All language subtitles for The Blacklist - 09x17 - El Conejo (No. 177).DEXTEROUS.Portuguese (Brazilian).orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,229 --> 00:01:21,019 Qual era o protocolo, Kosta? 2 00:01:21,020 --> 00:01:22,144 Raymond? 3 00:01:22,624 --> 00:01:23,990 Como? 4 00:01:23,991 --> 00:01:27,387 A �ltima vez que te vi, disse que ia encontrar seu destino. 5 00:01:27,388 --> 00:01:30,334 Voc� pode muito bem estar prestes a conhecer o seu. 6 00:01:30,634 --> 00:01:31,892 N�o entendi. 7 00:01:31,893 --> 00:01:33,208 Nem eu. 8 00:01:33,514 --> 00:01:35,316 � por isso que estou aqui. 9 00:01:35,702 --> 00:01:37,042 O plano. 10 00:01:37,431 --> 00:01:42,135 Quero ouvir de seus l�bios como o plano deveria funcionar. 11 00:01:46,984 --> 00:01:49,978 Para come�ar? Voc� deveria morrer. 12 00:01:49,979 --> 00:01:52,679 Ent�o Elizabeth receberia instru��es espec�ficas 13 00:01:52,680 --> 00:01:55,682 sobre como chegar at� aqui. eu estaria esperando. 14 00:01:56,100 --> 00:02:00,273 Elizabeth est� morta. H� v�rios anos. 15 00:02:00,274 --> 00:02:03,390 N�o achou que algo estava errado quando ela nunca apareceu? 16 00:02:03,391 --> 00:02:05,392 Voc� n�o me disse quanto tempo esperar. 17 00:02:05,393 --> 00:02:07,461 Ent�o eu mantive as lanternas acesas. 18 00:02:09,592 --> 00:02:13,056 O nobre faroleiro no fim do mundo. 19 00:02:13,667 --> 00:02:16,829 Seria po�tico, se n�o tivesse tra�do minha confian�a. 20 00:02:16,830 --> 00:02:18,439 Eu nunca. 21 00:02:18,840 --> 00:02:20,673 As grava��es para Elizabeth. 22 00:02:20,674 --> 00:02:22,709 Voc� me viu coloc�-las dentro do cofre. 23 00:02:22,710 --> 00:02:26,880 Sim. Na sala de proje��o. Ningu�m entrou l� desde ent�o. 24 00:02:30,551 --> 00:02:34,020 Ent�o por que encontrei isso do outro lado do mundo? 25 00:02:34,021 --> 00:02:35,641 Mas como? 26 00:02:36,388 --> 00:02:37,888 Bolas de bocha. 27 00:02:37,889 --> 00:02:39,993 Quando em Roma, fa�a como os romanos. 28 00:02:39,994 --> 00:02:41,228 Estamos em Montenegro. 29 00:02:41,229 --> 00:02:42,823 A ci�tica est� agindo. 30 00:02:42,824 --> 00:02:45,265 N�o sinto tanta dor desde que me joguei 31 00:02:45,266 --> 00:02:48,268 dan�ando em um arrasta-p� em 1974. 32 00:02:48,269 --> 00:02:50,682 - Quem � esse? - � o seu destino. 33 00:02:50,683 --> 00:02:53,055 Ele e suas bolas de bocha vieram descobrir 34 00:02:53,056 --> 00:02:54,722 o que realmente aconteceu. 35 00:02:55,887 --> 00:02:59,145 Espero que tenha dormido bem. Vai ser um longo dia. 36 00:03:00,854 --> 00:03:03,054 AlanCristianoBr | Andmachado Elacsc | Layne.s 37 00:03:03,055 --> 00:03:04,805 Mille G | Rezimm Redlizze | Vitckari 38 00:03:04,806 --> 00:03:05,806 TheBlacklist_BR 39 00:03:05,807 --> 00:03:08,207 THE BLACKLIST S09E17 EL CONEJO N� 177 40 00:03:10,391 --> 00:03:12,025 Bom dia, diretor. 41 00:03:13,960 --> 00:03:15,495 Bom dia, diretor, senhor. 42 00:03:16,785 --> 00:03:18,299 Sou o agente Mojtabai. 43 00:03:18,619 --> 00:03:21,375 Sou o Sr. Mojta... N�o. Certo. 44 00:03:21,376 --> 00:03:22,644 Sou o Aram. 45 00:03:24,220 --> 00:03:25,872 Como esqueci como fazer isso? 46 00:03:25,873 --> 00:03:28,142 2 ANOS ATR�S Fiquei chocado ao ver seu nome 47 00:03:28,143 --> 00:03:30,209 na lista de chamadas. Como est�? 48 00:03:31,122 --> 00:03:32,548 J� estive melhor. 49 00:03:33,409 --> 00:03:36,100 Eu esqueci. Voc� gosta de honestidade. 50 00:03:36,101 --> 00:03:38,251 Bem, os �ltimos meses n�o foram os melhores. 51 00:03:38,252 --> 00:03:40,155 As coisas n�o deram muito certo no FBI. 52 00:03:40,156 --> 00:03:41,991 Eu lamento. 53 00:03:41,992 --> 00:03:43,910 Fecharam a for�a-tarefa em que eu estava 54 00:03:43,911 --> 00:03:46,426 por causa da morte de uma colega, e... 55 00:03:47,400 --> 00:03:49,997 n�o consegui mais encontrar minha paix�o nisso. 56 00:03:49,998 --> 00:03:53,033 Quis dizer que lamento por voc� dizer isso para mim. 57 00:03:53,334 --> 00:03:57,337 Pode n�o se lembrar, mas comisera��o n�o � meu forte. 58 00:03:57,338 --> 00:03:59,439 - Digo, se formos honestos. - Eu lembro. 59 00:03:59,440 --> 00:04:02,909 Na verdade, Nick. � por isso que estou aqui. 60 00:04:02,910 --> 00:04:06,089 Porque o que me lembro � que voc� � 61 00:04:06,090 --> 00:04:07,733 completamente ego�sta. 62 00:04:08,215 --> 00:04:09,616 E isto... 63 00:04:10,985 --> 00:04:14,587 Isto � uma ideia de um milh�o de d�lares. 64 00:04:17,024 --> 00:04:19,759 Certo. Estou interessado. 65 00:04:19,760 --> 00:04:22,462 Sabe como os sistemas de seguran�a s�o defensivos? 66 00:04:22,463 --> 00:04:24,115 Detectam uma amea�a e a desativam. 67 00:04:24,116 --> 00:04:28,001 Bem, este software... Este software � ofensivo. 68 00:04:28,002 --> 00:04:29,360 Quando detecta uma invas�o, 69 00:04:29,570 --> 00:04:33,306 ativa seu pr�prio Trojan para atacar o intruso. 70 00:04:33,307 --> 00:04:35,638 Em seguida, lan�a inunda��es colossais 71 00:04:35,639 --> 00:04:37,481 de tr�fego de lixo para bloque�-los 72 00:04:37,482 --> 00:04:40,321 enquanto acaba com o sistema operacional no processo. 73 00:04:40,927 --> 00:04:43,671 Essa n�o � uma ideia de um milh�o de d�lares. 74 00:04:46,432 --> 00:04:48,515 � de um bilh�o de d�lares. 75 00:04:49,203 --> 00:04:50,945 Isso n�o s� proteger� as pessoas. 76 00:04:50,946 --> 00:04:53,258 Desencorajar� ativamente os Black Hats. 77 00:04:53,806 --> 00:04:56,007 Isso revolucionar� a seguran�a tecnol�gica. 78 00:04:56,008 --> 00:04:58,028 Certo? Era isso que queria, 79 00:04:58,029 --> 00:05:00,702 mas n�o sei como transformar minha ideia em neg�cio, 80 00:05:00,703 --> 00:05:02,084 � por isso que estou aqui. 81 00:05:02,085 --> 00:05:05,268 Claro, se... Estiver muito ocupado ou, 82 00:05:05,269 --> 00:05:06,958 precisar de tempo para pensar... 83 00:05:06,959 --> 00:05:09,442 Estou muito ocupado e j� pensei nisso. 84 00:05:09,443 --> 00:05:10,755 Estou dentro. 85 00:05:11,321 --> 00:05:13,713 Voc� ligou para Naamah Mojtabai. 86 00:05:13,714 --> 00:05:16,637 Deixe uma mensagem e tenha um dia aben�oado. 87 00:05:16,889 --> 00:05:18,807 Oi. Sou eu. 88 00:05:19,746 --> 00:05:21,767 Eu queria... Queria ter... 89 00:05:21,768 --> 00:05:24,022 Queria ter uma conversa de m�e agora. 90 00:05:24,486 --> 00:05:26,586 Tenho minha primeira reuni�o 91 00:05:26,587 --> 00:05:29,329 com o Diretor da ASN esta manh�, 92 00:05:29,330 --> 00:05:32,062 e eu estou surtando. 93 00:05:32,063 --> 00:05:34,167 Se ouvir isso, nos pr�ximos 10 minutos 94 00:05:34,168 --> 00:05:37,570 e me ligar de volta, ou sei l�, seria super... 95 00:05:38,279 --> 00:05:39,412 Ent�o... 96 00:05:47,578 --> 00:05:49,735 Sauda��es do El Conejo. 97 00:05:50,617 --> 00:05:52,813 Achei que tinha pensado em tudo. 98 00:05:53,287 --> 00:05:55,588 Uma vila que ningu�m sabia que eu possu�a. 99 00:05:55,589 --> 00:05:58,569 Um lugar de paz e sossego. 100 00:05:58,841 --> 00:06:01,156 Um lugar onde Elizabeth 101 00:06:02,855 --> 00:06:04,954 pudesse ouvir e se preparar. 102 00:06:06,724 --> 00:06:09,113 Ela deveria recuperar a caixa, 103 00:06:09,592 --> 00:06:11,379 sentar aqui... 104 00:06:12,904 --> 00:06:15,628 - E aprender o neg�cio. - Por voc�. 105 00:06:16,259 --> 00:06:19,209 Coloquei tudo nessas grava��es. Cada pedacinho disso. 106 00:06:19,423 --> 00:06:21,514 Sabia que n�o estaria l� para ajud�-la, 107 00:06:21,515 --> 00:06:24,751 mas pensei que talvez minhas palavras pudessem 108 00:06:24,752 --> 00:06:28,392 fornecer o que fosse necess�rio. 109 00:06:28,393 --> 00:06:30,737 E o trabalho de Kosta era esperar por ela. 110 00:06:31,034 --> 00:06:33,698 E traz�-la aqui quando ela chegasse. 111 00:06:33,961 --> 00:06:36,343 Para que ela pudesse abrir o cofre. 112 00:06:38,016 --> 00:06:40,168 O cofre � �nico. 113 00:06:40,169 --> 00:06:44,036 Mandei construir na Su��a com minhas especifica��es. 114 00:06:44,271 --> 00:06:47,448 Duas impress�es digitais no mundo poderiam abri-lo. 115 00:06:47,708 --> 00:06:50,176 A minha e de Elizabeth. 116 00:06:50,536 --> 00:06:52,801 E voc� colocou essa caixa dentro dele. 117 00:06:53,240 --> 00:06:54,241 Isso. 118 00:06:56,465 --> 00:06:57,933 E, alguns dias atr�s, 119 00:06:57,934 --> 00:07:00,795 encontrei no cofre de um policial morto 120 00:07:01,098 --> 00:07:03,481 a cerca de 8.000 quil�metros daqui. 121 00:07:04,049 --> 00:07:05,748 O cofre parece intocado. 122 00:07:06,057 --> 00:07:08,165 Como acha que abriram ele? 123 00:07:09,196 --> 00:07:10,715 N�o tenho ideia. 124 00:07:10,954 --> 00:07:12,903 Da� as bolas de bocha. 125 00:07:13,732 --> 00:07:15,235 J� vimos e revimos. 126 00:07:15,236 --> 00:07:16,815 Ent�o repassamos novamente. 127 00:07:16,816 --> 00:07:18,525 E espera um resultado diferente? 128 00:07:18,526 --> 00:07:21,157 Voc� sabe que essa � a defini��o de insanidade. 129 00:07:21,942 --> 00:07:23,659 Panabaker te deu um m�s 130 00:07:23,660 --> 00:07:25,588 para identificar quem matou Doug Koster 131 00:07:25,589 --> 00:07:28,144 antes que as acusa��es contra voc� sejam refeitas. 132 00:07:28,145 --> 00:07:29,964 Agora, seria insano da nossa parte 133 00:07:29,965 --> 00:07:32,877 n�o fazer todo o poss�vel para evitar que isso aconte�a. 134 00:07:33,250 --> 00:07:35,243 Parece que estou vivendo no purgat�rio. 135 00:07:35,244 --> 00:07:38,512 Pior, parece que Charlene e Agnes 136 00:07:38,513 --> 00:07:40,126 est�o morando l� comigo. 137 00:07:40,127 --> 00:07:42,128 Ei, algu�m viu Aram hoje? 138 00:07:42,129 --> 00:07:43,263 Ele ainda n�o chegou? 139 00:07:43,264 --> 00:07:44,564 N�o o vi, senhor. 140 00:07:44,565 --> 00:07:46,365 Pode deixar de lado o "senhor". 141 00:07:46,366 --> 00:07:48,267 Para ser sincero, nunca gostei muito. 142 00:07:48,268 --> 00:07:49,702 Prefiro "Harold." 143 00:07:49,703 --> 00:07:52,605 Bem, Harold, n�o � t�pico do Aram chegar atrasado. 144 00:07:52,606 --> 00:07:55,256 N�o, mas hoje ele teve sua primeira reuni�o 145 00:07:55,257 --> 00:07:57,407 com a Intelig�ncia Nacional. 146 00:07:57,408 --> 00:07:59,708 Talvez teve que correr para trocar de camisa. 147 00:08:00,109 --> 00:08:01,359 Ou a cueca. 148 00:08:01,360 --> 00:08:03,510 Sei que estamos correndo com a investiga��o, 149 00:08:03,511 --> 00:08:07,153 mas se precisar de uma conversa sobre novas responsabilidades, 150 00:08:07,154 --> 00:08:08,954 acho que sou eu quem deveria falar. 151 00:08:18,799 --> 00:08:20,233 Sra. Mojtabai. 152 00:08:21,135 --> 00:08:23,703 Est� tudo bem? O que aconteceu? 153 00:08:23,704 --> 00:08:26,539 N�o sei. Ele me ligou. 154 00:08:26,540 --> 00:08:29,041 Ele disse que queria ter uma conversa de m�e. 155 00:08:29,042 --> 00:08:31,511 Disse que ele ligou. O que mais ele disse? 156 00:08:31,512 --> 00:08:33,145 N�o nos falamos. 157 00:08:33,146 --> 00:08:34,746 Ele deixou uma mensagem. 158 00:08:35,015 --> 00:08:37,483 Por favor, encontre-o. 159 00:08:49,028 --> 00:08:50,778 ABACATES SUPREMO PRODUZIDO NO M�XICO 160 00:08:51,598 --> 00:08:52,833 Tudo bem. 161 00:09:02,943 --> 00:09:05,045 Meu pacote chegou. 162 00:09:05,853 --> 00:09:07,529 Obrigado, senhoritas. 163 00:09:09,616 --> 00:09:11,516 Achei que haveria mais de voc�. 164 00:09:11,952 --> 00:09:13,286 Quem � voc�? 165 00:09:14,388 --> 00:09:15,938 O que estou fazendo aqui? 166 00:09:16,290 --> 00:09:19,225 Sou Don Francisco Luis Marquez. 167 00:09:19,226 --> 00:09:23,904 El Conejo para melhores amigos e piores inimigos. 168 00:09:24,931 --> 00:09:28,980 Sei quem voc� �, agente especial Mojtabai. 169 00:09:30,304 --> 00:09:32,438 Voc� me roubou, 170 00:09:33,139 --> 00:09:35,539 agora vai me pagar com sua vida. 171 00:09:39,646 --> 00:09:42,046 Se ouvir nos pr�ximos 10 minutos e me ligar, 172 00:09:42,047 --> 00:09:44,217 ou sei l�, seria super... 173 00:09:50,524 --> 00:09:52,780 Sauda��es do El Conejo. 174 00:09:53,994 --> 00:09:55,995 Isso veio da m�e do Aram. 175 00:09:56,296 --> 00:09:58,465 Todo o sequestro foi gravado. 176 00:09:58,466 --> 00:10:01,634 Quem � El Conejo, e o que quer com o Aram? 177 00:10:01,635 --> 00:10:03,585 Quanto ao qu�, n�o tenho a m�nima ideia. 178 00:10:03,586 --> 00:10:05,238 O "quem" eu posso ajudar. 179 00:10:05,239 --> 00:10:07,707 Dembe e eu uma vez perseguimos "O Coelho" 180 00:10:07,708 --> 00:10:11,510 ao longo de um rio subterr�neo na selva em Quintana Roo. 181 00:10:11,511 --> 00:10:13,446 El Conejo � o Don Marquez? 182 00:10:13,447 --> 00:10:16,315 O Cartel Marquez. Traficantes de coca�na. 183 00:10:16,316 --> 00:10:17,650 Coca�na era o seu neg�cio. 184 00:10:17,651 --> 00:10:20,920 Agora traficam uma colheita de dinheiro diferente. 185 00:10:20,921 --> 00:10:23,121 Sabe o que � preciso para cultivar um desses? 186 00:10:24,758 --> 00:10:26,959 Nunca me interessei por essas coisas. 187 00:10:26,960 --> 00:10:30,130 Eu sou mais um homem de importa��o/exporta��o. 188 00:10:31,365 --> 00:10:34,767 Abacates s�o uma ind�stria multibilion�ria 189 00:10:34,768 --> 00:10:37,268 administrada por opera��es de agricultura familiar. 190 00:10:37,269 --> 00:10:40,707 Ou era, antes que os Cart�is assumissem o controle 191 00:10:40,708 --> 00:10:43,042 por meio de sequestro, tortura e assassinato. 192 00:10:43,043 --> 00:10:45,978 Pense nisso da pr�xima vez que pedir uma salada Cobb. 193 00:10:46,379 --> 00:10:50,999 Preciso dizer que me pergunto por que estou aqui. 194 00:10:52,286 --> 00:10:55,333 Sabe o porqu�, seu mago, voc�. 195 00:10:56,357 --> 00:10:58,958 Fez um caminh�o inteiro do meu produto 196 00:10:58,959 --> 00:11:02,061 desaparecer no ar a caminho da fronteira. 197 00:11:02,062 --> 00:11:03,062 Eu fiz? 198 00:11:03,063 --> 00:11:05,398 Agora perdi meio milh�o 199 00:11:05,399 --> 00:11:07,834 e meus concorrentes acham que sou mole. 200 00:11:07,835 --> 00:11:10,337 Senhor, n�o fa�o ideia de onde est� seu caminh�o. 201 00:11:10,338 --> 00:11:11,904 Se eu soubesse, te diria. 202 00:11:11,905 --> 00:11:13,573 Isso �... assustador. 203 00:11:13,574 --> 00:11:16,109 Coloquei firewalls de n�vel militar, 204 00:11:16,110 --> 00:11:18,760 criptografia de curva el�ptica, Tudo de �ltima gera��o 205 00:11:18,761 --> 00:11:22,871 para proteger minha cadeia de suprimentos e viagens. 206 00:11:23,917 --> 00:11:25,585 O que � aterrorizante 207 00:11:25,586 --> 00:11:29,636 � que um peda�o de malware o mastigou como... 208 00:11:30,223 --> 00:11:32,373 um cupim comendo madeira de balsa. 209 00:11:33,059 --> 00:11:35,561 Marquez administra todo o seu cartel 210 00:11:35,562 --> 00:11:39,165 com um sistema de servidor notoriamente sofisticado. 211 00:11:39,166 --> 00:11:42,466 Se houver conex�o com o Aram, deve ser por isso. 212 00:11:42,467 --> 00:11:44,771 - N�o � uma boa pista. - N�o, mas isso �. 213 00:11:44,772 --> 00:11:47,473 Os Irm�os Scripps. Eles constru�ram o servidor. 214 00:11:47,474 --> 00:11:48,475 Como sabe disso? 215 00:11:48,476 --> 00:11:50,242 Porque Marquez queria meu cara, 216 00:11:50,243 --> 00:11:53,446 mas ele � exclusivo meu e tem toque de recolher... 217 00:11:53,447 --> 00:11:55,147 E uma m�e muito r�gida. 218 00:11:55,148 --> 00:11:57,349 Ent�o ele recomendou os Irm�os Scripps. 219 00:11:57,350 --> 00:12:01,153 Eu mesmo os visitaria, mas n�o posso no momento. 220 00:12:01,154 --> 00:12:03,604 Mas vou te dar o endere�o dos Scripps. 221 00:12:03,605 --> 00:12:05,405 Eles s�o o melhor lugar para come�ar. 222 00:12:05,406 --> 00:12:07,159 Pegou o cara errado. 223 00:12:07,660 --> 00:12:09,361 Trabalhei em muitos programas, 224 00:12:09,362 --> 00:12:12,812 mas nunca criei nada para fazer mal ou causar... 225 00:12:12,813 --> 00:12:13,966 Armando. 226 00:12:16,036 --> 00:12:17,270 Ent�o... 227 00:12:20,641 --> 00:12:24,277 Minha equipe levou metade do dia para desenterr�-lo do malware. 228 00:12:25,345 --> 00:12:27,413 Talvez tenha agido sozinho. 229 00:12:28,632 --> 00:12:30,282 Talvez tenha feito para o FBI. 230 00:12:30,283 --> 00:12:32,033 Eu, particularmente, n�o me importo. 231 00:12:32,034 --> 00:12:35,144 Mas isso tem o seu nome por toda parte. 232 00:12:36,289 --> 00:12:37,790 Material impressionante. 233 00:12:38,358 --> 00:12:40,908 Se n�o tivesse que te matar, te contrataria. 234 00:12:43,829 --> 00:12:45,679 Pare! Pare! Por favor, Pare, Pare! 235 00:12:45,680 --> 00:12:48,367 Antes de fazer o que planeja, 236 00:12:48,368 --> 00:12:51,601 posso, por favor... dar uma olhada nisso? 237 00:12:52,774 --> 00:12:54,874 Quer que eu te entregue meu computador? 238 00:12:54,875 --> 00:12:56,125 Depois de tudo o que fez? 239 00:12:56,126 --> 00:12:58,377 Senhor, n�o fa�o ideia onde est� sua carga. 240 00:12:58,378 --> 00:13:00,412 N�o sei que programa � esse. 241 00:13:00,413 --> 00:13:02,915 Mas se me der o notebook, talvez... 242 00:13:02,916 --> 00:13:05,482 Talvez eu possa te ajudar a descobrir. 243 00:13:05,952 --> 00:13:09,255 Ent�o, Teddy, quem fez isso? 244 00:13:09,256 --> 00:13:11,490 Eu n�o sei, porque ele n�o sabe. 245 00:13:11,491 --> 00:13:12,759 Volte l�. 246 00:13:12,760 --> 00:13:15,161 - Eu mencionei minha ci�tica? - Teddy. 247 00:13:15,162 --> 00:13:18,898 Como ser cutucado no lombo por um narval! 248 00:13:21,568 --> 00:13:22,869 Quer que eu entre? 249 00:13:23,070 --> 00:13:24,136 N�o importa. 250 00:13:24,137 --> 00:13:26,839 Se Teddy diz que Kosta n�o sabe quem invadiu o cofre, 251 00:13:26,840 --> 00:13:28,241 ele n�o sabe. 252 00:13:28,842 --> 00:13:31,192 Teremos que encontrar a resposta de outro jeito. 253 00:13:31,645 --> 00:13:33,245 Talvez voc� saiba as respostas. 254 00:13:33,246 --> 00:13:34,514 Eu? 255 00:13:34,515 --> 00:13:37,117 N�o voc�. Voc�. 256 00:13:42,522 --> 00:13:47,447 Voc�s dois foram presos pela ASN sete vezes cada um? 257 00:13:47,448 --> 00:13:48,494 Eu fui oito. 258 00:13:48,495 --> 00:13:49,729 Cala a boca. 259 00:13:49,730 --> 00:13:52,915 E Ritchie n�o pode tocar em um computador na Noruega 260 00:13:52,916 --> 00:13:55,234 sem o risco de pris�o imediata. 261 00:13:55,235 --> 00:13:57,336 Como irritaram a Noruega tanto assim? 262 00:13:57,337 --> 00:13:59,537 Advogado. Advogado. Advogado. 263 00:13:59,538 --> 00:14:01,738 Esquadr�o nerd, n�o importa quantos gigabytes 264 00:14:01,739 --> 00:14:03,839 voc�s movimentam no por�o da sua m�e. 265 00:14:03,840 --> 00:14:07,012 Um agente do FBI sumiu e o rel�gio n�o para. 266 00:14:08,949 --> 00:14:11,049 Tudo bem. Fa�am como quiserem. 267 00:14:11,050 --> 00:14:12,950 Mas n�o v�o gostar do que vem a seguir. 268 00:14:12,951 --> 00:14:14,820 Tudo bem, pol�cia. 269 00:14:19,760 --> 00:14:21,060 Ei, isso � tudo nosso. 270 00:14:21,061 --> 00:14:22,761 E vendo como foi usado 271 00:14:22,762 --> 00:14:25,297 para ajudar a construir o firewall de um cartel, 272 00:14:25,298 --> 00:14:27,619 o FBI ir� confiscar tudo. 273 00:14:27,620 --> 00:14:29,118 Mas n�o podem fazer isso. 274 00:14:29,119 --> 00:14:30,129 Acabamos de fazer. 275 00:14:30,130 --> 00:14:33,001 N�o se preocupe, iremos devolver. Eventualmente. 276 00:14:35,135 --> 00:14:37,903 Esse � um monitor 8K de US$ 5.000! 277 00:14:37,904 --> 00:14:39,273 Somos muito desajeitados. 278 00:14:39,274 --> 00:14:41,081 Deixe-me te dar um recibo por isso. 279 00:14:41,414 --> 00:14:42,816 N�o, n�o, n�o, n�o. 280 00:14:43,536 --> 00:14:45,184 Podemos fazer isso o dia todo. 281 00:14:45,185 --> 00:14:48,160 se querem nos ajudar, caras, e talvez n�s devolvamos 282 00:14:48,161 --> 00:14:49,893 essas porcarias de volta inteiras. 283 00:14:49,894 --> 00:14:51,249 Algumas delas, pelo menos. 284 00:14:51,250 --> 00:14:53,937 Est� bem. S� n�o quebrem mais nada. 285 00:14:54,206 --> 00:14:55,433 O que voc�s precisam? 286 00:14:55,651 --> 00:14:57,930 C�digo ruim �... � como uma receita ruim. 287 00:14:57,931 --> 00:14:59,895 Uma pitada disso, uma pitada daquilo. 288 00:14:59,896 --> 00:15:02,113 Para fazer engenharia reversa, por�m, voc�... 289 00:15:02,114 --> 00:15:04,033 Voc� trabalha sem um livro de receitas. 290 00:15:04,034 --> 00:15:06,697 Voc� est� nos Estados Unidos? Ningu�m me avisou. 291 00:15:06,698 --> 00:15:08,203 N�o � um bom momento, Antonio. 292 00:15:08,204 --> 00:15:09,205 Nunca �. 293 00:15:09,206 --> 00:15:11,071 Mas para o Samuel sim. Para mim nunca. 294 00:15:11,072 --> 00:15:12,079 Conversamos depois. 295 00:15:12,080 --> 00:15:13,432 N�o, quero conversar agora. 296 00:15:13,433 --> 00:15:15,134 Voc� est� a 3 horas de onde estudo, 297 00:15:15,135 --> 00:15:16,954 e nem sequer me avisou. 298 00:15:16,955 --> 00:15:18,350 Eu soube pelo meu irm�o... 299 00:15:18,351 --> 00:15:19,686 Estou aqui a neg�cios. 300 00:15:19,687 --> 00:15:21,253 Samuel trabalha no neg�cio. 301 00:15:21,254 --> 00:15:22,780 Voc� vai para a faculdade. 302 00:15:22,781 --> 00:15:24,389 A� est�. Conversamos. Agora v�. 303 00:15:24,390 --> 00:15:25,391 N�o. 304 00:15:25,392 --> 00:15:27,647 Eu n�o quero que fa�a parte dos meus neg�cios. 305 00:15:27,648 --> 00:15:28,766 E quanto ao que quero? 306 00:15:28,767 --> 00:15:31,101 E vejo voc�, o qu�? Duas vezes por ano? 307 00:15:31,403 --> 00:15:33,428 Excelente. Cole os capangas em mim. 308 00:15:33,429 --> 00:15:35,188 Mande-me um cart�o na pr�xima vinda. 309 00:15:35,189 --> 00:15:36,212 Ou n�o. 310 00:15:36,213 --> 00:15:37,375 Eu n�o me importo. 311 00:15:38,521 --> 00:15:40,102 Mando-o para a universidade... 312 00:15:40,103 --> 00:15:41,670 um futuro melhor que este. 313 00:15:42,135 --> 00:15:44,950 Sr. Marquez, encontrei algo. 314 00:15:46,314 --> 00:15:48,850 Certo, isso aqui, este bloco de constru��o 315 00:15:48,851 --> 00:15:50,551 � parte de um c�digo que eu escrevi 316 00:15:50,552 --> 00:15:51,902 para um programa, Greylock. 317 00:15:51,903 --> 00:15:54,405 � por isso que assinei meu nome assim. 318 00:15:54,827 --> 00:15:55,850 Como uma piada. 319 00:15:55,851 --> 00:15:57,195 Ent�o foi tudo voc�? 320 00:15:57,196 --> 00:16:01,623 N�o. N�o, isso... O resto n�o sou eu. 321 00:16:01,624 --> 00:16:03,311 Algu�m roubou meu trabalho. 322 00:16:05,864 --> 00:16:08,943 Ent�o esta � a rede Marquez. 323 00:16:08,944 --> 00:16:10,547 Voc� entra e sai f�cil assim? 324 00:16:10,548 --> 00:16:12,842 Criamos uma porta dos fundos. Processe-nos. 325 00:16:12,843 --> 00:16:14,117 Ent�o o que querem saber? 326 00:16:14,118 --> 00:16:17,155 Qualquer coisa que nos diga onde Marquez levou nosso agente. 327 00:16:18,078 --> 00:16:19,648 Nem precisa procurar tanto. 328 00:16:19,649 --> 00:16:21,904 Esse seu amigo � um mago da tecnologia, certo? 329 00:16:21,905 --> 00:16:23,102 Como voc� sabe disso? 330 00:16:23,103 --> 00:16:25,420 H� um usu�rio na rede bisbilhotando tudo. 331 00:16:25,421 --> 00:16:26,719 Uma baita banda larga. 332 00:16:26,720 --> 00:16:28,491 Voc� pode rastrear? 333 00:16:28,756 --> 00:16:32,078 Eu escrevi um pouco disso, mas algu�m armou o resto. 334 00:16:32,079 --> 00:16:34,170 O rootkit que escrevi para atacar intrusos 335 00:16:34,171 --> 00:16:36,156 foi usado para destruir seu firewall 336 00:16:36,157 --> 00:16:38,465 e ganhar acesso �s suas linhas de transporte. 337 00:16:38,466 --> 00:16:40,789 H� algu�m por a� que atacou voc� 338 00:16:40,790 --> 00:16:42,910 e usou meu trabalho para fazer isso. 339 00:16:45,550 --> 00:16:46,585 Espere um minuto. 340 00:16:46,586 --> 00:16:47,654 O qu�? 341 00:16:49,162 --> 00:16:51,155 Algu�m criou um APEX. 342 00:16:51,772 --> 00:16:53,529 Voc� pode us�-lo para roubar bancos, 343 00:16:53,530 --> 00:16:56,289 interromper servi�os p�blicos, derrubar redes el�tricas. 344 00:16:56,290 --> 00:16:58,340 Agora, s� quero meu carregamento de volta. 345 00:17:02,196 --> 00:17:04,226 Quem �? Como conseguiu esse n�mero? 346 00:17:04,227 --> 00:17:07,559 Tenho seu produto perdido. Meio milh�o. Em dinheiro. 347 00:17:07,560 --> 00:17:10,298 Vou ligar em uma hora com instru��es de entrega. 348 00:17:12,466 --> 00:17:14,473 Vai buscar o Samuel. E prenda o agente. 349 00:17:14,474 --> 00:17:16,024 Vou lidar com ele mais tarde. 350 00:17:18,707 --> 00:17:20,039 Ol�, Elizabeth. 351 00:17:20,909 --> 00:17:23,559 Espero que esteja confort�vel, sentada, 352 00:17:23,560 --> 00:17:26,307 com algo bom para beber. 353 00:17:26,813 --> 00:17:29,623 Tem sempre muita coisa para comer na despensa. 354 00:17:29,624 --> 00:17:32,039 Por favor, sinta-se � vontade a qualquer momento 355 00:17:32,040 --> 00:17:34,455 para me calar e ir se servir. 356 00:17:35,185 --> 00:17:38,427 Se est� assistindo isso, eu devo estar morto, 357 00:17:40,094 --> 00:17:42,678 e o neg�cio deve ser seu. 358 00:17:43,591 --> 00:17:44,965 Estou aliviado. 359 00:17:45,325 --> 00:17:47,254 E animado por voc�. 360 00:17:47,929 --> 00:17:50,706 E preocupado, 361 00:17:50,707 --> 00:17:52,317 como deve imaginar. 362 00:17:53,034 --> 00:17:54,361 � estranho. 363 00:17:54,741 --> 00:17:56,100 Mesmo com todos... 364 00:17:57,319 --> 00:17:59,497 os tiros e assassinos na minha vida, 365 00:17:59,498 --> 00:18:02,144 nunca me preocupei muito comigo mesmo. 366 00:18:02,729 --> 00:18:05,308 Tenho estado muito ocupado me preocupando com voc�. 367 00:18:05,309 --> 00:18:07,513 Meu Deus, que p� no saco eu tenho sido. 368 00:18:10,379 --> 00:18:11,500 De qualquer forma... 369 00:18:11,501 --> 00:18:15,987 O que est� por vir � uma jornada 370 00:18:15,988 --> 00:18:17,628 gloriosa, trai�oeira, 371 00:18:17,856 --> 00:18:21,309 e espero, recompensadora. 372 00:18:21,611 --> 00:18:23,009 Se me permite, 373 00:18:23,010 --> 00:18:25,144 gostaria de compartilhar com voc� 374 00:18:26,041 --> 00:18:29,924 algumas coisas que aprendi ao longo de uma vida 375 00:18:30,695 --> 00:18:33,530 de m�s a��es e boas inten��es. 376 00:18:34,386 --> 00:18:38,714 Ent�o, vamos dar um passeio juntos... 377 00:18:39,346 --> 00:18:40,906 uma �ltima vez. 378 00:18:50,889 --> 00:18:53,565 Parab�ns, seu g�nio filho da... 379 00:18:53,566 --> 00:18:55,666 N�s conseguimos. Sabe o que isso significa? 380 00:18:55,667 --> 00:18:57,790 Podemos come�ar a planejar a venda disso. 381 00:18:57,791 --> 00:18:59,705 Ainda acho que devemos esperar. 382 00:18:59,706 --> 00:19:01,157 Quero ver diagn�sticos... 383 00:19:01,158 --> 00:19:03,323 Aram, voc� est� me matando. 384 00:19:03,324 --> 00:19:05,190 N�o est� pronto at� que esteja pronto. 385 00:19:05,191 --> 00:19:07,315 Quando? Na pr�xima era? 386 00:19:07,316 --> 00:19:09,041 Temos o relat�rio VitasNow. 387 00:19:09,042 --> 00:19:10,908 Deram um atestado de funcionamento. 388 00:19:10,909 --> 00:19:13,368 Pagamos a terceiros pela avalia��o deles 389 00:19:13,369 --> 00:19:16,735 para achar falhas, problemas, lacunas de dados, 390 00:19:16,736 --> 00:19:18,428 coisas que deixamos passar, certo? 391 00:19:18,429 --> 00:19:19,491 � s� uma empresa. 392 00:19:19,492 --> 00:19:21,422 Que verificou tudo duas vezes. 393 00:19:21,423 --> 00:19:23,398 Est� tudo revisado. 394 00:19:23,399 --> 00:19:25,851 Eu li. Voc� leu. Relaxe. � hora de comemorar. 395 00:19:25,852 --> 00:19:28,405 Mas apontaram algumas falhas nos perif�ricos... 396 00:19:28,406 --> 00:19:30,039 Por favor, sem jarg�es. 397 00:19:30,532 --> 00:19:32,641 Sabe que n�o falo idioma placa de circuito. 398 00:19:32,642 --> 00:19:36,643 N�o acharam nada que n�o possa ser consertado facilmente. 399 00:19:37,432 --> 00:19:40,002 Resumindo... Eles estavam felizes por n�s. 400 00:19:40,003 --> 00:19:41,308 E eu estou feliz por n�s, 401 00:19:41,621 --> 00:19:43,433 porque vamos ficar podres de ricos. 402 00:19:43,994 --> 00:19:45,463 Sabe do que precisamos agora? 403 00:19:46,186 --> 00:19:48,059 Mais champanhe e um clube de stripers. 404 00:19:48,403 --> 00:19:50,106 Eu n�o posso. 405 00:19:50,107 --> 00:19:53,452 Na verdade, tenho planos para jantar com meus pais hoje. 406 00:19:53,453 --> 00:19:54,791 Aram, � s�rio... 407 00:19:56,319 --> 00:19:57,420 Voc� est� me matando. 408 00:19:59,924 --> 00:20:01,091 FBI! 409 00:20:01,092 --> 00:20:02,569 Vai! Vai! Vai! 410 00:20:03,559 --> 00:20:05,403 FBI! M�os! M�os! 411 00:20:11,411 --> 00:20:13,761 E a�, cara. Como est� sua manh�? 412 00:20:13,762 --> 00:20:15,004 Como me encontraram? 413 00:20:15,895 --> 00:20:18,445 ERR est� limpando o espa�o. Nenhum sinal do Marquez. 414 00:20:18,446 --> 00:20:20,746 Recebeu uma liga��o sobre pagar pelos abacates. 415 00:20:20,747 --> 00:20:23,119 Aparentemente, guacamole � o novo p� de anjo. 416 00:20:23,120 --> 00:20:24,991 Conseguimos prender esse. 417 00:20:24,992 --> 00:20:26,745 Vamos torcer para que saiba de algo. 418 00:20:29,615 --> 00:20:31,696 Tem muita coisa sobre transporte. 419 00:20:31,697 --> 00:20:35,060 Mas a parte mais importante do transporte... 420 00:20:35,540 --> 00:20:36,969 Sun Tzu escreveu: 421 00:20:37,438 --> 00:20:40,412 "A maior vit�ria � aquela que n�o requer batalha". 422 00:20:40,413 --> 00:20:41,726 Eu concordo. 423 00:20:41,727 --> 00:20:43,874 Se quer fazer seu inimigo virar seu amigo, 424 00:20:43,875 --> 00:20:46,342 crie um problema para ele e depois resolva-o. 425 00:20:46,343 --> 00:20:47,644 � simples assim. 426 00:20:48,074 --> 00:20:49,704 Voc� vai querer anotar agora. 427 00:20:49,705 --> 00:20:52,900 A seguir, uma lista de 12 vinhos que combinam com tudo. 428 00:20:52,901 --> 00:20:55,696 Eu falei muito sobre a mec�nica 429 00:20:55,697 --> 00:20:57,776 de como operar meu... 430 00:20:58,761 --> 00:21:00,196 Seu imp�rio. 431 00:21:01,637 --> 00:21:05,002 Mas muito mais importante do que isso �... 432 00:21:05,691 --> 00:21:09,360 gerenciar a realidade emocional 433 00:21:09,361 --> 00:21:13,367 de administrar esse empreendimento. 434 00:21:13,368 --> 00:21:16,779 E para fazer isso, voc� deve entender 435 00:21:17,216 --> 00:21:21,113 um conceito acima de todos os outros. 436 00:21:21,450 --> 00:21:24,315 Voc� tem milhares de pessoas talentosas 437 00:21:24,316 --> 00:21:26,785 que trabalham para voc� e com voc�. 438 00:21:26,786 --> 00:21:30,273 Milhares de pessoas pelas quais voc� � respons�vel. 439 00:21:30,632 --> 00:21:32,272 Mas no final do dia, 440 00:21:33,905 --> 00:21:35,238 voc� est� sozinha. 441 00:21:38,748 --> 00:21:40,705 Nick. Sou eu de novo. 442 00:21:41,507 --> 00:21:44,387 Precisamos conversar. Voc� tem meu n�mero. Obrigado. 443 00:21:44,388 --> 00:21:45,918 Devia ir a um hospital. 444 00:21:45,919 --> 00:21:47,339 N�o, tenho uma ideia melhor. 445 00:21:47,340 --> 00:21:49,047 Descobrir porque foi sequestrado 446 00:21:49,048 --> 00:21:51,198 por um cartel de abacates sedento de sangue. 447 00:21:51,199 --> 00:21:52,554 O porqu� � f�cil... 448 00:21:52,555 --> 00:21:54,257 Marquez acha que invadi o sistema, 449 00:21:54,258 --> 00:21:55,882 acessei rotas de entrega dele 450 00:21:55,883 --> 00:21:58,928 e roubei o produto dele, mas n�o fui eu. 451 00:21:58,929 --> 00:22:01,508 Ele achou sua assinatura digital no sistema dele. 452 00:22:01,509 --> 00:22:04,396 Sim. O que significa que meu c�digo-fonte da Greylock 453 00:22:04,397 --> 00:22:06,497 foi roubado pelo nosso ladr�o de abacates. 454 00:22:06,498 --> 00:22:08,294 Quem teve acesso, al�m de voc�? 455 00:22:08,295 --> 00:22:10,121 Meu ex-parceiro de neg�cios, Nick, 456 00:22:10,122 --> 00:22:12,511 mas n�o sabe diferenciar HTML de hier�glifos, 457 00:22:12,512 --> 00:22:15,467 e a empresa terceirizada de avalia��o de risco 458 00:22:15,468 --> 00:22:17,534 que contratamos para detectar falhas. 459 00:22:17,535 --> 00:22:20,854 Foi no in�cio, mas tinham c�pia do c�digo-fonte desbloqueado. 460 00:22:20,855 --> 00:22:22,303 Posso fazer uma sugest�o? 461 00:22:22,304 --> 00:22:23,434 � claro. 462 00:22:23,780 --> 00:22:25,412 Bem, temos dois caminhos aqui. 463 00:22:25,845 --> 00:22:28,247 Algu�m armou para o Aram. Precisamos saber quem. 464 00:22:28,248 --> 00:22:30,347 Tamb�m precisamos rastrear o Marquez. 465 00:22:30,348 --> 00:22:32,784 Um homem assim nunca fica muito tempo nos EUA. 466 00:22:32,785 --> 00:22:36,300 Essa pode ser a �nica chance de conseguir o l�der do cartel. 467 00:22:36,301 --> 00:22:37,823 Vamos dividir e conquistar. 468 00:22:37,824 --> 00:22:40,673 Aram investiga a empresa terceirizada. 469 00:22:40,674 --> 00:22:42,094 Algu�m est� no comando l�. 470 00:22:42,095 --> 00:22:44,016 Traga-os, chegue ao fundo disso. 471 00:22:47,694 --> 00:22:49,444 O resto de voc�s devia se concentrar 472 00:22:49,445 --> 00:22:52,253 em conseguir informa��es do nosso novo h�spede. 473 00:22:53,047 --> 00:22:54,347 O que acha? 474 00:22:54,774 --> 00:22:56,074 Vamos nessa. 475 00:22:59,032 --> 00:23:00,133 Obrigado por isso. 476 00:23:00,134 --> 00:23:01,719 Sempre que precisar, chefe. 477 00:23:03,421 --> 00:23:04,563 Antonio? 478 00:23:04,564 --> 00:23:05,861 {an8}O que est� fazendo aqui? 479 00:23:05,862 --> 00:23:08,444 Foi uma longa viagem. Sabia que estava vazio... 480 00:23:08,445 --> 00:23:10,835 � um esconderijo, n�o um hotel. Saia daqui. 481 00:23:10,836 --> 00:23:12,264 {an8}Pegue o dinheiro. Ande. 482 00:23:13,175 --> 00:23:15,342 O que foi? O que aconteceu? 483 00:23:15,343 --> 00:23:17,762 O FBI invadiu o armaz�m do centro. 484 00:23:17,763 --> 00:23:20,301 Pegaram Machado e o agente deles de volta. 485 00:23:20,302 --> 00:23:22,920 Agente? Era um agente que voc� tinha prendido? 486 00:23:22,921 --> 00:23:24,586 Por que acha que n�o te queria l�? 487 00:23:24,587 --> 00:23:25,672 Para seu pr�prio bem. 488 00:23:25,673 --> 00:23:27,142 {an8}Ent�o... est� saindo do pa�s? 489 00:23:27,143 --> 00:23:29,388 {an8}Ainda n�o. Tenho algo para fazer 490 00:23:29,389 --> 00:23:30,732 Uma quest�o de neg�cios. 491 00:23:30,733 --> 00:23:31,737 {an8}N�o � perigoso? 492 00:23:31,738 --> 00:23:33,438 - O FBI... - Sim, � perigoso. 493 00:23:33,439 --> 00:23:35,539 Por isso precisa nos deixar lidar com isso. 494 00:23:38,214 --> 00:23:40,952 N�o se engane em acreditar 495 00:23:40,953 --> 00:23:42,621 que voc� pode... 496 00:23:43,358 --> 00:23:45,384 realmente confiar em algu�m. 497 00:23:46,459 --> 00:23:49,034 Minha experi�ncia � que at� 498 00:23:50,088 --> 00:23:52,298 meus parceiros, 499 00:23:52,299 --> 00:23:54,349 conselheiros e amigos �ntimos 500 00:23:54,350 --> 00:23:57,515 tiveram a oportunidade de me trair. 501 00:23:58,237 --> 00:23:59,986 Voc� sempre deve estar 502 00:24:00,339 --> 00:24:03,086 mentalmente preparada para se separar 503 00:24:03,087 --> 00:24:04,676 de qualquer pessoa 504 00:24:04,677 --> 00:24:06,905 e qualquer coisa em sua vida. 505 00:24:07,881 --> 00:24:09,987 Porque as pessoas v�o virar. 506 00:24:11,817 --> 00:24:13,502 Voc� sabe do que estou falando. 507 00:24:13,503 --> 00:24:16,822 Viu com a Sr. Kaplan, droga, voc� fez isso tamb�m. 508 00:24:18,057 --> 00:24:19,983 Desculpe se isso saiu 509 00:24:19,984 --> 00:24:23,119 desanimador, melanc�lico e solit�rio. 510 00:24:23,601 --> 00:24:25,016 N�o �. 511 00:24:25,680 --> 00:24:28,418 H� uma liberdade em seu novo papel. 512 00:24:28,734 --> 00:24:31,123 Liberdade da conven��o. 513 00:24:31,534 --> 00:24:33,910 De ser um seguidor. 514 00:24:34,654 --> 00:24:37,320 A matilha se inspira 515 00:24:38,081 --> 00:24:39,773 no lobo alfa. 516 00:24:39,774 --> 00:24:43,796 E quando esse lobo � s�bio e atento, 517 00:24:44,018 --> 00:24:45,941 todo o bando prospera. 518 00:24:46,844 --> 00:24:48,349 Dito isso, 519 00:24:49,179 --> 00:24:52,809 voc� ter� um ponto cego, uma... 520 00:24:53,974 --> 00:24:57,314 fraqueza que n�o pode ser tirada de voc�. 521 00:24:58,598 --> 00:25:00,603 E essa � a Agnes. 522 00:25:02,135 --> 00:25:04,688 N�o tenho nenhum conselho para voc� nisso. 523 00:25:05,038 --> 00:25:07,317 Tudo o que posso dizer �... 524 00:25:08,151 --> 00:25:09,535 D� o seu melhor. 525 00:25:10,107 --> 00:25:11,407 E... 526 00:25:11,748 --> 00:25:13,248 Agarre-se nisso. 527 00:25:13,630 --> 00:25:15,976 Com todo o seu cora��o. 528 00:25:20,680 --> 00:25:23,700 Minha empresa � altamente respeitada na ind�stria. 529 00:25:23,701 --> 00:25:26,043 N�o sei o que houve com o seu c�digo-fonte. 530 00:25:26,044 --> 00:25:28,031 Transformou meu software em uma arma. 531 00:25:28,401 --> 00:25:31,189 Pegou algo para ajudar e proteger as pessoas 532 00:25:31,190 --> 00:25:33,290 e dividiu em partes at� se tornar perigoso. 533 00:25:33,291 --> 00:25:35,820 Agente Mojtabai, revisei seu arquivo. 534 00:25:36,341 --> 00:25:39,405 Com base no que vi, nada do que disse me surpreende 535 00:25:39,406 --> 00:25:43,041 s� que nos culpa por algo que voc� mesmo criou. 536 00:25:44,097 --> 00:25:45,493 O que voc� est� falando? 537 00:25:45,897 --> 00:25:47,202 Voc� nos contratou 538 00:25:47,203 --> 00:25:49,753 para fazer uma an�lise independente do c�digo fonte. 539 00:25:50,082 --> 00:25:52,236 Nossas conclus�es foram claras. 540 00:25:52,237 --> 00:25:54,534 Talvez se esqueceu o quanto. 541 00:25:56,284 --> 00:25:59,642 Voc� n�o leu o relat�rio, trouxe uma c�pia. 542 00:26:03,045 --> 00:26:04,292 Eu li de cabo a rabo. 543 00:26:04,293 --> 00:26:06,732 Meu parceiro Nick tamb�m leu. 544 00:26:06,733 --> 00:26:08,524 Ent�o n�o leu direito. 545 00:26:09,225 --> 00:26:10,616 Veja voc� mesmo. 546 00:26:12,772 --> 00:26:15,106 Al�m de pequenas falhas, 547 00:26:15,107 --> 00:26:18,643 voc� nos deu um bom atestado de sa�de. 548 00:26:25,380 --> 00:26:26,956 Que se��es s�o essas? 549 00:26:27,987 --> 00:26:29,460 Implementa��es? 550 00:26:30,936 --> 00:26:32,508 Vulnerabilidades? 551 00:26:35,881 --> 00:26:37,519 Eu nunca vi isso. 552 00:26:41,534 --> 00:26:43,030 Droga, Nick. 553 00:26:43,636 --> 00:26:45,454 Veja, ningu�m precisava transformar 554 00:26:45,455 --> 00:26:46,861 seu software em uma arma. 555 00:26:46,862 --> 00:26:49,133 Porque eu constru� uma arma desde o in�cio. 556 00:26:51,726 --> 00:26:53,826 Que horas Conroy e os outros chegam amanh�? 557 00:26:53,827 --> 00:26:56,804 15h e os compradores devem chegar logo depois. 558 00:26:58,618 --> 00:27:00,093 Voc� sabia o tempo todo. 559 00:27:00,094 --> 00:27:02,837 - Desculpe, n�o deveria... - Est� tudo bem, Chloe. 560 00:27:03,056 --> 00:27:04,700 Esse � o padrinho de Greylock. 561 00:27:04,701 --> 00:27:06,147 O homem que nos inventou. 562 00:27:06,148 --> 00:27:08,420 Tudo que conquistamos � por causa dele. 563 00:27:10,330 --> 00:27:12,470 O que houve com voc�? Caiu de bike? 564 00:27:12,471 --> 00:27:13,870 Lembra disso? 565 00:27:15,548 --> 00:27:18,303 Conversei com Walter Sykes da VitasNow 566 00:27:18,304 --> 00:27:20,370 e este � o relat�rio completo, 567 00:27:20,371 --> 00:27:22,340 com as se��es que voc� n�o me mostrou. 568 00:27:22,341 --> 00:27:24,573 Sabe, a que diz sobre vulnerabilidade 569 00:27:24,574 --> 00:27:26,295 no c�digo-fonte Greylock? 570 00:27:28,348 --> 00:27:30,335 N�o sei se voc� olhou no caminho, 571 00:27:30,336 --> 00:27:32,124 mas estamos al�m do c�digo-fonte. 572 00:27:32,125 --> 00:27:33,875 Lembra do Conroy? E o financiamento? 573 00:27:33,876 --> 00:27:35,126 Isso foi s� o come�o. 574 00:27:35,127 --> 00:27:37,677 Ofereceremos a compradores amanh�. O c�u � o limite. 575 00:27:37,678 --> 00:27:38,928 Voc� mentiu para mim. 576 00:27:39,488 --> 00:27:42,078 Eu sentei bem ali e voc� mentiu na minha cara. 577 00:27:42,079 --> 00:27:44,497 Eu omiti, escondi algumas coisas. 578 00:27:45,981 --> 00:27:47,912 O que a empresa sabia que n�o sab�amos? 579 00:27:47,913 --> 00:27:50,059 Se algo estivesse errado, voc� consertaria. 580 00:27:50,060 --> 00:27:51,810 Sabe que eu estava perto do projeto. 581 00:27:51,811 --> 00:27:55,034 Eu n�o podia ver, por isso os contratamos. 582 00:27:55,035 --> 00:27:57,084 Voc� sabe o qu�o perigoso isso pode ser? 583 00:27:57,085 --> 00:27:59,217 Se a pessoa errada com o conhecimento certo 584 00:27:59,218 --> 00:28:00,418 tiver acesso � Greylock, 585 00:28:00,419 --> 00:28:03,488 eles poderiam reduzi-lo �s partes mais perigosas 586 00:28:03,489 --> 00:28:05,183 e us�-lo para parar os sistemas. 587 00:28:05,184 --> 00:28:06,728 Os sistemas t�m falhas. 588 00:28:06,986 --> 00:28:08,330 Assim como as pessoas. 589 00:28:08,331 --> 00:28:10,617 E n�o vou destruir esta empresa porque 590 00:28:10,618 --> 00:28:13,406 um bandido pode usar mal o que fizemos. 591 00:28:13,407 --> 00:28:15,164 Eles fazem tacos de beisebol, Aram. 592 00:28:15,165 --> 00:28:16,965 Mesmo que seja usado para bater na... 593 00:28:16,966 --> 00:28:18,597 N�o pode vender isso. 594 00:28:19,061 --> 00:28:21,492 Posso, desde que os clientes queiram compr�-lo. 595 00:28:21,779 --> 00:28:23,624 Pode ter ovos podres, acontece. 596 00:28:23,625 --> 00:28:26,288 Quero o programa dispon�vel para que os clientes usem 597 00:28:26,289 --> 00:28:27,944 - para o bem que pretendia. - N�o, 598 00:28:27,945 --> 00:28:30,053 voc� quer isso l� fora para ficar rico. 599 00:28:31,902 --> 00:28:34,034 Chloe estava certa, n�o deveria estar aqui. 600 00:28:34,035 --> 00:28:35,409 Voc� deveria ir. 601 00:28:36,011 --> 00:28:38,645 � muito cedo para Marquez ter sa�do do pa�s. 602 00:28:38,646 --> 00:28:41,151 Onde ele se escondeu? Na cidade? Pr�ximo? 603 00:28:41,152 --> 00:28:42,911 Eu n�o sei onde ele est�. 604 00:28:44,178 --> 00:28:47,444 - Mas sei onde ele vai estar. - Como voc� saberia disso? 605 00:28:47,445 --> 00:28:49,030 Ouvi El Conejo 606 00:28:49,624 --> 00:28:52,387 receber o segundo telefonema sobre a remessa perdida. 607 00:28:52,388 --> 00:28:55,802 Sei a hora e o local da troca. 608 00:28:55,803 --> 00:28:58,711 Vou compartilh�-lo, por um acordo. 609 00:28:59,049 --> 00:29:00,349 Que acordo? 610 00:29:00,350 --> 00:29:03,211 Quero ser mandado ao M�xico para ser julgado. 611 00:29:03,909 --> 00:29:06,720 Deixe-me adivinhar, Porque voc� tem um amigo 612 00:29:06,721 --> 00:29:08,480 no escrit�rio da Fiscalia Geral? 613 00:29:08,481 --> 00:29:09,915 N�o haver� julgamento, n�o �? 614 00:29:09,916 --> 00:29:12,484 Quer ir atr�s de pouca coisa como eu? 615 00:29:12,485 --> 00:29:15,999 Ou ir atr�s do peixe grande como o Marquez? 616 00:29:20,593 --> 00:29:22,661 Voc� sequestrou um agente do FBI? 617 00:29:22,662 --> 00:29:24,512 E amea�ou ele por causa de um caminh�o 618 00:29:24,513 --> 00:29:26,114 cheio de vegetais? 619 00:29:26,115 --> 00:29:28,085 Abacate � uma fruta, imbecil. 620 00:29:28,086 --> 00:29:29,936 Voc� � doente, os dois. 621 00:29:29,937 --> 00:29:32,220 Essa coisa toda, est� fora de controle. 622 00:29:35,896 --> 00:29:39,121 Desde que nasceu, eu sabia que era fraco. 623 00:29:39,512 --> 00:29:41,818 Voc� foi feito para sentar atr�s de uma mesa 624 00:29:41,819 --> 00:29:43,561 de uma biblioteca. 625 00:29:43,785 --> 00:29:47,184 Eu percebi e deixei voc� ficar molenga... 626 00:29:47,473 --> 00:29:49,189 para mant�-lo seguro. 627 00:29:49,825 --> 00:29:53,364 Se questionar meu julgamento ou meu controle novamente, 628 00:29:53,628 --> 00:29:57,311 ent�o me ajude, garoto, voc� aprender� uma li��o 629 00:29:57,312 --> 00:29:59,784 sobre o que um homem de poder pode fazer. 630 00:30:05,180 --> 00:30:07,779 Agora, espere aqui, at� que estejamos longe. 631 00:30:08,323 --> 00:30:09,623 Voc� me entendeu? 632 00:30:11,818 --> 00:30:13,146 Vamos. 633 00:30:23,727 --> 00:30:25,681 Chegar� um momento, Elizabeth, 634 00:30:25,682 --> 00:30:28,134 quando estar� completamente 635 00:30:28,135 --> 00:30:30,563 perplexa, um momento... 636 00:30:30,564 --> 00:30:34,007 em que ter� considerado todas as vari�veis 637 00:30:34,008 --> 00:30:36,167 e, ainda assim, n�o ver� a resposta. 638 00:30:36,168 --> 00:30:38,454 Mas estar� l�, em algum lugar. 639 00:30:38,455 --> 00:30:41,141 A resposta �, est� sempre l�. 640 00:30:41,373 --> 00:30:42,956 E quando n�o v�-la... 641 00:30:43,242 --> 00:30:46,263 � porque alguma suposi��o que voc� fez, 642 00:30:46,264 --> 00:30:49,715 algo que viu como verdadeiro � falso. 643 00:30:50,009 --> 00:30:52,396 Voc� acha que est� em um hospital na Fran�a. 644 00:30:52,397 --> 00:30:54,214 Talvez n�o seja nem um, nem outro. 645 00:30:54,215 --> 00:30:57,017 Talvez seja Nova York e um armaz�m. 646 00:30:57,340 --> 00:30:59,656 O m�gico n�o te engana. 647 00:30:59,657 --> 00:31:01,949 Ele te ajuda a se enganar. 648 00:31:12,204 --> 00:31:13,598 Isto parece divertido. 649 00:31:13,599 --> 00:31:15,443 Cheecha � uma d�diva de Deus. 650 00:31:15,444 --> 00:31:19,667 Estou sem dor e mais solto do que a barriga de um canguru. 651 00:31:21,806 --> 00:31:23,849 Acho que � um truque, uma ilus�o. 652 00:31:24,799 --> 00:31:26,174 Ele descobriu. 653 00:31:27,438 --> 00:31:28,678 � a�. 654 00:31:28,679 --> 00:31:30,571 Isso! 655 00:31:38,923 --> 00:31:41,762 Queria descobrir quem abriu meu cofre. 656 00:31:42,252 --> 00:31:45,316 Deveria me perguntar se esse � mesmo meu cofre. 657 00:31:47,316 --> 00:31:48,841 Eles arrebentaram o meu. 658 00:31:48,842 --> 00:31:51,960 D� para ver exatamente onde foi. 659 00:31:51,961 --> 00:31:54,643 E eles o substitu�ram por uma r�plica perfeita. 660 00:31:54,944 --> 00:31:57,763 Ent�o estavam livres para levarem o original embora, 661 00:31:57,764 --> 00:32:00,430 e usarem o tempo necess�rio para arromb�-lo. 662 00:32:00,759 --> 00:32:02,431 Como Kosta n�o ficou sabendo? 663 00:32:03,360 --> 00:32:07,306 Uma tarde de folga assistindo uma �pera. 664 00:32:07,307 --> 00:32:08,517 N�o importa. 665 00:32:08,918 --> 00:32:12,111 Isso j� � passado. O presente est� em Zurique. 666 00:32:12,112 --> 00:32:15,289 E ele se chama Heinrich Zimmerstahl. 667 00:32:51,569 --> 00:32:53,401 Trouxe o dinheiro do resgate. 668 00:32:53,708 --> 00:32:56,470 Mas sabemos que nunca ir� tocar nele. 669 00:32:56,471 --> 00:32:58,201 Porque n�o sair� daqui com vida. 670 00:32:58,741 --> 00:33:01,360 Este local ser� o seu cemit�rio. 671 00:33:01,361 --> 00:33:02,987 Irei enterr�-lo aqui. 672 00:33:02,988 --> 00:33:04,757 Ainda n�o temos o carregamento. 673 00:33:04,758 --> 00:33:06,126 Olhe � sua volta. 674 00:33:06,573 --> 00:33:08,783 Ele s� conseguir� fugir se passar por n�s, 675 00:33:08,784 --> 00:33:10,948 e n�o chegar� t�o longe. 676 00:33:16,323 --> 00:33:18,045 E se eu quiser ser pego? 677 00:33:18,296 --> 00:33:19,663 Antonio? 678 00:33:20,875 --> 00:33:23,293 O que, em nome de Deus, est� fazendo? 679 00:33:23,294 --> 00:33:25,907 Ainda pare�o fraco? Como se n�o servisse para isso? 680 00:33:25,908 --> 00:33:28,258 - � brincadeira. - Eu suportaria quantos anos? 681 00:33:28,259 --> 00:33:30,059 - Suportaria o qu�? - N�o poder saber 682 00:33:30,060 --> 00:33:31,852 dos neg�cios da fam�lia. 683 00:33:31,853 --> 00:33:35,180 Em n�o receber liga��es quando meu pai estava por perto. 684 00:33:35,181 --> 00:33:37,220 Ainda n�o � forte o bastante. 685 00:33:37,221 --> 00:33:40,259 - Que ainda n�o sou o Samuel. - N�o tem nada a ver com ele! 686 00:33:40,732 --> 00:33:43,292 Sempre quis o melhor para voc�. Sempre! 687 00:33:43,293 --> 00:33:45,808 Queria que eu sumisse. O universit�rio na Am�rica. 688 00:33:45,809 --> 00:33:48,749 Te passei a perna. Peguei o seu caminh�o. 689 00:33:48,750 --> 00:33:51,134 Pedi o resgate dele bem debaixo do seu nariz. 690 00:33:51,135 --> 00:33:52,913 O que tem a dizer sobre isso? 691 00:33:53,142 --> 00:33:54,877 Que agora n�o sou forte? 692 00:33:58,210 --> 00:34:00,849 - No ch�o! FBI! - Voc�s est�o presos! 693 00:34:00,850 --> 00:34:03,111 - No ch�o! - Se acha muito esperto? 694 00:34:04,180 --> 00:34:06,188 Voc� trouxe o FBI at� n�s. 695 00:34:06,189 --> 00:34:08,567 Eu? Que tal voc� e o seu ego? 696 00:34:08,568 --> 00:34:11,392 Sequestro. Chamando a aten��o para voc�. 697 00:34:11,393 --> 00:34:12,761 Como um tolo. 698 00:34:12,762 --> 00:34:15,136 Era voc�? Esse tempo todo? 699 00:34:15,137 --> 00:34:17,032 Fiz o que tinha que ser feito. 700 00:34:17,033 --> 00:34:18,818 Agora est� ele prestando aten��o. 701 00:34:18,819 --> 00:34:20,002 Quer a minha aten��o? 702 00:34:20,003 --> 00:34:21,567 Quer fazer parte desse neg�cio. 703 00:34:21,568 --> 00:34:22,601 Muito bem. 704 00:34:22,602 --> 00:34:24,002 Que tal nos acalmarmos? 705 00:34:24,003 --> 00:34:25,903 Esse neg�cio tem um custo! 706 00:34:25,904 --> 00:34:28,004 Podem falar sobre isso na terapia familiar. 707 00:34:28,005 --> 00:34:30,994 E � isso que acontece quando irrita El Conejo. 708 00:34:30,995 --> 00:34:32,088 Arma! 709 00:34:32,089 --> 00:34:33,606 Largue a arma! 710 00:34:34,058 --> 00:34:35,493 Deixa comigo. 711 00:34:37,442 --> 00:34:39,354 Vai ficar bem. Precisa da ambul�ncia. 712 00:34:39,355 --> 00:34:41,253 - E voc�? - Estou bem. 713 00:34:41,254 --> 00:34:43,668 Mas nunca mais vou encostar em um abacate. 714 00:34:50,095 --> 00:34:52,457 Quase morri hoje por sua causa, garoto. 715 00:34:56,195 --> 00:34:57,295 Duas vezes. 716 00:34:57,644 --> 00:35:00,101 N�o achei que iria t�o longe. 717 00:35:00,689 --> 00:35:02,460 N�o achei que ele iria... 718 00:35:07,244 --> 00:35:08,805 Como est� envolvido nisso? 719 00:35:08,806 --> 00:35:11,453 Usou o meu c�digo para hackear o neg�cio do seu pai. 720 00:35:11,454 --> 00:35:14,235 S�rio? Isso � legal. 721 00:35:14,236 --> 00:35:15,299 Legal? 722 00:35:15,956 --> 00:35:18,156 Como conseguiu ele para come�ar? 723 00:35:19,495 --> 00:35:21,152 Meu colega de quarto em Princeton. 724 00:35:21,153 --> 00:35:23,165 Ele � formado em ci�ncia da computa��o. 725 00:35:23,488 --> 00:35:25,644 Ele viu uma vers�o de teste beta do... 726 00:35:26,041 --> 00:35:29,188 Do seu software na aula de programa��o dele. 727 00:35:29,189 --> 00:35:32,250 Ele fez alguns pequenos ajustes, pegou o rootkit, 728 00:35:32,251 --> 00:35:35,118 deixou ofensivo, viu como era perigoso e adapt�vel, 729 00:35:35,119 --> 00:35:36,860 e disse que precisava test�-lo. 730 00:35:37,531 --> 00:35:39,168 Eu tinha o alvo perfeito. 731 00:35:39,524 --> 00:35:40,524 O meu pai. 732 00:35:41,003 --> 00:35:43,553 Seu colega de quarto tornou em arma o meu c�digo 733 00:35:43,829 --> 00:35:45,133 em um dormit�rio? 734 00:35:45,416 --> 00:35:47,393 Falou que era a arma perfeita. 735 00:35:48,146 --> 00:35:49,863 Voc� devia saber. Voc� construiu. 736 00:35:58,958 --> 00:36:00,620 Desculpe, Kosta. 737 00:36:01,462 --> 00:36:03,697 Eu nunca te trairia, Raymond, 738 00:36:04,255 --> 00:36:05,697 mas eu falhei. 739 00:36:06,621 --> 00:36:08,814 Voc� deixou essa casa protegida comigo 740 00:36:08,815 --> 00:36:11,947 e de alguma forma, deixei o inimigo entrar. 741 00:36:11,948 --> 00:36:14,417 Passei por aquele cofre centenas de vezes 742 00:36:14,418 --> 00:36:15,822 e n�o fazia ideia. 743 00:36:15,823 --> 00:36:17,839 Voc� n�o tinha como. Eu n�o percebi. 744 00:36:18,912 --> 00:36:20,713 S� adivinhei. 745 00:36:21,905 --> 00:36:23,155 Quando isso acabar, 746 00:36:23,156 --> 00:36:25,853 a casa e tudo o que tem nela ser�o seus. 747 00:36:26,706 --> 00:36:28,955 Guarde, venda. Eu n�o me importo. 748 00:36:28,956 --> 00:36:30,352 � tudo seu. 749 00:36:37,114 --> 00:36:40,682 Perdoe-me, mas vou deixar voc� sair sozinho. 750 00:36:46,103 --> 00:36:47,885 O Sr. Zimmerstahl chegou. 751 00:36:52,131 --> 00:36:53,475 Raymond. 752 00:36:54,365 --> 00:36:56,664 J� faz anos. 753 00:36:56,665 --> 00:36:59,229 Eu estava contando � sua parceira aqui 754 00:36:59,230 --> 00:37:01,151 de quando nos conhecemos. 755 00:37:01,152 --> 00:37:04,555 A Copa do Mundo de Polo de Neve de St. Moritz em 2005. 756 00:37:04,556 --> 00:37:06,043 N�o cheguei nem perto 757 00:37:06,044 --> 00:37:09,274 de uma gota de licor de menta desde ent�o. 758 00:37:10,293 --> 00:37:11,646 Venha comigo. 759 00:37:12,598 --> 00:37:15,073 Quando eu fui te ver h� muitos anos atr�s, 760 00:37:15,074 --> 00:37:18,856 falei que precisava de um cofre particularmente seguro. 761 00:37:19,450 --> 00:37:23,179 Falei que o cofre precisava ser �nico. Lembra? 762 00:37:23,180 --> 00:37:24,564 Lembro, sim. 763 00:37:34,228 --> 00:37:36,204 Realmente vai seguir em frente com isso? 764 00:37:36,704 --> 00:37:38,491 Posso pensar em mil coisas terr�veis 765 00:37:38,492 --> 00:37:41,616 que a pessoa errada faria se divulgasse o c�digo Greylock, 766 00:37:42,466 --> 00:37:45,744 mas o que mais me assusta � o que nem consigo pensar. 767 00:37:47,040 --> 00:37:49,860 Preciso parar antes que Nick consiga mais financiamento. 768 00:37:51,243 --> 00:37:52,899 Est� fazendo a coisa certa. 769 00:38:00,113 --> 00:38:01,447 Cuidado onde pisa. 770 00:38:03,134 --> 00:38:04,618 Nossa! 771 00:38:05,108 --> 00:38:06,686 O que aconteceu? 772 00:38:08,448 --> 00:38:09,807 Aquela caixa... 773 00:38:09,808 --> 00:38:12,663 Era uma das melhores que j� constru�. 774 00:38:12,664 --> 00:38:14,964 N�o poderia concordar mais. Uma das melhores. 775 00:38:14,965 --> 00:38:16,216 O problema... 776 00:38:16,747 --> 00:38:18,044 Esse n�o � o meu cofre. 777 00:38:19,023 --> 00:38:22,061 Meu cofre sumiu, e o que est� no lugar dele... 778 00:38:22,952 --> 00:38:24,069 � id�ntico. 779 00:38:24,070 --> 00:38:26,141 S� uma pessoa... 780 00:38:26,720 --> 00:38:29,282 � capaz desse tipo de habilidade. 781 00:38:29,874 --> 00:38:30,874 Voc�. 782 00:38:34,314 --> 00:38:36,551 Construiu um segundo cofre, n�o foi? 783 00:38:36,915 --> 00:38:38,655 Claro que eu constru�. 784 00:38:40,093 --> 00:38:41,161 Como �? 785 00:38:41,162 --> 00:38:42,550 Fiz um segundo. 786 00:38:42,551 --> 00:38:43,936 Id�ntico. 787 00:38:45,390 --> 00:38:46,592 Para quem? 788 00:38:46,593 --> 00:38:48,365 Raymond, 789 00:38:48,749 --> 00:38:50,999 fiz para voc�. 790 00:39:04,064 --> 00:39:06,127 Tendo problemas com o c�digo-fonte, Nick? 791 00:39:06,543 --> 00:39:08,519 � voc�? Voc� fez isso? 792 00:39:08,520 --> 00:39:10,206 Nada em Greylock vai responder. 793 00:39:10,207 --> 00:39:12,958 E nem iniciou o programa espacial para as crian�as. 794 00:39:12,959 --> 00:39:14,152 O qu�? 795 00:39:15,132 --> 00:39:17,282 Acabou, Nick. Entrei nos servidores. 796 00:39:17,283 --> 00:39:19,883 Anulei a arquitetura, estrutura, as bases de dados... 797 00:39:19,884 --> 00:39:22,009 Aram, tenho uma apresenta��o em 10 minutos. 798 00:39:22,010 --> 00:39:23,878 Conroy est� ai. Tr�s outros anjos. 799 00:39:23,879 --> 00:39:26,098 - O que devo dizer a eles? - Diga a verdade. 800 00:39:28,460 --> 00:39:29,734 Mano. 801 00:39:30,489 --> 00:39:32,621 N�o � tarde demais. Voc� pode consert�-lo. 802 00:39:32,622 --> 00:39:35,106 Poderia, mas n�o o farei. 803 00:39:35,107 --> 00:39:38,925 E a melhor equipe de TI levaria meses 804 00:39:38,926 --> 00:39:40,995 para desfazer o que eu fiz. 805 00:39:44,071 --> 00:39:45,227 Voc� tem alguma ideia 806 00:39:45,228 --> 00:39:47,078 o que j� foi feito com nosso software? 807 00:39:47,079 --> 00:39:49,555 Uns garotos idiotas em um dormit�rio 808 00:39:49,556 --> 00:39:51,470 usou-o para invadir um cartel de droga. 809 00:39:51,471 --> 00:39:53,682 E a pr�xima pessoa que colocar as m�os nele 810 00:39:53,683 --> 00:39:56,283 - e alterar o rootkit? - N�o sei do que est� falando. 811 00:39:56,284 --> 00:39:58,402 Acho que voc� nunca soube. 812 00:40:00,209 --> 00:40:02,295 Meu c�digo nunca esteve seguro com voc�. 813 00:40:03,166 --> 00:40:05,351 Voc� sabe o que dizer a eles na outra sala? 814 00:40:05,705 --> 00:40:09,115 Diga a eles que o seu ex-s�cio fez o que se prop�s a fazer. 815 00:40:10,742 --> 00:40:13,123 Tentou tornar o mundo um pouco mais seguro. 816 00:40:22,474 --> 00:40:24,549 Poderia vir em um minuto? 817 00:40:31,330 --> 00:40:33,144 Reggie Cole est� morto. 818 00:40:33,145 --> 00:40:36,763 O rastro do atirador esfriou, mas h� uma pista a seguir. 819 00:40:37,675 --> 00:40:38,952 O advogado. 820 00:40:39,355 --> 00:40:41,387 - Qual era o seu nome? - Lacroix. 821 00:40:41,651 --> 00:40:43,679 Ele devia ter um s�cios, 822 00:40:43,680 --> 00:40:45,609 um escrit�rio de advocacia, fam�lia. 823 00:40:45,610 --> 00:40:47,723 Vamos descobrir o que pudermos sobre ele. 824 00:40:47,724 --> 00:40:49,363 Claro. O que temos a perder? 825 00:40:49,364 --> 00:40:52,229 Tenho tudo a perder, mas isso n�o me vai deter. 826 00:40:52,732 --> 00:40:54,714 Sinto muito, Raymond. 827 00:40:54,932 --> 00:40:57,431 N�o fazia ideia que seria roubado. 828 00:40:57,721 --> 00:41:00,391 Voc� disse que fez a c�pia para mim? 829 00:41:00,392 --> 00:41:03,938 Bem, n�o. N�o diretamente para voc�. 830 00:41:04,196 --> 00:41:06,511 - Ent�o quem? - Uma mulher. 831 00:41:06,936 --> 00:41:10,494 Ela me procurou dizendo que era sua representante. 832 00:41:10,495 --> 00:41:12,337 Ela sabia tudo a seu respeito. 833 00:41:12,338 --> 00:41:14,505 Sabia tudo sobre o cofre. 834 00:41:14,740 --> 00:41:17,041 Ela deixou claro o que queria que fosse feito 835 00:41:17,042 --> 00:41:21,011 com as mesmas especifica��es do original. 836 00:41:21,012 --> 00:41:23,770 Pagou com as mesmas contas banc�rias. 837 00:41:23,771 --> 00:41:26,951 A �nica coisa diferente foi usar 838 00:41:26,952 --> 00:41:30,349 pain�is biom�tricos n�o codificados 839 00:41:30,350 --> 00:41:32,953 prontos para configurar a leitura do polegar. 840 00:41:33,254 --> 00:41:35,694 Assim, qualquer um poderia abrir o novo. 841 00:41:36,256 --> 00:41:40,028 Na �poca, imaginei que voc� definiria mais tarde. 842 00:41:40,802 --> 00:41:44,413 Diga-me tudo o que voc� lembra sobre a mulher. 843 00:41:45,160 --> 00:41:47,103 Foi h� tanto tempo. 844 00:41:48,978 --> 00:41:51,640 Lembro-me de usar �culos. 845 00:41:52,792 --> 00:41:54,831 N�o era muito alta. 846 00:41:57,849 --> 00:41:59,992 Lembro-me de outra coisa. 847 00:42:00,721 --> 00:42:03,915 - Continue. - Isso aconteceu muitas vezes. 848 00:42:04,846 --> 00:42:07,725 - Ela me chamou de querido. - Querido? 849 00:42:07,726 --> 00:42:11,008 E ela se autodenominou "Senhor". 850 00:42:11,640 --> 00:42:13,180 Kaplan? 851 00:42:13,406 --> 00:42:15,312 Sim, Raymond. 852 00:42:15,313 --> 00:42:17,825 Sr. Kaplan. 853 00:42:19,953 --> 00:42:22,203 LEGENDE CONOSCO! legendatheblacklist@gmail.com 64446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.