Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,777 --> 00:00:30,740
"چرا ما دور خودمون می چرخیم"
2
00:00:32,116 --> 00:00:37,080
"بدون اینکه بدونیم باید کجا بریم"
3
00:00:40,583 --> 00:00:45,547
"چرا ما به آینده شک داریم"
4
00:00:46,923 --> 00:00:51,886
"وقتی به هم تعلق داریم"
5
00:00:56,099 --> 00:01:01,062
"چرا وقتی یه عالمه درد دور و برمون هست"
6
00:01:02,063 --> 00:01:07,026
"چرا نمی تونیم عشقی که ما رو پیدا کرده
نقاشی کنیم"
7
00:01:07,735 --> 00:01:12,532
"چرا ما باید از هم دور بشیم و خداحافظی کنیم"
8
00:01:18,913 --> 00:01:23,876
"چرا ما همیشه به عشق شک داریم"
9
00:01:25,211 --> 00:01:30,174
"خیلی خوبه که حقیقی باشی"
10
00:01:33,678 --> 00:01:38,641
"ما می تونیم بدون عشق ادامه بدیم"
11
00:01:39,809 --> 00:01:44,772
"ولی آیا اینطوری واقعن زندگی کردنه"
12
00:01:48,818 --> 00:01:53,781
"چرا ما می ترسیم که با هم بمونیم"
13
00:01:54,657 --> 00:01:59,621
"چرا نمی تونیم عشقمون رو برای همیشه
تقسیم کنیم"
14
00:02:00,455 --> 00:02:05,418
"چه کسی حق داره بگه که ما
اشتباه می کنیم"
15
00:02:11,341 --> 00:02:16,304
"چرا انقدر سوال می کنیم"
16
00:02:17,513 --> 00:02:22,477
"وقتی فقط می تونیم جواب بدیم"
17
00:02:25,980 --> 00:02:29,984
"وقتی عشق به اندازه ی خودمون قویه"
18
00:02:37,492 --> 00:02:40,203
.والمونت این 20 از 20 می شه-
19
00:02:41,037 --> 00:02:42,264
.امروز روز منه
20
00:02:42,288 --> 00:02:45,392
.تو یه تیر انداز ماهر پرنده های سفالی هستی,ژان-
21
00:02:45,416 --> 00:02:49,587
تو کشنده ترین و باحال ترین شکارچی
,پرنده های سفالی ای هستی که تا حالا دیدم
22
00:02:49,921 --> 00:02:53,007
,اما اگر تو یه موقعیت خطرناک باشی
.همه چیز کاملن فرق می کنه
23
00:02:53,216 --> 00:02:54,693
.ژان حتی بهتر هم هست-
24
00:02:54,717 --> 00:02:56,695
.خطر, بهترین یه مرد رو ازش بیرون می کشه
25
00:02:56,719 --> 00:02:57,863
.اوه ادامه بده-
26
00:02:57,887 --> 00:03:00,848
خطر چیزی نیست که بهترین
!یه مرد رو ازش بیرون می کشه
27
00:03:02,183 --> 00:03:04,143
می تونی ببینی که چیزی که یه تیرانداز واقعی
28
00:03:04,352 --> 00:03:08,189
ازش ساخته شده, وقتیه که
.داره به یه موجود زنده تیر اندازی می کنه
29
00:03:08,481 --> 00:03:10,542
.من تو کنیا امتحان کردم
30
00:03:10,566 --> 00:03:14,588
من می تونم با بهترینشون
,به پرنده های سفالی تیر اندازی کنم
31
00:03:14,612 --> 00:03:17,800
ولی وقتی به اندازه ی 10 تن کرگدن داری
32
00:03:17,824 --> 00:03:21,261
کارت کاملن فرق می کنه
.باور کن
33
00:03:21,285 --> 00:03:22,285
.ممنون
34
00:03:23,955 --> 00:03:25,707
.یه چالش به نظرم میاد-
35
00:03:26,124 --> 00:03:27,267
چی می گی ژان؟
36
00:03:27,291 --> 00:03:28,876
پایه ای؟-
.آره-
37
00:03:29,085 --> 00:03:30,253
.هر آخر هفته ای که دوست داشتی
38
00:03:31,462 --> 00:03:33,232
.من طبق گفته های خودت می برمت-
39
00:03:33,256 --> 00:03:35,425
این خیلی هیجان انگیزترش
.می کنه
40
00:03:36,676 --> 00:03:40,030
حتی وقتی می دونیم که هیجان زده شدن هی
41
00:03:40,054 --> 00:03:42,640
سخت تر و سخت تر می شه,هیجان انگیز تر
.هم هست
42
00:03:43,975 --> 00:03:46,644
.موفق شدن توش هر بار سخت تر به نظر می رسه
43
00:03:59,407 --> 00:04:00,575
می تونی باهام بمونی؟-
44
00:04:06,581 --> 00:04:08,833
.اوه, می دونم, من دارم راه خیلی دوری می رم
45
00:04:09,834 --> 00:04:13,629
متاسفم, ولی من دوست دارم
.تو هم تو آفریقا باشی
46
00:04:15,089 --> 00:04:19,611
.دست توی دست, لخت توی یه جنگل بکر
47
00:04:19,635 --> 00:04:21,345
.انگار که تو یه باغی از بهشتیم
48
00:04:23,514 --> 00:04:26,517
ما همه مون اون روزها
.باکره بودیم, عزیزم
49
00:04:27,602 --> 00:04:29,329
.در هر حال, من اصرار دارم که بریم آفریقا-
50
00:04:29,353 --> 00:04:30,831
می دونی دنیل گفت که درباره ی رفتن
51
00:04:30,855 --> 00:04:32,583
.به اونجا توی کریسمس, فکر می کنه
52
00:04:32,607 --> 00:04:33,607
.این راهشه-
53
00:04:34,442 --> 00:04:37,320
با همسرم هماهنگ کن و
.بعد بهم خبر بده
54
00:04:37,695 --> 00:04:40,823
جدای از این,ژان در مورد پولی که
,به شوهرم قرض داده بودی
55
00:04:41,032 --> 00:04:42,825
.اجاازه بده یکم همه چیز آروم بشه
56
00:04:44,202 --> 00:04:45,745
.منم تعهدات خودم رو دارم-
57
00:04:48,956 --> 00:04:50,208
.ببینم چی کار می شه کرد
58
00:05:09,060 --> 00:05:12,104
.ماشینم نیاز به شستن داره
.بله, آقا-
59
00:05:28,204 --> 00:05:29,914
.عصر بخیر,آقای رینارد-
60
00:05:30,122 --> 00:05:31,099
.عصر بخیر-
61
00:05:31,123 --> 00:05:33,477
.بگو ببینم, اون آپارتمان تو طبقه ی بالا
62
00:05:33,501 --> 00:05:35,270
می دونی هنوز اجاره رفته یا نه؟
63
00:05:35,294 --> 00:05:37,171
.دیشب قرارداد نوشته شده-
64
00:05:38,047 --> 00:05:39,066
.همسرم عصبانی شده-
65
00:05:39,090 --> 00:05:40,234
اون می خواد بگیرتش
و بذاردش توی راه پله
66
00:05:40,258 --> 00:05:41,509
.تا با مال ما ارتباط داشته باشه
67
00:05:41,717 --> 00:05:44,095
یه زن آمریکایی قسمت های نادیدنیش
.رو می بینه
68
00:05:44,345 --> 00:05:46,472
.برای یه زن تنها خیلی بزرگه
69
00:05:47,598 --> 00:05:48,575
.عصر بخیر-
70
00:05:48,599 --> 00:05:49,767
.عصر بخیر, آقا-
71
00:07:59,772 --> 00:08:04,235
و این بار کی انقدر هیجان
زده ت کرده؟
72
00:08:05,444 --> 00:08:07,613
.تو حسود نیستی, تو فقط بد اخلاقی-
73
00:08:09,407 --> 00:08:10,407
چی انتظار داری
74
00:08:11,784 --> 00:08:14,912
وقتی حتی نمی تونم تو خونه ی خودم
یه تیکه کیک داشته باشم؟
75
00:08:16,664 --> 00:08:19,000
برای چی با من ازدواج کردی دنیل؟
76
00:08:19,208 --> 00:08:21,585
.من الان حتی خودم رو هم به سختی می شناسم-
77
00:08:21,794 --> 00:08:25,357
.شاید بخاطر نیرومندی زیادت بود
78
00:08:25,381 --> 00:08:27,943
و اون چیزی نبود که امیدش رو داشتی؟
79
00:08:27,967 --> 00:08:31,220
من فقط بیشتر ناراحت کننده
.می دونمش-
80
00:08:32,430 --> 00:08:34,366
عکس های ویکتوریایی از مردای حاکم
81
00:08:34,390 --> 00:08:36,183
.امروز دیگه از مد افتادن
82
00:08:37,893 --> 00:08:41,439
یادته, تو از من خواستی تا آخر عمرم
.نگهش دارم
83
00:08:43,774 --> 00:08:45,651
چی به سر ما اومده دنیل؟
84
00:08:47,194 --> 00:08:48,880
تقصیر منه؟
85
00:08:48,904 --> 00:08:50,948
من می ذارم تو این رو جواب بدی-
86
00:08:52,116 --> 00:08:53,534
.من هم یه دوش می گیرم
87
00:09:34,825 --> 00:09:38,704
از این به بعد اون ها چشم پوشی می کنن
.و به قفسشون بر می گردن
88
00:10:10,736 --> 00:10:12,547
!تلفن برای آقای ریناد
89
00:10:12,571 --> 00:10:15,383
!تلفن برای آقای ریناد
90
00:10:21,122 --> 00:10:22,140
آقای ریناد, همسرتون پشت خطه
91
00:10:22,164 --> 00:10:23,850
.و اصرار داره که باهاتون صحبت کنه
92
00:10:23,874 --> 00:10:25,626
.دومین باره که زنگ زده
93
00:10:27,920 --> 00:10:28,980
.سلام,دنیل-
94
00:10:29,004 --> 00:10:30,023
-.اوه, بلاخره پیدات کردن
95
00:10:30,047 --> 00:10:31,047
.بله-
96
00:10:31,215 --> 00:10:32,901
.ببخشید مزاحمت شدم-
97
00:10:32,925 --> 00:10:34,611
فقط برای یادآوری شام بهت زنگ زدم
98
00:10:34,635 --> 00:10:36,613
.امشب خونه میشلیر
99
00:10:36,637 --> 00:10:38,198
من همین الان رفتم که موهامو درست کنم
100
00:10:38,222 --> 00:10:40,141
.پس خونه شون می بینمت
101
00:10:41,058 --> 00:10:42,077
ژان؟
102
00:10:42,101 --> 00:10:44,496
ژان اصلن حرفای منو شنیدی؟
103
00:10:44,520 --> 00:10:45,914
.البته که شنیدم, عزیزم-
104
00:10:45,938 --> 00:10:48,250
بگذریم, من سعی می کنم ساعت
.اونجا باشم
105
00:10:48,274 --> 00:10:49,876
.البته, به ترافیک بستگی داره
106
00:10:49,900 --> 00:10:51,628
.ولی نباید دیرتر بشه
107
00:10:51,652 --> 00:10:53,588
...اوه یه
من اون یادداشت رو درباره ی -
108
00:10:53,612 --> 00:10:56,258
اون محموله ی استکهلم, که
.امروز صبح بهت دادم, نیاز دارم
109
00:10:56,282 --> 00:10:57,783
یا ندادم؟-
.نه-
110
00:10:58,117 --> 00:10:59,344
.اوه, واسم سواله که کجا گذاشتمش
111
00:10:59,368 --> 00:11:00,828
ژان ,پشت خطی؟-
112
00:11:01,078 --> 00:11:02,097
.ببخشید, دنیل-
113
00:11:02,121 --> 00:11:03,122
می تونی یه دقیقه گوشی رو نگهداری؟
114
00:11:03,414 --> 00:11:05,457
,باشه-
.ولی خواهش می کنم سریع کارت رو بکن
115
00:11:11,422 --> 00:11:13,799
.آهان, اینجاست-
116
00:11:15,926 --> 00:11:17,595
.می بینی یه بار هم کامل پیش می ره
117
00:11:21,098 --> 00:11:22,117
.دارم گوش می دم
118
00:11:22,141 --> 00:11:23,660
.تقریبن فراموش کردم-
119
00:11:23,684 --> 00:11:26,997
می خواستم ازت کلید اون پنت هاوس
.طبقه ی بالا رو بگیرم
120
00:11:27,021 --> 00:11:28,874
.نگهبان ازمون خواست که برش گردونیم
121
00:11:28,898 --> 00:11:32,752
می دونی, همون کلید که اون بهمون
داد که بریم آپارتمان رو ببینیم؟
122
00:11:32,776 --> 00:11:35,046
,تو کشو نیست
کجا گذاشتیش؟
123
00:11:35,070 --> 00:11:36,113
توی, اااا-
124
00:11:37,573 --> 00:11:38,884
توی,اممم
125
00:11:38,908 --> 00:11:40,910
.الان نمی تونم فکر کنم
126
00:11:41,410 --> 00:11:42,429
.بهرحال, نگران نباش
127
00:11:42,453 --> 00:11:44,288
.وقتی اومدم خونه یه نگاهی می ندازم
128
00:12:34,672 --> 00:12:36,691
!نه, لطفن-
129
00:12:36,715 --> 00:12:38,693
!دیگه طاقت ندارم
130
00:12:38,717 --> 00:12:40,237
!زود باش, بیدار شو-
131
00:12:40,261 --> 00:12:41,387
!نه-
132
00:13:26,515 --> 00:13:27,867
سلام؟-
133
00:13:27,891 --> 00:13:29,327
.خانوم میشلیر
134
00:13:29,351 --> 00:13:31,437
ژان ریناد اینجاست,حالتون چطوره؟
135
00:13:33,022 --> 00:13:34,457
,من به طرز وحشتناکی بابت امروز عصر عذر می خوام
136
00:13:34,481 --> 00:13:36,650
.ولی ما تو کارخونه دچار مشکل شدیم
137
00:13:37,609 --> 00:13:39,028
.بله,یه دردسر بد و من می ترسم
138
00:13:40,988 --> 00:13:41,988
.بله
139
00:13:43,615 --> 00:13:45,159
می تونم با دنیل حرف بزنم؟
140
00:13:46,785 --> 00:13:48,972
.اوه, اون اینجا نیست پس
141
00:13:48,996 --> 00:13:51,749
نه,نه,نه,نه,نه, من وقتی
.ببینمش بهش می گم
142
00:13:52,750 --> 00:13:54,894
.ممنونم و من رو ببخشید
143
00:13:57,671 --> 00:13:58,671
بله؟
144
00:14:00,799 --> 00:14:02,968
.بله, البته, یه وقت دیگه
145
00:14:05,012 --> 00:14:06,031
اوه, من رو می بخشید؟
146
00:14:06,055 --> 00:14:07,723
.اون ها رو یه خط دیگه دارن زنگ می زنن
147
00:15:31,432 --> 00:15:32,474
کسی اینجا نیست؟
148
00:15:53,287 --> 00:15:54,288
کسی هست؟
149
00:16:46,423 --> 00:16:47,984
.نترس
150
00:16:48,008 --> 00:16:49,760
.من کلید داشتم, نمی تونسم تحمل کنم
151
00:16:50,636 --> 00:16:52,012
.ببین, من خطرناک نیستم
152
00:16:54,932 --> 00:16:57,452
من می فهمم که هیچ توضیحی
,برای رفتار من وجود نداره
153
00:16:57,476 --> 00:16:58,727
.ولی بهت قول می دم
154
00:17:00,270 --> 00:17:04,250
, می دونم به نظر مسخره میاد
ولی زندگی این روزها خیلی خسته کننده ست
155
00:17:04,274 --> 00:17:07,444
که حتی ذره ای نشونه از رمز و راز
.کافیه
156
00:17:09,154 --> 00:17:10,154
.من ژان ریناد هستم
157
00:17:11,073 --> 00:17:13,534
اوه, من نمی خوام اینجا بمونم و
.حوصله تون رو سر ببرم
158
00:17:33,595 --> 00:17:35,073
.این من نیستم که ازش می ترسی
159
00:17:35,097 --> 00:17:38,576
باید کس دیگه ای باشه که سعی می کنه
,بهت آسیب بزنه
160
00:17:38,600 --> 00:17:41,270
و, برای یه لحظه, تو فکر کردی
.من اون آدمم
161
00:17:45,357 --> 00:17:47,752
می تونم یکم نزدیک تر بیام یا
162
00:17:47,776 --> 00:17:49,837
می خوای دوباره داد بزنی؟
163
00:17:49,861 --> 00:17:52,298
.نه, برو عقب, خواهش می کنم-
164
00:17:52,322 --> 00:17:53,322
.فقط برو
165
00:17:54,908 --> 00:17:59,180
.من نمی خوام اینجا باشی
! ولی من می خوام کمکت کنم-
166
00:17:59,204 --> 00:18:00,998
.من حس می کنم تو به کمک نیاز داری
167
00:18:02,666 --> 00:18:03,666
اسمت چیه؟
168
00:18:04,418 --> 00:18:05,418
.نیکول-
169
00:18:09,047 --> 00:18:11,049
من مثل دزدا با شکوندن در و پنجره اومدم تو-
170
00:18:11,967 --> 00:18:13,552
.پس بذار مثل یه دوست برم
171
00:18:15,387 --> 00:18:17,657
...اگر کار بهتری نداری که انجام بدی,من
172
00:18:17,681 --> 00:18:18,992
! نه, نمی تونم-
173
00:18:19,016 --> 00:18:20,285
.نه, من, خواهش می کنم,برو
174
00:18:20,309 --> 00:18:23,413
.من عصبیم.مریض شدم
175
00:18:23,437 --> 00:18:25,456
.تو منو خیلی بد وحشت زده کردی, همین
176
00:18:25,480 --> 00:18:26,499
...ولی من-
177
00:18:26,523 --> 00:18:27,523
.نه, خواهش می کنم-
178
00:18:32,446 --> 00:18:35,574
نگهبان بهم دادش وقتی هنوز
.آپارتمان خالی بود
179
00:18:40,203 --> 00:18:42,789
آه, در هر حال, من توی
.آسانسور پیداش کردم
180
00:18:43,915 --> 00:18:44,915
مال شماست؟
181
00:19:04,895 --> 00:19:08,541
.خب, یه چیزی بگو
182
00:19:08,565 --> 00:19:10,484
.تو ازم خواستی بیارمت تو
183
00:19:11,443 --> 00:19:14,071
تو حس می کنی هنوز چیزی برای گفتن
به همدیگه داریم؟
184
00:19:16,073 --> 00:19:17,073
.تعجب می کنم-
185
00:19:18,200 --> 00:19:20,160
.بیگانگی ما حالا کامل شد
186
00:19:22,162 --> 00:19:24,039
.تو یه دیوار یخ بین خودمون ساختی
187
00:19:25,957 --> 00:19:27,602
می دونی, دنیل, من هی از خودم می پرسم
188
00:19:27,626 --> 00:19:29,795
تو از کجا این نیروی فوق العاده ی
.جدا شدن رو آوردی
189
00:19:30,796 --> 00:19:32,130
اوه,تو داریش, نداری؟
190
00:19:33,799 --> 00:19:37,904
خب, حقیقت اینه که من وقتی باهات نیستم
.از دستش می دم
191
00:19:37,928 --> 00:19:40,198
,وقتی خدمتکار ها می رن خونه
192
00:19:40,222 --> 00:19:43,809
و من تو این آپارتمان ترسناک
.کامتن تنهام
193
00:19:45,227 --> 00:19:47,854
.تو اونی بودی که می خواستی به شهر برگردی
194
00:19:50,315 --> 00:19:52,502
.به معامله ت بچسب, ژان
195
00:19:52,526 --> 00:19:54,695
.بیا دوباره شروع نکنیم
196
00:19:55,696 --> 00:19:57,715
با این همه, برای جفتمون داره خوب پیش می ره
197
00:19:57,739 --> 00:19:58,740
.پیش رفتن این راه
198
00:20:00,826 --> 00:20:03,203
و تو خوش گذرونی های کوچیکت رو داری
نداری؟
199
00:20:07,582 --> 00:20:09,167
منو ببر دیور,می بری؟
200
00:20:23,640 --> 00:20:25,434
.فقط یک دقیقه می مونم
201
00:23:26,114 --> 00:23:27,157
!نه-
202
00:23:27,324 --> 00:23:29,260
تو اون کاری رو می کنی که من می گم
! مثل همیشه
203
00:23:29,284 --> 00:23:30,720
.تو بدون من هیچی نیستی
204
00:23:30,744 --> 00:23:31,721
!اینو بادت باشه
205
00:23:31,745 --> 00:23:32,787
! اوه-
206
00:23:33,163 --> 00:23:35,332
!تو دیوونه ای,کلاوس,دیوونه
207
00:23:44,591 --> 00:23:46,527
.منو از اینجا دور کن
208
00:23:46,551 --> 00:23:47,844
منو به یه جای دور می بری؟
209
00:23:52,807 --> 00:23:53,808
اون مرد کی بود؟-
210
00:23:54,935 --> 00:23:55,936
.کلاوس-
211
00:23:56,645 --> 00:23:57,645
.ازش متنفرم
212
00:23:58,605 --> 00:24:00,398
.اون فاسده و من ازش متنفرم
213
00:24:02,359 --> 00:24:03,359
.نه,نیستم
214
00:24:04,736 --> 00:24:06,696
.من حتی نمی تونم خودم رو ازش متنفر کنم
215
00:24:07,864 --> 00:24:09,366
.من هیچ اراده ای ندارم
216
00:24:11,409 --> 00:24:14,412
.نمی تونم, نمی تونم از کلاوس جدا بشم
217
00:24:17,457 --> 00:24:19,042
.بیا دیگه درباره ش حرف نزنیم
218
00:24:25,966 --> 00:24:27,234
خسته ای؟-
219
00:24:27,258 --> 00:24:28,259
.نه-
220
00:24:29,094 --> 00:24:31,137
.ولی شاید باید بهت بگم
221
00:24:32,430 --> 00:24:33,430
چی رو بهم بگی؟-
222
00:24:34,641 --> 00:24:36,142
درباره ی رابطه ی عشقی ناکامت؟
223
00:24:37,102 --> 00:24:38,603
.نه, خواهش می کنم, مهم نیست
224
00:24:40,105 --> 00:24:41,332
.من سکوتت رو بیشتر ترجیح می دم
225
00:24:41,356 --> 00:24:42,899
.من نمی تونم ریسک ناراحت بودنت رو به جون بخرم
226
00:25:03,920 --> 00:25:07,882
!نه-
227
00:26:07,108 --> 00:26:09,670
,باید هفته ها و هفته ها شده باشه
228
00:26:09,694 --> 00:26:11,946
,و بعد وقتی من از بیمارستان اومدم بیرون
229
00:26:12,989 --> 00:26:14,908
.اون منتظرم بود
230
00:26:16,534 --> 00:26:18,703
.من قدرت فرار کردن رو نداشتم
231
00:26:21,164 --> 00:26:22,874
اوه, چرا من فرار نکردم؟
232
00:26:24,793 --> 00:26:28,588
کلاوس از یه روش مریض از من استفاده کرد
.خیلی مریض
233
00:26:29,839 --> 00:26:31,591
.اون از آسیب زدن به من لذت می بره
234
00:26:32,967 --> 00:26:36,072
هر بار که باهاشم, قسم می خورم
.که آخرین بار باشه
235
00:26:36,096 --> 00:26:39,450
.اما بعد بارها و بارها تکرار می شه
236
00:26:39,474 --> 00:26:40,910
!تو باید کاملن اون رو فراموش کنی-
237
00:26:40,934 --> 00:26:42,286
!تو الان من رو داری
238
00:26:42,310 --> 00:26:43,913
.نه-
239
00:26:43,937 --> 00:26:46,123
.خیلی برات خطرناکه
240
00:26:46,147 --> 00:26:48,459
اوه, اگر کلاوس بفهمه, نمی تونی تصور کنی
241
00:26:48,483 --> 00:26:50,044
.توانایی انجام چه کارهایی رو داره
.نه-
242
00:26:50,068 --> 00:26:52,070
.نه, تو نمی تونی من رو بترسونی,نیکول
243
00:28:13,735 --> 00:28:15,945
.اگر می خوای برم,فقط بگو
244
00:29:26,432 --> 00:29:27,558
به کلاوس فکر می کنی؟
245
00:29:29,727 --> 00:29:30,812
.متاسفم-
246
00:29:32,480 --> 00:29:34,357
,من هیچوقت نمی تونم دست هاش رو فراموش کنم
247
00:29:35,316 --> 00:29:36,693
.دست هاش روی بدنم
248
00:29:37,986 --> 00:29:38,987
,وحشتناکه
249
00:29:40,029 --> 00:29:42,323
.ولی به یه شیوه ی عجیب, و همچنین هیجان انگیز
250
00:29:44,117 --> 00:29:48,538
من همیشه برای اون احساس هیجانی که بهم
.دست می ده شرمگین و عصبانیم
251
00:29:50,164 --> 00:29:52,977
اوه, من هیچوقت برای خوشحال کردن هیچ
.مردی نیستم, ژان
252
00:29:53,001 --> 00:29:53,978
.هیچوقت
253
00:29:54,002 --> 00:29:55,920
تو همین الان هم منو خوشحال کردی,نیکول-
254
00:29:58,464 --> 00:30:01,193
.کلاوس همیشه بین ما خواهد بود-
255
00:30:01,217 --> 00:30:02,635
.باید این رو هم حس کنی
256
00:30:03,636 --> 00:30:05,596
.همه چیز با زمان راحت تر می شه-
257
00:30:07,015 --> 00:30:08,909
.ولی من می ترسم,ژان-
258
00:30:08,933 --> 00:30:10,577
.تو واقعن باید همین الان دور بشی
259
00:30:10,601 --> 00:30:11,602
.نه-
260
00:30:12,937 --> 00:30:14,147
.من کاری می کنم که فراموشش کنی
261
00:30:16,024 --> 00:30:18,085
.ما با چند روز دور شدن شروع می کنیم
262
00:30:18,109 --> 00:30:19,360
.فقط خودمون دو تا, تنها
263
00:30:21,738 --> 00:30:23,590
.تو زن هم داری-
264
00:30:23,614 --> 00:30:24,824
چطور می خوای ترکش کنی؟
265
00:30:26,659 --> 00:30:29,537
دنیل همیشه خوشحال می شه که
.من برای مدتی دور و بر نباشم
266
00:30:30,872 --> 00:30:33,142
.اوه,بهونه نیار-
267
00:30:33,166 --> 00:30:36,478
من ترجیح می دم که حقیقت رو بدونم حتی
.اگر ناخوشایند باشه
268
00:30:36,502 --> 00:30:39,231
!این حقیقته, نیکول
269
00:30:39,255 --> 00:30:40,423
.من عاشق دنیلم
270
00:30:42,091 --> 00:30:43,885
.حداقل, من عاشقشم
271
00:30:45,303 --> 00:30:47,221
.ولی ما سه ساله که ازدواج کردیم
272
00:30:49,640 --> 00:30:54,270
و هنوز مثل یه مرد و یه زن جدا از
.هم زندگی می کنیم
273
00:30:57,273 --> 00:30:59,400
گاهی, من احساساتی رو دریافت می کنم
.که دیگه نپذیرمش
274
00:31:01,152 --> 00:31:04,864
برای همین هم دیگه هیچ تعهد اخلاقی ای
.بهش ندارم
275
00:31:37,021 --> 00:31:38,398
.می دونم خواب نیستی
276
00:31:45,405 --> 00:31:47,031
.من فردا صبح می رم
277
00:31:51,119 --> 00:31:53,413
.من چند روزی نیستم
278
00:32:02,255 --> 00:32:07,218
"چرا وقتی این همه درد دور
و برمون هست"
279
00:32:08,094 --> 00:32:11,865
"چرا ما نمی تونیم عشقی که ما رو
پیدا کرده نقاشی کنیم"
280
00:32:11,889 --> 00:32:13,015
! من خوبم
281
00:32:13,975 --> 00:32:18,771
"چرا ما باید از هم دور بشیم و خداحافظی کنیم"
282
00:32:25,403 --> 00:32:30,366
"چرا ما همیشه به عشق شک داریم"
283
00:32:31,617 --> 00:32:35,246
"خوبه که حقیقی باشی"
284
00:32:40,209 --> 00:32:45,173
"ما می تونیم بدون عشق ادامه بدیم"
285
00:32:46,299 --> 00:32:51,262
"اما آیا واقعن زندگی کردنه"
286
00:32:55,141 --> 00:32:59,288
"چرا ما انقدر می ترسیم که با هم باشیم"
287
00:32:59,312 --> 00:33:00,747
!هی-
288
00:33:02,356 --> 00:33:03,209
!واو
289
00:33:03,233 --> 00:33:06,211
"چرا ما نمی تونیم عشقمون رو برای همیشه
تقسیم کنیم"
290
00:33:06,235 --> 00:33:07,046
!بیا-
291
00:33:07,070 --> 00:33:10,924
"چه کسی حق داره بگه که ما
اشتباه می کنیم"
292
00:33:10,948 --> 00:33:12,200
.بیا,دستت رو بده به من-
293
00:33:15,870 --> 00:33:16,954
!اوه
294
00:33:17,830 --> 00:33:22,793
"چرا انقدر سوال می پرسیم"
295
00:33:23,920 --> 00:33:28,883
"وقتی فقط می تونیم جواب بدیم"
296
00:33:32,428 --> 00:33:37,391
"وقتی عشق به اندازه ی عشق ما قویه"
297
00:33:38,684 --> 00:33:42,396
"نیازی نیست بپرسیم چرا"
298
00:33:59,413 --> 00:34:01,290
.من نمی ذارم تو از کنارم بری-
299
00:34:02,959 --> 00:34:04,126
.من نمی ذارم بری
300
00:34:05,795 --> 00:34:07,731
این چیزی نیست که مرد ها همیشه می گن؟-
301
00:34:07,755 --> 00:34:10,442
,هفته ی اول, ماه اول
302
00:34:10,466 --> 00:34:12,694
و بعد, بعد از اون, کاری که تو دنیا
303
00:34:12,718 --> 00:34:15,447
با یه زن غریبه مثل من انجام می دی؟
304
00:34:15,471 --> 00:34:16,681
.هزاران چیز-
305
00:34:18,474 --> 00:34:21,954
.سال ها زمان می بره که بهت نشون بدم
306
00:34:21,978 --> 00:34:23,330
.دوستت دارم,نیکول
307
00:34:23,354 --> 00:34:25,147
.تو می تونی بهش تکیه کنی, می دونی
308
00:34:26,232 --> 00:34:27,441
.همیشه و همیشه
309
00:34:28,442 --> 00:34:31,195
من همه چیز رو توی این دنیا میدم
که این حقیقی باشه-
310
00:34:45,418 --> 00:34:47,980
اوه من دو نفر رو می شناسم که-
311
00:34:48,004 --> 00:34:50,857
! که شگفت انگیز ترین روز برای استراحت کردن رو دارن
312
00:34:50,881 --> 00:34:52,717
!بیا, وقتشه پیش بریم
313
00:34:54,176 --> 00:34:56,321
.اول بهم بگو چیه-
314
00:34:56,345 --> 00:34:57,972
.ببین, اون بالا-
315
00:34:58,889 --> 00:35:00,433
.اون قله ی دنیاست
316
00:35:14,196 --> 00:35:15,924
خوشت میاد؟
317
00:35:15,948 --> 00:35:16,801
.مال تو اه
318
00:35:16,825 --> 00:35:18,677
.من هیچ بخشی از این رو نمی خوام-
319
00:35:18,701 --> 00:35:20,971
.دنیا همیشه من رو وحشت زده می کنه
320
00:35:20,995 --> 00:35:22,997
من چی؟من هم می کنم؟-
321
00:35:24,206 --> 00:35:26,518
.ژان, بهتره دیگه این رو نگی-
322
00:35:26,542 --> 00:35:29,187
.ممکنه یهو حرفت رو باور کنم
323
00:35:29,211 --> 00:35:30,630
تو به من باور نداری, چرا؟
324
00:35:32,423 --> 00:35:33,650
.نمی دونم-
325
00:35:33,674 --> 00:35:35,509
من هیچوقت کسی که دوسم داشته رو باشه
.رو ملاقات نکردم
326
00:35:36,510 --> 00:35:39,448
,از وقتی خیلی جوون بودم
.فقط کلاوس رو می شناسم
327
00:35:39,472 --> 00:35:44,435
. و حالا
328
00:35:45,269 --> 00:35:46,270
.حالا ژان-
329
00:35:47,271 --> 00:35:48,271
.حالا ژان-
330
00:35:56,614 --> 00:35:59,217
آخرین اعلام اخبار رو شنیدی؟-
331
00:35:59,241 --> 00:36:00,451
.کل دنیا منفجر شده
332
00:36:02,203 --> 00:36:05,557
.و تو و من آخرین آدم هایی هستیم که رو زمین موندیم
333
00:36:06,874 --> 00:36:09,627
و از الان من می خوام فقط
,صدای خنده ی تو رو بشنوم
334
00:36:10,544 --> 00:36:11,545
.همیشه و همیشه
335
00:36:26,769 --> 00:36:29,539
ولی اون چطوری ما رو پیدا کرده؟
336
00:36:29,563 --> 00:36:31,083
و چرا همه ی اینا مسخره ست؟
337
00:36:31,107 --> 00:36:34,235
من نمی دونم ولی من بهت گفته بودم
.که اون همیشه ما رو پیدا می کنه-
338
00:36:35,236 --> 00:36:36,821
.فردا پاریس رو ترک می کنیم-
339
00:37:53,898 --> 00:37:55,858
.حالا زمان حال داره دوباره از بین می ره
340
00:38:10,581 --> 00:38:11,581
ژان؟-
341
00:38:23,677 --> 00:38:24,905
! ژان
342
00:38:49,161 --> 00:38:50,621
تویی ژان؟
343
00:39:06,595 --> 00:39:07,595
! نیکول-
344
00:39:08,389 --> 00:39:09,431
!کلاوسه-
345
00:39:25,573 --> 00:39:27,116
.من برای همیشه متوفقش می کنم-
346
00:39:27,992 --> 00:39:31,555
من می بینم که اون دیگه هرگز
.دوباره نزدیک ما نمی شه
347
00:39:31,579 --> 00:39:33,497
.نه تو باید ازش دور بمونی-
348
00:39:34,373 --> 00:39:35,767
.تقصیر منه
349
00:39:35,791 --> 00:39:38,520
.من هیچوقت نباید می ذاشتم تو درگیر بشی
350
00:39:38,544 --> 00:39:40,480
ولی هر لحظه با تو خیلی فوق العاده بود
351
00:39:40,504 --> 00:39:44,651
.که می خواستم دوباره و دوباره تکرار بشه
352
00:39:44,675 --> 00:39:47,529
.ولی الان باید بخاطر خودت متوقف بشه
353
00:39:47,553 --> 00:39:48,553
,به من گوش بده-
354
00:39:49,889 --> 00:39:51,825
اون اولا تو فقط یه موجود
.کنجکاوی برانگیز بودی
355
00:39:51,849 --> 00:39:53,767
,که می خواستم باهاش برم توی تخت
356
00:39:54,935 --> 00:39:56,353
.ولی همه چیز تغییر کرده
357
00:39:57,313 --> 00:39:58,314
می فهمی؟
358
00:39:59,732 --> 00:40:01,626
.من عاشقتم
359
00:40:01,650 --> 00:40:03,694
.نه, اینو نگو-
360
00:40:06,238 --> 00:40:07,238
...ژان
361
00:40:08,657 --> 00:40:10,242
.من توسط کلاوس اینجا فرستاده شدم
362
00:40:11,952 --> 00:40:13,054
چی؟-
363
00:40:13,078 --> 00:40:14,973
.من توسط کلاوس اینجا فرستاده شدم
364
00:40:14,997 --> 00:40:18,250
اون دنبال یه راهی می گشت که تو رو
.توی تله بندازه, و من طعمه ام
365
00:40:20,127 --> 00:40:21,479
.تو جدی نمی گی-
366
00:40:21,503 --> 00:40:23,565
.من سعی کردم بهت بگم که چقدر بی جراتم-
367
00:40:23,589 --> 00:40:25,650
.که چطور اون می تونه مجبورم کنه هر کاری رو انجام بدم
368
00:40:25,674 --> 00:40:27,885
این اولین باری نیست که اون به عنوان
.طعمه ازم استفاده می کنه
369
00:40:28,802 --> 00:40:30,888
,ولی بودن با تو, روزها و روزها,خب
370
00:40:31,805 --> 00:40:35,327
.ریز به ریز, من نمی تونم بهت آسیب بزنم
371
00:40:35,351 --> 00:40:37,954
.کلاوس اون آپارتمان بالایی تون رو اجاره کرده
372
00:40:37,978 --> 00:40:39,664
.هر حرکتش برنامه ریزی شده ست
373
00:40:39,688 --> 00:40:42,000
اول برای تحریک کردن حس کنجکاویت
374
00:40:42,024 --> 00:40:44,652
و بعد برای کشیدن تو به اعماق و
...و اعماق و
375
00:40:46,695 --> 00:40:48,405
.بیا بقیه ی داستان رو بشنویم-
376
00:40:50,532 --> 00:40:52,159
.اون داره نقشه ی قتل تو رو می کشه
377
00:40:53,661 --> 00:40:55,138
چرا؟-
378
00:40:55,162 --> 00:40:57,414
.اون 20 هزار دلار برای کشتن تو پیشنهاد داده-
379
00:40:58,332 --> 00:40:59,332
برای کشتن من؟-
380
00:41:01,001 --> 00:41:02,604
.تو دیوونه شدی, نیکول
381
00:41:02,628 --> 00:41:03,688
نمی تونی باور کنی که یکی هست که-
382
00:41:03,712 --> 00:41:05,815
می خواد جنازه ی تو رو ببینه؟
383
00:41:05,839 --> 00:41:08,360
کی؟-
.نمی دونم کی-
384
00:41:08,384 --> 00:41:11,345
تمام چیزی که می دونم اینه که
.جنازه ی تو 20 هزار دلار می ارزه
385
00:41:12,513 --> 00:41:15,700
بعد از امشب,کلاوس باید بفهمه
که من بهت هشدار دادم
386
00:41:15,724 --> 00:41:19,079
برای همین هم اون منتظره که
.من رو هم بگیره
387
00:41:19,103 --> 00:41:21,289
.خودت رو زیاد ناراحت نکن-
388
00:41:21,313 --> 00:41:22,815
.همه جا جنازه می بینی
389
00:41:23,732 --> 00:41:25,210
.خواهش می کنم انقدر با خونسردی رفتار نکن-
390
00:41:25,234 --> 00:41:26,878
.نباید به چیزی که می گم شک کنی
391
00:41:26,902 --> 00:41:28,505
.داری ریسک وحشتناکی می کنی
392
00:41:28,529 --> 00:41:31,841
,کلاوس امشب اینجا بود
.زندگیت در خطره
393
00:41:31,865 --> 00:41:33,385
.ولی به نظر ابزورد میاد-
394
00:41:33,409 --> 00:41:36,870
اوه, من باید چیکار کنم که قانعت کنم؟-
395
00:41:38,831 --> 00:41:39,915
.بهم مدرک نشون بده-
396
00:41:41,375 --> 00:41:44,562
.باشه, بهم یه کم زمان بده-
397
00:41:44,586 --> 00:41:45,921
.مدرک بهت نشون می دم
398
00:42:55,949 --> 00:42:56,949
.والمونت-
399
00:43:06,502 --> 00:43:07,854
.سلام
400
00:43:07,878 --> 00:43:10,172
متاسفانه نمی تونم کمکت کنم
.من همین الان دارم می بندم
401
00:43:11,632 --> 00:43:14,069
.من دنبال آقای کلاوس هستم-
402
00:43:14,093 --> 00:43:15,719
می دونی کجا می تونم پیداش کنم؟
403
00:43:16,804 --> 00:43:17,781
.نه-
404
00:43:17,805 --> 00:43:20,283
.و اگر می دونستم هم بهت نمی گفتم
405
00:43:20,307 --> 00:43:22,351
.اون امروز برای ایجاد مزاخمت خیلی سرش شلوغه
406
00:43:24,353 --> 00:43:29,316
در هر حال, ما فقط با یه آژانس کار می کنیم
.به اسم پابلیک فرانسه
407
00:43:30,275 --> 00:43:32,921
ما هیچ ارتباط مستقیمی
.با مشتری ها نداریم
408
00:43:32,945 --> 00:43:35,006
آقای والمونت رو می شناسید؟
409
00:43:35,030 --> 00:43:36,573
.اینجا هیچکس به اسم والمونت نیست-
410
00:43:38,492 --> 00:43:40,095
چی از آقای کلاوس می خواید؟
411
00:43:40,119 --> 00:43:42,287
اون چیز های جالبی داره
.که بهم بگه
412
00:43:43,789 --> 00:43:45,916
.و اگر کمکم کنی که پیداش کنم
413
00:43:50,879 --> 00:43:54,442
, پس تو نمی دونی رییست کجاست؟
414
00:43:54,466 --> 00:43:57,862
و نمی دونی والمونت کیه,یا نیکول؟
415
00:43:57,886 --> 00:43:59,697
نیکول,می شناسیش؟
416
00:43:59,721 --> 00:44:00,721
نیکول کیه؟-
417
00:44:02,975 --> 00:44:04,268
.بامزه بودن رو بذار کنار-
418
00:44:05,185 --> 00:44:07,831
.دختری که دو هفته پیش اومد اینجا
419
00:44:07,855 --> 00:44:10,023
! باید دیده باشی چه شکلیه؟
420
00:44:10,190 --> 00:44:11,525
!بلوند
421
00:44:11,775 --> 00:44:12,775
!چشم های آبی
422
00:44:13,527 --> 00:44:14,945
چشمای منو دیدی؟-
423
00:44:23,036 --> 00:44:24,036
.متاسفم-
424
00:44:33,297 --> 00:44:35,608
.تو امروز صبح نمی زنیشون-
425
00:44:35,632 --> 00:44:36,985
شب سختیه نه؟
426
00:44:37,009 --> 00:44:38,111
,دست های من محکم نیستن
427
00:44:38,135 --> 00:44:40,155
.ولی چیزی که تو فکر می کنی نیست
428
00:44:40,179 --> 00:44:41,406
,اوه, ژان بیچاره-
429
00:44:41,430 --> 00:44:44,909
مشخصن در نزدیکی
.یه شکست عصبی
430
00:44:44,933 --> 00:44:46,578
این بار نشانه چین؟
431
00:44:46,602 --> 00:44:48,729
بلوند یا سبزه؟
432
00:44:52,858 --> 00:44:55,628
بابت داشتن همچین شوهر مضحکی
.متاسفم
433
00:44:55,652 --> 00:44:57,046
,ولی تو به زنگ زدن به ما فکر نکردی,ژان
434
00:44:57,070 --> 00:44:58,363
.نه حتی یک بار تو هفته
435
00:44:59,740 --> 00:45:02,010
.خوب گفتی عزیزم-
436
00:45:02,034 --> 00:45:04,012
اون دنبال من بود پس من هم
,وارد بحث باهاش شدم
437
00:45:04,036 --> 00:45:07,140
و این یه بحثی بود برای
,پایان دادن همه ی بحث ها
438
00:45:07,164 --> 00:45:09,309
تا وقتی که 200 دلار پرداخت بشه
439
00:45:09,333 --> 00:45:11,436
.من می خوام لخت تو سرتاسر شهر راه برم
440
00:45:11,460 --> 00:45:12,854
ولی تو باید بیشتر از پوست بهم بدی
441
00:45:12,878 --> 00:45:14,898
اگر داری به بردن یه رقابت زیبا فکر می کنی
442
00:45:14,922 --> 00:45:16,274
.تو این کشور دیوونه
443
00:45:17,133 --> 00:45:19,551
تمام چیزی که می تونم بگم اینه که
.واقعن بخاطر دنیل ممنونم
444
00:45:20,427 --> 00:45:23,448
.حداقل ما ارتباطمون رو باهاش از دست ندادیم
445
00:45:23,472 --> 00:45:25,658
در هر حال, می دونستی که ما همه مون
دعوت شدیم
446
00:45:25,682 --> 00:45:27,827
به یه شب نشینی توی خونه ی تو امشب؟
447
00:45:27,851 --> 00:45:29,454
.انتظار چیزی نداشته باش رفیق-
448
00:45:29,478 --> 00:45:33,082
متوجه حقوق جدیدمون شدی؟-
449
00:45:33,106 --> 00:45:34,959
درآوردن لباسات هیچ مشکل خاصی نیست
.می دونی
450
00:45:34,983 --> 00:45:36,920
.وقتی به اندازه ی کافی غارت هست
451
00:45:36,944 --> 00:45:40,405
می گن اون می تونه وقتی سفت و محکمه
.سرزنش کنه
452
00:45:44,368 --> 00:45:45,368
!ژان-
453
00:45:48,247 --> 00:45:50,350
احمق, فقط یه زوج با کمی تفاوت
454
00:45:50,374 --> 00:45:52,644
! و تو اونو کشتی
455
00:45:52,668 --> 00:45:54,437
تصادفی بود یا واقعن می خواستی
منو بکشی؟
456
00:45:54,461 --> 00:45:57,547
.باید اسلحه دچار یه مشکلی شده باشه
457
00:45:58,507 --> 00:45:59,817
.من ماشه رو نکشیدم
458
00:45:59,841 --> 00:46:01,819
ژان تو حالت خوبه؟-
459
00:46:01,843 --> 00:46:03,154
آسیب ندیدی؟
460
00:46:03,178 --> 00:46:04,989
.نه هیچی نشده بود-
461
00:46:05,013 --> 00:46:06,253
.این محدود بود خانوم-
462
00:46:06,348 --> 00:46:07,349
زخم گردنت؟-
463
00:46:09,935 --> 00:46:12,247
من متخصص بیهوش فوق العاده ایم
.می دونی
464
00:46:12,271 --> 00:46:15,750
تو آخرین سفر به آفریقا, یه مردی
.دستش شکست
465
00:46:15,774 --> 00:46:18,294
.من تمام شب پیشش موندم
466
00:46:18,318 --> 00:46:20,046
,وقتی هلیکوپتر رسید که ببردش
467
00:46:20,070 --> 00:46:22,197
.اون بهم گفت که هیچ دردی احساس نکرده
468
00:46:23,365 --> 00:46:25,927
.بیهوشی عمومی
469
00:46:25,951 --> 00:46:27,679
امشب هم میای؟-
470
00:46:27,703 --> 00:46:28,787
.آره-
471
00:46:29,871 --> 00:46:31,415
به هر حال, ژان
472
00:46:32,332 --> 00:46:35,294
چرا از اون دختری که پنت هاوس داره نمی پرسی؟
473
00:46:36,586 --> 00:46:38,147
.البته-
474
00:46:38,171 --> 00:46:40,775
.احتمالن زمان مناسبیه برای پرسیدن
475
00:46:40,799 --> 00:46:41,799
.اون اونجاست
476
00:46:46,263 --> 00:46:49,284
یه کم از جین خشک
(نوعی مشروب)
477
00:46:49,308 --> 00:46:53,329
!دو تا هم از برندی
478
00:47:06,992 --> 00:47:08,076
!روشن شو, مرد
479
00:47:15,417 --> 00:47:17,312
شوهرت حتمن زمان داره-
480
00:47:17,336 --> 00:47:20,189
.که بره طبقه ی بالا و برگرده
481
00:47:20,213 --> 00:47:21,673
.اوه, تو می دونی جیم چجوریه-
482
00:47:22,591 --> 00:47:25,403
اون ممکنه حتی بیشتر از چندین دقیقه
زمان رو هدر بده
483
00:47:25,427 --> 00:47:26,928
.اگر کسی مثل تو رو ببینه
484
00:47:28,680 --> 00:47:29,949
آماده اید پسرها؟-
485
00:47:29,973 --> 00:47:31,534
آره, آماده ایم تو آماده ای؟
486
00:47:31,558 --> 00:47:34,269
! من همیشه آماده ام-
487
00:47:51,620 --> 00:47:54,515
بکشش-
! کوچولوی من بکشش
488
00:47:54,539 --> 00:47:58,478
!خیلی خب,می کشمش
489
00:47:58,502 --> 00:48:00,355
ولی کسی که می گیردش
490
00:48:00,379 --> 00:48:05,360
! باید جلوی همه عشق بازی کنه
491
00:48:17,145 --> 00:48:19,040
.واقعن صحنه ی احمقانه ایه
492
00:48:19,064 --> 00:48:20,565
.من برای اینکه تا اونجاها پیش برم آماده نیستم
493
00:48:21,566 --> 00:48:22,835
.بیا اغراق نکنیم-
494
00:48:22,859 --> 00:48:24,962
.ما هنوز بیشتر محافظه کار و سنتی ایم
495
00:48:24,986 --> 00:48:26,172
.یه بوسه کافیه
496
00:48:26,196 --> 00:48:28,925
.باشه,یه بوسه, ولی به طولانیش-
497
00:48:28,949 --> 00:48:32,929
یه بوسه ی طولانی چقدره,ده اینچ؟-
498
00:48:32,953 --> 00:48:36,164
.یه دونه که برای یک دقیقه طول بکشه-
499
00:48:41,878 --> 00:48:46,758
و اینم از زوج خوش شانس, مهماندار و
! و مهمان اصلی
500
00:48:50,470 --> 00:48:52,657
ما داریم یه بازی به اسم سوپر بوسه
! می کنیم و شما توش هستید
501
00:48:52,681 --> 00:48:53,950
.بازی احمقانه ایه-
502
00:48:53,974 --> 00:48:55,284
اوه, بی خیال-
503
00:48:55,308 --> 00:48:57,578
.مرد,نرو ,صبر کن
.انقد احمق نباش,ژان-
504
00:48:57,602 --> 00:49:00,439
من می تونم تضمین کنم که بوسه های
.دوشیزه ی شما بخش ویژه شه
505
00:49:04,484 --> 00:49:06,754
.این نیکوله, همسایه ی جدیدمون-
506
00:49:06,778 --> 00:49:07,964
.دنیل, همسرم
507
00:49:07,988 --> 00:49:11,092
اتمسفر اینجا هر روز افسار
.گسیخته تر می شه
508
00:49:11,116 --> 00:49:13,386
.امیدوارم خیلی برات عجیب نباشه
509
00:49:13,410 --> 00:49:15,328
.خب, بیشتر شگفت آوره-
510
00:49:17,289 --> 00:49:18,307
!بیا,ژان
511
00:49:19,875 --> 00:49:21,477
.لطفن-
!بیا, یه بوسه-
512
00:49:21,501 --> 00:49:23,628
یه دونه ش باید یک دقیقه طول بکشه, ها؟
513
00:49:26,840 --> 00:49:28,133
-!یه بوسه, زود باش
514
00:49:30,010 --> 00:49:31,678
خب, یه دقیقه,ها؟-
515
00:49:32,846 --> 00:49:34,449
آماده ای؟
516
00:49:34,473 --> 00:49:35,473
!برو
517
00:49:40,228 --> 00:49:41,521
.چراغ ها خاموش
518
00:51:20,245 --> 00:51:21,222
!وقت تمومه
519
00:51:27,502 --> 00:51:29,397
,اگر دنبال دنیل می گردی-
520
00:51:29,421 --> 00:51:31,274
.وسط نمایش ول کرد رفت
521
00:51:31,298 --> 00:51:34,026
.هیچوقت نمی دونستم که حسوده
522
00:51:34,050 --> 00:51:35,093
.احمق نباش-
523
00:51:36,886 --> 00:51:40,491
به هر حال, چطور شد که شوهرتون نیومد؟
524
00:51:40,515 --> 00:51:41,993
.خودش می گه, کار-
525
00:51:42,017 --> 00:51:43,369
من عقیده دارم که اون هنوز شوکه ست
526
00:51:43,393 --> 00:51:45,353
.که امروز عصر شما رو گم کرده
527
00:51:49,482 --> 00:51:52,086
بهت گفتم که آوردن من به اینجا
.اشتباه بزرگیه
528
00:51:52,110 --> 00:51:55,923
.نه اصلن, من می خواستم اون باهات آشنا بشه-
529
00:51:55,947 --> 00:51:58,092
.اینجوری خیلی راحت تر می شه
530
00:51:58,116 --> 00:51:59,159
.من دنیل رو خوب می شناسم
531
00:52:00,702 --> 00:52:02,162
.دوست های عجیبی داری-
532
00:52:04,623 --> 00:52:07,435
بگو ببینم, تا حالا راجع به کسی شنیدی که-
533
00:52:07,459 --> 00:52:08,501
اسمش والمونت باشه؟
534
00:52:10,295 --> 00:52:12,464
نه, فکر نمی کنم چرا؟-
535
00:52:14,007 --> 00:52:15,007
.هیچی-
536
00:52:15,675 --> 00:52:16,675
.ببخشید
537
00:52:31,858 --> 00:52:32,858
.دنیل
538
00:52:42,035 --> 00:52:43,035
گریه می کنی؟
539
00:52:44,329 --> 00:52:45,329
داری گریه می کنی؟
540
00:52:46,039 --> 00:52:48,267
باید بعد از اون اتفاق بخندم؟-
541
00:52:48,291 --> 00:52:50,126
اون نمایش ننگ آور؟
542
00:52:51,086 --> 00:52:52,086
.دنیل-
543
00:52:53,088 --> 00:52:55,358
.بهم نگو که الان حسودیت شده-
544
00:52:55,382 --> 00:52:56,424
.از اونجایی که همه ی چیز های مهم ثابتن
545
00:52:58,718 --> 00:53:01,530
من خوشم نمیاد که تو خونه ی خودم
.تحقیر بشم
546
00:53:01,554 --> 00:53:03,056
.از یه شگفتی به شگفتی دیگه
547
00:53:04,224 --> 00:53:05,975
.تا الان برعکس بوده
548
00:53:06,142 --> 00:53:07,143
.کافیه-
549
00:53:07,435 --> 00:53:08,454
.برو
550
00:53:08,478 --> 00:53:10,897
.حتمن دنیل,حتمن-
551
00:53:11,314 --> 00:53:14,025
و از اونجایی که درباره ی نیکول می دونی
.این بار من جدیم
552
00:53:14,901 --> 00:53:16,027
.من طلاق می خوام
553
00:53:21,449 --> 00:53:23,260
من برای والمونت اینجا نیستم, درسته؟
554
00:53:23,284 --> 00:53:25,078
.خیلی خب, آقا-
555
00:53:28,915 --> 00:53:29,725
!سلام-
556
00:53:29,749 --> 00:53:30,686
.عزیزم-
557
00:53:30,710 --> 00:53:32,019
.آه,نیکول-
558
00:53:32,043 --> 00:53:33,688
.من باید باهات حرف بزنم-
559
00:53:33,712 --> 00:53:35,398
.من فکر می کنم که مدرک دارم
560
00:53:35,422 --> 00:53:37,799
.مهمه که امشب بیای و منو ببینی
561
00:53:38,675 --> 00:53:40,885
ولی, نیکول, چی شده؟-
562
00:53:41,970 --> 00:53:42,781
.تو وحشت زده ای
563
00:53:42,805 --> 00:53:45,866
ژان از من هیچ سوالی نپرس-
564
00:53:45,890 --> 00:53:48,327
.برام غیر ممکنه که الان حرف بزنم-
565
00:53:48,351 --> 00:53:49,328
!ولی, نیکول
566
00:53:49,352 --> 00:53:51,914
.خواهش می کنم, عزیزم,بحث کردن رو تمومش کن-
567
00:53:51,938 --> 00:53:54,667
.فقط بعد از نصفه شب تو آپارتمان من باش
568
00:53:54,691 --> 00:53:57,795
.و به یاد داشته باش,دوستت دارم
569
00:53:57,819 --> 00:54:00,423
سلام,نیکول؟-
570
00:54:00,447 --> 00:54:01,447
سلام؟
571
00:54:02,282 --> 00:54:03,282
سلام؟
572
00:54:12,751 --> 00:54:15,545
.اون نیازی نداره که زیاد بدونه-
573
00:54:21,134 --> 00:54:24,113
.با هم منتظرش می مونیم
574
00:54:42,655 --> 00:54:45,926
امیدوارم تا امشب اینجا
.زندانی نمونی
575
00:54:45,950 --> 00:54:47,535
.مدت زیادی مونده
576
00:54:49,829 --> 00:54:51,247
.بهتره ریسکی نکنی-
577
00:54:53,166 --> 00:54:54,166
درسته؟
578
00:56:02,861 --> 00:56:03,921
چی شده؟-
579
00:56:03,945 --> 00:56:08,133
!ژان,اوه ژان, کلاوسه, کلاوس
580
00:56:08,157 --> 00:56:10,845
!کلاوس برگشته و من نمی تونم کاری بکنم
581
00:56:10,869 --> 00:56:11,887
!نمی تونم هندلش کنم
582
00:56:11,911 --> 00:56:13,514
.نمی دونم باید چی کار کنم
583
00:56:13,538 --> 00:56:14,538
.نیکول-
584
00:56:21,754 --> 00:56:23,214
.خودت رو ناراحت نکن
585
00:56:24,132 --> 00:56:25,132
.بیا, این رو بنوش
586
00:56:26,342 --> 00:56:28,344
.هیچ دلیلی نداره که از کلاوس بترسی
587
00:56:32,140 --> 00:56:34,851
بازداشتش می کنن, و به یه تیمارستان
.منتقل می شه
588
00:56:36,352 --> 00:56:40,165
,سعی کن واقعیت اون رو ببینی
.فقط یه موجود بدبخت و مریض
589
00:58:21,499 --> 00:58:23,084
.بفرما, کار اصلی انجام شد-
590
00:58:24,210 --> 00:58:25,878
.من می ذارمش توی ماشین
591
00:58:27,255 --> 00:58:29,716
و وقتی پیداش کنن
.تبدیل به زغال شده
592
00:58:32,010 --> 00:58:34,571
.یکی دیگه از اون تصادف های ناجور
593
00:58:34,595 --> 00:58:35,595
.کلیدها
594
00:58:36,723 --> 00:58:37,765
.من یه دستگاه یدکی دارم-
595
00:58:40,018 --> 00:58:41,978
تو ماشینت رو نزدیک دروازه ی پشتی پارک کردی؟-
596
00:58:42,979 --> 00:58:44,373
!هی
597
00:58:44,397 --> 00:58:45,398
کاری که من می گم رو می کنی؟
598
00:58:49,610 --> 00:58:51,088
! نه من نمی خوام ببینمش-
599
00:58:51,112 --> 00:58:52,112
!خفه شو-
600
00:58:53,614 --> 00:58:54,967
الان اعصابت باید قوی باشه!
601
00:58:54,991 --> 00:58:56,885
!خیلی خیلی قوی
دنیل,برو طبقه ی پایین-
602
00:58:56,909 --> 00:58:57,886
.تو آپارتمانت منتظر بمون
603
00:58:57,910 --> 00:58:59,328
.وقتی تموم شد بهت زنگ می زنم
604
00:59:21,726 --> 00:59:23,603
بدشون به هربرت-
605
00:59:25,104 --> 00:59:27,148
.خیلی خب, بیا به شهر برش گردونیم-
606
00:59:34,781 --> 00:59:36,074
.کافیه, پسرها
607
00:59:38,201 --> 00:59:39,012
خب؟-
608
00:59:39,036 --> 00:59:40,554
.هیچ نشونه ای از ترمز دیده نمی شه-
609
00:59:40,578 --> 00:59:41,680
.مستقیمن به سمت لبه رفته
610
00:59:41,704 --> 00:59:43,807
.باید وقتی خوابش برده چرخش رفته باشه
611
00:59:43,831 --> 00:59:46,393
,بهتره به زنش زنگ بزنی
.با احتیاط مسئله رو براش باز کنید
612
00:59:46,417 --> 00:59:49,855
متاسفانه چیز زیادی برای شناسایی
.ازش باقی نمونده
613
00:59:49,879 --> 00:59:51,899
.ولی اون تنها کسیه که می تونه کمکمون کنه
614
00:59:51,923 --> 00:59:52,923
.بله, بازرس-
615
00:59:55,551 --> 00:59:57,512
اون ماشین مال ژان ریناده؟-
616
01:00:03,267 --> 01:00:04,852
حلقه ی اونه,نیست؟-
617
01:00:07,939 --> 01:00:08,939
.کلید خونه
618
01:00:10,942 --> 01:00:11,942
.بله-
619
01:00:12,777 --> 01:00:14,505
سعی کنید نگهش دارید خانوم-
620
01:00:14,529 --> 01:00:17,216
.اوناحتمالن باید وقتی خوابش برده ماشینش رفته باشه
621
01:00:17,240 --> 01:00:19,450
اون قبل از اینکه بفهمه چه اتفاقی داره
.میفته مرده
622
01:00:20,326 --> 01:00:22,328
.اگر این می تونه تسلی بخش شما باشه
623
01:00:24,330 --> 01:00:26,183
می دونستید که شوهرتون
624
01:00:26,207 --> 01:00:28,352
سهام خودش رو در شرکت شیمی بالا برده
625
01:00:28,376 --> 01:00:32,439
برای مقرری نیکول پریر؟
626
01:00:32,463 --> 01:00:33,506
می شناسیدش؟
627
01:00:34,507 --> 01:00:37,718
.بله, اون تو آپارتمان بالای ما زندگی می کنه-
628
01:00:39,095 --> 01:00:41,848
من هیچوقت توجه زیادی به
.معشوقه هاش نداشتم
629
01:00:43,182 --> 01:00:45,536
هیچوقت تصور نمی کردم که اون بتونه
630
01:00:45,560 --> 01:00:47,770
.همسرم رو تا اینجا هدایت کنه
631
01:00:49,480 --> 01:00:51,208
در هر حال,الان اهمیتی داره؟
632
01:00:51,232 --> 01:00:52,501
.اوه,در اون مورد-
633
01:00:52,525 --> 01:00:55,963
ممکنه مقداری مالیات پرداخت نشده
.مونده باشه
634
01:00:55,987 --> 01:00:59,466
شما ممکنه هنوز بخش کوچیکتری از
.سهام رو بتونید حفظ کنید
635
01:00:59,490 --> 01:01:01,718
.فقط یه تشریفات دیگه مونده
636
01:01:01,742 --> 01:01:05,806
خانوم ریناد, شما باید
.جنازه رو ببینید
637
01:01:05,830 --> 01:01:09,143
.صورتش کاملن غیر قابل تشخیصه
638
01:01:09,167 --> 01:01:10,727
.نه,بازرس-
639
01:01:10,751 --> 01:01:12,146
!نه
640
01:01:12,170 --> 01:01:16,108
.شما باید شجاع باشید,این قانونه-
641
01:01:16,132 --> 01:01:18,694
.می دونم ناخوشاینده,ولی قانونه
642
01:01:29,645 --> 01:01:30,645
.شماره ی 22
643
01:03:15,751 --> 01:03:19,439
.دنیل,عزیز دلم, وقت استراحته-
644
01:03:19,463 --> 01:03:23,443
.آروم باش, دیگه همه چیز تموم شده
645
01:03:23,467 --> 01:03:26,655
,من روزنامه می خونم
.اونا بهش می گن تصادف
646
01:03:26,679 --> 01:03:29,324
و بازرس هیچی نمی دونه,می دونه؟
647
01:03:29,348 --> 01:03:32,744
.نه, ولی من باید جنازه رو ببینم-
648
01:03:32,768 --> 01:03:36,248
.اوه,یه تشریقات وحشتناک-
649
01:03:36,272 --> 01:03:38,190
بهت گفته بودم این بدترین بخششه
650
01:03:39,608 --> 01:03:41,152
.کاملن غیر قابل تشخیص-
651
01:03:42,778 --> 01:03:44,548
.اون تقریبن به طور کامل سوخته
652
01:03:44,572 --> 01:03:49,535
.اوه,نیکول,وحشتناک بود
653
01:03:49,702 --> 01:03:52,204
.اوه,دیگه بهش فکر نکن
654
01:03:53,914 --> 01:03:56,167
مسئله ی اصلی اینه که
.تو چیزی که می خوای رو داری
655
01:03:59,253 --> 01:04:02,482
.اون مرده و تو پولداری
656
01:04:02,506 --> 01:04:05,319
.اون مرده و تو پولداری-
657
01:04:05,343 --> 01:04:08,363
.تو صاحب جدید شرکتی
658
01:04:08,387 --> 01:04:11,616
.اوه,سهام که ایده ی ژان بود-
659
01:04:11,640 --> 01:04:13,535
.اون تعدادی ورق بهم داد که امضاشون کنم
660
01:04:13,559 --> 01:04:15,227
.من حتی نمی دونستم چی هستن
661
01:04:16,312 --> 01:04:18,665
.اوه, اینجوری نگاه نکن
662
01:04:18,689 --> 01:04:22,502
,چه مال من باشن چه مال تو
.فرقی نداره
663
01:04:22,526 --> 01:04:24,129
امضا کردن سهام برای من
664
01:04:24,153 --> 01:04:26,447
فقط یه دلیل دیگه ست برای اینکه
.تو باید ازش متنفر باشی
665
01:04:28,657 --> 01:04:31,952
...ولی تو اون رو توی-
666
01:04:33,037 --> 01:04:34,037
ندیدی...اوه خدا
667
01:04:34,997 --> 01:04:36,957
!اوه, ادامه نده-
668
01:04:40,378 --> 01:04:43,732
.تو نمی تونستی تحملش کنی, حالا اون رفته
669
01:04:43,756 --> 01:04:45,859
این چیزی بود که می خواستی,نبود؟
670
01:04:45,883 --> 01:04:50,846
نمی دونم کدوممون این رو بیشتر می خواست
تو یا من؟
671
01:04:51,222 --> 01:04:53,033
.اوه,تو-
672
01:04:53,057 --> 01:04:55,619
.تو بودی که ازش متنفر بودی
673
01:04:55,643 --> 01:04:58,038
.کسی که نمی ذاشت به بدن لختش دست بزنه
674
01:04:58,062 --> 01:04:58,998
!تو اونو ندیدی-
675
01:04:59,022 --> 01:05:02,024
!یه چیز, شبیه هیچ چیز دیگه ای نبود
676
01:05:03,067 --> 01:05:04,086
!وحشتناکه
677
01:05:04,110 --> 01:05:05,629
!اوه,بسه-
678
01:05:05,653 --> 01:05:08,006
!من همه چیز رو به خطر انداختم که تو رو خوشحال کنم
679
01:05:08,030 --> 01:05:11,468
اولین شبی که با اون طبقه ی بالا
بودم رو یادته؟
680
01:05:11,492 --> 01:05:13,887
و تو اینجا داشتی گریه می کردی؟
681
01:05:13,911 --> 01:05:17,665
برای کی دنیل,برای ژان یا برای من؟
682
01:05:18,624 --> 01:05:21,520
,اگر هرگز ملاقاتت نمی کردم
.اون هنوز زنده بود
683
01:05:21,544 --> 01:05:23,087
من باهاش بودم,خیلی خب؟
684
01:05:24,171 --> 01:05:26,382
من نمی تونستم به حس تنفری که توم بود
.کمکی بکنم
685
01:05:27,466 --> 01:05:28,884
,این یه وسواس بود
686
01:05:30,094 --> 01:05:34,181
ولی الان افسوس و پشیمونیش
.از ذهنم بیرون نمی ره
687
01:05:38,352 --> 01:05:39,395
.همه ش تو بودی
688
01:05:40,688 --> 01:05:42,898
.تو وادارم کردی کشف کنم که واقعن کی هستم
689
01:05:44,358 --> 01:05:46,444
.وگرنه هیچوقت نمی فهمیدم
690
01:05:47,445 --> 01:05:48,445
.متوجهم-
691
01:05:50,281 --> 01:05:51,740
.تو دیگه به من نیازی نداری
692
01:05:52,908 --> 01:05:55,429
.نه,نیکول,ترکم نکن-
693
01:05:55,453 --> 01:05:57,639
.من نمی تونم تنها اینجا بمونم
694
01:05:57,663 --> 01:06:00,267
.ما باید همیشه با هم باشیم
695
01:06:00,291 --> 01:06:01,810
.نگران پول نباش-
696
01:06:01,834 --> 01:06:04,354
.همونطور که توافق کردیم 50 50 نصفش می کنیم
697
01:06:04,378 --> 01:06:07,399
.نه,بخاطر پول نیست-
698
01:06:07,423 --> 01:06:09,693
.بخاطر پول نیست
699
01:06:09,717 --> 01:06:13,596
.من می ترسم اینجا تنها باشم
700
01:06:15,055 --> 01:06:16,825
تو کارهایی که من برات کردم رو
ضبط نمی کنی
701
01:06:16,849 --> 01:06:19,035
.که هر روز تو صورتم برشون گردونی
702
01:06:19,059 --> 01:06:21,872
,اگر همینجوری ادامه بدی
کارت به زندان ختم می شه
703
01:06:21,896 --> 01:06:23,582
.یا به بیمارستان روانی
704
01:06:23,606 --> 01:06:26,626
و من اصلن قصد ندارم
.باهات بیام
705
01:06:26,650 --> 01:06:28,944
.نرو,حق با تو اه-
706
01:06:30,863 --> 01:06:32,364
.همیشه حق با تو اه
707
01:06:33,574 --> 01:06:36,410
پشیمونی فایده ای نداره
نکته ش چیه؟
708
01:06:38,078 --> 01:06:40,640
.ما تصمیم گرفتیم اون رو حساب نکنیم-
709
01:06:40,664 --> 01:06:42,374
.اون اصلن هیچ ارزشی برات نداشت
710
01:06:43,542 --> 01:06:46,855
.پس وانمود کن که هرگز وجود نداشته
711
01:06:46,879 --> 01:06:48,440
و روز های فوق العاده ای که در پیش داریم
712
01:06:48,464 --> 01:06:50,650
. رو خراب نکن
713
01:06:50,674 --> 01:06:53,945
ما باید باقی مونده ی زندگی رو
,بقاپیم دنیل
714
01:06:53,969 --> 01:06:55,304
.چون مدت زیادی نمی مونه
715
01:06:56,597 --> 01:06:57,681
.نمی مونه
716
01:07:01,310 --> 01:07:02,478
.حق با تواه, نیکول-
717
01:07:07,024 --> 01:07:08,609
.همیشه حق با تو اه
718
01:07:19,537 --> 01:07:21,205
کی باید جوابش رو بده, تو؟
719
01:07:24,458 --> 01:07:25,459
سلام؟-
720
01:07:26,877 --> 01:07:27,878
.بله
721
01:07:30,881 --> 01:07:32,651
.بله,تو کارت رو خوب انجام دادی
722
01:07:32,675 --> 01:07:33,842
.اون اینجا پیش منه
723
01:07:34,718 --> 01:07:37,680
خیلی خب,ما یکم دیگه
.اونجا خواهیم بود
724
01:07:38,764 --> 01:07:39,848
.همونجا منتظر باش
725
01:07:42,184 --> 01:07:45,497
.کلاوسه, تو هتلش منتظره
726
01:07:45,521 --> 01:07:48,333
اون پولش رو می خواد داریش؟-
.بله-
727
01:07:48,357 --> 01:07:51,110
ما پول رو بهش می دیم و بعد
.آزاد می شیم
728
01:07:58,784 --> 01:08:00,202
.آقای کلاوس, خواهش می کنم
729
01:08:04,832 --> 01:08:09,229
اون دو تا دختر رو همزمان با خودش می بره-
730
01:08:11,714 --> 01:08:12,756
!اتاق 11
731
01:08:15,092 --> 01:08:18,637
و ملافه رو با کفش هاتون
!کثیف نکنید
732
01:08:21,599 --> 01:08:23,451
.بهتره که اون به ما فکر کنه-
733
01:08:23,475 --> 01:08:24,536
.بیا
734
01:08:36,071 --> 01:08:37,156
!کلاوس
735
01:08:38,991 --> 01:08:41,160
.اون باید برای یک دقیقه خارج شده باشه
736
01:08:41,452 --> 01:08:42,453
.بیا بریم داخل
737
01:09:08,771 --> 01:09:11,106
یکی می خوای؟-
.نه ممنون-
738
01:09:13,275 --> 01:09:14,485
.نیکول,اون
739
01:09:15,653 --> 01:09:16,945
.اون مال ژانه
740
01:09:23,077 --> 01:09:24,638
.طلاست-
741
01:09:24,662 --> 01:09:27,164
.پس اون میمون ,کلاوس, دزدیدتش
742
01:09:28,248 --> 01:09:30,268
,اگر اینجا پیداش کنن
,دفعه ی بعدی که می بینیمش
743
01:09:30,292 --> 01:09:31,686
.تو دادگاه جنایی هستیم
744
01:09:31,710 --> 01:09:32,711
.بیا, نگهش دار
745
01:09:37,841 --> 01:09:38,841
!نیکول-
746
01:09:40,135 --> 01:09:41,178
!نیکول-
.شیششش-
747
01:09:49,144 --> 01:09:50,646
.تو مرده ش رو دیدی
748
01:09:53,607 --> 01:09:56,795
تو مرده ش رو دیدی یا ندیدی؟
749
01:09:56,819 --> 01:09:59,405
.فقط یه بدن بود, که به خاکستر تبدیل شده بود-
750
01:10:00,447 --> 01:10:02,884
خب, یه چیزی باعث شده که تو
.فکر کنی اون ژانه
751
01:10:02,908 --> 01:10:05,577
.کلید های خونه ش و حلقه ش اونجا بود-
752
01:10:08,038 --> 01:10:10,392
.این یکی از کلک های کلاوسه-
753
01:10:10,416 --> 01:10:11,875
.اون داره سعی می کنه پول بیشتری به دست بیاره
754
01:10:13,919 --> 01:10:14,962
.بیا از اینجا بریم
755
01:10:23,137 --> 01:10:24,406
به همین زودی تموم شد؟-
756
01:10:24,430 --> 01:10:26,741
.آقای کلاوس توی اتاقشون نبودن-
757
01:10:26,765 --> 01:10:28,642
.خب, اون اینجوری پایین نمیاد-
758
01:10:29,768 --> 01:10:30,768
.یه دیقه صبر کن-
759
01:10:32,563 --> 01:10:35,899
این آقا,کلاوس, چجوری توصیفش می کنید؟
760
01:10:39,486 --> 01:10:43,157
.چشم های آبی, نه خیلی بلند, صورت زیبا
761
01:10:44,533 --> 01:10:46,344
.مردی که درباره ی خودش می دونه
762
01:10:46,368 --> 01:10:49,514
!بفرمایید,یه مرد تیپیکال فرانسوی
763
01:11:01,258 --> 01:11:02,259
سلام؟-
764
01:11:03,594 --> 01:11:06,430
نه, شوهر من تمام هفته به خاطر کار
.از اینجا دور بوده
765
01:11:08,724 --> 01:11:10,285
چی؟
766
01:11:10,309 --> 01:11:11,393
.اوه,نه
767
01:11:12,060 --> 01:11:13,187
.صبر کن, اون داره میاد
768
01:11:14,480 --> 01:11:16,398
! انبار ذخیره داره آتیش می گیره
769
01:11:17,608 --> 01:11:18,650
.یه لحظه, لطفن
770
01:11:23,071 --> 01:11:24,174
ولی, ژان, عقلت رو از دست دادی؟
771
01:11:24,198 --> 01:11:27,093
ساختمون داره آتیش می گیره و تو وانمود
.می کنی که ناپدید شدی
772
01:11:27,117 --> 01:11:31,055
.بله, ناپدید شدم,تو زمان درست-
773
01:11:31,079 --> 01:11:32,623
.برای اینکه تو زمان درست دوباره ظاهر بشم
774
01:11:34,124 --> 01:11:35,435
من می ترسم چیزی باشه که
775
01:11:35,459 --> 01:11:37,461
.دنیل, من از اینکه بهت بگم خودداری کردم
776
01:11:38,337 --> 01:11:41,775
ماه پیش من انباز ذخیره ی ریو-دو-گیر
رو بیمه کردم
777
01:11:41,799 --> 01:11:43,175
.سه برابر ارزشش
778
01:11:44,259 --> 01:11:48,114
همینطور که می بینی, من برای شوخی
.ناپدید نشدم
779
01:11:48,138 --> 01:11:50,408
ولی,ژان تو واقعن؟
780
01:11:50,432 --> 01:11:52,827
.اوه, این ننگ آوره
781
01:11:52,851 --> 01:11:55,622
احتمالن مردی که می دونه چی می خواد-
782
01:11:55,646 --> 01:11:58,166
.بدون وجدان باشه بهتره
783
01:11:58,190 --> 01:11:59,584
.بدون وجدان باشه بهتره
784
01:11:59,608 --> 01:12:00,503
ناپدید شدن در زمان مناسب
785
01:12:00,527 --> 01:12:02,003
.برای ظاهر شدن تو زمان مناسب
786
01:12:02,027 --> 01:12:04,339
.برای ظاهر شدن تو زمان مناسب
787
01:12:04,363 --> 01:12:06,216
!دنیل,دنیل-
788
01:12:06,240 --> 01:12:07,240
.ژان-
789
01:12:07,991 --> 01:12:08,803
.ژان
790
01:12:08,827 --> 01:12:10,720
مشکل چیه,چی شده؟-
791
01:12:10,744 --> 01:12:13,664
.منو از اینجا ببر بیرون, باید از اینجا بریم-
792
01:12:15,457 --> 01:12:18,520
اون باید واقعن چیز بدی داشته باشه
.که اینطوری نابود می کنه
793
01:12:18,544 --> 01:12:19,545
.اوه, خفه شو-
794
01:12:51,076 --> 01:12:52,286
خانوم ریناد مریض هستن؟-
795
01:12:53,620 --> 01:12:54,973
.اون ضعیفه, دختر بیچاره
796
01:12:54,997 --> 01:12:57,267
.بعد از چیزی که بهش گذشت عجیب نیست
797
01:12:57,291 --> 01:13:00,103
برو به داروخانه و برای من
.یه داروی مسکن بگیر لطفن
798
01:13:00,127 --> 01:13:01,712
.اوه, بله, حتمن-
799
01:13:07,175 --> 01:13:08,570
.نگهش دار-
800
01:13:08,594 --> 01:13:10,488
.اوه,بهتره بالا منتظر بمونم
801
01:13:10,512 --> 01:13:12,222
.کلاوس احتمالن اونجا بهم زنگ می زنه
802
01:13:13,307 --> 01:13:14,933
.من تنها اینجا نمی مونم-
803
01:13:16,643 --> 01:13:19,187
.خیلی خب, من اینجا پیش تو می خوابم-
804
01:13:20,564 --> 01:13:23,293
.کلاوس باید الانا باهامون تماس بگیره
805
01:13:23,317 --> 01:13:24,669
ما بهش می گیم که قرار نیست یه پنی هم بیشتر
گیرش بیاد
806
01:13:24,693 --> 01:13:26,236
.بیشتر از اون چیزی که توافق کردیم
807
01:13:27,738 --> 01:13:29,340
هیچ کار دیگه ای هم در این مورد
.نمی تونه بکنه
808
01:13:29,364 --> 01:13:34,012
اون نمی تونه با تخم مرغ های طلا غاز ها
رو بکشه,ها؟
809
01:13:34,036 --> 01:13:35,138
.نمی دونم-
810
01:13:35,162 --> 01:13:36,514
.من می ترسم
811
01:13:36,538 --> 01:13:38,874
.اوه, چیزی برای ترسیدن وجود نداره-
812
01:13:40,125 --> 01:13:43,629
من دقیقن می دونم که چطوری کلاوس رو هندل
.کنم,نگران نباش
813
01:13:51,803 --> 01:13:54,264
.نیکول, اون دست خط ژانه-
814
01:13:55,432 --> 01:13:56,826
.کلاوس باید کپیش کرده باشه-
815
01:13:56,850 --> 01:13:58,101
.بهش فکر نکن
816
01:13:58,977 --> 01:14:01,664
,اگر ژان هنوز زنده بود
,دلیلی نداشت که پنهان بشه
817
01:14:01,688 --> 01:14:03,249
.حداقل از تو نه
818
01:14:03,273 --> 01:14:04,399
اشکالی نداره اینا رو قرض بگیرم؟
819
01:14:22,960 --> 01:14:24,586
.همه ی زندگیت نگهشون دار-
820
01:14:25,837 --> 01:14:26,837
و بعد؟
821
01:14:58,203 --> 01:14:59,705
دیوونه ای, دنیل؟
822
01:15:08,505 --> 01:15:10,048
میشه آروم باشی؟
823
01:15:13,260 --> 01:15:14,970
می خوای چه غلطی بکنی؟
824
01:15:15,971 --> 01:15:16,971
! از استراحتت استفاده کن
825
01:15:22,144 --> 01:15:23,311
! دیگه اون رو امتحان نکن-
826
01:15:25,355 --> 01:15:27,208
!تو ی احمق,آروم باش-
827
01:15:33,530 --> 01:15:34,740
.من کشتمش-
828
01:15:41,246 --> 01:15:42,289
.من کشتمش
829
01:15:45,584 --> 01:15:46,877
!من کشتمش
830
01:15:50,839 --> 01:15:51,839
.نیکول
831
01:16:07,731 --> 01:16:08,731
!نیکول
832
01:16:14,404 --> 01:16:15,923
.مغزش کاملن تیر خورده-
833
01:16:15,947 --> 01:16:18,075
فکر نمی کنم بیشتر از این
.دووم بیاره
834
01:16:19,367 --> 01:16:21,220
.ببین, تو انتقامت رو گرفتی
835
01:16:21,244 --> 01:16:23,705
.اگر ببیندت, از سکته ی قلبی می میره
836
01:16:24,915 --> 01:16:27,351
.آره
837
01:16:27,375 --> 01:16:30,063
.اون تا همین الان هم شک کرده بود
838
01:16:30,087 --> 01:16:33,357
بعد جعبه ی سیگار رو دید,بعد
.دست خط رو
839
01:16:33,381 --> 01:16:35,151
برای تو سرگرمیه, اینطور نیست, عزیزم؟
840
01:16:35,175 --> 01:16:36,694
.تو فکر می کنی که قراره خوش بگذره؟-
841
01:16:36,718 --> 01:16:39,238
.خب, برای تو سرگرم کننده نیست
842
01:16:39,262 --> 01:16:41,431
!قسم می خورم, برای تو سرگرم کننده نیست
843
01:16:45,393 --> 01:16:46,895
.تو عقلت رو از دست دادی-
844
01:16:48,396 --> 01:16:52,376
ژان,ژان, منو ببخش, ژان-
845
01:16:52,400 --> 01:16:53,443
!ژان
846
01:16:57,322 --> 01:16:58,573
.کلاوس بود-
847
01:16:59,741 --> 01:17:02,178
.اون دو برابر پول می خواد
848
01:17:02,202 --> 01:17:04,680
.نه, تو داشتی با ژان حرف می زدی-
849
01:17:04,704 --> 01:17:06,265
!بله, با ژان
850
01:17:06,289 --> 01:17:08,434
.من می بینم می خوای چیکار کنی
851
01:17:08,458 --> 01:17:11,896
شما همه تون توی این قضیه با همید,
!توی از شر من خلاص شدن
852
01:17:11,920 --> 01:17:13,189
.تو, ژان
853
01:17:13,213 --> 01:17:17,068
تو چی گفتی که اون حاضر شد سهامش رو
برای تو امضا کنه؟
854
01:17:17,092 --> 01:17:18,468
که من می خوام بکشمش؟
855
01:17:19,678 --> 01:17:20,696
همینه؟
856
01:17:20,720 --> 01:17:24,408
.اما تو اونی بودی که می خواستیش
857
01:17:24,432 --> 01:17:25,910
.دنیل, تو مریضی-
858
01:17:25,934 --> 01:17:28,436
.به من دست نزن,وگرنه بالا میارم-
859
01:17:29,896 --> 01:17:33,358
خیلی خب, من می تونستم
.کاری که تو گفتی رو انجام بدم
860
01:17:34,359 --> 01:17:35,861
.ژان عاشق من بود
861
01:17:37,362 --> 01:17:38,864
.شاید حتی من وسوسه شدم
862
01:17:39,906 --> 01:17:43,719
ولی, تو رو خدا, تو دیدیش
.که کلاوس با چاقو زدش
863
01:17:43,743 --> 01:17:45,847
.تو بدنش رو توی مرده شور خونه تشخیص دادی
864
01:17:45,871 --> 01:17:47,223
دیگه چی می خوای؟
865
01:17:47,247 --> 01:17:48,641
!ژان مرده
866
01:17:48,665 --> 01:17:51,686
همه ی چیزی که من دیدم یه چاقو با
یه چیز قرمز روش بود
867
01:17:51,710 --> 01:17:53,396
.و یه بدن سوخته
868
01:17:53,420 --> 01:17:54,647
.می تونست هر کسی باشه
869
01:17:54,671 --> 01:17:56,590
.حلقه, کلید ها
870
01:17:57,716 --> 01:17:59,009
.می تونست برنامه ریزی شده باشه
871
01:18:01,261 --> 01:18:03,388
.بیا, یکی از اینا رو بردار-
872
01:18:04,431 --> 01:18:05,849
.حالت رو بهتر می کنه
873
01:18:08,518 --> 01:18:09,644
.سعی کن فکر کنی
874
01:18:11,021 --> 01:18:15,734
من انتخابت کردم, تو تنها دلیلی هستی
.که من اینجام
875
01:18:16,985 --> 01:18:20,339
من می تونستم فرار کنم, پول داشتم
876
01:18:20,363 --> 01:18:21,716
و کی می تونست منو متوقف کنه؟
877
01:18:21,740 --> 01:18:22,740
.نه, نیکول-
878
01:18:25,285 --> 01:18:27,579
تو خوب می دونی که من نمی ذارم
.بری
879
01:18:28,580 --> 01:18:32,209
من می تونم اینجا نگهت دارم و
.راحت به پلیس زنگ بزنم
880
01:18:33,210 --> 01:18:35,354
چرا باید همه چیز رو خراب کنی؟-
881
01:18:35,378 --> 01:18:38,173
تو جفتمون رو با مریضی روانیت
.نابود می کنی
882
01:18:40,050 --> 01:18:42,111
.تویی که باعث شدی من اینجوری فکر کنم-
883
01:18:42,135 --> 01:18:46,115
اگر کلاوس بود, چرا اونو گفتی؟
884
01:18:46,139 --> 01:18:47,974
ولی من مگه چی گفتم؟-
.اوه,خدا
885
01:18:49,059 --> 01:18:50,661
.نیکول, تو الان تمام چیزی هستی که من دارم
886
01:18:50,685 --> 01:18:52,163
.به من خیانت نکن
887
01:18:52,187 --> 01:18:54,439
.دنیل,دنیل-
888
01:18:55,857 --> 01:18:59,587
,بیا یکم زمان بدیم
.وگرنه مشخص نمی شه
889
01:18:59,611 --> 01:19:02,965
و بعد من و تو با یه قایق از اینجا دور می شیم
890
01:19:02,989 --> 01:19:06,802
برای یه سفر طولانی دوست داشتنی,هوم؟
891
01:19:34,104 --> 01:19:35,105
سلام؟
892
01:19:35,855 --> 01:19:36,856
.بله,صبح بخیر
893
01:19:37,774 --> 01:19:39,335
.نه, من فراموش نکردم
894
01:19:39,359 --> 01:19:41,504
.من یکم دیگه اونجا خواهم بود
895
01:19:41,528 --> 01:19:42,570
.ممنون که زنگ زدی
896
01:19:44,656 --> 01:19:46,509
با کی پشت تلفن حرف می زدی؟-
897
01:19:46,533 --> 01:19:47,635
کی بود؟
898
01:19:47,659 --> 01:19:48,678
.خیاط کلاهم-
899
01:19:48,702 --> 01:19:51,555
الیس 3418,راضی شدی؟
900
01:19:51,579 --> 01:19:53,349
.نه,حقیقت نداره-
901
01:19:53,373 --> 01:19:55,393
.کسی نمی دونه تو اینجایی
902
01:19:55,417 --> 01:19:58,479
ببین, من از شک های احمقانه ی تو
.خسته شدم
903
01:19:58,503 --> 01:20:00,314
.من خودم این شماره رو بهش دادم
904
01:20:00,338 --> 01:20:01,631
می خوای چک کنی؟
905
01:20:04,801 --> 01:20:06,570
کجا داری می ری؟-
906
01:20:06,594 --> 01:20:08,864
.بوتیکی تو خیابون اونور سی و چهارمه
907
01:20:08,888 --> 01:20:12,076
من ساعت 11 و نیم قرار ملاقات داشتم
. و همین الانش هم دیرم شده
908
01:20:12,100 --> 01:20:14,287
من نمی خوام تنها باشم,من هم باهات میام-
909
01:20:14,311 --> 01:20:15,121
!نه-
910
01:20:15,145 --> 01:20:16,081
من تو این آپارتمان زندانی شدم
911
01:20:16,105 --> 01:20:18,499
ساعت ها و ساعت ها به
!به ناله کردن های تو گوش می دم
912
01:20:18,523 --> 01:20:20,710
! دیگه نمی تونم بیشتر از این تحمل کنم
913
01:20:20,734 --> 01:20:22,586
من باید برم بیرون, تو هوای آزاد
,تنفس کنم
914
01:20:22,610 --> 01:20:25,006
قدم بزنم, وگرنه مثل تو
! دیوونه می شم
915
01:20:25,030 --> 01:20:26,674
!ولی, نیکول-
!اوه,نیکول,نیکول-
916
01:20:26,698 --> 01:20:28,175
اگر من ترکت کنم آخر دنیا نیست
917
01:20:28,199 --> 01:20:29,409
.برای یک ساعت یا بیشتر
918
01:20:31,536 --> 01:20:32,763
.اوه,بی خیال
919
01:20:32,787 --> 01:20:34,807
حالا دختر خوبی باش, ها؟
920
01:20:34,831 --> 01:20:37,476
.آروم باش, یه چیزی بخون
921
01:20:37,500 --> 01:20:38,752
.ما بعد تر با هم خواهیم بود
922
01:21:37,727 --> 01:21:38,913
!نیکول-
923
01:22:07,382 --> 01:22:08,382
.نیکول
924
01:22:09,634 --> 01:22:10,760
.نیکول,جوابم رو بده
925
01:22:21,771 --> 01:22:22,771
.نیکول
926
01:22:49,132 --> 01:22:54,929
!نیکول
927
01:24:04,123 --> 01:24:07,645
.تو هم می میری
928
01:24:07,669 --> 01:24:09,688
!ژان, منو ببخش
929
01:24:09,712 --> 01:24:11,089
!منو ببخش, ژان
930
01:24:14,801 --> 01:24:19,472
!من دیگه نمی تونم تحمل کنم
931
01:24:41,077 --> 01:24:42,388
.جوابی نمیده, خانوم-
932
01:24:42,412 --> 01:24:43,973
.اوه, باید خوابیده باشه-
933
01:24:43,997 --> 01:24:45,917
.سعیت رو بکن تا یکی جواب بده-
.خیلی خب-
934
01:24:46,207 --> 01:24:48,751
.و اثاث من رو ببر بالا لطفن-
935
01:25:04,767 --> 01:25:06,036
تویی, دنیل؟-
936
01:25:06,060 --> 01:25:07,061
!ژان-
937
01:25:07,770 --> 01:25:09,123
!ژان
938
01:25:09,147 --> 01:25:10,624
!ژان,ژان,بس کن,لطفن
939
01:25:10,648 --> 01:25:12,793
!ژان,بس کن
940
01:25:12,817 --> 01:25:17,780
!بس کن
941
01:25:20,199 --> 01:25:21,199
.سلام
942
01:25:22,327 --> 01:25:23,387
!سلام
943
01:25:40,470 --> 01:25:42,031
!سلام
944
01:25:44,140 --> 01:25:45,224
!سلام
945
01:26:03,076 --> 01:26:05,161
!بس کن
946
01:26:06,954 --> 01:26:09,457
!بس کن
947
01:26:14,962 --> 01:26:15,962
!بس کن
948
01:26:46,869 --> 01:26:47,870
.بس کن
949
01:26:51,624 --> 01:26:53,000
.بس کن,بس کن
950
01:26:54,085 --> 01:26:54,896
!بس کن
951
01:27:05,805 --> 01:27:08,200
.ژان,نه,منو ببخش,ژان
952
01:27:08,224 --> 01:27:09,600
.منو ببخش,ژان
953
01:27:13,271 --> 01:27:14,355
!نه,ژان
954
01:27:15,148 --> 01:27:16,458
!منو ببخش,ژان
955
01:27:16,482 --> 01:27:18,443
!اون همه چیز رو برنامه ریزی کرد
956
01:27:19,402 --> 01:27:23,215
.تقصیر من نیست,تقصیر من نیست
957
01:27:23,239 --> 01:27:25,700
.خواهش می کنم
958
01:27:26,784 --> 01:27:28,595
,من شنیدم که یه زن هیستری وار گریه می کنه-
959
01:27:28,619 --> 01:27:31,098
.ولی نمی تونم بفهمم چی داره می گه
960
01:27:31,122 --> 01:27:32,725
سلام؟-
961
01:27:32,749 --> 01:27:35,293
.ژان,خواهش می کنم,ژان-
962
01:27:41,507 --> 01:27:43,736
شنیدی,شبیه صدای شلیک بود؟-
963
01:27:43,760 --> 01:27:45,320
یه زن فریاد می زنه,"ژان"!
964
01:27:45,344 --> 01:27:46,739
.اون گفت,"ژان"
965
01:27:46,763 --> 01:27:49,825
دنیل,دنیل, چه اتفاقی داره می افته؟-
966
01:27:49,849 --> 01:27:52,578
.پلیس,ما باید به پلیس زنگ بزنیم-
967
01:27:52,602 --> 01:27:54,329
.اوه خدای من-
سلام؟-
968
01:27:54,353 --> 01:27:56,039
سلام,سلام,سلام؟
.اوه خدای من-
969
01:28:42,485 --> 01:28:45,005
دربان پیر قسم می خوره که
صدای خانوم ریناد رو شنید
970
01:28:45,029 --> 01:28:46,781
.قبل از شلیک فریاد زد ژان
971
01:28:50,034 --> 01:28:53,138
من می فهمم که این چقدر می تونه
برای تو دردناک باشه
972
01:28:53,162 --> 01:28:55,516
حالا که می تونی ادعای حق مسلم کنی
973
01:28:55,540 --> 01:28:57,083
.از وراثت ژان ریناد
974
01:28:58,334 --> 01:29:00,145
.من معشوقه ی ژان بودم-
975
01:29:00,169 --> 01:29:03,106
تنها زنی که واقعن
.خوشحالش کرد
976
01:29:03,130 --> 01:29:06,026
اگر زنش بعد از تصادف
,مرتکب خودکشی شد
977
01:29:06,050 --> 01:29:08,821
نمی تونست به هیچ عنوان
.به من ربطی داشته باشه
978
01:29:08,845 --> 01:29:10,489
.نه,البته که نه-
979
01:29:10,513 --> 01:29:13,075
تو پشت تلفن بودی وقتی زنش
980
01:29:13,099 --> 01:29:14,993
تصمیم به خودکشی گرفت؟
981
01:29:15,017 --> 01:29:16,537
.نه دقیقن-
982
01:29:16,561 --> 01:29:18,413
.من دربان تالار بودم
983
01:29:18,437 --> 01:29:20,415
.خانوم ریناد خواستن من رو ببینن
984
01:29:20,439 --> 01:29:22,251
.به طرز وحشتناکی ناراحت بود
985
01:29:22,275 --> 01:29:24,127
من نمی تونستم تحمل کنم که
اینجوری ببینمش
986
01:29:24,151 --> 01:29:26,547
پس من کاری که می تونستم برای کمک انجام بدم
.رو انجام دادم
987
01:29:26,571 --> 01:29:29,466
من حتی پیشنهاد دادم که
.آپارتمان رو ترک کنه
988
01:29:29,490 --> 01:29:31,885
.خاطرات غم انگیز زیادی توش وجود داشت
989
01:29:31,909 --> 01:29:33,011
من فقط داشتم ترتیب
990
01:29:33,035 --> 01:29:35,639
منتقل کردنش رو به یه سوییت تو هتل می دادم
991
01:29:35,663 --> 01:29:37,832
.وقتی که ژان اومد و به قتل رسوندش-
992
01:29:38,708 --> 01:29:40,334
.یا کسی که اون فکر می کرد ژانه
993
01:29:41,210 --> 01:29:43,504
چرا اون انقدر از ژان می ترسید؟
994
01:29:44,755 --> 01:29:46,859
,اگر می خوای شرلوک هلمز بازی کنی-
995
01:29:46,883 --> 01:29:49,260
بهتر نیست تو تلویزیرون این کار رو بکنی؟
996
01:29:51,178 --> 01:29:52,656
الان می تونم برم؟
997
01:29:52,680 --> 01:29:53,680
اوه,بله-
998
01:29:58,769 --> 01:30:00,521
.موفق باشید,دوشیزه
999
01:30:10,197 --> 01:30:12,593
آخرین تماس برای مسافران اتحادیه ی آمریکا
1000
01:30:12,617 --> 01:30:16,996
شماره ی پرواز 211 به ریو دو ژانیرو
.گیت شماره ی شش
1001
01:30:20,458 --> 01:30:22,543
.ببخشید آقا, این جای همسر منه-
1002
01:30:25,296 --> 01:30:26,297
.ممنونم, عزیزم-
1003
01:30:28,507 --> 01:30:30,193
همه چی خوبه؟-
1004
01:30:30,217 --> 01:30:31,695
اوه, من مطمئنم که برای بازرس-
1005
01:30:31,719 --> 01:30:35,389
اون جعبه خیلی خوشایند نیست,ولی
.هیچ مدرکی نداره
1006
01:30:37,099 --> 01:30:38,099
.هیچی پیدا نمی کنه-
1007
01:30:40,603 --> 01:30:43,272
با اون همه پول, ما از زندگی لذت می بریم
.باورم کن
1008
01:30:46,901 --> 01:30:49,671
یه چیزی هست که باید بهت بگم
.عزیزم
1009
01:30:49,695 --> 01:30:51,673
.تو نابغه ای
1010
01:30:51,697 --> 01:30:54,426
.بله, عزیزم, من یه نابغه ام-
1011
01:30:54,450 --> 01:30:56,869
.چون من هم ثروتمندم و هم بی گناه
1012
01:30:58,955 --> 01:31:00,140
منظورت چیه؟-
1013
01:31:00,164 --> 01:31:01,850
.داری اذیتم می کنی-
1014
01:31:01,874 --> 01:31:04,478
تو قراره یاد بگیری که با من
.خوب و مودب باشی
1015
01:31:04,502 --> 01:31:06,229
.خیلی خوب
1016
01:31:06,253 --> 01:31:08,190
,چون پول برای منه
1017
01:31:08,214 --> 01:31:09,691
و من تنها کسی تو دنیا هستم
1018
01:31:09,715 --> 01:31:11,217
.که می دونه تو چیکار کردی
1019
01:31:21,560 --> 01:31:23,562
طبیعتن, بازرس-
1020
01:31:25,272 --> 01:31:27,692
.یکی از اون پلیس ها کسیه که هرگز نمی ذاره بری
1021
01:31:29,235 --> 01:31:31,988
تو در حال فراری, عزیزم
.ولی بهتره باهاش روبرو بشی
1022
01:31:32,530 --> 01:31:37,493
یه موقعی, یه جوری اون گیر می ندازه
. و بعد تو مردی
1023
01:31:49,922 --> 01:31:54,885
"چرا ما دور خودمون می چرخیم"
1024
01:31:56,137 --> 01:32:01,100
"بدون اینکه بدونیم کدوم سمت بریم"
1025
01:32:03,853 --> 01:32:08,816
"چرا ما به آینده شک داریم"
1026
01:32:09,775 --> 01:32:14,739
"وقتی به هم تعلق داریم"
1027
01:32:18,617 --> 01:32:23,581
"چرا وقتی کلی درد دور و برمون هست"
1028
01:32:24,790 --> 01:32:29,754
"چرا نمی تونیم عشقی که ما رو
پیدا کرده نقاشی کنیم"
1029
01:32:30,546 --> 01:32:35,342
"چرا ما باید دور بشیم و خداحافظی کنیم"
1030
01:32:41,599 --> 01:32:46,562
"چرا ما انقدر سوال می پرسیم"
1031
01:32:47,855 --> 01:32:52,818
"وقتی فقط می تونیم جواب بدیم"
1032
01:32:56,113 --> 01:33:01,077
"وقتی عشق به اندازه ی عشق ما قویه"
1033
01:33:02,369 --> 01:33:06,082
"نیازی نیست بپرسیم چرا"
1034
01:33:20,400 --> 01:33:35,400
جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آیدی زیر ایمیل بزنید:
cinema60s70s@gmail.com
90227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.