041 No era obligatorio. 887 01:18:57,208 --> 01:19:00,083 Mary, pregúntale a cualquier piloto de pruebas del país. 888 01:19:00,166 --> 01:19:02,250 - Dirán lo mismo. - No lo creo. 889 01:19:02,333 --> 01:19:04,125 ¿Cuántos habrían hecho lo mismo 890 01:19:04,208 --> 01:19:05,708 tras la orden de salvarse? 891 01:19:05,791 --> 01:19:09,916 No lo sé, Mary. No importa. 892 01:19:11,000 --> 01:19:12,416 ¿"No importa"? 893 01:19:14,250 --> 01:19:16,041 John, ¿sabes lo que dices? 894 01:19:17,166 --> 01:19:18,916 No tenías que hacerlo. 895 01:19:19,000 --> 01:19:20,416 No querían que lo hicieras. 896 01:19:20,500 --> 01:19:23,708 Te rogaron que no lo hicieras y aún así lo hiciste. 897 01:19:24,625 --> 01:19:28,333 ¿Por qué? ¿Qué diablos estabas pensando? 898 01:19:29,083 --> 01:19:31,625 ¿No se te ocurrió lo que eso sería para nosotros? 899 01:19:33,000 --> 01:19:35,041 ¿No te habría importado morir? 900 01:19:35,125 --> 01:19:36,916 ¿Estabas trabando de suicidarte? 901 01:20:26,625 --> 01:20:28,333 Durante 35 minutos. 902 01:20:29,125 --> 01:20:30,958 Durante 35 malditos minutos 903 01:20:31,041 --> 01:20:34,541 no pensé en nada más que en ti y en los chicos 904 01:20:34,625 --> 01:20:39,083 y en salvarme para poder seguir teniéndote a ti y a los chicos. 905 01:20:39,875 --> 01:20:42,583 ¿Cómo te atreves a decirme algo así? 906 01:20:42,750 --> 01:20:43,916 No, escúchame. 907 01:20:44,500 --> 01:20:47,083 Admito que fue estúpido fingir que no fue malo. 908 01:20:47,166 --> 01:20:50,500 Es más, te diré lo mal que estuvo. Es lo peor que me ha pasado. 909 01:20:50,583 --> 01:20:52,875 Nunca en mi vida he querido nada tanto 910 01:20:52,958 --> 01:20:56,041 como salir de ese avión, y durante los últimos 10 minutos 911 01:20:56,125 --> 01:20:59,166 creí que la probabilidad de lograrlo era de una en 100. 912 01:20:59,708 --> 01:21:01,291 Tan pronto como aterricé, 913 01:21:01,375 --> 01:21:04,833 solamente sentí una cosa: sorpresa de estar vivo. 914 01:21:05,875 --> 01:21:08,458 Me preguntas si pensé en ti y en los chicos. 915 01:21:08,625 --> 01:21:11,166 - Lo hice solamente por vosotros. - John. 916 01:21:11,333 --> 01:21:13,958 Escúchame. Vamos a dejar esto en claro. 917 01:21:14,625 --> 01:21:17,083 Había muchas razones para quedarme en el avión. 918 01:21:17,166 --> 01:21:18,500 Buenas razones. 919 01:21:18,583 --> 01:21:20,625 Era mi deber intentar aterrizarlo 920 01:21:20,708 --> 01:21:22,666 aunque el margen fuera de uno en 100. 921 01:21:22,750 --> 01:21:25,291 Me importa un bledo qué hubiera hecho otro. 922 01:21:25,375 --> 01:21:27,000 Es cuestión de lealtad, 923 01:21:27,083 --> 01:21:31,500 hacia Reg, la empresa y las otras 120 personas que construyeron ese avión. 924 01:21:31,583 --> 01:21:32,833 Y no me quedé 925 01:21:32,916 --> 01:21:35,708 por ninguna de esas razones. 926 01:21:35,791 --> 01:21:38,791 Me quedé porque la alternativa era volver a casa y decirte: 927 01:21:38,875 --> 01:21:40,583 "Hoy tuve problemas en el aire 928 01:21:40,666 --> 01:21:43,791 así que abandoné el avión y la empresa se ha quebrado". 929 01:21:44,375 --> 01:21:46,291 ¿Habrías preferido que hiciera eso? 930 01:21:47,541 --> 01:21:49,583 Pues ese habría sido el fin. 931 01:21:49,666 --> 01:21:51,333 Y pasarme el resto de mi vida 932 01:21:51,416 --> 01:21:53,708 sin poder miraros a la cara, 933 01:21:53,791 --> 01:21:55,208 ni a mí mismo, es más. 934 01:21:55,791 --> 01:21:57,875 Uno que renuncia cuando hay esperanza. 935 01:21:57,958 --> 01:21:59,083 Ese habría sido yo. 936 01:21:59,166 --> 01:22:01,375 Eso es lo que vosotros habríais tenido. 937 01:22:02,916 --> 01:22:04,541 Si hubiese muerto, 938 01:22:04,625 --> 01:22:06,416 habría sido mejor para vosotros 939 01:22:06,500 --> 01:22:07,916 que si hubiese renunciado. 940 01:22:08,000 --> 01:22:09,625 ¿No lo endientes? 941 01:22:10,500 --> 01:22:13,375 Quien dijo: "Mejor un cobarde vivo que un héroe muerto", 942 01:22:13,458 --> 01:22:15,041 era un cobarde vivo. 943 01:22:15,125 --> 01:22:17,166 ¿No puedes entenderlo? 944 01:22:19,583 --> 01:22:21,125 Por favor, perdóname. Yo… 945 01:22:21,875 --> 01:22:23,541 No fue mi intención decir eso. 946 01:22:24,708 --> 01:22:27,583 Solamente lo dije porque al ver ese aterrizaje 947 01:22:28,416 --> 01:22:29,500 no pude… 948 01:22:30,250 --> 01:22:31,875 Fue como una pesadilla. 949 01:22:33,291 --> 01:22:35,375 Lo sé, tuvo que haberlo sido. 950 01:22:36,708 --> 01:22:40,250 Mary, yo… Si hubiese sabido que estabas allí, mirando, 951 01:22:41,375 --> 01:22:43,500 no habría podido… No lo habría hecho. 952 01:22:46,458 --> 01:22:47,833 Lo lamento muchísimo. 953 01:22:53,791 --> 01:22:55,333 No está bien. 954 01:22:55,416 --> 01:22:57,500 No quiero seguir. Quiero renunciar ya mismo. 955 01:22:57,583 --> 01:23:00,166 Prefiero hacer otra cosa. Cualquier cosa será mejor. 956 01:23:00,708 --> 01:23:01,833 No lo dices en serio. 957 01:23:02,000 --> 01:23:03,916 Lo digo en serio. ¿Por qué no? 958 01:23:06,041 --> 01:23:07,791 ¿Qué nos ha traído? 959 01:23:08,791 --> 01:23:09,833 ¿Dónde estamos? 960 01:23:11,291 --> 01:23:12,500 ¿Qué ha hecho por ti? 961 01:23:13,291 --> 01:23:14,666 También es tu vida. 962 01:23:17,125 --> 01:23:19,750 El mes de octubre pasado, cuando Matt y Derek murieron, 963 01:23:20,583 --> 01:23:23,250 cuando vi lo que eso significó para Angela y Helen, 964 01:23:23,916 --> 01:23:27,458 y lo que significaría para sus hijos, estuve a punto de renunciar. 965 01:23:30,041 --> 01:23:31,375 ¿Por qué no debería renunciar? 966 01:23:46,958 --> 01:23:49,208 Porque realmente no quieres. 967 01:23:51,000 --> 01:23:52,500 Porque tu trabajo es volar. 968 01:23:52,583 --> 01:23:55,208 Y haces tu trabajo mejor que nadie. 969 01:23:56,500 --> 01:23:59,583 Porque aterrizaste el avión cuando todos dijeron que no podías. 970 01:24:01,208 --> 01:24:04,333 Porque Reg y toda la empresa dependen de ti. 971 01:24:06,541 --> 01:24:09,666 Porque nuestra vida sí tiene algún sentido. 972 01:24:11,708 --> 01:24:13,958 Aún cuando no podemos verlo. 973 01:24:15,708 --> 01:24:16,750 ¿Siguiente pregunta? 974 01:24:25,750 --> 01:24:27,625 ¿A qué horas viene tu madre? 975 01:24:28,375 --> 01:24:29,583 Dijo que hacia las siete. 976 01:24:30,416 --> 01:24:32,583 Llámala y dile que venga antes. 977 01:24:32,666 --> 01:24:33,666 Saldremos a cenar. 978 01:24:34,583 --> 01:24:35,791 ¿En serio? 979 01:24:35,875 --> 01:24:37,875 ¿Por qué no? Vivamos osadamente. 980 01:25:10,166 --> 01:25:11,500 ¿Sr. Clunes? 981 01:25:11,583 --> 01:25:13,833 Es John Mitchell… 982 01:25:13,916 --> 01:25:15,625 acerca de la casa. 983 01:25:15,708 --> 01:25:20,666 Sr. Clunes, hemos cambiado de opinión. Hemos decidido comprar. 984 01:25:22,500 --> 01:25:25,291 Sí, la aceptamos con gusto. 985 01:25:25,375 --> 01:25:27,250 Queremos quedarnos con la casa. 986 01:25:28,125 --> 01:25:31,375 No. Digo que lo hemos hablado y hemos decidido 987 01:25:31,458 --> 01:25:33,083 que sí podemos hacerlo. 988 01:25:34,500 --> 01:25:38,041 ¿Podemos vernos mañana para que me explique lo de la hipoteca? 989 01:25:39,291 --> 01:25:44,083 Sí. A las 11:15. Bien, hasta luego. 990 01:26:10,916 --> 01:26:13,541 Papá, ¡Nicholas arruinó el castillo! 991 01:26:13,625 --> 01:26:16,833 - No, fue Phillip. - Fue Nicholas. Se ha caído encima de él. 992 01:26:16,916 --> 01:26:19,208 No pasa nada, podemos construirlo de nuevo. 993 01:26:23,000 --> 01:26:28,791 FIN 994 01:26:30,416 --> 01:26:33,416 Subtítulos: Ana Arango 68990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.