Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,794 --> 00:00:25,300
LES SECRETS DU DOCTEUR BORONSKI
2
00:02:09,800 --> 00:02:13,992
- O� on est ?
- Je ne sais pas exactement.
3
00:02:14,455 --> 00:02:16,877
Dans les montagnes.
4
00:02:17,958 --> 00:02:19,615
Comment c'est ?
5
00:02:30,617 --> 00:02:33,698
Je n'aurais pas d�
le laisser me convaincre.
6
00:02:33,737 --> 00:02:36,356
Ce que nous allons faire,
sans nous presser,
7
00:02:36,456 --> 00:02:39,138
c'est aller jeter un coup d��il
aux environs et nous reposer.
8
00:02:39,678 --> 00:02:42,258
On dirait qu'on va passer
par la Bulgarie,
9
00:02:42,299 --> 00:02:44,540
peut-�tre pour le paysage.
10
00:02:45,079 --> 00:02:47,296
Un tr�s petit pays,
la Bulgarie.
11
00:02:47,636 --> 00:02:51,378
J'y suis all� une fois, en 1952.
Je faisais un reportage photo
12
00:02:51,978 --> 00:02:57,319
sur une jeune cr�ature au nom
assez rare : Mushka.
13
00:02:57,679 --> 00:02:58,999
Mushka.
14
00:03:09,539 --> 00:03:11,659
C'est � toi de jouer.
15
00:03:12,178 --> 00:03:15,262
Hier, j'ai pris la reine
avec le cavalier.
16
00:04:11,563 --> 00:04:14,860
Je vais prendre un verre.
17
00:04:25,922 --> 00:04:27,726
Stop, arr�te !
18
00:04:28,645 --> 00:04:29,905
Qu'est-ce que c'�tait ?
19
00:04:29,924 --> 00:04:32,627
On dirait qu'on vient de
franchir le mur du son.
20
00:04:37,785 --> 00:04:41,227
All� ! Passe-moi
le Commandant Kerner !
21
00:04:45,906 --> 00:04:47,426
Ici le Commandant Kerner.
22
00:04:47,467 --> 00:04:49,748
- Vous attendez un train ?
- Quoi ?
23
00:04:49,788 --> 00:04:51,586
- Un train !
- Si j'attends quoi ?
24
00:04:51,627 --> 00:04:54,125
- Un train !
- Non !
25
00:04:54,206 --> 00:04:56,787
Pourquoi nous attendrions
un train ?
26
00:04:56,927 --> 00:05:00,246
�a fait cinq ans
qu'il n'est pas pass� de train !
27
00:05:00,387 --> 00:05:01,588
C'est contre la politique
du gouvernement.
28
00:05:01,628 --> 00:05:05,610
Je le sais. Je lui ai fait signe
de s'arr�ter, mais il a continu� !
29
00:05:05,649 --> 00:05:09,048
Il faut l'arr�ter !
Comme si j'avais besoin de �a !
30
00:05:15,529 --> 00:05:19,148
Il faut tirer le signal d'alarme
pour qu'ils am�nent � boire ?
31
00:05:19,187 --> 00:05:21,266
Le service europ�en typique.
32
00:05:26,087 --> 00:05:28,507
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Il y a un train qui s'approche.
33
00:05:28,547 --> 00:05:33,312
Un train ? Un train arrive !
Un train arrive !
34
00:05:34,850 --> 00:05:36,490
Hans, Anna,
d�p�chez-vous de manger !
35
00:05:36,530 --> 00:05:39,369
Et enlevez les draps,
ils voudront voir les chambres !
36
00:05:39,410 --> 00:05:42,453
Hans, allume le feu.
Il y a un train qui arrive !
37
00:05:42,493 --> 00:05:44,993
- Qu'est-ce qu'il dit ?
- Qu'il y un train qui arrive.
38
00:06:00,851 --> 00:06:02,972
Halte !
39
00:06:07,492 --> 00:06:08,949
Attention !
40
00:06:09,651 --> 00:06:10,845
Schmidt !
41
00:06:14,931 --> 00:06:17,241
On dirait que �a ne marche pas.
42
00:06:20,451 --> 00:06:23,092
- Votre passeport.
- Voil�.
43
00:06:24,134 --> 00:06:27,471
Vous pouvez nous apporter
� boire ?
44
00:06:28,011 --> 00:06:31,933
Vin, boissons du bar,
eau-de-vie, alcool...
45
00:06:32,975 --> 00:06:34,774
J'irai moi-m�me.
46
00:06:44,136 --> 00:06:46,734
Vous tenez un bar ?
47
00:06:47,095 --> 00:06:50,094
Commandant Kerner.
Bonjour.
48
00:06:50,533 --> 00:06:54,554
- Mike Wilson. C'est la f�te ?
- La f�te ?
49
00:06:54,694 --> 00:06:58,974
Oui... ces costumes traditionnels
et tout le reste.
50
00:06:59,492 --> 00:07:02,895
Ne faites pas �a.
J'ai un estomac tr�s sensible.
51
00:07:09,456 --> 00:07:11,616
On nous attend � Salzbourg,
52
00:07:11,657 --> 00:07:13,915
pour le festival de musique.
53
00:07:13,955 --> 00:07:16,657
On le fait tous les ans. D'habitude,
nous prenons l'avion, mais...
54
00:07:16,697 --> 00:07:19,457
On peut avoir une tasse de th� ?
Qu'est-ce qu'il y a, Mike ?
55
00:07:19,496 --> 00:07:20,997
Je sais pas.
Je ne comprends pas.
56
00:07:21,077 --> 00:07:24,036
Que venez-vous faire
en Goudavie ?
57
00:07:24,576 --> 00:07:27,857
- O� ?
- En Goudavie,
58
00:07:27,896 --> 00:07:30,976
province de Miterlihe,
capitale Goudavia.
59
00:07:31,137 --> 00:07:34,858
�a m'�tonne. O� diable...
o� est la Goudavie ?
60
00:07:34,898 --> 00:07:37,218
S�rement sur un des plis
de la carte.
61
00:07:37,257 --> 00:07:41,839
- Vous y �tes !
- C'est quoi, la Goudavie ?
62
00:07:42,218 --> 00:07:44,980
- Je n'en ai jamais entendu parler.
- La Goudavie...
63
00:07:45,177 --> 00:07:46,219
Je ne la vois pas
sur la carte.
64
00:07:46,261 --> 00:07:47,339
J'insiste !
65
00:07:47,418 --> 00:07:50,699
�coutez, ce n'est pas
notre destination.
66
00:07:50,898 --> 00:07:53,538
Nous sommes des journalistes,
des gens honn�tes.
67
00:07:53,578 --> 00:07:55,578
Nous voulons juste aller
� Salzbourg.
68
00:07:55,618 --> 00:07:58,499
Si on vous g�ne, dites-nous le.
Nous retournerons
69
00:07:58,539 --> 00:08:01,258
dans le train et
nous attendrons qu'il parte.
70
00:08:01,379 --> 00:08:04,019
Quel train ?
71
00:08:10,561 --> 00:08:12,019
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- La locomotive !
72
00:08:12,058 --> 00:08:15,340
La derni�re fois que
j'ai regard� par l�, elle y �tait.
73
00:08:15,880 --> 00:08:17,800
C'est �trange.
74
00:08:17,840 --> 00:08:20,561
La locomotive a disparu et
la Goudavie n'est pas sur la carte.
75
00:08:20,601 --> 00:08:23,560
La R�publique D�mocratique
de Goudavie, Messieurs.
76
00:08:23,601 --> 00:08:29,942
Elle est tr�s petite.
C'est l�, au sud-ouest de...
77
00:08:30,261 --> 00:08:33,601
- Nous voudrions un h�tel.
- Et aussi, un deuxi�me...
78
00:08:33,640 --> 00:08:35,478
attendez. Monsieur Wilson
est citoyen am�ricain.
79
00:08:35,519 --> 00:08:37,202
- Am�ricain ?
- Oui.
80
00:08:37,361 --> 00:08:39,363
- Et moi, je suis britannique.
- Britannique ?
81
00:08:39,403 --> 00:08:41,725
Oui, natif de Grande-Bretagne.
Si vous ne me croyez pas...
82
00:08:41,765 --> 00:08:44,106
- Venez. Nous y allons.
- O� ?
83
00:08:45,083 --> 00:08:47,160
Allons, calmez-vous.
Nous respecterons vos lois.
84
00:08:47,201 --> 00:08:49,960
J'entrerai en contact
avec le consulat am�ricain
85
00:08:50,001 --> 00:08:52,203
et vous cesserez cette com�die.
86
00:08:52,243 --> 00:08:55,123
Allons, partons.
87
00:09:00,763 --> 00:09:02,165
C'est incompr�hensible.
88
00:09:03,164 --> 00:09:09,104
Il n'y a pas de consulat,
ni am�ricain ni britannique.
89
00:09:11,004 --> 00:09:13,843
Nous sommes coup�s
du monde ext�rieur.
90
00:09:14,883 --> 00:09:18,084
Je suis d'accord avec toi.
91
00:09:18,403 --> 00:09:21,684
- C'est inconcevable.
- Tu te r�p�tes, Howard.
92
00:09:22,303 --> 00:09:23,586
Excuse-moi.
93
00:09:25,285 --> 00:09:26,645
�a m'inqui�te.
94
00:09:34,124 --> 00:09:38,266
Aujourd'hui, nous allons v�rifier
le seuil de r�sistance des sujets.
95
00:09:38,306 --> 00:09:40,086
Mettons-le � 3000 unit�s.
96
00:09:40,125 --> 00:09:41,248
Mais...
97
00:09:41,447 --> 00:09:45,207
obtiendrons-nous des r�sultats en
allant au-del� de leur r�sistance ?
98
00:09:45,246 --> 00:09:48,646
Nous allons prendre ce risque.
99
00:09:48,705 --> 00:09:50,844
La science, c'est une s�rie
de risques.
100
00:09:50,885 --> 00:09:54,450
Avec le temps, une th�rapie
arrive au point de non-retour.
101
00:09:54,965 --> 00:09:56,996
Appuyons encore un peu et nous
obtiendrons ce que nous voulons.
102
00:09:57,096 --> 00:10:00,306
Un peu plus que
nous devrions, et...
103
00:10:00,606 --> 00:10:07,069
n'oubliez pas que trois dixi�mes
s�parent un g�nie d'un imb�cile.
104
00:10:07,188 --> 00:10:09,231
C'est � dire ?
105
00:10:09,247 --> 00:10:13,848
Qu'un malencontreux accident
pourrait les laisser sans raison.
106
00:10:14,089 --> 00:10:16,739
C'est d�j� arriv�
� deux reprises.
107
00:10:17,448 --> 00:10:21,089
Monsieur, le Commandant Kerner
insiste pour vous parler.
108
00:10:21,848 --> 00:10:24,430
Il insiste ? Vraiment ?
109
00:10:39,169 --> 00:10:40,868
Que voulez-vous, Kerner ?
110
00:10:41,211 --> 00:10:44,213
- Un train est arriv�, Docteur !
- Quoi ?
111
00:10:44,313 --> 00:10:46,865
- Un train !
- Ne m'emb�tez pas avec �a.
112
00:10:47,065 --> 00:10:48,990
Renvoyez-le d'o� il vient.
113
00:10:49,711 --> 00:10:52,312
C'est un peu risqu�,
Docteur.
114
00:10:52,551 --> 00:10:56,792
Je pense que les deux
passagers sont des espions.
115
00:10:56,832 --> 00:10:58,832
Qu'est-ce qui vous fait
penser �a ?
116
00:10:58,872 --> 00:11:01,874
Soudain, une voiture est arriv�e,
sans locomotive.
117
00:11:01,992 --> 00:11:06,003
- Vous avez pris vos pr�cautions ?
- Bien s�r.
118
00:11:06,271 --> 00:11:07,774
Je les ai fait
mettre en prison.
119
00:11:07,814 --> 00:11:10,971
En prison ?
Vous �tes un idiot, Kerner !
120
00:11:11,392 --> 00:11:14,312
Vous ne pouvez pas
les mettre en prison.
121
00:11:14,352 --> 00:11:16,832
- Rel�chez-les imm�diatement.
- Dans Goudavia ?
122
00:11:16,872 --> 00:11:19,292
Oui.
123
00:11:20,171 --> 00:11:23,510
Vous devez vous tromper,
il faut v�rifier.
124
00:11:23,553 --> 00:11:27,916
Mais je ne veux pas de scandale.
Faites-le discr�tement.
125
00:11:28,093 --> 00:11:30,756
J'aurai peut-�tre envie de
les rencontrer, demain matin.
126
00:11:41,754 --> 00:11:46,157
Veuillez me pardonner, Messieurs.
Il s'agit d'un malentendu.
127
00:11:46,335 --> 00:11:48,798
- Vous acceptez mes excuses ?
- Oui, bien s�r.
128
00:11:48,837 --> 00:11:52,792
Vous �tes libres
d'aller o� vous voulez.
129
00:11:53,032 --> 00:11:55,377
Nous vous avons lou�
une chambre � l'h�tel.
130
00:11:55,416 --> 00:11:59,155
Auriez-vous une voiture pour
que nous puissions partir ?
131
00:11:59,196 --> 00:12:03,074
- Je suis d�sol�, c'est impossible.
- Pourquoi ?
132
00:12:03,197 --> 00:12:04,856
Nous n'avons pas de voitures.
133
00:12:05,315 --> 00:12:08,536
- Ils n'ont pas de voitures.
- Quelqu'un en a une,
134
00:12:08,696 --> 00:12:11,718
mais elle n'est pas disponible.
Elle est en service.
135
00:12:11,757 --> 00:12:14,656
- O� peut-on t�l�graphier ?
- C'est ici.
136
00:12:14,996 --> 00:12:19,856
Nous sommes dans la rue
du roi Fernando,
137
00:12:20,135 --> 00:12:21,894
appel�e ainsi en l'honneur
de notre dernier roi.
138
00:12:21,935 --> 00:12:25,036
Si �a ne vous d�range pas,
pourriez-vous nous montrer o�...
139
00:12:25,077 --> 00:12:27,719
Nous voulons juste envoyer
un t�l�gramme.
140
00:12:27,759 --> 00:12:28,759
Mais Mike...
141
00:12:28,767 --> 00:12:31,610
Peut-�tre que nos visas
sont caduques. Calme-toi.
142
00:12:31,710 --> 00:12:33,065
- D'accord.
- Merci.
143
00:12:33,700 --> 00:12:37,219
- Je vais aller � l'h�tel.
- C'est par ici.
144
00:12:39,639 --> 00:12:40,837
Soyez les bienvenus.
145
00:12:40,955 --> 00:12:44,177
Hans, occupe-toi des bagages !
La chambre est pr�te ?
146
00:12:44,218 --> 00:12:45,279
Oui, Commandant.
147
00:12:45,319 --> 00:12:49,522
Ces Messieurs doivent
�tre tr�s bien trait�s.
148
00:12:49,561 --> 00:12:50,762
Bien entendu.
149
00:12:51,759 --> 00:12:53,938
Vous pourrez porter
les bagages ?
150
00:12:57,320 --> 00:13:00,980
Si vous voulez
bien signer le registre.
151
00:13:01,559 --> 00:13:03,681
Quelle chambre leur
donnez-vous, Monsieur Lochner ?
152
00:13:03,721 --> 00:13:05,564
- La suite nuptiale.
- Mais...
153
00:13:05,599 --> 00:13:07,999
Elle a une belle vue
et notre meilleur lit.
154
00:13:08,040 --> 00:13:09,401
Ce qui compte,
c'est que nous ayons un lit.
155
00:13:09,440 --> 00:13:11,450
Nous ne resterons pas
longtemps ici.
156
00:13:16,000 --> 00:13:17,850
Combien je vous dois ?
157
00:13:18,221 --> 00:13:20,121
Rien du tout, Monsieur.
C'est gratuit.
158
00:13:20,440 --> 00:13:22,960
- C'est gratuit ?
- Oui, Monsieur.
159
00:13:23,520 --> 00:13:27,922
Merci.
C'est tr�s aimable � vous.
160
00:13:29,381 --> 00:13:31,782
Quand le t�l�gramme
arrivera-t-il � Londres ?
161
00:13:32,222 --> 00:13:36,199
- Je ne crois pas qu'il y arrivera.
- Qu'est-ce que vous d�tes ?
162
00:13:37,421 --> 00:13:39,261
Que je ne crois pas
qu'il arrive.
163
00:13:39,321 --> 00:13:41,662
Et pourquoi ?
164
00:13:43,483 --> 00:13:46,083
Il n'y a pas de t�l�graphe,
Monsieur.
165
00:13:48,483 --> 00:13:51,461
Nous n'ouvrons que
pour plaire aux invit�s,
166
00:13:51,501 --> 00:13:53,205
juste pour
des occasions sp�ciales.
167
00:13:53,345 --> 00:13:55,462
C'est pour �a que
vous ne paierez pas pour �a.
168
00:14:12,865 --> 00:14:14,544
- Votre passeport.
- Merci.
169
00:14:14,625 --> 00:14:19,925
En cas de besoin,
je suis � votre disposition.
170
00:14:20,083 --> 00:14:22,108
- Et la voiture ?
- Comme je vous l'ai dit...
171
00:14:22,147 --> 00:14:25,510
Oui, j'ai compris.
Mais nous allions � Salzbourg.
172
00:14:25,645 --> 00:14:27,943
Nous devons trouver une voiture,
partir d'ici.
173
00:14:27,985 --> 00:14:31,066
- Mais je ne crois pas que...
- Ne discutez pas et trouvez-la.
174
00:14:31,105 --> 00:14:34,067
Vous voulez que j'�crive
sur votre prison moyen�geuse ?
175
00:14:34,107 --> 00:14:37,167
Je vous assure que je fais
tout ce que je peux.
176
00:14:37,207 --> 00:14:39,887
Anna, accompagne ce Monsieur
� sa chambre.
177
00:14:40,626 --> 00:14:42,146
Rien ne presse.
178
00:14:57,006 --> 00:14:59,787
- Bonsoir.
- Vous �tes britannique ?
179
00:15:00,222 --> 00:15:03,068
- Oui. �coute, Mike...
- Chut...
180
00:15:03,286 --> 00:15:05,729
Je pense que nous sommes face �
quelque chose de tr�s int�ressant.
181
00:15:42,992 --> 00:15:46,412
Anna, ces �trangers
vont rester longtemps ?
182
00:15:46,553 --> 00:15:48,650
- Je sais pas.
- Fais quelque chose.
183
00:15:48,691 --> 00:15:52,332
Pour l'avenir de la Goudavie,
donne-leur ce papier.
184
00:15:52,471 --> 00:15:56,911
Mais, s'il te pla�t, ne dis rien.
Je ne suis pas l�.
185
00:16:26,453 --> 00:16:27,837
Arr�te !
186
00:16:28,372 --> 00:16:31,174
Recommence.
Tu t'es tromp�e.
187
00:16:31,214 --> 00:16:34,035
- Excuse-moi.
- La musique a une structure propre.
188
00:16:34,076 --> 00:16:36,374
- Ce n'est pas sentimental.
- Hugo !
189
00:17:00,917 --> 00:17:05,007
C'�tait bien, Hedda.
Mais ce n'est pas le moment...
190
00:17:05,107 --> 00:17:11,407
- d'exprimer ta d�ception !
- Tu ne sais que jouer !
191
00:17:12,375 --> 00:17:14,458
Hugo, je voudrais te parler.
192
00:17:14,557 --> 00:17:16,633
Ne t'en m�le pas,
s'il te pla�t.
193
00:17:16,835 --> 00:17:19,557
Je voudrais que tu t'en tiennes
strictement aux notes.
194
00:17:19,957 --> 00:17:23,085
- Maintenant va-t-en !
- Quel petit fils de pute !
195
00:17:37,876 --> 00:17:40,440
J'en ai vu des choses...
196
00:17:41,201 --> 00:17:43,399
Si vous voulez, je vais
vous montrer votre chambre.
197
00:17:43,439 --> 00:17:47,037
Oui, merci.
198
00:17:48,878 --> 00:17:50,238
Mike !
199
00:17:51,079 --> 00:17:52,681
Tu crois qu'on ne va pas
rester ici ?
200
00:17:52,720 --> 00:17:55,039
Nous partirons s�rement
t�t demain matin.
201
00:17:55,080 --> 00:17:57,400
Il suffira de faire
un scandale.
202
00:17:57,639 --> 00:17:59,220
Tu as envoy� le t�l�gramme ?
203
00:17:59,361 --> 00:18:02,880
- Je...
- Tu l'as envoy� ?
204
00:18:03,239 --> 00:18:05,561
- Oui, mais tu ne vas pas aimer.
- Pourquoi ?
205
00:18:05,601 --> 00:18:08,261
- Ils n'ont pas le t�l�graphe.
- Mais la station est ouverte.
206
00:18:08,303 --> 00:18:09,920
Dans des cas exceptionnels.
207
00:18:09,960 --> 00:18:13,122
Le message n'est pas parti,
et je n'ai pas pay�.
208
00:18:13,162 --> 00:18:16,462
Mais il t'a dit pourquoi ?
209
00:18:16,602 --> 00:18:18,152
Il l'a d�chir� !
210
00:18:25,322 --> 00:18:27,241
Regarde �a !
211
00:18:29,500 --> 00:18:34,040
Tenez. Allez donc
faire un tour.
212
00:18:34,050 --> 00:18:40,005
Merci Monsieur. Pour skier,
il faut voir Monsieur Blucher.
213
00:18:40,100 --> 00:18:41,998
- On a le temps de skier, Mike ?
- Non !
214
00:18:42,182 --> 00:18:44,578
Nous avons de tr�s
bonnes pistes pour skier.
215
00:18:44,618 --> 00:18:49,441
Les montagnes sont belles,
mais il n'y a jamais personne.
216
00:18:49,481 --> 00:18:52,460
La bi�re aussi est excellente,
mais personne n'en boit.
217
00:18:52,500 --> 00:18:55,580
J'irai voir avec Monsieur Blucher
si vous pouvez aller skier.
218
00:18:55,621 --> 00:18:57,661
Aujourd'hui, j'ai parl�
de la bi�re avec lui.
219
00:18:57,800 --> 00:18:59,300
Je ne crois pas avoir
entendu votre nom.
220
00:18:59,700 --> 00:19:01,942
- Anna.
- Quel joli pr�nom.
221
00:19:04,901 --> 00:19:08,542
Anna, connaissez-vous un
restaurant au prix raisonnable ?
222
00:19:08,581 --> 00:19:10,582
Peut-�tre ici, � l'h�tel.
223
00:19:10,621 --> 00:19:12,582
Non. Il n'y a pas
de restaurant � l'h�tel.
224
00:19:12,621 --> 00:19:14,941
Mais je suis certain
qu'ailleurs, nous pourrions...
225
00:19:14,981 --> 00:19:17,184
Attendez !
226
00:19:20,121 --> 00:19:22,003
Je crois que
tu l'as mise dans l'embarras.
227
00:19:23,544 --> 00:19:26,266
- �a doit �tre la facture.
- C'est impossible.
228
00:19:26,305 --> 00:19:28,723
C'est peut-�tre pour moi.
229
00:19:28,742 --> 00:19:30,545
C'est une jeune fille
tr�s simple.
230
00:19:30,586 --> 00:19:34,025
Elle a du pr�f�rer
un interm�diaire.
231
00:19:40,461 --> 00:19:43,324
Qu'est-ce que �a veut dire ?
232
00:19:43,424 --> 00:19:45,386
C'est comme une esp�ce
de gentille r�volutionnaire !
233
00:19:45,425 --> 00:19:46,904
Lis-le � voix haute.
234
00:19:46,944 --> 00:19:49,445
"Aidez-nous ! Nous sommes
dans une situation d�sesp�r�e.
235
00:19:49,584 --> 00:19:51,186
"Il faut sauver nos enfants.
236
00:19:51,225 --> 00:19:53,566
"Il faut nous d�barrasser
du Docteur Boronski".
237
00:19:54,325 --> 00:19:56,943
Ce n'est pas sign�.
Mais �a n'a pas de sens !
238
00:19:56,983 --> 00:20:00,206
- C'est ridicule !
- Qui est Boronski ?
239
00:20:00,383 --> 00:20:03,985
All� !
240
00:20:04,267 --> 00:20:07,365
Op�rateur !
Je vous r�veille ?
241
00:20:07,606 --> 00:20:11,348
Bon, oubliez...
vous pourriez appeler Londres ?
242
00:20:11,387 --> 00:20:14,767
C'est tr�s important.
Oui, Londres, Monsieur...
243
00:20:15,306 --> 00:20:16,708
comment, non ?
244
00:20:17,389 --> 00:20:22,207
Pourquoi vous ne pouvez pas ?
Faites un appel longue distance.
245
00:20:23,042 --> 00:20:28,425
Passez-moi Berlin, Munich ou
Zurich ! Je me d�brouillerai !
246
00:20:29,387 --> 00:20:30,427
Mais pourquoi ?
247
00:20:30,487 --> 00:20:35,309
Non, je ne veux pas parler
au Commandant Kerner !
248
00:20:35,688 --> 00:20:37,688
C'est l'endroit le plus fou
que je connaisse !
249
00:20:41,709 --> 00:20:42,889
Arnold !
250
00:21:00,651 --> 00:21:02,672
Qu'est-il arriv� ?
251
00:21:02,912 --> 00:21:05,112
Ils ont commis
un autre meurtre.
252
00:21:05,131 --> 00:21:06,351
Un meurtre ?
253
00:21:06,373 --> 00:21:08,994
Ils ont encore tu�.
254
00:21:09,034 --> 00:21:10,531
Allons voir dehors.
255
00:21:10,712 --> 00:21:13,287
Les m�chants seront punis !
256
00:21:23,116 --> 00:21:24,314
Messieurs.
257
00:21:24,354 --> 00:21:26,875
Kerner !
Qu'est-ce que �a veut dire ?
258
00:21:26,916 --> 00:21:28,633
Mais Monsieur,
il ne s'est rien pass�.
259
00:21:28,673 --> 00:21:31,595
Rien ? Il y a eu des cris et
il ne s'est rien pass� ?
260
00:21:31,634 --> 00:21:34,617
Juste une crise de nerfs.
Une pouss�e d'adr�naline...
261
00:21:34,656 --> 00:21:38,316
Hans dit qu'il y a eu un meurtre
ou quelque chose dans ce genre.
262
00:21:38,355 --> 00:21:41,075
C'est un vieil homme, vous savez.
263
00:21:41,114 --> 00:21:44,974
Il a �t� une des victimes
de l'accident.
264
00:21:45,074 --> 00:21:46,868
- L'affaire est close.
- Qu'est-ce qui lui est arriv� ?
265
00:21:46,967 --> 00:21:51,958
Un accident. Mais je suis venu
vous donner de bonnes nouvelles.
266
00:21:52,158 --> 00:21:55,997
- Vous avez trouv� une voiture ?
- Non, mais j'ai essay�.
267
00:21:56,037 --> 00:21:58,278
J'ai l'honneur
de vous informer
268
00:21:58,378 --> 00:22:00,597
que le Docteur Boronski
vous recevra dans la matin�e.
269
00:22:00,636 --> 00:22:04,476
- Qui est ce Boronski ?
- Excusez-moi.
270
00:22:04,516 --> 00:22:09,158
C'est le plus c�l�bre
des habitants de la Goudavie.
271
00:22:09,197 --> 00:22:12,516
C'est quelqu'un
de vraiment exceptionnel.
272
00:22:12,679 --> 00:22:15,117
Oui, mais nous n'avons
pas le temps.
273
00:22:15,157 --> 00:22:18,137
Monsieur Boronski vous attend
au ch�teau � 9 heures 30.
274
00:22:18,178 --> 00:22:19,357
C'est bon.
275
00:22:19,436 --> 00:22:22,678
Je vous attendrai � 9 heures.
276
00:22:25,900 --> 00:22:27,940
Je me demande
qui fabrique ces chapeaux.
277
00:22:32,521 --> 00:22:34,144
La ville est d�serte.
278
00:22:44,622 --> 00:22:47,941
Je dirais :
presque d�serte.
279
00:22:48,581 --> 00:22:50,541
C'est indigne !
280
00:22:51,622 --> 00:22:54,243
Je crois que c'�tait une bande
de gar�ons du coin.
281
00:22:55,865 --> 00:22:57,784
Cet endroit sort
de l'ordinaire.
282
00:22:57,825 --> 00:22:59,703
Il n'y a pas de vie,
pas de rires.
283
00:23:00,105 --> 00:23:01,461
Rien.
284
00:23:02,761 --> 00:23:04,904
On a de la chance, Mike.
285
00:23:11,103 --> 00:23:14,265
Il y a quelqu'un ?
286
00:23:14,422 --> 00:23:16,063
C'est ouvert ?
287
00:23:17,904 --> 00:23:20,624
Vous m'entendez ?
288
00:23:22,184 --> 00:23:26,206
Tu sais, Mike,
j'ai d�j� connu �a.
289
00:23:26,386 --> 00:23:28,965
C'�tait dans un village perdu,
au nord de l��cosse.
290
00:23:29,406 --> 00:23:31,867
C'�tait marrant.
Je...
291
00:23:37,746 --> 00:23:40,048
J'�tais avec Mike...
292
00:23:41,368 --> 00:23:43,685
nous cherchions
un bon restaurant
293
00:23:44,286 --> 00:23:48,529
avec des prix raisonnables.
294
00:23:49,244 --> 00:23:51,548
Vous en connaissez un ?
295
00:23:53,780 --> 00:23:55,881
Vous parlez anglais ?
296
00:23:58,850 --> 00:24:00,070
Non ?
297
00:24:06,648 --> 00:24:07,810
Vous plaisantez ?
298
00:24:09,010 --> 00:24:10,090
Non ?
299
00:24:17,532 --> 00:24:18,743
Mike !
300
00:24:35,051 --> 00:24:37,394
Qu'est-ce qu'il y a ?
Pourquoi tu ne me suivais pas ?
301
00:24:37,933 --> 00:24:39,232
Qu'est-ce qui t'est arriv� ?
302
00:24:39,313 --> 00:24:44,212
Mike, je les ai vus !
Ils �taient derri�re moi !
303
00:24:44,453 --> 00:24:46,093
Tous ces gens !
304
00:24:46,211 --> 00:24:49,083
Calme-toi.
On a suffisamment de probl�mes,
305
00:24:49,183 --> 00:24:50,427
ne perdons pas la t�te.
306
00:24:50,474 --> 00:24:54,891
- Mike, je les ai vus !
- Bon. Qui tu as vu ?
307
00:24:54,930 --> 00:24:59,155
J'ai vu un homme
qui n'�tait pas normal.
308
00:24:59,894 --> 00:25:03,295
- Tu disais qu'ils �taient nombreux.
- Oui, et avec le m�me aspect.
309
00:25:03,534 --> 00:25:07,834
Attends. Ils avaient tous
le m�me aspect ?
310
00:25:08,274 --> 00:25:11,474
Tu es s�r de ce que tu dis ?
311
00:25:12,393 --> 00:25:18,712
Oui ! Ils avaient l'air...
de gens normaux, mais...
312
00:25:18,932 --> 00:25:21,932
c'�tait comme s'ils n'avaient
pas de raison, pas d'�me.
313
00:25:22,054 --> 00:25:28,075
- Comme fous...
- Howard, tu es juste fatigu�.
314
00:25:28,454 --> 00:25:31,878
La journ�e a �t� longue,
il est temps de rentrer.
315
00:25:32,318 --> 00:25:35,399
Mike, demain matin,
nous devons partir d'ici.
316
00:25:35,478 --> 00:25:39,954
Je comprends. Allez.
317
00:25:40,056 --> 00:25:42,576
Je crois que nous devrions
parler � cette fille, Anna.
318
00:25:45,052 --> 00:25:49,372
Anna, n'ayez pas peur.
On ne vous veut pas de mal.
319
00:25:49,412 --> 00:25:51,613
Nous voulons juste vous poser
quelques questions.
320
00:25:51,653 --> 00:25:53,212
Nous sommes vos amis, Anna.
321
00:25:53,252 --> 00:25:55,506
- Laissez-moi partir.
- Tu perds ton temps.
322
00:25:55,594 --> 00:25:58,051
Je vais aller voir cet imb�cile
et lui demander la voiture.
323
00:25:58,093 --> 00:26:00,395
Dites-moi, Anna,
qu'est-ce que ceci signifie ?
324
00:26:00,935 --> 00:26:02,893
S'il vous plait,
laissez-moi partir !
325
00:26:02,933 --> 00:26:06,254
Anna, vous n'avez
pas confiance ?
326
00:26:06,693 --> 00:26:08,952
Non, je ne crois
plus en rien.
327
00:26:09,273 --> 00:26:13,831
Quelle diff�rence �a fait ?
Ce pauvre jeune homme est mort.
328
00:26:16,094 --> 00:26:19,834
Je vous demande ce que signifie
ce mot. Il est mort ?
329
00:26:20,073 --> 00:26:21,555
C'�tait un meurtre...
330
00:26:21,694 --> 00:26:23,616
S'il vous plait, je ne sais pas.
Je ne peux rien dire de plus.
331
00:26:23,656 --> 00:26:26,796
L�chez-moi, ou vous aurez �
faire avec le Docteur Meklin !
332
00:26:28,676 --> 00:26:29,974
Boronski...
333
00:26:30,974 --> 00:26:32,274
Allez-y.
334
00:26:38,136 --> 00:26:39,535
C'est une gentille fille.
335
00:26:40,057 --> 00:26:42,014
Meklin...
le Docteur Meklin...
336
00:26:42,135 --> 00:26:43,218
�a doit �tre une erreur.
337
00:26:43,258 --> 00:26:46,455
Meklin... je connais ce nom...
j'essaie de me souvenir.
338
00:26:46,934 --> 00:26:48,496
Je ne peux pas en dire autant.
339
00:26:51,657 --> 00:26:57,798
All� ! Qui est-ce ?
Kerner...
340
00:26:58,117 --> 00:26:59,997
je vous cherchais.
341
00:27:00,157 --> 00:27:02,088
Au lieu de rester
dans notre chambre,
342
00:27:02,188 --> 00:27:04,277
nous nous sommes
promen�s au hasard.
343
00:27:04,617 --> 00:27:08,197
Comment va Monsieur Boronski ?
C'est bien son nom ?
344
00:27:08,977 --> 00:27:11,638
Vous serez l� � 9 heures ?
345
00:27:12,098 --> 00:27:16,139
Nous serons pr�ts pour 9 heures.
346
00:27:18,476 --> 00:27:20,507
Voici le ch�teau Brukel.
347
00:27:20,548 --> 00:27:23,969
Monsieur Boronski l'a r�habilit�
il y a quelques ann�es.
348
00:27:24,072 --> 00:27:27,572
Le roi Fernando habitait ici
avant son accident.
349
00:27:27,613 --> 00:27:30,139
Avant son accident ?
350
00:27:31,206 --> 00:27:33,756
Oui, mais je crois
que je me r�p�te.
351
00:27:34,087 --> 00:27:36,797
Il y a des gens qui meurent
de fa�on naturelle, ici ?
352
00:27:38,962 --> 00:27:40,645
Pauvre Kerner.
353
00:27:40,687 --> 00:27:44,115
Le train arrive sans la locomotive
et il croit que vous �tes des espions.
354
00:27:45,283 --> 00:27:46,350
Asseyez-vous.
355
00:27:46,555 --> 00:27:49,389
Je voudrais
m'excuser pour lui.
356
00:27:49,430 --> 00:27:53,151
Je sais ce qu'il a fait,
mais c'est trop simple.
357
00:27:53,190 --> 00:27:54,751
Des espions, bien s�r.
358
00:27:55,132 --> 00:27:58,091
Vous croyez qu'on enverrait
quelqu'un vous espionner ?
359
00:27:58,130 --> 00:28:01,451
Je ne sais pas.
S'il vous plait, pas de photos !
360
00:28:01,771 --> 00:28:05,732
- Pourquoi ?
- Je ne suis pas photog�nique.
361
00:28:05,852 --> 00:28:09,032
Je ne suis
qu'un vieux scientifique.
362
00:28:09,092 --> 00:28:13,491
Ce qu'on veut, c'est partir,
Docteur Meklin.
363
00:28:15,132 --> 00:28:17,332
Voil� notre probl�me.
364
00:28:17,571 --> 00:28:19,555
S'il vous pla�t,
mon nom est Boronski.
365
00:28:19,855 --> 00:28:23,234
Nous sommes pires que des espions.
Nous n'oublions jamais rien.
366
00:28:23,376 --> 00:28:26,215
Mais peut-�tre que parfois,
�a vous cr�e des probl�mes.
367
00:28:26,255 --> 00:28:30,995
Oui, quelquefois. Qu'est-il
arriv� ici, Docteur Meklin ?
368
00:28:31,154 --> 00:28:34,857
Vous voulez savoir pourquoi
je suis en Goudavie ?
369
00:28:34,878 --> 00:28:35,895
Et ce que je fais ici ?
370
00:28:35,995 --> 00:28:40,016
Et si vous nous disiez carr�ment
ce qu'il faut penser de vous.
371
00:28:40,058 --> 00:28:44,015
�a ne pr�sente aucun int�r�t.
Vous seriez d��us.
372
00:28:45,077 --> 00:28:48,478
- J'�tais connu comme...
- Biologiste !
373
00:28:49,294 --> 00:28:50,377
Oui.
374
00:28:50,716 --> 00:28:54,015
Il y a cinq ans,
vous avez disparu.
375
00:28:56,757 --> 00:29:01,020
Je crois que c'�tait d�
� des probl�mes politiques.
376
00:29:01,140 --> 00:29:03,456
Non, c'�tait volontaire.
377
00:29:05,119 --> 00:29:09,677
� l'�poque, je m�int�ressais
beaucoup �... la long�vit�.
378
00:29:10,538 --> 00:29:14,100
Mais la biologie
et la long�vit�
379
00:29:14,200 --> 00:29:15,636
�taient devenues une obsession.
380
00:29:15,737 --> 00:29:17,697
Je me suis demand�
pourquoi
381
00:29:17,797 --> 00:29:22,740
je n'arrivais pas � rallier �
ma cause des hommes plus �g�s.
382
00:29:22,820 --> 00:29:26,935
Je leur ai dit : Messieurs,
bien que je vous ai expos�s
383
00:29:27,035 --> 00:29:30,700
� des rayons Gamma, vous vivrez
plus vieux que pr�vu.
384
00:29:30,741 --> 00:29:33,753
Peu importe ce qui est arriv�
� vos cerveaux, � vos muscles,
385
00:29:33,853 --> 00:29:36,741
� vos glandes et � votre c�ur.
Tout s'atrophie.
386
00:29:37,782 --> 00:29:39,682
Mais pourquoi remuer
le pass� ?
387
00:29:39,824 --> 00:29:43,303
Je suis s�r que vous �tes
plus int�ress�s par le pr�sent.
388
00:29:43,344 --> 00:29:44,424
Oui, c'est s�r.
389
00:29:44,783 --> 00:29:46,663
J'ai abandonn� ces probl�mes
de vieillissement
390
00:29:46,702 --> 00:29:48,102
et j'ai d�cid�
d'enseigner aux jeunes.
391
00:29:48,143 --> 00:29:52,524
Je suis un simple ma�tre d'�cole,
fier de son travail.
392
00:29:52,664 --> 00:29:54,221
Venez, vous pourrez
tout voir de vos yeux.
393
00:29:54,261 --> 00:29:56,360
Ces... rayons Gamma...
394
00:29:56,400 --> 00:29:59,160
C'est au sens figur�.
395
00:29:59,760 --> 00:30:01,324
Messieurs...
396
00:30:02,024 --> 00:30:05,983
Vous croyez qu'il est n�cessaire
d'am�liorer les choses ?
397
00:30:06,022 --> 00:30:10,204
Je m�int�resse � l'�ducation
et j'essaie d'y contribuer.
398
00:30:10,344 --> 00:30:15,345
Les enfants d'aujourd'hui
seront les citoyens de demain.
399
00:30:15,585 --> 00:30:16,962
Certes.
400
00:30:23,866 --> 00:30:26,888
C'est la jeune fille que
nous avons vue hier � l'h�tel.
401
00:30:27,088 --> 00:30:28,865
Hedda porte de grands espoirs.
402
00:30:29,304 --> 00:30:31,906
Elle a un don inn�,
mais dans quelques mois,
403
00:30:31,946 --> 00:30:35,789
je peux vous assurer qu'elle
sera tout simplement incroyable.
404
00:30:38,830 --> 00:30:40,207
Venez par ici.
405
00:30:44,969 --> 00:30:49,226
Je vous serais reconnaissant
de ne pas �bruiter mon secret.
406
00:30:49,445 --> 00:30:51,787
- Sur votre identit� ?
- Sur mon travail.
407
00:30:51,988 --> 00:30:55,310
Bien s�r...
pendant quelque temps...
408
00:30:57,047 --> 00:31:00,550
Voici Paula Wendt,
une enseignante de haut niveau.
409
00:31:00,590 --> 00:31:01,710
Monsieur Mead.
Monsieur Wilson.
410
00:31:01,749 --> 00:31:03,750
- Bonjour.
- Bonjour.
411
00:31:04,188 --> 00:31:05,991
Elle connait tr�s
bien votre pays.
412
00:31:06,130 --> 00:31:08,350
Elle a beaucoup voyag�.
413
00:31:08,491 --> 00:31:09,789
Je suis all�e � New York.
414
00:31:09,828 --> 00:31:13,228
- Vous connaissez Charlie Robbins ?
- Je ne crois pas.
415
00:31:13,530 --> 00:31:15,722
Messieurs, je dois
vous quitter.
416
00:31:15,822 --> 00:31:17,593
Mais je vous laisse
entre de bonnes mains.
417
00:31:17,731 --> 00:31:19,830
- Si vous voulez bien m'excuser.
- Que voulez-vous dire ?
418
00:31:23,333 --> 00:31:24,972
- Venez avec moi.
- Je vous suis.
419
00:31:25,172 --> 00:31:27,777
Voici l'atelier.
Les enfants font des masques
420
00:31:27,877 --> 00:31:30,552
pour le festival
qui commence mercredi.
421
00:31:30,572 --> 00:31:32,794
J'�crirai un bon article
l�-dessus.
422
00:31:32,934 --> 00:31:35,436
- C'est quel festival ?
- C'est le festival traditionnel.
423
00:31:35,575 --> 00:31:37,955
Ces masques repr�sentent
les anciens dieux des montagnes.
424
00:31:38,095 --> 00:31:41,014
- Le Bien et le Mal.
- Et qui l'emporte ?
425
00:31:41,754 --> 00:31:44,254
Et voici Hugo,
notre meilleur �tudiant.
426
00:31:44,494 --> 00:31:48,476
Nous le connaissons.
427
00:31:48,854 --> 00:31:49,954
Quant � la f�te...
428
00:31:50,015 --> 00:31:52,411
C'est une f�te pa�enne
pour divertir les habitants.
429
00:31:52,552 --> 00:31:55,752
Nous poussons les jeunes
� participer � la vie publique
430
00:31:55,776 --> 00:31:57,476
en leur enseignant
les responsabilit�s civiles.
431
00:31:57,717 --> 00:32:01,495
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Une figure l�gendaire.
432
00:32:01,536 --> 00:32:04,396
Les masques sont
des l�gendes du pass�.
433
00:32:04,615 --> 00:32:06,862
Je suis cette
figure l�gendaire.
434
00:32:07,039 --> 00:32:08,247
Hugo !
435
00:32:08,778 --> 00:32:10,936
Elle n'est pas tr�s jolie, non ?
436
00:32:11,336 --> 00:32:13,024
C'est comme �a
que je vois ma l�gende.
437
00:32:13,424 --> 00:32:14,455
Hugo, s'il te pla�t.
438
00:32:15,455 --> 00:32:16,855
Mais... �a...
439
00:32:17,977 --> 00:32:20,815
Vous devriez pr�venir les gens pour
qu'ils n'aient pas peur de ce masque.
440
00:32:21,015 --> 00:32:22,758
�a ne sera pas n�cessaire.
441
00:32:23,158 --> 00:32:25,680
- C'est comme dans les comics.
- Oui, je sais ce que c'est.
442
00:32:25,880 --> 00:32:27,702
Je connais la culture
des am�ricains.
443
00:32:27,841 --> 00:32:29,499
J'ai �tudi� leurs coutumes.
444
00:32:29,640 --> 00:32:32,009
Ils sont fiers
de leur politiquement correct.
445
00:32:32,640 --> 00:32:35,518
Nous avons tous �t�
des enfants.
446
00:32:36,400 --> 00:32:39,400
Il doit y avoir des r�ponses
mais elles ne me viennent pas.
447
00:32:39,558 --> 00:32:41,282
Vous les autorisez �
aller � la f�te ?
448
00:32:41,622 --> 00:32:45,641
Non. Je veux qu'ils partent
avec des images positives.
449
00:32:45,980 --> 00:32:48,840
Il me faudra encore quelques
jours pour r�parer vos erreurs.
450
00:32:48,981 --> 00:32:51,600
Oui, Docteur.
Mais ce n'est pas tout.
451
00:32:51,819 --> 00:32:55,040
- Il y a eu un probl�me cette nuit.
- Quel probl�me ?
452
00:32:55,180 --> 00:32:57,300
- On les a vus dans la rue.
- Ils avaient du travail.
453
00:32:57,340 --> 00:33:00,023
Oui. Mais beaucoup
de personnes les ont vus
454
00:33:00,163 --> 00:33:03,201
et ils ne s'en souviennent pas.
Il faut faire quelque chose !
455
00:33:03,442 --> 00:33:05,724
Je suis un scientifique,
Kerner, pas un magicien.
456
00:33:06,103 --> 00:33:08,925
Nos probl�mes doivent
vous pr�occuper autant que moi.
457
00:33:09,064 --> 00:33:12,043
Vous �tes un gardien
et moi, juste un cr�ateur.
458
00:33:13,484 --> 00:33:14,661
Oui, Docteur.
459
00:33:16,764 --> 00:33:17,864
Qu'est-ce que c'�tait ?
460
00:33:17,903 --> 00:33:20,742
En souvenir de notre venue,
je vous ferai des doubles.
461
00:33:24,866 --> 00:33:28,685
Messieurs, si vous avez termin�,
continuons notre conversation.
462
00:33:28,825 --> 00:33:30,288
Nous aurons quelques photos.
463
00:33:30,427 --> 00:33:31,727
Elles ne seront pas
n�cessaires.
464
00:33:31,828 --> 00:33:34,203
- Je veux les voir.
- D'accord.
465
00:33:35,467 --> 00:33:37,605
Il faut que tu voles
cette photo.
466
00:33:43,388 --> 00:33:46,687
- Ils n'ont pas aim� les photos.
- En effet.
467
00:33:46,928 --> 00:33:49,806
J'ai vu un ancien buste de Boronski.
Tu as pris une photo du masque ?
468
00:33:49,946 --> 00:33:52,846
- Quel endroit sinistre.
- Oui.
469
00:33:53,089 --> 00:33:55,929
Je me demande ce qu'il fait ici.
470
00:33:56,469 --> 00:34:00,347
Autrefois, c'�tait un homme bien.
Quelque chose a d� le changer.
471
00:34:00,487 --> 00:34:04,127
- Tu crois qu'il est fou ?
- Oui.
472
00:34:04,527 --> 00:34:08,770
J'ai d�j� vu cette t�te. Et il
y en avait dix ou douze autres.
473
00:34:08,791 --> 00:34:11,608
Peut-�tre que les enfants
ont d�cid� de te faire peur.
474
00:34:11,648 --> 00:34:14,188
Je ne crois pas.
Ces bustes �taient identiques.
475
00:34:14,328 --> 00:34:15,730
Ils semblaient vivants.
Ils remuaient.
476
00:34:15,830 --> 00:34:18,629
Et qu'est-ce que �a prouve ?
477
00:34:18,768 --> 00:34:20,266
Je ne sais pas.
478
00:34:20,306 --> 00:34:23,691
Je crois qu'il y a un rapport
entre ces bustes et Boronski.
479
00:34:23,830 --> 00:34:25,812
Et un lien avec ce masque.
480
00:34:33,513 --> 00:34:35,330
Tu crois que
c'est notre homme ?
481
00:34:35,769 --> 00:34:39,011
Ici, ces choses
arrivent tr�s souvent.
482
00:34:39,410 --> 00:34:41,410
C'est dommage de ne pas
pouvoir parler avec lui.
483
00:34:41,550 --> 00:34:43,050
C'est vraiment dommage.
484
00:34:43,674 --> 00:34:46,453
Il laisse peut-�tre une veuve.
Allons fouiner un peu.
485
00:34:57,754 --> 00:35:02,614
C'�tait un homme bon. Il n'a
jamais fait de mal � personne.
486
00:35:06,598 --> 00:35:08,734
Nous n'en doutons pas,
Madame Biksheynt.
487
00:35:09,074 --> 00:35:10,315
Et nous pensons qu'il
a �t� tu�
488
00:35:10,357 --> 00:35:12,193
parce qu'il avait essay�
de nous contacter.
489
00:35:12,834 --> 00:35:16,897
Madame Biksheynt, c'est votre
mari qui a �crit cette lettre ?
490
00:35:19,396 --> 00:35:21,096
Lisez-la, s'il vous pla�t.
491
00:35:30,637 --> 00:35:33,458
Il �tait un des assistants
du Docteur Boronski.
492
00:35:33,798 --> 00:35:37,438
- Il l'aidait dans ses exp�riences.
- Quelles exp�riences ?
493
00:35:38,717 --> 00:35:42,559
Qu'est-ce qu'il faut
que je fasse ?
494
00:35:43,258 --> 00:35:46,540
Votre mari s'est confi�
� nous. Et vous ?
495
00:35:47,799 --> 00:35:51,320
Il suspectait Boronski
avant de commencer.
496
00:35:52,320 --> 00:35:54,679
Il n'a continu� que
par curiosit�
497
00:35:55,436 --> 00:35:57,658
mais c'�tait trop tard.
498
00:35:58,599 --> 00:36:01,380
- Trop tard ? Que...
- Je vous en prie.
499
00:36:02,119 --> 00:36:04,823
Vous ne comprenez pas.
On n'est pas dans un pays libre.
500
00:36:06,040 --> 00:36:08,840
C'est risqu�
de poser des questions...
501
00:36:10,281 --> 00:36:12,183
et aussi d'y r�pondre.
502
00:36:13,483 --> 00:36:15,320
Il vaut mieux
que vous partiez.
503
00:36:17,860 --> 00:36:19,160
Et aussi...
504
00:36:28,345 --> 00:36:32,027
C'est... mon mari
l'a ramen� du laboratoire.
505
00:36:32,127 --> 00:36:34,327
Je crois que c'est un des
journaux du Docteur Boronski.
506
00:36:34,645 --> 00:36:36,765
Je ne sais pas si �a vous aidera,
mais je ne peux pas le garder.
507
00:36:37,204 --> 00:36:39,147
- Tenez.
- Merci.
508
00:36:39,286 --> 00:36:40,786
Allez-y, s'il vous pla�t.
509
00:37:04,167 --> 00:37:06,027
Tu peux venir, Mike ?
510
00:37:08,166 --> 00:37:09,669
�coute �a.
511
00:37:09,807 --> 00:37:14,387
L'exposition de cerveaux
aux rayons Gamma
512
00:37:14,526 --> 00:37:18,178
peut affecter certains facteurs
du d�veloppement,
513
00:37:18,278 --> 00:37:19,766
tant physiques que mentaux.
514
00:37:19,905 --> 00:37:23,087
Si on part de cette hypoth�se,
515
00:37:23,187 --> 00:37:27,449
il serait possible de cr�er
des g�nies ou des imb�ciles.
516
00:37:28,349 --> 00:37:32,253
Le futur de la race humaine
serait dans le plasma de l'embryon
517
00:37:32,394 --> 00:37:34,823
et apr�s quelques millions
d'ann�es d'�volution,
518
00:37:34,923 --> 00:37:38,829
le cerveau humain pourrait
utiliser tout son potentiel.
519
00:37:38,968 --> 00:37:43,791
Les rayons Gamma acc�l�reraient
le cours naturel du temps.
520
00:37:44,931 --> 00:37:48,852
Je comprends que
personne ne l'ait �cout�.
521
00:37:49,071 --> 00:37:52,293
Tu ne crois pas
qu'il est un peu fou ?
522
00:37:52,434 --> 00:37:53,934
Oui, c'est certain.
523
00:37:58,769 --> 00:38:00,711
J'esp�re m'�tre tromp�
au sujet de Paula.
524
00:38:00,852 --> 00:38:04,552
Comment pourrait-elle �tre
impliqu�e dans cette folie ?
525
00:38:04,792 --> 00:38:06,991
C'est ce que
je voudrais d�couvrir.
526
00:38:30,856 --> 00:38:33,596
Il y a longtemps que
je n'avais pas entendu cet air,
527
00:38:33,736 --> 00:38:36,395
depuis que j'ai connu ta m�re,
� Vienne.
528
00:38:36,775 --> 00:38:38,437
Il m'a plu tout de suite.
529
00:38:39,575 --> 00:38:41,075
Papa...
530
00:38:41,175 --> 00:38:42,575
j'ai peur !
531
00:38:42,576 --> 00:38:47,636
� Vienne, tu n'auras
plus rien � craindre.
532
00:38:47,776 --> 00:38:51,218
Tu pourras chanter et sourire,
�a va te plaire.
533
00:38:51,358 --> 00:38:53,679
Tu pourras jouer avec ton c�ur.
534
00:38:53,980 --> 00:38:57,598
Je t'y emm�nerai.
535
00:38:58,617 --> 00:39:01,578
- Quand ?
- Bient�t peut-�tre...
536
00:39:02,019 --> 00:39:06,538
Monsieur Lochner, Hedda ne peut pas
jouer cette musique sentimentale.
537
00:39:06,678 --> 00:39:10,159
Je le dirai au Docteur Boronski.
Allez, partez !
538
00:39:14,620 --> 00:39:17,539
- Je suis le p�re de Hedda.
- Je vous ai dit de sortir !
539
00:39:18,440 --> 00:39:20,683
Tu diras � Boronski
540
00:39:21,261 --> 00:39:24,961
que je suis le p�re d'Hedda et
que je veux que tu nous laisses.
541
00:39:25,001 --> 00:39:27,423
Hedda, tu es t�moin.
542
00:39:27,663 --> 00:39:31,429
Le Docteur Boronski
ne comprends pas
543
00:39:31,629 --> 00:39:35,365
que le r�sultat de son travail
doit tenir compte des sentiments ?
544
00:39:35,505 --> 00:39:39,322
Tu ne r�fl�chis pas � ce que
tu fais, et les autres non plus !
545
00:39:39,462 --> 00:39:43,182
Tu ne vois pas
que les gens le ha�ssent ?
546
00:39:43,363 --> 00:39:46,585
Dis-lui tout �a !
Dis-le lui !
547
00:39:46,723 --> 00:39:49,547
- Vous le regretterez.
- Dehors !
548
00:39:49,686 --> 00:39:52,026
- Vous vous en repentirez.
- Va-t-en !
549
00:39:52,344 --> 00:39:53,744
Dehors !
550
00:39:58,504 --> 00:40:01,305
Continue de jouer, Hedda.
Je vais r�cup�rer tes affaires.
551
00:40:01,445 --> 00:40:02,845
Ne dis rien, attention.
552
00:40:02,907 --> 00:40:04,784
Je reviens vite.
553
00:40:25,469 --> 00:40:26,784
Bonne nuit.
554
00:40:38,450 --> 00:40:41,609
�a te d�range si je rentre ?
555
00:40:41,744 --> 00:40:43,651
- Non.
- Merci.
556
00:40:43,868 --> 00:40:48,170
- Qui joue avec les noirs ?
- Mon ami. Deux...
557
00:40:48,310 --> 00:40:51,431
Je pourrais le mettre mat
en quatre mouvements !
558
00:40:51,571 --> 00:40:54,490
Je vous recommande
de sacrifier votre reine.
559
00:40:54,551 --> 00:40:58,271
- Vous �tes mal parti.
- Tu crois ?
560
00:40:59,130 --> 00:41:00,311
Comment tu es rentr� ici ?
561
00:41:00,350 --> 00:41:03,070
Vous ne fermez pas la porte
et j'ai vu l'�chiquier.
562
00:41:03,109 --> 00:41:05,231
- Je ne pouvais pas ne pas le voir.
- S�rieusement ?
563
00:41:05,373 --> 00:41:07,671
J'ai un faible
pour les �checs.
564
00:41:07,812 --> 00:41:11,834
C'est une retour en arri�re sur
soi-m�me, en moins dangereux.
565
00:41:12,852 --> 00:41:16,413
Si vous voulez bouger
une des pi�ces de votre ami
566
00:41:16,553 --> 00:41:19,651
sans qu'il le sache,
je vous conseille le cavalier.
567
00:41:19,790 --> 00:41:22,951
- �a ne se fait pas.
- Il faut saisir les opportunit�s.
568
00:41:23,093 --> 00:41:26,474
Quand on a un avantage,
il faut s'en servir.
569
00:41:27,113 --> 00:41:28,513
Mais...
570
00:41:33,976 --> 00:41:35,674
c'est r�pugnant.
571
00:41:40,495 --> 00:41:42,253
On aura tout vu.
572
00:42:07,556 --> 00:42:08,556
Hol� !
573
00:42:08,611 --> 00:42:10,278
J'ai de bonnes nouvelles pour vous,
de merveilleuses nouvelles !
574
00:42:10,279 --> 00:42:11,285
Attendez...
575
00:42:11,385 --> 00:42:12,517
Mais j'ai votre voiture.
576
00:42:12,579 --> 00:42:14,079
�a a �t� tr�s difficile,
mais je l'ai eue !
577
00:42:14,161 --> 00:42:15,161
Magnifique !
578
00:42:15,177 --> 00:42:16,419
Elle sera l� cette nuit.
579
00:42:16,478 --> 00:42:19,122
Merci, mais
nous allons rester.
580
00:42:19,222 --> 00:42:23,179
- Vous restez ?
- Oui, mais je suis press�.
581
00:42:24,200 --> 00:42:25,630
� plus tard !
582
00:42:31,202 --> 00:42:32,402
- Bonjour.
- Bonjour.
583
00:42:32,441 --> 00:42:33,645
C'est une belle journ�e.
584
00:42:33,745 --> 00:42:37,079
Inutile de crier,
personne ne nous �pie.
585
00:42:37,219 --> 00:42:41,161
C'est juste une fa�on de parler.
J'ai �t� policier � San Francisco.
586
00:42:41,303 --> 00:42:45,759
J'ai aussi travaill�
dans un laboratoire.
587
00:42:45,899 --> 00:42:47,761
Il r�gne une atmosph�re
�trange, ici.
588
00:42:47,902 --> 00:42:49,029
Elle me convient tr�s bien.
589
00:42:49,064 --> 00:42:53,283
On peut en dire autant de
celle du laboratoire de Boronski.
590
00:42:53,422 --> 00:42:57,162
- Un peu... effrayante.
- Vous avez beaucoup d'imagination.
591
00:42:57,303 --> 00:43:01,123
Non, Madame Wendt.
C'est tout le contraire.
592
00:43:01,343 --> 00:43:04,083
Qu'est-ce qu'il s'est pass�
avec Monsieur Wendt ?
593
00:43:04,802 --> 00:43:07,463
Frau, s'il vous plait.
On m'appelle comme �a � l'�cole.
594
00:43:07,604 --> 00:43:08,905
Monsieur Wendt �tait mon p�re.
595
00:43:09,046 --> 00:43:11,944
J'ai l'habitude
de poser des questions.
596
00:43:12,104 --> 00:43:15,896
Mon exp�rience me dit
qu'un joli gar�on
597
00:43:16,096 --> 00:43:19,968
ou une jolie fille sont toujours
impliqu�s dans une escroquerie.
598
00:43:20,107 --> 00:43:21,453
Que voulez-vous dire ?
599
00:43:21,488 --> 00:43:22,882
Qu'il y a des gens
qui me croient stupide.
600
00:43:22,982 --> 00:43:25,065
Ils sont couverts par des
innocentes qui ont peur de parler.
601
00:43:25,104 --> 00:43:28,944
Je ne sais pas pourquoi
vous aidez Boronski,
602
00:43:29,044 --> 00:43:31,286
mais je ne crois pas
qu'il vous l'ait demand�.
603
00:43:31,307 --> 00:43:32,668
Vous vous trompez,
Monsieur Wilson.
604
00:43:33,068 --> 00:43:35,644
Je travaille pour moi.
Je suis venue ici...
605
00:43:35,684 --> 00:43:38,306
Boronski travaillait
avec mon p�re.
606
00:43:38,806 --> 00:43:43,306
� sa mort, Boronski
m'a demand� de le remplacer.
607
00:43:43,906 --> 00:43:46,930
Mon p�re et lui �taient amis.
608
00:43:47,009 --> 00:43:49,905
Votre p�re pouvait
�tre l'ami du Docteur Meklin,
609
00:43:50,105 --> 00:43:52,985
mais je doute qu'il croyait
aux th�ses de Boronski
610
00:43:53,125 --> 00:43:54,989
et � cette idiotie
sur les rayons Gamma.
611
00:43:55,129 --> 00:43:58,726
Vous non plus, vous n'y croiriez
pas si vous pouviez choisir.
612
00:43:58,826 --> 00:44:01,156
Par exemple,
d'avoir un v�ritable ami.
613
00:44:19,932 --> 00:44:22,752
C'est tr�s int�ressant, Hugo.
614
00:44:22,933 --> 00:44:25,371
Le comportement de Lochner
�tait tr�s arrogant.
615
00:44:25,511 --> 00:44:29,413
Je suis rest� pr�s de lui
parce que je le suspectais.
616
00:44:29,594 --> 00:44:31,300
Je n'ai pas entendu
tout ce qu'il a dit,
617
00:44:31,400 --> 00:44:34,454
mais vu
son comportement �trange,
618
00:44:34,593 --> 00:44:37,442
je suis s�r qu'il va partir
cette nuit avec Hedda.
619
00:44:39,552 --> 00:44:42,054
Bien, je m'en occupe.
Merci.
620
00:44:44,134 --> 00:44:47,474
C'est Paula ! Suis-l�
et vois si elle va au village.
621
00:44:47,614 --> 00:44:49,594
Dis-lui que je veux la voir !
622
00:45:11,857 --> 00:45:14,455
- C'est � vous ?
- Merci.
623
00:45:54,341 --> 00:45:56,172
Si tu joues,
c'est qu'il y a de l'espoir.
624
00:45:56,381 --> 00:45:58,619
En chacun de nous,
il y a un petit enfant.
625
00:45:59,319 --> 00:46:02,562
Pardon ? O� est la photo
que tu as vol�e ?
626
00:46:03,462 --> 00:46:04,821
Trouvez-la !
627
00:46:10,700 --> 00:46:12,161
D'accord, gamin !
628
00:46:12,461 --> 00:46:16,994
Tu n'as pas le n�gatif. Avec
lui, on pourra en faire mille.
629
00:46:17,723 --> 00:46:19,436
En chacun de nous,
il y a un petit enfant.
630
00:46:24,384 --> 00:46:27,784
- Donnez-le moi, j'en ai besoin !
- Tu n'en as pas besoin !
631
00:46:28,203 --> 00:46:30,624
Hugo...
632
00:46:32,447 --> 00:46:34,245
- Tu sais ce que je vais faire ?
- Quoi ?
633
00:46:34,824 --> 00:46:36,606
Je te le donnerai
pour No�l.
634
00:46:43,745 --> 00:46:46,287
- Bonjour les enfants !
- Attrapez-le !
635
00:46:50,226 --> 00:46:51,252
� l'aide !
636
00:46:53,266 --> 00:46:54,787
Mike !
637
00:47:00,327 --> 00:47:01,928
Joyeux No�l !
638
00:47:15,411 --> 00:47:19,430
Ce sera tout, Paula.
Vous devriez aller dormir.
639
00:47:22,311 --> 00:47:24,210
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
640
00:48:30,317 --> 00:48:32,537
- Monsieur Lochner !
- Paula !
641
00:48:32,778 --> 00:48:35,416
Je voulais vous voir pour
vous dire au revoir et merci.
642
00:48:37,083 --> 00:48:39,783
Je n'ai pas pu venir avant.
Boronski me surveillait.
643
00:48:39,883 --> 00:48:42,383
Je ne peux pas m'en aller,
vous le savez !
644
00:48:42,498 --> 00:48:45,621
Nous avons essay�.
Rentrez !
645
00:48:45,960 --> 00:48:47,125
Ils vous tueront.
646
00:48:47,160 --> 00:48:49,839
Si nous ne le faisons pas,
c'est ce qui arrivera t�t ou tard.
647
00:48:49,979 --> 00:48:52,599
- Mais que va-t-il arriver �...
- Hedda ?
648
00:48:53,239 --> 00:48:54,639
Dites-le moi, Paula.
649
00:48:55,620 --> 00:48:57,123
Il ne vous le
pardonnera jamais.
650
00:48:57,158 --> 00:49:00,199
Ce n'est pas de notre faute.
Nous n'avions pas le choix.
651
00:49:00,840 --> 00:49:04,300
Nous verrons... maintenant,
il nous faut partir.
652
00:49:04,442 --> 00:49:06,482
- Mais...
- Avant le lever du soleil.
653
00:50:00,645 --> 00:50:02,966
Hedda !
Au secours !
654
00:50:06,948 --> 00:50:08,972
Hedda !
655
00:50:27,250 --> 00:50:28,508
Monsieur Lochner !
656
00:50:50,349 --> 00:50:53,152
Paula !
657
00:50:59,012 --> 00:51:00,154
Monsieur Lochner !
658
00:51:10,435 --> 00:51:11,735
Hedda !
659
00:51:22,275 --> 00:51:25,395
- Qui c'est ?
- Hedda, o� es-tu ?
660
00:51:25,516 --> 00:51:28,576
- Paula ! Qui c'est ?
- Monsieur Lochner !
661
00:51:28,716 --> 00:51:30,934
J'ai essay� de le retenir,
mais je n'ai pas pu !
662
00:51:31,075 --> 00:51:32,654
Il savait que �a arriverait !
663
00:51:32,793 --> 00:51:35,176
- Il avait bien une fille ?
- Hedda !
664
00:51:35,254 --> 00:51:36,339
Paula !
665
00:51:36,374 --> 00:51:37,997
Laissez-moi partir,
il faut que je trouve Hedda !
666
00:51:38,037 --> 00:51:41,016
Pas dans cet �tat !
Laissez-moi vous aider.
667
00:51:41,056 --> 00:51:43,856
- Je ne peux pas !
- Dites-moi ce qu'il y a !
668
00:51:43,896 --> 00:51:47,377
Pour que vous puissiez
�crire un bon article ?
669
00:51:47,557 --> 00:51:50,079
Pour donner � vos lecteurs
leur dose d'�motions ?
670
00:51:50,218 --> 00:51:52,457
Bien, �crivez-le,
votre article !
671
00:51:52,597 --> 00:51:54,576
Mais c'est plus grave que tout
ce que vous pouvez imaginer.
672
00:51:54,618 --> 00:51:55,883
Vous n'�tes pas pr�par� � �a.
673
00:51:55,918 --> 00:51:58,658
Bon, vu que je n'ai rien � �crire,
je vais rester ici pour voir
674
00:51:58,699 --> 00:52:01,437
toujours plus de morts
que je pleurerai avec vous.
675
00:52:01,477 --> 00:52:03,318
Il faut que je m'en aille.
676
00:52:03,359 --> 00:52:05,519
Parlez et j'�crirai un article
sur ce qui se passe ici.
677
00:52:05,559 --> 00:52:07,027
Je voudrais l'entendre de votre
bouche, Paula, maintenant !
678
00:52:07,127 --> 00:52:10,040
- Non !
- Vous avez peur de parler ?
679
00:52:10,081 --> 00:52:11,381
S'il vous pla�t !
680
00:52:12,101 --> 00:52:16,120
Vous voulez aider Boronski
dans ses exp�riences ?
681
00:52:16,259 --> 00:52:19,881
Non, non, croyez-moi.
Je ne fais pas �a pour moi.
682
00:52:20,021 --> 00:52:22,080
Alors quoi ?
Qui prot�gez-vous ?
683
00:52:22,219 --> 00:52:24,259
Vous ne pouvez pas m'aider.
684
00:52:24,901 --> 00:52:27,640
Je peux dire au monde
ce qui arrive � ces enfants.
685
00:52:27,780 --> 00:52:31,719
En les exposant
au regard du monde ?
686
00:52:31,859 --> 00:52:33,840
Petits monstres, petits g�nies...
687
00:52:33,980 --> 00:52:36,481
Oui, mais Boronski
ne les a pas cr��s tout seul.
688
00:52:36,621 --> 00:52:40,041
Quelquefois, les choses tournent mal.
Il y a des m�chants, comme Hugo
689
00:52:40,181 --> 00:52:42,035
et une bande de voyous d�c�r�br�s
690
00:52:42,135 --> 00:52:44,004
qui font le sale boulot
pour Boronski.
691
00:52:46,864 --> 00:52:51,124
Je vais �crire cette histoire.
Il faut que le monde sache !
692
00:52:51,166 --> 00:52:54,302
Je l'�crirai !
Oui, je l'�crirai !
693
00:52:55,002 --> 00:52:57,702
Qu'est-ce que vous �crirez,
Monsieur Wilson ?
694
00:53:05,944 --> 00:53:07,745
O� est la fille ?
695
00:53:08,385 --> 00:53:11,626
C'est un beau paysage,
vous ne trouvez pas ?
696
00:53:12,665 --> 00:53:15,066
Mais vous n'avez pas l'air
de l'appr�cier.
697
00:53:15,384 --> 00:53:19,763
Quand je fais une pause,
je viens ici pour en profiter.
698
00:53:28,348 --> 00:53:30,562
J'ai peur de
ne pas vous suivre.
699
00:53:30,868 --> 00:53:34,726
Vous ne comprenez pas ?
Moi je crois que oui.
700
00:53:34,986 --> 00:53:38,809
Je vais d�couvrir la v�rit�.
701
00:53:38,849 --> 00:53:42,487
Je vous pr�viens, que vos brutes
ne s'approchent pas de moi !
702
00:54:52,705 --> 00:54:57,631
Kerner, il faut surveiller
ces �trangers de tr�s pr�s.
703
00:54:57,831 --> 00:54:59,306
Il n'y aura plus
de r�unions dans la rue.
704
00:54:59,406 --> 00:55:03,637
- Mais le festival.
- Annulez-le imm�diatement.
705
00:55:03,676 --> 00:55:05,922
Personne ne doit pouvoir
porter un masque dans les rues.
706
00:55:07,600 --> 00:55:09,400
INTERDIT
707
00:55:09,900 --> 00:55:11,700
INTERDIT
708
00:55:12,400 --> 00:55:14,200
INTERDIT
709
00:55:29,559 --> 00:55:32,139
Attendez... bonjour
Monsieur Wilson !
710
00:55:32,279 --> 00:55:35,260
Comme je l'ai dit � votre ami,
j'ai de bonnes nouvelles.
711
00:55:35,401 --> 00:55:37,340
Moi aussi, j'ai des nouvelles.
712
00:55:37,461 --> 00:55:40,801
- Ah oui ?
- J'ai vu ce qui est arriv� � Lochner.
713
00:55:40,941 --> 00:55:42,241
Je ne comprends pas.
714
00:55:42,340 --> 00:55:44,941
Vous le savez tr�s bien, mais
vous ne voulez pas en parler.
715
00:55:45,081 --> 00:55:47,982
Je suis tr�s pr�occup� par Hedda.
Qu'est-ce qu'elle est devenue ?
716
00:55:48,000 --> 00:55:48,821
Je crois que...
717
00:55:48,902 --> 00:55:51,302
Vous n'en savez rien,
pas vrai Kerner ?
718
00:55:51,342 --> 00:55:53,083
Je vois que
vous ne savez rien !
719
00:55:53,122 --> 00:55:56,680
Vous n'�tes qu'un gros machin
en uniforme !
720
00:55:56,819 --> 00:55:59,622
Vous ne servez qu'� intimider
ces gens et � les contr�ler
721
00:55:59,661 --> 00:56:03,722
pendant que Boronski assassine.
J'ai vu le corps de Lochner
722
00:56:04,781 --> 00:56:07,782
�cras� contre les rochers,
en bas du ravin.
723
00:56:08,024 --> 00:56:11,744
Je suppose qu'il faut remercier votre
merveilleuse R�publique D�mocratique
724
00:56:11,883 --> 00:56:14,965
et son repr�sentant,
le "camarade" Kerner !
725
00:57:38,213 --> 00:57:39,413
Howard !
726
00:57:44,631 --> 00:57:46,194
Howard tu m'entends ?
727
00:58:31,637 --> 00:58:33,837
Monsieur Wilson !
728
00:58:34,838 --> 00:58:36,038
Monsieur Wilson !
729
00:58:38,242 --> 00:58:40,418
Vous vous souvenez de moi,
Madame Biksheynt ?
730
00:58:41,599 --> 00:58:43,439
Je cherche un ami, un anglais.
Vous l'avez vu ?
731
00:58:43,479 --> 00:58:45,281
- Non, mais venez vite !
- Qu'est-ce qu'il y a ?
732
00:58:45,520 --> 00:58:46,920
Venez !
733
00:59:06,581 --> 00:59:10,017
Qu'est-ce qu'il y a
d'urgent ?
734
00:59:17,704 --> 00:59:20,722
- Vous avez trouv� quelque chose ?
- �a se pourrait.
735
00:59:20,863 --> 00:59:23,062
- Tr�s bien.
- Nous avons peu de temps.
736
00:59:23,201 --> 00:59:26,242
J'ai vu Hedda.
Boronski la retient au ch�teau.
737
00:59:26,644 --> 00:59:28,904
Allons la sauver,
qu'est-ce qu'on attend ?
738
00:59:29,926 --> 00:59:33,490
La police ! Cachez-vous
derri�re les rideaux !
739
00:59:44,145 --> 00:59:46,384
Madame Biksheynt, nous venons
fouiller votre maison.
740
00:59:46,425 --> 00:59:47,724
Il n'y a personne ici !
741
01:00:17,708 --> 01:00:19,868
- Et vous ?
- �a ira !
742
01:00:28,776 --> 01:00:30,070
Halte !
743
01:00:31,832 --> 01:00:33,206
Halte !
744
01:00:57,717 --> 01:00:58,758
Taxi !
745
01:00:58,793 --> 01:01:01,004
Regarde ce que j'ai trouv�.
Montez.
746
01:01:01,069 --> 01:01:03,057
On n'aura pas d'accident
avec �a.
747
01:01:03,188 --> 01:01:05,019
Il ne faut pas se fier
aux apparences, elle est rapide.
748
01:01:05,219 --> 01:01:06,847
Vas-y !
749
01:01:17,118 --> 01:01:18,618
Tu l'as trouv�e o� ?
750
01:01:18,639 --> 01:01:21,904
Kerner me l'a faite envoyer.
Nous l'avons assez attendue.
751
01:01:22,014 --> 01:01:25,569
- O� tu �tais ?
- Peu importe. Regarde o� tu vas.
752
01:01:25,712 --> 01:01:28,112
- O� va-t-on ?
- Au ch�teau.
753
01:01:42,119 --> 01:01:45,903
La poisse !
On n'a pas de chance !
754
01:01:46,649 --> 01:01:48,819
Courrons vite au ch�teau !
755
01:01:58,606 --> 01:02:01,630
Un cadeau de Kerner,
sans doute. Tout va bien ?
756
01:02:01,670 --> 01:02:03,355
Je suis toujours enti�re.
757
01:02:04,720 --> 01:02:07,420
Va chercher de l'aide.
Nous en aurons besoin.
758
01:02:07,520 --> 01:02:08,820
D'accord.
759
01:02:28,521 --> 01:02:31,056
� cette heure, Boronski
doit �tre dans son bureau.
760
01:02:31,799 --> 01:02:34,615
- Comment nous allons repartir ?
- En rebroussant chemin.
761
01:02:34,656 --> 01:02:36,153
Il n'y a qu'un seul chemin.
762
01:02:40,708 --> 01:02:44,612
Eh bien !
�a ne s'invente pas, �a !
763
01:02:44,654 --> 01:02:46,750
On ne peut pas partir par l�.
J'esp�re qu'Hedda est de ce c�t�.
764
01:02:46,787 --> 01:02:51,338
- Je viens avec vous.
- Je sais ce que je fais.
765
01:03:12,519 --> 01:03:14,276
Ne fais pas de bruit !
766
01:03:14,477 --> 01:03:16,077
Fais ce que je te dirai.
767
01:03:16,128 --> 01:03:18,394
- On va sortir d'ici ?
- Oui.
768
01:04:17,408 --> 01:04:19,448
Connecte le cinqui�me
interrupteur.
769
01:04:19,555 --> 01:04:22,555
- �a y est.
- Exp�rience X.
770
01:05:34,442 --> 01:05:35,742
Hugo.
771
01:05:41,095 --> 01:05:44,292
Vous ne pourrez pas fuir !
Je n'ai qu'� appuyer sur ce bouton.
772
01:05:44,427 --> 01:05:45,827
Je t'en prie, Hugo,
ne fais pas �a.
773
01:05:45,934 --> 01:05:47,875
Donnez-moi une bonne raison.
774
01:05:48,005 --> 01:05:49,136
Hugo...
775
01:05:50,137 --> 01:05:56,925
Boronski. Il a tu� mon p�re,
et maintenant, il veut me tuer.
776
01:05:56,995 --> 01:05:59,432
- C'est pas une bonne raison.
- Attends !
777
01:06:00,288 --> 01:06:03,680
Hugo... essaie de comprendre
qui je suis.
778
01:06:04,440 --> 01:06:05,696
Et qui �tes-vous ?
779
01:06:07,337 --> 01:06:08,837
Je suis ta s�ur.
780
01:06:09,613 --> 01:06:13,728
Pas de sentiments.
C'est ce que dit Boronski !
781
01:06:19,423 --> 01:06:20,824
Venez !
782
01:06:23,661 --> 01:06:26,482
Il faut �teindre l'alarme
pour ouvrir la porte !
783
01:06:27,182 --> 01:06:28,645
L'autre couloir !
784
01:06:40,629 --> 01:06:42,169
L'alarme est d�sactiv�e !
785
01:06:46,089 --> 01:06:50,225
Monsieur Wilson,
si vous voulez aider Hedda,
786
01:06:50,425 --> 01:06:53,980
il vous faut aller
jusqu'au centre de contr�le.
787
01:06:54,315 --> 01:06:56,867
Un de mes assistants
la fera sortir du ch�teau.
788
01:07:16,621 --> 01:07:21,018
Il n'en ira pas de m�me
pour vous et Madame Wendt.
789
01:07:24,378 --> 01:07:26,975
Il ne vous reste
plus qu'une minute.
790
01:07:52,336 --> 01:07:54,816
Vous gaspillez votre �nergie,
Monsieur Wilson.
791
01:07:55,694 --> 01:07:57,027
Il vous reste
trente secondes.
792
01:08:12,103 --> 01:08:14,358
La minute est pass�e,
Monsieur Wilson.
793
01:08:18,890 --> 01:08:22,229
Vous m'avez interrog� � propos
des rayons Gamma, Monsieur Wilson.
794
01:08:22,871 --> 01:08:26,766
C'est dommage que
vous soyez si curieux.
795
01:08:26,987 --> 01:08:29,989
Mais personne ne pourra
�crire un article
796
01:08:30,130 --> 01:08:32,400
sur ce que
vous allez ressentir.
797
01:08:32,542 --> 01:08:36,923
C'est tr�s douloureux.
798
01:08:37,698 --> 01:08:40,815
Un des nombreux avantages
des rayons,
799
01:08:40,955 --> 01:08:43,788
c'est qu'on peut s'en servir
pour cr�er des g�nies...
800
01:08:44,234 --> 01:08:45,734
comme Hugo.
801
01:08:46,483 --> 01:08:49,134
Ils sont les futurs leaders
du monde.
802
01:08:49,254 --> 01:08:51,834
D�sormais, on pourra utiliser
les rayons Gamma pour cr�er
803
01:08:51,962 --> 01:08:53,953
des idiots
ou des imb�ciles.
804
01:08:54,953 --> 01:08:59,341
Appelez-les comme vous voulez,
ils seront eux aussi tr�s utiles.
805
01:08:59,964 --> 01:09:05,063
Le cerveau se s�che peu � peu.
C'est un joli spectacle.
806
01:09:05,283 --> 01:09:07,004
La chaleur est insupportable.
807
01:09:07,464 --> 01:09:10,223
Vous sentez cette chaleur,
Monsieur Wilson ?
808
01:09:10,421 --> 01:09:14,667
Et ce n'est que le commencement.
Vous ne pourrez rien y faire.
809
01:09:15,600 --> 01:09:21,020
Avant que votre cerveau ne meure,
vous ressentirez monter la chaleur.
810
01:09:21,320 --> 01:09:24,906
Ce sera tr�s d�sagr�able,
Monsieur Wilson.
811
01:09:32,067 --> 01:09:33,535
Attention !
812
01:09:48,210 --> 01:09:49,646
Allons-y !
813
01:10:05,536 --> 01:10:08,608
Vous avez tr�s chaud,
Monsieur Wilson ?
814
01:10:09,486 --> 01:10:14,428
Il fait 71 degr�s.
815
01:10:21,811 --> 01:10:27,633
C'est dommage qu'Hedda ne puisse
pas terminer sa formation.
816
01:10:27,712 --> 01:10:30,930
Elle serait devenue
la meilleure pianiste du monde.
817
01:10:31,270 --> 01:10:36,910
Mais elle ne sera plus rien.
Elle va perdre la raison.
818
01:10:38,113 --> 01:10:40,220
82 degr�s.
819
01:10:40,320 --> 01:10:43,634
Bient�t, vous ne pourrez plus
penser par vous-m�me.
820
01:10:44,234 --> 01:10:47,856
Paula et Hedda subiront
la m�me chose.
821
01:10:51,951 --> 01:10:54,426
Encore 10 degr�s,
Monsieur Wilson.
822
01:10:55,226 --> 01:10:56,596
Apr�s...
823
01:11:06,637 --> 01:11:07,847
9...
824
01:11:09,685 --> 01:11:10,885
8...
825
01:11:12,983 --> 01:11:14,183
7...
826
01:11:16,575 --> 01:11:17,775
6...
827
01:11:19,863 --> 01:11:21,063
5...
828
01:11:24,918 --> 01:11:26,418
�a va, Hugo ?
829
01:11:30,160 --> 01:11:31,496
Hugo !
830
01:11:33,277 --> 01:11:34,939
Monte � l'�tage.
831
01:11:46,719 --> 01:11:48,019
4...
832
01:11:52,499 --> 01:11:53,899
3...
833
01:11:58,398 --> 01:11:59,665
Ils sont l� !
834
01:12:02,962 --> 01:12:04,262
2...
835
01:12:05,321 --> 01:12:07,981
Docteur !
Venez voir !
836
01:12:11,384 --> 01:12:12,584
Qu'est-ce qu'il y a ?
837
01:12:44,044 --> 01:12:45,905
Occupez-vous de la gamine !
838
01:15:49,493 --> 01:15:52,490
Bonjour Monsieur. J'esp�re que
vous avez bien dormi.
839
01:15:53,049 --> 01:15:55,629
- Pas tr�s bien, non !
- Tu dois avoir de la fi�vre.
840
01:15:55,670 --> 01:15:56,988
C'est le choc.
841
01:15:57,028 --> 01:16:00,828
J'ai connu un type
qui est tomb� sur la t�te.
842
01:16:00,928 --> 01:16:01,953
Il a chang� compl�tement.
843
01:16:01,988 --> 01:16:05,569
Tout est redevenu normal.
Il le fallait.
844
01:16:05,709 --> 01:16:08,865
- Il vous reste � trouver une voiture.
- Oui, une voiture.
845
01:16:13,190 --> 01:16:17,451
Bonjour Messieurs-dames.
Je crois que vous partez.
846
01:16:17,591 --> 01:16:20,431
J'esp�re que vous avez appr�ci�
votre s�jour chez nous.
847
01:16:20,471 --> 01:16:24,613
Maintenant que nos probl�mes
avec Boronski sont termin�s,
848
01:16:24,753 --> 01:16:26,951
je crois que la vie
va redevenir normale.
849
01:16:27,192 --> 01:16:31,553
Tout redeviendra comme avant
et nous allons profiter de la vie.
850
01:16:31,754 --> 01:16:35,372
La prochaine fois, on n'oubliera
pas nos cartes, c'est s�r.
851
01:16:35,529 --> 01:16:37,435
Asseyez-vous � c�t� de moi.
852
01:16:37,635 --> 01:16:42,589
- Si �a ne d�range pas oncle Mike.
- �a convient � oncle Mike.
853
01:16:42,935 --> 01:16:44,550
Oncle Mike...
854
01:16:44,590 --> 01:16:49,820
Merci ! Au nom de tous les habitants
de la Goudavie.
855
01:16:49,920 --> 01:16:54,074
Nous sommes tous fiers de vous.
Adieu !
68182
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.