Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,225 --> 00:00:18,769
Kyoritsu University
2
00:00:26,360 --> 00:00:30,906
Excuse my poor rendition
of Jean Cocteau.
3
00:00:31,615 --> 00:00:35,161
In it he talks about sumo.
4
00:00:37,204 --> 00:00:41,917
During a visit to Japan,
he watched a sumo tournament
5
00:00:42,960 --> 00:00:48,090
The scholar, Horiguchi,
took him to a sumo stadium.
6
00:00:49,300 --> 00:00:53,304
Here is Horiguchi's translation
of his impressions:
7
00:00:56,348 --> 00:01:02,605
"The players are pink giants.
8
00:01:03,564 --> 00:01:07,401
"As unique as the frescoes from
a famous cathedral.
9
00:01:10,654 --> 00:01:14,200
"The regimen gives some of them
10
00:01:14,825 --> 00:01:19,205
"enormous bellies and breasts
as mature as any woman.
11
00:01:21,040 --> 00:01:23,793
"Each of them sports a top-knot
12
00:01:24,293 --> 00:01:28,089
"and the face of a pretty girl.
13
00:01:31,467 --> 00:01:34,970
"They come together in equilibrium,
14
00:01:35,596 --> 00:01:37,348
"their legs intertwined,
15
00:01:37,598 --> 00:01:40,476
"their fingers grasping each other's sash.
16
00:01:41,227 --> 00:01:43,479
"And the fringe standing erect.
17
00:01:43,979 --> 00:01:45,856
"Their muscles flexing.
18
00:01:46,232 --> 00:01:48,609
"Legs rooted to the earth.
19
00:01:49,068 --> 00:01:51,862
"Blood coursing though their veins.
20
00:01:52,321 --> 00:01:55,116
"And the ring is all a pastel of pink."
21
00:01:56,367 --> 00:02:04,125
"Sumo Do, Sumo Don't"
22
00:02:06,627 --> 00:02:09,046
We're the All-Season Sports Club.
23
00:02:09,505 --> 00:02:11,257
We offer tennis, surfing,
24
00:02:11,549 --> 00:02:13,801
skiing, golf, scuba-diving
and bowling.
25
00:02:14,135 --> 00:02:16,303
Join us and you can enjoy all these.
26
00:02:16,679 --> 00:02:18,305
Our scuba tour to Okinawa
27
00:02:18,639 --> 00:02:20,182
is open to non-members, too.
28
00:02:20,432 --> 00:02:23,435
We're not just another sports club.
29
00:02:23,936 --> 00:02:26,188
You could become a TV reporter.
30
00:02:26,564 --> 00:02:28,440
That's not very promising.
31
00:02:28,774 --> 00:02:31,944
I can't expect support.
32
00:02:32,444 --> 00:02:35,197
How about you?
33
00:02:35,656 --> 00:02:36,323
Not yet.
34
00:02:36,574 --> 00:02:37,658
I've decided.
35
00:02:37,825 --> 00:02:38,701
To become what?
36
00:02:38,909 --> 00:02:40,953
I'll join a big company.
37
00:02:41,328 --> 00:02:42,913
Using family connections.
38
00:02:43,205 --> 00:02:44,707
How did you know?
39
00:02:44,957 --> 00:02:46,959
Refrigerator told me.
40
00:02:51,088 --> 00:02:53,340
He can't keep his mouth shut.
41
00:02:53,716 --> 00:02:58,679
You'll have a hard time coming
from our Uni.
42
00:02:59,430 --> 00:03:00,806
Which company?
43
00:03:01,098 --> 00:03:03,309
Better not to ask.
44
00:03:03,726 --> 00:03:06,353
You'll only upset him.
45
00:03:07,855 --> 00:03:10,608
Have you consulted
with your professor?
46
00:03:11,609 --> 00:03:12,359
Should I?
47
00:03:12,484 --> 00:03:15,571
Don't you read the notice board?
48
00:03:27,625 --> 00:03:30,628
Comparative Culture Department
Yamamoto of Social Studies.
49
00:03:42,097 --> 00:03:46,268
Is Professor Anayama here?
50
00:04:11,502 --> 00:04:14,546
Pleased to meet you. I'm Anayama.
51
00:04:16,966 --> 00:04:20,469
We're in the middle of cleaning.
52
00:04:22,012 --> 00:04:25,391
Would you excuse us?
53
00:04:27,351 --> 00:04:28,978
Certainly.
54
00:04:29,979 --> 00:04:32,731
She's a brilliant student.
55
00:04:33,148 --> 00:04:35,651
Doing post-graduate work
in advertising.
56
00:04:36,026 --> 00:04:37,611
Second year, aren't you'?
57
00:04:37,903 --> 00:04:38,737
Yes.
58
00:04:41,490 --> 00:04:43,158
I'm Natsuko Kawamura.
59
00:04:43,492 --> 00:04:46,036
I'm Yamamoto. Shuhei Yamamoto.
60
00:04:48,539 --> 00:04:50,791
A dreadful record.
61
00:04:51,292 --> 00:04:53,794
A minimum of credits.
62
00:05:03,304 --> 00:05:09,184
You're on my roll.
It says no absences,
63
00:05:10,644 --> 00:05:13,689
but I've never laid eyes
on you before.
64
00:05:14,940 --> 00:05:19,778
Someone has called you present
but I can't pass you.
65
00:05:22,531 --> 00:05:26,285
I've been appointed
your thesis supervisor.
66
00:05:26,827 --> 00:05:27,911
Did you know?
67
00:05:28,203 --> 00:05:30,331
Well... er... no.
68
00:05:30,831 --> 00:05:32,583
Why are you here?
69
00:05:34,835 --> 00:05:36,837
Got a job yet?
70
00:05:37,921 --> 00:05:39,465
Yes, I have.
71
00:05:40,215 --> 00:05:41,800
That's typical.
72
00:05:42,176 --> 00:05:45,095
So now you have to graduate.
73
00:05:45,721 --> 00:05:46,680
Yes, sir.
74
00:05:46,930 --> 00:05:48,432
Can you?
75
00:05:49,099 --> 00:05:51,852
That's up to you, sir.
76
00:05:52,353 --> 00:05:54,855
Don't be stupid. It's up to you.
77
00:05:56,231 --> 00:05:58,609
I'll make you a deal.
78
00:06:01,111 --> 00:06:03,614
Will you join the sumo club?
79
00:06:04,990 --> 00:06:06,075
Sir?
80
00:06:15,501 --> 00:06:17,586
It's only for one day.
81
00:06:20,255 --> 00:06:23,509
Just one appearance in the ring.
82
00:06:25,511 --> 00:06:28,639
It's not as if it's full-time.
83
00:06:29,723 --> 00:06:32,101
Be a man and help out.
84
00:06:38,649 --> 00:06:42,027
Kyoritsu University
85
00:06:48,158 --> 00:06:50,035
The wrestlers face off.
86
00:06:50,369 --> 00:06:52,788
Time to fight!
87
00:06:53,247 --> 00:06:54,665
The signal is given!
88
00:06:54,915 --> 00:06:55,999
Aoki rushes forward.
89
00:06:56,166 --> 00:07:00,796
The champion dodges.
Aoki is small but nimble.
90
00:07:01,672 --> 00:07:03,298
The champ fights back.
91
00:07:03,674 --> 00:07:05,551
The odds are almost impossible.
92
00:07:06,009 --> 00:07:09,179
Will Aoki be thrown?
93
00:07:10,013 --> 00:07:14,017
Aoki turns the tables!
94
00:07:14,643 --> 00:07:16,770
Aoki has thrown the grand champion!
95
00:07:20,941 --> 00:07:22,776
Lower yourself.
96
00:07:25,821 --> 00:07:27,448
You're crushing them.
97
00:07:27,781 --> 00:07:29,533
Show some fortitude.
98
00:07:29,950 --> 00:07:32,953
Can't this wait till the tournament?
99
00:07:33,579 --> 00:07:36,665
You play the game,
you wear the sash.
100
00:07:37,166 --> 00:07:39,042
I didn't ask for this.
101
00:07:39,585 --> 00:07:43,213
You guys are in trouble,
I'm just helping out.
102
00:07:45,340 --> 00:07:49,219
A true volunteer doesn't expect
any return.
103
00:07:50,471 --> 00:07:52,097
I don't know why you're here,
104
00:07:52,431 --> 00:07:55,225
but while you are, you're in the club.
105
00:07:55,601 --> 00:07:57,728
And you'll obey me.
106
00:07:59,605 --> 00:08:01,106
Wait here.
107
00:08:23,253 --> 00:08:25,589
Anayama University Grand Champion.
108
00:08:26,715 --> 00:08:30,260
You didn't know he was
a grand champion, did you?
109
00:08:32,930 --> 00:08:35,057
So, you took the manly path.
110
00:08:39,520 --> 00:08:41,438
You call this manly?
111
00:08:41,813 --> 00:08:45,025
What's wrong with it?
112
00:08:45,692 --> 00:08:49,071
A little perseverance
and you'll graduate.
113
00:08:51,323 --> 00:08:54,284
I'm the honorary manager.
114
00:08:54,701 --> 00:08:56,828
Only in name, really.
115
00:08:58,455 --> 00:09:01,333
Professor told me about you.
116
00:09:02,459 --> 00:09:05,587
Don't worry, it's only schoolboy sumo.
117
00:09:06,588 --> 00:09:10,050
We're at the bottom
of the third division.
118
00:09:10,717 --> 00:09:12,844
There's no club weaker.
119
00:09:14,179 --> 00:09:17,599
Hardly any members for 16 years.
120
00:09:18,225 --> 00:09:21,103
We needed volunteers to make
up the numbers.
121
00:09:21,687 --> 00:09:23,981
Just enough to enter the tournaments.
122
00:09:24,439 --> 00:09:26,316
But the well is dry.
123
00:09:27,192 --> 00:09:31,488
If we don't enter this year,
we may have to close.
124
00:09:32,239 --> 00:09:33,740
It's in the charter.
125
00:09:33,991 --> 00:09:36,994
But our opponents are full-on,
aren't they?
126
00:09:37,452 --> 00:09:39,246
They'll kill me.
127
00:09:39,955 --> 00:09:42,207
I said not to worry.
128
00:09:43,125 --> 00:09:45,335
They're all the same level.
129
00:09:46,128 --> 00:09:49,756
Very few students actually train
for sumo.
130
00:09:50,632 --> 00:09:53,218
Most are volunteers, too.
131
00:09:53,594 --> 00:09:55,887
Same build and everything.
132
00:09:56,263 --> 00:09:57,848
Sorry to keep you.
133
00:10:01,226 --> 00:10:02,269
Hello.
134
00:10:02,894 --> 00:10:05,480
Professor has done everything
he could;
135
00:10:05,897 --> 00:10:07,524
the rest is up to you.
136
00:10:08,150 --> 00:10:11,903
He wants this place kept spick
and span.
137
00:10:12,487 --> 00:10:13,488
Yes.
138
00:10:14,156 --> 00:10:17,659
He's lived alone here for four years.
139
00:10:18,243 --> 00:10:20,912
The only official member.
140
00:10:23,540 --> 00:10:25,292
Do your best.
141
00:10:32,174 --> 00:10:32,924
Let's go.
142
00:10:33,133 --> 00:10:34,426
Where?
143
00:10:34,676 --> 00:10:36,553
We're recruiting.
144
00:10:36,928 --> 00:10:39,890
We need a minimum of five members.
145
00:10:40,557 --> 00:10:42,309
At least one more to train.
146
00:10:42,643 --> 00:10:43,310
Wait on.
147
00:10:43,560 --> 00:10:44,645
In this jockstrap?
148
00:10:46,563 --> 00:10:48,398
It's a sash.
149
00:10:48,690 --> 00:10:50,442
Of course you will.
150
00:10:52,194 --> 00:10:53,570
What about you?
151
00:10:53,820 --> 00:10:55,947
I get to wear this.
152
00:10:59,284 --> 00:11:01,328
What's with Yamamoto?
153
00:11:02,829 --> 00:11:04,915
He's recruiting for sumo.
154
00:11:05,582 --> 00:11:08,210
Do we also do sumo tours?
155
00:11:09,586 --> 00:11:12,339
He's upholding the tradition.
156
00:11:12,714 --> 00:11:15,092
Now recruiting
for the sumo club!
157
00:11:15,467 --> 00:11:17,177
Take that cap off.
158
00:11:18,220 --> 00:11:20,722
It helps me to endure the ridicule.
159
00:11:26,603 --> 00:11:29,189
University Pro-Wrestling
Competition
160
00:11:29,564 --> 00:11:31,108
Let's go look.
161
00:11:31,733 --> 00:11:34,194
I hate the trickery of it.
162
00:11:55,257 --> 00:11:59,386
In the red corner, Cutie Haruo!
163
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
C'mon, Haruo!
164
00:12:04,141 --> 00:12:06,268
Why do I have to dress like this?
165
00:12:06,893 --> 00:12:10,230
Wrestlers need a gimmick.
166
00:12:11,022 --> 00:12:13,150
It was decided at the meeting
167
00:12:13,525 --> 00:12:16,027
that you'd be a transvestite.
168
00:12:16,653 --> 00:12:18,155
Who's a transvestite?
169
00:12:18,530 --> 00:12:20,782
I joined to build my body!
170
00:12:21,908 --> 00:12:25,036
Don't blubber like a girl!
171
00:12:25,620 --> 00:12:28,665
Fight! Fight!
172
00:12:38,884 --> 00:12:42,304
We won't recruit just sitting here.
173
00:12:43,680 --> 00:12:45,766
They will come.
174
00:12:49,811 --> 00:12:50,896
No way.
175
00:12:54,691 --> 00:12:59,154
It's my eighth year here.
It took me years to get in.
176
00:13:00,697 --> 00:13:03,325
I've always loved sumo.
177
00:13:04,284 --> 00:13:07,162
But I was always too small.
178
00:13:08,038 --> 00:13:10,040
All through school.
179
00:13:10,916 --> 00:13:14,336
Then I happened to see
a uni tournament.
180
00:13:14,920 --> 00:13:16,838
Mr. Anayama recruited me.
181
00:13:18,048 --> 00:13:20,342
Some were quite small.
182
00:13:20,801 --> 00:13:23,345
Anayama himself was a grand champion.
183
00:13:24,221 --> 00:13:26,473
I knew it was my last chance.
184
00:13:26,848 --> 00:13:30,560
I've stayed to keep the club
from folding.
185
00:13:31,853 --> 00:13:34,231
People laugh at sumo today.
186
00:13:35,357 --> 00:13:38,610
We needn't grovel to recruit
that type.
187
00:13:41,571 --> 00:13:42,739
Gimme a break.
188
00:13:45,325 --> 00:13:48,370
We need someone.
189
00:13:48,870 --> 00:13:51,248
We've wasted three days.
190
00:13:52,082 --> 00:13:54,000
I don't care.
191
00:13:54,876 --> 00:13:57,963
I was looking forward to
not entering the tournament,
192
00:13:58,463 --> 00:14:02,509
but to graduate, I have to.
193
00:14:03,844 --> 00:14:05,512
Leave it to me.
194
00:14:06,263 --> 00:14:10,141
Just because he's fat doesn't make
him suitable.
195
00:14:24,155 --> 00:14:25,740
You may be right.
196
00:14:28,785 --> 00:14:31,413
Sorry to scare you.
I have a request.
197
00:14:31,872 --> 00:14:33,623
Will you save our sumo club?
198
00:14:34,249 --> 00:14:37,377
Please enter the tournament.
199
00:14:38,169 --> 00:14:40,922
Or our historical sumo club
will forever be lost.
200
00:14:41,423 --> 00:14:43,300
Please, it's just for one day.
201
00:14:43,925 --> 00:14:47,178
You'll only have to appear.
202
00:14:49,681 --> 00:14:51,182
Lower yourself.
203
00:14:53,184 --> 00:14:54,686
You're crushing 'em.
204
00:14:54,936 --> 00:14:56,521
Forbearance, boy.
205
00:14:59,024 --> 00:15:01,192
Can't it wait till the tournament?
206
00:15:01,568 --> 00:15:04,696
You play the game,
you wear the sash.
207
00:15:08,700 --> 00:15:09,826
How's that?
208
00:15:11,453 --> 00:15:12,954
Where's the toilet?
209
00:15:13,455 --> 00:15:15,332
Through that door.
210
00:15:22,088 --> 00:15:26,551
What changed your mind?
211
00:15:27,594 --> 00:15:29,679
You said, "Maybe he's got it."
212
00:15:29,971 --> 00:15:31,473
He has a natural grace.
213
00:15:31,723 --> 00:15:34,351
Sumo wrestlers walk differently
to other people.
214
00:15:34,726 --> 00:15:37,103
The left arm moves with the left leg
and vice versa.
215
00:15:37,729 --> 00:15:40,190
How do I manage?
216
00:15:41,858 --> 00:15:43,485
Poke it out the side.
217
00:15:46,571 --> 00:15:49,115
I think he's a special case.
218
00:15:50,116 --> 00:15:52,369
I've seen it before:
219
00:15:52,744 --> 00:15:55,246
it's just from being uncoordinated.
220
00:16:01,211 --> 00:16:02,629
In here.
221
00:16:03,588 --> 00:16:06,091
I've recruited a new member.
222
00:16:11,346 --> 00:16:12,389
Haruo!
223
00:16:14,015 --> 00:16:15,392
My brother!
224
00:16:16,518 --> 00:16:20,522
It's such a common name,
I didn't connect.
225
00:16:21,272 --> 00:16:23,024
You're joining the club?
226
00:16:23,900 --> 00:16:25,652
What about wrestling?
227
00:16:26,111 --> 00:16:27,404
I quit in disgust.
228
00:16:27,779 --> 00:16:30,156
Sumo has class
and a certain discipline.
229
00:16:31,032 --> 00:16:32,909
And a cool jockstrap.
230
00:16:33,284 --> 00:16:34,661
You're such an idiot.
231
00:16:35,161 --> 00:16:37,914
It's a mawashi, not a jockstrap.
232
00:16:38,498 --> 00:16:43,128
Sumo is very popular with
those cool new stars.
233
00:16:43,795 --> 00:16:45,422
That's big league stuff.
234
00:16:45,797 --> 00:16:48,675
What's cool about skinny guys
in jockstraps?
235
00:16:49,175 --> 00:16:50,510
Mawashi.
236
00:16:51,136 --> 00:16:52,554
What about you?
237
00:16:56,057 --> 00:16:57,308
He gets credits.
238
00:16:57,559 --> 00:16:59,185
I could have guessed.
239
00:16:59,561 --> 00:17:02,188
Can you give him a jockstrap?
240
00:17:06,109 --> 00:17:07,527
Mawashi.
241
00:17:13,033 --> 00:17:16,161
I pissed on my jockstrap.
242
00:17:17,996 --> 00:17:20,165
It's a damned mawashi!
243
00:17:24,044 --> 00:17:28,048
70th East Japan University
Sumo Tournament
244
00:17:33,678 --> 00:17:37,182
It's our first appearance
in three years.
245
00:17:38,058 --> 00:17:41,144
Just appearing stops us closing down.
246
00:17:42,562 --> 00:17:45,523
I know you have no experience.
247
00:17:46,441 --> 00:17:50,445
But your opponents are not
that much better.
248
00:17:51,154 --> 00:17:53,948
So don't over-do it.
249
00:17:54,574 --> 00:17:56,951
Or you may injure yourselves.
250
00:17:58,036 --> 00:17:59,454
He)', Anayama!
251
00:18:01,831 --> 00:18:04,042
I heard you entered, so I brought
252
00:18:04,417 --> 00:18:06,211
some of the old boys.
253
00:18:06,711 --> 00:18:08,213
Even Mr. Min.
254
00:18:11,966 --> 00:18:13,176
You scared me!
255
00:18:15,220 --> 00:18:18,848
We'll treat you all to a feast after.
256
00:18:20,600 --> 00:18:22,685
At a sumo restaurant.
257
00:18:23,353 --> 00:18:26,731
Let's make it a victory celebration!
258
00:18:29,692 --> 00:18:32,987
Stiff with fear, already?
259
00:18:36,241 --> 00:18:40,120
Hokuto University to the east.
260
00:18:40,870 --> 00:18:43,873
Kyoritsu University to the west.
261
00:18:44,332 --> 00:18:45,834
Drop those towels!
262
00:18:48,086 --> 00:18:50,213
They're the champions.
263
00:18:50,964 --> 00:18:53,508
Give 'em hell, Kyoritsu!
264
00:18:54,259 --> 00:18:55,635
Bow!
265
00:18:58,513 --> 00:19:01,391
Tanaka, you show 'em!
266
00:19:10,150 --> 00:19:12,026
Relax, relax.
267
00:19:16,739 --> 00:19:18,032
Bow.
268
00:19:36,176 --> 00:19:37,510
Time's up.
269
00:19:38,803 --> 00:19:40,430
Get ready.
270
00:19:46,811 --> 00:19:48,062
Are you okay?
271
00:19:48,563 --> 00:19:50,940
From the east, Motohashi.
272
00:19:51,691 --> 00:19:54,319
From the west, Yamamoto.
273
00:19:57,405 --> 00:19:58,406
Time's up.
274
00:19:59,449 --> 00:20:01,075
Get ready.
275
00:20:08,958 --> 00:20:10,335
He went out!
276
00:20:11,711 --> 00:20:13,213
Get some specs, judge!
277
00:20:13,963 --> 00:20:15,340
Don't you know the rules?
278
00:20:15,840 --> 00:20:17,091
He was off the ground!
279
00:20:17,550 --> 00:20:19,552
In that case he's allowed
to step out first.
280
00:20:19,928 --> 00:20:22,180
And it's referee, not judge!
281
00:20:25,433 --> 00:20:26,851
East wins.
282
00:20:27,477 --> 00:20:29,479
From the east, Sugimoto.
283
00:20:31,481 --> 00:20:34,067
From the west, Yamamoto.
284
00:20:47,455 --> 00:20:49,749
Take it off.
285
00:20:50,208 --> 00:20:51,000
On your ear.
286
00:20:51,209 --> 00:20:52,627
No earrings allowed?
287
00:20:53,002 --> 00:20:54,254
Take it off!
288
00:20:54,754 --> 00:20:56,089
Damn fruit!
289
00:21:02,595 --> 00:21:04,013
Bow.
290
00:21:04,764 --> 00:21:05,890
Time's up.
291
00:21:07,016 --> 00:21:08,518
Get ready!
292
00:21:20,280 --> 00:21:21,739
East wins.
293
00:21:25,118 --> 00:21:28,162
Beginners shouldn't throw ritual salt.
294
00:21:29,414 --> 00:21:34,544
East wins with a slap-down.
295
00:21:35,378 --> 00:21:36,754
Sugimoto wins!
296
00:21:37,046 --> 00:21:38,923
Your head was too low.
297
00:21:40,633 --> 00:21:42,885
From the east, Kurataka.
298
00:21:43,928 --> 00:21:46,431
From the west, Aoki.
299
00:21:47,181 --> 00:21:49,809
It's enough to make you laugh.
300
00:21:52,312 --> 00:21:54,689
You're on.
301
00:22:07,785 --> 00:22:08,828
Bow.
302
00:22:18,921 --> 00:22:21,299
Give him hell, Aoki!
303
00:22:30,475 --> 00:22:31,851
Ouch!
304
00:22:33,603 --> 00:22:34,812
Bow.
305
00:22:37,065 --> 00:22:41,611
Win by pull-down!
306
00:22:42,612 --> 00:22:44,572
Kurataka wins for the east!
307
00:22:44,989 --> 00:22:47,367
No problem, they're the top team.
308
00:22:48,117 --> 00:22:49,619
It's just beginning.
309
00:22:52,997 --> 00:22:55,249
You forgot to bow!
310
00:22:58,878 --> 00:23:00,880
Time out!
311
00:23:20,149 --> 00:23:21,484
Cheat!
312
00:23:43,548 --> 00:23:46,676
Honjitsu Medical University
on the east.
313
00:23:47,260 --> 00:23:49,679
Kyoritsu University on the west.
314
00:23:51,431 --> 00:23:53,641
Let's get at least one win.
315
00:23:54,183 --> 00:23:56,769
How shameful to lose to these guys.
316
00:23:57,562 --> 00:23:59,063
Bow.
317
00:24:00,273 --> 00:24:02,692
From the east, Tadokoro.
318
00:24:03,526 --> 00:24:06,404
From the west, Tanaka.
319
00:24:19,959 --> 00:24:21,669
Win, DOV!
320
00:24:28,217 --> 00:24:29,302
A Win!
321
00:24:37,101 --> 00:24:38,436
A Win!
322
00:24:40,980 --> 00:24:42,190
Bow!
323
00:24:42,732 --> 00:24:44,609
Assume position!
324
00:24:46,068 --> 00:24:47,862
Ready
325
00:24:52,867 --> 00:24:54,702
A Win!
326
00:24:57,580 --> 00:24:59,999
From the east, Nonaka.
327
00:25:00,500 --> 00:25:02,460
From the west, Aoki.
328
00:25:02,960 --> 00:25:05,379
Fight to the death!
329
00:25:12,720 --> 00:25:14,013
Bow.
330
00:25:21,896 --> 00:25:23,981
Assume position!
331
00:25:38,037 --> 00:25:40,122
Not that again.
332
00:25:40,498 --> 00:25:42,667
Tension gives him diarrhea!
333
00:25:51,551 --> 00:25:54,303
East wins by default!
334
00:25:58,182 --> 00:25:59,308
Bow!
335
00:26:28,838 --> 00:26:32,592
You're an insult to
the noble sport of sumo!
336
00:26:33,217 --> 00:26:38,472
If you disgrace it again
we'll kill you!
337
00:27:06,125 --> 00:27:09,754
Don't over-grind your sesame,
let's eat.
338
00:27:10,379 --> 00:27:13,257
Is your stomach better, Aoki?
339
00:27:14,091 --> 00:27:15,843
The old boys are treating us,
340
00:27:16,135 --> 00:27:18,888
so eat and drink your fill.
341
00:27:20,765 --> 00:27:23,017
You did your best today.
342
00:27:23,601 --> 00:27:25,645
You couldn't help losing.
343
00:27:26,020 --> 00:27:29,398
You did well, considering you
hardly trained.
344
00:27:30,024 --> 00:27:32,526
You have my heartfelt thanks.
345
00:27:33,027 --> 00:27:36,155
Cheer up Aoki,
everyone did their best.
346
00:27:37,406 --> 00:27:39,367
I'm proud of you.
347
00:27:40,785 --> 00:27:43,412
I've never been so ashamed.
348
00:27:44,872 --> 00:27:48,042
Shut down the club.
349
00:27:48,668 --> 00:27:50,920
You call that sumo?
350
00:27:51,420 --> 00:27:53,756
It's an insult to sumo!
351
00:27:54,173 --> 00:27:56,801
Is it so important to keep the club
going that you...
352
00:27:57,176 --> 00:28:01,681
get down on your knees
to praise these creeps?
353
00:28:03,015 --> 00:28:06,435
How dare you call these slack wimps...
354
00:28:07,019 --> 00:28:09,188
the Kyoritsu University team!
355
00:28:09,689 --> 00:28:13,275
Just what have you been doing?
356
00:28:15,027 --> 00:28:19,448
You're the ones
who insist the club keeps going!
357
00:28:20,825 --> 00:28:22,576
Have you considered
how it has pained him...
358
00:28:22,910 --> 00:28:25,663
to beg for members?
359
00:28:27,164 --> 00:28:30,918
Wasn't it all to satisfy you old boys?
360
00:28:31,585 --> 00:28:32,712
Miss Kawamura.
361
00:28:35,840 --> 00:28:38,801
Professor, leave this to me.
362
00:28:39,719 --> 00:28:43,305
Our students don't want to do sumo.
363
00:28:43,931 --> 00:28:45,683
How dare you!
364
00:28:46,058 --> 00:28:47,101
Shut-up!
365
00:28:47,476 --> 00:28:51,355
Boys today are
only interested in girls.
366
00:28:52,064 --> 00:28:53,357
That's all!
367
00:28:53,691 --> 00:28:55,735
They're not interested in sumo.
368
00:28:56,235 --> 00:28:58,821
At least they came today.
369
00:28:59,238 --> 00:29:01,365
They did their best for the club.
370
00:29:01,741 --> 00:29:03,451
You should be thanking them!
371
00:29:03,743 --> 00:29:05,119
There's a limit!
372
00:29:05,494 --> 00:29:07,747
This team is woeful!
373
00:29:08,247 --> 00:29:11,625
Best put them out of their misery!
374
00:29:13,127 --> 00:29:17,339
I want you apologize.
Ask their forgiveness.
375
00:29:18,466 --> 00:29:21,260
They did their best for the club.
376
00:29:22,094 --> 00:29:23,012
Apologize.
377
00:29:23,262 --> 00:29:25,890
How conceited!
378
00:29:26,265 --> 00:29:28,601
Just because you were once a champion.
379
00:29:29,018 --> 00:29:32,021
Is that anyway to treat your senior?
380
00:29:33,147 --> 00:29:35,900
I should apologize to these fairies?
381
00:29:37,026 --> 00:29:40,362
If they'd win, I'd be pleased to!
382
00:29:41,113 --> 00:29:44,241
I'd get down on my knees.
383
00:29:45,284 --> 00:29:47,995
I'd donate my asshole!
I mean you, Aoki!
384
00:29:49,288 --> 00:29:51,373
You're like a damn fruit!
385
00:29:51,749 --> 00:29:53,417
You've never won a bout.
386
00:29:53,876 --> 00:29:57,630
Four years
and you've never even come close!
387
00:29:58,422 --> 00:30:00,883
Yet you profess to love sumo.
388
00:30:11,185 --> 00:30:14,939
You want a win!
We'll give you a win!
389
00:30:28,786 --> 00:30:31,831
Should have kept my mouth shut.
390
00:30:32,331 --> 00:30:34,834
I had my chance,
why am I back again?
391
00:30:37,086 --> 00:30:39,463
You know why we're so weak?
392
00:30:39,964 --> 00:30:40,923
No.
393
00:30:41,674 --> 00:30:44,176
We lost our sports scholarships.
394
00:30:45,469 --> 00:30:47,221
So that's why?
395
00:30:47,596 --> 00:30:49,932
Those guys yesterday
were on scholarships?
396
00:30:50,349 --> 00:30:51,976
Heard the story about Mister?
397
00:30:52,351 --> 00:30:53,352
The baseball player?
398
00:30:53,602 --> 00:30:57,690
In English class once
he read the word the...
399
00:30:58,315 --> 00:30:59,441
as t-he.
400
00:30:59,733 --> 00:31:02,945
He just spelt it out.
401
00:31:03,988 --> 00:31:05,948
I heard differently.
402
00:31:06,240 --> 00:31:09,743
He saw a guy reading.
"That's great, having the...
403
00:31:10,327 --> 00:31:14,999
"translation there. What's the title?"
404
00:31:15,749 --> 00:31:18,711
Turns out it was an
English-Japanese dictionary!
405
00:31:19,253 --> 00:31:22,089
Right,
good sportsmen get into university.
406
00:31:22,631 --> 00:31:25,134
We've nothing to be ashamed of.
407
00:31:28,262 --> 00:31:31,265
The TV crew are ready to shoot.
408
00:31:37,479 --> 00:31:39,023
I'm from Station News.
409
00:31:39,273 --> 00:31:40,983
Do you know where the sumo club is?
410
00:31:41,275 --> 00:31:42,902
Yes, but it's quite far.
411
00:31:43,235 --> 00:31:46,739
We finally found someone!
412
00:31:47,239 --> 00:31:49,742
The 96th student we asked knows
the sumo club!
413
00:31:50,159 --> 00:31:51,035
Where is it?
414
00:31:51,243 --> 00:31:53,871
Turn right up past that hall there,
415
00:31:54,288 --> 00:31:57,791
then go straight and it's on the left.
416
00:32:00,044 --> 00:32:03,756
Look! Here comes the sumo club!
417
00:32:04,298 --> 00:32:05,799
It is them!
418
00:32:06,258 --> 00:32:07,801
It's surely the sumo club.
419
00:32:08,260 --> 00:32:10,679
To revive the traditions
of their sumo club
420
00:32:11,180 --> 00:32:13,766
four young men are determined to win.
421
00:32:14,266 --> 00:32:15,684
Are you confident?
422
00:32:16,018 --> 00:32:19,813
We must, for the university
and our honor.
423
00:32:24,068 --> 00:32:25,778
Did you see them on TV?
424
00:32:26,195 --> 00:32:27,821
You've done well.
425
00:32:28,697 --> 00:32:32,076
With all the publicity they're
obliged to keep going.
426
00:32:32,952 --> 00:32:35,829
It just may keep them for a while.
427
00:32:37,456 --> 00:32:39,708
How did you contact the TV people?
428
00:32:40,167 --> 00:32:42,419
Remember what my master's thesis is?
429
00:32:43,337 --> 00:32:44,213
Refresh my memory.
430
00:32:44,463 --> 00:32:47,341
"Information manipulation
in mass communications."
431
00:32:47,800 --> 00:32:51,553
Using our boys as a case study?
432
00:32:58,310 --> 00:32:59,937
It's discrimination.
433
00:33:00,312 --> 00:33:03,691
Where are our cheer girls?
434
00:33:11,740 --> 00:33:13,492
I saw you on TV.
435
00:33:13,867 --> 00:33:15,077
The answer is no.
436
00:33:15,369 --> 00:33:16,495
I haven't asked yet.
437
00:33:16,745 --> 00:33:18,205
Isn't that why you're here?
438
00:33:18,455 --> 00:33:19,248
Well, yes.
439
00:33:19,498 --> 00:33:21,500
When's the tournament?
440
00:33:21,875 --> 00:33:23,460
In three months.
441
00:33:23,961 --> 00:33:25,754
Just for three months?
442
00:33:26,380 --> 00:33:27,589
You'll join?
443
00:33:27,881 --> 00:33:28,841
Not me.
444
00:33:29,133 --> 00:33:31,385
I don't wanna flash my ass.
445
00:33:31,844 --> 00:33:34,096
There's a rugby player from Oxford;
446
00:33:34,471 --> 00:33:36,515
he's attending
our economics department.
447
00:33:37,266 --> 00:33:40,602
Try the "traditional Japanese culture"
approach.
448
00:33:41,145 --> 00:33:43,022
He's bound to bite.
449
00:33:44,857 --> 00:33:48,360
Sumo may well be your national game.
450
00:33:48,902 --> 00:33:50,863
But it's not a sport.
451
00:33:51,405 --> 00:33:53,157
It's just a show.
452
00:33:53,782 --> 00:33:57,536
Unnaturally fattening men up.
453
00:33:58,162 --> 00:34:00,497
Making a show of naked,
fat men fighting.
454
00:34:01,165 --> 00:34:03,042
They're not naked.
455
00:34:03,417 --> 00:34:05,294
They wear a mawashi sash.
456
00:34:05,669 --> 00:34:08,047
OK, if sumo is a sport...
457
00:34:08,422 --> 00:34:11,592
they can wear pants under the mawashi.
458
00:34:12,217 --> 00:34:13,677
But no-one does.
459
00:34:13,969 --> 00:34:15,220
Why wear pants?
460
00:34:15,554 --> 00:34:18,849
I don't want to show
my bottom to strangers,
461
00:34:19,349 --> 00:34:22,978
and I don't want to see
strangers' bottoms.
462
00:34:24,188 --> 00:34:28,567
Perhaps the mawashi is needed
for the techniques.
463
00:34:29,234 --> 00:34:31,737
But a naked bum is not.
464
00:34:32,696 --> 00:34:35,741
The top-knot, too.
465
00:34:36,241 --> 00:34:39,119
In sports, it's not what you wear.
466
00:34:39,995 --> 00:34:45,834
But that's part of
the ancient tradition...
467
00:34:46,710 --> 00:34:49,004
Oh, tradition. I understand.
468
00:34:49,838 --> 00:34:51,590
Japanese always say that.
469
00:34:51,965 --> 00:34:54,885
It's tradition - it can't be changed.
470
00:34:55,761 --> 00:35:00,265
You Japanese
never delve into the essence.
471
00:35:01,517 --> 00:35:04,394
I've nothing against sumo.
472
00:35:05,395 --> 00:35:08,982
But I will not appear naked in public.
473
00:35:09,900 --> 00:35:12,736
You have nudist camps in Europe.
474
00:35:13,237 --> 00:35:15,030
You Japanese miss the point!
475
00:35:15,489 --> 00:35:17,282
Nudism is not
for displaying nakedness,
476
00:35:17,658 --> 00:35:21,495
it's for private relaxation.
477
00:35:22,621 --> 00:35:25,499
Foreign toilets are always open,
I hear.
478
00:35:26,041 --> 00:35:30,129
In a toilet there's a need to undress.
479
00:35:30,754 --> 00:35:32,381
It's nothing shameful.
480
00:35:33,132 --> 00:35:35,551
It's a matter of necessity.
481
00:35:35,926 --> 00:35:37,553
High-leg pants?
482
00:35:37,803 --> 00:35:39,179
That's beauty, isn't it?
483
00:35:41,181 --> 00:35:43,433
It's a matter of taste.
484
00:35:43,809 --> 00:35:45,894
I have a pretty bum.
485
00:35:46,186 --> 00:35:48,438
We're wasting our time.
486
00:35:49,815 --> 00:35:51,650
One last question.
487
00:35:52,067 --> 00:35:55,195
Why close the curtains in the daytime?
488
00:35:57,197 --> 00:35:59,658
Japan is so expensive.
489
00:36:00,200 --> 00:36:03,787
I haven't paid my rent for six months.
490
00:36:04,329 --> 00:36:06,415
If the landlord knows
I'm here, he'll come for it.
491
00:36:06,707 --> 00:36:08,584
The sumo club has a dormitory.
492
00:36:09,042 --> 00:36:11,086
It's rent-free with food, too.
493
00:36:13,839 --> 00:36:15,799
Can I wear pants?
494
00:36:17,342 --> 00:36:20,596
And only two hours practice?
495
00:36:23,849 --> 00:36:29,104
Let's make a contract.
496
00:36:34,234 --> 00:36:36,486
He's insulting sumo.
497
00:36:36,862 --> 00:36:38,614
We need him to win.
498
00:36:38,864 --> 00:36:40,574
Even in pants?
499
00:36:40,991 --> 00:36:43,368
It's a matter of customs.
500
00:36:43,827 --> 00:36:44,995
It won't last long.
501
00:36:45,329 --> 00:36:46,330
It Will.
502
00:36:46,622 --> 00:36:49,875
And we're slapping
his face with money.
503
00:36:50,375 --> 00:36:52,377
Like caricature Japanese.
504
00:36:52,753 --> 00:36:54,338
We have to win.
505
00:36:54,713 --> 00:36:58,717
I want you all in the dormitory.
506
00:37:09,895 --> 00:37:11,271
He's very strong.
507
00:37:11,647 --> 00:37:13,774
Stronger than the others.
508
00:37:14,900 --> 00:37:16,401
Poor Haruo!
509
00:37:16,735 --> 00:37:17,861
Cheer up, Haruo!
510
00:37:18,111 --> 00:37:20,364
Beat the foreigner!
511
00:37:22,032 --> 00:37:22,908
Nasty brute!
512
00:37:27,287 --> 00:37:28,747
How sweet!
513
00:37:29,039 --> 00:37:30,040
What's all that?
514
00:37:30,374 --> 00:37:32,000
They saw the TV show.
515
00:37:32,376 --> 00:37:34,670
Haruo is something of an idol.
516
00:37:35,545 --> 00:37:38,507
Mass-media merchandise, is he?
517
00:37:39,549 --> 00:37:43,053
Both he
and Shuhei have a real following.
518
00:38:18,964 --> 00:38:20,549
Take a break.
519
00:38:20,966 --> 00:38:23,093
I think I see your strong points.
520
00:38:23,719 --> 00:38:25,971
You all need strengthening.
521
00:38:26,555 --> 00:38:29,433
How was your first time, Smiley?
522
00:38:30,225 --> 00:38:32,978
Power inevitably wins.
523
00:38:33,979 --> 00:38:36,189
It's too simple to enjoy.
524
00:38:36,940 --> 00:38:40,610
I'm number one.
I don't need to practice.
525
00:38:42,237 --> 00:38:43,363
We're not finished yet.
526
00:38:45,198 --> 00:38:46,616
Two hours is up.
527
00:38:47,075 --> 00:38:49,453
Let's follow the contract.
528
00:38:50,495 --> 00:38:52,748
What is that thing?
529
00:38:54,624 --> 00:38:55,709
Our house god.
530
00:38:55,959 --> 00:38:56,877
House god?
531
00:38:57,210 --> 00:38:58,503
An altar for offerings.
532
00:38:59,212 --> 00:39:02,507
But isn't this a Christian university?
533
00:39:06,219 --> 00:39:11,016
You Japanese never delve into
the essence of the matter.
534
00:39:14,394 --> 00:39:17,773
Power inevitably wins?
535
00:39:19,775 --> 00:39:22,736
That's not always the case in sumo,
is it?
536
00:39:23,737 --> 00:39:26,531
You're right. I always thought so.
537
00:39:30,369 --> 00:39:34,748
Do some basic movements practice.
538
00:39:37,250 --> 00:39:38,377
Keep at it.
539
00:39:38,794 --> 00:39:40,045
Thank you, sir.
540
00:40:29,052 --> 00:40:32,055
I want to join the club.
541
00:40:34,933 --> 00:40:37,686
I'll do anything.
542
00:40:38,103 --> 00:40:39,938
I'll cook, wash or clean.
543
00:40:40,230 --> 00:40:42,983
Make me a manager.
544
00:40:43,567 --> 00:40:45,444
I can even live in.
545
00:40:49,739 --> 00:40:55,370
A manager built like a champ
and a foreigner under contract.
546
00:40:57,622 --> 00:41:00,000
We've hit rock bottom.
547
00:41:00,500 --> 00:41:02,335
You always have been.
548
00:41:03,462 --> 00:41:04,713
What's that?
549
00:41:06,882 --> 00:41:08,383
She fancies Haruo.
550
00:41:09,384 --> 00:41:10,760
Don't say that!
551
00:41:19,769 --> 00:41:21,021
What are you doing?
552
00:41:21,980 --> 00:41:24,107
I'm going to wash them.
553
00:41:25,025 --> 00:41:28,361
You mustn't.
They never get washed.
554
00:41:28,862 --> 00:41:29,779
You're kidding!
555
00:41:30,155 --> 00:41:31,156
I'm serious.
556
00:41:31,781 --> 00:41:33,492
Which was mine?
557
00:41:34,034 --> 00:41:35,160
I don't know.
558
00:41:35,410 --> 00:41:37,537
Sorry, I didn't know.
559
00:41:38,788 --> 00:41:40,790
They never get washed.
560
00:41:42,042 --> 00:41:43,293
Not even once?
561
00:41:45,295 --> 00:41:46,922
How disgusting.
562
00:41:49,674 --> 00:41:53,428
40 days have passed
since the sumo revival began.
563
00:41:54,054 --> 00:41:56,556
Including the Englishman, Smiley,
564
00:41:57,140 --> 00:42:00,018
there are now five in the club.
565
00:42:00,644 --> 00:42:02,187
Haruo, is training arduous?
566
00:42:02,812 --> 00:42:05,273
Yes, but I've adjusted.
567
00:42:05,690 --> 00:42:08,026
Now we're all totally absorbed.
568
00:42:09,027 --> 00:42:12,280
What's with the colored sandbags?
569
00:42:13,198 --> 00:42:16,701
We use them to shove against.
570
00:42:17,327 --> 00:42:20,705
We all have our own color,
571
00:42:21,206 --> 00:42:23,708
and have pledged to wear
a hole in them.
572
00:42:28,797 --> 00:42:30,966
Why don't you coach them?
573
00:42:33,343 --> 00:42:36,471
It's best to let them
train themselves.
574
00:42:37,097 --> 00:42:40,225
Don't you want to win the tournament?
575
00:42:41,226 --> 00:42:44,854
They couldn't take the training
that would demand.
576
00:42:45,939 --> 00:42:49,484
I'm happy just
to see them participate.
577
00:42:50,110 --> 00:42:52,612
You really mean that?
578
00:42:55,740 --> 00:42:59,202
I'm pleased you're giving
your support.
579
00:42:59,744 --> 00:43:03,081
But truthfully,
they haven't a chance.
580
00:43:05,000 --> 00:43:08,962
Not one of them
has a real passion for sumo.
581
00:43:10,505 --> 00:43:13,633
They can't learn with that attitude.
582
00:43:14,718 --> 00:43:19,097
Is it better to have such
a dismal club than none at all?
583
00:43:20,640 --> 00:43:24,603
If you won't get involved
why not close it down?
584
00:43:25,645 --> 00:43:27,731
Myself, I'd miss it.
585
00:43:30,775 --> 00:43:36,531
"American Cheer-girls Strip-show."
586
00:43:37,407 --> 00:43:38,658
You went?
587
00:43:41,786 --> 00:43:43,038
How long...?
588
00:43:43,288 --> 00:43:44,289
A While.
589
00:43:44,789 --> 00:43:47,500
You love Natsuko, don't you?
590
00:43:48,627 --> 00:43:49,669
What?
591
00:43:51,796 --> 00:43:52,881
Forget it.
592
00:43:53,381 --> 00:43:57,177
Unlike you, I'm totally beat.
593
00:43:58,303 --> 00:44:01,431
I'm so tired I'd like to quit sumo.
594
00:44:04,017 --> 00:44:05,435
What's this?
595
00:44:06,061 --> 00:44:08,813
We don't have an air-conditioner.
596
00:44:11,191 --> 00:44:12,817
Is Tanaka asleep?
597
00:44:13,443 --> 00:44:14,944
He's exhausted.
598
00:44:15,320 --> 00:44:16,655
Almost dead.
599
00:44:17,030 --> 00:44:18,031
And Smiley?
600
00:44:18,657 --> 00:44:20,075
He's studying.
601
00:44:21,076 --> 00:44:23,203
Foreigners are made
of different stuff.
602
00:44:23,703 --> 00:44:25,455
Studying contracts, eh?
603
00:44:25,705 --> 00:44:26,706
And Shuhei?
604
00:44:26,956 --> 00:44:29,834
I thought he may have been here.
605
00:44:30,335 --> 00:44:31,086
He's not.
606
00:44:31,294 --> 00:44:33,421
Maybe he's hit his limit.
607
00:44:33,797 --> 00:44:34,589
Limit?
608
00:44:34,839 --> 00:44:36,341
Sexual deprivation.
609
00:44:36,716 --> 00:44:38,468
Who's the lucky girl?
610
00:44:40,220 --> 00:44:41,596
He has many?
611
00:44:44,224 --> 00:44:45,058
Sure.
612
00:44:45,183 --> 00:44:47,936
If he breaks curfew
he'll get punished.
613
00:44:48,603 --> 00:44:50,355
Sounds like fun.
614
00:44:52,607 --> 00:44:54,442
You're a nasty boy.
615
00:44:57,237 --> 00:45:00,448
Do you hate sumo?
616
00:45:02,367 --> 00:45:05,870
Why do you care so much about sumo?
617
00:45:10,375 --> 00:45:12,752
He's so lonely.
618
00:45:16,881 --> 00:45:18,341
Who is?
619
00:45:18,883 --> 00:45:20,635
Mr. Anayama.
620
00:45:26,015 --> 00:45:27,475
Don't misunderstand:
621
00:45:28,518 --> 00:45:31,604
he really loves sumo.
622
00:45:33,523 --> 00:45:36,151
But you guys don't care at all,
so he...
623
00:45:36,609 --> 00:45:39,529
has no wish to instruct you.
624
00:45:42,157 --> 00:45:45,034
I want to see real sumo.
625
00:45:47,287 --> 00:45:51,916
Maybe it's selfish,
but I want you to be serious.
626
00:45:52,542 --> 00:45:53,626
It is selfish.
627
00:45:53,793 --> 00:45:55,420
Try it yourself.
628
00:45:56,755 --> 00:45:59,424
Sorry, but sumo is the pits.
629
00:46:14,063 --> 00:46:19,819
It's gotta be.
Scuba-diving in Okinawa!
630
00:46:22,155 --> 00:46:26,951
The summer sun at the pool side.
631
00:46:28,036 --> 00:46:28,787
Great!
632
00:46:46,721 --> 00:46:47,972
What happened?
633
00:46:48,306 --> 00:46:49,849
He broke curfew.
634
00:46:56,105 --> 00:46:59,108
Three hundred.
635
00:47:02,237 --> 00:47:05,865
Three hundred ring stamps.
636
00:47:06,866 --> 00:47:08,201
Three hundred!
637
00:47:08,493 --> 00:47:10,328
Enough. You'll kill him.
638
00:47:11,371 --> 00:47:14,749
Tomorrow we leave for summer camp.
639
00:47:15,250 --> 00:47:16,960
Should be Hawaii.
640
00:47:18,253 --> 00:47:22,131
But we can't afford it,
so it's my hometown.
641
00:47:23,508 --> 00:47:28,346
Reef... diving.
642
00:47:29,722 --> 00:47:32,267
Muff diving?
643
00:47:40,024 --> 00:47:42,277
They can laugh now.
644
00:47:43,653 --> 00:47:47,031
Did you hear about Prof's
last summer camp?
645
00:47:47,532 --> 00:47:48,366
How should I'?
646
00:47:48,908 --> 00:47:51,160
We were about to be demoted.
647
00:47:52,036 --> 00:47:54,789
He took three members with him.
648
00:47:55,999 --> 00:47:58,418
Only he came back.
649
00:47:59,419 --> 00:48:02,380
The others couldn't take it
and ran away.
650
00:48:03,423 --> 00:48:05,550
They even quit school.
651
00:48:06,759 --> 00:48:11,055
With no members, we were demoted
to third division.
652
00:48:11,764 --> 00:48:14,559
And have remained there since.
653
00:48:15,643 --> 00:48:19,939
I've prepared chilled melon.
654
00:48:22,191 --> 00:48:24,277
Excuse the intrusion.
655
00:48:35,413 --> 00:48:37,290
This is "Hell-Camp?"
656
00:48:37,707 --> 00:48:39,709
We've done nothing since arriving.
657
00:48:40,919 --> 00:48:46,341
Eating and sleeping:
we'll end up like fat pigs.
658
00:48:47,717 --> 00:48:51,596
Shall we train?
659
00:48:53,806 --> 00:48:55,975
Anayama says not to.
660
00:48:57,602 --> 00:49:00,229
I'm not cut out for sumo.
661
00:49:01,481 --> 00:49:03,691
You like sumo?
662
00:49:04,108 --> 00:49:05,360
Not really...
663
00:49:05,985 --> 00:49:07,612
SQ why stay?
664
00:49:08,363 --> 00:49:10,865
Admittedly, I roped you in.
665
00:49:11,240 --> 00:49:13,868
It's the first time
I've ever been roped.
666
00:49:16,621 --> 00:49:20,625
All through school no-one
ever cared about me.
667
00:49:21,626 --> 00:49:23,586
I've never been in a club.
668
00:49:24,504 --> 00:49:27,131
I thought I'd never make friends.
669
00:49:27,632 --> 00:49:31,761
It was the first time anyone
ever asked me for anything.
670
00:49:32,887 --> 00:49:35,640
It made me really happy.
671
00:49:36,766 --> 00:49:38,893
Maybe sumo is not for me,
672
00:49:39,894 --> 00:49:43,523
but God gave me this final chance.
673
00:49:50,405 --> 00:49:52,740
Are you a Christian?
674
00:50:05,753 --> 00:50:11,300
Now we shall begin
your image training.
675
00:50:12,885 --> 00:50:20,268
Fill your mind with your
most pleasurable experience.
676
00:50:21,686 --> 00:50:23,396
When was it?
677
00:50:24,063 --> 00:50:25,815
10 days ago.
678
00:50:27,191 --> 00:50:28,776
Where was it?
679
00:50:29,402 --> 00:50:32,030
The Yoshiwara American Cheer-girls.
680
00:50:32,447 --> 00:50:34,532
How was it pleasurable?
681
00:50:36,826 --> 00:50:39,078
How can I say...?
682
00:51:00,475 --> 00:51:03,603
I'm flattered but, I can't.
683
00:51:05,938 --> 00:51:08,691
You have a boyfriend?
684
00:51:10,485 --> 00:51:11,736
No.
685
00:51:12,862 --> 00:51:15,573
I'm not really interested in love.
686
00:51:20,078 --> 00:51:25,083
I may be mistaken,
but are you doing sumo for me'?
687
00:51:29,879 --> 00:51:32,715
Will you quit the club?
688
00:51:59,242 --> 00:52:02,161
Can we beat them in a month?
689
00:52:16,425 --> 00:52:18,886
What's all this?
690
00:52:18,928 --> 00:52:20,138
Get with it!
691
00:52:21,889 --> 00:52:26,185
It's not our choice
to lay around like this.
692
00:52:27,812 --> 00:52:33,568
It's the coach:
he insists we take it easy.
693
00:52:35,194 --> 00:52:38,948
Maybe he thinks it's pointless
to train you.
694
00:52:42,034 --> 00:52:43,828
Get up, Haruo.
695
00:52:57,216 --> 00:53:00,928
Lunch,boys.
Masako's special feast.
696
00:53:07,476 --> 00:53:08,603
Where's Tanaka?
697
00:53:08,978 --> 00:53:11,939
He snuck out earlier.
698
00:53:39,383 --> 00:53:42,511
I don't want to be a burden.
699
00:53:43,221 --> 00:53:44,889
I need to train.
700
00:53:45,890 --> 00:53:48,643
Remember, once I said...
701
00:53:49,018 --> 00:53:52,146
power doesn't always win in sumo.
702
00:53:53,648 --> 00:53:57,735
But bulk is a definite factor.
703
00:53:59,111 --> 00:54:01,989
A kilo in weight
is a kilo in strength.
704
00:54:03,282 --> 00:54:04,909
That's sumo.
705
00:54:05,868 --> 00:54:09,664
I know you all didn't want to get fat.
706
00:54:10,790 --> 00:54:12,416
So I brought you here.
707
00:54:13,042 --> 00:54:15,169
It's cool, with clean air,
708
00:54:15,544 --> 00:54:18,422
all you can possibly eat
and no training.
709
00:54:18,881 --> 00:54:22,051
You'll soon put on 5-6 kg.
710
00:54:23,177 --> 00:54:26,264
Earlier, you were over-training.
711
00:54:27,515 --> 00:54:30,184
Relax and build your strength.
712
00:54:30,685 --> 00:54:33,020
It's not good to over-train.
713
00:54:34,438 --> 00:54:38,317
Everyone's depressed to see
Hokuto guys training.
714
00:54:39,819 --> 00:54:42,446
The training in Tokyo seems wasted.
715
00:54:43,447 --> 00:54:47,076
We were just getting confident.
716
00:54:49,954 --> 00:54:51,706
I want to be strong.
717
00:54:55,084 --> 00:54:58,337
You're like dead fish!
718
00:54:59,463 --> 00:55:03,592
No more food here for you boys.
719
00:55:07,596 --> 00:55:09,473
It was delicious.
720
00:55:11,851 --> 00:55:15,229
You're all out of condition.
721
00:55:16,314 --> 00:55:17,857
You need competition?
722
00:55:18,316 --> 00:55:20,318
The Hokuto team are here.
723
00:55:24,363 --> 00:55:25,865
Are you kidding?
724
00:55:26,240 --> 00:55:27,366
No, I'm not.
725
00:55:27,992 --> 00:55:29,744
You've built your strength up.
726
00:55:30,119 --> 00:55:31,829
Now get confident.
727
00:55:46,510 --> 00:55:48,888
You're enthusiastic.
728
00:55:49,388 --> 00:55:50,848
It doesn't become you.
729
00:55:51,265 --> 00:55:52,641
Shut up.
730
00:55:53,267 --> 00:55:55,019
I'm frightened.
731
00:56:03,027 --> 00:56:05,112
You're keen.
732
00:56:19,877 --> 00:56:22,171
Here they come.
733
00:56:30,763 --> 00:56:33,808
Hokuto refused my offer.
734
00:56:34,558 --> 00:56:36,685
They don't like your attitude.
735
00:56:38,062 --> 00:56:40,773
So I asked the local schoolboy's club.
736
00:56:41,774 --> 00:56:43,567
Damn Hokuto!
737
00:56:44,443 --> 00:56:46,821
Train with the kids.
738
00:56:47,321 --> 00:56:48,823
This is pathetic.
739
00:56:51,700 --> 00:56:53,953
Regard us with favor!
740
00:56:54,829 --> 00:56:56,330
Shall we start with Smiley?
741
00:56:56,705 --> 00:56:58,457
Come together!
742
00:57:11,429 --> 00:57:12,596
Magic!
743
00:57:13,597 --> 00:57:14,598
It wasn't magic.
744
00:57:14,932 --> 00:57:19,228
When you pushed,
you put the strain on your legs.
745
00:57:20,229 --> 00:57:21,981
You lifted your leg.
746
00:57:22,857 --> 00:57:25,359
And he used his right hand
on your left leg,
747
00:57:25,818 --> 00:57:28,946
and your momentum to flip you over.
748
00:57:30,448 --> 00:57:32,825
What was that technique?
749
00:57:33,701 --> 00:57:34,869
Inside leg-trip.
750
00:57:35,494 --> 00:57:38,122
Power doesn't always win in sumo.
751
00:57:39,081 --> 00:57:40,583
Remember that, Smiley.
752
00:57:41,000 --> 00:57:42,626
As Jean Cocteau said,
753
00:57:43,002 --> 00:57:45,588
the balance in sumo is miraculous.
754
00:57:46,338 --> 00:57:49,884
In sumo, upsetting
your opponent's balance is all.
755
00:57:53,471 --> 00:57:54,972
Right, Tanaka.
756
00:58:01,479 --> 00:58:02,396
Shuhei.
757
00:58:15,367 --> 00:58:16,494
Damn it!
758
00:58:19,121 --> 00:58:20,039
Aoki.
759
00:58:21,916 --> 00:58:24,126
Yoshiwara American Cheer-girls.
760
00:58:33,928 --> 00:58:36,013
Even kids frighten him.
761
00:58:36,388 --> 00:58:37,181
Haruo.
762
00:58:41,685 --> 00:58:42,561
A Win!
763
00:58:43,437 --> 00:58:44,438
Once more!
764
00:58:48,901 --> 00:58:50,319
What's with him?
765
00:58:54,698 --> 00:58:55,783
I'm sorry.
766
00:58:56,033 --> 00:58:56,825
Are you alright?
767
00:58:57,034 --> 00:58:58,327
Hex
Crazy'
768
00:58:58,661 --> 00:59:00,037
Haruo, come here.
769
00:59:01,830 --> 00:59:03,916
Your spirit is admirable.
770
00:59:04,583 --> 00:59:06,961
But your power
doesn't match your spirit.
771
00:59:07,586 --> 00:59:09,713
Do as I tell you.
772
00:59:25,980 --> 00:59:27,231
I did it.
773
00:59:31,318 --> 00:59:32,486
The Tricky Cat.
774
00:59:32,736 --> 00:59:35,364
Startle him with a sharp clap.
775
00:59:35,739 --> 00:59:37,366
They always flinch.
776
00:59:37,741 --> 00:59:39,827
Even a grand champion lost when...
777
00:59:40,119 --> 00:59:42,329
someone used it on him.
778
00:59:43,247 --> 00:59:43,872
What was that?
779
00:59:44,081 --> 00:59:45,124
Special technique.
780
00:59:45,374 --> 00:59:47,585
He combined it with a head attack.
781
00:59:48,877 --> 00:59:51,005
That's my speciality.
782
00:59:52,006 --> 00:59:55,509
Along with my fabled inside leg-trip.
783
00:59:59,638 --> 01:00:01,348
Don't lift your legs.
784
01:00:01,640 --> 01:00:04,101
Remember the basics and you'll win.
785
01:00:04,643 --> 01:00:07,396
Don't go easy because they're kids.
786
01:00:13,485 --> 01:00:15,279
You're scared of boys?
787
01:00:15,738 --> 01:00:18,657
Take these off and you won't be.
788
01:00:19,408 --> 01:00:21,118
Close your eyes.
789
01:00:28,792 --> 01:00:30,419
Grab his sash!
790
01:00:30,794 --> 01:00:33,130
Lower your head.
791
01:00:33,922 --> 01:00:37,176
Don't try to throw him.
You'll lose your balance.
792
01:00:43,432 --> 01:00:45,517
He did it! He did it!
793
01:00:47,645 --> 01:00:51,190
Look at the kid-killer champs
gloating.
794
01:00:52,024 --> 01:00:55,944
They could win
the little boy's league.
795
01:00:56,695 --> 01:00:58,530
They're just bullies.
796
01:01:01,533 --> 01:01:04,953
This is a "comeback?"
797
01:01:05,579 --> 01:01:07,831
Give sumo some honor!
798
01:01:24,223 --> 01:01:25,724
What the hell!
799
01:01:29,937 --> 01:01:33,982
Stop it - please!
800
01:01:47,871 --> 01:01:50,332
Don't insult sumo!
801
01:01:54,628 --> 01:01:57,005
One month to the tournament.
802
01:01:57,881 --> 01:01:59,633
Your hell begins today.
803
01:01:59,883 --> 01:02:01,343
But don't be afraid.
804
01:02:02,386 --> 01:02:04,763
You have the will to win.
805
01:02:05,597 --> 01:02:10,144
Together we'll restore
the honor of Kyoritsu sumo.
806
01:02:27,161 --> 01:02:29,413
When pushed - push!
Pulled - push!
807
01:02:29,788 --> 01:02:31,623
Sumo is all pushing.
808
01:02:37,796 --> 01:02:39,631
Don't lift your legs!
809
01:02:39,923 --> 01:02:41,508
Slide!
810
01:02:42,634 --> 01:02:44,136
Don't look away.
811
01:02:44,428 --> 01:02:46,138
Close your eyes instead.
812
01:04:12,641 --> 01:04:16,395
East Japan Students'
Sumo Tournament
813
01:04:41,295 --> 01:04:42,796
What's with the mawashi?
814
01:04:43,255 --> 01:04:44,882
A present from the TV station.
815
01:04:45,424 --> 01:04:48,635
But say they're from the old boys.
816
01:04:50,387 --> 01:04:52,180
Sorry about the flashy mawashi.
817
01:04:52,681 --> 01:04:54,433
Any color is allowable.
818
01:04:54,683 --> 01:04:55,434
Whose idea?
819
01:04:55,642 --> 01:04:57,311
Skinny. The director.
820
01:04:57,644 --> 01:04:59,313
Oh, him.
821
01:05:00,063 --> 01:05:03,525
What's with the mawashi?
822
01:05:04,067 --> 01:05:05,193
Shame upon shame.
823
01:05:05,444 --> 01:05:07,821
Hello everyone.
824
01:05:08,697 --> 01:05:10,908
A pretty little bum.
825
01:05:25,047 --> 01:05:29,092
There's no problem with
the colored mawashi.
826
01:05:30,677 --> 01:05:34,222
But Smiley, the tights have to go.
827
01:05:35,557 --> 01:05:38,060
No exceptions for foreign customs.
828
01:05:38,810 --> 01:05:40,354
Would you mind?
829
01:05:41,939 --> 01:05:44,191
I can't do it.
830
01:05:47,694 --> 01:05:48,946
Why not?
831
01:05:54,493 --> 01:05:58,080
From the east,
Honjitsu Medical University.
832
01:05:58,997 --> 01:06:02,250
From the west, Kyoritsu University.
833
01:06:02,834 --> 01:06:05,754
If they beat you, you're finished.
834
01:06:06,254 --> 01:06:07,214
Let's go!
835
01:06:15,472 --> 01:06:20,852
When summer comes to the ringside
836
01:06:22,521 --> 01:06:26,900
The sun shines on all within
837
01:06:28,151 --> 01:06:29,361
Ain't it great!
838
01:06:29,653 --> 01:06:33,991
Kyoritsu, Kyoritsu, Kyoritsu, boys!
839
01:06:34,783 --> 01:06:39,162
So dandy, so dashing in
their colorful jockstraps
840
01:06:40,247 --> 01:06:42,749
Victory to Kyoritsu!
841
01:06:43,166 --> 01:06:44,126
What's that?
842
01:06:44,376 --> 01:06:47,045
It's spelt wrong.
843
01:06:47,879 --> 01:06:50,549
Can't you even spell?
844
01:06:51,174 --> 01:06:52,801
It's a mistake!
845
01:06:53,135 --> 01:06:54,428
No, it's a joke!
846
01:06:54,886 --> 01:06:56,763
Kids today haven't got a clue.
847
01:06:57,055 --> 01:06:59,057
From the east, Tadokoro.
848
01:07:00,058 --> 01:07:02,310
From the west, Yamamoto.
849
01:07:03,437 --> 01:07:05,689
Go, go, Haruo!
850
01:07:06,148 --> 01:07:08,066
Why is Haruo first up?
851
01:07:08,400 --> 01:07:10,277
He's enthusiastic.
852
01:07:11,028 --> 01:07:12,404
I don't know why,
853
01:07:12,696 --> 01:07:16,158
but lately he's been very agitated.
854
01:07:40,974 --> 01:07:42,559
West wins!
855
01:07:45,729 --> 01:07:48,315
A win by leg-sweep.
856
01:07:48,857 --> 01:07:52,861
Yamamoto of the west by a leg-sweep.
857
01:07:55,739 --> 01:07:57,616
Do it, Tanaka!
858
01:07:57,991 --> 01:07:59,493
Do your best!
859
01:07:59,826 --> 01:08:01,244
Go, go, Tanaka!
860
01:08:07,084 --> 01:08:08,085
A Win!
861
01:08:08,251 --> 01:08:09,336
He stepped out!
862
01:08:09,586 --> 01:08:10,629
Step out!
863
01:08:23,433 --> 01:08:25,227
A win to the west.
864
01:08:28,563 --> 01:08:30,857
Unintentional step-out.
865
01:08:31,858 --> 01:08:33,360
That's great.
866
01:08:33,985 --> 01:08:36,238
Close your eyes if you're afraid.
867
01:08:36,613 --> 01:08:38,615
Attack with your head.
868
01:08:39,199 --> 01:08:40,700
Just try it.
869
01:08:41,201 --> 01:08:43,703
From the east, Ashitsuka.
870
01:08:44,204 --> 01:08:46,873
From the west, Smiley.
871
01:08:52,754 --> 01:08:54,631
East wins.
872
01:08:55,006 --> 01:08:58,260
East wins by default.
873
01:09:00,470 --> 01:09:02,597
From the east, Nonaka.
874
01:09:03,723 --> 01:09:06,226
From the west, Aoki.
875
01:09:07,519 --> 01:09:09,146
Brace up, Aoki!
876
01:09:09,479 --> 01:09:11,398
Relax, Aoki!
877
01:09:14,234 --> 01:09:16,027
I hope he'll be alright.
878
01:09:16,611 --> 01:09:19,156
The pressure is off him now.
879
01:09:20,282 --> 01:09:22,659
Go, go, Aoki!
880
01:09:25,370 --> 01:09:26,371
Shut up!
881
01:09:26,746 --> 01:09:30,167
Yoshiwara American Cheer-girl.
882
01:09:51,438 --> 01:09:52,272
A Win!
883
01:09:55,192 --> 01:09:57,152
From the east, Hashi.
884
01:09:57,694 --> 01:09:59,946
From the west, Yamamoto.
885
01:10:00,322 --> 01:10:02,199
ls Shuhei team captain?
886
01:10:02,908 --> 01:10:05,035
Yes, he's got the spirit.
887
01:10:33,480 --> 01:10:34,481
A Win!
888
01:10:36,107 --> 01:10:37,108
We won!
889
01:10:37,317 --> 01:10:39,736
A great win!
890
01:10:40,111 --> 01:10:41,613
Kyoritsu's first win!
891
01:10:43,365 --> 01:10:45,867
It's getting interesting.
892
01:11:00,882 --> 01:11:03,260
East wins by default.
893
01:11:33,290 --> 01:11:36,126
Bow. East wins by default.
894
01:13:06,466 --> 01:13:08,760
One more round and we win.
895
01:13:09,511 --> 01:13:11,513
We can do it.
896
01:13:12,764 --> 01:13:15,100
Remember your training.
897
01:13:15,475 --> 01:13:16,976
Be confident.
898
01:13:18,228 --> 01:13:21,231
You can win it today.
899
01:13:36,746 --> 01:13:39,999
On the east, Hokuto Gakuin University.
900
01:13:40,667 --> 01:13:43,878
On the west, Kyoritsu University.
901
01:13:49,426 --> 01:13:50,301
Bow.
902
01:13:50,552 --> 01:13:53,054
From the east, Motohashi.
903
01:13:54,055 --> 01:13:56,558
From the west, Yamamoto.
904
01:14:18,913 --> 01:14:20,290
He's broken it!
905
01:14:32,093 --> 01:14:33,595
Fight on!
906
01:14:39,726 --> 01:14:40,685
A Win!
907
01:15:08,630 --> 01:15:10,131
East wins.
908
01:15:13,593 --> 01:15:15,887
From the east, Akitayama.
909
01:15:16,721 --> 01:15:19,265
From the west, Tanaka.
910
01:15:28,399 --> 01:15:30,151
Don't be afraid!
911
01:15:45,875 --> 01:15:47,669
There goes the title.
912
01:15:49,379 --> 01:15:50,672
East wins.
913
01:15:53,675 --> 01:15:56,177
From the east, Imai.
914
01:15:58,263 --> 01:16:01,015
From the west, Smiley.
915
01:16:09,065 --> 01:16:09,941
Bow.
916
01:16:11,442 --> 01:16:12,318
East wi...
917
01:16:12,527 --> 01:16:14,529
I'll fight.
918
01:16:23,413 --> 01:16:24,581
Bow.
919
01:16:46,686 --> 01:16:48,229
A Win!
920
01:16:50,815 --> 01:16:52,567
West wins.
921
01:16:59,490 --> 01:17:02,201
From the east, Sugimoto.
922
01:17:03,369 --> 01:17:05,496
From the east, Aoki.
923
01:17:05,872 --> 01:17:07,624
Go Aoki!
924
01:17:07,999 --> 01:17:10,627
Just relax!
925
01:17:11,127 --> 01:17:13,755
We were so close.
926
01:17:35,401 --> 01:17:37,487
Not the shits again!
927
01:17:55,797 --> 01:17:57,006
A Win!
928
01:17:57,173 --> 01:17:58,049
He did it!
929
01:17:58,299 --> 01:17:59,509
His first win!
930
01:17:59,926 --> 01:18:04,514
Aoki did it!
931
01:18:06,391 --> 01:18:07,308
Bow!
932
01:18:10,186 --> 01:18:12,188
West wins.
933
01:18:17,527 --> 01:18:20,321
Collapse in mid-fight.
934
01:18:21,322 --> 01:18:23,700
Hopeless till the very end!
935
01:18:27,036 --> 01:18:29,789
From the east, Kurataka.
936
01:18:31,332 --> 01:18:34,210
From the west, Yamamoto.
937
01:19:25,136 --> 01:19:26,763
Finish them off!
938
01:19:39,984 --> 01:19:41,360
Go back!
939
01:19:42,028 --> 01:19:43,154
Calm down!
940
01:19:47,408 --> 01:19:48,618
A tactic?
941
01:20:22,777 --> 01:20:24,070
Fortitude!
942
01:20:24,570 --> 01:20:26,405
Perseverance!
943
01:20:26,697 --> 01:20:28,032
Persevere!
944
01:20:43,714 --> 01:20:45,550
He won!
945
01:21:02,692 --> 01:21:04,443
West wins.
946
01:21:23,963 --> 01:21:25,256
We won?
947
01:21:25,590 --> 01:21:26,007
Did we?
948
01:21:26,132 --> 01:21:27,383
So what!
949
01:21:36,267 --> 01:21:39,145
The 40th, East Japan
Student's Sumo Tournament...
950
01:21:39,604 --> 01:21:41,397
Third division has been won by the...
951
01:21:41,772 --> 01:21:44,150
Kyoritsu University Sumo Club!
952
01:22:38,079 --> 01:22:39,538
How's Haruo?
953
01:22:40,957 --> 01:22:45,086
The break is not so bad
but he's very upset.
954
01:22:46,337 --> 01:22:49,548
They'll keep him in overnight.
955
01:22:50,466 --> 01:22:53,719
So there goes tomorrow's contest.
956
01:22:55,096 --> 01:22:56,222
Tomorrow?
957
01:23:01,227 --> 01:23:03,604
Divisional promotion bouts.
958
01:23:04,188 --> 01:23:06,107
Winners of the Third Division
get a chance to...
959
01:23:06,482 --> 01:23:09,318
advance to the Second Division.
960
01:23:10,236 --> 01:23:12,989
Yes, that's right.
961
01:23:14,865 --> 01:23:16,826
I'll refuse the offer.
962
01:23:18,119 --> 01:23:20,329
Shuhei sprained his ankle.
963
01:23:20,705 --> 01:23:22,206
Haruo's arm is broken.
964
01:23:23,624 --> 01:23:26,127
They'll field seven men.
965
01:23:26,627 --> 01:23:28,879
Three is not a majority.
966
01:23:29,755 --> 01:23:33,759
Impossible to win.
967
01:23:43,227 --> 01:23:45,396
I'll fight!
968
01:23:50,026 --> 01:23:52,653
You can't, you're a woman.
969
01:23:53,404 --> 01:23:56,115
I want revenge for Haruo.
970
01:23:56,615 --> 01:23:59,910
But women aren't even allowed
in the ring.
971
01:24:01,287 --> 01:24:03,289
It's not even funny.
972
01:24:04,790 --> 01:24:06,542
I can enter.
973
01:24:07,001 --> 01:24:11,422
I'm not kidding, I'm serious!
974
01:24:12,131 --> 01:24:13,799
Alongside you all.
975
01:24:14,133 --> 01:24:15,926
In place of Haruo!
976
01:24:16,385 --> 01:24:18,888
Please, let me.
977
01:24:25,811 --> 01:24:26,562
Alright.
978
01:24:26,937 --> 01:24:29,565
She'll have to go naked.
979
01:24:32,443 --> 01:24:35,696
So what?
She's a club member, too.
980
01:24:36,197 --> 01:24:38,199
I'll join in, too.
981
01:24:39,325 --> 01:24:40,326
You don't mind?
982
01:24:40,534 --> 01:24:42,411
Good, that makes six.
983
01:24:44,705 --> 01:24:50,836
It may bring shame on you,
but humor us.
984
01:24:53,089 --> 01:24:56,467
You're the coach.
It's your decision.
985
01:25:20,741 --> 01:25:22,618
Are you serious?
986
01:25:27,832 --> 01:25:29,625
If they know you're a woman,
987
01:25:30,000 --> 01:25:31,627
you'll be barred.
988
01:25:38,634 --> 01:25:41,887
You'll be naked except for a sash.
989
01:25:45,641 --> 01:25:46,851
I'll fight.
990
01:26:03,659 --> 01:26:05,786
Win, win! Daitoa will win!
991
01:26:06,162 --> 01:26:08,038
If we fall to Third Division
we'll never get back up!
992
01:26:08,789 --> 01:26:10,666
They're on a run.
993
01:26:11,000 --> 01:26:13,043
Don't let them fool you.
994
01:26:14,545 --> 01:26:18,507
If you let these wimps beat ya,
I'll kill ya!
995
01:26:19,133 --> 01:26:20,759
Fight to the death!
996
01:26:24,305 --> 01:26:25,806
What's wrong?
997
01:26:27,391 --> 01:26:29,435
Where's Masako?
998
01:26:30,561 --> 01:26:32,396
She was gone this morning.
999
01:26:32,938 --> 01:26:34,023
And Kawamura?
1000
01:26:34,273 --> 01:26:35,316
Same thing.
1001
01:26:57,213 --> 01:26:59,423
From the east, Nogami.
1002
01:27:00,341 --> 01:27:02,593
From the west, Mamiya.
1003
01:27:06,931 --> 01:27:08,349
Bow.
1004
01:29:06,842 --> 01:29:08,344
Masako! (female name)
1005
01:29:29,698 --> 01:29:31,700
I'm so sorry.
1006
01:29:38,374 --> 01:29:39,750
Masao! (male name)
1007
01:29:42,086 --> 01:29:45,089
Masao!
1008
01:29:50,386 --> 01:29:52,471
We won't fail!
1009
01:30:03,399 --> 01:30:05,901
From the east, Kitahara.
1010
01:30:06,777 --> 01:30:09,279
From the west, Smiley.
1011
01:30:52,781 --> 01:30:53,782
Damn it!
1012
01:30:54,825 --> 01:30:57,536
From the east, Higashiyama.
1013
01:30:58,787 --> 01:31:01,081
From the west, Tanaka.
1014
01:31:17,181 --> 01:31:18,098
Stop that!
1015
01:31:18,348 --> 01:31:19,933
Freedom of religion!
1016
01:31:54,510 --> 01:31:57,763
Belly him out!
1017
01:32:17,866 --> 01:32:19,409
A Win!
1018
01:32:25,290 --> 01:32:29,419
God, oh god, I won.
1019
01:32:32,756 --> 01:32:35,425
You won! All by yourself!
1020
01:32:36,009 --> 01:32:38,387
Leave the rest to me.
1021
01:33:00,325 --> 01:33:01,577
A Win!
1022
01:33:03,912 --> 01:33:05,831
He did an inside leg trip!
1023
01:33:06,290 --> 01:33:09,084
Diarrhea or not, a win's a win!
1024
01:33:09,710 --> 01:33:11,336
Show some spirit!
1025
01:33:14,214 --> 01:33:15,841
He's strong.
1026
01:33:16,466 --> 01:33:18,594
Far stronger than you.
1027
01:33:19,553 --> 01:33:21,346
So that's your opening.
1028
01:33:22,222 --> 01:33:24,224
He expects to win.
1029
01:33:25,225 --> 01:33:27,227
He'll try for a slap-down.
1030
01:33:27,603 --> 01:33:30,105
He won't want to get in close.
1031
01:33:30,814 --> 01:33:34,109
Hang on to him and don't let go.
1032
01:33:36,111 --> 01:33:38,989
I didn't want to lecture you.
1033
01:33:39,489 --> 01:33:41,491
But you have a real chance.
1034
01:33:41,867 --> 01:33:46,371
Under no circumstances
let go of his sash.
1035
01:33:47,372 --> 01:33:51,585
Anyway, I'm satisfied
to have come this far.
1036
01:33:52,252 --> 01:33:55,255
The thing is, will you be satisfied?
1037
01:33:56,089 --> 01:33:58,008
From the east, Nakada.
1038
01:33:58,884 --> 01:34:01,011
From the west, Yamamoto.
1039
01:34:15,025 --> 01:34:16,860
Do your best.
1040
01:34:33,794 --> 01:34:34,920
Bow.
1041
01:35:06,535 --> 01:35:12,582
The players are pink giants.
1042
01:35:14,543 --> 01:35:18,213
As unique as the frescoes
from a famous cathedral
1043
01:35:19,214 --> 01:35:21,591
They come together in equilibrium,
1044
01:35:22,050 --> 01:35:23,719
their legs intertwined,
1045
01:35:24,094 --> 01:35:27,097
their fingers grasping
each other's sash.
1046
01:35:28,181 --> 01:35:30,308
And the fringe standing erect.
1047
01:35:30,726 --> 01:35:32,060
Muscles flexing.
1048
01:35:32,602 --> 01:35:34,479
Legs rooted to the earth.
1049
01:35:35,105 --> 01:35:36,815
Blood coursing through their veins.
1050
01:35:37,232 --> 01:35:40,861
And the ring is all a pastel of pink.
1051
01:35:47,492 --> 01:35:48,702
A Win!
1052
01:36:31,536 --> 01:36:33,538
Thank you, Smiley.
1053
01:36:35,373 --> 01:36:37,918
I'll be back in two years.
1054
01:36:38,418 --> 01:36:41,046
Thanks for the Japanese spirit.
1055
01:36:43,673 --> 01:36:45,050
You're wrong, Smiley.
1056
01:36:45,300 --> 01:36:47,052
It's one for all and all for one.
1057
01:36:48,637 --> 01:36:52,182
I'll see you two in London.
1058
01:36:54,684 --> 01:36:57,562
Masako's dad is in London.
1059
01:36:58,063 --> 01:37:00,315
She's going there soon.
1060
01:37:00,899 --> 01:37:02,818
She asked me to go, too.
1061
01:37:03,151 --> 01:37:06,196
I've always wanted to study abroad.
1062
01:37:09,449 --> 01:37:12,035
Masako Mamiya.
1063
01:37:25,215 --> 01:37:27,676
Farewell, Aoki.
1064
01:37:28,176 --> 01:37:29,803
Let's toast.
1065
01:37:30,554 --> 01:37:32,806
Good work, Aoki.
1066
01:37:39,229 --> 01:37:40,730
By the way,
1067
01:37:41,606 --> 01:37:43,984
Tanaka will turn professional.
1068
01:37:44,985 --> 01:37:47,112
I made the introduction.
1069
01:37:49,114 --> 01:37:51,992
We're sorry to lose him for next year.
1070
01:37:52,742 --> 01:37:55,745
In the last fight God spoke to me:
1071
01:37:56,329 --> 01:37:58,832
"This is the only way for you."
1072
01:38:00,584 --> 01:38:03,503
Your cheers made me so happy.
1073
01:38:04,379 --> 01:38:07,716
I'm so glad I started sumo.
1074
01:38:16,641 --> 01:38:17,017
May I ask a question?
1075
01:38:17,017 --> 01:38:20,520
Tomio Aoki
May I ask a question?
1076
01:38:20,520 --> 01:38:22,147
May I ask a question?
1077
01:38:23,023 --> 01:38:27,235
Did you really ask to fight Hokuto
at summer training?
1078
01:38:29,779 --> 01:38:32,115
I just wondered.
1079
01:38:32,532 --> 01:38:35,535
Maybe you planned
those kids all along.
1080
01:38:36,119 --> 01:38:39,748
I didn't plan the all-out brawl.
1081
01:38:40,290 --> 01:38:41,374
I knew it!
1082
01:38:42,542 --> 01:38:47,547
I thought Haruo
and Tanaka would stay on.
1083
01:38:48,381 --> 01:38:51,676
Next year we start from zero again.
1084
01:38:58,058 --> 01:39:00,936
"Shuhei Yamamoto."
1085
01:39:31,716 --> 01:39:33,551
What are you doing?
1086
01:39:34,219 --> 01:39:36,096
I'm considering staying another year.
1087
01:39:36,805 --> 01:39:41,226
I don't want the club to finish.
1088
01:39:43,186 --> 01:39:44,604
And your job?
1089
01:39:46,189 --> 01:39:49,234
No more easy roads for me.
1090
01:39:53,113 --> 01:39:56,616
Will you teach me stamping?
1091
01:40:27,605 --> 01:40:30,775
Finally I get to stamp my feet.
66692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.