All language subtitles for Stepfather 3 (1992) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,825 --> 00:01:21,837 "O PADRASTO- Ele Voltou Para Ficar" 2 00:02:51,241 --> 00:02:54,020 Pontualidade. Conto com isso. 3 00:02:54,909 --> 00:02:57,867 N�o � f�cil encontrar algu�m como eu. 4 00:02:58,348 --> 00:03:02,379 Em breve, ser� imposs�vel encontr�-lo. 5 00:03:10,786 --> 00:03:15,149 �timo, � a quantia certa. 6 00:03:16,396 --> 00:03:19,969 Entende que n�o gosto de cobrar seguradoras. 7 00:03:23,896 --> 00:03:25,520 Podemos come�ar? 8 00:03:30,207 --> 00:03:31,612 Venha. 9 00:03:34,951 --> 00:03:36,295 Venha! 10 00:03:50,401 --> 00:03:52,842 N�o se preocupe, j� os lavei. 11 00:04:09,369 --> 00:04:12,387 Isso vai levar algumas horas. 12 00:04:12,496 --> 00:04:14,375 Vai sentir... 13 00:04:14,716 --> 00:04:16,685 muita dor. 14 00:04:19,119 --> 00:04:23,745 Tenho tudo que � preciso, mas tenho pouco anest�sico. 15 00:04:28,683 --> 00:04:31,151 Calma, solte-me! 16 00:04:31,778 --> 00:04:34,106 Sou o melhor que existe. 17 00:04:34,182 --> 00:04:38,127 Parecer� um novo homem. Diferente, mas normal. 18 00:04:38,853 --> 00:04:42,979 Agora fique o mais quieto poss�vel. 19 00:06:45,053 --> 00:06:47,477 "Bem-vindo a Deer View. A regi�o mais segura da Am�rica. " 20 00:06:47,554 --> 00:06:49,764 Isso aqui n�o � hotel. 21 00:06:49,992 --> 00:06:53,043 N�o era parte do trato ficar aqui. 22 00:06:53,077 --> 00:06:55,527 Isso n�o � servi�o de quarto, e... 23 00:07:34,086 --> 00:07:35,926 Pronto para dar uma olhada? 24 00:08:19,091 --> 00:08:21,723 Ficou melhor do que eu pensava. 25 00:08:22,192 --> 00:08:25,309 A Associa��o M�dica que v� para o inferno. 26 00:08:36,739 --> 00:08:40,358 "Assassino de fam�lias escapa novamente" 27 00:09:18,945 --> 00:09:22,571 Fumar faz mal para a sa�de, doutor. 28 00:09:36,770 --> 00:09:39,744 9 MESES DEPOIS 29 00:09:44,321 --> 00:09:46,336 BEM-VINDO A DEER VIEW 30 00:10:35,085 --> 00:10:39,084 - Onde ponho este, padre? - Ali, sr. Thompson. 31 00:10:39,806 --> 00:10:42,386 - N�o sei como entrei nessa. - Ora, Keith... 32 00:10:42,460 --> 00:10:45,431 ser o coelho da P�scoa � bom para a alma. 33 00:10:45,495 --> 00:10:49,716 - Transpirar tamb�m? - De que est� reclamando? 34 00:10:49,773 --> 00:10:54,950 Dei-Ihe o dia de folga. Deveria estar trabalhando para mim. 35 00:10:55,020 --> 00:10:59,634 - Espero que n�o se decepcionem. - Calma, n�o v�o se decepcionar. 36 00:10:59,712 --> 00:11:05,104 Vejo-o amanh� �s 7h. Vamos plantar 12 palmeiras no banco. 37 00:11:05,244 --> 00:11:07,932 - Estarei l�. - S�brio. 38 00:11:08,055 --> 00:11:10,915 J� Ihe disse que n�o bebo. 39 00:11:10,976 --> 00:11:15,791 Por favor, padre, assine aqui para mim. 40 00:11:16,214 --> 00:11:19,615 Obrigado por nos emprestar o Keith por hoje. 41 00:11:20,653 --> 00:11:23,855 Manda bala. Desculpe, padre. 42 00:11:25,667 --> 00:11:28,255 A inten��o dele � boa, acho. 43 00:11:29,602 --> 00:11:32,461 Pronto. Agora � a parte f�cil. 44 00:11:32,521 --> 00:11:35,662 V� pulando de um em um, dando os doces. 45 00:11:35,731 --> 00:11:39,323 - Tenho de pular? - N�o se preocupe, � opcional. 46 00:11:51,057 --> 00:11:52,714 Feliz P�scoa. 47 00:11:53,609 --> 00:11:54,729 Para voc�. 48 00:11:55,074 --> 00:11:56,778 Um para voc�. 49 00:12:04,648 --> 00:12:08,435 Para voc�, Matador. Feliz P�scoa. 50 00:12:13,148 --> 00:12:15,374 Diga "obrigado", Andy. 51 00:12:15,609 --> 00:12:19,935 - Feliz P�scoa. - Sua orelha est� dobrada. 52 00:12:20,045 --> 00:12:24,312 - Ele tem raz�o. - Posso ajud�-lo? 53 00:12:27,006 --> 00:12:30,632 Agrade�o, em nome de todos os coelhos da P�scoa. 54 00:12:31,000 --> 00:12:34,295 Sou o Keith Grant. Acho que � uma causa perdida. 55 00:12:34,373 --> 00:12:37,999 Sou a Christina Davis, e voc� est� uma gra�a. 56 00:12:52,136 --> 00:12:53,382 Muito bom. 57 00:12:53,493 --> 00:12:55,996 � uma boa dan�arina. 58 00:13:15,337 --> 00:13:18,274 Punhalada, estrangulamento ou veneno? 59 00:13:18,388 --> 00:13:22,478 - Envenenado? - Acho que foi a punhaladas. 60 00:13:22,828 --> 00:13:27,584 Quem acha que foi? O mordomo, o jardineiro ou o motorista? 61 00:13:27,676 --> 00:13:30,398 - O mordomo. - Acho que foi o jardineiro. 62 00:13:30,498 --> 00:13:34,749 - N�o poderia ser. - Hoje vou olhar no disquete. 63 00:13:34,867 --> 00:13:39,803 O perdedor paga ao vencedor um sorvete duplo. 64 00:13:54,194 --> 00:13:57,274 - Vamos, convide-o. - O qu�? 65 00:13:57,554 --> 00:14:01,651 - Como irei at� l�? - Um p� na frente do outro. 66 00:14:01,750 --> 00:14:04,982 Qual a �ltima vez que algu�m atraente... 67 00:14:05,053 --> 00:14:08,576 do sexo masculino apareceu na cidade? 68 00:14:08,652 --> 00:14:13,513 H� 3 meses, o Mark chegou aqui, e sabemos o fracasso que foi. 69 00:14:13,583 --> 00:14:17,053 - Tenho faro ruim para homens. - Mas acabou. 70 00:14:17,120 --> 00:14:21,068 Ataque enquanto seus horm�nios est�o quentes. 71 00:14:21,555 --> 00:14:25,711 - Pare com isso. - Vi como se olharam � tarde. 72 00:14:25,772 --> 00:14:29,617 N�o est�vamos nos olhando. Acha que � casado? 73 00:14:29,711 --> 00:14:34,492 Descubra. E se n�o for, lembre que os coelhos s�o f�rteis. 74 00:14:59,080 --> 00:15:02,797 O coelho da P�scoa pode dan�ar? 75 00:15:03,038 --> 00:15:08,211 N�o quando est� em servi�o, mas, nesse caso, ficar� honrado. 76 00:15:21,132 --> 00:15:22,804 Veja aquilo. 77 00:15:24,773 --> 00:15:26,245 Engra�ado, n�o? 78 00:15:42,227 --> 00:15:45,140 � uma cidade agrad�vel, todos s�o muito cordiais. 79 00:15:45,215 --> 00:15:48,711 � pac�fica. O Andy e eu somos felizes aqui. 80 00:15:49,584 --> 00:15:55,056 - S�o s� voc� e seu filho? - Sim, h� mais de 2 anos. 81 00:15:55,822 --> 00:15:58,462 E voc�, � casado? 82 00:15:58,994 --> 00:16:02,131 - Ainda n�o. - Importa-se? 83 00:16:08,443 --> 00:16:11,132 - Desculpe o atraso. - Ol�, Mark. 84 00:16:12,648 --> 00:16:15,944 J� me desculpei. Tive de trabalhar at� tarde. 85 00:16:16,186 --> 00:16:19,958 Fa�o isso por voc� e o Andy. 86 00:16:23,570 --> 00:16:25,680 Estou tentando. 87 00:16:30,163 --> 00:16:32,810 Preciso que me d� outra chance. 88 00:16:32,888 --> 00:16:36,951 Para ficarmos juntos, sermos uma fam�lia. 89 00:17:04,409 --> 00:17:07,819 Para que velas? Achei que �amos apenas jantar. 90 00:17:07,909 --> 00:17:11,509 Vamos apenas jantar. N�o goze de mim. Como estou? 91 00:17:12,072 --> 00:17:16,003 - Voc� est� linda, mam�e. - Esqueci de temperar o assado. 92 00:17:16,114 --> 00:17:19,160 Voc� j� o temperou 10 vezes! 93 00:17:22,315 --> 00:17:25,614 Se demorar, ele ir� embora. 94 00:17:25,832 --> 00:17:29,190 N�o seja t�o prestativo. 95 00:17:39,743 --> 00:17:44,711 - Voc� nos encontrou. - A casa mais bonita daqui. 96 00:17:45,816 --> 00:17:51,567 - N�o disse que vendia im�veis? - Que mem�ria ele tem! 97 00:17:51,744 --> 00:17:55,319 - Vendia, e era muito bom nisso. - Onde? 98 00:17:55,379 --> 00:17:58,898 - Em Charleston. - Na Carolina do Sul? 99 00:17:58,976 --> 00:18:02,519 Isso mesmo. Precisava dar uma pausa. 100 00:18:02,787 --> 00:18:06,691 Sempre gostei de trabalhos manuais. Construir, cultivar. 101 00:18:06,809 --> 00:18:11,158 O sr. Thompson me deu um servi�o onde tomo sol, ar fresco. 102 00:18:11,210 --> 00:18:15,602 - Aqui � um lugar maravilhoso. - Se gosta de cemit�rios. 103 00:18:15,738 --> 00:18:19,784 - O qu�? - � um lugar t�o mon�tono. 104 00:18:19,848 --> 00:18:24,283 Quando crescer, me mudarei para Chicago ou Nova York. 105 00:18:24,401 --> 00:18:28,460 Em cidades grandes as pessoas n�o s�o como aqui. 106 00:18:28,534 --> 00:18:31,851 Como voc�s, que me convidaram para jantar. 107 00:18:31,945 --> 00:18:34,817 Nunca jantamos com um coelho de P�scoa. 108 00:18:38,436 --> 00:18:42,835 Eu fazia isto quando garoto. J� montou um? 109 00:18:42,907 --> 00:18:47,628 N�o gosto. Adoro brincar de detetive com o computador. 110 00:18:47,722 --> 00:18:51,836 Como Sherlock Holmes ou Agatha Christie? 111 00:18:51,880 --> 00:18:55,425 Tenho um programa que d� pistas. 112 00:18:55,462 --> 00:18:59,120 Tem de descobrir o assassino, como fez e o motivo. 113 00:18:59,189 --> 00:19:02,742 - Fascinante. Precisa me mostrar. - Claro! 114 00:19:34,729 --> 00:19:37,954 - Que surpresa! - N�o quero ser intrometido. 115 00:19:38,048 --> 00:19:42,596 - Vim agradecer o �timo jantar. - Adoramos t�-lo recebido. 116 00:19:43,459 --> 00:19:46,552 Colhemos isto, achei que gostaria. 117 00:19:46,645 --> 00:19:53,315 - O Andy � um garot�o esperto. - �s vezes � esperto demais. 118 00:19:54,329 --> 00:19:58,631 - Sra. Davis? - Um minuto, Tiffany. 119 00:19:58,682 --> 00:20:01,270 - Por favor! - J� vou. 120 00:20:01,348 --> 00:20:04,183 Preciso fazer xixi j�. 121 00:20:04,806 --> 00:20:09,184 Obrigada por me avisar. J� vou, est�o me chamando. 122 00:20:09,270 --> 00:20:13,141 Vejo que est� ocupada. Obrigado de novo. 123 00:20:16,680 --> 00:20:17,975 Keith? 124 00:20:18,336 --> 00:20:22,927 Gosta de piquenique? - Claro. Domingo eu tenho folga. 125 00:20:22,989 --> 00:20:26,133 - Ao meio-dia? - Estarei esperando. 126 00:20:37,567 --> 00:20:41,332 - Temos de conversar. - Agora n�o � uma boa hora... 127 00:20:41,414 --> 00:20:44,370 - Falou com o jardineiro. - N�o � jardineiro. 128 00:20:44,441 --> 00:20:48,378 - N�o temos o que conversar. - Acho que temos. 129 00:20:52,293 --> 00:20:56,238 Temos sa�do h� 3 meses, agora come�a a sair com outro? 130 00:20:56,272 --> 00:20:59,804 - Terminamos tudo h� 3 semanas. - Estava dando certo para mim. 131 00:20:59,944 --> 00:21:04,201 Achei que t�nhamos futuro. Tentei ser um bom padrasto. 132 00:21:04,289 --> 00:21:09,007 Tentou demais, j� falamos nisso. N�o deu certo. 133 00:21:09,144 --> 00:21:12,458 - Ser�amos a fam�lia perfeita. - Esque�a. 134 00:21:13,456 --> 00:21:15,302 - Eu te amo. - Acabou. 135 00:21:23,707 --> 00:21:28,133 - Ele tem estado mais feliz. - � um garoto maravilhoso. 136 00:21:28,255 --> 00:21:32,642 Montar o modelo n�o foi desafio. Est� quase pronto. 137 00:21:32,940 --> 00:21:37,177 - Ainda estou mais feliz. - Voc� merece estar. 138 00:21:37,786 --> 00:21:42,363 Como o Andy acabou numa cadeira de rodas? 139 00:21:47,154 --> 00:21:50,332 Quando me divorciei do pai dele, h� 2 anos... 140 00:21:50,368 --> 00:21:52,894 ele passava os fins de semana com o Steve. 141 00:21:52,991 --> 00:21:56,211 E, num fim de semana, o Steve e eu discutimos... 142 00:21:56,275 --> 00:22:01,705 sabe Deus por que. O Andy ficou nervoso, come�ou a chorar... 143 00:22:01,754 --> 00:22:05,903 e correu para o meio da rua. N�o viu o carro. 144 00:22:05,966 --> 00:22:07,178 Sinto tanto. 145 00:22:08,536 --> 00:22:12,150 � muito dif�cil para ele lidar com isso. 146 00:22:12,348 --> 00:22:15,182 Ele lida bem com a defici�ncia. 147 00:22:15,539 --> 00:22:19,286 Sim, mas essa n�o � a hist�ria toda. 148 00:22:19,386 --> 00:22:23,582 Ficou meses no hospital, uns 12 m�dicos o examinaram. 149 00:22:23,814 --> 00:22:29,145 Todos disseram o mesmo, que fisicamente ele pode andar. 150 00:22:29,210 --> 00:22:30,943 Eles n�o sabem. 151 00:22:31,174 --> 00:22:34,563 Acham que � psicossom�tico, algo assim. 152 00:22:36,338 --> 00:22:40,777 N�o podemos perder a esperan�a de que ele se recupere. 153 00:22:41,181 --> 00:22:43,232 Talvez eu possa ajudar. 154 00:22:57,098 --> 00:23:01,214 Divertimo-nos muito. N�o vai agradecer pelo �timo dia? 155 00:23:01,382 --> 00:23:07,121 Tamb�m tive um �timo dia. Logo repetiremos a dose. 156 00:23:10,661 --> 00:23:12,376 Garanto que sim. 157 00:23:52,428 --> 00:23:57,676 - Eu n�o queria assust�-lo. - Tudo bem, n�o o vi. 158 00:23:58,021 --> 00:24:01,497 - Posso ajud�-lo? - Talvez. Sou o Mark Wraynal. 159 00:24:01,539 --> 00:24:05,368 Conhecemo-nos na P�scoa. Moro aqui perto. 160 00:24:05,511 --> 00:24:09,796 � novo na cidade, n�o? - Sou, sim. Sou o Keith Grant. 161 00:24:09,912 --> 00:24:11,880 Voc� me d� licen�a? 162 00:24:21,709 --> 00:24:26,129 - O que posso fazer por voc�? - Somos vizinhos, quis conhec�-lo. 163 00:24:26,274 --> 00:24:31,448 Bela casa. Muito ar fresco, nunca fica quente demais. 164 00:24:31,505 --> 00:24:35,056 Bastante privacidade. - Eu gosto. 165 00:24:35,195 --> 00:24:37,396 Comprou ou alugou? 166 00:24:39,911 --> 00:24:44,679 - Voc� n�o veio falar de im�veis. - Acho que n�o. 167 00:24:44,766 --> 00:24:49,443 Acho que � hora de termos uma conversa sobre a Christine. 168 00:24:49,680 --> 00:24:53,256 - O que tem ela? - Saio com ela h� 3 meses. 169 00:24:53,331 --> 00:24:58,555 Gosto do filho dela. Vamos nos casar, seremos uma fam�lia. 170 00:24:58,591 --> 00:25:03,418 Vou ser padrasto do Andy. - Ela n�o mencionou nada. 171 00:25:03,477 --> 00:25:06,479 Ela sabe desses planos? - N�o � da sua conta! 172 00:25:06,538 --> 00:25:10,317 Fique longe deles. Ache sua pr�pria fam�lia! 173 00:25:11,427 --> 00:25:15,087 Entendo, afinal voc� chegou primeiro. 174 00:25:15,167 --> 00:25:19,773 Estou feliz que concorde. N�o se sinta ofendido, amigo. 175 00:25:19,864 --> 00:25:22,256 De jeito nenhum. 176 00:25:29,926 --> 00:25:32,054 N�o sou seu amigo. 177 00:26:10,230 --> 00:26:14,584 O senhor nos disse que a maior virtude humana... 178 00:26:14,678 --> 00:26:16,070 � o amor. 179 00:26:16,197 --> 00:26:20,476 O amor que existe entre um homem e uma mulher. 180 00:26:22,636 --> 00:26:24,492 O amor da m�e... 181 00:26:24,742 --> 00:26:26,412 pelo filho. 182 00:26:28,758 --> 00:26:32,487 E n�o h� alegria maior, aos olhos do senhor... 183 00:26:32,638 --> 00:26:34,990 do que uma fam�lia unida. 184 00:26:35,095 --> 00:26:38,416 � uma d�diva do Todo Poderoso... 185 00:26:38,661 --> 00:26:41,854 e deve ser resguardada. 186 00:26:46,946 --> 00:26:50,107 Ol�, garoto! Quem � o culpado? 187 00:26:50,293 --> 00:26:55,118 O mordomo, o motorista, ou foi o jardineiro? 188 00:26:55,398 --> 00:26:58,601 - N�o brinque no computador. - Por qu�? 189 00:26:58,692 --> 00:27:03,357 - Quero descobrir o assassino. - Temos ficado muito com o Keith. 190 00:27:03,443 --> 00:27:08,169 - N�o parece feliz com isso. - Mam�e gosta dele. 191 00:27:10,209 --> 00:27:13,816 - E voc�, o que sente? - Ele � legal. 192 00:27:13,977 --> 00:27:16,710 Mas algo nele me incomoda. 193 00:27:16,804 --> 00:27:21,582 Ele � simpl�rio, quadrado. - Sua m�e parece gostar dele. 194 00:27:21,646 --> 00:27:26,851 Parece um bom sujeito. - Eu sei, mas... 195 00:27:26,930 --> 00:27:30,590 Ele se esfor�a demais. � um tonto. 196 00:27:30,667 --> 00:27:33,623 D�-Ihe outra chance, ele pode surpreend�-lo. 197 00:27:33,930 --> 00:27:39,798 Voltemos ao nosso caso. Foi veneno ou estrangulamento? 198 00:28:05,834 --> 00:28:10,927 - Hora de dormir. - N�o terminei. O que faz aqui? 199 00:28:11,199 --> 00:28:14,775 - Vim coloc�-lo na cama. - E a mam�e? 200 00:28:17,885 --> 00:28:21,584 - Vamos l�. - Ponha-me na cadeira! 201 00:28:21,803 --> 00:28:26,557 - L� vai. J� escovou os dentes? - Sei fazer isso. 202 00:28:26,742 --> 00:28:29,763 Vim ajud�-lo. � bom se acostumar. 203 00:28:29,821 --> 00:28:33,083 - Sei fazer isso. - Escovou os dentes? 204 00:28:33,100 --> 00:28:35,369 - Escovei! - Bom garoto. 205 00:28:37,950 --> 00:28:39,613 Boa noite. 206 00:28:44,511 --> 00:28:45,827 Durma bem. 207 00:28:47,361 --> 00:28:49,357 N�o deixe os insetos o picarem. 208 00:29:36,489 --> 00:29:37,824 M�e? 209 00:29:41,215 --> 00:29:43,922 Devia estar dormindo. 210 00:29:45,885 --> 00:29:50,949 - E o papel da impressora? - Est� na sua mesa, como sempre. 211 00:29:51,033 --> 00:29:54,137 - Vou ajud�-lo. - Ele faz isso sozinho. 212 00:29:56,663 --> 00:29:59,776 Hora de dormir, Sherlock. 213 00:30:00,942 --> 00:30:02,444 Boa noite! 214 00:30:12,553 --> 00:30:15,036 N�o sei o que deu nele. 215 00:30:15,163 --> 00:30:18,211 � porque tem um homem em casa. Precisa de tempo. 216 00:30:18,274 --> 00:30:22,450 Tomara, preocupo-me com ele. 217 00:30:22,539 --> 00:30:25,319 Ele tentou acessar arquivos da pol�cia... 218 00:30:25,387 --> 00:30:29,415 de assassinatos n�o-resolvidos em 20 anos. 219 00:30:29,628 --> 00:30:34,207 - Meu filho, um especialista! - � preciso ser inteligente. 220 00:30:34,931 --> 00:30:36,762 � um bom garoto. 221 00:30:45,087 --> 00:30:48,847 - Queria que dormisse comigo. - Eu tamb�m. 222 00:30:48,922 --> 00:30:51,001 Mas n�o posso. 223 00:30:53,298 --> 00:30:54,518 Por qu�? 224 00:30:55,096 --> 00:30:57,515 N�o sou um homem que chega na cidade... 225 00:30:57,546 --> 00:31:00,252 e se aproveita de uma m�e sozinha. 226 00:31:02,862 --> 00:31:04,861 Quero fazer amor com voc�. 227 00:31:06,194 --> 00:31:08,255 S� na hora certa. 228 00:31:09,082 --> 00:31:11,272 Quando formos uma fam�lia. 229 00:31:14,472 --> 00:31:18,327 Est� me pedindo em casamento? 230 00:31:18,751 --> 00:31:24,207 - Se me der a resposta certa. - � o mais incr�vel dos homens. 231 00:31:24,450 --> 00:31:29,568 Isso � um sim? Quer se casar comigo? 232 00:31:32,314 --> 00:31:35,188 Voc�, Christine Ann Davis... 233 00:31:35,488 --> 00:31:38,333 aceita Keith Grant como seu marido... 234 00:31:38,492 --> 00:31:42,290 para am�-lo e respeit�-lo... 235 00:31:43,270 --> 00:31:44,735 e ficar com ele... 236 00:31:44,892 --> 00:31:48,595 na sa�de e na doen�a... 237 00:31:48,719 --> 00:31:51,235 at� que a morte os separe? 238 00:31:51,476 --> 00:31:53,109 Aceito. 239 00:31:57,735 --> 00:31:59,750 Pegue as alian�as. 240 00:32:02,158 --> 00:32:05,975 Ponha no dedo de Christine e repita comigo. 241 00:32:06,093 --> 00:32:09,127 Com esta alian�a, caso-me com voc�. 242 00:32:10,898 --> 00:32:15,640 Com esta alian�a, caso-me com voc�. 243 00:32:16,540 --> 00:32:20,671 Agora, pelo poder a mim concedido por Deus... 244 00:32:20,939 --> 00:32:22,564 e pelo Estado... 245 00:32:22,879 --> 00:32:27,014 eu os declaro marido e mulher. 246 00:32:28,288 --> 00:32:30,364 Pode beijar a noiva. 247 00:32:36,784 --> 00:32:38,253 Senhoras e senhores... 248 00:32:38,390 --> 00:32:42,520 apresento-Ihes o sr. e a sra. Keith Grant. 249 00:32:57,194 --> 00:32:59,031 Obrigado. 250 00:33:02,905 --> 00:33:07,717 Foi uma cerim�nia bonita, padre Brennan. 251 00:33:07,889 --> 00:33:12,250 � um prazer ver duas pessoas t�o felizes. 252 00:33:12,327 --> 00:33:15,205 Pena que sua fam�lia e amigos n�o vieram. 253 00:33:15,295 --> 00:33:20,466 - Louisville fica muito longe. - Voc� disse que era de Charleston. 254 00:33:20,690 --> 00:33:25,039 Cresci em Louisville. Meus pais moram l�. 255 00:33:25,094 --> 00:33:28,707 Passei uns anos em Charleston antes de vir para c�. 256 00:33:28,784 --> 00:33:32,312 Tenho um amigo l�. Fizemos semin�rio juntos. 257 00:33:32,470 --> 00:33:36,236 - Padre Driscoll, conhece? - N�o. Com licen�a... 258 00:33:36,360 --> 00:33:40,048 A Christine quer champanhe, n�o vou faz�-la esperar. 259 00:33:40,420 --> 00:33:44,876 N�o no dia do casamento. - Depois poderemos conversar. 260 00:33:47,833 --> 00:33:52,889 Eu disse para a mam�e esperar, ela n�o sabe nada sobre ele. 261 00:33:53,425 --> 00:33:58,566 Sugiro que deixe suspeitas e investiga��es... 262 00:33:58,643 --> 00:34:01,005 para os jogos de computador. 263 00:34:14,337 --> 00:34:15,625 ARQUIVO 264 00:34:31,267 --> 00:34:34,581 "Bem-vindo a Carolina do Sul Depto. de ve�culos motores" 265 00:34:36,889 --> 00:34:39,922 KEITH GRANT - CHARLESTON 266 00:34:41,865 --> 00:34:43,249 PROCURANDO 267 00:35:20,938 --> 00:35:22,972 "Bem-vindo ao Kentucky Depto. de ve�culos" 268 00:35:36,771 --> 00:35:38,821 N�o � hora de dormir? 269 00:35:38,969 --> 00:35:43,066 Trouxe leite quente. N�o � o que as bab�s fazem? 270 00:35:51,258 --> 00:35:57,037 - O que est� fazendo? - Quero saber coisas sobre ele. 271 00:35:57,237 --> 00:36:02,342 Est� indo longe demais. N�o pode sondar a vida do Keith. 272 00:36:02,564 --> 00:36:06,549 - Ele diz uma coisa, depois outra. - Isso n�o � justo com o Keith. 273 00:36:06,623 --> 00:36:10,797 E n�o � justo com sua m�e. O que acha que vai descobrir? 274 00:36:10,923 --> 00:36:14,283 Quem meu padrasto � de fato. 275 00:36:52,316 --> 00:36:54,255 Quer conferir para mim? 276 00:36:54,986 --> 00:36:59,503 N�o farei isso. Sua imagina��o foi longe demais. 277 00:36:59,594 --> 00:37:02,093 Para a cama, j�. - Padre! 278 00:37:02,226 --> 00:37:06,425 N�o posso fazer interurbano. Mam�e me mataria. 279 00:37:06,582 --> 00:37:10,923 N�o levariam um garoto a s�rio. Tem de me ajudar. 280 00:37:10,986 --> 00:37:15,921 De modo nenhum. Essa bobagem vai parar por aqui. 281 00:37:17,048 --> 00:37:21,780 Com menos de 10 chamadas saberemos de onde ele �. 282 00:37:21,946 --> 00:37:27,015 Ou se est� mentindo para n�s. Precisa me ajudar, padre. 283 00:37:28,047 --> 00:37:32,016 N�o prometo nada. Mas se dormir agora... 284 00:37:32,127 --> 00:37:35,530 ...pensarei a respeito. - Fechado. 285 00:37:39,046 --> 00:37:40,935 - Mais uma coisa. - O qu�? 286 00:37:41,031 --> 00:37:45,129 - Achou biscoitos na cozinha? - Eu disse para n�o... v� dormir. 287 00:37:48,492 --> 00:37:51,938 Com Lauren Sutliffe, como jornalista local... 288 00:37:52,037 --> 00:37:56,141 Investiga��o Criminal, EUA. 289 00:37:59,803 --> 00:38:03,285 - Como vai, filho? - � meu programa favorito! 290 00:38:03,381 --> 00:38:07,429 N�o devia ver isso. Devia estar brincando l� fora. 291 00:38:07,531 --> 00:38:10,128 N�o quero sair, quero ver TV. 292 00:38:10,456 --> 00:38:15,234 Sou seu padrasto h� 2 semanas, fiquemos mais tempo juntos. 293 00:38:15,727 --> 00:38:19,226 Venha, tenho um jogo �timo para voc�. 294 00:38:19,360 --> 00:38:21,531 N�o quero jogar nada. 295 00:38:30,359 --> 00:38:32,694 Tenho uma surpresa para voc�. 296 00:38:34,397 --> 00:38:36,583 Que cicatrizes s�o essas? 297 00:38:38,156 --> 00:38:40,598 Um acidente quando crian�a. 298 00:38:41,662 --> 00:38:44,579 Comprei modelo profissional. 299 00:38:44,640 --> 00:38:48,359 - N�o consigo jogar futebol! - Claro que consegue, tente. 300 00:38:52,797 --> 00:38:55,033 Est� pronto? Pegue. 301 00:38:56,436 --> 00:39:01,143 Tudo bem, voc� pode. S� tem de mexer os bra�os e as m�os. 302 00:39:01,255 --> 00:39:03,500 Todo garoto faz isso. - N�o consigo. 303 00:39:03,629 --> 00:39:05,907 N�o diga isso. L� vai. 304 00:39:08,198 --> 00:39:11,004 Machuquei meu bra�o, ajude-me. 305 00:39:11,078 --> 00:39:15,426 - Ou�a, levante e ande. - N�o consigo. 306 00:39:15,630 --> 00:39:19,453 - Sua m�e ficar� orgulhosa. - Meu bra�o est� doendo. 307 00:39:19,538 --> 00:39:20,907 Vamos! 308 00:39:21,591 --> 00:39:23,008 Vamos! 309 00:39:23,890 --> 00:39:25,672 Voc� consegue. 310 00:39:26,769 --> 00:39:29,348 Eu sabia, ande at� aqui. 311 00:39:31,247 --> 00:39:34,798 - Levante e caminhe. Agora! - N�o consigo. Est� doido? 312 00:39:34,862 --> 00:39:38,692 - Consegue, levante. - N�o consigo, pare com isso! 313 00:39:38,796 --> 00:39:44,032 - Voc� pode, mas n�o quer, n�o �? - N�o consigo! 314 00:39:53,155 --> 00:39:57,085 Tome, pare com esse choramingo. 315 00:40:05,220 --> 00:40:07,171 A Beth tem dois filhos. 316 00:40:07,304 --> 00:40:11,866 Mudamos para uma casa grande, com quintal. �tima vizinhan�a. 317 00:40:12,062 --> 00:40:17,052 Uma boa escola para crian�as talentosas. Ideal para o Andy. 318 00:40:18,019 --> 00:40:23,225 Quer�amos que passasse o ver�o com nossos filhos. 319 00:40:23,411 --> 00:40:24,750 Agrade�o. 320 00:40:24,844 --> 00:40:28,689 Mas quero que o Andy fique conosco. 321 00:40:28,817 --> 00:40:33,814 Ele disse que quer fazer o curso de computa��o no ver�o. 322 00:40:33,991 --> 00:40:36,894 - Eu sei. - Come�a na semana que vem. 323 00:40:37,892 --> 00:40:41,642 Tamb�m disse que quer passar um tempo comigo. 324 00:40:41,981 --> 00:40:45,910 Vamos experimentar? Ele pode voltar quando quiser. 325 00:40:46,203 --> 00:40:49,048 - D� uma chance. - Chance para qu�? 326 00:40:49,203 --> 00:40:53,393 O Andy � feliz aqui. Somos uma fam�lia. 327 00:40:55,236 --> 00:40:59,504 Sei que � um bom homem. Mas ele precisa do pai. 328 00:40:59,564 --> 00:41:01,584 E eu sou o pai. 329 00:41:03,066 --> 00:41:07,457 Deixe-me cuidar dele. Ficar perto por um tempo. 330 00:41:07,795 --> 00:41:11,328 N�o prometo nada, mas vou pensar. 331 00:41:11,865 --> 00:41:16,455 N�o sei o que h� para pensar. Ele � t�o especial para n�s. 332 00:41:16,674 --> 00:41:19,677 N�o o queremos longe, nem por um ver�o. 333 00:41:20,142 --> 00:41:24,677 N�o pode separar a fam�lia. Este � um lar feliz. 334 00:41:24,780 --> 00:41:27,170 Voc�s j� tem uma fam�lia. 335 00:41:30,144 --> 00:41:33,462 Fale com o Andy, deixe-o decidir. 336 00:41:33,521 --> 00:41:37,706 O que ele quiser, estar� bem. - Falarei com ele. 337 00:41:38,785 --> 00:41:42,800 Apoiarei o que o Andy quiser, mas vai se decepcionar. 338 00:41:42,945 --> 00:41:47,085 Aqui � a casa dele. Ele quer ficar aqui. 339 00:41:48,345 --> 00:41:51,823 - Sentirei saudade, m�e. - Quer mesmo ir? 340 00:41:52,080 --> 00:41:54,855 Quero mesmo fazer aquele curso de computador. 341 00:41:54,946 --> 00:41:59,550 - Gosto dos filhos da Beth. - E quanto ao papai? 342 00:41:59,961 --> 00:42:02,599 Ele quer ficar comigo, gosto disso. 343 00:42:02,770 --> 00:42:08,521 - Quero que seja feliz. - Posso ligar quando quiser? 344 00:42:08,912 --> 00:42:14,567 Claro que pode, e tamb�m iremos at� l� v�-lo. 345 00:42:15,978 --> 00:42:20,084 N�o sei por que a discuss�o, parece estar encorajando-o. 346 00:42:20,176 --> 00:42:24,288 Quero que ele fique � vontade para decidir. 347 00:42:24,399 --> 00:42:27,643 O que h� para decidir? Gosta daqui, n�o? 348 00:42:27,738 --> 00:42:31,816 Fazemos piquenique, eu o levo � pista de kart. 349 00:42:32,410 --> 00:42:37,522 Montamos os modelos, no ver�o vamos acampar e pescar. 350 00:42:37,753 --> 00:42:41,506 - N�o quero ir pescar. - Faremos outra coisa. 351 00:42:41,582 --> 00:42:43,620 Somos uma equipe. 352 00:42:43,693 --> 00:42:47,127 Ele tem de pensar com cuidado. 353 00:42:47,240 --> 00:42:53,550 S�o mais de 4 horas de viagem, n�o poderemos v�-lo sempre. 354 00:42:53,719 --> 00:42:56,989 Vai sentir saudade, vai sentir muito a nossa falta. 355 00:42:57,120 --> 00:42:58,544 Chega! 356 00:43:00,180 --> 00:43:02,879 E se ele n�o Ihe der aten��o? 357 00:43:03,004 --> 00:43:06,290 E se, por descuido dele, sofrer outro acidente? 358 00:43:06,639 --> 00:43:10,034 J� basta, pare com isso! O que deu em voc�? 359 00:43:10,177 --> 00:43:12,835 Ele � meu pai, ele me ama. Quero ficar com ele. 360 00:43:13,005 --> 00:43:15,723 Agora sou seu pai, aqui � sua casa. 361 00:43:15,776 --> 00:43:19,084 Ele � meu pai, quero ficar com ele! 362 00:43:47,294 --> 00:43:50,010 "Ele � meu pai, quero ficar com ele. " 363 00:43:50,541 --> 00:43:52,825 Ficar com ele. Quem sou eu? 364 00:43:53,090 --> 00:43:55,120 Quem sou eu? 365 00:43:55,588 --> 00:43:59,637 Ele disse que ele podia ir, ela at� o encorajou a ir. 366 00:43:59,860 --> 00:44:02,760 Ela disse para ele ir! 367 00:44:03,027 --> 00:44:05,027 O que ela est� fazendo? 368 00:44:37,715 --> 00:44:39,828 VIVEIRO DE THOMPSON 369 00:44:50,629 --> 00:44:55,374 Sr. Grant? Sou a Jennifer Ashley. Telefonei sobre sua casa. 370 00:44:56,275 --> 00:44:59,752 Prazer em conhec�-la. Chame-me de Keith. 371 00:44:59,860 --> 00:45:03,359 - � nova na cidade? - Chegamos na semana passada. 372 00:45:03,403 --> 00:45:06,120 Estamos num hotel por enquanto. 373 00:45:06,183 --> 00:45:10,792 Poderia nos mostrar agora? - Claro, vou pedir ao chefe. 374 00:45:10,921 --> 00:45:12,622 � um belo garoto. 375 00:45:13,265 --> 00:45:16,072 � meu filho, Nick. Diga "ol�". 376 00:45:17,907 --> 00:45:19,187 Por favor. 377 00:45:27,191 --> 00:45:31,933 Vou tirar a hora do almo�o para mostrar minha casa. 378 00:45:32,618 --> 00:45:37,480 Pois mostre para ela direito. Sabe o que quero dizer? 379 00:45:52,781 --> 00:45:55,564 Adorei, � o que estamos procurando. 380 00:45:55,665 --> 00:46:00,845 Ar fresco e tranquilidade. Aquele canteiro � incr�vel. 381 00:46:01,280 --> 00:46:06,169 - Deve ter a m�o muito boa. - Uso um fertilizante especial. 382 00:46:06,479 --> 00:46:08,782 Por que vai vender essa casa? 383 00:46:08,917 --> 00:46:14,032 Mudei-me, mas ainda tenho 5 meses de contrato. S�o s� voc�s? 384 00:46:14,142 --> 00:46:17,355 S� n�s, meu marido morreu. 385 00:46:17,686 --> 00:46:22,362 - Eu n�o quis ser intrometido. - N�o se pode viver do passado. 386 00:46:24,008 --> 00:46:26,846 - Tem raz�o. - Podemos morar aqui? 387 00:46:26,919 --> 00:46:29,323 - Por favor. - Podemos? 388 00:46:29,467 --> 00:46:31,354 A casa � sua. 389 00:46:37,404 --> 00:46:41,138 - Est�o prontos para partir? - Ele ficar� bem. Cuidarei dele. 390 00:46:41,277 --> 00:46:43,088 Sei disso. 391 00:46:44,311 --> 00:46:47,595 - Comporte-se, Andy. - Ligo assim que chegar. 392 00:46:47,641 --> 00:46:50,877 - Visitem-nos quando quiserem. - Falamos s�rio. 393 00:46:50,980 --> 00:46:53,281 Eu o vejo em duas semanas. 394 00:46:53,725 --> 00:46:56,265 Vamos para a estrada! 395 00:46:57,729 --> 00:47:01,028 - Amo-a, mam�e. Ligarei todo dia. - Eu tamb�m. 396 00:47:01,126 --> 00:47:02,573 Amo muito voc�. 397 00:47:04,700 --> 00:47:06,058 L� vamos n�s. 398 00:47:06,170 --> 00:47:08,312 At� logo, m�e. 399 00:48:07,700 --> 00:48:08,874 Traga-a. 400 00:48:08,949 --> 00:48:10,966 Voc� fique a�. Prontos? 401 00:48:18,376 --> 00:48:19,562 Vamos. 402 00:48:19,744 --> 00:48:21,160 � melhor correr. 403 00:48:28,838 --> 00:48:29,956 Ol�! 404 00:48:32,393 --> 00:48:33,952 Padre Brennan? 405 00:48:40,964 --> 00:48:44,291 Est�vamos falando sobre a arruma��o do jardim... 406 00:48:44,344 --> 00:48:47,943 com flores novas, quando o Nick trouxe a bola. 407 00:48:51,135 --> 00:48:55,699 - Esse � o padre Brennan. - Muito prazer, Jennifer Ashley. 408 00:48:55,796 --> 00:48:58,608 - Esse � meu filho, Nick. - Ol�, meu jovem. 409 00:48:58,651 --> 00:48:59,842 Ol�, padre. 410 00:48:59,951 --> 00:49:03,637 Quando jovem, peguei grandes passes no Notre Dame. 411 00:49:03,762 --> 00:49:06,638 - Jogou no Notre Dame? - Joguei. 412 00:49:06,731 --> 00:49:10,204 Depois Ihe dou umas dicas. S� vim dizer "ol�". 413 00:49:10,360 --> 00:49:14,651 Soube que s�o novos aqui, vim convid�-los para a missa. 414 00:49:14,948 --> 00:49:16,622 Adoraremos ir. 415 00:49:19,465 --> 00:49:23,610 Aceita um caf� e uns bolinhos? 416 00:49:23,743 --> 00:49:25,452 Boa ideia. 417 00:49:26,610 --> 00:49:31,277 Vou embora, o sr. Thompson deve querer saber onde estou. 418 00:49:31,421 --> 00:49:34,857 Falamos depois sobre as plantas. 419 00:49:34,979 --> 00:49:37,917 Tenho �timas ideias para os jardins. 420 00:49:40,313 --> 00:49:42,542 Prazer em v�-lo, padre. 421 00:49:42,886 --> 00:49:44,722 O prazer foi meu. 422 00:50:01,516 --> 00:50:03,793 Teremos um beb�. 423 00:50:04,077 --> 00:50:08,005 Seremos uma fam�lia. 424 00:50:17,064 --> 00:50:21,649 A laparoscopia confirmou que as trompas est�o bloqueadas. 425 00:50:21,802 --> 00:50:26,160 � poss�vel operar, mas n�o garanto que engravide depois. 426 00:50:26,234 --> 00:50:29,374 - � uma opera��o simples, n�o? - Mas... 427 00:50:29,471 --> 00:50:32,171 a porcentagem n�o est� a favor dela. 428 00:50:32,252 --> 00:50:36,095 Ela pode ter um beb� ou n�o? 429 00:50:39,518 --> 00:50:42,383 Est� fora de quest�o. 430 00:50:44,223 --> 00:50:46,035 Sinto muito. 431 00:50:47,203 --> 00:50:50,595 Podem pedir uma segunda opini�o. 432 00:50:51,846 --> 00:50:54,862 - Tamb�m podem adotar. - Vamos. 433 00:51:15,908 --> 00:51:17,346 Cuidado! 434 00:51:21,538 --> 00:51:25,958 Idiota, o que h� com voc�, n�o viu o farol? Imbecil! 435 00:51:36,145 --> 00:51:40,487 Tudo que quero � uma fam�lia. Preciso de uma fam�lia. 436 00:51:40,617 --> 00:51:44,390 Era perfeito, por que ele partiu? Ela o encorajou! 437 00:51:44,504 --> 00:51:49,955 Nunca me deixam fazer as coisas direito. 438 00:51:50,756 --> 00:51:54,288 Com Laura Sutliffe, como rep�rter local... 439 00:51:54,391 --> 00:51:57,864 Pesquisa Criminal. - O jantar est� pronto! 440 00:51:57,957 --> 00:52:00,568 Voc� n�o me pega. 441 00:52:01,339 --> 00:52:05,091 Hoje o mais procurado � o Assassino de Fam�lias. 442 00:52:05,229 --> 00:52:08,715 Ele procura m�es descasadas com um filho... 443 00:52:08,802 --> 00:52:11,526 e depois os mata a sangue frio. 444 00:52:11,736 --> 00:52:13,283 Venha, Andy. 445 00:52:13,405 --> 00:52:16,874 As autoridades ficaram chocadas com sua segunda fuga... 446 00:52:16,973 --> 00:52:19,386 dessa aparente fortaleza. 447 00:52:19,467 --> 00:52:22,282 Estou no port�o do sanat�rio para criminosos... 448 00:52:22,451 --> 00:52:24,047 onde ele assassinou... 449 00:52:24,155 --> 00:52:27,215 - Est� na hora de comer. - J� vou. 450 00:52:27,500 --> 00:52:32,729 Em sua segunda fuga, matou mais 3 guardas. 451 00:52:33,046 --> 00:52:35,983 A pol�cia n�o tem pistas do seu paradeiro. 452 00:52:36,280 --> 00:52:39,873 Eis a �ltima foto do Assassino de Fam�lias. 453 00:52:40,462 --> 00:52:43,559 Se vir esse homem, avise as autoridades. 454 00:52:43,667 --> 00:52:46,557 - Ele � muito perigoso. - Venha. 455 00:52:46,683 --> 00:52:47,726 J� vou. 456 00:52:47,838 --> 00:52:51,330 Ele usa v�rios nomes. E tem uma lista de fam�lias mortas... 457 00:52:51,422 --> 00:52:53,855 o que torna a hist�ria mais arrepiante. 458 00:52:53,968 --> 00:52:59,048 Lauren Sutliffe, rep�rter local, para o Pesquisa Criminal. 459 00:53:08,988 --> 00:53:10,182 Quer molho? 460 00:53:10,352 --> 00:53:16,462 Esse novo caso! Muito estranho. Tenho umas informa��es. 461 00:53:16,888 --> 00:53:19,714 Como o FBI se vira sem voc�? 462 00:53:36,534 --> 00:53:39,817 Sabe h� quanto tempo n�o fico com um homem? 463 00:53:40,391 --> 00:53:41,645 Quanto? 464 00:53:42,659 --> 00:53:47,363 Desde antes do pai do Nick adoecer. Quase 2 anos. 465 00:53:48,130 --> 00:53:50,054 � tempo demais. 466 00:53:53,876 --> 00:53:55,379 Vamos devagar. 467 00:53:56,581 --> 00:54:00,127 - Qual o problema? - Vamos devagar. 468 00:54:01,095 --> 00:54:02,755 � mais rom�ntico. 469 00:54:04,400 --> 00:54:08,926 Voc� � um homem surpreendente, Keith Grant. 470 00:54:09,346 --> 00:54:12,505 Ficaria assim com voc� para sempre. 471 00:54:33,506 --> 00:54:34,831 � tarde. 472 00:54:35,675 --> 00:54:41,508 Achei que estivesse dormindo. Eu tive de acabar um trabalho. 473 00:54:41,941 --> 00:54:44,297 Liguei e ningu�m atendeu. 474 00:54:44,424 --> 00:54:47,923 N�o atendemos depois que fechamos. 475 00:54:48,532 --> 00:54:51,035 Marquei encontro com o padre. 476 00:54:51,315 --> 00:54:54,715 - Para qu�? - Conversar. 477 00:54:54,977 --> 00:54:59,179 Casamo-nos h� apenas 6 semanas, e... 478 00:54:59,646 --> 00:55:02,096 tanta coisa mudou. 479 00:55:03,101 --> 00:55:06,227 N�o sei por que falar com o padre Brennan. 480 00:55:09,205 --> 00:55:12,912 � importante para mim que voc� v�. 481 00:55:14,524 --> 00:55:16,895 Ele quer que nos confessemos. 482 00:56:10,113 --> 00:56:12,572 Eu tiro a terra, garanh�o. 483 00:56:16,362 --> 00:56:17,736 Nivele. 484 00:56:22,911 --> 00:56:24,868 Sei o que est� acontecendo. 485 00:56:26,022 --> 00:56:27,395 O qu�? 486 00:56:27,535 --> 00:56:31,819 A mo�a que alugou sua casa. Sei o que est� havendo. 487 00:56:32,294 --> 00:56:37,536 - N�o sei de que est� falando. - Passei pela sua antiga casa. 488 00:56:37,615 --> 00:56:41,336 Vinha do bar. E adivinhe o que vi? 489 00:56:41,473 --> 00:56:43,127 N�o sei. 490 00:56:43,437 --> 00:56:47,489 Vi meu caminh�o estacionado na casa dela. 491 00:56:47,815 --> 00:56:50,191 Ent�o perguntei a mim mesmo... 492 00:56:50,272 --> 00:56:55,955 "O que faz meu caminh�o na casa dessa gata? J� � tarde". 493 00:56:56,067 --> 00:57:00,883 Devia estar na sua casa. Fiquei meio curioso. 494 00:57:01,174 --> 00:57:05,832 Ent�o desci do meu carro e olhei pela janela. 495 00:57:06,189 --> 00:57:09,329 E olhei por muito tempo. 496 00:57:09,599 --> 00:57:12,211 Adivinhe o que vi. 497 00:57:13,410 --> 00:57:17,894 Voc� rolando pelo ch�o... com ela. 498 00:57:17,995 --> 00:57:21,136 Enquanto sua esposa o esperava. 499 00:57:21,193 --> 00:57:25,317 Sr. "Acredito na Fam�lia". Bobagem! 500 00:57:27,136 --> 00:57:32,654 Est� enganado, n�o � o que est� pensando. 501 00:57:32,739 --> 00:57:37,440 N�o imagina como a fam�lia � importante para mim. 502 00:57:37,500 --> 00:57:38,861 Voc� � um mentiroso! 503 00:57:47,521 --> 00:57:49,833 O sil�ncio vale ouro. 504 00:58:04,375 --> 00:58:06,193 Viveiro do Thompson. 505 00:58:06,595 --> 00:58:11,568 Ele n�o est�, e demorar� a voltar. Viajou a neg�cios. 506 00:58:11,627 --> 00:58:13,816 Sou o Keith, o novo encarregado. 507 00:58:13,894 --> 00:58:17,128 Venha e Ihe mostrarei o que temos. 508 00:58:20,178 --> 00:58:23,649 Os neg�cios j� est�o melhorando. 509 00:58:23,783 --> 00:58:28,069 As autoridades t�m um ind�cio do Assassino de Fam�lias. 510 00:58:28,193 --> 00:58:31,399 Eis uma nova informa��o sobre a hist�ria. 511 00:58:31,521 --> 00:58:35,146 Estou na sala onde a pol�cia acredita que ele fez... 512 00:58:35,267 --> 00:58:39,338 uma pl�stica e depois matou o m�dico, h� 9 meses. 513 00:58:39,411 --> 00:58:42,896 Identificaram a v�tima como um cirurgi�o de m� fama... 514 00:58:42,973 --> 00:58:47,049 j� preso em dois Estados por operar sem permiss�o. 515 00:58:47,290 --> 00:58:50,489 As impress�es digitais encontradas aqui... 516 00:58:50,548 --> 00:58:56,298 s�o iguais as do assassino. Falo agora com o patologista. 517 00:58:56,565 --> 00:59:00,427 Quais s�o os efeitos ap�s uma cirurgia pl�stica? 518 00:59:00,565 --> 00:59:05,021 Cicatrizes atr�s das orelhas, acima da linha do cabelo... 519 00:59:05,102 --> 00:59:09,549 e nos vincos de express�o. E s�o vis�veis durante um ano. 520 00:59:09,768 --> 00:59:13,712 O fato de ele ter feito pl�stica dificulta a captura. 521 00:59:13,799 --> 00:59:19,959 De novo, a foto mais recente do Assassino de Fam�lias. 522 00:59:20,079 --> 00:59:25,157 Se vir esse homem, avise a pol�cia. Ele � muito perigoso. 523 00:59:26,159 --> 00:59:27,443 Ol�, papai. 524 00:59:29,125 --> 00:59:33,508 - Devia estar dormindo. - Desculpe, � um caso novo. 525 00:59:33,629 --> 00:59:37,393 Lauren Sutliffe, do Pesquisa Criminal. 526 00:59:38,815 --> 00:59:42,611 - Agora vai para a cama? - � um caso espantoso. 527 00:59:44,750 --> 00:59:47,522 Espero que isso n�o Ihe d� pesadelos. 528 00:59:53,419 --> 00:59:57,638 Acha que pode esperar at� de manh� para pegar os bandidos? 529 00:59:57,735 --> 01:00:00,356 N�s, detetives, nunca dormimos. 530 01:00:03,917 --> 01:00:09,066 � �timo t�-lo aqui. No tempo em que estivemos separados... 531 01:00:09,151 --> 01:00:12,431 ...senti saudade sua. - Eu tamb�m. 532 01:00:20,011 --> 01:00:22,025 Tenha bons sonhos. 533 01:00:46,637 --> 01:00:49,433 Aben�oe-me, padre, pois eu pequei. 534 01:00:52,138 --> 01:00:56,010 Quando se confessou pela �ltima vez? 535 01:00:56,187 --> 01:01:00,044 H� poucos meses. Tenho algumas coisas a confessar. 536 01:01:00,307 --> 01:01:04,684 N�o contei sobre o dinheiro de uma compra ao meu chefe. 537 01:01:05,313 --> 01:01:09,263 - O que mais? - Estacionei em �rea proibida. 538 01:01:09,634 --> 01:01:14,613 H� algo em sua vida pessoal que queira comentar? 539 01:01:15,323 --> 01:01:19,703 - Sou um pai de fam�lia feliz. - Diga-me de onde �, meu filho. 540 01:01:19,950 --> 01:01:21,667 St. Louis. 541 01:01:24,808 --> 01:01:28,169 - J� foi casado? - N�o. 542 01:01:28,402 --> 01:01:32,908 - J� foi infiel � sua esposa? - De jeito nenhum. 543 01:01:32,980 --> 01:01:38,882 N�o estou entendendo, vim me confessar, n�o ser interrogado. 544 01:01:39,104 --> 01:01:41,057 Sua penit�ncia �... 545 01:01:41,135 --> 01:01:45,106 um ato de contri��o, 5 pais-nossos e 5 ave-marias. 546 01:01:45,166 --> 01:01:47,887 V� em paz, meu filho. 547 01:01:55,233 --> 01:01:57,752 Ele adora o avi�o que Ihe deu. 548 01:01:57,839 --> 01:02:00,995 � o melhor dia que ele tem em muito tempo. 549 01:02:01,061 --> 01:02:04,798 Pois vir�o muitos outros. � um bom garoto. 550 01:02:05,015 --> 01:02:11,534 Venha morar conosco, ser�amos t�o felizes juntos. 551 01:02:11,620 --> 01:02:14,920 - N�o posso fazer isso. - Por qu�? 552 01:02:15,004 --> 01:02:18,702 N�o acho certo viver com uma mulher sem ser casado. 553 01:02:19,076 --> 01:02:22,915 Eu seria uma �tima esposa. Eu te amo. 554 01:02:27,947 --> 01:02:32,793 Estou lisonjeado, mas preciso de tempo para pensar. 555 01:02:34,563 --> 01:02:39,051 Voc� seria um �timo pai. Voc� e o Nick se d�o t�o bem. 556 01:02:39,105 --> 01:02:43,136 - � um garoto maravilhoso. - Ent�o diga "sim". 557 01:02:44,112 --> 01:02:48,274 - Ter�amos de nos mudar daqui. - Adoramos este lugar! 558 01:02:48,337 --> 01:02:51,027 Eu teria de ganhar mais para sustent�-los. 559 01:02:51,090 --> 01:02:53,485 N�o gosto de trabalhar com o sr. Thompson. 560 01:02:53,544 --> 01:02:56,682 Quero voltar ao ramo de im�veis. 561 01:02:59,340 --> 01:03:03,919 - Isso quer dizer "sim"? - Ainda n�o, Jenny. 562 01:03:04,420 --> 01:03:07,102 Mas, se vamos ser uma fam�lia... 563 01:03:07,358 --> 01:03:10,236 � importante termos um novo come�o. 564 01:03:46,666 --> 01:03:51,634 O Andy voltou. Ele sentiu saudade e quis ficar conosco. 565 01:03:51,743 --> 01:03:54,841 O Steve o trouxe de volta esta tarde. 566 01:03:56,495 --> 01:04:01,434 Ele voltou. Somos uma fam�lia de novo, como queria. 567 01:04:01,555 --> 01:04:05,356 �timo. Vai ser �timo ter o Nick em casa. 568 01:04:05,558 --> 01:04:08,541 Nick? Quem � Nick? 569 01:04:08,826 --> 01:04:11,716 Um momento, espere a�. 570 01:04:12,202 --> 01:04:15,782 Desculpe, eu estava t�o agitado por v�-lo... 571 01:04:15,836 --> 01:04:19,931 que esqueci o que estava pensando. Sei que � o Andy. 572 01:04:20,936 --> 01:04:26,795 Vou cortar um pouco de lenha. Amanh� teremos marshmallows. 573 01:04:26,931 --> 01:04:28,558 O Andy voltou. 574 01:04:36,904 --> 01:04:39,030 Voc� ter� o seu arm�rio. 575 01:04:39,120 --> 01:04:42,874 � onde guardam casacos e lancheiras. 576 01:04:42,994 --> 01:04:45,592 V� esses desenhos na parede? 577 01:04:46,014 --> 01:04:49,389 S�o trabalhos da aula de arte. 578 01:04:49,590 --> 01:04:52,546 Gostaria de p�r um dos seus aqui? 579 01:04:58,722 --> 01:05:00,370 Voc� � sozinha? 580 01:05:00,495 --> 01:05:06,434 - Seu filho se chama Nickolas? - N�s o chamamos de Nick. 581 01:05:07,043 --> 01:05:08,370 Nick? 582 01:05:18,191 --> 01:05:20,028 Voc� me d� licen�a? 583 01:05:52,115 --> 01:05:57,603 A escola ser� �tima para ele. Afinal, ter� com quem brincar. 584 01:05:58,119 --> 01:05:59,616 Onde est� morando? 585 01:05:59,695 --> 01:06:04,515 Aluguei uma casa na estrada Haroldsburg. � perto. 586 01:06:05,418 --> 01:06:07,768 Conhe�o aquela regi�o. 587 01:08:22,747 --> 01:08:25,905 � a coisa mais absurda que eu j� vi. 588 01:08:26,056 --> 01:08:31,369 - Veja, mesmo peso, mesma altura. - N�o se parecem nem um pouco. 589 01:08:31,436 --> 01:08:35,152 Fez cirurgia pl�stica. Vi as cicatrizes. 590 01:08:35,336 --> 01:08:38,102 Esta � a reportagem da TV. 591 01:08:38,306 --> 01:08:42,134 Havia impress�es digitais onde matou o cirurgi�o. 592 01:08:42,194 --> 01:08:47,455 Se pegarmos suas impress�es... - Isso j� foi longe demais, pare. 593 01:08:47,560 --> 01:08:51,103 Padre Brennan, foi por isso que voltei. 594 01:08:51,183 --> 01:08:54,433 Para proteger mam�e, se eu estiver certo. 595 01:08:55,761 --> 01:08:58,742 Checou os Keith Grants em Louisville e Charleston? 596 01:08:59,153 --> 01:09:02,821 Sim, eles ainda moram l�. 597 01:09:02,945 --> 01:09:05,313 Por que n�o me contou? 598 01:09:05,398 --> 01:09:08,818 Depois ele me disse ser de St. Louis. 599 01:09:08,921 --> 01:09:10,314 E da�? 600 01:09:10,740 --> 01:09:15,483 Suponho que se eu n�o ajudar, voc� far� isso sozinho. 601 01:09:15,557 --> 01:09:16,758 Isso mesmo. 602 01:09:16,866 --> 01:09:21,341 Se � para provar que est� enganado, ent�o ajudarei. 603 01:09:21,624 --> 01:09:24,935 - Obrigado. - N�o direi "de nada". 604 01:09:25,114 --> 01:09:27,259 Vamos ver isso. 605 01:09:29,233 --> 01:09:33,542 - Convidou-o sem nem me pedir? - Pensei que gostasse do padre. 606 01:09:33,635 --> 01:09:37,731 - Qual o problema? - Talvez pud�ssemos sair hoje. 607 01:09:37,932 --> 01:09:42,056 N�o disse nada. Sairemos amanh� � noite, se quiser. 608 01:09:42,215 --> 01:09:46,338 Al�m do mais, n�o fui eu quem o convidou, foi o Andy. 609 01:09:46,433 --> 01:09:48,226 S�o amigos, lembra-se? 610 01:09:51,227 --> 01:09:54,829 Conhece uma mulher chamada Jennifer Ashley? 611 01:09:56,481 --> 01:09:59,145 Por que pergunta? 612 01:09:59,641 --> 01:10:05,186 Ela matriculou o filho hoje. Acabam de se mudar para c�. 613 01:10:05,579 --> 01:10:07,230 Nunca ouvi falar. 614 01:10:07,616 --> 01:10:11,703 Como sempre, um �timo jantar. Voc� � �tima cozinheira. 615 01:10:11,775 --> 01:10:17,214 - Voc� diz isso a todo mundo. - Como eu teria refei��es gr�tis? 616 01:10:18,242 --> 01:10:23,186 Sabe que capturaram a Granny? Tentou assaltar um banco. 617 01:10:23,305 --> 01:10:27,748 N�s n�o acompanhamos esse tipo de coisa. Padre? 618 01:10:28,164 --> 01:10:31,261 Levaram 2 anos para captur�-la. 619 01:10:31,367 --> 01:10:35,665 N�o tem os mesmos interesses das outras crian�as. 620 01:10:35,809 --> 01:10:37,062 Vou ajud�-la. 621 01:10:37,369 --> 01:10:41,148 A sra. Jacobs ser� a professora de matem�tica? 622 01:10:41,305 --> 01:10:47,559 Deve ter 150 anos. N�o conhece o �ltimo livro de c�lculo. 623 01:10:48,181 --> 01:10:51,803 - Verifique as impress�es. - Seus colegas tamb�m n�o. 624 01:10:52,149 --> 01:10:55,991 - Aceita torta com sorvete? - Vou explodir. 625 01:10:56,105 --> 01:10:57,914 Como posso resistir? 626 01:11:04,482 --> 01:11:07,824 Estava �timo, n�o vou comer por uma semana. 627 01:11:07,897 --> 01:11:10,729 - Obrigada por vir. - Foi um prazer. 628 01:11:10,838 --> 01:11:12,275 Obrigado, Keith. 629 01:11:12,462 --> 01:11:16,053 - Vejo-o na sala de recrea��o. - At� mais. 630 01:11:18,689 --> 01:11:20,479 Dirija com cuidado. 631 01:11:28,322 --> 01:11:32,904 Est� frio e n�o liguei os aquecedores do viveiro. 632 01:11:32,994 --> 01:11:35,430 - As plantas congelar�o. - Quer que eu v�? 633 01:11:35,528 --> 01:11:38,593 Fique com o Andy. Voltarei logo. 634 01:12:33,622 --> 01:12:34,714 Por favor! 635 01:13:56,560 --> 01:13:59,979 Devia ter comprado um carro com airbag. 636 01:14:14,180 --> 01:14:17,523 Por seguran�a, vou p�r o cinto. 637 01:15:31,939 --> 01:15:36,029 Ol�, querido. Eu estava por perto e decidi vir v�-lo. 638 01:15:36,158 --> 01:15:41,079 � bom v�-la, Jennifer, mas estou ocupado. 639 01:15:41,341 --> 01:15:44,864 - O que houve com sua m�o? - N�o foi nada. 640 01:15:46,101 --> 01:15:48,610 Em que est� pensando? 641 01:15:48,923 --> 01:15:52,843 Queria saber se pensou em vir morar conosco. 642 01:15:53,110 --> 01:15:56,925 - N�o tive tempo para pensar. - N�o entendo! 643 01:15:57,082 --> 01:16:00,779 H� algo que n�o est� me dizendo? Por que age assim? 644 01:16:00,893 --> 01:16:03,789 Talvez precisemos de tempo para repensar em tudo isso. 645 01:16:03,845 --> 01:16:08,828 Preciso resolver umas coisas. Levo o casamento a s�rio. 646 01:16:08,971 --> 01:16:12,624 - Entenda. - N�o vou esperar para sempre! 647 01:16:12,720 --> 01:16:16,171 Com ou sem voc�, construirei uma vida para n�s aqui. 648 01:16:16,248 --> 01:16:18,816 Eu n�o conseguiria lidar com isso aqui. 649 01:16:18,926 --> 01:16:25,019 Chega de press�o. Eu disse-Ihe que preciso de tempo. 650 01:16:26,343 --> 01:16:30,302 Sinto, mas seu tempo j� acabou. 651 01:16:48,933 --> 01:16:53,504 Senhoras, avisem-me se precisarem de ajuda. 652 01:17:33,422 --> 01:17:34,710 Entre. 653 01:17:40,704 --> 01:17:42,532 O que est� fazendo? 654 01:17:42,704 --> 01:17:45,404 Jogando videogame. 655 01:17:54,019 --> 01:17:57,282 Preciso que seja um garoto forte. 656 01:17:57,538 --> 01:17:58,935 O que h�? 657 01:17:59,234 --> 01:18:02,767 - Tenho uma not�cia triste. - O qu�? 658 01:18:03,343 --> 01:18:05,832 O padre Brennan morreu. 659 01:18:06,015 --> 01:18:09,252 Sofreu um acidente na noite passada. 660 01:18:10,845 --> 01:18:12,530 N�o � terr�vel? 661 01:18:14,607 --> 01:18:17,407 N�o consigo dizer o quanto sinto, filho. 662 01:18:18,626 --> 01:18:20,625 Ando pensando... 663 01:18:21,138 --> 01:18:25,287 voc� perde muito tempo nesse computador. 664 01:18:28,645 --> 01:18:30,581 Devia ficar l� fora. 665 01:18:30,692 --> 01:18:34,766 Divertindo-se como outros garotos da sua idade. 666 01:18:36,518 --> 01:18:40,750 Sejamos bons amigos. Quero passar mais tempo com voc�. 667 01:18:40,857 --> 01:18:45,705 Por que n�o come�amos de novo e esquecemos o passado? 668 01:18:48,297 --> 01:18:50,036 O que me diz? 669 01:19:19,451 --> 01:19:23,160 Bom dia, fam�lia. Sabem que dia � hoje? 670 01:19:25,606 --> 01:19:27,494 Ningu�m adivinha? 671 01:19:28,379 --> 01:19:30,411 � dia dos pais. 672 01:19:34,130 --> 01:19:37,750 Feliz dia dos pais para mim. 673 01:19:42,860 --> 01:19:47,032 Quem entre n�s pode desemaranhar a trama da vida... 674 01:19:47,194 --> 01:19:48,811 e da morte? 675 01:19:49,550 --> 01:19:53,755 Pai celestial, pedimos que aceite nosso amigo... 676 01:19:54,696 --> 01:19:58,059 e pastor, Ernest Thomas Brennan 677 01:19:58,253 --> 01:20:00,550 em seus bra�os. 678 01:20:03,487 --> 01:20:09,031 Agora, Andy Davis, um dos amigos mais �ntimos do padre... 679 01:20:09,162 --> 01:20:11,360 gostaria de dizer algumas palavras. 680 01:20:18,387 --> 01:20:20,563 S� queria dizer... 681 01:20:21,194 --> 01:20:22,780 obrigado. 682 01:20:23,469 --> 01:20:25,184 Meu amigo... 683 01:20:26,742 --> 01:20:31,114 todas as vezes que brincou comigo e me fez rir. 684 01:20:32,409 --> 01:20:34,858 Esteve perto quando precisei. 685 01:20:35,215 --> 01:20:37,433 Era como um pai para mim. 686 01:20:39,503 --> 01:20:41,232 Sinto sua falta. 687 01:20:43,171 --> 01:20:45,249 Eu te amo, padre Brennan. 688 01:20:59,816 --> 01:21:01,380 Pai nosso... 689 01:21:01,439 --> 01:21:03,206 que estais no c�u... 690 01:21:03,296 --> 01:21:05,722 Vou dar uma volta. Isso est� perturbador. 691 01:21:05,876 --> 01:21:09,159 Venha n�s o vosso reino, seja feita a vossa vontade... 692 01:21:09,287 --> 01:21:14,019 assim na Terra como no C�u. 693 01:21:21,929 --> 01:21:26,097 Voc� est� bem? Encontro-o no carro. 694 01:21:34,553 --> 01:21:36,078 Jennifer? 695 01:21:39,984 --> 01:21:43,336 - Foi terr�vel o que aconteceu. - � uma grande perda. 696 01:21:43,387 --> 01:21:46,631 - Ele nos era muito querido. - Sinto muito. 697 01:21:47,108 --> 01:21:50,966 - Quero Ihe falar sobre algo. - � sobre o Nick? 698 01:21:51,035 --> 01:21:55,398 - Adora a escola. - Est� indo bem, � bom garoto. 699 01:22:03,502 --> 01:22:06,493 � constrangedor, n�o � o momento. 700 01:22:06,629 --> 01:22:10,919 Por que n�o vai � minha casa? Fico sozinha, adoro companhia. 701 01:22:11,030 --> 01:22:13,020 Essa noite? 702 01:22:13,227 --> 01:22:17,065 O Nick vai sair. Ficaremos � vontade. 703 01:22:17,140 --> 01:22:19,266 - Por volta das 20h? - Perfeito. 704 01:22:19,312 --> 01:22:22,909 � a �ltima casa no fim da estrada. 705 01:22:22,951 --> 01:22:24,591 Sei onde �. 706 01:22:24,703 --> 01:22:26,606 At� mais. 707 01:22:32,967 --> 01:22:36,462 Quem � aquela mulher com quem estava conversando? 708 01:22:36,503 --> 01:22:40,658 Jennifer Ashley, aquela que matriculou o filho. 709 01:22:40,765 --> 01:22:45,655 - Sobre o que estavam falando? - Convidou-me para visit�-la. 710 01:23:11,564 --> 01:23:16,926 Preciso ficar sozinho, tirar o padre Brennan da cabe�a. 711 01:23:17,171 --> 01:23:19,907 Vou at� o viveiro, voc� vai sair mesmo. 712 01:23:21,098 --> 01:23:24,422 - Mas hoje � domingo! - Estou com o servi�o atrasado. 713 01:23:24,535 --> 01:23:29,489 Voltarei antes de voc� sair para ficar com o Andy. 714 01:23:31,912 --> 01:23:34,318 Entre, querido, j� vou entrar. 715 01:23:38,817 --> 01:23:42,443 Posso adiar para amanh� a conversa com a Jennifer. 716 01:23:42,498 --> 01:23:46,986 - Tudo bem, jantamos mais tarde. - Pedirei a ela que seja breve. 717 01:23:47,063 --> 01:23:51,094 O Andy est� perturbado com a morte do padre Brennan, pode... 718 01:23:51,139 --> 01:23:55,035 N�o se preocupe. Ficarei um tempo com ele hoje. 719 01:23:55,249 --> 01:23:57,223 Se precisar, ligue para o viveiro. 720 01:23:59,115 --> 01:24:00,710 At� mais tarde. 721 01:24:03,488 --> 01:24:07,132 Ela tinha de fazer isso? N�o pode me deixar em paz? 722 01:24:07,428 --> 01:24:11,849 Quero fazer tudo direito, eles n�o me deixam! 723 01:24:13,442 --> 01:24:15,413 Eles me for�am a fazer isso! 724 01:24:31,067 --> 01:24:32,260 M�e. 725 01:24:38,662 --> 01:24:41,932 - Est� me ouvindo? - Sim, querido, o que �? 726 01:24:43,272 --> 01:24:46,364 H� algo que voc� ache estranho no Keith? 727 01:24:47,865 --> 01:24:53,011 - Precisa falar nisso agora? - H� algo nele que a incomoda? 728 01:24:55,301 --> 01:24:57,880 Direi dentro de algumas horas. 729 01:24:58,536 --> 01:25:01,947 Por que ele n�o fala na fam�lia ou amigos? 730 01:25:03,165 --> 01:25:06,786 N�o sei, Sherlock. Aonde quer chegar? 731 01:25:07,331 --> 01:25:10,178 J� Ihe perguntou sobre as cicatrizes? 732 01:25:11,049 --> 01:25:14,552 Nunca perguntei. Por qu�? 733 01:25:16,933 --> 01:25:19,769 Vamos, Andy, fale. Por qu�? 734 01:25:19,915 --> 01:25:25,629 Talvez ele n�o seja quem diz ser. Talvez seja outra pessoa. 735 01:25:27,291 --> 01:25:31,633 Talvez ele seja o Kevin Costner ou o Tom Cruise. 736 01:25:32,085 --> 01:25:36,067 Estou falando s�rio, estou preocupado. 737 01:25:36,429 --> 01:25:40,582 Com que, afinal, est� preocupado, sr. Preocupa��o? 738 01:25:41,910 --> 01:25:44,806 Tenho medo que ele a fira. 739 01:25:45,556 --> 01:25:48,287 Isso � s�rio mesmo! 740 01:25:51,295 --> 01:25:54,568 Sei que eu e ele temos problemas. 741 01:25:54,647 --> 01:25:58,032 N�o soltou demais sua imagina��o? 742 01:25:58,297 --> 01:26:00,472 Eu quis dizer fisicamente. 743 01:26:01,297 --> 01:26:04,586 Querido, o que h� com voc�? 744 01:26:07,051 --> 01:26:12,299 O Keith nunca, jamais me fez esse tipo de coisa. Nunca. 745 01:26:16,007 --> 01:26:17,800 Ele j� machucou voc�? 746 01:26:17,986 --> 01:26:19,646 J� o feriu? 747 01:26:19,847 --> 01:26:21,538 N�o machucou. 748 01:26:21,651 --> 01:26:23,596 Gra�as a Deus. 749 01:26:31,526 --> 01:26:35,143 Que bom que a peguei antes que sa�sse, � a Jennifer. 750 01:26:35,317 --> 01:26:40,818 - Podemos adiar para amanh�? - Claro, n�o h� pressa. 751 01:26:40,958 --> 01:26:43,926 Meu namorado ligou. Disse que � urgente. 752 01:26:44,167 --> 01:26:48,130 - Namorado? - Vou me encontrar com ele agora. 753 01:26:49,419 --> 01:26:50,783 Tudo bem. 754 01:26:51,009 --> 01:26:52,209 Entendo. 755 01:26:52,665 --> 01:26:56,120 - Falamo-nos amanh�. - Obrigada, at� l� ent�o. 756 01:27:09,417 --> 01:27:10,573 Keith? 757 01:28:09,207 --> 01:28:10,817 Onde voc� est�? 758 01:28:14,819 --> 01:28:16,536 Voc� me assustou! 759 01:28:17,143 --> 01:28:22,619 Por que est� t�o escuro aqui? O que estamos fazendo aqui? 760 01:28:24,291 --> 01:28:29,010 Ol�, querida. Que bom que conseguiu chegar. 761 01:28:29,363 --> 01:28:31,761 Voc� disse que era uma emerg�ncia. 762 01:28:32,192 --> 01:28:33,871 E �. 763 01:28:36,693 --> 01:28:39,779 Preciso Ihe dar uma resposta j�. 764 01:28:40,024 --> 01:28:44,224 N�o entendo. Sobre vivermos juntos? 765 01:28:47,569 --> 01:28:53,050 A resposta � n�o. Devo proteger minha fam�lia. 766 01:28:53,209 --> 01:28:57,229 N�o posso mais permitir que os coloque em perigo. 767 01:28:57,518 --> 01:29:00,240 Fam�lia? O que est� dizendo? 768 01:29:00,401 --> 01:29:05,224 Minha fam�lia � maravilhosa. Uma bela esposa e um filho. 769 01:29:05,945 --> 01:29:08,663 E voc� se intrometeu. 770 01:29:10,412 --> 01:29:14,333 Seu filho da m�e! Patife mentiroso. 771 01:29:20,667 --> 01:29:22,715 Est� aborrecida comigo? 772 01:29:25,343 --> 01:29:28,273 Por que a pressa? Acabou de chegar. 773 01:29:33,026 --> 01:29:36,634 N�o se preocupe. Logo estar� tudo resolvido. 774 01:30:36,518 --> 01:30:38,007 J� volto. 775 01:30:39,274 --> 01:30:41,216 Por favor, n�o entre l�. 776 01:30:41,417 --> 01:30:44,360 N�o quero ouvir bobagem de novo. 777 01:30:45,014 --> 01:30:47,682 Mas quero que fique aqui. 778 01:31:31,265 --> 01:31:32,593 Keith? 779 01:31:34,183 --> 01:31:35,799 Voc� est� a�? 780 01:32:02,875 --> 01:32:05,606 Ol�, querida. Que surpresa agrad�vel. 781 01:32:05,826 --> 01:32:08,077 Assustou-me! 782 01:32:09,452 --> 01:32:12,235 Achei que estivesse na casa da Jennifer. 783 01:32:12,325 --> 01:32:15,560 Estava a caminho e pensei em passar aqui. 784 01:32:15,717 --> 01:32:19,805 - Est� sozinho? - Eu e minhas plantas. 785 01:32:22,978 --> 01:32:26,952 - De quem � o carro l� fora? - Tem algum carro l�? 786 01:32:27,060 --> 01:32:30,080 � o carro da Jennifer, e sabe disso. 787 01:32:30,179 --> 01:32:34,353 Est� tudo sob controle, eu n�o faria mal � nossa fam�lia. 788 01:32:34,422 --> 01:32:39,495 Acredite, voc� � minha esposa e eu te amo. Por favor... 789 01:32:39,589 --> 01:32:44,445 v� para casa, logo nos encontramos l�. 790 01:32:44,556 --> 01:32:48,528 Eu Ihe perguntei onde ela est�. 791 01:33:00,028 --> 01:33:03,229 As coisas est�o ficando complicadas. 792 01:33:03,965 --> 01:33:05,361 Meu Deus! 793 01:33:08,636 --> 01:33:10,671 Falei que estava tudo sob controle! 794 01:33:10,717 --> 01:33:13,731 N�o me deixou ajeitar tudo. 795 01:33:53,167 --> 01:33:57,030 Tinha de se meter? Tinha de desconfiar e parar aqui? 796 01:34:07,701 --> 01:34:10,735 Estava tratando de tudo para nossa fam�lia. 797 01:34:16,619 --> 01:34:19,588 Por que n�o me deixou ajeitar isso? 798 01:34:34,328 --> 01:34:37,999 Senhoras, est�o gostando da conversa? 799 01:34:38,102 --> 01:34:39,994 Hoje v�o dar uma volta! 800 01:35:04,266 --> 01:35:05,664 Mam�e? 801 01:35:12,993 --> 01:35:14,562 Mam�e? 802 01:37:29,589 --> 01:37:35,058 Andy? N�o sabia que estava aqui, filho. Que surpresa agrad�vel! 803 01:37:44,386 --> 01:37:47,423 N�o se preocupe, podemos resolver isso. 804 01:37:47,627 --> 01:37:51,056 Afinal, o pai sabe o que � melhor. 805 01:38:00,169 --> 01:38:01,247 Andy? 806 01:38:01,636 --> 01:38:04,996 Venha c�, eu sabia que podia sair daquela cadeira. 807 01:38:06,002 --> 01:38:07,342 Venha c�! 808 01:38:12,528 --> 01:38:14,151 Onde voc� est�? 809 01:38:18,367 --> 01:38:20,244 N�o tenha medo, filho. 810 01:38:23,729 --> 01:38:25,183 Onde voc� est�? 811 01:38:25,996 --> 01:38:27,389 Venha com o papai. 812 01:38:39,578 --> 01:38:42,664 Encontrou o garfo da sua m�e! 813 01:39:10,634 --> 01:39:12,236 Venha, Andy. 814 01:39:12,852 --> 01:39:15,924 N�o tenha medo. Venha com o papai. 815 01:39:18,371 --> 01:39:20,008 Venha, Matador. 816 01:39:58,197 --> 01:39:59,305 Solte! 817 01:40:03,077 --> 01:40:06,461 Solte o meu filho, patife! 818 01:40:06,667 --> 01:40:08,259 Solte! 819 01:40:10,026 --> 01:40:13,809 Solte! 820 01:40:56,338 --> 01:40:59,448 Mam�e? Voc� est� bem? 821 01:41:03,306 --> 01:41:04,980 Estou bem. 822 01:41:11,609 --> 01:41:13,623 Deixe-me ajud�-lo a andar. 823 01:41:13,734 --> 01:41:18,481 Estou bem, consigo andar. 824 01:41:39,710 --> 01:41:41,807 Eu te amo muito. 825 01:41:42,512 --> 01:41:44,227 Eu tamb�m te amo. 826 01:42:28,948 --> 01:42:30,839 Feliz dia dos pais... 827 01:42:30,953 --> 01:42:32,556 Matador. 65356

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.