Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,125 --> 00:02:00,291
Yo sé qué es eso. Es el foso.
2
00:02:00,375 --> 00:02:02,166
¿Para qué sirve?
3
00:02:02,250 --> 00:02:04,291
Era la primera línea de defensa
4
00:02:04,375 --> 00:02:05,916
¿Qué significa "defensa"?
5
00:02:06,000 --> 00:02:08,375
No dejar entrar a los que quieres afuera.
6
00:02:08,458 --> 00:02:09,458
Te lo mostraré.
7
00:02:10,125 --> 00:02:13,500
Esta es la fortaleza,
donde vivía el amo del castillo.
8
00:02:13,583 --> 00:02:16,708
Estas torres se llamaban bastiones.
9
00:02:16,791 --> 00:02:19,583
Entre estas dos torres
estaba la puerta principal.
10
00:02:19,666 --> 00:02:21,166
Llamada barbacana.
11
00:02:21,250 --> 00:02:23,208
Ahí estaba el puente levadizo.
12
00:02:23,291 --> 00:02:25,750
Lo levantaban si
no querían que nadie entrara.
13
00:02:25,916 --> 00:02:28,250
¿Por qué no cruzaban nadando? Yo se nadar.
14
00:02:28,333 --> 00:02:31,375
- Yo también.
- No puedes ni tocar el fondo.
15
00:02:31,458 --> 00:02:33,458
Sí nadaban.
Así era fácil para los soldados
16
00:02:33,541 --> 00:02:36,041
defender el castillo con flechas y dardos
17
00:02:36,125 --> 00:02:37,541
y arrojar piedras.
18
00:02:37,625 --> 00:02:40,666
¿Qué pasaba si los soldados insistían?
19
00:02:40,750 --> 00:02:44,708
Si la gente dentro del castillo resistía
los otros se rendían y se iban.
20
00:02:44,791 --> 00:02:47,458
¿Por qué no poner una bomba atómica? ¡Pum!
21
00:02:47,541 --> 00:02:49,375
Porque no existían entonces.
22
00:02:49,458 --> 00:02:51,833
¿Por qué no fabricarla?
Yo lo habría hecho.
23
00:02:51,916 --> 00:02:53,000
¡Pum!
24
00:02:53,083 --> 00:02:55,291
¿Había aún castillos cuando eras niño?
25
00:02:55,375 --> 00:02:57,750
Oh no, esto fue hace cientos de años.
26
00:02:57,833 --> 00:02:59,791
Entonces ¿cómo sabes que así pasó?
27
00:02:59,875 --> 00:03:02,208
Porque lo sé todo de todo.
28
00:03:03,333 --> 00:03:05,625
John, son casi las tres y media.
29
00:03:05,791 --> 00:03:07,791
Sí, bueno, no puedo quedarme más.
30
00:03:07,875 --> 00:03:09,666
Dijo que llamaría a las tres.
31
00:03:09,750 --> 00:03:12,041
Y yo tengo una cita en la lavandería.
32
00:03:12,125 --> 00:03:13,541
Bien, te dejaré allí.
33
00:03:13,625 --> 00:03:14,875
Suena el teléfono.
34
00:03:14,958 --> 00:03:16,041
¡Ya era hora!
35
00:03:16,125 --> 00:03:18,583
Philip, Nicholas, entrad y lavaos la cara.
36
00:03:19,500 --> 00:03:21,791
¡Una bomba atómica, pum!
37
00:03:25,291 --> 00:03:27,000
¿Hola? ¿Sí?
38
00:03:27,916 --> 00:03:28,916
Es Peter.
39
00:03:29,000 --> 00:03:30,333
¿Qué pasa, Peter?
40
00:03:31,666 --> 00:03:33,958
Dígale que revisé todo eso esta mañana.
41
00:03:34,041 --> 00:03:36,125
Ya salgo. Llegaré en cinco minutos.
42
00:03:36,291 --> 00:03:37,500
Sí.
43
00:03:37,583 --> 00:03:39,291
Sécate.
44
00:03:39,375 --> 00:03:41,750
- Sí.
- Quédate quieto.
45
00:03:41,833 --> 00:03:44,500
Bueno, lo siento, es así.
46
00:03:44,583 --> 00:03:45,791
Sí.
47
00:03:45,875 --> 00:03:47,875
- ¡Venga!
- Gracias.
48
00:03:49,791 --> 00:03:53,041
- Voy tarde. Déjame llevar eso.
- Gracias cariño.
49
00:03:54,291 --> 00:03:56,375
Dejé mi bolso arriba. Vuelvo enseguida.
50
00:03:57,625 --> 00:03:58,875
Venga, haced espacio.
51
00:04:09,666 --> 00:04:10,625
¡Callaos!
52
00:04:29,083 --> 00:04:30,416
¿Qué estáis tramando?
53
00:04:30,500 --> 00:04:33,583
En la tienda de la lavandería
tienen platillos voladores.
54
00:04:33,666 --> 00:04:34,708
Los hemos visto.
55
00:04:34,791 --> 00:04:36,666
No son eso, son naves espaciales.
56
00:04:36,750 --> 00:04:38,916
Son platillos voladores y cuestan 3,60.
57
00:04:39,000 --> 00:04:40,125
Mamá lo dijo.
58
00:04:40,208 --> 00:04:42,208
Teléfono. Debe ser el Sr. Clunes.
59
00:04:43,375 --> 00:04:46,333
- No veo mis llaves.
- Tranquila. Yo tengo las mías.
60
00:04:53,125 --> 00:04:54,291
Cruza los dedos.
61
00:04:54,375 --> 00:04:56,333
¿Hola? ¿Sí?
62
00:04:57,375 --> 00:04:58,791
Si, señor Clunes.
63
00:05:00,333 --> 00:05:01,500
Sí.
64
00:05:02,583 --> 00:05:04,416
Pero ¿ha aceptado nuestra oferta?
65
00:05:06,666 --> 00:05:07,958
Sí.
66
00:05:08,041 --> 00:05:11,083
Sí, ya sé que la casa cuesta 4000 libras,
67
00:05:11,166 --> 00:05:13,125
pero no podemos pagarlas.
68
00:05:14,166 --> 00:05:18,333
- Si ofreciésemos 3600, cree que…
69
00:05:23,708 --> 00:05:25,500
Bueno, eso es todo entonces.
70
00:05:26,916 --> 00:05:28,458
Está bien, Sr. Clunes.
71
00:05:28,625 --> 00:05:31,375
Gracias por intentarlo
de todos modos. Hasta luego.
72
00:05:33,291 --> 00:05:34,791
Según Clunes no hay esperanza.
73
00:05:35,500 --> 00:05:37,541
Que no aceptarán menos de 4000
74
00:05:39,000 --> 00:05:40,500
y que seguro las obtendrán.
75
00:05:41,541 --> 00:05:45,583
Fui un tonto al ofrecer 3500.
Debería hacerme examinar la cabeza.
76
00:05:46,416 --> 00:05:48,375
Querido, valió la pena intentarlo.
77
00:05:48,458 --> 00:05:50,375
Tu deseabas la casa de todo corazón.
78
00:05:51,041 --> 00:05:52,625
De hecho, yo también.
79
00:05:54,125 --> 00:05:56,541
El Sr. Clunes nos encontrará otra
igual de agradable…
80
00:05:56,625 --> 00:05:59,000
No como esa. No a un precio asequible.
81
00:05:59,083 --> 00:06:00,708
Simplemente no podemos.
82
00:06:01,375 --> 00:06:03,583
Mira, tengo que irme, me están esperando.
83
00:06:08,291 --> 00:06:09,583
No pasa nada, cariño.
84
00:06:18,500 --> 00:06:20,708
¿Podemos tener un platillo volador?
85
00:06:20,791 --> 00:06:23,041
No lo creo. Hoy no.
86
00:06:23,125 --> 00:06:24,708
Callaos los dos.
87
00:06:36,083 --> 00:06:38,916
- ¿Nos compras un platillo volador?
- ¿O una nave espacial?
88
00:06:39,833 --> 00:06:41,375
Papá, ¿nos lo compras?
89
00:06:41,458 --> 00:06:43,291
Ya oísteis a vuestra madre. ¡Callaos!
90
00:06:54,625 --> 00:06:56,375
Simplemente no podemos hacerlo.
91
00:06:56,458 --> 00:06:59,458
Tenemos 900 libras
en el banco y 1200 al año.
92
00:06:59,625 --> 00:07:02,000
Si anticipamos
un quinto del precio de compra,
93
00:07:02,083 --> 00:07:05,000
habría impuestos, honorarios de abogados,
94
00:07:05,083 --> 00:07:07,041
cosas para comprar, muebles.
95
00:07:07,125 --> 00:07:09,583
Estaríamos en rojo
incluso antes de mudarnos.
96
00:07:09,666 --> 00:07:12,125
Cariño, si no podemos hacerlo, no podemos.
97
00:07:12,208 --> 00:07:13,833
No pasa nada.
98
00:07:13,916 --> 00:07:16,041
¿Acaso ni siquiera estás decepcionada?
99
00:07:16,125 --> 00:07:18,166
Bueno, por supuesto que sí.
100
00:07:18,250 --> 00:07:20,750
Pero no estoy desolada
ni nada por el estilo.
101
00:07:21,250 --> 00:07:22,250
En serio.
102
00:07:37,333 --> 00:07:40,000
- Papá.
- Bien, hemos llegado.
103
00:07:40,083 --> 00:07:42,625
Aquí hay 3,50, pero
no os vayáis al espacio
104
00:07:42,708 --> 00:07:44,583
sin avisarnos. ¿Vale?
105
00:07:45,833 --> 00:07:48,083
Es muy pesado para ti. Lo recogeré yo.
106
00:07:48,166 --> 00:07:50,291
- Cierran a las cinco y media.
- Bueno.
107
00:07:50,375 --> 00:07:52,541
- Cuídate, cariño.
- Lo haré.
108
00:08:05,708 --> 00:08:07,416
¿Nos compras los juguetes?
109
00:08:07,500 --> 00:08:09,333
¿Podemos ir a la juguetería?
110
00:08:09,416 --> 00:08:11,916
No, primero pondremos la colada.
111
00:08:16,958 --> 00:08:19,541
MANUFACTURA AERO
ACCESO SOLO PARA COMERCIANTES
112
00:08:47,291 --> 00:08:49,708
No quería llamarte,
pero el jefe estaba cabreado.
113
00:08:49,791 --> 00:08:51,541
¿Por qué? No llegaremos tarde.
114
00:08:51,625 --> 00:08:52,583
Es por Ashmore.
115
00:08:52,666 --> 00:08:55,333
Trata de convencerlo
de que somos como De Havilland.
116
00:08:55,416 --> 00:08:56,833
Ah, tonterías.
117
00:08:56,916 --> 00:08:58,750
Si quiere el avión, lo comprará.
118
00:08:58,833 --> 00:09:01,125
No hará un pedido de tres o cuatro aviones
119
00:09:01,208 --> 00:09:02,833
solo porque nos peinamos bien.
120
00:09:02,916 --> 00:09:04,458
Espero que se decida rápido
121
00:09:04,541 --> 00:09:06,166
porque he decidido casarme.
122
00:09:06,250 --> 00:09:08,791
- ¿En serio? ¡Enhorabuena, Peter!
- Gracias.
123
00:09:08,875 --> 00:09:12,500
- Patricia es una chica encantadora.
- Patricia no, Millie.
124
00:09:12,583 --> 00:09:14,500
Sabes, la que tiene el Aston Martin.
125
00:09:15,083 --> 00:09:16,208
Bien, ¡enhorabuena!
126
00:09:16,291 --> 00:09:18,000
No he aceptado todavía.
127
00:09:18,083 --> 00:09:19,333
¿Por qué?
128
00:09:19,416 --> 00:09:20,500
Bien, tengo una idea.
129
00:09:20,583 --> 00:09:23,041
Millie cree que mi vida es glamurosa.
130
00:09:23,125 --> 00:09:26,083
Ya sabes, explosiones sónicas y todo eso.
131
00:09:26,166 --> 00:09:29,041
Y lo que me asusta es que A, nos casamos.
132
00:09:29,125 --> 00:09:30,875
B, Ashmore no hace el pedido.
133
00:09:30,958 --> 00:09:32,458
C, la compañía se quiebra.
134
00:09:32,541 --> 00:09:35,125
Y D, termino vendiendo lavadoras otra vez.
135
00:09:35,208 --> 00:09:38,750
Y no creo que vender lavadoras
le parezca glamuroso a Millie.
136
00:09:38,833 --> 00:09:40,916
Así fuesen lavadoras supersónicas.
137
00:09:41,875 --> 00:09:43,833
Mitch, ¿qué opinas? ¿Qué debería hacer?
138
00:09:44,500 --> 00:09:47,416
- ¿Quieres mi consideración?
- Sí, me gustaría.
139
00:09:48,083 --> 00:09:49,875
Ese Aston Martin es hermoso.
140
00:09:55,625 --> 00:09:58,458
Mitch, todo listo para
las pruebas de vibración para Crabtree.
141
00:09:58,541 --> 00:09:59,541
Está bien.
142
00:10:01,833 --> 00:10:03,416
- Hola, Skipper.
- Hola, Joe.
143
00:10:03,500 --> 00:10:05,458
- ¿Todo bien?
- Sí señor.
144
00:10:07,458 --> 00:10:09,166
Joe, ¿revisaste estos amarres?
145
00:10:09,250 --> 00:10:11,083
- Tres veces, Skipper.
- Bueno.
146
00:10:14,250 --> 00:10:15,666
- Oye, Mitch.
- ¿Sí?
147
00:10:15,750 --> 00:10:17,333
El jefe quiere hablar contigo.
148
00:10:17,416 --> 00:10:18,541
¿En serio?
149
00:10:19,250 --> 00:10:20,500
Está bien, Peter.
150
00:10:22,500 --> 00:10:24,458
- Buenas tardes, Sr. Crabtree.
- Buenas tardes.
151
00:10:25,000 --> 00:10:25,875
Gracias.
152
00:10:26,375 --> 00:10:28,833
- Buenas tardes, Sr. Ashmore.
- Gracias, Joe.
153
00:10:29,666 --> 00:10:31,875
Joe, espera un minuto. Vuelvo enseguida.
154
00:10:37,333 --> 00:10:39,375
- ¿Que pasa, Mitch?
- ¿A qué te refieres?
155
00:10:40,000 --> 00:10:41,166
Te ves deprimido.
156
00:10:41,250 --> 00:10:42,750
Ah, no es nada importante.
157
00:10:42,833 --> 00:10:43,750
¿Estás seguro?
158
00:10:44,291 --> 00:10:45,791
¿Te ha dicho algo Ashmore?
159
00:10:45,875 --> 00:10:47,333
A mí no. Ni una palabra.
160
00:10:47,416 --> 00:10:48,416
Bueno, ¿qué pasa?
161
00:10:49,250 --> 00:10:51,583
- No tiene que ver con la empresa.
- ¿Con qué?
162
00:10:51,666 --> 00:10:53,500
Es un asunto personal.
163
00:10:54,166 --> 00:10:55,625
¿Iliquidez?
164
00:10:55,708 --> 00:10:56,583
Crónica.
165
00:10:57,625 --> 00:10:59,291
Podemos hablar de eso luego.
166
00:11:00,208 --> 00:11:03,333
- Mitch, ¿entiendes la situación?
- Sí, Reg, la entiendo.
167
00:11:03,416 --> 00:11:05,458
- Oye, yo no inicié esta charla.
- Lo se.
168
00:11:06,291 --> 00:11:09,000
Mitch, tenemos que venderle
a Ashmore este carguero.
169
00:11:09,083 --> 00:11:11,166
Cada centavo nuestro depende de ello.
170
00:11:11,250 --> 00:11:14,375
Los demás compradores potenciales
son ofertas a largo plazo.
171
00:11:14,458 --> 00:11:17,250
Si Ashmore no hace un pedido
para finales del próximo mes,
172
00:11:17,333 --> 00:11:19,041
nos vamos a quebrar.
173
00:11:19,125 --> 00:11:20,083
Sí, lo sé, Reg.
174
00:11:20,166 --> 00:11:22,583
¿Crees que no lo sé?
Pero ¿qué puedo hacer?
175
00:11:23,083 --> 00:11:25,458
Ashmore es un tío muy astuto y competente.
176
00:11:25,541 --> 00:11:27,500
No sirve de nada llenarlo de halagos.
177
00:11:27,583 --> 00:11:29,791
No va a comprar este avión
solo porque alguien
178
00:11:29,875 --> 00:11:30,791
le encienda su cigarro.
179
00:11:30,958 --> 00:11:33,166
Lo sé, tienes toda la razón.
180
00:11:33,250 --> 00:11:36,041
Este cargador
es el mayor riesgo que he tomado.
181
00:11:36,791 --> 00:11:38,541
Quizás estoy muy viejo para eso.
182
00:11:39,708 --> 00:11:45,166
Podrías pedirle a Main que su equipo
te diseñe una silla de ruedas.
183
00:11:52,125 --> 00:11:53,583
Siento la demora, caballeros.
184
00:11:56,708 --> 00:11:57,583
¿Preparados?
185
00:12:41,083 --> 00:12:43,375
Lobo Uno a torre de Wolverhampton.
186
00:12:44,375 --> 00:12:45,791
¡Permiso para desplazarse!
187
00:12:45,958 --> 00:12:47,875
Bien, Mitch. Aprobado.
188
00:13:54,666 --> 00:13:55,583
Buenas, Sr. Conway.
189
00:13:55,666 --> 00:13:58,208
Buenas tardes, Jenkins.
Pídale al Sr. Maine que suba.
190
00:14:06,583 --> 00:14:07,458
Interruptor.
191
00:14:11,208 --> 00:14:12,208
Listo.
192
00:14:14,291 --> 00:14:16,458
Lobo Uno a torre Wolverhampton.
193
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Permiso para despegar.
194
00:14:18,875 --> 00:14:21,500
Torre a Lobo Uno. Bien, Mitch. Aprobado.
195
00:14:21,583 --> 00:14:24,833
Maine, Ashmore quiere ver
las modificaciones del mamparo.
196
00:14:24,916 --> 00:14:27,291
Recién las diseñamos.
Las mandaré a su oficina.
197
00:14:50,250 --> 00:14:51,458
Ahora.
198
00:15:19,791 --> 00:15:21,916
- ¿Ashmore ha dicho algo?
- Todavía no.
199
00:15:22,916 --> 00:15:24,375
¿Que hará Mitchel esta tarde?
200
00:15:24,458 --> 00:15:28,000
Pruebas de estabilidad para Crabtree
y más despegues asistidos.
201
00:15:29,416 --> 00:15:31,250
¿Por qué no se decide Ashmore?
202
00:15:31,333 --> 00:15:33,625
Es un hombre cauteloso.
No es fácil de convencer.
203
00:15:33,708 --> 00:15:37,416
Conoce de aviones. Si lo vieras
revisando los planes de mantenimiento.
204
00:15:37,500 --> 00:15:39,041
Pista despejada. Fuera.
205
00:15:42,416 --> 00:15:44,750
CARGUERO DE WOLVERHAMPTON
COMPENDIO DE PRUEBAS
206
00:15:44,833 --> 00:15:47,375
Bien, estaré en mi oficina.
207
00:16:15,291 --> 00:16:17,416
Nunca había dado un paseo en un Rolls.
208
00:16:18,125 --> 00:16:19,750
Una aceleración sorprendente.
209
00:16:35,333 --> 00:16:37,333
Philip, Nicholas, poneos de pie.
210
00:16:47,708 --> 00:16:50,791
Haremos la prueba estabilidad a 6000 pies.
211
00:16:50,875 --> 00:16:51,916
Muy bien.
212
00:16:52,000 --> 00:16:54,041
El Sr. Maine quiere que os señale
213
00:16:54,125 --> 00:16:56,416
las modificaciones del anclaje de frenado.
214
00:16:56,500 --> 00:16:58,041
- ¿Las miramos ahora?
- Sí.
215
00:17:19,375 --> 00:17:20,250
Oye, Mitchell,
216
00:17:21,833 --> 00:17:24,708
me has aguantado bastante.
Mejor te cuento que pienso.
217
00:17:25,791 --> 00:17:27,041
Me gusta el avión.
218
00:17:27,583 --> 00:17:29,958
Me gustan su rendimiento y funcionamiento.
219
00:17:30,041 --> 00:17:31,333
Me gusta el diseño entero.
220
00:17:32,416 --> 00:17:35,333
Desde el punto de vista
puramente comercial de la empresa
221
00:17:35,416 --> 00:17:37,333
tiene posibilidades tremendas.
222
00:17:38,125 --> 00:17:41,125
Hay más de 40 campos continentales
que este aparato
223
00:17:41,208 --> 00:17:42,750
nos permitiría usar.
224
00:17:42,833 --> 00:17:45,583
Al menos una docena de ellos tienen
sentido ecónomicamente.
225
00:17:46,666 --> 00:17:47,583
¿Pero?
226
00:17:50,208 --> 00:17:52,000
El lío es que la junta directiva
227
00:17:52,083 --> 00:17:54,208
no se pone de acuerdo en el asunto.
228
00:17:55,458 --> 00:17:58,375
Por un lado unos dicen
que deberíamos comprar el Bristol.
229
00:17:59,166 --> 00:18:00,416
Y con razón.
230
00:18:00,500 --> 00:18:02,250
Máquina probada con buen récord.
231
00:18:03,791 --> 00:18:05,291
Antes de que me enviaran aquí
232
00:18:05,375 --> 00:18:08,250
aceptaron seguir mi recomendación.
233
00:18:08,875 --> 00:18:10,500
Si digo que compren, compran,
234
00:18:11,125 --> 00:18:12,291
pero si me equivoco,
235
00:18:13,083 --> 00:18:16,458
muchos serán despedidos
y será muy perjudicial para la empresa.
236
00:18:17,333 --> 00:18:20,750
No puedo ignorar que
no importa cuánto me guste la máquina
237
00:18:20,833 --> 00:18:23,208
todavía está en sus primeros días.
238
00:18:24,708 --> 00:18:26,083
Tiene un gran problema.
239
00:18:27,250 --> 00:18:30,041
Mitch, Crabtree aprobó la marca de estrés.
240
00:18:30,125 --> 00:18:31,041
Bien.
241
00:18:31,125 --> 00:18:33,333
Dile que pronto haremos las pruebas.
242
00:18:33,416 --> 00:18:34,291
Está bien.
243
00:18:52,041 --> 00:18:53,458
Cuando diga, Sr. Mitchell.
244
00:18:59,250 --> 00:19:00,125
Todo listo.
245
00:19:08,708 --> 00:19:10,250
7,9 segundos
246
00:19:11,375 --> 00:19:12,458
Otra vez, por favor.
247
00:19:33,416 --> 00:19:34,375
EXTINTOR DE FUEGO DEL MOTOR
248
00:19:40,083 --> 00:19:41,958
- Avísele a la torre.
- Lobo Uno a torre.
249
00:19:42,041 --> 00:19:45,541
Incendio en motor de babor.
Activados los extintores de toma de aire.
250
00:20:30,583 --> 00:20:32,291
- Motor de babor en llamas.
- ¿Llamas?
251
00:20:33,583 --> 00:20:36,333
Allí, cinco grados a la izquierda
de la chimenea. ¿Lo ves?
252
00:20:56,000 --> 00:20:58,125
Lobo Uno a torre, ¿está allí el jefe?
253
00:20:59,583 --> 00:21:01,166
Es malo, Reg.
254
00:21:01,250 --> 00:21:02,750
No se sabe qué lo originó.
255
00:21:02,833 --> 00:21:05,375
Lo hemos extinguido,
pero está muy caliente.
256
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Volveré de inmediato.
257
00:21:07,666 --> 00:21:09,708
Poneos los paracaídas por si acaso.
258
00:21:09,791 --> 00:21:11,333
Dile a Joe que abra la puerta.
259
00:21:11,416 --> 00:21:13,833
Os quiero a todos
en la puerta y con paracaídas.
260
00:21:13,916 --> 00:21:14,875
Está bien.
261
00:21:17,208 --> 00:21:18,625
Corred a la puerta de atrás.
262
00:21:40,833 --> 00:21:43,125
Altura, cinco mil ochocientos.
263
00:21:44,166 --> 00:21:46,833
Continua sin llamas
pero no me gusta como se ve.
264
00:21:48,333 --> 00:21:50,250
Llegaremos como en cuatro minutos.
265
00:21:54,125 --> 00:21:55,041
Muy bien, señor.
266
00:22:00,458 --> 00:22:01,708
Muchas gracias.
267
00:22:01,791 --> 00:22:03,000
¿Habéis saltado antes?
268
00:22:03,083 --> 00:22:05,291
- Bastante.
- Una vez, hace mucho tiempo.
269
00:22:05,375 --> 00:22:06,250
¿Sr. Crabtree?
270
00:22:06,833 --> 00:22:08,458
- No. Nunca.
- No.
271
00:22:08,541 --> 00:22:11,333
No se preocupe.
Si debe saltar, no es complicado.
272
00:22:11,416 --> 00:22:12,500
Agarre esto, ¿sí?
273
00:22:12,666 --> 00:22:15,208
Salta de cabeza y cuenta hasta diez.
274
00:22:15,291 --> 00:22:18,291
Uno, dos, tres, despacio. ¿Correcto?
275
00:22:18,458 --> 00:22:20,208
Le da un buen tirón y no se preocupe
276
00:22:20,291 --> 00:22:21,791
tiene todo el tiempo del mundo.
277
00:22:33,458 --> 00:22:34,375
Cinco mil.
278
00:22:35,208 --> 00:22:36,833
Llegamos en tres minutos.
279
00:23:05,375 --> 00:23:06,500
Hay fuego de nuevo.
280
00:23:06,583 --> 00:23:08,375
No lograré aterrizarlo, Reg.
281
00:23:08,875 --> 00:23:10,250
Arderá constantemente.
282
00:23:10,333 --> 00:23:12,125
Voy derecho a dejar salir al resto.
283
00:23:12,708 --> 00:23:17,041
Correcto, deja al resto, ve hacia
un campo abierto y salta del avión.
284
00:23:17,125 --> 00:23:18,166
Apúrate, Mitch.
285
00:23:19,208 --> 00:23:22,083
No es bueno. Todos afuera.
Volaremos sobre el campo en un minuto.
286
00:23:22,166 --> 00:23:24,166
Diles que salten cuando Joe diga.
287
00:23:24,250 --> 00:23:25,458
Bueno. ¿Qué vas a hacer?
288
00:23:25,541 --> 00:23:27,416
También saltaré. Vuelve allí ahora.
289
00:23:41,583 --> 00:23:44,541
- ¿Ha hecho muchos saltos, Sr.?
- De 500 a 600.
290
00:23:44,625 --> 00:23:46,125
¿En serio? ¿Tantos?
291
00:23:46,208 --> 00:23:48,500
Regimiento de paracaidistas,
sargento instructor.
292
00:23:48,583 --> 00:23:51,416
No necesitará esto, Sr. Cabtree.
Esto es informal.
293
00:23:51,500 --> 00:23:52,541
La mano en el aro.
294
00:23:52,625 --> 00:23:54,000
Esto es bastante aterrador.
295
00:23:54,083 --> 00:23:55,416
- No creo que…
- Lo disfrutará.
296
00:23:55,500 --> 00:23:57,000
No es para nada complicado.
297
00:23:57,583 --> 00:23:59,375
Bien. Dentro de 15 segundos.
298
00:24:00,833 --> 00:24:04,125
Uno, dos, tres, cuatro. Bien, rápidamente.
299
00:24:04,208 --> 00:24:07,125
Uno detrás del otro.
Sin vacilar. Saltad de cabeza.
300
00:24:07,208 --> 00:24:09,208
Contad lentamente. Tirad con fuerza.
301
00:24:09,291 --> 00:24:11,416
No os preocupeis. Tenéis mucho tiempo.
302
00:24:19,166 --> 00:24:20,166
Aquí vienen.
303
00:24:30,500 --> 00:24:32,125
¡Eh, mirad!
304
00:24:32,916 --> 00:24:34,000
¡Mirad allá!
305
00:24:42,916 --> 00:24:45,208
No. Agárrese de aquí.
306
00:24:45,291 --> 00:24:47,500
- Venga, no necesita esto.
- Sí lo necesito.
307
00:24:47,583 --> 00:24:48,500
¡Tiene que saltar!
308
00:24:48,583 --> 00:24:50,250
Necesito copias de los registros.
309
00:24:50,333 --> 00:24:52,458
Es importante preservarlos.
310
00:24:52,541 --> 00:24:53,750
Yo me encargo.
311
00:24:53,833 --> 00:24:55,833
Agárrese de aquí.
Cuente hasta diez. Venga.
312
00:24:57,458 --> 00:24:58,375
¡Salte!
313
00:25:42,625 --> 00:25:44,833
¿Brigada contra incendios? Emergencia.
314
00:25:47,125 --> 00:25:48,583
Mitch, sal de ahí.
315
00:25:52,666 --> 00:25:54,041
Sal de ahí, Mitch.
316
00:25:57,791 --> 00:26:00,000
Reg, no hay mucho campo abierto.
317
00:26:00,083 --> 00:26:01,125
No me gusta.
318
00:26:01,291 --> 00:26:02,166
No te preocupes.
319
00:26:02,250 --> 00:26:05,166
La brigada ha puesto
una alerta en el área.
320
00:26:05,250 --> 00:26:06,125
¡Salta!
321
00:26:08,500 --> 00:26:11,250
Lo mandaré en picado
para tratar de que explote.
322
00:26:11,875 --> 00:26:12,833
No creo que pueda
323
00:26:13,625 --> 00:26:14,625
No es posible.
324
00:26:14,708 --> 00:26:17,208
No puedes Mitch.
No está hecho para eso. ¡Salta!
325
00:26:26,125 --> 00:26:29,583
No. A este ritmo
no durará más de tres minutos
326
00:26:29,666 --> 00:26:31,458
y no hay adonde ir.
327
00:26:31,541 --> 00:26:33,625
Espera. Veremos que pasa.
328
00:27:44,458 --> 00:27:45,375
¡Lo logró!
329
00:27:46,666 --> 00:27:48,375
- ¿Mitch?
- Está bien.
330
00:27:49,083 --> 00:27:50,000
Se apagó.
331
00:28:35,666 --> 00:28:38,416
Se apagó definitivamente.
Se está enfriando.
332
00:28:39,458 --> 00:28:42,666
El lío es que he perdido
cierto control sobre el alerón.
333
00:28:43,333 --> 00:28:45,333
Porque ha hecho un gran esfuerzo.
334
00:28:45,416 --> 00:28:47,583
Está haciendo muchos ruidos raros.
335
00:28:48,625 --> 00:28:50,250
Ahora estoy a 1500 pies.
336
00:28:51,166 --> 00:28:54,666
Intentaré reducir la velocidad
a ver qué sucede, ¿vale?
337
00:29:14,416 --> 00:29:15,375
¿Qué pasa?
338
00:29:16,250 --> 00:29:17,416
¿Qué hace Mitch?
339
00:29:22,208 --> 00:29:25,125
No está bien.
No tengo el control total del alerón.
340
00:29:25,208 --> 00:29:26,541
He perdido 200 pies.
341
00:29:26,708 --> 00:29:31,250
Mitch, Maine dice que pruebes
la velocidad de aterrizaje normal más 35.
342
00:29:31,333 --> 00:29:32,208
Correcto.
343
00:29:50,291 --> 00:29:52,333
Los alerones no surten buen efecto.
344
00:29:52,916 --> 00:29:54,416
He perdido otros 100 pies.
345
00:29:54,583 --> 00:29:56,833
Así tuviese total control del alerón,
346
00:29:56,916 --> 00:29:59,291
sin los flaps
y con esa carga en el reactor,
347
00:29:59,375 --> 00:30:00,583
es imposible aterrizar.
348
00:30:00,666 --> 00:30:03,625
- ¿Ni a la máxima velocidad?
- Tapará la cámara de aire.
349
00:30:03,708 --> 00:30:06,083
La tapará por diez millas. Se chocará.
350
00:30:10,666 --> 00:30:14,333
Sim, dile a Harry que traiga
mi Austin y lo ponga en marcha.
351
00:30:14,416 --> 00:30:17,625
Contacta al rescate aeronaval
de Birkenhead y al RAF de Woodvale.
352
00:30:18,125 --> 00:30:19,333
Bien, Mitch.
353
00:30:19,416 --> 00:30:21,125
Quiero que abandones el avión.
354
00:30:22,083 --> 00:30:24,291
¿Puedes mantener altura
durante 30 minutos?
355
00:30:24,375 --> 00:30:27,041
Eso creo. Aguanta bien a máxima potencia.
356
00:30:27,125 --> 00:30:29,041
Estamos contactando al rescate aeronaval
357
00:30:29,125 --> 00:30:31,583
y al RAF de Woodvale
para organizar un encuentro.
358
00:30:31,666 --> 00:30:33,791
Si confirman, te estarán esperando
359
00:30:33,875 --> 00:30:36,125
en Formby Light en la bahía de Liverpool.
360
00:30:36,208 --> 00:30:38,791
Saltarás allí.
Déjalo caer al Mar de Irlanda.
361
00:30:39,500 --> 00:30:41,000
¿Alguna pregunta?
362
00:30:41,083 --> 00:30:43,916
No creo.
¿Aterrizaron todos sanos y salvos?
363
00:30:44,833 --> 00:30:47,416
- Keith se lastimó el tobillo.
- Keith se lastimó el tobillo, es todo.
364
00:30:47,500 --> 00:30:49,666
Te seguiré en el Austin de Peter.
365
00:30:50,500 --> 00:30:51,375
Buena suerte, Mitch.
366
00:30:52,041 --> 00:30:53,500
Es el control de vuelo de Woodvale.
367
00:30:53,583 --> 00:30:55,583
Tienen dos helicópteros de rescate.
368
00:30:55,666 --> 00:30:56,875
Control de vuelo.
369
00:30:57,416 --> 00:30:58,583
Es una emergencia.
370
00:30:59,250 --> 00:31:00,916
Tengo a un piloto en problemas.
371
00:31:19,250 --> 00:31:20,291
Lobo Uno a torre.
372
00:31:21,166 --> 00:31:22,416
¿El jefe sigue ahí?
373
00:31:22,500 --> 00:31:24,000
Vale, muchas gracias.
374
00:31:24,083 --> 00:31:25,791
Operador, ¿cómo debemos proceder?
375
00:31:26,500 --> 00:31:27,791
¿Qué pasa, Mitch?
376
00:31:27,875 --> 00:31:29,708
Reg, estaba pensando.
377
00:31:29,791 --> 00:31:31,833
¿Estás seguro de esta decisión?
378
00:31:31,916 --> 00:31:34,375
Tengo la impresión
de que puedo aterrizarlo.
379
00:31:35,583 --> 00:31:37,375
No, está fuera de discusión.
380
00:31:37,458 --> 00:31:39,541
Maine está aquí y está de acuerdo.
381
00:31:39,625 --> 00:31:40,666
No hay posibilidad.
382
00:31:40,750 --> 00:31:42,916
No lo sé. No estoy tan seguro,
383
00:31:43,000 --> 00:31:45,291
al fin y al cabo,
yo estoy volando el avión.
384
00:31:45,875 --> 00:31:48,875
Si supiésemos el origen
del incendio, no preguntaría.
385
00:31:49,500 --> 00:31:52,500
Pero ¿has pensado
qué supone si lo dejamos caer al mar?
386
00:31:52,666 --> 00:31:54,250
Claro que lo he hecho y repito…
387
00:31:54,416 --> 00:31:55,750
Caerá en aguas profundas
388
00:31:55,833 --> 00:31:58,291
y dado que no podemos rescatarla,
389
00:31:58,375 --> 00:32:00,833
tendríamos el mismo
error en el siguiente avión.
390
00:32:01,833 --> 00:32:03,458
¡Claro que es mi problema!
391
00:32:03,541 --> 00:32:06,125
En cuanto abandone este cacharro,
estaremos sin trabajo.
392
00:32:08,500 --> 00:32:11,416
Mitch, no quiero discutirlo.
Estamos perdiendo el tiempo.
393
00:32:11,500 --> 00:32:13,916
Peter y yo nos vamos.
Has recibido tus instrucciones.
394
00:32:14,000 --> 00:32:14,916
Cambio y fuera.
395
00:33:08,166 --> 00:33:10,208
¡Sr. Conway!
396
00:33:47,166 --> 00:33:49,541
Mitchell, ¿a qué estás jugando?
397
00:33:50,375 --> 00:33:53,125
He pensado
en cómo aterrizarla y voy a intentarlo.
398
00:33:53,208 --> 00:33:57,916
Escúchame.
A 110 nudos se ladea de manera peligrosa.
399
00:33:58,000 --> 00:34:01,375
Pero a 125,
solo se inclina unos 20 grados.
400
00:34:01,541 --> 00:34:03,791
Suponiendo que me aproxime rápidamente
401
00:34:03,958 --> 00:34:07,500
y apunte a cruzar
el límite cerca de los 120
402
00:34:07,583 --> 00:34:09,958
con mi ala de babor levantada a 20 grados,
403
00:34:10,041 --> 00:34:11,458
para cuando se nivele
404
00:34:11,541 --> 00:34:13,916
debería poder aterrizarla. Cambio.
405
00:34:14,083 --> 00:34:16,791
Es una idea, Mitch,
y admito que parece posible pero…
406
00:34:16,875 --> 00:34:18,208
Demasiado complicado. No me gusta.
407
00:34:18,375 --> 00:34:21,583
Es solo cuestión de compensar. Funcionará.
408
00:34:21,666 --> 00:34:23,208
Pregúntale a Maine. Cambio.
409
00:34:23,375 --> 00:34:25,416
Mitch, no digo que no tengas razón,
410
00:34:25,500 --> 00:34:27,208
sino que es demasiado arriesgado.
411
00:34:27,291 --> 00:34:29,458
Si fallaras por dos o tres segundos…
412
00:34:29,541 --> 00:34:31,791
No voy a fallar. Puedo hacerlo, Reg.
413
00:34:31,875 --> 00:34:34,291
Es demasiado arriesgado.
Mitch, quiero que….
414
00:34:34,458 --> 00:34:36,583
¡Por Dios, Reg! Mi trabajo es traerla
415
00:34:36,666 --> 00:34:39,333
si creo que puedo.
Tú lo sabes tan bien como yo.
416
00:34:39,416 --> 00:34:40,375
Puedo hacerlo.
417
00:34:40,458 --> 00:34:44,416
Dejemos de parlotear
que me pongo nervioso. Voy para allá.
418
00:35:04,333 --> 00:35:05,375
Los tanques de babor…
419
00:35:05,875 --> 00:35:07,458
Podría usar su combustible.
420
00:35:07,625 --> 00:35:08,916
¿Tendría efecto?
421
00:35:09,000 --> 00:35:10,208
Debería. No sé cuánto.
422
00:35:10,291 --> 00:35:13,041
No es posible
calcularlo, pero algo debe tener.
423
00:35:13,125 --> 00:35:14,625
- Podría hab…
- Sí, hable con él.
424
00:35:14,708 --> 00:35:15,750
Vale.
425
00:35:17,375 --> 00:35:19,333
Mitch, es Maine. Tenemos una idea.
426
00:35:19,416 --> 00:35:21,416
¿Cuánto combustible llevas? Cambio.
427
00:35:21,500 --> 00:35:24,416
En el único motor,
tengo poco más de una hora. ¿Por?
428
00:35:24,500 --> 00:35:26,625
Por el peso. Debe ser significativo.
429
00:35:26,708 --> 00:35:29,333
Si aíslas el tanque de estribor
y gastas el de babor,
430
00:35:29,416 --> 00:35:31,291
implicaría 300 lbs menos de peso,
431
00:35:31,375 --> 00:35:32,625
a siete pies del centro.
432
00:35:44,500 --> 00:35:45,833
Treinta y cinco minutos.
433
00:35:46,458 --> 00:35:48,041
Si puedes mantenerla en vuelo,
434
00:35:48,125 --> 00:35:49,791
puede que no tenga mucho efecto, pero…
435
00:35:49,875 --> 00:35:51,708
debería ayudar un poco.
436
00:35:54,416 --> 00:35:55,916
No debí haber dicho eso.
437
00:36:03,500 --> 00:36:04,541
Está bien.
438
00:36:05,416 --> 00:36:08,583
Me mantendré en el área
y descenderé a las cinco menos 20.
439
00:36:09,166 --> 00:36:10,166
Gracias, Maine.
440
00:36:17,000 --> 00:36:18,541
Pediré que venga la brigada.
441
00:36:21,875 --> 00:36:24,708
Operador, brigada de incendios
de Wolverhampton, urgente.
442
00:36:56,458 --> 00:36:58,541
Philip, Nicholas, vamos.
443
00:37:39,625 --> 00:37:40,500
¡A trabajar!
444
00:37:49,208 --> 00:37:52,333
Buenas tardes. Soy Reginald Conway.
¿Entiende la situación?
445
00:37:52,416 --> 00:37:54,291
Aterrizará a las cinco menos 20.
446
00:37:54,375 --> 00:37:56,041
Eso es en media hora.
447
00:37:56,125 --> 00:37:57,625
Es para gastar combustible.
448
00:37:57,708 --> 00:38:00,750
- ¿Para reducir el riesgo de explosión?
- No, no es eso.
449
00:38:00,833 --> 00:38:03,000
Debido al incendio y el daño causado,
450
00:38:03,083 --> 00:38:05,208
un ala cae bruscamente al ir más despacio.
451
00:38:05,291 --> 00:38:07,041
Debe hacerlo para aterrizar.
452
00:38:07,208 --> 00:38:11,083
Trata de aligerar el ala gastando el
combustible del tanque izquierdo.
453
00:38:11,250 --> 00:38:12,500
No sabemos cuán eficaz será.
454
00:38:12,583 --> 00:38:14,083
Puede que no sea suficiente.
455
00:38:14,166 --> 00:38:15,583
¿Qué espera que suceda?
456
00:38:15,666 --> 00:38:18,083
Debe acercarse
con el ala de estribor bien baja
457
00:38:18,166 --> 00:38:20,208
para intentar compensar la caída.
458
00:38:20,833 --> 00:38:23,708
Si lo hace en destiempo,
el ala caerá demasiado,
459
00:38:23,791 --> 00:38:25,583
cavará en el suelo, en cuyo caso
460
00:38:25,666 --> 00:38:29,166
el avión dará una voltereta lateral
o se volcará de espaldas.
461
00:38:29,250 --> 00:38:31,208
Espero que no lleve mucha carga.
462
00:38:31,291 --> 00:38:33,708
Lleva la carga máxima: tres vehículos.
463
00:38:34,208 --> 00:38:37,125
Va a acercarse
desde el suroeste en esa pista
464
00:38:37,208 --> 00:38:40,000
y la meta es aterrizar
en línea con esos árboles.
465
00:38:40,166 --> 00:38:43,875
¿Este tío es un buen piloto?
Es decir, ¿tiene experiencia?
466
00:38:44,750 --> 00:38:47,208
Mitch es el mejor piloto que he conocido.
467
00:38:47,291 --> 00:38:48,541
¿Qué dices, Peter?
468
00:39:22,041 --> 00:39:24,875
AERO-MANUFACTURAS CONWAY CIA.
469
00:40:26,791 --> 00:40:28,250
¿Crees que está roto?
470
00:40:28,333 --> 00:40:29,666
No, no lo creo.
471
00:40:29,750 --> 00:40:30,916
Yo creo que sí.
472
00:40:31,625 --> 00:40:33,125
¿Por qué no vas al hospital
473
00:40:33,208 --> 00:40:34,375
a que te revisen?
474
00:40:34,458 --> 00:40:35,833
No, no hay prisa.
475
00:40:35,916 --> 00:40:38,458
Es una locura no ir.
Podría tener el tobillo roto.
476
00:40:38,541 --> 00:40:39,916
No hay prisa. Estaré bien.
477
00:40:50,333 --> 00:40:51,291
¿Sr. Hook?
478
00:40:52,958 --> 00:40:54,791
- Sr. Hook.
- ¿Sí?
479
00:40:56,333 --> 00:40:57,916
¿Qué pasa, Sra. Snowden?
480
00:40:58,000 --> 00:40:59,375
Bueno, me preguntaba…
481
00:41:00,333 --> 00:41:01,208
¿Sí?
482
00:41:01,291 --> 00:41:03,500
…acerca de la esposa del Sr. Mitchell.
483
00:41:04,000 --> 00:41:05,875
¿Qué hay con ella?
484
00:41:05,958 --> 00:41:07,875
Es claro que no me incumbe pero…
485
00:41:08,500 --> 00:41:10,166
¿Pero qué, Sra. Snowden?
486
00:41:10,250 --> 00:41:12,166
- ¿No deberíamos avisarle?
- No
487
00:41:13,125 --> 00:41:14,000
¿Por qué?
488
00:41:14,583 --> 00:41:16,291
No ayudaría de ninguna manera.
489
00:41:16,375 --> 00:41:18,000
Pero ella debería saber.
490
00:41:18,083 --> 00:41:19,833
¿Para qué? ¿Cómo ayudaría?
491
00:41:19,916 --> 00:41:21,333
No serviría de nada.
492
00:41:21,833 --> 00:41:24,625
¿No le diremos nada
hasta que todo haya terminado?
493
00:41:24,791 --> 00:41:26,791
Sí, exactamente, Sra Snowden.
494
00:41:26,875 --> 00:41:29,458
John y Mary Mitchell
son mis mejores amigos.
495
00:41:29,541 --> 00:41:31,500
Si fuera útil contarle, lo haría.
496
00:41:31,583 --> 00:41:34,208
- Pero no…
- Sra. Snowden, ¡he dicho que no!
497
00:41:48,458 --> 00:41:49,833
¿Hace cuánto lo conoces?
498
00:41:50,583 --> 00:41:51,875
Mucho tiempo.
499
00:41:52,375 --> 00:41:54,500
Me enseño a volar en 1939.
500
00:41:55,000 --> 00:41:58,166
- Encargado del entrenamiento, ¿no?
- De principio a fin.
501
00:41:58,833 --> 00:42:00,375
Quería estar en operaciones,
502
00:42:00,458 --> 00:42:02,208
pero ellos no lo dejaron ir.
503
00:42:03,291 --> 00:42:07,458
Seguimos en contacto tras de la guerra
y hace tres años él hizo que el jefe
504
00:42:07,541 --> 00:42:09,958
me contratara como segundo piloto.
505
00:42:10,041 --> 00:42:11,416
Pues es todo un personaje.
506
00:42:12,583 --> 00:42:15,625
Solo salté porque
él dijo que también iba a saltar.
507
00:42:16,250 --> 00:42:17,583
Yo debería estar allá arriba.
508
00:42:18,208 --> 00:42:19,500
No sería de ayuda.
509
00:42:19,583 --> 00:42:21,125
No tendrías nada que hacer.
510
00:42:21,208 --> 00:42:24,791
Podría empujarlo del avión
en vez de dejarlo suicidarse.
511
00:42:32,958 --> 00:42:35,541
Lobo Uno a torre,
¿está allí el jefe? Cambio.
512
00:42:36,666 --> 00:42:37,916
¡Sr. Conway!
513
00:42:40,583 --> 00:42:43,125
- Torre a Lobo Uno. Espera, Mitch.
- Ya viene.
514
00:42:43,208 --> 00:42:44,458
- Ya viene, Mitch.
515
00:42:53,083 --> 00:42:53,958
Dime, Mitch.
516
00:42:54,125 --> 00:42:55,375
Reg.
517
00:42:57,041 --> 00:43:00,000
Me estoy cansando de este juego.
518
00:43:00,083 --> 00:43:02,958
Si gastar el combustible
no hará mucha diferencia
519
00:43:03,041 --> 00:43:04,875
preferiría llegar ahora. Cambio.
520
00:43:05,458 --> 00:43:06,833
Pero sí hará una diferencia.
521
00:43:07,875 --> 00:43:09,208
Mitch, sí hará una diferencia.
522
00:43:09,291 --> 00:43:11,916
No sé cuánta, pero
merece aguantar 25 minutos más.
523
00:43:12,000 --> 00:43:13,875
Correcto, vale. Cambio.
524
00:43:15,416 --> 00:43:16,958
Está sintiendo la tensión.
525
00:43:26,333 --> 00:43:28,333
Falta mucho para las cinco menos 20.
526
00:43:38,041 --> 00:43:40,833
¿Sería buena idea
que todos volvieran al trabajo?
527
00:43:44,125 --> 00:43:45,583
No, Sim. No lo creo.
528
00:43:45,666 --> 00:43:49,333
Creo que… los mantendría ocupados.
529
00:44:03,458 --> 00:44:04,416
¿Sr. Hollingsworth?
530
00:44:04,500 --> 00:44:07,416
¿No cree que la Sra. Mitchell
debería estar enterada?
531
00:44:07,500 --> 00:44:10,375
No creo que dependa
de nosotros, Sra. Snowden.
532
00:44:10,458 --> 00:44:12,416
Después de todo, somos solo cuentas.
533
00:44:12,500 --> 00:44:16,000
Seguramente el Sr. Conway
y el Sr. Hook saben qué es lo mejor.
534
00:44:16,083 --> 00:44:19,750
Ellos no están haciendo nada.
Pobre mujer. Creo que es espantoso.
535
00:44:30,500 --> 00:44:31,583
Es mi culpa.
536
00:44:31,666 --> 00:44:34,208
Algo pasé por alto,
o algo debí haber hecho.
537
00:44:34,291 --> 00:44:36,208
No hables tonterías. No fue eso.
538
00:44:36,291 --> 00:44:39,208
La causa del incendio
no tiene que ver con el diseño.
539
00:44:39,291 --> 00:44:41,041
- Eso no lo sabe.
- Sí lo se.
540
00:44:41,583 --> 00:44:43,541
Es un componente defectuoso.
541
00:44:43,625 --> 00:44:45,833
Un tornillo suelto,
una válvula pegada, algo.
542
00:44:45,916 --> 00:44:48,541
Pase lo que pase,
no tiene nada que reprocharse.
543
00:44:54,875 --> 00:44:57,166
Si me hubiesen dicho que un carguero lleno
544
00:44:57,250 --> 00:44:58,708
aún estaría en una sola pieza
545
00:44:58,791 --> 00:45:01,541
después de un picado
como ese, me habría reído.
546
00:45:05,708 --> 00:45:07,750
Por lo que valga,
estoy completamente convencido.
547
00:45:09,125 --> 00:45:12,000
Si Mitchell logra aterrizarla
y uds arreglan el error,
548
00:45:12,583 --> 00:45:14,916
los recomendaré sin ninguna reserva.
549
00:45:17,500 --> 00:45:19,333
Además, creo que va a lograrlo.
550
00:45:39,458 --> 00:45:41,666
- Hola, cariño.
- Hola, querida.
551
00:45:41,750 --> 00:45:44,500
¿Es ese John?
Parece volar con un solo motor.
552
00:45:44,583 --> 00:45:45,583
¿Es normal?
553
00:45:45,666 --> 00:45:48,333
Sí, están haciendo pruebas
con los del ministerio.
554
00:45:48,416 --> 00:45:49,666
Lo llaman "embanderado".
555
00:45:49,750 --> 00:45:51,708
Entra, estaba por preparar un té.
556
00:45:54,625 --> 00:45:56,791
Te llamé dos veces. No estabas en casa.
557
00:45:56,875 --> 00:45:59,125
- Has sabido algo…
- Sí. Rechazaron nuestra oferta.
558
00:45:59,708 --> 00:46:01,166
Oh, querida.
559
00:46:01,250 --> 00:46:03,166
Los niños juegan. Ven a la cocina.
560
00:46:03,333 --> 00:46:04,458
¡Es la abuela!
561
00:46:06,416 --> 00:46:09,166
- ¡Es la abuela!
- Hola, pilluelos.
562
00:46:09,250 --> 00:46:10,500
¿Qué estáis tramando?
563
00:46:10,583 --> 00:46:12,500
- ¿Nos has traído algo?
- ¿Una sorpresa?
564
00:46:12,583 --> 00:46:14,500
Philip, Nicholas. No hagáis eso.
565
00:46:14,583 --> 00:46:17,000
Es de mala educación
pedirle cosas a la gente.
566
00:46:17,166 --> 00:46:19,583
No, hoy no hay sorpresas.
567
00:46:19,666 --> 00:46:22,000
Pero…
568
00:46:22,083 --> 00:46:25,416
Creo que tengo dos piruletas en mi bolso.
569
00:46:25,500 --> 00:46:28,375
No tengo idea de cómo llegaron allí.
570
00:46:28,458 --> 00:46:30,458
No, no hasta después del té.
571
00:46:30,541 --> 00:46:33,000
- ¿Qué se dice?
- Gracias.
572
00:46:34,750 --> 00:46:36,958
Francamente,
parece que no tuvieran modales.
573
00:46:38,125 --> 00:46:40,541
- ¿Quieres algo?
- Solo una taza de té.
574
00:46:41,291 --> 00:46:44,333
Bueno, ¿y la casa? Vais a comprarla, ¿no?
575
00:46:45,208 --> 00:46:46,458
No podemos pagarla.
576
00:46:46,541 --> 00:46:49,375
Pero hace una semana
John dijo que la ibais a comprar.
577
00:46:49,458 --> 00:46:51,458
Así fuera sin descuento.
578
00:46:52,166 --> 00:46:54,291
Es demasiado. No podemos pagarla.
579
00:46:55,250 --> 00:46:56,250
Está decidido.
580
00:46:57,708 --> 00:47:01,125
Pero, Mary. La diferencia son 500 libras.
581
00:47:01,791 --> 00:47:05,041
Estáis desperdiciando 200
de alquiler al año por esta casa.
582
00:47:05,916 --> 00:47:07,875
¿Qué os ha hecho cambiar de parecer?
583
00:47:07,958 --> 00:47:09,791
No es el momento adecuado
584
00:47:09,875 --> 00:47:12,916
para pensar en mudanzas o en comprar nada.
585
00:47:13,000 --> 00:47:13,916
¿Por qué no?
586
00:47:14,916 --> 00:47:17,458
Las cosas están complicadas ahora.
587
00:47:18,041 --> 00:47:19,958
¿No van bien?
588
00:47:20,041 --> 00:47:21,875
¿El avión nuevo no ha tenido éxito?
589
00:47:21,958 --> 00:47:23,500
Hasta ahora, sí.
590
00:47:24,166 --> 00:47:25,625
Pero no lo han vendido.
591
00:47:26,208 --> 00:47:27,708
Están muy preocupados por eso.
592
00:47:28,416 --> 00:47:29,958
Lo siento.
593
00:47:30,041 --> 00:47:32,500
Parecen tan esperanzados y seguros.
594
00:47:35,333 --> 00:47:38,916
John ha cambiado mucho
en los últimos meses.
595
00:47:39,000 --> 00:47:39,916
Sí, lo sé.
596
00:47:40,833 --> 00:47:42,750
No es un momento fácil para él.
597
00:47:45,375 --> 00:47:47,791
Bueno, no quiero sonar
como una entrometida
598
00:47:47,875 --> 00:47:49,583
pero precisamente lo soy.
599
00:47:51,625 --> 00:47:53,375
¿Pasa algo entre vosotros?
600
00:47:54,125 --> 00:47:56,083
No pasa nada entre nosotros.
601
00:47:56,708 --> 00:47:58,166
No pienses eso.
602
00:47:59,000 --> 00:48:02,375
Es solo que
no podemos ver el futuro con claridad.
603
00:48:04,500 --> 00:48:07,416
Es impropio de John
preocuparse y cambiar de…
604
00:48:07,500 --> 00:48:11,000
No puede evitar preocuparse
cuando todo depende del avión.
605
00:48:11,083 --> 00:48:14,083
Si no tiene éxito,
la empresa estará arruinada.
606
00:48:17,166 --> 00:48:18,875
- ¿Es todo?
- ¿No es suficiente?
607
00:48:20,666 --> 00:48:21,625
¿No crees que…
608
00:48:24,916 --> 00:48:25,833
Lo siento, madre.
609
00:48:36,083 --> 00:48:38,416
Él ha cambiado, es cierto.
610
00:48:39,375 --> 00:48:41,041
No es el mismo hombre.
611
00:48:42,791 --> 00:48:44,208
No sé que hacer.
612
00:48:44,708 --> 00:48:46,166
¿Quieres hablarlo?
613
00:48:48,041 --> 00:48:49,750
No sé si pueda explicarlo.
614
00:48:51,458 --> 00:48:52,750
Es simplemente todo.
615
00:48:54,333 --> 00:48:56,500
Es la naturaleza de su trabajo.
616
00:48:56,583 --> 00:48:58,500
Volar no es un trabajo fácil.
617
00:48:59,500 --> 00:49:02,291
John ha estado volando por más de 20 años.
618
00:49:02,375 --> 00:49:03,458
Pruebas de vuelo.
619
00:49:05,416 --> 00:49:06,833
No sé.
620
00:49:06,916 --> 00:49:10,291
De algún modo, parece haber perdido
la confianza en sí mismo.
621
00:49:10,375 --> 00:49:11,500
¿Como piloto?
622
00:49:12,291 --> 00:49:15,416
Creo que no. Creo que como hombre.
623
00:49:16,375 --> 00:49:19,000
Siente que
no está llegando a ninguna parte.
624
00:49:20,083 --> 00:49:23,208
Que no ha hecho suficiente
por nosotros y que tampoco podrá.
625
00:49:24,625 --> 00:49:25,500
Ha insinuado
626
00:49:25,583 --> 00:49:28,291
que podría dejar
de volar e intentar otra cosa.
627
00:49:28,375 --> 00:49:29,708
¿Te gustaría eso?
628
00:49:31,125 --> 00:49:33,125
En ciertos momentos sí me gustaría.
629
00:49:35,041 --> 00:49:39,041
No te conté pero el pasado mes
de octubre hubo dos pilotos de prueba,
630
00:49:39,125 --> 00:49:40,541
ambos viejos amigos suyos.
631
00:49:41,208 --> 00:49:43,041
Ambos murieron en la misma semana.
632
00:49:44,083 --> 00:49:45,916
Me lo contó mucho después.
633
00:49:47,125 --> 00:49:49,541
Y deseé que renunciara
y probara otra cosa.
634
00:49:50,625 --> 00:49:56,000
Pero… volar es su vida,
es su trabajo, es en lo que es bueno.
635
00:49:57,916 --> 00:49:59,875
No quiero que haga otra cosa.
636
00:50:00,458 --> 00:50:02,333
Lo siento mucho.
637
00:50:03,291 --> 00:50:05,708
Si tan solo dejase de pensar
que es un fracaso.
638
00:50:06,583 --> 00:50:09,583
Si tan solo no tuviese
que preocuparse por el dinero.
639
00:50:10,375 --> 00:50:14,000
¿Sabías que uno de cada tres
pilotos de pruebas en este país
640
00:50:14,083 --> 00:50:16,500
ha muerto desde que terminó la guerra?
641
00:50:18,458 --> 00:50:20,166
Si un hombre está dispuesto
642
00:50:20,250 --> 00:50:22,333
y quiere hacer este tipo de trabajo,
643
00:50:22,916 --> 00:50:25,541
¿cómo dejan que tenga que
preocuparse por dinero?
644
00:50:26,666 --> 00:50:29,166
Oh, es atroz.
645
00:50:37,166 --> 00:50:39,541
¿Nadie va a tomar té?
646
00:50:39,625 --> 00:50:42,333
Bien podríamos no haberlo hecho.
Ya se ha enfriado.
647
00:50:42,416 --> 00:50:44,125
- ¿Me da uno, por favor?
- Sí.
648
00:50:51,125 --> 00:50:52,375
Gracias, señor.
649
00:50:56,916 --> 00:50:58,291
Pensé que tal vez…
650
00:50:59,500 --> 00:51:01,708
Muchas gracias, Sr. Crabtree.
651
00:52:18,791 --> 00:52:20,833
Esa puerta que está abierta.
652
00:52:21,541 --> 00:52:22,625
¿Qué pasa con ella?
653
00:52:22,708 --> 00:52:25,000
Podría tener algún efecto.
No estoy seguro.
654
00:52:25,083 --> 00:52:27,458
Es algo que no se puede calcular.
655
00:52:28,541 --> 00:52:31,125
Mire estos vórtices.
656
00:52:31,791 --> 00:52:34,666
Un aterrizaje normal
da igual con la puerta abierta.
657
00:52:34,750 --> 00:52:36,583
En este caso, con el ala caída,
658
00:52:36,666 --> 00:52:39,500
puede crear una resistencia
que baja el ala aún más.
659
00:52:39,583 --> 00:52:40,541
No lo sé.
660
00:52:41,750 --> 00:52:44,750
Si es posible,
creo que Mitch debería cerrar la puerta.
661
00:52:46,833 --> 00:52:49,916
Mitch, ¿cuánto control tienes realmente?
662
00:52:50,000 --> 00:52:52,250
¿La puedes poner en automático? Cambio.
663
00:52:54,541 --> 00:52:55,625
No sé. ¿Por qué?
664
00:53:05,916 --> 00:53:08,541
Estoy solo a 1200 pies, Reg. No lo sé.
665
00:53:09,500 --> 00:53:11,750
Queda demasiado lejos ir hasta allá…
666
00:53:11,833 --> 00:53:13,166
Es una milla y media.
667
00:53:15,125 --> 00:53:17,916
No sería gracioso si fallase
cuando yo esté en la puerta.
668
00:53:19,375 --> 00:53:20,833
No me gusta ni un poco.
669
00:53:21,750 --> 00:53:23,250
Si Maine quiere que lo intente,
670
00:53:23,333 --> 00:53:25,958
seguiré empujando un rato
a ver cómo se comporta.
671
00:53:26,916 --> 00:53:28,958
Igual, es bueno tener algo que hacer.
672
00:53:29,875 --> 00:53:30,791
Fuera.
673
00:53:53,583 --> 00:53:54,791
Esto no me gusta.
674
00:53:54,875 --> 00:53:56,583
La puerta no debería cambiar nada.
675
00:53:56,666 --> 00:53:58,458
Ha perdido parcialmente control,
676
00:53:58,541 --> 00:54:00,125
los cables de activado dañados…
677
00:54:00,208 --> 00:54:04,291
- ¿Y su historial de guerra?
- Comandante de entrenamiento de vuelo.
678
00:54:04,375 --> 00:54:05,791
¿Alguna condecoración?
679
00:54:05,875 --> 00:54:07,791
¿Necesita esta información ahora?
680
00:54:07,958 --> 00:54:10,458
Eso no sale hasta el viernes.
¿Cuál es el apuro?
681
00:54:10,625 --> 00:54:12,208
Es una buena historia, es todo.
682
00:54:12,291 --> 00:54:13,875
Algo que no sucede a diario.
683
00:54:22,708 --> 00:54:25,083
No intentará ir hasta la puerta
684
00:54:25,166 --> 00:54:27,500
si el piloto automático
no funciona bien, ¿eh?
685
00:54:28,875 --> 00:54:31,000
No es del tipo que se arriesga por nada.
686
00:54:31,083 --> 00:54:33,916
¿Por qué lo dices?
¿Sabes que hará en 15 minutos?
687
00:54:35,583 --> 00:54:37,791
Es necesario que se arriesgue.
688
00:54:38,916 --> 00:54:39,958
Debe aterrizarla.
689
00:54:42,125 --> 00:54:44,583
No me gustaría estar
en el lugar de Mitchell,
690
00:54:46,000 --> 00:54:48,916
pero si lo estuviera,
con todo lo que de eso depende,
691
00:54:49,791 --> 00:54:51,583
Intentaría aterrizar ese avión.
692
00:54:52,875 --> 00:54:54,083
Eso creo.
693
00:54:54,166 --> 00:54:57,583
Lobo Uno a torre,
lo tengo en piloto automático.
694
00:54:57,666 --> 00:54:59,625
Parece estar aguantando bien.
695
00:54:59,708 --> 00:55:02,500
Le daré más tiempo. Cambio
696
00:55:02,583 --> 00:55:05,208
Sr. Keith, si cree
que es un riesgo innecesario,
697
00:55:05,291 --> 00:55:07,041
¿no es mejor llamar a la esposa?
698
00:55:07,125 --> 00:55:08,000
No.
699
00:55:08,083 --> 00:55:09,916
No entiendo cómo dice eso.
700
00:55:10,000 --> 00:55:12,416
No creo que ayudaría
en nada, Sra. Snowden.
701
00:55:12,500 --> 00:55:14,125
En su lugar, me gustaría saber.
702
00:55:14,208 --> 00:55:15,541
Podría preguntárselo.
703
00:55:15,625 --> 00:55:16,541
¿Qué?
704
00:55:16,625 --> 00:55:19,333
Pregúntele por la radio,
si quiere que su esposa sepa.
705
00:55:19,958 --> 00:55:22,125
Por supuesto que diría que no, pero…
706
00:55:22,291 --> 00:55:23,916
Dejémoslo así, Sra. Snowden.
707
00:55:24,000 --> 00:55:25,333
Ya tiene muchos líos.
708
00:55:55,250 --> 00:55:57,916
Está aguantando bien.
Voy a intentarlo ahora.
709
00:56:53,458 --> 00:56:56,291
¿Cuál es la demora?
710
00:57:00,875 --> 00:57:02,208
¡Mitch!
711
00:57:02,291 --> 00:57:04,000
¡Torre a Lobo Uno, Mitch!
712
00:57:04,791 --> 00:57:06,500
Mitch, ¿me copias?
713
00:57:07,375 --> 00:57:08,458
Mitch.
714
00:57:09,166 --> 00:57:10,666
Adelante, Mitch.
715
00:58:02,125 --> 00:58:04,166
Todo bien. La he cerrado.
716
00:58:04,833 --> 00:58:05,833
Voy a regresar.
717
00:58:51,458 --> 00:58:54,875
No, aquí en Wolverhampton,
dentro de diez minutos.
718
00:58:55,625 --> 00:58:56,625
¡Es fantástico!
719
00:58:56,708 --> 00:58:58,333
Un tío en el cielo, solo,
720
00:58:58,416 --> 00:59:00,833
y cientos de personas paradas mirándolo.
721
00:59:00,916 --> 00:59:05,208
Trajeron a la brigada de incendios,
con un lote de tíos en trajes de amianto,
722
00:59:05,291 --> 00:59:06,958
y dicen que está condenado.
723
00:59:07,041 --> 00:59:08,708
No nos interesa, Sr. Ingrams.
724
00:59:08,791 --> 00:59:09,916
No en la cifra que…
725
00:59:10,000 --> 00:59:12,083
Entienda que este es el prototipo.
726
00:59:12,166 --> 00:59:15,291
Si no aterriza el avión,
la empresa entera estará arruinada.
727
00:59:15,375 --> 00:59:16,375
Mire, haré esto,
728
00:59:16,458 --> 00:59:18,791
le daré fotos y trasfondo.
729
00:59:18,875 --> 00:59:20,375
Fotos del avión en el cielo,
730
00:59:20,458 --> 00:59:22,375
del aterrizaje, el choque, todo.
731
00:59:22,458 --> 00:59:24,541
Vale 100 libras. Usted lo sabe.
732
00:59:24,625 --> 00:59:26,291
No, no lo creo Sr. Ingrams.
733
00:59:26,375 --> 00:59:28,208
Haremos esto: 50 si se choca.
734
00:59:28,291 --> 00:59:29,791
Si no se choca, no hay trato.
735
00:59:29,875 --> 00:59:32,750
Quizá no se choque.
Ese es el punto del artículo.
736
00:59:32,833 --> 00:59:35,416
No es noticia si un piloto
de pruebas está en apuros
737
00:59:35,500 --> 00:59:36,791
y se las arregla.
738
00:59:36,875 --> 00:59:38,041
Este artículo vale…
739
00:59:38,125 --> 00:59:40,583
¿Cuál artículo? Sea sensato, Sr. Ingrams.
740
00:59:40,666 --> 00:59:41,791
Si él se mata,
741
00:59:41,875 --> 00:59:44,958
tendrá un drama de tres páginas
para una o dos ediciones.
742
00:59:45,041 --> 00:59:47,833
Si aterriza el avión,
seamos sinceros, Johnny.
743
00:59:47,916 --> 00:59:51,500
Si lo logra, no se necesitará
un artículo al respecto.
744
00:59:59,541 --> 01:00:01,041
Quiere que muera, ¿cierto?
745
01:00:01,125 --> 01:00:02,875
¿A qué se refiere?
746
01:00:02,958 --> 01:00:04,500
Verlo esparcido en pedazos
747
01:00:04,583 --> 01:00:06,166
por 50 libras, ¿no es así?
748
01:00:06,250 --> 01:00:07,916
Pero ¿qué dice? Claro que no.
749
01:00:08,000 --> 01:00:09,458
Soy un periodista. Es mi trabajo.
750
01:00:09,541 --> 01:00:11,666
Para usted, él vale 50 libras muerto.
751
01:00:11,750 --> 01:00:14,375
Es mi trabajo.
¿ A usted no le pagan por el suyo?
752
01:00:16,125 --> 01:00:18,375
Es solo por si acaso. ¿Qué hay de malo?
753
01:00:18,541 --> 01:00:21,666
¿Con qué derecho lo dice?
Es lo que haría un buen reportero.
754
01:00:21,833 --> 01:00:23,125
Enhorabuena.
755
01:00:40,666 --> 01:00:41,750
Lobo Uno a torre.
756
01:00:41,916 --> 01:00:43,166
¿Está Peter ahí?
757
01:00:44,333 --> 01:00:45,291
Sí, Mitch.
758
01:00:45,375 --> 01:00:47,250
Quiero dejar un mensaje.
759
01:00:47,333 --> 01:00:50,583
¿Lo puedes recoger?
Es de carácter personal.
760
01:00:50,666 --> 01:00:52,125
Sí, lo recogeré, Mitch.
761
01:00:52,208 --> 01:00:54,416
Paso ahora mismo por el campo.
762
01:01:00,166 --> 01:01:01,416
Esto no es nada bueno.
763
01:01:02,375 --> 01:01:05,083
No le escribiría a Mary
si creyese poder lograrlo.
764
01:01:05,875 --> 01:01:08,583
Lo está intentando
solo por sentido de obligación.
765
01:01:09,416 --> 01:01:12,375
- Reg, esto no está bien.
- ¿Qué quieres que haga?
766
01:01:12,458 --> 01:01:13,583
¡Dile que salte!
767
01:01:13,666 --> 01:01:15,458
Los dos sabemos que no lo hará.
768
01:01:15,541 --> 01:01:17,333
Si puedes convencerlo, ¡hazlo!
769
01:01:17,875 --> 01:01:20,083
Pedirle que salte
solo aumentará la tensión.
770
01:01:20,833 --> 01:01:22,375
Sí o sí, lo va aterrizar.
771
01:01:26,958 --> 01:01:28,583
Lo hace en caso de que muera.
772
01:01:28,666 --> 01:01:31,458
Ella debería hablar con él.
Así, él no aterrizaría.
773
01:01:31,541 --> 01:01:32,750
Sé que no lo haría.
774
01:02:41,208 --> 01:02:42,958
Vuelvo a más tardar a las siete.
775
01:02:43,041 --> 01:02:44,291
- Los acostaré.
- Nos vemos.
776
01:02:45,041 --> 01:02:47,083
Querida, descuida lo que dije.
777
01:02:47,166 --> 01:02:48,458
Estamos bien, en serio.
778
01:02:48,541 --> 01:02:49,541
Es el teléfono.
779
01:02:49,625 --> 01:02:51,625
- Vale, me voy. Adiós.
- Hasta luego.
780
01:02:57,500 --> 01:02:59,625
¿Sra. Mitchell?
781
01:02:59,708 --> 01:03:01,416
Soy la Sra. Snowden, ¿me recuerda?
782
01:03:01,500 --> 01:03:03,250
Nos conocimos en la fiesta anual.
783
01:03:04,041 --> 01:03:06,625
Sra. Mitchell,
aquí no quieren que usted lo sepa
784
01:03:06,708 --> 01:03:09,083
pero su esposo está en serios problemas.
785
01:03:09,166 --> 01:03:10,500
Hubo fuego en el avión,
786
01:03:10,583 --> 01:03:13,333
y todos creen que
es imposible aterrizarlo, pero…
787
01:03:13,416 --> 01:03:15,375
Le han dicho que salte y se salve,
788
01:03:15,458 --> 01:03:17,791
pero él intentará aterrizarlo a las 16:40.
789
01:03:17,875 --> 01:03:20,791
Pensé… Sra. Mitchell,
espero estar en lo correcto.
790
01:03:20,875 --> 01:03:22,750
Pensé que era justo…
791
01:03:23,666 --> 01:03:24,833
¿Hola?
792
01:03:25,541 --> 01:03:26,791
¿Hola?
793
01:03:44,791 --> 01:03:48,166
¿Sra. Pettingale?
794
01:03:57,583 --> 01:03:59,541
Philip, Nicholas,
795
01:03:59,625 --> 01:04:01,083
Hacedme un favor.
796
01:04:01,250 --> 01:04:03,208
Tengo que salir un rato.
797
01:04:03,291 --> 01:04:04,333
No tardaré.
798
01:04:05,125 --> 01:04:07,083
No debéis salir a ningún lado.
799
01:04:07,166 --> 01:04:08,125
Por ningún motivo.
800
01:04:08,875 --> 01:04:11,083
No debéis siquiera alejaros de la mesa.
801
01:04:11,166 --> 01:04:12,208
¿Entendéis?
802
01:04:13,416 --> 01:04:15,958
No hay por qué preocuparse.
No os asustéis.
803
01:04:17,125 --> 01:04:18,416
Regresaré pronto.
804
01:04:33,625 --> 01:04:36,000
¿Me puede ayudar?
Tengo que ir al aeródromo.
805
01:04:36,083 --> 01:04:38,000
Mi marido corre peligro, en ese avión.
806
01:04:51,666 --> 01:04:53,708
Bien, veremos ahora cómo se comporta.
807
01:04:53,791 --> 01:04:57,541
Trataré ponerla
en lo normal más 25. Cambio.
808
01:05:10,791 --> 01:05:13,750
No, Gracias. No ha sido de mucha ayuda.
809
01:05:24,333 --> 01:05:27,833
Mitch. Creemos que…
No parece haber tenido mucho efecto.
810
01:05:30,375 --> 01:05:32,833
Mitch, escúchame.
811
01:05:32,916 --> 01:05:34,541
No quiero iniciar una discusión.
812
01:05:34,625 --> 01:05:36,500
Pero quiero que quede muy claro.
813
01:05:36,583 --> 01:05:40,625
En mi opinión, todavía está totalmente
justificado abandonar ese avión.
814
01:05:41,250 --> 01:05:43,583
No podría. Te doy mi palabra, Reg.
815
01:05:43,666 --> 01:05:46,083
No lo intentaría
si no creyera poder hacerlo.
816
01:06:03,041 --> 01:06:05,625
Bien,
a la próxima vuelta intentaré aterrizar.
817
01:06:08,625 --> 01:06:10,833
Aterrizaje de emergencia, por favor.
818
01:07:06,416 --> 01:07:08,208
Lobo uno a torre. Definitivo.
819
01:10:30,166 --> 01:10:31,833
Mary, ¡lo has visto!
820
01:10:31,916 --> 01:10:33,375
- Lo he visto.
- Ven, siéntate.
821
01:10:33,458 --> 01:10:35,166
¡No quiero! Llévame a casa.
822
01:10:35,250 --> 01:10:36,625
No quiero verlo.
823
01:10:36,708 --> 01:10:38,666
Te llevaré a casa. No te preocupes.
824
01:10:39,166 --> 01:10:40,375
Ya se terminó.
825
01:10:41,125 --> 01:10:42,666
Venga, mi coche está aquí.
826
01:10:53,791 --> 01:10:54,708
¿Mitch?
827
01:11:33,208 --> 01:11:34,125
Mitch.
828
01:11:42,083 --> 01:11:43,000
No pasa nada, Reg.
829
01:11:44,458 --> 01:11:47,291
Sr. Conway, ¿quitamos el carenaje?
830
01:13:19,541 --> 01:13:21,416
- ¿Quieres compañía?
- No, gracias, Peter.
831
01:13:21,500 --> 01:13:23,458
- ¿Segura que estás bien?
- Sí, gracias.
832
01:13:42,250 --> 01:13:44,333
¿Nos puedes dar nuestras piruletas?
833
01:14:04,875 --> 01:14:06,916
Déjame ayudarte, Skipper.
834
01:15:01,250 --> 01:15:02,958
¿POR QUÉ TRABAJAR EL DÍA DE COLADA?
835
01:15:08,333 --> 01:15:09,416
Dígame.
836
01:15:09,500 --> 01:15:12,583
- He… llamado por una ropa.
- Sí, ¿qué nombre?
837
01:15:13,166 --> 01:15:14,708
Mitchell, Sra. Mitchell.
838
01:15:14,791 --> 01:15:17,208
- ¡Ah, sí! La traeré.
- Gracias.
839
01:15:21,666 --> 01:15:24,625
Dígale a la Sra. Mitchell que
no hallamos el calcetín.
840
01:15:25,541 --> 01:15:28,541
Vale, se lo diré. Bien.
841
01:16:36,625 --> 01:16:39,666
- Hola.
- Hola, querida.
842
01:16:44,416 --> 01:16:47,166
- Has vuelto temprano.
- Sí.
843
01:16:49,125 --> 01:16:52,250
Oh, la chica de la lavandería
me pidió que te dijera
844
01:16:52,333 --> 01:16:53,458
que no halló el calcetín.
845
01:16:53,541 --> 01:16:54,708
¿Eso significa algo?
846
01:16:56,166 --> 01:16:58,625
¿Hay suficiente
agua calienta para bañarse?
847
01:16:58,791 --> 01:17:00,166
Me gustaría bañarme.
848
01:17:00,250 --> 01:17:01,208
Creo que sí.
849
01:17:02,541 --> 01:17:03,750
¿Cómo te fue hoy?
850
01:17:05,833 --> 01:17:09,125
Para variar, hubo un incidente.
Fuego en el motor de babor.
851
01:17:09,208 --> 01:17:10,083
¿Un incendio?
852
01:17:10,166 --> 01:17:12,333
Lo apagamos. Están desmotando la máquina
853
01:17:12,416 --> 01:17:13,625
para ver qué lo causó.
854
01:17:14,250 --> 01:17:16,458
No te preocupes. No sucederá de nuevo.
855
01:17:16,541 --> 01:17:17,666
¿Fue peligroso?
856
01:17:18,458 --> 01:17:19,958
En realidad, no.
857
01:17:20,041 --> 01:17:21,708
Nada de qué preocuparse.
858
01:17:49,250 --> 01:17:50,250
Estaba allí.
859
01:17:51,250 --> 01:17:52,541
¿Qué?
860
01:17:52,625 --> 01:17:54,916
Estaba allí. Te vi aterrizar el avión.
861
01:17:56,125 --> 01:17:57,875
¿Me viste? ¿Cómo te enteraste?
862
01:17:57,958 --> 01:17:59,500
- Alguien me llamó.
- ¿Quién?
863
01:17:59,583 --> 01:18:01,083
¿Qué diferencia hace? Te vi.
864
01:18:01,166 --> 01:18:03,041
Sé exactamente qué pasó.
865
01:18:03,125 --> 01:18:05,333
- ¿Cómo volviste a casa?
- Me trajo Peter.
866
01:18:05,416 --> 01:18:06,958
- ¿Peter?
- Sí.
867
01:18:07,041 --> 01:18:09,333
Llegué allí justo
cuando estabas aterrizando.
868
01:18:09,416 --> 01:18:10,750
Y luego me trajo Peter.
869
01:18:14,458 --> 01:18:16,291
Querida, lo siento muchísimo.
870
01:18:16,458 --> 01:18:18,625
- Debe haber sido terrible.
- ¿Por qué?
871
01:18:19,125 --> 01:18:20,791
Quiero saber por qué lo hiciste.
872
01:18:20,875 --> 01:18:23,208
Sé que deber haber parecido horrible
873
01:18:23,291 --> 01:18:25,000
pero no fue tan malo como crees.
874
01:18:25,083 --> 01:18:26,541
Yo lo vi. Sé lo que pasó.
875
01:18:26,625 --> 01:18:28,583
Te ordenaron que abandonaras el avión.
876
01:18:28,666 --> 01:18:31,041
- Sí, es cierto, pero…
- ¿Por qué no lo hiciste?
877
01:18:31,125 --> 01:18:32,666
¿Por qué te arriesgaste así?
878
01:18:33,916 --> 01:18:36,833
- No fue tan malo como…
- John, ¿por qué mientes?
879
01:18:36,916 --> 01:18:39,041
Fue tan malo como parecía.
880
01:18:39,125 --> 01:18:42,458
Peter dijo que él no habría hecho eso
por nada del mundo.
881
01:18:42,541 --> 01:18:44,083
Tal vez no. No lo sé.
882
01:18:44,166 --> 01:18:47,083
¿Por qué? Cada persona en ese aeródromo
883
01:18:47,166 --> 01:18:49,166
estaba segura de que te ibas a matar.
884
01:18:52,125 --> 01:18:54,625
Tenía que aterrizarlo. Era mi deber.
885
01:18:54,791 --> 01:18:55,958
No era tu deber.
886
01:18:56,041 --> 01:18:57,041
No era obligatorio.
887
01:18:57,208 --> 01:19:00,083
Mary, pregúntale
a cualquier piloto de pruebas del país.
888
01:19:00,166 --> 01:19:02,250
- Dirán lo mismo.
- No lo creo.
889
01:19:02,333 --> 01:19:04,125
¿Cuántos habrían hecho lo mismo
890
01:19:04,208 --> 01:19:05,708
tras la orden de salvarse?
891
01:19:05,791 --> 01:19:09,916
No lo sé, Mary. No importa.
892
01:19:11,000 --> 01:19:12,416
¿"No importa"?
893
01:19:14,250 --> 01:19:16,041
John, ¿sabes lo que dices?
894
01:19:17,166 --> 01:19:18,916
No tenías que hacerlo.
895
01:19:19,000 --> 01:19:20,416
No querían que lo hicieras.
896
01:19:20,500 --> 01:19:23,708
Te rogaron que no lo hicieras
y aún así lo hiciste.
897
01:19:24,625 --> 01:19:28,333
¿Por qué? ¿Qué diablos estabas pensando?
898
01:19:29,083 --> 01:19:31,625
¿No se te ocurrió
lo que eso sería para nosotros?
899
01:19:33,000 --> 01:19:35,041
¿No te habría importado morir?
900
01:19:35,125 --> 01:19:36,916
¿Estabas trabando de suicidarte?
901
01:20:26,625 --> 01:20:28,333
Durante 35 minutos.
902
01:20:29,125 --> 01:20:30,958
Durante 35 malditos minutos
903
01:20:31,041 --> 01:20:34,541
no pensé en nada más
que en ti y en los chicos
904
01:20:34,625 --> 01:20:39,083
y en salvarme para poder seguir
teniéndote a ti y a los chicos.
905
01:20:39,875 --> 01:20:42,583
¿Cómo te atreves a decirme algo así?
906
01:20:42,750 --> 01:20:43,916
No, escúchame.
907
01:20:44,500 --> 01:20:47,083
Admito que fue estúpido
fingir que no fue malo.
908
01:20:47,166 --> 01:20:50,500
Es más, te diré lo mal que estuvo.
Es lo peor que me ha pasado.
909
01:20:50,583 --> 01:20:52,875
Nunca en mi vida he querido nada tanto
910
01:20:52,958 --> 01:20:56,041
como salir de ese avión,
y durante los últimos 10 minutos
911
01:20:56,125 --> 01:20:59,166
creí que la probabilidad
de lograrlo era de una en 100.
912
01:20:59,708 --> 01:21:01,291
Tan pronto como aterricé,
913
01:21:01,375 --> 01:21:04,833
solamente sentí una cosa:
sorpresa de estar vivo.
914
01:21:05,875 --> 01:21:08,458
Me preguntas
si pensé en ti y en los chicos.
915
01:21:08,625 --> 01:21:11,166
- Lo hice solamente por vosotros.
- John.
916
01:21:11,333 --> 01:21:13,958
Escúchame. Vamos a dejar esto en claro.
917
01:21:14,625 --> 01:21:17,083
Había muchas razones
para quedarme en el avión.
918
01:21:17,166 --> 01:21:18,500
Buenas razones.
919
01:21:18,583 --> 01:21:20,625
Era mi deber intentar aterrizarlo
920
01:21:20,708 --> 01:21:22,666
aunque el margen fuera de uno en 100.
921
01:21:22,750 --> 01:21:25,291
Me importa un bledo
qué hubiera hecho otro.
922
01:21:25,375 --> 01:21:27,000
Es cuestión de lealtad,
923
01:21:27,083 --> 01:21:31,500
hacia Reg, la empresa y las otras 120
personas que construyeron ese avión.
924
01:21:31,583 --> 01:21:32,833
Y no me quedé
925
01:21:32,916 --> 01:21:35,708
por ninguna de esas razones.
926
01:21:35,791 --> 01:21:38,791
Me quedé porque la alternativa
era volver a casa y decirte:
927
01:21:38,875 --> 01:21:40,583
"Hoy tuve problemas en el aire
928
01:21:40,666 --> 01:21:43,791
así que abandoné el avión
y la empresa se ha quebrado".
929
01:21:44,375 --> 01:21:46,291
¿Habrías preferido que hiciera eso?
930
01:21:47,541 --> 01:21:49,583
Pues ese habría sido el fin.
931
01:21:49,666 --> 01:21:51,333
Y pasarme el resto de mi vida
932
01:21:51,416 --> 01:21:53,708
sin poder miraros a la cara,
933
01:21:53,791 --> 01:21:55,208
ni a mí mismo, es más.
934
01:21:55,791 --> 01:21:57,875
Uno que renuncia cuando hay esperanza.
935
01:21:57,958 --> 01:21:59,083
Ese habría sido yo.
936
01:21:59,166 --> 01:22:01,375
Eso es lo que vosotros habríais tenido.
937
01:22:02,916 --> 01:22:04,541
Si hubiese muerto,
938
01:22:04,625 --> 01:22:06,416
habría sido mejor para vosotros
939
01:22:06,500 --> 01:22:07,916
que si hubiese renunciado.
940
01:22:08,000 --> 01:22:09,625
¿No lo endientes?
941
01:22:10,500 --> 01:22:13,375
Quien dijo: "Mejor un cobarde vivo
que un héroe muerto",
942
01:22:13,458 --> 01:22:15,041
era un cobarde vivo.
943
01:22:15,125 --> 01:22:17,166
¿No puedes entenderlo?
944
01:22:19,583 --> 01:22:21,125
Por favor, perdóname. Yo…
945
01:22:21,875 --> 01:22:23,541
No fue mi intención decir eso.
946
01:22:24,708 --> 01:22:27,583
Solamente lo dije
porque al ver ese aterrizaje
947
01:22:28,416 --> 01:22:29,500
no pude…
948
01:22:30,250 --> 01:22:31,875
Fue como una pesadilla.
949
01:22:33,291 --> 01:22:35,375
Lo sé, tuvo que haberlo sido.
950
01:22:36,708 --> 01:22:40,250
Mary, yo… Si hubiese sabido
que estabas allí, mirando,
951
01:22:41,375 --> 01:22:43,500
no habría podido… No lo habría hecho.
952
01:22:46,458 --> 01:22:47,833
Lo lamento muchísimo.
953
01:22:53,791 --> 01:22:55,333
No está bien.
954
01:22:55,416 --> 01:22:57,500
No quiero seguir.
Quiero renunciar ya mismo.
955
01:22:57,583 --> 01:23:00,166
Prefiero hacer otra cosa.
Cualquier cosa será mejor.
956
01:23:00,708 --> 01:23:01,833
No lo dices en serio.
957
01:23:02,000 --> 01:23:03,916
Lo digo en serio. ¿Por qué no?
958
01:23:06,041 --> 01:23:07,791
¿Qué nos ha traído?
959
01:23:08,791 --> 01:23:09,833
¿Dónde estamos?
960
01:23:11,291 --> 01:23:12,500
¿Qué ha hecho por ti?
961
01:23:13,291 --> 01:23:14,666
También es tu vida.
962
01:23:17,125 --> 01:23:19,750
El mes de octubre pasado,
cuando Matt y Derek murieron,
963
01:23:20,583 --> 01:23:23,250
cuando vi lo que eso significó
para Angela y Helen,
964
01:23:23,916 --> 01:23:27,458
y lo que significaría para sus hijos,
estuve a punto de renunciar.
965
01:23:30,041 --> 01:23:31,375
¿Por qué no debería renunciar?
966
01:23:46,958 --> 01:23:49,208
Porque realmente no quieres.
967
01:23:51,000 --> 01:23:52,500
Porque tu trabajo es volar.
968
01:23:52,583 --> 01:23:55,208
Y haces tu trabajo mejor que nadie.
969
01:23:56,500 --> 01:23:59,583
Porque aterrizaste el avión
cuando todos dijeron que no podías.
970
01:24:01,208 --> 01:24:04,333
Porque Reg
y toda la empresa dependen de ti.
971
01:24:06,541 --> 01:24:09,666
Porque nuestra vida
sí tiene algún sentido.
972
01:24:11,708 --> 01:24:13,958
Aún cuando no podemos verlo.
973
01:24:15,708 --> 01:24:16,750
¿Siguiente pregunta?
974
01:24:25,750 --> 01:24:27,625
¿A qué horas viene tu madre?
975
01:24:28,375 --> 01:24:29,583
Dijo que hacia las siete.
976
01:24:30,416 --> 01:24:32,583
Llámala y dile que venga antes.
977
01:24:32,666 --> 01:24:33,666
Saldremos a cenar.
978
01:24:34,583 --> 01:24:35,791
¿En serio?
979
01:24:35,875 --> 01:24:37,875
¿Por qué no? Vivamos osadamente.
980
01:25:10,166 --> 01:25:11,500
¿Sr. Clunes?
981
01:25:11,583 --> 01:25:13,833
Es John Mitchell…
982
01:25:13,916 --> 01:25:15,625
acerca de la casa.
983
01:25:15,708 --> 01:25:20,666
Sr. Clunes, hemos cambiado de opinión.
Hemos decidido comprar.
984
01:25:22,500 --> 01:25:25,291
Sí, la aceptamos con gusto.
985
01:25:25,375 --> 01:25:27,250
Queremos quedarnos con la casa.
986
01:25:28,125 --> 01:25:31,375
No. Digo que
lo hemos hablado y hemos decidido
987
01:25:31,458 --> 01:25:33,083
que sí podemos hacerlo.
988
01:25:34,500 --> 01:25:38,041
¿Podemos vernos mañana
para que me explique lo de la hipoteca?
989
01:25:39,291 --> 01:25:44,083
Sí. A las 11:15. Bien, hasta luego.
990
01:26:10,916 --> 01:26:13,541
Papá, ¡Nicholas arruinó el castillo!
991
01:26:13,625 --> 01:26:16,833
- No, fue Phillip.
- Fue Nicholas. Se ha caído encima de él.
992
01:26:16,916 --> 01:26:19,208
No pasa nada,
podemos construirlo de nuevo.
993
01:26:23,000 --> 01:26:28,791
FIN
994
01:26:30,416 --> 01:26:33,416
Subtítulos: Ana Arango
68990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.