Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:18,229 --> 00:01:21,019
Qual era o protocolo, Kosta?
2
00:01:21,020 --> 00:01:22,144
Raymond?
3
00:01:22,624 --> 00:01:23,990
Como?
4
00:01:23,991 --> 00:01:27,387
A �ltima vez que te vi, disse
que ia encontrar seu destino.
5
00:01:27,388 --> 00:01:30,334
Voc� pode muito bem
estar prestes a conhecer o seu.
6
00:01:30,634 --> 00:01:31,892
N�o entendi.
7
00:01:31,893 --> 00:01:33,208
Nem eu.
8
00:01:33,514 --> 00:01:35,316
� por isso que estou aqui.
9
00:01:35,702 --> 00:01:37,042
O plano.
10
00:01:37,431 --> 00:01:42,135
Quero ouvir de seus l�bios
como o plano deveria funcionar.
11
00:01:46,984 --> 00:01:49,978
Para come�ar?
Voc� deveria morrer.
12
00:01:49,979 --> 00:01:52,679
Ent�o Elizabeth receberia
instru��es espec�ficas
13
00:01:52,680 --> 00:01:55,682
sobre como chegar at� aqui.
eu estaria esperando.
14
00:01:56,100 --> 00:02:00,273
Elizabeth est� morta.
H� v�rios anos.
15
00:02:00,274 --> 00:02:03,390
N�o achou que algo estava errado
quando ela nunca apareceu?
16
00:02:03,391 --> 00:02:05,392
Voc� n�o me disse
quanto tempo esperar.
17
00:02:05,393 --> 00:02:07,461
Ent�o eu mantive
as lanternas acesas.
18
00:02:09,592 --> 00:02:13,056
O nobre faroleiro
no fim do mundo.
19
00:02:13,667 --> 00:02:16,829
Seria po�tico, se n�o tivesse
tra�do minha confian�a.
20
00:02:16,830 --> 00:02:18,439
Eu nunca.
21
00:02:18,840 --> 00:02:20,673
As grava��es para Elizabeth.
22
00:02:20,674 --> 00:02:22,709
Voc� me viu coloc�-las
dentro do cofre.
23
00:02:22,710 --> 00:02:26,880
Sim. Na sala de proje��o.
Ningu�m entrou l� desde ent�o.
24
00:02:30,551 --> 00:02:34,020
Ent�o por que encontrei isso
do outro lado do mundo?
25
00:02:34,021 --> 00:02:35,641
Mas como?
26
00:02:36,388 --> 00:02:37,888
Bolas de bocha.
27
00:02:37,889 --> 00:02:39,993
Quando em Roma,
fa�a como os romanos.
28
00:02:39,994 --> 00:02:41,228
Estamos em Montenegro.
29
00:02:41,229 --> 00:02:42,823
A ci�tica est� agindo.
30
00:02:42,824 --> 00:02:45,265
N�o sinto tanta dor
desde que me joguei
31
00:02:45,266 --> 00:02:48,268
dan�ando em um arrasta-p�
em 1974.
32
00:02:48,269 --> 00:02:50,682
- Quem � esse?
- � o seu destino.
33
00:02:50,683 --> 00:02:53,055
Ele e suas bolas de bocha
vieram descobrir
34
00:02:53,056 --> 00:02:54,722
o que realmente aconteceu.
35
00:02:55,887 --> 00:02:59,145
Espero que tenha dormido bem.
Vai ser um longo dia.
36
00:03:00,854 --> 00:03:03,054
AlanCristianoBr | Andmachado
Elacsc | Layne.s
37
00:03:03,055 --> 00:03:04,805
Mille G | Rezimm
Redlizze | Vitckari
38
00:03:04,806 --> 00:03:05,806
TheBlacklist_BR
39
00:03:05,807 --> 00:03:08,207
THE BLACKLIST S09E17
EL CONEJO N� 177
40
00:03:10,391 --> 00:03:12,025
Bom dia, diretor.
41
00:03:13,960 --> 00:03:15,495
Bom dia, diretor, senhor.
42
00:03:16,785 --> 00:03:18,299
Sou o agente Mojtabai.
43
00:03:18,619 --> 00:03:21,375
Sou o Sr. Mojta...
N�o. Certo.
44
00:03:21,376 --> 00:03:22,644
Sou o Aram.
45
00:03:24,220 --> 00:03:25,872
Como esqueci
como fazer isso?
46
00:03:25,873 --> 00:03:28,142
2 ANOS ATR�S
Fiquei chocado ao ver seu nome
47
00:03:28,143 --> 00:03:30,209
na lista de chamadas.
Como est�?
48
00:03:31,122 --> 00:03:32,548
J� estive melhor.
49
00:03:33,409 --> 00:03:36,100
Eu esqueci.
Voc� gosta de honestidade.
50
00:03:36,101 --> 00:03:38,251
Bem, os �ltimos meses
n�o foram os melhores.
51
00:03:38,252 --> 00:03:40,155
As coisas n�o deram
muito certo no FBI.
52
00:03:40,156 --> 00:03:41,991
Eu lamento.
53
00:03:41,992 --> 00:03:43,910
Fecharam a for�a-tarefa
em que eu estava
54
00:03:43,911 --> 00:03:46,426
por causa da morte
de uma colega, e...
55
00:03:47,400 --> 00:03:49,997
n�o consegui mais encontrar
minha paix�o nisso.
56
00:03:49,998 --> 00:03:53,033
Quis dizer que lamento
por voc� dizer isso para mim.
57
00:03:53,334 --> 00:03:57,337
Pode n�o se lembrar,
mas comisera��o n�o � meu forte.
58
00:03:57,338 --> 00:03:59,439
- Digo, se formos honestos.
- Eu lembro.
59
00:03:59,440 --> 00:04:02,909
Na verdade, Nick.
� por isso que estou aqui.
60
00:04:02,910 --> 00:04:06,089
Porque o que me lembro
� que voc� �
61
00:04:06,090 --> 00:04:07,733
completamente ego�sta.
62
00:04:08,215 --> 00:04:09,616
E isto...
63
00:04:10,985 --> 00:04:14,587
Isto � uma ideia
de um milh�o de d�lares.
64
00:04:17,024 --> 00:04:19,759
Certo. Estou interessado.
65
00:04:19,760 --> 00:04:22,462
Sabe como os sistemas
de seguran�a s�o defensivos?
66
00:04:22,463 --> 00:04:24,115
Detectam uma amea�a
e a desativam.
67
00:04:24,116 --> 00:04:28,001
Bem, este software...
Este software � ofensivo.
68
00:04:28,002 --> 00:04:29,360
Quando detecta uma invas�o,
69
00:04:29,570 --> 00:04:33,306
ativa seu pr�prio Trojan
para atacar o intruso.
70
00:04:33,307 --> 00:04:35,638
Em seguida,
lan�a inunda��es colossais
71
00:04:35,639 --> 00:04:37,481
de tr�fego de lixo
para bloque�-los
72
00:04:37,482 --> 00:04:40,321
enquanto acaba com o sistema
operacional no processo.
73
00:04:40,927 --> 00:04:43,671
Essa n�o � uma ideia
de um milh�o de d�lares.
74
00:04:46,432 --> 00:04:48,515
� de um bilh�o de d�lares.
75
00:04:49,203 --> 00:04:50,945
Isso n�o s� proteger�
as pessoas.
76
00:04:50,946 --> 00:04:53,258
Desencorajar�
ativamente os Black Hats.
77
00:04:53,806 --> 00:04:56,007
Isso revolucionar�
a seguran�a tecnol�gica.
78
00:04:56,008 --> 00:04:58,028
Certo? Era isso que queria,
79
00:04:58,029 --> 00:05:00,702
mas n�o sei como transformar
minha ideia em neg�cio,
80
00:05:00,703 --> 00:05:02,084
� por isso que estou aqui.
81
00:05:02,085 --> 00:05:05,268
Claro, se...
Estiver muito ocupado ou,
82
00:05:05,269 --> 00:05:06,958
precisar de tempo
para pensar...
83
00:05:06,959 --> 00:05:09,442
Estou muito ocupado
e j� pensei nisso.
84
00:05:09,443 --> 00:05:10,755
Estou dentro.
85
00:05:11,321 --> 00:05:13,713
Voc� ligou para Naamah Mojtabai.
86
00:05:13,714 --> 00:05:16,637
Deixe uma mensagem
e tenha um dia aben�oado.
87
00:05:16,889 --> 00:05:18,807
Oi. Sou eu.
88
00:05:19,746 --> 00:05:21,767
Eu queria...
Queria ter...
89
00:05:21,768 --> 00:05:24,022
Queria ter
uma conversa de m�e agora.
90
00:05:24,486 --> 00:05:26,586
Tenho minha primeira reuni�o
91
00:05:26,587 --> 00:05:29,329
com o Diretor da ASN
esta manh�,
92
00:05:29,330 --> 00:05:32,062
e eu estou surtando.
93
00:05:32,063 --> 00:05:34,167
Se ouvir isso,
nos pr�ximos 10 minutos
94
00:05:34,168 --> 00:05:37,570
e me ligar de volta,
ou sei l�, seria super...
95
00:05:38,279 --> 00:05:39,412
Ent�o...
96
00:05:47,578 --> 00:05:49,735
Sauda��es do El Conejo.
97
00:05:50,617 --> 00:05:52,813
Achei que tinha pensado em tudo.
98
00:05:53,287 --> 00:05:55,588
Uma vila que ningu�m
sabia que eu possu�a.
99
00:05:55,589 --> 00:05:58,569
Um lugar de paz e sossego.
100
00:05:58,841 --> 00:06:01,156
Um lugar onde Elizabeth
101
00:06:02,855 --> 00:06:04,954
pudesse ouvir e se preparar.
102
00:06:06,724 --> 00:06:09,113
Ela deveria recuperar a caixa,
103
00:06:09,592 --> 00:06:11,379
sentar aqui...
104
00:06:12,904 --> 00:06:15,628
- E aprender o neg�cio.
- Por voc�.
105
00:06:16,259 --> 00:06:19,209
Coloquei tudo nessas grava��es.
Cada pedacinho disso.
106
00:06:19,423 --> 00:06:21,514
Sabia que n�o estaria l�
para ajud�-la,
107
00:06:21,515 --> 00:06:24,751
mas pensei que talvez
minhas palavras pudessem
108
00:06:24,752 --> 00:06:28,392
fornecer o que fosse necess�rio.
109
00:06:28,393 --> 00:06:30,737
E o trabalho de Kosta
era esperar por ela.
110
00:06:31,034 --> 00:06:33,698
E traz�-la aqui
quando ela chegasse.
111
00:06:33,961 --> 00:06:36,343
Para que ela
pudesse abrir o cofre.
112
00:06:38,016 --> 00:06:40,168
O cofre � �nico.
113
00:06:40,169 --> 00:06:44,036
Mandei construir na Su��a
com minhas especifica��es.
114
00:06:44,271 --> 00:06:47,448
Duas impress�es digitais
no mundo poderiam abri-lo.
115
00:06:47,708 --> 00:06:50,176
A minha e de Elizabeth.
116
00:06:50,536 --> 00:06:52,801
E voc� colocou
essa caixa dentro dele.
117
00:06:53,240 --> 00:06:54,241
Isso.
118
00:06:56,465 --> 00:06:57,933
E, alguns dias atr�s,
119
00:06:57,934 --> 00:07:00,795
encontrei no cofre
de um policial morto
120
00:07:01,098 --> 00:07:03,481
a cerca de 8.000
quil�metros daqui.
121
00:07:04,049 --> 00:07:05,748
O cofre parece intocado.
122
00:07:06,057 --> 00:07:08,165
Como acha que abriram ele?
123
00:07:09,196 --> 00:07:10,715
N�o tenho ideia.
124
00:07:10,954 --> 00:07:12,903
Da� as bolas de bocha.
125
00:07:13,732 --> 00:07:15,235
J� vimos e revimos.
126
00:07:15,236 --> 00:07:16,815
Ent�o repassamos novamente.
127
00:07:16,816 --> 00:07:18,525
E espera um resultado diferente?
128
00:07:18,526 --> 00:07:21,157
Voc� sabe que essa
� a defini��o de insanidade.
129
00:07:21,942 --> 00:07:23,659
Panabaker te deu um m�s
130
00:07:23,660 --> 00:07:25,588
para identificar
quem matou Doug Koster
131
00:07:25,589 --> 00:07:28,144
antes que as acusa��es
contra voc� sejam refeitas.
132
00:07:28,145 --> 00:07:29,964
Agora, seria insano
da nossa parte
133
00:07:29,965 --> 00:07:32,877
n�o fazer todo o poss�vel
para evitar que isso aconte�a.
134
00:07:33,250 --> 00:07:35,243
Parece que estou
vivendo no purgat�rio.
135
00:07:35,244 --> 00:07:38,512
Pior, parece
que Charlene e Agnes
136
00:07:38,513 --> 00:07:40,126
est�o morando l� comigo.
137
00:07:40,127 --> 00:07:42,128
Ei, algu�m viu Aram hoje?
138
00:07:42,129 --> 00:07:43,263
Ele ainda n�o chegou?
139
00:07:43,264 --> 00:07:44,564
N�o o vi, senhor.
140
00:07:44,565 --> 00:07:46,365
Pode deixar
de lado o "senhor".
141
00:07:46,366 --> 00:07:48,267
Para ser sincero,
nunca gostei muito.
142
00:07:48,268 --> 00:07:49,702
Prefiro "Harold."
143
00:07:49,703 --> 00:07:52,605
Bem, Harold, n�o � t�pico
do Aram chegar atrasado.
144
00:07:52,606 --> 00:07:55,256
N�o, mas hoje ele teve
sua primeira reuni�o
145
00:07:55,257 --> 00:07:57,407
com a Intelig�ncia Nacional.
146
00:07:57,408 --> 00:07:59,708
Talvez teve que correr
para trocar de camisa.
147
00:08:00,109 --> 00:08:01,359
Ou a cueca.
148
00:08:01,360 --> 00:08:03,510
Sei que estamos
correndo com a investiga��o,
149
00:08:03,511 --> 00:08:07,153
mas se precisar de uma conversa
sobre novas responsabilidades,
150
00:08:07,154 --> 00:08:08,954
acho que sou eu
quem deveria falar.
151
00:08:18,799 --> 00:08:20,233
Sra. Mojtabai.
152
00:08:21,135 --> 00:08:23,703
Est� tudo bem?
O que aconteceu?
153
00:08:23,704 --> 00:08:26,539
N�o sei.
Ele me ligou.
154
00:08:26,540 --> 00:08:29,041
Ele disse que queria
ter uma conversa de m�e.
155
00:08:29,042 --> 00:08:31,511
Disse que ele ligou.
O que mais ele disse?
156
00:08:31,512 --> 00:08:33,145
N�o nos falamos.
157
00:08:33,146 --> 00:08:34,746
Ele deixou uma mensagem.
158
00:08:35,015 --> 00:08:37,483
Por favor, encontre-o.
159
00:08:49,028 --> 00:08:50,778
ABACATES SUPREMO
PRODUZIDO NO M�XICO
160
00:08:51,598 --> 00:08:52,833
Tudo bem.
161
00:09:02,943 --> 00:09:05,045
Meu pacote chegou.
162
00:09:05,853 --> 00:09:07,529
Obrigado, senhoritas.
163
00:09:09,616 --> 00:09:11,516
Achei que haveria mais de voc�.
164
00:09:11,952 --> 00:09:13,286
Quem � voc�?
165
00:09:14,388 --> 00:09:15,938
O que estou fazendo aqui?
166
00:09:16,290 --> 00:09:19,225
Sou Don Francisco
Luis Marquez.
167
00:09:19,226 --> 00:09:23,904
El Conejo para melhores amigos
e piores inimigos.
168
00:09:24,931 --> 00:09:28,980
Sei quem voc� �,
agente especial Mojtabai.
169
00:09:30,304 --> 00:09:32,438
Voc� me roubou,
170
00:09:33,139 --> 00:09:35,539
agora vai me pagar com sua vida.
171
00:09:39,646 --> 00:09:42,046
Se ouvir nos pr�ximos
10 minutos e me ligar,
172
00:09:42,047 --> 00:09:44,217
ou sei l�, seria super...
173
00:09:50,524 --> 00:09:52,780
Sauda��es do El Conejo.
174
00:09:53,994 --> 00:09:55,995
Isso veio da m�e do Aram.
175
00:09:56,296 --> 00:09:58,465
Todo o sequestro foi gravado.
176
00:09:58,466 --> 00:10:01,634
Quem � El Conejo,
e o que quer com o Aram?
177
00:10:01,635 --> 00:10:03,585
Quanto ao qu�,
n�o tenho a m�nima ideia.
178
00:10:03,586 --> 00:10:05,238
O "quem" eu posso ajudar.
179
00:10:05,239 --> 00:10:07,707
Dembe e eu uma vez
perseguimos "O Coelho"
180
00:10:07,708 --> 00:10:11,510
ao longo de um rio subterr�neo
na selva em Quintana Roo.
181
00:10:11,511 --> 00:10:13,446
El Conejo � o Don Marquez?
182
00:10:13,447 --> 00:10:16,315
O Cartel Marquez.
Traficantes de coca�na.
183
00:10:16,316 --> 00:10:17,650
Coca�na era o seu neg�cio.
184
00:10:17,651 --> 00:10:20,920
Agora traficam uma colheita
de dinheiro diferente.
185
00:10:20,921 --> 00:10:23,121
Sabe o que � preciso
para cultivar um desses?
186
00:10:24,758 --> 00:10:26,959
Nunca me interessei
por essas coisas.
187
00:10:26,960 --> 00:10:30,130
Eu sou mais um homem
de importa��o/exporta��o.
188
00:10:31,365 --> 00:10:34,767
Abacates s�o
uma ind�stria multibilion�ria
189
00:10:34,768 --> 00:10:37,268
administrada por opera��es
de agricultura familiar.
190
00:10:37,269 --> 00:10:40,707
Ou era, antes que os Cart�is
assumissem o controle
191
00:10:40,708 --> 00:10:43,042
por meio de sequestro,
tortura e assassinato.
192
00:10:43,043 --> 00:10:45,978
Pense nisso da pr�xima vez
que pedir uma salada Cobb.
193
00:10:46,379 --> 00:10:50,999
Preciso dizer que me pergunto
por que estou aqui.
194
00:10:52,286 --> 00:10:55,333
Sabe o porqu�,
seu mago, voc�.
195
00:10:56,357 --> 00:10:58,958
Fez um caminh�o inteiro
do meu produto
196
00:10:58,959 --> 00:11:02,061
desaparecer no ar
a caminho da fronteira.
197
00:11:02,062 --> 00:11:03,062
Eu fiz?
198
00:11:03,063 --> 00:11:05,398
Agora perdi meio milh�o
199
00:11:05,399 --> 00:11:07,834
e meus concorrentes
acham que sou mole.
200
00:11:07,835 --> 00:11:10,337
Senhor, n�o fa�o ideia
de onde est� seu caminh�o.
201
00:11:10,338 --> 00:11:11,904
Se eu soubesse, te diria.
202
00:11:11,905 --> 00:11:13,573
Isso �... assustador.
203
00:11:13,574 --> 00:11:16,109
Coloquei firewalls
de n�vel militar,
204
00:11:16,110 --> 00:11:18,760
criptografia de curva el�ptica,
Tudo de �ltima gera��o
205
00:11:18,761 --> 00:11:22,871
para proteger minha cadeia
de suprimentos e viagens.
206
00:11:23,917 --> 00:11:25,585
O que � aterrorizante
207
00:11:25,586 --> 00:11:29,636
� que um peda�o
de malware o mastigou como...
208
00:11:30,223 --> 00:11:32,373
um cupim comendo
madeira de balsa.
209
00:11:33,059 --> 00:11:35,561
Marquez administra
todo o seu cartel
210
00:11:35,562 --> 00:11:39,165
com um sistema de servidor
notoriamente sofisticado.
211
00:11:39,166 --> 00:11:42,466
Se houver conex�o com o Aram,
deve ser por isso.
212
00:11:42,467 --> 00:11:44,771
- N�o � uma boa pista.
- N�o, mas isso �.
213
00:11:44,772 --> 00:11:47,473
Os Irm�os Scripps.
Eles constru�ram o servidor.
214
00:11:47,474 --> 00:11:48,475
Como sabe disso?
215
00:11:48,476 --> 00:11:50,242
Porque Marquez
queria meu cara,
216
00:11:50,243 --> 00:11:53,446
mas ele � exclusivo meu
e tem toque de recolher...
217
00:11:53,447 --> 00:11:55,147
E uma m�e muito r�gida.
218
00:11:55,148 --> 00:11:57,349
Ent�o ele recomendou
os Irm�os Scripps.
219
00:11:57,350 --> 00:12:01,153
Eu mesmo os visitaria,
mas n�o posso no momento.
220
00:12:01,154 --> 00:12:03,604
Mas vou te dar
o endere�o dos Scripps.
221
00:12:03,605 --> 00:12:05,405
Eles s�o o melhor lugar
para come�ar.
222
00:12:05,406 --> 00:12:07,159
Pegou o cara errado.
223
00:12:07,660 --> 00:12:09,361
Trabalhei em muitos programas,
224
00:12:09,362 --> 00:12:12,812
mas nunca criei nada
para fazer mal ou causar...
225
00:12:12,813 --> 00:12:13,966
Armando.
226
00:12:16,036 --> 00:12:17,270
Ent�o...
227
00:12:20,641 --> 00:12:24,277
Minha equipe levou metade do dia
para desenterr�-lo do malware.
228
00:12:25,345 --> 00:12:27,413
Talvez tenha agido sozinho.
229
00:12:28,632 --> 00:12:30,282
Talvez tenha feito
para o FBI.
230
00:12:30,283 --> 00:12:32,033
Eu, particularmente,
n�o me importo.
231
00:12:32,034 --> 00:12:35,144
Mas isso tem o seu nome
por toda parte.
232
00:12:36,289 --> 00:12:37,790
Material impressionante.
233
00:12:38,358 --> 00:12:40,908
Se n�o tivesse que te matar,
te contrataria.
234
00:12:43,829 --> 00:12:45,679
Pare! Pare!
Por favor, Pare, Pare!
235
00:12:45,680 --> 00:12:48,367
Antes de fazer o que planeja,
236
00:12:48,368 --> 00:12:51,601
posso, por favor...
dar uma olhada nisso?
237
00:12:52,774 --> 00:12:54,874
Quer que eu te entregue
meu computador?
238
00:12:54,875 --> 00:12:56,125
Depois de tudo o que fez?
239
00:12:56,126 --> 00:12:58,377
Senhor, n�o fa�o ideia
onde est� sua carga.
240
00:12:58,378 --> 00:13:00,412
N�o sei que programa � esse.
241
00:13:00,413 --> 00:13:02,915
Mas se me der
o notebook, talvez...
242
00:13:02,916 --> 00:13:05,482
Talvez eu possa
te ajudar a descobrir.
243
00:13:05,952 --> 00:13:09,255
Ent�o, Teddy, quem fez isso?
244
00:13:09,256 --> 00:13:11,490
Eu n�o sei,
porque ele n�o sabe.
245
00:13:11,491 --> 00:13:12,759
Volte l�.
246
00:13:12,760 --> 00:13:15,161
- Eu mencionei minha ci�tica?
- Teddy.
247
00:13:15,162 --> 00:13:18,898
Como ser cutucado
no lombo por um narval!
248
00:13:21,568 --> 00:13:22,869
Quer que eu entre?
249
00:13:23,070 --> 00:13:24,136
N�o importa.
250
00:13:24,137 --> 00:13:26,839
Se Teddy diz que Kosta
n�o sabe quem invadiu o cofre,
251
00:13:26,840 --> 00:13:28,241
ele n�o sabe.
252
00:13:28,842 --> 00:13:31,192
Teremos que encontrar
a resposta de outro jeito.
253
00:13:31,645 --> 00:13:33,245
Talvez voc� saiba
as respostas.
254
00:13:33,246 --> 00:13:34,514
Eu?
255
00:13:34,515 --> 00:13:37,117
N�o voc�. Voc�.
256
00:13:42,522 --> 00:13:47,447
Voc�s dois foram presos
pela ASN sete vezes cada um?
257
00:13:47,448 --> 00:13:48,494
Eu fui oito.
258
00:13:48,495 --> 00:13:49,729
Cala a boca.
259
00:13:49,730 --> 00:13:52,915
E Ritchie n�o pode tocar
em um computador na Noruega
260
00:13:52,916 --> 00:13:55,234
sem o risco de pris�o imediata.
261
00:13:55,235 --> 00:13:57,336
Como irritaram
a Noruega tanto assim?
262
00:13:57,337 --> 00:13:59,537
Advogado. Advogado. Advogado.
263
00:13:59,538 --> 00:14:01,738
Esquadr�o nerd,
n�o importa quantos gigabytes
264
00:14:01,739 --> 00:14:03,839
voc�s movimentam
no por�o da sua m�e.
265
00:14:03,840 --> 00:14:07,012
Um agente do FBI sumiu
e o rel�gio n�o para.
266
00:14:08,949 --> 00:14:11,049
Tudo bem.
Fa�am como quiserem.
267
00:14:11,050 --> 00:14:12,950
Mas n�o v�o gostar
do que vem a seguir.
268
00:14:12,951 --> 00:14:14,820
Tudo bem, pol�cia.
269
00:14:19,760 --> 00:14:21,060
Ei, isso � tudo nosso.
270
00:14:21,061 --> 00:14:22,761
E vendo como foi usado
271
00:14:22,762 --> 00:14:25,297
para ajudar a construir
o firewall de um cartel,
272
00:14:25,298 --> 00:14:27,619
o FBI ir� confiscar tudo.
273
00:14:27,620 --> 00:14:29,118
Mas n�o podem fazer isso.
274
00:14:29,119 --> 00:14:30,129
Acabamos de fazer.
275
00:14:30,130 --> 00:14:33,001
N�o se preocupe,
iremos devolver. Eventualmente.
276
00:14:35,135 --> 00:14:37,903
Esse � um monitor
8K de US$ 5.000!
277
00:14:37,904 --> 00:14:39,273
Somos muito desajeitados.
278
00:14:39,274 --> 00:14:41,081
Deixe-me te dar
um recibo por isso.
279
00:14:41,414 --> 00:14:42,816
N�o, n�o, n�o, n�o.
280
00:14:43,536 --> 00:14:45,184
Podemos fazer isso
o dia todo.
281
00:14:45,185 --> 00:14:48,160
se querem nos ajudar, caras,
e talvez n�s devolvamos
282
00:14:48,161 --> 00:14:49,893
essas porcarias
de volta inteiras.
283
00:14:49,894 --> 00:14:51,249
Algumas delas, pelo menos.
284
00:14:51,250 --> 00:14:53,937
Est� bem.
S� n�o quebrem mais nada.
285
00:14:54,206 --> 00:14:55,433
O que voc�s precisam?
286
00:14:55,651 --> 00:14:57,930
C�digo ruim �...
� como uma receita ruim.
287
00:14:57,931 --> 00:14:59,895
Uma pitada disso,
uma pitada daquilo.
288
00:14:59,896 --> 00:15:02,113
Para fazer engenharia
reversa, por�m, voc�...
289
00:15:02,114 --> 00:15:04,033
Voc� trabalha
sem um livro de receitas.
290
00:15:04,034 --> 00:15:06,697
Voc� est� nos Estados Unidos?
Ningu�m me avisou.
291
00:15:06,698 --> 00:15:08,203
N�o � um bom momento,
Antonio.
292
00:15:08,204 --> 00:15:09,205
Nunca �.
293
00:15:09,206 --> 00:15:11,071
Mas para o Samuel sim.
Para mim nunca.
294
00:15:11,072 --> 00:15:12,079
Conversamos depois.
295
00:15:12,080 --> 00:15:13,432
N�o, quero conversar agora.
296
00:15:13,433 --> 00:15:15,134
Voc� est� a 3 horas
de onde estudo,
297
00:15:15,135 --> 00:15:16,954
e nem sequer me avisou.
298
00:15:16,955 --> 00:15:18,350
Eu soube pelo meu irm�o...
299
00:15:18,351 --> 00:15:19,686
Estou aqui a neg�cios.
300
00:15:19,687 --> 00:15:21,253
Samuel trabalha no neg�cio.
301
00:15:21,254 --> 00:15:22,780
Voc� vai para a faculdade.
302
00:15:22,781 --> 00:15:24,389
A� est�.
Conversamos. Agora v�.
303
00:15:24,390 --> 00:15:25,391
N�o.
304
00:15:25,392 --> 00:15:27,647
Eu n�o quero que fa�a parte
dos meus neg�cios.
305
00:15:27,648 --> 00:15:28,766
E quanto ao que quero?
306
00:15:28,767 --> 00:15:31,101
E vejo voc�, o qu�?
Duas vezes por ano?
307
00:15:31,403 --> 00:15:33,428
Excelente.
Cole os capangas em mim.
308
00:15:33,429 --> 00:15:35,188
Mande-me um cart�o
na pr�xima vinda.
309
00:15:35,189 --> 00:15:36,212
Ou n�o.
310
00:15:36,213 --> 00:15:37,375
Eu n�o me importo.
311
00:15:38,521 --> 00:15:40,102
Mando-o
para a universidade...
312
00:15:40,103 --> 00:15:41,670
um futuro melhor que este.
313
00:15:42,135 --> 00:15:44,950
Sr. Marquez, encontrei algo.
314
00:15:46,314 --> 00:15:48,850
Certo, isso aqui,
este bloco de constru��o
315
00:15:48,851 --> 00:15:50,551
� parte de um c�digo
que eu escrevi
316
00:15:50,552 --> 00:15:51,902
para um programa, Greylock.
317
00:15:51,903 --> 00:15:54,405
� por isso que assinei
meu nome assim.
318
00:15:54,827 --> 00:15:55,850
Como uma piada.
319
00:15:55,851 --> 00:15:57,195
Ent�o foi tudo voc�?
320
00:15:57,196 --> 00:16:01,623
N�o. N�o, isso...
O resto n�o sou eu.
321
00:16:01,624 --> 00:16:03,311
Algu�m roubou meu trabalho.
322
00:16:05,864 --> 00:16:08,943
Ent�o esta � a rede Marquez.
323
00:16:08,944 --> 00:16:10,547
Voc� entra
e sai f�cil assim?
324
00:16:10,548 --> 00:16:12,842
Criamos uma porta dos fundos.
Processe-nos.
325
00:16:12,843 --> 00:16:14,117
Ent�o o que querem saber?
326
00:16:14,118 --> 00:16:17,155
Qualquer coisa que nos diga
onde Marquez levou nosso agente.
327
00:16:18,078 --> 00:16:19,648
Nem precisa procurar tanto.
328
00:16:19,649 --> 00:16:21,904
Esse seu amigo
� um mago da tecnologia, certo?
329
00:16:21,905 --> 00:16:23,102
Como voc� sabe disso?
330
00:16:23,103 --> 00:16:25,420
H� um usu�rio na rede
bisbilhotando tudo.
331
00:16:25,421 --> 00:16:26,719
Uma baita banda larga.
332
00:16:26,720 --> 00:16:28,491
Voc� pode rastrear?
333
00:16:28,756 --> 00:16:32,078
Eu escrevi um pouco disso,
mas algu�m armou o resto.
334
00:16:32,079 --> 00:16:34,170
O rootkit que escrevi
para atacar intrusos
335
00:16:34,171 --> 00:16:36,156
foi usado para destruir
seu firewall
336
00:16:36,157 --> 00:16:38,465
e ganhar acesso
�s suas linhas de transporte.
337
00:16:38,466 --> 00:16:40,789
H� algu�m por a�
que atacou voc�
338
00:16:40,790 --> 00:16:42,910
e usou meu trabalho
para fazer isso.
339
00:16:45,550 --> 00:16:46,585
Espere um minuto.
340
00:16:46,586 --> 00:16:47,654
O qu�?
341
00:16:49,162 --> 00:16:51,155
Algu�m criou um APEX.
342
00:16:51,772 --> 00:16:53,529
Voc� pode us�-lo para
roubar bancos,
343
00:16:53,530 --> 00:16:56,289
interromper servi�os p�blicos,
derrubar redes el�tricas.
344
00:16:56,290 --> 00:16:58,340
Agora, s� quero
meu carregamento de volta.
345
00:17:02,196 --> 00:17:04,226
Quem �?
Como conseguiu esse n�mero?
346
00:17:04,227 --> 00:17:07,559
Tenho seu produto perdido.
Meio milh�o. Em dinheiro.
347
00:17:07,560 --> 00:17:10,298
Vou ligar em uma hora
com instru��es de entrega.
348
00:17:12,466 --> 00:17:14,473
Vai buscar o Samuel.
E prenda o agente.
349
00:17:14,474 --> 00:17:16,024
Vou lidar com ele mais tarde.
350
00:17:18,707 --> 00:17:20,039
Ol�, Elizabeth.
351
00:17:20,909 --> 00:17:23,559
Espero que esteja
confort�vel, sentada,
352
00:17:23,560 --> 00:17:26,307
com algo bom para beber.
353
00:17:26,813 --> 00:17:29,623
Tem sempre muita coisa
para comer na despensa.
354
00:17:29,624 --> 00:17:32,039
Por favor, sinta-se � vontade
a qualquer momento
355
00:17:32,040 --> 00:17:34,455
para me calar
e ir se servir.
356
00:17:35,185 --> 00:17:38,427
Se est� assistindo isso,
eu devo estar morto,
357
00:17:40,094 --> 00:17:42,678
e o neg�cio deve ser seu.
358
00:17:43,591 --> 00:17:44,965
Estou aliviado.
359
00:17:45,325 --> 00:17:47,254
E animado por voc�.
360
00:17:47,929 --> 00:17:50,706
E preocupado,
361
00:17:50,707 --> 00:17:52,317
como deve imaginar.
362
00:17:53,034 --> 00:17:54,361
� estranho.
363
00:17:54,741 --> 00:17:56,100
Mesmo com todos...
364
00:17:57,319 --> 00:17:59,497
os tiros e assassinos
na minha vida,
365
00:17:59,498 --> 00:18:02,144
nunca me preocupei muito
comigo mesmo.
366
00:18:02,729 --> 00:18:05,308
Tenho estado muito ocupado
me preocupando com voc�.
367
00:18:05,309 --> 00:18:07,513
Meu Deus,
que p� no saco eu tenho sido.
368
00:18:10,379 --> 00:18:11,500
De qualquer forma...
369
00:18:11,501 --> 00:18:15,987
O que est� por vir
� uma jornada
370
00:18:15,988 --> 00:18:17,628
gloriosa, trai�oeira,
371
00:18:17,856 --> 00:18:21,309
e espero, recompensadora.
372
00:18:21,611 --> 00:18:23,009
Se me permite,
373
00:18:23,010 --> 00:18:25,144
gostaria de compartilhar
com voc�
374
00:18:26,041 --> 00:18:29,924
algumas coisas que aprendi
ao longo de uma vida
375
00:18:30,695 --> 00:18:33,530
de m�s a��es
e boas inten��es.
376
00:18:34,386 --> 00:18:38,714
Ent�o, vamos dar
um passeio juntos...
377
00:18:39,346 --> 00:18:40,906
uma �ltima vez.
378
00:18:50,889 --> 00:18:53,565
Parab�ns, seu g�nio filho da...
379
00:18:53,566 --> 00:18:55,666
N�s conseguimos.
Sabe o que isso significa?
380
00:18:55,667 --> 00:18:57,790
Podemos come�ar
a planejar a venda disso.
381
00:18:57,791 --> 00:18:59,705
Ainda acho
que devemos esperar.
382
00:18:59,706 --> 00:19:01,157
Quero ver diagn�sticos...
383
00:19:01,158 --> 00:19:03,323
Aram, voc� est� me matando.
384
00:19:03,324 --> 00:19:05,190
N�o est� pronto
at� que esteja pronto.
385
00:19:05,191 --> 00:19:07,315
Quando? Na pr�xima era?
386
00:19:07,316 --> 00:19:09,041
Temos o relat�rio VitasNow.
387
00:19:09,042 --> 00:19:10,908
Deram um atestado
de funcionamento.
388
00:19:10,909 --> 00:19:13,368
Pagamos a terceiros
pela avalia��o deles
389
00:19:13,369 --> 00:19:16,735
para achar falhas, problemas,
lacunas de dados,
390
00:19:16,736 --> 00:19:18,428
coisas que deixamos passar,
certo?
391
00:19:18,429 --> 00:19:19,491
� s� uma empresa.
392
00:19:19,492 --> 00:19:21,422
Que verificou tudo duas vezes.
393
00:19:21,423 --> 00:19:23,398
Est� tudo revisado.
394
00:19:23,399 --> 00:19:25,851
Eu li. Voc� leu.
Relaxe. � hora de comemorar.
395
00:19:25,852 --> 00:19:28,405
Mas apontaram algumas falhas
nos perif�ricos...
396
00:19:28,406 --> 00:19:30,039
Por favor, sem jarg�es.
397
00:19:30,532 --> 00:19:32,641
Sabe que n�o falo
idioma placa de circuito.
398
00:19:32,642 --> 00:19:36,643
N�o acharam nada que n�o possa
ser consertado facilmente.
399
00:19:37,432 --> 00:19:40,002
Resumindo...
Eles estavam felizes por n�s.
400
00:19:40,003 --> 00:19:41,308
E eu estou feliz por n�s,
401
00:19:41,621 --> 00:19:43,433
porque vamos ficar
podres de ricos.
402
00:19:43,994 --> 00:19:45,463
Sabe do que precisamos agora?
403
00:19:46,186 --> 00:19:48,059
Mais champanhe
e um clube de stripers.
404
00:19:48,403 --> 00:19:50,106
Eu n�o posso.
405
00:19:50,107 --> 00:19:53,452
Na verdade, tenho planos
para jantar com meus pais hoje.
406
00:19:53,453 --> 00:19:54,791
Aram, � s�rio...
407
00:19:56,319 --> 00:19:57,420
Voc� est� me matando.
408
00:19:59,924 --> 00:20:01,091
FBI!
409
00:20:01,092 --> 00:20:02,569
Vai! Vai! Vai!
410
00:20:03,559 --> 00:20:05,403
FBI! M�os! M�os!
411
00:20:11,411 --> 00:20:13,761
E a�, cara.
Como est� sua manh�?
412
00:20:13,762 --> 00:20:15,004
Como me encontraram?
413
00:20:15,895 --> 00:20:18,445
ERR est� limpando o espa�o.
Nenhum sinal do Marquez.
414
00:20:18,446 --> 00:20:20,746
Recebeu uma liga��o
sobre pagar pelos abacates.
415
00:20:20,747 --> 00:20:23,119
Aparentemente,
guacamole � o novo p� de anjo.
416
00:20:23,120 --> 00:20:24,991
Conseguimos prender esse.
417
00:20:24,992 --> 00:20:26,745
Vamos torcer
para que saiba de algo.
418
00:20:29,615 --> 00:20:31,696
Tem muita coisa
sobre transporte.
419
00:20:31,697 --> 00:20:35,060
Mas a parte mais importante
do transporte...
420
00:20:35,540 --> 00:20:36,969
Sun Tzu escreveu:
421
00:20:37,438 --> 00:20:40,412
"A maior vit�ria � aquela
que n�o requer batalha".
422
00:20:40,413 --> 00:20:41,726
Eu concordo.
423
00:20:41,727 --> 00:20:43,874
Se quer fazer seu inimigo
virar seu amigo,
424
00:20:43,875 --> 00:20:46,342
crie um problema para ele
e depois resolva-o.
425
00:20:46,343 --> 00:20:47,644
� simples assim.
426
00:20:48,074 --> 00:20:49,704
Voc� vai querer anotar agora.
427
00:20:49,705 --> 00:20:52,900
A seguir, uma lista de 12 vinhos
que combinam com tudo.
428
00:20:52,901 --> 00:20:55,696
Eu falei muito
sobre a mec�nica
429
00:20:55,697 --> 00:20:57,776
de como operar meu...
430
00:20:58,761 --> 00:21:00,196
Seu imp�rio.
431
00:21:01,637 --> 00:21:05,002
Mas muito mais importante
do que isso �...
432
00:21:05,691 --> 00:21:09,360
gerenciar a realidade emocional
433
00:21:09,361 --> 00:21:13,367
de administrar
esse empreendimento.
434
00:21:13,368 --> 00:21:16,779
E para fazer isso,
voc� deve entender
435
00:21:17,216 --> 00:21:21,113
um conceito
acima de todos os outros.
436
00:21:21,450 --> 00:21:24,315
Voc� tem milhares
de pessoas talentosas
437
00:21:24,316 --> 00:21:26,785
que trabalham para voc�
e com voc�.
438
00:21:26,786 --> 00:21:30,273
Milhares de pessoas
pelas quais voc� � respons�vel.
439
00:21:30,632 --> 00:21:32,272
Mas no final do dia,
440
00:21:33,905 --> 00:21:35,238
voc� est� sozinha.
441
00:21:38,748 --> 00:21:40,705
Nick. Sou eu de novo.
442
00:21:41,507 --> 00:21:44,387
Precisamos conversar.
Voc� tem meu n�mero. Obrigado.
443
00:21:44,388 --> 00:21:45,918
Devia ir a um hospital.
444
00:21:45,919 --> 00:21:47,339
N�o, tenho uma ideia melhor.
445
00:21:47,340 --> 00:21:49,047
Descobrir porque
foi sequestrado
446
00:21:49,048 --> 00:21:51,198
por um cartel de abacates
sedento de sangue.
447
00:21:51,199 --> 00:21:52,554
O porqu� � f�cil...
448
00:21:52,555 --> 00:21:54,257
Marquez acha
que invadi o sistema,
449
00:21:54,258 --> 00:21:55,882
acessei rotas de entrega dele
450
00:21:55,883 --> 00:21:58,928
e roubei o produto dele,
mas n�o fui eu.
451
00:21:58,929 --> 00:22:01,508
Ele achou sua assinatura digital
no sistema dele.
452
00:22:01,509 --> 00:22:04,396
Sim. O que significa
que meu c�digo-fonte da Greylock
453
00:22:04,397 --> 00:22:06,497
foi roubado
pelo nosso ladr�o de abacates.
454
00:22:06,498 --> 00:22:08,294
Quem teve acesso,
al�m de voc�?
455
00:22:08,295 --> 00:22:10,121
Meu ex-parceiro
de neg�cios, Nick,
456
00:22:10,122 --> 00:22:12,511
mas n�o sabe diferenciar
HTML de hier�glifos,
457
00:22:12,512 --> 00:22:15,467
e a empresa terceirizada
de avalia��o de risco
458
00:22:15,468 --> 00:22:17,534
que contratamos
para detectar falhas.
459
00:22:17,535 --> 00:22:20,854
Foi no in�cio, mas tinham c�pia
do c�digo-fonte desbloqueado.
460
00:22:20,855 --> 00:22:22,303
Posso fazer uma sugest�o?
461
00:22:22,304 --> 00:22:23,434
� claro.
462
00:22:23,780 --> 00:22:25,412
Bem, temos dois caminhos aqui.
463
00:22:25,845 --> 00:22:28,247
Algu�m armou para o Aram.
Precisamos saber quem.
464
00:22:28,248 --> 00:22:30,347
Tamb�m precisamos
rastrear o Marquez.
465
00:22:30,348 --> 00:22:32,784
Um homem assim nunca fica
muito tempo nos EUA.
466
00:22:32,785 --> 00:22:36,300
Essa pode ser a �nica chance
de conseguir o l�der do cartel.
467
00:22:36,301 --> 00:22:37,823
Vamos dividir e conquistar.
468
00:22:37,824 --> 00:22:40,673
Aram investiga
a empresa terceirizada.
469
00:22:40,674 --> 00:22:42,094
Algu�m est� no comando l�.
470
00:22:42,095 --> 00:22:44,016
Traga-os,
chegue ao fundo disso.
471
00:22:47,694 --> 00:22:49,444
O resto de voc�s
devia se concentrar
472
00:22:49,445 --> 00:22:52,253
em conseguir informa��es
do nosso novo h�spede.
473
00:22:53,047 --> 00:22:54,347
O que acha?
474
00:22:54,774 --> 00:22:56,074
Vamos nessa.
475
00:22:59,032 --> 00:23:00,133
Obrigado por isso.
476
00:23:00,134 --> 00:23:01,719
Sempre que precisar, chefe.
477
00:23:03,421 --> 00:23:04,563
Antonio?
478
00:23:04,564 --> 00:23:05,861
{an8}O que est� fazendo aqui?
479
00:23:05,862 --> 00:23:08,444
Foi uma longa viagem.
Sabia que estava vazio...
480
00:23:08,445 --> 00:23:10,835
� um esconderijo, n�o um hotel.
Saia daqui.
481
00:23:10,836 --> 00:23:12,264
{an8}Pegue o dinheiro. Ande.
482
00:23:13,175 --> 00:23:15,342
O que foi? O que aconteceu?
483
00:23:15,343 --> 00:23:17,762
O FBI invadiu
o armaz�m do centro.
484
00:23:17,763 --> 00:23:20,301
Pegaram Machado
e o agente deles de volta.
485
00:23:20,302 --> 00:23:22,920
Agente? Era um agente
que voc� tinha prendido?
486
00:23:22,921 --> 00:23:24,586
Por que acha
que n�o te queria l�?
487
00:23:24,587 --> 00:23:25,672
Para seu pr�prio bem.
488
00:23:25,673 --> 00:23:27,142
{an8}Ent�o... est� saindo do pa�s?
489
00:23:27,143 --> 00:23:29,388
{an8}Ainda n�o.
Tenho algo para fazer
490
00:23:29,389 --> 00:23:30,732
Uma quest�o de neg�cios.
491
00:23:30,733 --> 00:23:31,737
{an8}N�o � perigoso?
492
00:23:31,738 --> 00:23:33,438
- O FBI...
- Sim, � perigoso.
493
00:23:33,439 --> 00:23:35,539
Por isso precisa
nos deixar lidar com isso.
494
00:23:38,214 --> 00:23:40,952
N�o se engane em acreditar
495
00:23:40,953 --> 00:23:42,621
que voc� pode...
496
00:23:43,358 --> 00:23:45,384
realmente confiar em algu�m.
497
00:23:46,459 --> 00:23:49,034
Minha experi�ncia � que at�
498
00:23:50,088 --> 00:23:52,298
meus parceiros,
499
00:23:52,299 --> 00:23:54,349
conselheiros e amigos �ntimos
500
00:23:54,350 --> 00:23:57,515
tiveram a oportunidade
de me trair.
501
00:23:58,237 --> 00:23:59,986
Voc� sempre deve estar
502
00:24:00,339 --> 00:24:03,086
mentalmente preparada
para se separar
503
00:24:03,087 --> 00:24:04,676
de qualquer pessoa
504
00:24:04,677 --> 00:24:06,905
e qualquer coisa em sua vida.
505
00:24:07,881 --> 00:24:09,987
Porque as pessoas v�o virar.
506
00:24:11,817 --> 00:24:13,502
Voc� sabe
do que estou falando.
507
00:24:13,503 --> 00:24:16,822
Viu com a Sr. Kaplan,
droga, voc� fez isso tamb�m.
508
00:24:18,057 --> 00:24:19,983
Desculpe se isso saiu
509
00:24:19,984 --> 00:24:23,119
desanimador, melanc�lico
e solit�rio.
510
00:24:23,601 --> 00:24:25,016
N�o �.
511
00:24:25,680 --> 00:24:28,418
H� uma liberdade
em seu novo papel.
512
00:24:28,734 --> 00:24:31,123
Liberdade da conven��o.
513
00:24:31,534 --> 00:24:33,910
De ser um seguidor.
514
00:24:34,654 --> 00:24:37,320
A matilha se inspira
515
00:24:38,081 --> 00:24:39,773
no lobo alfa.
516
00:24:39,774 --> 00:24:43,796
E quando esse lobo
� s�bio e atento,
517
00:24:44,018 --> 00:24:45,941
todo o bando prospera.
518
00:24:46,844 --> 00:24:48,349
Dito isso,
519
00:24:49,179 --> 00:24:52,809
voc� ter�
um ponto cego, uma...
520
00:24:53,974 --> 00:24:57,314
fraqueza que n�o pode
ser tirada de voc�.
521
00:24:58,598 --> 00:25:00,603
E essa � a Agnes.
522
00:25:02,135 --> 00:25:04,688
N�o tenho nenhum
conselho para voc� nisso.
523
00:25:05,038 --> 00:25:07,317
Tudo o que posso dizer
�...
524
00:25:08,151 --> 00:25:09,535
D� o seu melhor.
525
00:25:10,107 --> 00:25:11,407
E...
526
00:25:11,748 --> 00:25:13,248
Agarre-se nisso.
527
00:25:13,630 --> 00:25:15,976
Com todo o seu cora��o.
528
00:25:20,680 --> 00:25:23,700
Minha empresa � altamente
respeitada na ind�stria.
529
00:25:23,701 --> 00:25:26,043
N�o sei o que houve
com o seu c�digo-fonte.
530
00:25:26,044 --> 00:25:28,031
Transformou meu software
em uma arma.
531
00:25:28,401 --> 00:25:31,189
Pegou algo para ajudar
e proteger as pessoas
532
00:25:31,190 --> 00:25:33,290
e dividiu em partes
at� se tornar perigoso.
533
00:25:33,291 --> 00:25:35,820
Agente Mojtabai,
revisei seu arquivo.
534
00:25:36,341 --> 00:25:39,405
Com base no que vi,
nada do que disse me surpreende
535
00:25:39,406 --> 00:25:43,041
s� que nos culpa por algo
que voc� mesmo criou.
536
00:25:44,097 --> 00:25:45,493
O que voc� est� falando?
537
00:25:45,897 --> 00:25:47,202
Voc� nos contratou
538
00:25:47,203 --> 00:25:49,753
para fazer uma an�lise
independente do c�digo fonte.
539
00:25:50,082 --> 00:25:52,236
Nossas conclus�es
foram claras.
540
00:25:52,237 --> 00:25:54,534
Talvez se esqueceu o quanto.
541
00:25:56,284 --> 00:25:59,642
Voc� n�o leu o relat�rio,
trouxe uma c�pia.
542
00:26:03,045 --> 00:26:04,292
Eu li de cabo a rabo.
543
00:26:04,293 --> 00:26:06,732
Meu parceiro Nick
tamb�m leu.
544
00:26:06,733 --> 00:26:08,524
Ent�o n�o leu direito.
545
00:26:09,225 --> 00:26:10,616
Veja voc� mesmo.
546
00:26:12,772 --> 00:26:15,106
Al�m de pequenas falhas,
547
00:26:15,107 --> 00:26:18,643
voc� nos deu um bom
atestado de sa�de.
548
00:26:25,380 --> 00:26:26,956
Que se��es s�o essas?
549
00:26:27,987 --> 00:26:29,460
Implementa��es?
550
00:26:30,936 --> 00:26:32,508
Vulnerabilidades?
551
00:26:35,881 --> 00:26:37,519
Eu nunca vi isso.
552
00:26:41,534 --> 00:26:43,030
Droga, Nick.
553
00:26:43,636 --> 00:26:45,454
Veja, ningu�m
precisava transformar
554
00:26:45,455 --> 00:26:46,861
seu software em uma arma.
555
00:26:46,862 --> 00:26:49,133
Porque eu constru�
uma arma desde o in�cio.
556
00:26:51,726 --> 00:26:53,826
Que horas Conroy
e os outros chegam amanh�?
557
00:26:53,827 --> 00:26:56,804
15h e os compradores
devem chegar logo depois.
558
00:26:58,618 --> 00:27:00,093
Voc� sabia o tempo todo.
559
00:27:00,094 --> 00:27:02,837
- Desculpe, n�o deveria...
- Est� tudo bem, Chloe.
560
00:27:03,056 --> 00:27:04,700
Esse � o padrinho
de Greylock.
561
00:27:04,701 --> 00:27:06,147
O homem que nos inventou.
562
00:27:06,148 --> 00:27:08,420
Tudo que conquistamos
� por causa dele.
563
00:27:10,330 --> 00:27:12,470
O que houve com voc�?
Caiu de bike?
564
00:27:12,471 --> 00:27:13,870
Lembra disso?
565
00:27:15,548 --> 00:27:18,303
Conversei com Walter Sykes
da VitasNow
566
00:27:18,304 --> 00:27:20,370
e este � o relat�rio completo,
567
00:27:20,371 --> 00:27:22,340
com as se��es que voc�
n�o me mostrou.
568
00:27:22,341 --> 00:27:24,573
Sabe, a que diz
sobre vulnerabilidade
569
00:27:24,574 --> 00:27:26,295
no c�digo-fonte Greylock?
570
00:27:28,348 --> 00:27:30,335
N�o sei se voc� olhou
no caminho,
571
00:27:30,336 --> 00:27:32,124
mas estamos al�m
do c�digo-fonte.
572
00:27:32,125 --> 00:27:33,875
Lembra do Conroy?
E o financiamento?
573
00:27:33,876 --> 00:27:35,126
Isso foi s� o come�o.
574
00:27:35,127 --> 00:27:37,677
Ofereceremos a compradores
amanh�. O c�u � o limite.
575
00:27:37,678 --> 00:27:38,928
Voc� mentiu para mim.
576
00:27:39,488 --> 00:27:42,078
Eu sentei bem ali
e voc� mentiu na minha cara.
577
00:27:42,079 --> 00:27:44,497
Eu omiti,
escondi algumas coisas.
578
00:27:45,981 --> 00:27:47,912
O que a empresa sabia
que n�o sab�amos?
579
00:27:47,913 --> 00:27:50,059
Se algo estivesse errado,
voc� consertaria.
580
00:27:50,060 --> 00:27:51,810
Sabe que eu estava
perto do projeto.
581
00:27:51,811 --> 00:27:55,034
Eu n�o podia ver,
por isso os contratamos.
582
00:27:55,035 --> 00:27:57,084
Voc� sabe o qu�o perigoso
isso pode ser?
583
00:27:57,085 --> 00:27:59,217
Se a pessoa errada
com o conhecimento certo
584
00:27:59,218 --> 00:28:00,418
tiver acesso � Greylock,
585
00:28:00,419 --> 00:28:03,488
eles poderiam reduzi-lo
�s partes mais perigosas
586
00:28:03,489 --> 00:28:05,183
e us�-lo para parar os sistemas.
587
00:28:05,184 --> 00:28:06,728
Os sistemas t�m falhas.
588
00:28:06,986 --> 00:28:08,330
Assim como as pessoas.
589
00:28:08,331 --> 00:28:10,617
E n�o vou destruir
esta empresa porque
590
00:28:10,618 --> 00:28:13,406
um bandido pode
usar mal o que fizemos.
591
00:28:13,407 --> 00:28:15,164
Eles fazem tacos de beisebol,
Aram.
592
00:28:15,165 --> 00:28:16,965
Mesmo que seja usado
para bater na...
593
00:28:16,966 --> 00:28:18,597
N�o pode vender isso.
594
00:28:19,061 --> 00:28:21,492
Posso, desde que os clientes
queiram compr�-lo.
595
00:28:21,779 --> 00:28:23,624
Pode ter ovos podres,
acontece.
596
00:28:23,625 --> 00:28:26,288
Quero o programa dispon�vel
para que os clientes usem
597
00:28:26,289 --> 00:28:27,944
- para o bem que pretendia.
- N�o,
598
00:28:27,945 --> 00:28:30,053
voc� quer isso l� fora
para ficar rico.
599
00:28:31,902 --> 00:28:34,034
Chloe estava certa,
n�o deveria estar aqui.
600
00:28:34,035 --> 00:28:35,409
Voc� deveria ir.
601
00:28:36,011 --> 00:28:38,645
� muito cedo para Marquez
ter sa�do do pa�s.
602
00:28:38,646 --> 00:28:41,151
Onde ele se escondeu?
Na cidade? Pr�ximo?
603
00:28:41,152 --> 00:28:42,911
Eu n�o sei onde ele est�.
604
00:28:44,178 --> 00:28:47,444
- Mas sei onde ele vai estar.
- Como voc� saberia disso?
605
00:28:47,445 --> 00:28:49,030
Ouvi El Conejo
606
00:28:49,624 --> 00:28:52,387
receber o segundo telefonema
sobre a remessa perdida.
607
00:28:52,388 --> 00:28:55,802
Sei a hora e o local da troca.
608
00:28:55,803 --> 00:28:58,711
Vou compartilh�-lo,
por um acordo.
609
00:28:59,049 --> 00:29:00,349
Que acordo?
610
00:29:00,350 --> 00:29:03,211
Quero ser mandado ao M�xico
para ser julgado.
611
00:29:03,909 --> 00:29:06,720
Deixe-me adivinhar,
Porque voc� tem um amigo
612
00:29:06,721 --> 00:29:08,480
no escrit�rio da Fiscalia Geral?
613
00:29:08,481 --> 00:29:09,915
N�o haver� julgamento,
n�o �?
614
00:29:09,916 --> 00:29:12,484
Quer ir atr�s
de pouca coisa como eu?
615
00:29:12,485 --> 00:29:15,999
Ou ir atr�s do peixe grande
como o Marquez?
616
00:29:20,593 --> 00:29:22,661
Voc� sequestrou
um agente do FBI?
617
00:29:22,662 --> 00:29:24,512
E amea�ou ele
por causa de um caminh�o
618
00:29:24,513 --> 00:29:26,114
cheio de vegetais?
619
00:29:26,115 --> 00:29:28,085
Abacate � uma fruta, imbecil.
620
00:29:28,086 --> 00:29:29,936
Voc� � doente, os dois.
621
00:29:29,937 --> 00:29:32,220
Essa coisa toda,
est� fora de controle.
622
00:29:35,896 --> 00:29:39,121
Desde que nasceu,
eu sabia que era fraco.
623
00:29:39,512 --> 00:29:41,818
Voc� foi feito para sentar
atr�s de uma mesa
624
00:29:41,819 --> 00:29:43,561
de uma biblioteca.
625
00:29:43,785 --> 00:29:47,184
Eu percebi e deixei
voc� ficar molenga...
626
00:29:47,473 --> 00:29:49,189
para mant�-lo seguro.
627
00:29:49,825 --> 00:29:53,364
Se questionar meu julgamento
ou meu controle novamente,
628
00:29:53,628 --> 00:29:57,311
ent�o me ajude, garoto,
voc� aprender� uma li��o
629
00:29:57,312 --> 00:29:59,784
sobre o que um homem
de poder pode fazer.
630
00:30:05,180 --> 00:30:07,779
Agora, espere aqui,
at� que estejamos longe.
631
00:30:08,323 --> 00:30:09,623
Voc� me entendeu?
632
00:30:11,818 --> 00:30:13,146
Vamos.
633
00:30:23,727 --> 00:30:25,681
Chegar� um momento,
Elizabeth,
634
00:30:25,682 --> 00:30:28,134
quando estar� completamente
635
00:30:28,135 --> 00:30:30,563
perplexa, um momento...
636
00:30:30,564 --> 00:30:34,007
em que ter� considerado
todas as vari�veis
637
00:30:34,008 --> 00:30:36,167
e, ainda assim,
n�o ver� a resposta.
638
00:30:36,168 --> 00:30:38,454
Mas estar� l�,
em algum lugar.
639
00:30:38,455 --> 00:30:41,141
A resposta �,
est� sempre l�.
640
00:30:41,373 --> 00:30:42,956
E quando n�o v�-la...
641
00:30:43,242 --> 00:30:46,263
� porque alguma suposi��o
que voc� fez,
642
00:30:46,264 --> 00:30:49,715
algo que viu
como verdadeiro � falso.
643
00:30:50,009 --> 00:30:52,396
Voc� acha que est�
em um hospital na Fran�a.
644
00:30:52,397 --> 00:30:54,214
Talvez n�o seja nem um,
nem outro.
645
00:30:54,215 --> 00:30:57,017
Talvez seja Nova York
e um armaz�m.
646
00:30:57,340 --> 00:30:59,656
O m�gico n�o te engana.
647
00:30:59,657 --> 00:31:01,949
Ele te ajuda a se enganar.
648
00:31:12,204 --> 00:31:13,598
Isto parece divertido.
649
00:31:13,599 --> 00:31:15,443
Cheecha � uma d�diva de Deus.
650
00:31:15,444 --> 00:31:19,667
Estou sem dor e mais solto
do que a barriga de um canguru.
651
00:31:21,806 --> 00:31:23,849
Acho que � um truque,
uma ilus�o.
652
00:31:24,799 --> 00:31:26,174
Ele descobriu.
653
00:31:27,438 --> 00:31:28,678
� a�.
654
00:31:28,679 --> 00:31:30,571
Isso!
655
00:31:38,923 --> 00:31:41,762
Queria descobrir
quem abriu meu cofre.
656
00:31:42,252 --> 00:31:45,316
Deveria me perguntar
se esse � mesmo meu cofre.
657
00:31:47,316 --> 00:31:48,841
Eles arrebentaram o meu.
658
00:31:48,842 --> 00:31:51,960
D� para ver exatamente
onde foi.
659
00:31:51,961 --> 00:31:54,643
E eles o substitu�ram
por uma r�plica perfeita.
660
00:31:54,944 --> 00:31:57,763
Ent�o estavam livres
para levarem o original embora,
661
00:31:57,764 --> 00:32:00,430
e usarem o tempo necess�rio
para arromb�-lo.
662
00:32:00,759 --> 00:32:02,431
Como Kosta n�o ficou sabendo?
663
00:32:03,360 --> 00:32:07,306
Uma tarde de folga
assistindo uma �pera.
664
00:32:07,307 --> 00:32:08,517
N�o importa.
665
00:32:08,918 --> 00:32:12,111
Isso j� � passado.
O presente est� em Zurique.
666
00:32:12,112 --> 00:32:15,289
E ele se chama
Heinrich Zimmerstahl.
667
00:32:51,569 --> 00:32:53,401
Trouxe o dinheiro do resgate.
668
00:32:53,708 --> 00:32:56,470
Mas sabemos que nunca
ir� tocar nele.
669
00:32:56,471 --> 00:32:58,201
Porque n�o sair� daqui
com vida.
670
00:32:58,741 --> 00:33:01,360
Este local
ser� o seu cemit�rio.
671
00:33:01,361 --> 00:33:02,987
Irei enterr�-lo aqui.
672
00:33:02,988 --> 00:33:04,757
Ainda n�o temos
o carregamento.
673
00:33:04,758 --> 00:33:06,126
Olhe � sua volta.
674
00:33:06,573 --> 00:33:08,783
Ele s� conseguir� fugir
se passar por n�s,
675
00:33:08,784 --> 00:33:10,948
e n�o chegar� t�o longe.
676
00:33:16,323 --> 00:33:18,045
E se eu quiser ser pego?
677
00:33:18,296 --> 00:33:19,663
Antonio?
678
00:33:20,875 --> 00:33:23,293
O que, em nome de Deus,
est� fazendo?
679
00:33:23,294 --> 00:33:25,907
Ainda pare�o fraco?
Como se n�o servisse para isso?
680
00:33:25,908 --> 00:33:28,258
- � brincadeira.
- Eu suportaria quantos anos?
681
00:33:28,259 --> 00:33:30,059
- Suportaria o qu�?
- N�o poder saber
682
00:33:30,060 --> 00:33:31,852
dos neg�cios da fam�lia.
683
00:33:31,853 --> 00:33:35,180
Em n�o receber liga��es
quando meu pai estava por perto.
684
00:33:35,181 --> 00:33:37,220
Ainda n�o � forte o bastante.
685
00:33:37,221 --> 00:33:40,259
- Que ainda n�o sou o Samuel.
- N�o tem nada a ver com ele!
686
00:33:40,732 --> 00:33:43,292
Sempre quis o melhor para voc�.
Sempre!
687
00:33:43,293 --> 00:33:45,808
Queria que eu sumisse.
O universit�rio na Am�rica.
688
00:33:45,809 --> 00:33:48,749
Te passei a perna.
Peguei o seu caminh�o.
689
00:33:48,750 --> 00:33:51,134
Pedi o resgate dele
bem debaixo do seu nariz.
690
00:33:51,135 --> 00:33:52,913
O que tem a dizer sobre isso?
691
00:33:53,142 --> 00:33:54,877
Que agora n�o sou forte?
692
00:33:58,210 --> 00:34:00,849
- No ch�o! FBI!
- Voc�s est�o presos!
693
00:34:00,850 --> 00:34:03,111
- No ch�o!
- Se acha muito esperto?
694
00:34:04,180 --> 00:34:06,188
Voc� trouxe o FBI at� n�s.
695
00:34:06,189 --> 00:34:08,567
Eu? Que tal voc� e o seu ego?
696
00:34:08,568 --> 00:34:11,392
Sequestro.
Chamando a aten��o para voc�.
697
00:34:11,393 --> 00:34:12,761
Como um tolo.
698
00:34:12,762 --> 00:34:15,136
Era voc�?
Esse tempo todo?
699
00:34:15,137 --> 00:34:17,032
Fiz o que tinha que ser feito.
700
00:34:17,033 --> 00:34:18,818
Agora est� ele
prestando aten��o.
701
00:34:18,819 --> 00:34:20,002
Quer a minha aten��o?
702
00:34:20,003 --> 00:34:21,567
Quer fazer parte
desse neg�cio.
703
00:34:21,568 --> 00:34:22,601
Muito bem.
704
00:34:22,602 --> 00:34:24,002
Que tal nos acalmarmos?
705
00:34:24,003 --> 00:34:25,903
Esse neg�cio tem um custo!
706
00:34:25,904 --> 00:34:28,004
Podem falar sobre isso
na terapia familiar.
707
00:34:28,005 --> 00:34:30,994
E � isso que acontece
quando irrita El Conejo.
708
00:34:30,995 --> 00:34:32,088
Arma!
709
00:34:32,089 --> 00:34:33,606
Largue a arma!
710
00:34:34,058 --> 00:34:35,493
Deixa comigo.
711
00:34:37,442 --> 00:34:39,354
Vai ficar bem.
Precisa da ambul�ncia.
712
00:34:39,355 --> 00:34:41,253
- E voc�?
- Estou bem.
713
00:34:41,254 --> 00:34:43,668
Mas nunca mais
vou encostar em um abacate.
714
00:34:50,095 --> 00:34:52,457
Quase morri hoje
por sua causa, garoto.
715
00:34:56,195 --> 00:34:57,295
Duas vezes.
716
00:34:57,644 --> 00:35:00,101
N�o achei que iria t�o longe.
717
00:35:00,689 --> 00:35:02,460
N�o achei que ele iria...
718
00:35:07,244 --> 00:35:08,805
Como est� envolvido nisso?
719
00:35:08,806 --> 00:35:11,453
Usou o meu c�digo para hackear
o neg�cio do seu pai.
720
00:35:11,454 --> 00:35:14,235
S�rio? Isso � legal.
721
00:35:14,236 --> 00:35:15,299
Legal?
722
00:35:15,956 --> 00:35:18,156
Como conseguiu ele
para come�ar?
723
00:35:19,495 --> 00:35:21,152
Meu colega de quarto
em Princeton.
724
00:35:21,153 --> 00:35:23,165
Ele � formado
em ci�ncia da computa��o.
725
00:35:23,488 --> 00:35:25,644
Ele viu uma vers�o
de teste beta do...
726
00:35:26,041 --> 00:35:29,188
Do seu software
na aula de programa��o dele.
727
00:35:29,189 --> 00:35:32,250
Ele fez alguns pequenos ajustes,
pegou o rootkit,
728
00:35:32,251 --> 00:35:35,118
deixou ofensivo, viu como era
perigoso e adapt�vel,
729
00:35:35,119 --> 00:35:36,860
e disse que precisava test�-lo.
730
00:35:37,531 --> 00:35:39,168
Eu tinha o alvo perfeito.
731
00:35:39,524 --> 00:35:40,524
O meu pai.
732
00:35:41,003 --> 00:35:43,553
Seu colega de quarto
tornou em arma o meu c�digo
733
00:35:43,829 --> 00:35:45,133
em um dormit�rio?
734
00:35:45,416 --> 00:35:47,393
Falou que era a arma perfeita.
735
00:35:48,146 --> 00:35:49,863
Voc� devia saber.
Voc� construiu.
736
00:35:58,958 --> 00:36:00,620
Desculpe, Kosta.
737
00:36:01,462 --> 00:36:03,697
Eu nunca te trairia, Raymond,
738
00:36:04,255 --> 00:36:05,697
mas eu falhei.
739
00:36:06,621 --> 00:36:08,814
Voc� deixou essa casa
protegida comigo
740
00:36:08,815 --> 00:36:11,947
e de alguma forma,
deixei o inimigo entrar.
741
00:36:11,948 --> 00:36:14,417
Passei por aquele cofre
centenas de vezes
742
00:36:14,418 --> 00:36:15,822
e n�o fazia ideia.
743
00:36:15,823 --> 00:36:17,839
Voc� n�o tinha como.
Eu n�o percebi.
744
00:36:18,912 --> 00:36:20,713
S� adivinhei.
745
00:36:21,905 --> 00:36:23,155
Quando isso acabar,
746
00:36:23,156 --> 00:36:25,853
a casa e tudo o que tem nela
ser�o seus.
747
00:36:26,706 --> 00:36:28,955
Guarde, venda.
Eu n�o me importo.
748
00:36:28,956 --> 00:36:30,352
� tudo seu.
749
00:36:37,114 --> 00:36:40,682
Perdoe-me, mas vou deixar
voc� sair sozinho.
750
00:36:46,103 --> 00:36:47,885
O Sr. Zimmerstahl chegou.
751
00:36:52,131 --> 00:36:53,475
Raymond.
752
00:36:54,365 --> 00:36:56,664
J� faz anos.
753
00:36:56,665 --> 00:36:59,229
Eu estava contando
� sua parceira aqui
754
00:36:59,230 --> 00:37:01,151
de quando nos conhecemos.
755
00:37:01,152 --> 00:37:04,555
A Copa do Mundo de Polo de Neve
de St. Moritz em 2005.
756
00:37:04,556 --> 00:37:06,043
N�o cheguei nem perto
757
00:37:06,044 --> 00:37:09,274
de uma gota de licor de menta
desde ent�o.
758
00:37:10,293 --> 00:37:11,646
Venha comigo.
759
00:37:12,598 --> 00:37:15,073
Quando eu fui te ver
h� muitos anos atr�s,
760
00:37:15,074 --> 00:37:18,856
falei que precisava de um cofre
particularmente seguro.
761
00:37:19,450 --> 00:37:23,179
Falei que o cofre
precisava ser �nico. Lembra?
762
00:37:23,180 --> 00:37:24,564
Lembro, sim.
763
00:37:34,228 --> 00:37:36,204
Realmente vai seguir em frente
com isso?
764
00:37:36,704 --> 00:37:38,491
Posso pensar
em mil coisas terr�veis
765
00:37:38,492 --> 00:37:41,616
que a pessoa errada faria
se divulgasse o c�digo Greylock,
766
00:37:42,466 --> 00:37:45,744
mas o que mais me assusta
� o que nem consigo pensar.
767
00:37:47,040 --> 00:37:49,860
Preciso parar antes que Nick
consiga mais financiamento.
768
00:37:51,243 --> 00:37:52,899
Est� fazendo a coisa certa.
769
00:38:00,113 --> 00:38:01,447
Cuidado onde pisa.
770
00:38:03,134 --> 00:38:04,618
Nossa!
771
00:38:05,108 --> 00:38:06,686
O que aconteceu?
772
00:38:08,448 --> 00:38:09,807
Aquela caixa...
773
00:38:09,808 --> 00:38:12,663
Era uma das melhores
que j� constru�.
774
00:38:12,664 --> 00:38:14,964
N�o poderia concordar mais.
Uma das melhores.
775
00:38:14,965 --> 00:38:16,216
O problema...
776
00:38:16,747 --> 00:38:18,044
Esse n�o � o meu cofre.
777
00:38:19,023 --> 00:38:22,061
Meu cofre sumiu,
e o que est� no lugar dele...
778
00:38:22,952 --> 00:38:24,069
� id�ntico.
779
00:38:24,070 --> 00:38:26,141
S� uma pessoa...
780
00:38:26,720 --> 00:38:29,282
� capaz
desse tipo de habilidade.
781
00:38:29,874 --> 00:38:30,874
Voc�.
782
00:38:34,314 --> 00:38:36,551
Construiu um segundo cofre,
n�o foi?
783
00:38:36,915 --> 00:38:38,655
Claro que eu constru�.
784
00:38:40,093 --> 00:38:41,161
Como �?
785
00:38:41,162 --> 00:38:42,550
Fiz um segundo.
786
00:38:42,551 --> 00:38:43,936
Id�ntico.
787
00:38:45,390 --> 00:38:46,592
Para quem?
788
00:38:46,593 --> 00:38:48,365
Raymond,
789
00:38:48,749 --> 00:38:50,999
fiz para voc�.
790
00:39:04,064 --> 00:39:06,127
Tendo problemas
com o c�digo-fonte, Nick?
791
00:39:06,543 --> 00:39:08,519
� voc�?
Voc� fez isso?
792
00:39:08,520 --> 00:39:10,206
Nada em Greylock vai responder.
793
00:39:10,207 --> 00:39:12,958
E nem iniciou o programa
espacial para as crian�as.
794
00:39:12,959 --> 00:39:14,152
O qu�?
795
00:39:15,132 --> 00:39:17,282
Acabou, Nick.
Entrei nos servidores.
796
00:39:17,283 --> 00:39:19,883
Anulei a arquitetura, estrutura,
as bases de dados...
797
00:39:19,884 --> 00:39:22,009
Aram, tenho uma apresenta��o
em 10 minutos.
798
00:39:22,010 --> 00:39:23,878
Conroy est� ai.
Tr�s outros anjos.
799
00:39:23,879 --> 00:39:26,098
- O que devo dizer a eles?
- Diga a verdade.
800
00:39:28,460 --> 00:39:29,734
Mano.
801
00:39:30,489 --> 00:39:32,621
N�o � tarde demais.
Voc� pode consert�-lo.
802
00:39:32,622 --> 00:39:35,106
Poderia, mas n�o o farei.
803
00:39:35,107 --> 00:39:38,925
E a melhor equipe
de TI levaria meses
804
00:39:38,926 --> 00:39:40,995
para desfazer o que eu fiz.
805
00:39:44,071 --> 00:39:45,227
Voc� tem alguma ideia
806
00:39:45,228 --> 00:39:47,078
o que j� foi feito
com nosso software?
807
00:39:47,079 --> 00:39:49,555
Uns garotos idiotas
em um dormit�rio
808
00:39:49,556 --> 00:39:51,470
usou-o para invadir
um cartel de droga.
809
00:39:51,471 --> 00:39:53,682
E a pr�xima pessoa
que colocar as m�os nele
810
00:39:53,683 --> 00:39:56,283
- e alterar o rootkit?
- N�o sei do que est� falando.
811
00:39:56,284 --> 00:39:58,402
Acho que voc� nunca soube.
812
00:40:00,209 --> 00:40:02,295
Meu c�digo nunca
esteve seguro com voc�.
813
00:40:03,166 --> 00:40:05,351
Voc� sabe o que dizer
a eles na outra sala?
814
00:40:05,705 --> 00:40:09,115
Diga a eles que o seu ex-s�cio
fez o que se prop�s a fazer.
815
00:40:10,742 --> 00:40:13,123
Tentou tornar o mundo
um pouco mais seguro.
816
00:40:22,474 --> 00:40:24,549
Poderia vir em um minuto?
817
00:40:31,330 --> 00:40:33,144
Reggie Cole est� morto.
818
00:40:33,145 --> 00:40:36,763
O rastro do atirador esfriou,
mas h� uma pista a seguir.
819
00:40:37,675 --> 00:40:38,952
O advogado.
820
00:40:39,355 --> 00:40:41,387
- Qual era o seu nome?
- Lacroix.
821
00:40:41,651 --> 00:40:43,679
Ele devia ter um s�cios,
822
00:40:43,680 --> 00:40:45,609
um escrit�rio de advocacia,
fam�lia.
823
00:40:45,610 --> 00:40:47,723
Vamos descobrir
o que pudermos sobre ele.
824
00:40:47,724 --> 00:40:49,363
Claro.
O que temos a perder?
825
00:40:49,364 --> 00:40:52,229
Tenho tudo a perder,
mas isso n�o me vai deter.
826
00:40:52,732 --> 00:40:54,714
Sinto muito, Raymond.
827
00:40:54,932 --> 00:40:57,431
N�o fazia ideia
que seria roubado.
828
00:40:57,721 --> 00:41:00,391
Voc� disse que fez
a c�pia para mim?
829
00:41:00,392 --> 00:41:03,938
Bem, n�o.
N�o diretamente para voc�.
830
00:41:04,196 --> 00:41:06,511
- Ent�o quem?
- Uma mulher.
831
00:41:06,936 --> 00:41:10,494
Ela me procurou dizendo
que era sua representante.
832
00:41:10,495 --> 00:41:12,337
Ela sabia tudo a seu respeito.
833
00:41:12,338 --> 00:41:14,505
Sabia tudo sobre o cofre.
834
00:41:14,740 --> 00:41:17,041
Ela deixou claro
o que queria que fosse feito
835
00:41:17,042 --> 00:41:21,011
com as mesmas
especifica��es do original.
836
00:41:21,012 --> 00:41:23,770
Pagou com as mesmas
contas banc�rias.
837
00:41:23,771 --> 00:41:26,951
A �nica coisa diferente foi usar
838
00:41:26,952 --> 00:41:30,349
pain�is biom�tricos
n�o codificados
839
00:41:30,350 --> 00:41:32,953
prontos para configurar
a leitura do polegar.
840
00:41:33,254 --> 00:41:35,694
Assim, qualquer
um poderia abrir o novo.
841
00:41:36,256 --> 00:41:40,028
Na �poca, imaginei que voc�
definiria mais tarde.
842
00:41:40,802 --> 00:41:44,413
Diga-me tudo o que voc�
lembra sobre a mulher.
843
00:41:45,160 --> 00:41:47,103
Foi h� tanto tempo.
844
00:41:48,978 --> 00:41:51,640
Lembro-me de usar �culos.
845
00:41:52,792 --> 00:41:54,831
N�o era muito alta.
846
00:41:57,849 --> 00:41:59,992
Lembro-me de outra coisa.
847
00:42:00,721 --> 00:42:03,915
- Continue.
- Isso aconteceu muitas vezes.
848
00:42:04,846 --> 00:42:07,725
- Ela me chamou de querido.
- Querido?
849
00:42:07,726 --> 00:42:11,008
E ela se autodenominou
"Senhor".
850
00:42:11,640 --> 00:42:13,180
Kaplan?
851
00:42:13,406 --> 00:42:15,312
Sim, Raymond.
852
00:42:15,313 --> 00:42:17,825
Sr. Kaplan.
853
00:42:19,953 --> 00:42:22,203
LEGENDE CONOSCO!
legendatheblacklist@gmail.com
64446
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.