All language subtitles for So.Sweet.So.Perverse.1969.1080p.BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,777 --> 00:00:30,740 "چرا ما دور خودمون می چرخیم" 2 00:00:32,116 --> 00:00:37,080 "بدون اینکه بدونیم باید کجا بریم" 3 00:00:40,583 --> 00:00:45,547 "چرا ما به آینده شک داریم" 4 00:00:46,923 --> 00:00:51,886 "وقتی به هم تعلق داریم" 5 00:00:56,099 --> 00:01:01,062 "چرا وقتی یه عالمه درد دور و برمون هست" 6 00:01:02,063 --> 00:01:07,026 "چرا نمی تونیم عشقی که ما رو پیدا کرده نقاشی کنیم" 7 00:01:07,735 --> 00:01:12,532 "چرا ما باید از هم دور بشیم و خداحافظی کنیم" 8 00:01:18,913 --> 00:01:23,876 "چرا ما همیشه به عشق شک داریم" 9 00:01:25,211 --> 00:01:30,174 "خیلی خوبه که حقیقی باشی" 10 00:01:33,678 --> 00:01:38,641 "ما می تونیم بدون عشق ادامه بدیم" 11 00:01:39,809 --> 00:01:44,772 "ولی آیا اینطوری واقعن زندگی کردنه" 12 00:01:48,818 --> 00:01:53,781 "چرا ما می ترسیم که با هم بمونیم" 13 00:01:54,657 --> 00:01:59,621 "چرا نمی تونیم عشقمون رو برای همیشه تقسیم کنیم" 14 00:02:00,455 --> 00:02:05,418 "چه کسی حق داره بگه که ما اشتباه می کنیم" 15 00:02:11,341 --> 00:02:16,304 "چرا انقدر سوال می کنیم" 16 00:02:17,513 --> 00:02:22,477 "وقتی فقط می تونیم جواب بدیم" 17 00:02:25,980 --> 00:02:29,984 "وقتی عشق به اندازه ی خودمون قویه" 18 00:02:37,492 --> 00:02:40,203 .والمونت این 20 از 20 می شه- 19 00:02:41,037 --> 00:02:42,264 .امروز روز منه 20 00:02:42,288 --> 00:02:45,392 .تو یه تیر انداز ماهر پرنده های سفالی هستی,ژان- 21 00:02:45,416 --> 00:02:49,587 تو کشنده ترین و باحال ترین شکارچی ,پرنده های سفالی ای هستی که تا حالا دیدم 22 00:02:49,921 --> 00:02:53,007 ,اما اگر تو یه موقعیت خطرناک باشی .همه چیز کاملن فرق می کنه 23 00:02:53,216 --> 00:02:54,693 .ژان حتی بهتر هم هست- 24 00:02:54,717 --> 00:02:56,695 .خطر, بهترین یه مرد رو ازش بیرون می کشه 25 00:02:56,719 --> 00:02:57,863 .اوه ادامه بده- 26 00:02:57,887 --> 00:03:00,848 خطر چیزی نیست که بهترین !یه مرد رو ازش بیرون می کشه 27 00:03:02,183 --> 00:03:04,143 می تونی ببینی که چیزی که یه تیرانداز واقعی 28 00:03:04,352 --> 00:03:08,189 ازش ساخته شده, وقتیه که .داره به یه موجود زنده تیر اندازی می کنه 29 00:03:08,481 --> 00:03:10,542 .من تو کنیا امتحان کردم 30 00:03:10,566 --> 00:03:14,588 من می تونم با بهترینشون ,به پرنده های سفالی تیر اندازی کنم 31 00:03:14,612 --> 00:03:17,800 ولی وقتی به اندازه ی 10 تن کرگدن داری 32 00:03:17,824 --> 00:03:21,261 کارت کاملن فرق می کنه .باور کن 33 00:03:21,285 --> 00:03:22,285 .ممنون 34 00:03:23,955 --> 00:03:25,707 .یه چالش به نظرم میاد- 35 00:03:26,124 --> 00:03:27,267 چی می گی ژان؟ 36 00:03:27,291 --> 00:03:28,876 پایه ای؟- .آره- 37 00:03:29,085 --> 00:03:30,253 .هر آخر هفته ای که دوست داشتی 38 00:03:31,462 --> 00:03:33,232 .من طبق گفته های خودت می برمت- 39 00:03:33,256 --> 00:03:35,425 این خیلی هیجان انگیزترش .می کنه 40 00:03:36,676 --> 00:03:40,030 حتی وقتی می دونیم که هیجان زده شدن هی 41 00:03:40,054 --> 00:03:42,640 سخت تر و سخت تر می شه,هیجان انگیز تر .هم هست 42 00:03:43,975 --> 00:03:46,644 .موفق شدن توش هر بار سخت تر به نظر می رسه 43 00:03:59,407 --> 00:04:00,575 می تونی باهام بمونی؟- 44 00:04:06,581 --> 00:04:08,833 .اوه, می دونم, من دارم راه خیلی دوری می رم 45 00:04:09,834 --> 00:04:13,629 متاسفم, ولی من دوست دارم .تو هم تو آفریقا باشی 46 00:04:15,089 --> 00:04:19,611 .دست توی دست, لخت توی یه جنگل بکر 47 00:04:19,635 --> 00:04:21,345 .انگار که تو یه باغی از بهشتیم 48 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 ما همه مون اون روزها .باکره بودیم, عزیزم 49 00:04:27,602 --> 00:04:29,329 .در هر حال, من اصرار دارم که بریم آفریقا- 50 00:04:29,353 --> 00:04:30,831 می دونی دنیل گفت که درباره ی رفتن 51 00:04:30,855 --> 00:04:32,583 .به اونجا توی کریسمس, فکر می کنه 52 00:04:32,607 --> 00:04:33,607 .این راهشه- 53 00:04:34,442 --> 00:04:37,320 با همسرم هماهنگ کن و .بعد بهم خبر بده 54 00:04:37,695 --> 00:04:40,823 جدای از این,ژان در مورد پولی که ,به شوهرم قرض داده بودی 55 00:04:41,032 --> 00:04:42,825 .اجاازه بده یکم همه چیز آروم بشه 56 00:04:44,202 --> 00:04:45,745 .منم تعهدات خودم رو دارم- 57 00:04:48,956 --> 00:04:50,208 .ببینم چی کار می شه کرد 58 00:05:09,060 --> 00:05:12,104 .ماشینم نیاز به شستن داره .بله, آقا- 59 00:05:28,204 --> 00:05:29,914 .عصر بخیر,آقای رینارد- 60 00:05:30,122 --> 00:05:31,099 .عصر بخیر- 61 00:05:31,123 --> 00:05:33,477 .بگو ببینم, اون آپارتمان تو طبقه ی بالا 62 00:05:33,501 --> 00:05:35,270 می دونی هنوز اجاره رفته یا نه؟ 63 00:05:35,294 --> 00:05:37,171 .دیشب قرارداد نوشته شده- 64 00:05:38,047 --> 00:05:39,066 .همسرم عصبانی شده- 65 00:05:39,090 --> 00:05:40,234 اون می خواد بگیرتش و بذاردش توی راه پله 66 00:05:40,258 --> 00:05:41,509 .تا با مال ما ارتباط داشته باشه 67 00:05:41,717 --> 00:05:44,095 یه زن آمریکایی قسمت های نادیدنیش .رو می بینه 68 00:05:44,345 --> 00:05:46,472 .برای یه زن تنها خیلی بزرگه 69 00:05:47,598 --> 00:05:48,575 .عصر بخیر- 70 00:05:48,599 --> 00:05:49,767 .عصر بخیر, آقا- 71 00:07:59,772 --> 00:08:04,235 و این بار کی انقدر هیجان زده ت کرده؟ 72 00:08:05,444 --> 00:08:07,613 .تو حسود نیستی, تو فقط بد اخلاقی- 73 00:08:09,407 --> 00:08:10,407 چی انتظار داری 74 00:08:11,784 --> 00:08:14,912 وقتی حتی نمی تونم تو خونه ی خودم یه تیکه کیک داشته باشم؟ 75 00:08:16,664 --> 00:08:19,000 برای چی با من ازدواج کردی دنیل؟ 76 00:08:19,208 --> 00:08:21,585 .من الان حتی خودم رو هم به سختی می شناسم- 77 00:08:21,794 --> 00:08:25,357 .شاید بخاطر نیرومندی زیادت بود 78 00:08:25,381 --> 00:08:27,943 و اون چیزی نبود که امیدش رو داشتی؟ 79 00:08:27,967 --> 00:08:31,220 من فقط بیشتر ناراحت کننده .می دونمش- 80 00:08:32,430 --> 00:08:34,366 عکس های ویکتوریایی از مردای حاکم 81 00:08:34,390 --> 00:08:36,183 .امروز دیگه از مد افتادن 82 00:08:37,893 --> 00:08:41,439 یادته, تو از من خواستی تا آخر عمرم .نگهش دارم 83 00:08:43,774 --> 00:08:45,651 چی به سر ما اومده دنیل؟ 84 00:08:47,194 --> 00:08:48,880 تقصیر منه؟ 85 00:08:48,904 --> 00:08:50,948 من می ذارم تو این رو جواب بدی- 86 00:08:52,116 --> 00:08:53,534 .من هم یه دوش می گیرم 87 00:09:34,825 --> 00:09:38,704 از این به بعد اون ها چشم پوشی می کنن .و به قفسشون بر می گردن 88 00:10:10,736 --> 00:10:12,547 !تلفن برای آقای ریناد 89 00:10:12,571 --> 00:10:15,383 !تلفن برای آقای ریناد 90 00:10:21,122 --> 00:10:22,140 آقای ریناد, همسرتون پشت خطه 91 00:10:22,164 --> 00:10:23,850 .و اصرار داره که باهاتون صحبت کنه 92 00:10:23,874 --> 00:10:25,626 .دومین باره که زنگ زده 93 00:10:27,920 --> 00:10:28,980 .سلام,دنیل- 94 00:10:29,004 --> 00:10:30,023 -.اوه, بلاخره پیدات کردن 95 00:10:30,047 --> 00:10:31,047 .بله- 96 00:10:31,215 --> 00:10:32,901 .ببخشید مزاحمت شدم- 97 00:10:32,925 --> 00:10:34,611 فقط برای یادآوری شام بهت زنگ زدم 98 00:10:34,635 --> 00:10:36,613 .امشب خونه میشلیر 99 00:10:36,637 --> 00:10:38,198 من همین الان رفتم که موهامو درست کنم 100 00:10:38,222 --> 00:10:40,141 .پس خونه شون می بینمت 101 00:10:41,058 --> 00:10:42,077 ژان؟ 102 00:10:42,101 --> 00:10:44,496 ژان اصلن حرفای منو شنیدی؟ 103 00:10:44,520 --> 00:10:45,914 .البته که شنیدم, عزیزم- 104 00:10:45,938 --> 00:10:48,250 بگذریم, من سعی می کنم ساعت .اونجا باشم 105 00:10:48,274 --> 00:10:49,876 .البته, به ترافیک بستگی داره 106 00:10:49,900 --> 00:10:51,628 .ولی نباید دیرتر بشه 107 00:10:51,652 --> 00:10:53,588 ...اوه یه من اون یادداشت رو درباره ی - 108 00:10:53,612 --> 00:10:56,258 اون محموله ی استکهلم, که .امروز صبح بهت دادم, نیاز دارم 109 00:10:56,282 --> 00:10:57,783 یا ندادم؟- .نه- 110 00:10:58,117 --> 00:10:59,344 .اوه, واسم سواله که کجا گذاشتمش 111 00:10:59,368 --> 00:11:00,828 ژان ,پشت خطی؟- 112 00:11:01,078 --> 00:11:02,097 .ببخشید, دنیل- 113 00:11:02,121 --> 00:11:03,122 می تونی یه دقیقه گوشی رو نگهداری؟ 114 00:11:03,414 --> 00:11:05,457 ,باشه- .ولی خواهش می کنم سریع کارت رو بکن 115 00:11:11,422 --> 00:11:13,799 .آهان, اینجاست- 116 00:11:15,926 --> 00:11:17,595 .می بینی یه بار هم کامل پیش می ره 117 00:11:21,098 --> 00:11:22,117 .دارم گوش می دم 118 00:11:22,141 --> 00:11:23,660 .تقریبن فراموش کردم- 119 00:11:23,684 --> 00:11:26,997 می خواستم ازت کلید اون پنت هاوس .طبقه ی بالا رو بگیرم 120 00:11:27,021 --> 00:11:28,874 .نگهبان ازمون خواست که برش گردونیم 121 00:11:28,898 --> 00:11:32,752 می دونی, همون کلید که اون بهمون داد که بریم آپارتمان رو ببینیم؟ 122 00:11:32,776 --> 00:11:35,046 ,تو کشو نیست کجا گذاشتیش؟ 123 00:11:35,070 --> 00:11:36,113 توی, اااا- 124 00:11:37,573 --> 00:11:38,884 توی,اممم 125 00:11:38,908 --> 00:11:40,910 .الان نمی تونم فکر کنم 126 00:11:41,410 --> 00:11:42,429 .بهرحال, نگران نباش 127 00:11:42,453 --> 00:11:44,288 .وقتی اومدم خونه یه نگاهی می ندازم 128 00:12:34,672 --> 00:12:36,691 !نه, لطفن- 129 00:12:36,715 --> 00:12:38,693 !دیگه طاقت ندارم 130 00:12:38,717 --> 00:12:40,237 !زود باش, بیدار شو- 131 00:12:40,261 --> 00:12:41,387 !نه- 132 00:13:26,515 --> 00:13:27,867 سلام؟- 133 00:13:27,891 --> 00:13:29,327 .خانوم میشلیر 134 00:13:29,351 --> 00:13:31,437 ژان ریناد اینجاست,حالتون چطوره؟ 135 00:13:33,022 --> 00:13:34,457 ,من به طرز وحشتناکی بابت امروز عصر عذر می خوام 136 00:13:34,481 --> 00:13:36,650 .ولی ما تو کارخونه دچار مشکل شدیم 137 00:13:37,609 --> 00:13:39,028 .بله,یه دردسر بد و من می ترسم 138 00:13:40,988 --> 00:13:41,988 .بله 139 00:13:43,615 --> 00:13:45,159 می تونم با دنیل حرف بزنم؟ 140 00:13:46,785 --> 00:13:48,972 .اوه, اون اینجا نیست پس 141 00:13:48,996 --> 00:13:51,749 نه,نه,نه,نه,نه, من وقتی .ببینمش بهش می گم 142 00:13:52,750 --> 00:13:54,894 .ممنونم و من رو ببخشید 143 00:13:57,671 --> 00:13:58,671 بله؟ 144 00:14:00,799 --> 00:14:02,968 .بله, البته, یه وقت دیگه 145 00:14:05,012 --> 00:14:06,031 اوه, من رو می بخشید؟ 146 00:14:06,055 --> 00:14:07,723 .اون ها رو یه خط دیگه دارن زنگ می زنن 147 00:15:31,432 --> 00:15:32,474 کسی اینجا نیست؟ 148 00:15:53,287 --> 00:15:54,288 کسی هست؟ 149 00:16:46,423 --> 00:16:47,984 .نترس 150 00:16:48,008 --> 00:16:49,760 .من کلید داشتم, نمی تونسم تحمل کنم 151 00:16:50,636 --> 00:16:52,012 .ببین, من خطرناک نیستم 152 00:16:54,932 --> 00:16:57,452 من می فهمم که هیچ توضیحی ,برای رفتار من وجود نداره 153 00:16:57,476 --> 00:16:58,727 .ولی بهت قول می دم 154 00:17:00,270 --> 00:17:04,250 , می دونم به نظر مسخره میاد ولی زندگی این روزها خیلی خسته کننده ست 155 00:17:04,274 --> 00:17:07,444 که حتی ذره ای نشونه از رمز و راز .کافیه 156 00:17:09,154 --> 00:17:10,154 .من ژان ریناد هستم 157 00:17:11,073 --> 00:17:13,534 اوه, من نمی خوام اینجا بمونم و .حوصله تون رو سر ببرم 158 00:17:33,595 --> 00:17:35,073 .این من نیستم که ازش می ترسی 159 00:17:35,097 --> 00:17:38,576 باید کس دیگه ای باشه که سعی می کنه ,بهت آسیب بزنه 160 00:17:38,600 --> 00:17:41,270 و, برای یه لحظه, تو فکر کردی .من اون آدمم 161 00:17:45,357 --> 00:17:47,752 می تونم یکم نزدیک تر بیام یا 162 00:17:47,776 --> 00:17:49,837 می خوای دوباره داد بزنی؟ 163 00:17:49,861 --> 00:17:52,298 .نه, برو عقب, خواهش می کنم- 164 00:17:52,322 --> 00:17:53,322 .فقط برو 165 00:17:54,908 --> 00:17:59,180 .من نمی خوام اینجا باشی ! ولی من می خوام کمکت کنم- 166 00:17:59,204 --> 00:18:00,998 .من حس می کنم تو به کمک نیاز داری 167 00:18:02,666 --> 00:18:03,666 اسمت چیه؟ 168 00:18:04,418 --> 00:18:05,418 .نیکول- 169 00:18:09,047 --> 00:18:11,049 من مثل دزدا با شکوندن در و پنجره اومدم تو- 170 00:18:11,967 --> 00:18:13,552 .پس بذار مثل یه دوست برم 171 00:18:15,387 --> 00:18:17,657 ...اگر کار بهتری نداری که انجام بدی,من 172 00:18:17,681 --> 00:18:18,992 ! نه, نمی تونم- 173 00:18:19,016 --> 00:18:20,285 .نه, من, خواهش می کنم,برو 174 00:18:20,309 --> 00:18:23,413 .من عصبیم.مریض شدم 175 00:18:23,437 --> 00:18:25,456 .تو منو خیلی بد وحشت زده کردی, همین 176 00:18:25,480 --> 00:18:26,499 ...ولی من- 177 00:18:26,523 --> 00:18:27,523 .نه, خواهش می کنم- 178 00:18:32,446 --> 00:18:35,574 نگهبان بهم دادش وقتی هنوز .آپارتمان خالی بود 179 00:18:40,203 --> 00:18:42,789 آه, در هر حال, من توی .آسانسور پیداش کردم 180 00:18:43,915 --> 00:18:44,915 مال شماست؟ 181 00:19:04,895 --> 00:19:08,541 .خب, یه چیزی بگو 182 00:19:08,565 --> 00:19:10,484 .تو ازم خواستی بیارمت تو 183 00:19:11,443 --> 00:19:14,071 تو حس می کنی هنوز چیزی برای گفتن به همدیگه داریم؟ 184 00:19:16,073 --> 00:19:17,073 .تعجب می کنم- 185 00:19:18,200 --> 00:19:20,160 .بیگانگی ما حالا کامل شد 186 00:19:22,162 --> 00:19:24,039 .تو یه دیوار یخ بین خودمون ساختی 187 00:19:25,957 --> 00:19:27,602 می دونی, دنیل, من هی از خودم می پرسم 188 00:19:27,626 --> 00:19:29,795 تو از کجا این نیروی فوق العاده ی .جدا شدن رو آوردی 189 00:19:30,796 --> 00:19:32,130 اوه,تو داریش, نداری؟ 190 00:19:33,799 --> 00:19:37,904 خب, حقیقت اینه که من وقتی باهات نیستم .از دستش می دم 191 00:19:37,928 --> 00:19:40,198 ,وقتی خدمتکار ها می رن خونه 192 00:19:40,222 --> 00:19:43,809 و من تو این آپارتمان ترسناک .کامتن تنهام 193 00:19:45,227 --> 00:19:47,854 .تو اونی بودی که می خواستی به شهر برگردی 194 00:19:50,315 --> 00:19:52,502 .به معامله ت بچسب, ژان 195 00:19:52,526 --> 00:19:54,695 .بیا دوباره شروع نکنیم 196 00:19:55,696 --> 00:19:57,715 با این همه, برای جفتمون داره خوب پیش می ره 197 00:19:57,739 --> 00:19:58,740 .پیش رفتن این راه 198 00:20:00,826 --> 00:20:03,203 و تو خوش گذرونی های کوچیکت رو داری نداری؟ 199 00:20:07,582 --> 00:20:09,167 منو ببر دیور,می بری؟ 200 00:20:23,640 --> 00:20:25,434 .فقط یک دقیقه می مونم 201 00:23:26,114 --> 00:23:27,157 !نه- 202 00:23:27,324 --> 00:23:29,260 تو اون کاری رو می کنی که من می گم ! مثل همیشه 203 00:23:29,284 --> 00:23:30,720 .تو بدون من هیچی نیستی 204 00:23:30,744 --> 00:23:31,721 !اینو بادت باشه 205 00:23:31,745 --> 00:23:32,787 ! اوه- 206 00:23:33,163 --> 00:23:35,332 !تو دیوونه ای,کلاوس,دیوونه 207 00:23:44,591 --> 00:23:46,527 .منو از اینجا دور کن 208 00:23:46,551 --> 00:23:47,844 منو به یه جای دور می بری؟ 209 00:23:52,807 --> 00:23:53,808 اون مرد کی بود؟- 210 00:23:54,935 --> 00:23:55,936 .کلاوس- 211 00:23:56,645 --> 00:23:57,645 .ازش متنفرم 212 00:23:58,605 --> 00:24:00,398 .اون فاسده و من ازش متنفرم 213 00:24:02,359 --> 00:24:03,359 .نه,نیستم 214 00:24:04,736 --> 00:24:06,696 .من حتی نمی تونم خودم رو ازش متنفر کنم 215 00:24:07,864 --> 00:24:09,366 .من هیچ اراده ای ندارم 216 00:24:11,409 --> 00:24:14,412 .نمی تونم, نمی تونم از کلاوس جدا بشم 217 00:24:17,457 --> 00:24:19,042 .بیا دیگه درباره ش حرف نزنیم 218 00:24:25,966 --> 00:24:27,234 خسته ای؟- 219 00:24:27,258 --> 00:24:28,259 .نه- 220 00:24:29,094 --> 00:24:31,137 .ولی شاید باید بهت بگم 221 00:24:32,430 --> 00:24:33,430 چی رو بهم بگی؟- 222 00:24:34,641 --> 00:24:36,142 درباره ی رابطه ی عشقی ناکامت؟ 223 00:24:37,102 --> 00:24:38,603 .نه, خواهش می کنم, مهم نیست 224 00:24:40,105 --> 00:24:41,332 .من سکوتت رو بیشتر ترجیح می دم 225 00:24:41,356 --> 00:24:42,899 .من نمی تونم ریسک ناراحت بودنت رو به جون بخرم 226 00:25:03,920 --> 00:25:07,882 !نه- 227 00:26:07,108 --> 00:26:09,670 ,باید هفته ها و هفته ها شده باشه 228 00:26:09,694 --> 00:26:11,946 ,و بعد وقتی من از بیمارستان اومدم بیرون 229 00:26:12,989 --> 00:26:14,908 .اون منتظرم بود 230 00:26:16,534 --> 00:26:18,703 .من قدرت فرار کردن رو نداشتم 231 00:26:21,164 --> 00:26:22,874 اوه, چرا من فرار نکردم؟ 232 00:26:24,793 --> 00:26:28,588 کلاوس از یه روش مریض از من استفاده کرد .خیلی مریض 233 00:26:29,839 --> 00:26:31,591 .اون از آسیب زدن به من لذت می بره 234 00:26:32,967 --> 00:26:36,072 هر بار که باهاشم, قسم می خورم .که آخرین بار باشه 235 00:26:36,096 --> 00:26:39,450 .اما بعد بارها و بارها تکرار می شه 236 00:26:39,474 --> 00:26:40,910 !تو باید کاملن اون رو فراموش کنی- 237 00:26:40,934 --> 00:26:42,286 !تو الان من رو داری 238 00:26:42,310 --> 00:26:43,913 .نه- 239 00:26:43,937 --> 00:26:46,123 .خیلی برات خطرناکه 240 00:26:46,147 --> 00:26:48,459 اوه, اگر کلاوس بفهمه, نمی تونی تصور کنی 241 00:26:48,483 --> 00:26:50,044 .توانایی انجام چه کارهایی رو داره .نه- 242 00:26:50,068 --> 00:26:52,070 .نه, تو نمی تونی من رو بترسونی,نیکول 243 00:28:13,735 --> 00:28:15,945 .اگر می خوای برم,فقط بگو 244 00:29:26,432 --> 00:29:27,558 به کلاوس فکر می کنی؟ 245 00:29:29,727 --> 00:29:30,812 .متاسفم- 246 00:29:32,480 --> 00:29:34,357 ,من هیچوقت نمی تونم دست هاش رو فراموش کنم 247 00:29:35,316 --> 00:29:36,693 .دست هاش روی بدنم 248 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 ,وحشتناکه 249 00:29:40,029 --> 00:29:42,323 .ولی به یه شیوه ی عجیب, و همچنین هیجان انگیز 250 00:29:44,117 --> 00:29:48,538 من همیشه برای اون احساس هیجانی که بهم .دست می ده شرمگین و عصبانیم 251 00:29:50,164 --> 00:29:52,977 اوه, من هیچوقت برای خوشحال کردن هیچ .مردی نیستم, ژان 252 00:29:53,001 --> 00:29:53,978 .هیچوقت 253 00:29:54,002 --> 00:29:55,920 تو همین الان هم منو خوشحال کردی,نیکول- 254 00:29:58,464 --> 00:30:01,193 .کلاوس همیشه بین ما خواهد بود- 255 00:30:01,217 --> 00:30:02,635 .باید این رو هم حس کنی 256 00:30:03,636 --> 00:30:05,596 .همه چیز با زمان راحت تر می شه- 257 00:30:07,015 --> 00:30:08,909 .ولی من می ترسم,ژان- 258 00:30:08,933 --> 00:30:10,577 .تو واقعن باید همین الان دور بشی 259 00:30:10,601 --> 00:30:11,602 .نه- 260 00:30:12,937 --> 00:30:14,147 .من کاری می کنم که فراموشش کنی 261 00:30:16,024 --> 00:30:18,085 .ما با چند روز دور شدن شروع می کنیم 262 00:30:18,109 --> 00:30:19,360 .فقط خودمون دو تا, تنها 263 00:30:21,738 --> 00:30:23,590 .تو زن هم داری- 264 00:30:23,614 --> 00:30:24,824 چطور می خوای ترکش کنی؟ 265 00:30:26,659 --> 00:30:29,537 دنیل همیشه خوشحال می شه که .من برای مدتی دور و بر نباشم 266 00:30:30,872 --> 00:30:33,142 .اوه,بهونه نیار- 267 00:30:33,166 --> 00:30:36,478 من ترجیح می دم که حقیقت رو بدونم حتی .اگر ناخوشایند باشه 268 00:30:36,502 --> 00:30:39,231 !این حقیقته, نیکول 269 00:30:39,255 --> 00:30:40,423 .من عاشق دنیلم 270 00:30:42,091 --> 00:30:43,885 .حداقل, من عاشقشم 271 00:30:45,303 --> 00:30:47,221 .ولی ما سه ساله که ازدواج کردیم 272 00:30:49,640 --> 00:30:54,270 و هنوز مثل یه مرد و یه زن جدا از .هم زندگی می کنیم 273 00:30:57,273 --> 00:30:59,400 گاهی, من احساساتی رو دریافت می کنم .که دیگه نپذیرمش 274 00:31:01,152 --> 00:31:04,864 برای همین هم دیگه هیچ تعهد اخلاقی ای .بهش ندارم 275 00:31:37,021 --> 00:31:38,398 .می دونم خواب نیستی 276 00:31:45,405 --> 00:31:47,031 .من فردا صبح می رم 277 00:31:51,119 --> 00:31:53,413 .من چند روزی نیستم 278 00:32:02,255 --> 00:32:07,218 "چرا وقتی این همه درد دور و برمون هست" 279 00:32:08,094 --> 00:32:11,865 "چرا ما نمی تونیم عشقی که ما رو پیدا کرده نقاشی کنیم" 280 00:32:11,889 --> 00:32:13,015 ! من خوبم 281 00:32:13,975 --> 00:32:18,771 "چرا ما باید از هم دور بشیم و خداحافظی کنیم" 282 00:32:25,403 --> 00:32:30,366 "چرا ما همیشه به عشق شک داریم" 283 00:32:31,617 --> 00:32:35,246 "خوبه که حقیقی باشی" 284 00:32:40,209 --> 00:32:45,173 "ما می تونیم بدون عشق ادامه بدیم" 285 00:32:46,299 --> 00:32:51,262 "اما آیا واقعن زندگی کردنه" 286 00:32:55,141 --> 00:32:59,288 "چرا ما انقدر می ترسیم که با هم باشیم" 287 00:32:59,312 --> 00:33:00,747 !هی- 288 00:33:02,356 --> 00:33:03,209 !واو 289 00:33:03,233 --> 00:33:06,211 "چرا ما نمی تونیم عشقمون رو برای همیشه تقسیم کنیم" 290 00:33:06,235 --> 00:33:07,046 !بیا- 291 00:33:07,070 --> 00:33:10,924 "چه کسی حق داره بگه که ما اشتباه می کنیم" 292 00:33:10,948 --> 00:33:12,200 .بیا,دستت رو بده به من- 293 00:33:15,870 --> 00:33:16,954 !اوه 294 00:33:17,830 --> 00:33:22,793 "چرا انقدر سوال می پرسیم" 295 00:33:23,920 --> 00:33:28,883 "وقتی فقط می تونیم جواب بدیم" 296 00:33:32,428 --> 00:33:37,391 "وقتی عشق به اندازه ی عشق ما قویه" 297 00:33:38,684 --> 00:33:42,396 "نیازی نیست بپرسیم چرا" 298 00:33:59,413 --> 00:34:01,290 .من نمی ذارم تو از کنارم بری- 299 00:34:02,959 --> 00:34:04,126 .من نمی ذارم بری 300 00:34:05,795 --> 00:34:07,731 این چیزی نیست که مرد ها همیشه می گن؟- 301 00:34:07,755 --> 00:34:10,442 ,هفته ی اول, ماه اول 302 00:34:10,466 --> 00:34:12,694 و بعد, بعد از اون, کاری که تو دنیا 303 00:34:12,718 --> 00:34:15,447 با یه زن غریبه مثل من انجام می دی؟ 304 00:34:15,471 --> 00:34:16,681 .هزاران چیز- 305 00:34:18,474 --> 00:34:21,954 .سال ها زمان می بره که بهت نشون بدم 306 00:34:21,978 --> 00:34:23,330 .دوستت دارم,نیکول 307 00:34:23,354 --> 00:34:25,147 .تو می تونی بهش تکیه کنی, می دونی 308 00:34:26,232 --> 00:34:27,441 .همیشه و همیشه 309 00:34:28,442 --> 00:34:31,195 من همه چیز رو توی این دنیا میدم که این حقیقی باشه- 310 00:34:45,418 --> 00:34:47,980 اوه من دو نفر رو می شناسم که- 311 00:34:48,004 --> 00:34:50,857 ! که شگفت انگیز ترین روز برای استراحت کردن رو دارن 312 00:34:50,881 --> 00:34:52,717 !بیا, وقتشه پیش بریم 313 00:34:54,176 --> 00:34:56,321 .اول بهم بگو چیه- 314 00:34:56,345 --> 00:34:57,972 .ببین, اون بالا- 315 00:34:58,889 --> 00:35:00,433 .اون قله ی دنیاست 316 00:35:14,196 --> 00:35:15,924 خوشت میاد؟ 317 00:35:15,948 --> 00:35:16,801 .مال تو اه 318 00:35:16,825 --> 00:35:18,677 .من هیچ بخشی از این رو نمی خوام- 319 00:35:18,701 --> 00:35:20,971 .دنیا همیشه من رو وحشت زده می کنه 320 00:35:20,995 --> 00:35:22,997 من چی؟من هم می کنم؟- 321 00:35:24,206 --> 00:35:26,518 .ژان, بهتره دیگه این رو نگی- 322 00:35:26,542 --> 00:35:29,187 .ممکنه یهو حرفت رو باور کنم 323 00:35:29,211 --> 00:35:30,630 تو به من باور نداری, چرا؟ 324 00:35:32,423 --> 00:35:33,650 .نمی دونم- 325 00:35:33,674 --> 00:35:35,509 من هیچوقت کسی که دوسم داشته رو باشه .رو ملاقات نکردم 326 00:35:36,510 --> 00:35:39,448 ,از وقتی خیلی جوون بودم .فقط کلاوس رو می شناسم 327 00:35:39,472 --> 00:35:44,435 . و حالا 328 00:35:45,269 --> 00:35:46,270 .حالا ژان- 329 00:35:47,271 --> 00:35:48,271 .حالا ژان- 330 00:35:56,614 --> 00:35:59,217 آخرین اعلام اخبار رو شنیدی؟- 331 00:35:59,241 --> 00:36:00,451 .کل دنیا منفجر شده 332 00:36:02,203 --> 00:36:05,557 .و تو و من آخرین آدم هایی هستیم که رو زمین موندیم 333 00:36:06,874 --> 00:36:09,627 و از الان من می خوام فقط ,صدای خنده ی تو رو بشنوم 334 00:36:10,544 --> 00:36:11,545 .همیشه و همیشه 335 00:36:26,769 --> 00:36:29,539 ولی اون چطوری ما رو پیدا کرده؟ 336 00:36:29,563 --> 00:36:31,083 و چرا همه ی اینا مسخره ست؟ 337 00:36:31,107 --> 00:36:34,235 من نمی دونم ولی من بهت گفته بودم .که اون همیشه ما رو پیدا می کنه- 338 00:36:35,236 --> 00:36:36,821 .فردا پاریس رو ترک می کنیم- 339 00:37:53,898 --> 00:37:55,858 .حالا زمان حال داره دوباره از بین می ره 340 00:38:10,581 --> 00:38:11,581 ژان؟- 341 00:38:23,677 --> 00:38:24,905 ! ژان 342 00:38:49,161 --> 00:38:50,621 تویی ژان؟ 343 00:39:06,595 --> 00:39:07,595 ! نیکول- 344 00:39:08,389 --> 00:39:09,431 !کلاوسه- 345 00:39:25,573 --> 00:39:27,116 .من برای همیشه متوفقش می کنم- 346 00:39:27,992 --> 00:39:31,555 من می بینم که اون دیگه هرگز .دوباره نزدیک ما نمی شه 347 00:39:31,579 --> 00:39:33,497 .نه تو باید ازش دور بمونی- 348 00:39:34,373 --> 00:39:35,767 .تقصیر منه 349 00:39:35,791 --> 00:39:38,520 .من هیچوقت نباید می ذاشتم تو درگیر بشی 350 00:39:38,544 --> 00:39:40,480 ولی هر لحظه با تو خیلی فوق العاده بود 351 00:39:40,504 --> 00:39:44,651 .که می خواستم دوباره و دوباره تکرار بشه 352 00:39:44,675 --> 00:39:47,529 .ولی الان باید بخاطر خودت متوقف بشه 353 00:39:47,553 --> 00:39:48,553 ,به من گوش بده- 354 00:39:49,889 --> 00:39:51,825 اون اولا تو فقط یه موجود .کنجکاوی برانگیز بودی 355 00:39:51,849 --> 00:39:53,767 ,که می خواستم باهاش برم توی تخت 356 00:39:54,935 --> 00:39:56,353 .ولی همه چیز تغییر کرده 357 00:39:57,313 --> 00:39:58,314 می فهمی؟ 358 00:39:59,732 --> 00:40:01,626 .من عاشقتم 359 00:40:01,650 --> 00:40:03,694 .نه, اینو نگو- 360 00:40:06,238 --> 00:40:07,238 ...ژان 361 00:40:08,657 --> 00:40:10,242 .من توسط کلاوس اینجا فرستاده شدم 362 00:40:11,952 --> 00:40:13,054 چی؟- 363 00:40:13,078 --> 00:40:14,973 .من توسط کلاوس اینجا فرستاده شدم 364 00:40:14,997 --> 00:40:18,250 اون دنبال یه راهی می گشت که تو رو .توی تله بندازه, و من طعمه ام 365 00:40:20,127 --> 00:40:21,479 .تو جدی نمی گی- 366 00:40:21,503 --> 00:40:23,565 .من سعی کردم بهت بگم که چقدر بی جراتم- 367 00:40:23,589 --> 00:40:25,650 .که چطور اون می تونه مجبورم کنه هر کاری رو انجام بدم 368 00:40:25,674 --> 00:40:27,885 این اولین باری نیست که اون به عنوان .طعمه ازم استفاده می کنه 369 00:40:28,802 --> 00:40:30,888 ,ولی بودن با تو, روزها و روزها,خب 370 00:40:31,805 --> 00:40:35,327 .ریز به ریز, من نمی تونم بهت آسیب بزنم 371 00:40:35,351 --> 00:40:37,954 .کلاوس اون آپارتمان بالایی تون رو اجاره کرده 372 00:40:37,978 --> 00:40:39,664 .هر حرکتش برنامه ریزی شده ست 373 00:40:39,688 --> 00:40:42,000 اول برای تحریک کردن حس کنجکاویت 374 00:40:42,024 --> 00:40:44,652 و بعد برای کشیدن تو به اعماق و ...و اعماق و 375 00:40:46,695 --> 00:40:48,405 .بیا بقیه ی داستان رو بشنویم- 376 00:40:50,532 --> 00:40:52,159 .اون داره نقشه ی قتل تو رو می کشه 377 00:40:53,661 --> 00:40:55,138 چرا؟- 378 00:40:55,162 --> 00:40:57,414 .اون 20 هزار دلار برای کشتن تو پیشنهاد داده- 379 00:40:58,332 --> 00:40:59,332 برای کشتن من؟- 380 00:41:01,001 --> 00:41:02,604 .تو دیوونه شدی, نیکول 381 00:41:02,628 --> 00:41:03,688 نمی تونی باور کنی که یکی هست که- 382 00:41:03,712 --> 00:41:05,815 می خواد جنازه ی تو رو ببینه؟ 383 00:41:05,839 --> 00:41:08,360 کی؟- .نمی دونم کی- 384 00:41:08,384 --> 00:41:11,345 تمام چیزی که می دونم اینه که .جنازه ی تو 20 هزار دلار می ارزه 385 00:41:12,513 --> 00:41:15,700 بعد از امشب,کلاوس باید بفهمه که من بهت هشدار دادم 386 00:41:15,724 --> 00:41:19,079 برای همین هم اون منتظره که .من رو هم بگیره 387 00:41:19,103 --> 00:41:21,289 .خودت رو زیاد ناراحت نکن- 388 00:41:21,313 --> 00:41:22,815 .همه جا جنازه می بینی 389 00:41:23,732 --> 00:41:25,210 .خواهش می کنم انقدر با خونسردی رفتار نکن- 390 00:41:25,234 --> 00:41:26,878 .نباید به چیزی که می گم شک کنی 391 00:41:26,902 --> 00:41:28,505 .داری ریسک وحشتناکی می کنی 392 00:41:28,529 --> 00:41:31,841 ,کلاوس امشب اینجا بود .زندگیت در خطره 393 00:41:31,865 --> 00:41:33,385 .ولی به نظر ابزورد میاد- 394 00:41:33,409 --> 00:41:36,870 اوه, من باید چیکار کنم که قانعت کنم؟- 395 00:41:38,831 --> 00:41:39,915 .بهم مدرک نشون بده- 396 00:41:41,375 --> 00:41:44,562 .باشه, بهم یه کم زمان بده- 397 00:41:44,586 --> 00:41:45,921 .مدرک بهت نشون می دم 398 00:42:55,949 --> 00:42:56,949 .والمونت- 399 00:43:06,502 --> 00:43:07,854 .سلام 400 00:43:07,878 --> 00:43:10,172 متاسفانه نمی تونم کمکت کنم .من همین الان دارم می بندم 401 00:43:11,632 --> 00:43:14,069 .من دنبال آقای کلاوس هستم- 402 00:43:14,093 --> 00:43:15,719 می دونی کجا می تونم پیداش کنم؟ 403 00:43:16,804 --> 00:43:17,781 .نه- 404 00:43:17,805 --> 00:43:20,283 .و اگر می دونستم هم بهت نمی گفتم 405 00:43:20,307 --> 00:43:22,351 .اون امروز برای ایجاد مزاخمت خیلی سرش شلوغه 406 00:43:24,353 --> 00:43:29,316 در هر حال, ما فقط با یه آژانس کار می کنیم .به اسم پابلیک فرانسه 407 00:43:30,275 --> 00:43:32,921 ما هیچ ارتباط مستقیمی .با مشتری ها نداریم 408 00:43:32,945 --> 00:43:35,006 آقای والمونت رو می شناسید؟ 409 00:43:35,030 --> 00:43:36,573 .اینجا هیچکس به اسم والمونت نیست- 410 00:43:38,492 --> 00:43:40,095 چی از آقای کلاوس می خواید؟ 411 00:43:40,119 --> 00:43:42,287 اون چیز های جالبی داره .که بهم بگه 412 00:43:43,789 --> 00:43:45,916 .و اگر کمکم کنی که پیداش کنم 413 00:43:50,879 --> 00:43:54,442 , پس تو نمی دونی رییست کجاست؟ 414 00:43:54,466 --> 00:43:57,862 و نمی دونی والمونت کیه,یا نیکول؟ 415 00:43:57,886 --> 00:43:59,697 نیکول,می شناسیش؟ 416 00:43:59,721 --> 00:44:00,721 نیکول کیه؟- 417 00:44:02,975 --> 00:44:04,268 .بامزه بودن رو بذار کنار- 418 00:44:05,185 --> 00:44:07,831 .دختری که دو هفته پیش اومد اینجا 419 00:44:07,855 --> 00:44:10,023 ! باید دیده باشی چه شکلیه؟ 420 00:44:10,190 --> 00:44:11,525 !بلوند 421 00:44:11,775 --> 00:44:12,775 !چشم های آبی 422 00:44:13,527 --> 00:44:14,945 چشمای منو دیدی؟- 423 00:44:23,036 --> 00:44:24,036 .متاسفم- 424 00:44:33,297 --> 00:44:35,608 .تو امروز صبح نمی زنیشون- 425 00:44:35,632 --> 00:44:36,985 شب سختیه نه؟ 426 00:44:37,009 --> 00:44:38,111 ,دست های من محکم نیستن 427 00:44:38,135 --> 00:44:40,155 .ولی چیزی که تو فکر می کنی نیست 428 00:44:40,179 --> 00:44:41,406 ,اوه, ژان بیچاره- 429 00:44:41,430 --> 00:44:44,909 مشخصن در نزدیکی .یه شکست عصبی 430 00:44:44,933 --> 00:44:46,578 این بار نشانه چین؟ 431 00:44:46,602 --> 00:44:48,729 بلوند یا سبزه؟ 432 00:44:52,858 --> 00:44:55,628 بابت داشتن همچین شوهر مضحکی .متاسفم 433 00:44:55,652 --> 00:44:57,046 ,ولی تو به زنگ زدن به ما فکر نکردی,ژان 434 00:44:57,070 --> 00:44:58,363 .نه حتی یک بار تو هفته 435 00:44:59,740 --> 00:45:02,010 .خوب گفتی عزیزم- 436 00:45:02,034 --> 00:45:04,012 اون دنبال من بود پس من هم ,وارد بحث باهاش شدم 437 00:45:04,036 --> 00:45:07,140 و این یه بحثی بود برای ,پایان دادن همه ی بحث ها 438 00:45:07,164 --> 00:45:09,309 تا وقتی که 200 دلار پرداخت بشه 439 00:45:09,333 --> 00:45:11,436 .من می خوام لخت تو سرتاسر شهر راه برم 440 00:45:11,460 --> 00:45:12,854 ولی تو باید بیشتر از پوست بهم بدی 441 00:45:12,878 --> 00:45:14,898 اگر داری به بردن یه رقابت زیبا فکر می کنی 442 00:45:14,922 --> 00:45:16,274 .تو این کشور دیوونه 443 00:45:17,133 --> 00:45:19,551 تمام چیزی که می تونم بگم اینه که .واقعن بخاطر دنیل ممنونم 444 00:45:20,427 --> 00:45:23,448 .حداقل ما ارتباطمون رو باهاش از دست ندادیم 445 00:45:23,472 --> 00:45:25,658 در هر حال, می دونستی که ما همه مون دعوت شدیم 446 00:45:25,682 --> 00:45:27,827 به یه شب نشینی توی خونه ی تو امشب؟ 447 00:45:27,851 --> 00:45:29,454 .انتظار چیزی نداشته باش رفیق- 448 00:45:29,478 --> 00:45:33,082 متوجه حقوق جدیدمون شدی؟- 449 00:45:33,106 --> 00:45:34,959 درآوردن لباسات هیچ مشکل خاصی نیست .می دونی 450 00:45:34,983 --> 00:45:36,920 .وقتی به اندازه ی کافی غارت هست 451 00:45:36,944 --> 00:45:40,405 می گن اون می تونه وقتی سفت و محکمه .سرزنش کنه 452 00:45:44,368 --> 00:45:45,368 !ژان- 453 00:45:48,247 --> 00:45:50,350 احمق, فقط یه زوج با کمی تفاوت 454 00:45:50,374 --> 00:45:52,644 ! و تو اونو کشتی 455 00:45:52,668 --> 00:45:54,437 تصادفی بود یا واقعن می خواستی منو بکشی؟ 456 00:45:54,461 --> 00:45:57,547 .باید اسلحه دچار یه مشکلی شده باشه 457 00:45:58,507 --> 00:45:59,817 .من ماشه رو نکشیدم 458 00:45:59,841 --> 00:46:01,819 ژان تو حالت خوبه؟- 459 00:46:01,843 --> 00:46:03,154 آسیب ندیدی؟ 460 00:46:03,178 --> 00:46:04,989 .نه هیچی نشده بود- 461 00:46:05,013 --> 00:46:06,253 .این محدود بود خانوم- 462 00:46:06,348 --> 00:46:07,349 زخم گردنت؟- 463 00:46:09,935 --> 00:46:12,247 من متخصص بیهوش فوق العاده ایم .می دونی 464 00:46:12,271 --> 00:46:15,750 تو آخرین سفر به آفریقا, یه مردی .دستش شکست 465 00:46:15,774 --> 00:46:18,294 .من تمام شب پیشش موندم 466 00:46:18,318 --> 00:46:20,046 ,وقتی هلیکوپتر رسید که ببردش 467 00:46:20,070 --> 00:46:22,197 .اون بهم گفت که هیچ دردی احساس نکرده 468 00:46:23,365 --> 00:46:25,927 .بیهوشی عمومی 469 00:46:25,951 --> 00:46:27,679 امشب هم میای؟- 470 00:46:27,703 --> 00:46:28,787 .آره- 471 00:46:29,871 --> 00:46:31,415 به هر حال, ژان 472 00:46:32,332 --> 00:46:35,294 چرا از اون دختری که پنت هاوس داره نمی پرسی؟ 473 00:46:36,586 --> 00:46:38,147 .البته- 474 00:46:38,171 --> 00:46:40,775 .احتمالن زمان مناسبیه برای پرسیدن 475 00:46:40,799 --> 00:46:41,799 .اون اونجاست 476 00:46:46,263 --> 00:46:49,284 یه کم از جین خشک (نوعی مشروب) 477 00:46:49,308 --> 00:46:53,329 !دو تا هم از برندی 478 00:47:06,992 --> 00:47:08,076 !روشن شو, مرد 479 00:47:15,417 --> 00:47:17,312 شوهرت حتمن زمان داره- 480 00:47:17,336 --> 00:47:20,189 .که بره طبقه ی بالا و برگرده 481 00:47:20,213 --> 00:47:21,673 .اوه, تو می دونی جیم چجوریه- 482 00:47:22,591 --> 00:47:25,403 اون ممکنه حتی بیشتر از چندین دقیقه زمان رو هدر بده 483 00:47:25,427 --> 00:47:26,928 .اگر کسی مثل تو رو ببینه 484 00:47:28,680 --> 00:47:29,949 آماده اید پسرها؟- 485 00:47:29,973 --> 00:47:31,534 آره, آماده ایم تو آماده ای؟ 486 00:47:31,558 --> 00:47:34,269 ! من همیشه آماده ام- 487 00:47:51,620 --> 00:47:54,515 بکشش- ! کوچولوی من بکشش 488 00:47:54,539 --> 00:47:58,478 !خیلی خب,می کشمش 489 00:47:58,502 --> 00:48:00,355 ولی کسی که می گیردش 490 00:48:00,379 --> 00:48:05,360 ! باید جلوی همه عشق بازی کنه 491 00:48:17,145 --> 00:48:19,040 .واقعن صحنه ی احمقانه ایه 492 00:48:19,064 --> 00:48:20,565 .من برای اینکه تا اونجاها پیش برم آماده نیستم 493 00:48:21,566 --> 00:48:22,835 .بیا اغراق نکنیم- 494 00:48:22,859 --> 00:48:24,962 .ما هنوز بیشتر محافظه کار و سنتی ایم 495 00:48:24,986 --> 00:48:26,172 .یه بوسه کافیه 496 00:48:26,196 --> 00:48:28,925 .باشه,یه بوسه, ولی به طولانیش- 497 00:48:28,949 --> 00:48:32,929 یه بوسه ی طولانی چقدره,ده اینچ؟- 498 00:48:32,953 --> 00:48:36,164 .یه دونه که برای یک دقیقه طول بکشه- 499 00:48:41,878 --> 00:48:46,758 و اینم از زوج خوش شانس, مهماندار و ! و مهمان اصلی 500 00:48:50,470 --> 00:48:52,657 ما داریم یه بازی به اسم سوپر بوسه ! می کنیم و شما توش هستید 501 00:48:52,681 --> 00:48:53,950 .بازی احمقانه ایه- 502 00:48:53,974 --> 00:48:55,284 اوه, بی خیال- 503 00:48:55,308 --> 00:48:57,578 .مرد,نرو ,صبر کن .انقد احمق نباش,ژان- 504 00:48:57,602 --> 00:49:00,439 من می تونم تضمین کنم که بوسه های .دوشیزه ی شما بخش ویژه شه 505 00:49:04,484 --> 00:49:06,754 .این نیکوله, همسایه ی جدیدمون- 506 00:49:06,778 --> 00:49:07,964 .دنیل, همسرم 507 00:49:07,988 --> 00:49:11,092 اتمسفر اینجا هر روز افسار .گسیخته تر می شه 508 00:49:11,116 --> 00:49:13,386 .امیدوارم خیلی برات عجیب نباشه 509 00:49:13,410 --> 00:49:15,328 .خب, بیشتر شگفت آوره- 510 00:49:17,289 --> 00:49:18,307 !بیا,ژان 511 00:49:19,875 --> 00:49:21,477 .لطفن- !بیا, یه بوسه- 512 00:49:21,501 --> 00:49:23,628 یه دونه ش باید یک دقیقه طول بکشه, ها؟ 513 00:49:26,840 --> 00:49:28,133 -!یه بوسه, زود باش 514 00:49:30,010 --> 00:49:31,678 خب, یه دقیقه,ها؟- 515 00:49:32,846 --> 00:49:34,449 آماده ای؟ 516 00:49:34,473 --> 00:49:35,473 !برو 517 00:49:40,228 --> 00:49:41,521 .چراغ ها خاموش 518 00:51:20,245 --> 00:51:21,222 !وقت تمومه 519 00:51:27,502 --> 00:51:29,397 ,اگر دنبال دنیل می گردی- 520 00:51:29,421 --> 00:51:31,274 .وسط نمایش ول کرد رفت 521 00:51:31,298 --> 00:51:34,026 .هیچوقت نمی دونستم که حسوده 522 00:51:34,050 --> 00:51:35,093 .احمق نباش- 523 00:51:36,886 --> 00:51:40,491 به هر حال, چطور شد که شوهرتون نیومد؟ 524 00:51:40,515 --> 00:51:41,993 .خودش می گه, کار- 525 00:51:42,017 --> 00:51:43,369 من عقیده دارم که اون هنوز شوکه ست 526 00:51:43,393 --> 00:51:45,353 .که امروز عصر شما رو گم کرده 527 00:51:49,482 --> 00:51:52,086 بهت گفتم که آوردن من به اینجا .اشتباه بزرگیه 528 00:51:52,110 --> 00:51:55,923 .نه اصلن, من می خواستم اون باهات آشنا بشه- 529 00:51:55,947 --> 00:51:58,092 .اینجوری خیلی راحت تر می شه 530 00:51:58,116 --> 00:51:59,159 .من دنیل رو خوب می شناسم 531 00:52:00,702 --> 00:52:02,162 .دوست های عجیبی داری- 532 00:52:04,623 --> 00:52:07,435 بگو ببینم, تا حالا راجع به کسی شنیدی که- 533 00:52:07,459 --> 00:52:08,501 اسمش والمونت باشه؟ 534 00:52:10,295 --> 00:52:12,464 نه, فکر نمی کنم چرا؟- 535 00:52:14,007 --> 00:52:15,007 .هیچی- 536 00:52:15,675 --> 00:52:16,675 .ببخشید 537 00:52:31,858 --> 00:52:32,858 .دنیل 538 00:52:42,035 --> 00:52:43,035 گریه می کنی؟ 539 00:52:44,329 --> 00:52:45,329 داری گریه می کنی؟ 540 00:52:46,039 --> 00:52:48,267 باید بعد از اون اتفاق بخندم؟- 541 00:52:48,291 --> 00:52:50,126 اون نمایش ننگ آور؟ 542 00:52:51,086 --> 00:52:52,086 .دنیل- 543 00:52:53,088 --> 00:52:55,358 .بهم نگو که الان حسودیت شده- 544 00:52:55,382 --> 00:52:56,424 .از اونجایی که همه ی چیز های مهم ثابتن 545 00:52:58,718 --> 00:53:01,530 من خوشم نمیاد که تو خونه ی خودم .تحقیر بشم 546 00:53:01,554 --> 00:53:03,056 .از یه شگفتی به شگفتی دیگه 547 00:53:04,224 --> 00:53:05,975 .تا الان برعکس بوده 548 00:53:06,142 --> 00:53:07,143 .کافیه- 549 00:53:07,435 --> 00:53:08,454 .برو 550 00:53:08,478 --> 00:53:10,897 .حتمن دنیل,حتمن- 551 00:53:11,314 --> 00:53:14,025 و از اونجایی که درباره ی نیکول می دونی .این بار من جدیم 552 00:53:14,901 --> 00:53:16,027 .من طلاق می خوام 553 00:53:21,449 --> 00:53:23,260 من برای والمونت اینجا نیستم, درسته؟ 554 00:53:23,284 --> 00:53:25,078 .خیلی خب, آقا- 555 00:53:28,915 --> 00:53:29,725 !سلام- 556 00:53:29,749 --> 00:53:30,686 .عزیزم- 557 00:53:30,710 --> 00:53:32,019 .آه,نیکول- 558 00:53:32,043 --> 00:53:33,688 .من باید باهات حرف بزنم- 559 00:53:33,712 --> 00:53:35,398 .من فکر می کنم که مدرک دارم 560 00:53:35,422 --> 00:53:37,799 .مهمه که امشب بیای و منو ببینی 561 00:53:38,675 --> 00:53:40,885 ولی, نیکول, چی شده؟- 562 00:53:41,970 --> 00:53:42,781 .تو وحشت زده ای 563 00:53:42,805 --> 00:53:45,866 ژان از من هیچ سوالی نپرس- 564 00:53:45,890 --> 00:53:48,327 .برام غیر ممکنه که الان حرف بزنم- 565 00:53:48,351 --> 00:53:49,328 !ولی, نیکول 566 00:53:49,352 --> 00:53:51,914 .خواهش می کنم, عزیزم,بحث کردن رو تمومش کن- 567 00:53:51,938 --> 00:53:54,667 .فقط بعد از نصفه شب تو آپارتمان من باش 568 00:53:54,691 --> 00:53:57,795 .و به یاد داشته باش,دوستت دارم 569 00:53:57,819 --> 00:54:00,423 سلام,نیکول؟- 570 00:54:00,447 --> 00:54:01,447 سلام؟ 571 00:54:02,282 --> 00:54:03,282 سلام؟ 572 00:54:12,751 --> 00:54:15,545 .اون نیازی نداره که زیاد بدونه- 573 00:54:21,134 --> 00:54:24,113 .با هم منتظرش می مونیم 574 00:54:42,655 --> 00:54:45,926 امیدوارم تا امشب اینجا .زندانی نمونی 575 00:54:45,950 --> 00:54:47,535 .مدت زیادی مونده 576 00:54:49,829 --> 00:54:51,247 .بهتره ریسکی نکنی- 577 00:54:53,166 --> 00:54:54,166 درسته؟ 578 00:56:02,861 --> 00:56:03,921 چی شده؟- 579 00:56:03,945 --> 00:56:08,133 !ژان,اوه ژان, کلاوسه, کلاوس 580 00:56:08,157 --> 00:56:10,845 !کلاوس برگشته و من نمی تونم کاری بکنم 581 00:56:10,869 --> 00:56:11,887 !نمی تونم هندلش کنم 582 00:56:11,911 --> 00:56:13,514 .نمی دونم باید چی کار کنم 583 00:56:13,538 --> 00:56:14,538 .نیکول- 584 00:56:21,754 --> 00:56:23,214 .خودت رو ناراحت نکن 585 00:56:24,132 --> 00:56:25,132 .بیا, این رو بنوش 586 00:56:26,342 --> 00:56:28,344 .هیچ دلیلی نداره که از کلاوس بترسی 587 00:56:32,140 --> 00:56:34,851 بازداشتش می کنن, و به یه تیمارستان .منتقل می شه 588 00:56:36,352 --> 00:56:40,165 ,سعی کن واقعیت اون رو ببینی .فقط یه موجود بدبخت و مریض 589 00:58:21,499 --> 00:58:23,084 .بفرما, کار اصلی انجام شد- 590 00:58:24,210 --> 00:58:25,878 .من می ذارمش توی ماشین 591 00:58:27,255 --> 00:58:29,716 و وقتی پیداش کنن .تبدیل به زغال شده 592 00:58:32,010 --> 00:58:34,571 .یکی دیگه از اون تصادف های ناجور 593 00:58:34,595 --> 00:58:35,595 .کلیدها 594 00:58:36,723 --> 00:58:37,765 .من یه دستگاه یدکی دارم- 595 00:58:40,018 --> 00:58:41,978 تو ماشینت رو نزدیک دروازه ی پشتی پارک کردی؟- 596 00:58:42,979 --> 00:58:44,373 !هی 597 00:58:44,397 --> 00:58:45,398 کاری که من می گم رو می کنی؟ 598 00:58:49,610 --> 00:58:51,088 ! نه من نمی خوام ببینمش- 599 00:58:51,112 --> 00:58:52,112 !خفه شو- 600 00:58:53,614 --> 00:58:54,967 الان اعصابت باید قوی باشه! 601 00:58:54,991 --> 00:58:56,885 !خیلی خیلی قوی دنیل,برو طبقه ی پایین- 602 00:58:56,909 --> 00:58:57,886 .تو آپارتمانت منتظر بمون 603 00:58:57,910 --> 00:58:59,328 .وقتی تموم شد بهت زنگ می زنم 604 00:59:21,726 --> 00:59:23,603 بدشون به هربرت- 605 00:59:25,104 --> 00:59:27,148 .خیلی خب, بیا به شهر برش گردونیم- 606 00:59:34,781 --> 00:59:36,074 .کافیه, پسرها 607 00:59:38,201 --> 00:59:39,012 خب؟- 608 00:59:39,036 --> 00:59:40,554 .هیچ نشونه ای از ترمز دیده نمی شه- 609 00:59:40,578 --> 00:59:41,680 .مستقیمن به سمت لبه رفته 610 00:59:41,704 --> 00:59:43,807 .باید وقتی خوابش برده چرخش رفته باشه 611 00:59:43,831 --> 00:59:46,393 ,بهتره به زنش زنگ بزنی .با احتیاط مسئله رو براش باز کنید 612 00:59:46,417 --> 00:59:49,855 متاسفانه چیز زیادی برای شناسایی .ازش باقی نمونده 613 00:59:49,879 --> 00:59:51,899 .ولی اون تنها کسیه که می تونه کمکمون کنه 614 00:59:51,923 --> 00:59:52,923 .بله, بازرس- 615 00:59:55,551 --> 00:59:57,512 اون ماشین مال ژان ریناده؟- 616 01:00:03,267 --> 01:00:04,852 حلقه ی اونه,نیست؟- 617 01:00:07,939 --> 01:00:08,939 .کلید خونه 618 01:00:10,942 --> 01:00:11,942 .بله- 619 01:00:12,777 --> 01:00:14,505 سعی کنید نگهش دارید خانوم- 620 01:00:14,529 --> 01:00:17,216 .اوناحتمالن باید وقتی خوابش برده ماشینش رفته باشه 621 01:00:17,240 --> 01:00:19,450 اون قبل از اینکه بفهمه چه اتفاقی داره .میفته مرده 622 01:00:20,326 --> 01:00:22,328 .اگر این می تونه تسلی بخش شما باشه 623 01:00:24,330 --> 01:00:26,183 می دونستید که شوهرتون 624 01:00:26,207 --> 01:00:28,352 سهام خودش رو در شرکت شیمی بالا برده 625 01:00:28,376 --> 01:00:32,439 برای مقرری نیکول پریر؟ 626 01:00:32,463 --> 01:00:33,506 می شناسیدش؟ 627 01:00:34,507 --> 01:00:37,718 .بله, اون تو آپارتمان بالای ما زندگی می کنه- 628 01:00:39,095 --> 01:00:41,848 من هیچوقت توجه زیادی به .معشوقه هاش نداشتم 629 01:00:43,182 --> 01:00:45,536 هیچوقت تصور نمی کردم که اون بتونه 630 01:00:45,560 --> 01:00:47,770 .همسرم رو تا اینجا هدایت کنه 631 01:00:49,480 --> 01:00:51,208 در هر حال,الان اهمیتی داره؟ 632 01:00:51,232 --> 01:00:52,501 .اوه,در اون مورد- 633 01:00:52,525 --> 01:00:55,963 ممکنه مقداری مالیات پرداخت نشده .مونده باشه 634 01:00:55,987 --> 01:00:59,466 شما ممکنه هنوز بخش کوچیکتری از .سهام رو بتونید حفظ کنید 635 01:00:59,490 --> 01:01:01,718 .فقط یه تشریفات دیگه مونده 636 01:01:01,742 --> 01:01:05,806 خانوم ریناد, شما باید .جنازه رو ببینید 637 01:01:05,830 --> 01:01:09,143 .صورتش کاملن غیر قابل تشخیصه 638 01:01:09,167 --> 01:01:10,727 .نه,بازرس- 639 01:01:10,751 --> 01:01:12,146 !نه 640 01:01:12,170 --> 01:01:16,108 .شما باید شجاع باشید,این قانونه- 641 01:01:16,132 --> 01:01:18,694 .می دونم ناخوشاینده,ولی قانونه 642 01:01:29,645 --> 01:01:30,645 .شماره ی 22 643 01:03:15,751 --> 01:03:19,439 .دنیل,عزیز دلم, وقت استراحته- 644 01:03:19,463 --> 01:03:23,443 .آروم باش, دیگه همه چیز تموم شده 645 01:03:23,467 --> 01:03:26,655 ,من روزنامه می خونم .اونا بهش می گن تصادف 646 01:03:26,679 --> 01:03:29,324 و بازرس هیچی نمی دونه,می دونه؟ 647 01:03:29,348 --> 01:03:32,744 .نه, ولی من باید جنازه رو ببینم- 648 01:03:32,768 --> 01:03:36,248 .اوه,یه تشریقات وحشتناک- 649 01:03:36,272 --> 01:03:38,190 بهت گفته بودم این بدترین بخششه 650 01:03:39,608 --> 01:03:41,152 .کاملن غیر قابل تشخیص- 651 01:03:42,778 --> 01:03:44,548 .اون تقریبن به طور کامل سوخته 652 01:03:44,572 --> 01:03:49,535 .اوه,نیکول,وحشتناک بود 653 01:03:49,702 --> 01:03:52,204 .اوه,دیگه بهش فکر نکن 654 01:03:53,914 --> 01:03:56,167 مسئله ی اصلی اینه که .تو چیزی که می خوای رو داری 655 01:03:59,253 --> 01:04:02,482 .اون مرده و تو پولداری 656 01:04:02,506 --> 01:04:05,319 .اون مرده و تو پولداری- 657 01:04:05,343 --> 01:04:08,363 .تو صاحب جدید شرکتی 658 01:04:08,387 --> 01:04:11,616 .اوه,سهام که ایده ی ژان بود- 659 01:04:11,640 --> 01:04:13,535 .اون تعدادی ورق بهم داد که امضاشون کنم 660 01:04:13,559 --> 01:04:15,227 .من حتی نمی دونستم چی هستن 661 01:04:16,312 --> 01:04:18,665 .اوه, اینجوری نگاه نکن 662 01:04:18,689 --> 01:04:22,502 ,چه مال من باشن چه مال تو .فرقی نداره 663 01:04:22,526 --> 01:04:24,129 امضا کردن سهام برای من 664 01:04:24,153 --> 01:04:26,447 فقط یه دلیل دیگه ست برای اینکه .تو باید ازش متنفر باشی 665 01:04:28,657 --> 01:04:31,952 ...ولی تو اون رو توی- 666 01:04:33,037 --> 01:04:34,037 ندیدی...اوه خدا 667 01:04:34,997 --> 01:04:36,957 !اوه, ادامه نده- 668 01:04:40,378 --> 01:04:43,732 .تو نمی تونستی تحملش کنی, حالا اون رفته 669 01:04:43,756 --> 01:04:45,859 این چیزی بود که می خواستی,نبود؟ 670 01:04:45,883 --> 01:04:50,846 نمی دونم کدوممون این رو بیشتر می خواست تو یا من؟ 671 01:04:51,222 --> 01:04:53,033 .اوه,تو- 672 01:04:53,057 --> 01:04:55,619 .تو بودی که ازش متنفر بودی 673 01:04:55,643 --> 01:04:58,038 .کسی که نمی ذاشت به بدن لختش دست بزنه 674 01:04:58,062 --> 01:04:58,998 !تو اونو ندیدی- 675 01:04:59,022 --> 01:05:02,024 !یه چیز, شبیه هیچ چیز دیگه ای نبود 676 01:05:03,067 --> 01:05:04,086 !وحشتناکه 677 01:05:04,110 --> 01:05:05,629 !اوه,بسه- 678 01:05:05,653 --> 01:05:08,006 !من همه چیز رو به خطر انداختم که تو رو خوشحال کنم 679 01:05:08,030 --> 01:05:11,468 اولین شبی که با اون طبقه ی بالا بودم رو یادته؟ 680 01:05:11,492 --> 01:05:13,887 و تو اینجا داشتی گریه می کردی؟ 681 01:05:13,911 --> 01:05:17,665 برای کی دنیل,برای ژان یا برای من؟ 682 01:05:18,624 --> 01:05:21,520 ,اگر هرگز ملاقاتت نمی کردم .اون هنوز زنده بود 683 01:05:21,544 --> 01:05:23,087 من باهاش بودم,خیلی خب؟ 684 01:05:24,171 --> 01:05:26,382 من نمی تونستم به حس تنفری که توم بود .کمکی بکنم 685 01:05:27,466 --> 01:05:28,884 ,این یه وسواس بود 686 01:05:30,094 --> 01:05:34,181 ولی الان افسوس و پشیمونیش .از ذهنم بیرون نمی ره 687 01:05:38,352 --> 01:05:39,395 .همه ش تو بودی 688 01:05:40,688 --> 01:05:42,898 .تو وادارم کردی کشف کنم که واقعن کی هستم 689 01:05:44,358 --> 01:05:46,444 .وگرنه هیچوقت نمی فهمیدم 690 01:05:47,445 --> 01:05:48,445 .متوجهم- 691 01:05:50,281 --> 01:05:51,740 .تو دیگه به من نیازی نداری 692 01:05:52,908 --> 01:05:55,429 .نه,نیکول,ترکم نکن- 693 01:05:55,453 --> 01:05:57,639 .من نمی تونم تنها اینجا بمونم 694 01:05:57,663 --> 01:06:00,267 .ما باید همیشه با هم باشیم 695 01:06:00,291 --> 01:06:01,810 .نگران پول نباش- 696 01:06:01,834 --> 01:06:04,354 .همونطور که توافق کردیم 50 50 نصفش می کنیم 697 01:06:04,378 --> 01:06:07,399 .نه,بخاطر پول نیست- 698 01:06:07,423 --> 01:06:09,693 .بخاطر پول نیست 699 01:06:09,717 --> 01:06:13,596 .من می ترسم اینجا تنها باشم 700 01:06:15,055 --> 01:06:16,825 تو کارهایی که من برات کردم رو ضبط نمی کنی 701 01:06:16,849 --> 01:06:19,035 .که هر روز تو صورتم برشون گردونی 702 01:06:19,059 --> 01:06:21,872 ,اگر همینجوری ادامه بدی کارت به زندان ختم می شه 703 01:06:21,896 --> 01:06:23,582 .یا به بیمارستان روانی 704 01:06:23,606 --> 01:06:26,626 و من اصلن قصد ندارم .باهات بیام 705 01:06:26,650 --> 01:06:28,944 .نرو,حق با تو اه- 706 01:06:30,863 --> 01:06:32,364 .همیشه حق با تو اه 707 01:06:33,574 --> 01:06:36,410 پشیمونی فایده ای نداره نکته ش چیه؟ 708 01:06:38,078 --> 01:06:40,640 .ما تصمیم گرفتیم اون رو حساب نکنیم- 709 01:06:40,664 --> 01:06:42,374 .اون اصلن هیچ ارزشی برات نداشت 710 01:06:43,542 --> 01:06:46,855 .پس وانمود کن که هرگز وجود نداشته 711 01:06:46,879 --> 01:06:48,440 و روز های فوق العاده ای که در پیش داریم 712 01:06:48,464 --> 01:06:50,650 . رو خراب نکن 713 01:06:50,674 --> 01:06:53,945 ما باید باقی مونده ی زندگی رو ,بقاپیم دنیل 714 01:06:53,969 --> 01:06:55,304 .چون مدت زیادی نمی مونه 715 01:06:56,597 --> 01:06:57,681 .نمی مونه 716 01:07:01,310 --> 01:07:02,478 .حق با تواه, نیکول- 717 01:07:07,024 --> 01:07:08,609 .همیشه حق با تو اه 718 01:07:19,537 --> 01:07:21,205 کی باید جوابش رو بده, تو؟ 719 01:07:24,458 --> 01:07:25,459 سلام؟- 720 01:07:26,877 --> 01:07:27,878 .بله 721 01:07:30,881 --> 01:07:32,651 .بله,تو کارت رو خوب انجام دادی 722 01:07:32,675 --> 01:07:33,842 .اون اینجا پیش منه 723 01:07:34,718 --> 01:07:37,680 خیلی خب,ما یکم دیگه .اونجا خواهیم بود 724 01:07:38,764 --> 01:07:39,848 .همونجا منتظر باش 725 01:07:42,184 --> 01:07:45,497 .کلاوسه, تو هتلش منتظره 726 01:07:45,521 --> 01:07:48,333 اون پولش رو می خواد داریش؟- .بله- 727 01:07:48,357 --> 01:07:51,110 ما پول رو بهش می دیم و بعد .آزاد می شیم 728 01:07:58,784 --> 01:08:00,202 .آقای کلاوس, خواهش می کنم 729 01:08:04,832 --> 01:08:09,229 اون دو تا دختر رو همزمان با خودش می بره- 730 01:08:11,714 --> 01:08:12,756 !اتاق 11 731 01:08:15,092 --> 01:08:18,637 و ملافه رو با کفش هاتون !کثیف نکنید 732 01:08:21,599 --> 01:08:23,451 .بهتره که اون به ما فکر کنه- 733 01:08:23,475 --> 01:08:24,536 .بیا 734 01:08:36,071 --> 01:08:37,156 !کلاوس 735 01:08:38,991 --> 01:08:41,160 .اون باید برای یک دقیقه خارج شده باشه 736 01:08:41,452 --> 01:08:42,453 .بیا بریم داخل 737 01:09:08,771 --> 01:09:11,106 یکی می خوای؟- .نه ممنون- 738 01:09:13,275 --> 01:09:14,485 .نیکول,اون 739 01:09:15,653 --> 01:09:16,945 .اون مال ژانه 740 01:09:23,077 --> 01:09:24,638 .طلاست- 741 01:09:24,662 --> 01:09:27,164 .پس اون میمون ,کلاوس, دزدیدتش 742 01:09:28,248 --> 01:09:30,268 ,اگر اینجا پیداش کنن ,دفعه ی بعدی که می بینیمش 743 01:09:30,292 --> 01:09:31,686 .تو دادگاه جنایی هستیم 744 01:09:31,710 --> 01:09:32,711 .بیا, نگهش دار 745 01:09:37,841 --> 01:09:38,841 !نیکول- 746 01:09:40,135 --> 01:09:41,178 !نیکول- .شیششش- 747 01:09:49,144 --> 01:09:50,646 .تو مرده ش رو دیدی 748 01:09:53,607 --> 01:09:56,795 تو مرده ش رو دیدی یا ندیدی؟ 749 01:09:56,819 --> 01:09:59,405 .فقط یه بدن بود, که به خاکستر تبدیل شده بود- 750 01:10:00,447 --> 01:10:02,884 خب, یه چیزی باعث شده که تو .فکر کنی اون ژانه 751 01:10:02,908 --> 01:10:05,577 .کلید های خونه ش و حلقه ش اونجا بود- 752 01:10:08,038 --> 01:10:10,392 .این یکی از کلک های کلاوسه- 753 01:10:10,416 --> 01:10:11,875 .اون داره سعی می کنه پول بیشتری به دست بیاره 754 01:10:13,919 --> 01:10:14,962 .بیا از اینجا بریم 755 01:10:23,137 --> 01:10:24,406 به همین زودی تموم شد؟- 756 01:10:24,430 --> 01:10:26,741 .آقای کلاوس توی اتاقشون نبودن- 757 01:10:26,765 --> 01:10:28,642 .خب, اون اینجوری پایین نمیاد- 758 01:10:29,768 --> 01:10:30,768 .یه دیقه صبر کن- 759 01:10:32,563 --> 01:10:35,899 این آقا,کلاوس, چجوری توصیفش می کنید؟ 760 01:10:39,486 --> 01:10:43,157 .چشم های آبی, نه خیلی بلند, صورت زیبا 761 01:10:44,533 --> 01:10:46,344 .مردی که درباره ی خودش می دونه 762 01:10:46,368 --> 01:10:49,514 !بفرمایید,یه مرد تیپیکال فرانسوی 763 01:11:01,258 --> 01:11:02,259 سلام؟- 764 01:11:03,594 --> 01:11:06,430 نه, شوهر من تمام هفته به خاطر کار .از اینجا دور بوده 765 01:11:08,724 --> 01:11:10,285 چی؟ 766 01:11:10,309 --> 01:11:11,393 .اوه,نه 767 01:11:12,060 --> 01:11:13,187 .صبر کن, اون داره میاد 768 01:11:14,480 --> 01:11:16,398 ! انبار ذخیره داره آتیش می گیره 769 01:11:17,608 --> 01:11:18,650 .یه لحظه, لطفن 770 01:11:23,071 --> 01:11:24,174 ولی, ژان, عقلت رو از دست دادی؟ 771 01:11:24,198 --> 01:11:27,093 ساختمون داره آتیش می گیره و تو وانمود .می کنی که ناپدید شدی 772 01:11:27,117 --> 01:11:31,055 .بله, ناپدید شدم,تو زمان درست- 773 01:11:31,079 --> 01:11:32,623 .برای اینکه تو زمان درست دوباره ظاهر بشم 774 01:11:34,124 --> 01:11:35,435 من می ترسم چیزی باشه که 775 01:11:35,459 --> 01:11:37,461 .دنیل, من از اینکه بهت بگم خودداری کردم 776 01:11:38,337 --> 01:11:41,775 ماه پیش من انباز ذخیره ی ریو-دو-گیر رو بیمه کردم 777 01:11:41,799 --> 01:11:43,175 .سه برابر ارزشش 778 01:11:44,259 --> 01:11:48,114 همینطور که می بینی, من برای شوخی .ناپدید نشدم 779 01:11:48,138 --> 01:11:50,408 ولی,ژان تو واقعن؟ 780 01:11:50,432 --> 01:11:52,827 .اوه, این ننگ آوره 781 01:11:52,851 --> 01:11:55,622 احتمالن مردی که می دونه چی می خواد- 782 01:11:55,646 --> 01:11:58,166 .بدون وجدان باشه بهتره 783 01:11:58,190 --> 01:11:59,584 .بدون وجدان باشه بهتره 784 01:11:59,608 --> 01:12:00,503 ناپدید شدن در زمان مناسب 785 01:12:00,527 --> 01:12:02,003 .برای ظاهر شدن تو زمان مناسب 786 01:12:02,027 --> 01:12:04,339 .برای ظاهر شدن تو زمان مناسب 787 01:12:04,363 --> 01:12:06,216 !دنیل,دنیل- 788 01:12:06,240 --> 01:12:07,240 .ژان- 789 01:12:07,991 --> 01:12:08,803 .ژان 790 01:12:08,827 --> 01:12:10,720 مشکل چیه,چی شده؟- 791 01:12:10,744 --> 01:12:13,664 .منو از اینجا ببر بیرون, باید از اینجا بریم- 792 01:12:15,457 --> 01:12:18,520 اون باید واقعن چیز بدی داشته باشه .که اینطوری نابود می کنه 793 01:12:18,544 --> 01:12:19,545 .اوه, خفه شو- 794 01:12:51,076 --> 01:12:52,286 خانوم ریناد مریض هستن؟- 795 01:12:53,620 --> 01:12:54,973 .اون ضعیفه, دختر بیچاره 796 01:12:54,997 --> 01:12:57,267 .بعد از چیزی که بهش گذشت عجیب نیست 797 01:12:57,291 --> 01:13:00,103 برو به داروخانه و برای من .یه داروی مسکن بگیر لطفن 798 01:13:00,127 --> 01:13:01,712 .اوه, بله, حتمن- 799 01:13:07,175 --> 01:13:08,570 .نگهش دار- 800 01:13:08,594 --> 01:13:10,488 .اوه,بهتره بالا منتظر بمونم 801 01:13:10,512 --> 01:13:12,222 .کلاوس احتمالن اونجا بهم زنگ می زنه 802 01:13:13,307 --> 01:13:14,933 .من تنها اینجا نمی مونم- 803 01:13:16,643 --> 01:13:19,187 .خیلی خب, من اینجا پیش تو می خوابم- 804 01:13:20,564 --> 01:13:23,293 .کلاوس باید الانا باهامون تماس بگیره 805 01:13:23,317 --> 01:13:24,669 ما بهش می گیم که قرار نیست یه پنی هم بیشتر گیرش بیاد 806 01:13:24,693 --> 01:13:26,236 .بیشتر از اون چیزی که توافق کردیم 807 01:13:27,738 --> 01:13:29,340 هیچ کار دیگه ای هم در این مورد .نمی تونه بکنه 808 01:13:29,364 --> 01:13:34,012 اون نمی تونه با تخم مرغ های طلا غاز ها رو بکشه,ها؟ 809 01:13:34,036 --> 01:13:35,138 .نمی دونم- 810 01:13:35,162 --> 01:13:36,514 .من می ترسم 811 01:13:36,538 --> 01:13:38,874 .اوه, چیزی برای ترسیدن وجود نداره- 812 01:13:40,125 --> 01:13:43,629 من دقیقن می دونم که چطوری کلاوس رو هندل .کنم,نگران نباش 813 01:13:51,803 --> 01:13:54,264 .نیکول, اون دست خط ژانه- 814 01:13:55,432 --> 01:13:56,826 .کلاوس باید کپیش کرده باشه- 815 01:13:56,850 --> 01:13:58,101 .بهش فکر نکن 816 01:13:58,977 --> 01:14:01,664 ,اگر ژان هنوز زنده بود ,دلیلی نداشت که پنهان بشه 817 01:14:01,688 --> 01:14:03,249 .حداقل از تو نه 818 01:14:03,273 --> 01:14:04,399 اشکالی نداره اینا رو قرض بگیرم؟ 819 01:14:22,960 --> 01:14:24,586 .همه ی زندگیت نگهشون دار- 820 01:14:25,837 --> 01:14:26,837 و بعد؟ 821 01:14:58,203 --> 01:14:59,705 دیوونه ای, دنیل؟ 822 01:15:08,505 --> 01:15:10,048 میشه آروم باشی؟ 823 01:15:13,260 --> 01:15:14,970 می خوای چه غلطی بکنی؟ 824 01:15:15,971 --> 01:15:16,971 ! از استراحتت استفاده کن 825 01:15:22,144 --> 01:15:23,311 ! دیگه اون رو امتحان نکن- 826 01:15:25,355 --> 01:15:27,208 !تو ی احمق,آروم باش- 827 01:15:33,530 --> 01:15:34,740 .من کشتمش- 828 01:15:41,246 --> 01:15:42,289 .من کشتمش 829 01:15:45,584 --> 01:15:46,877 !من کشتمش 830 01:15:50,839 --> 01:15:51,839 .نیکول 831 01:16:07,731 --> 01:16:08,731 !نیکول 832 01:16:14,404 --> 01:16:15,923 .مغزش کاملن تیر خورده- 833 01:16:15,947 --> 01:16:18,075 فکر نمی کنم بیشتر از این .دووم بیاره 834 01:16:19,367 --> 01:16:21,220 .ببین, تو انتقامت رو گرفتی 835 01:16:21,244 --> 01:16:23,705 .اگر ببیندت, از سکته ی قلبی می میره 836 01:16:24,915 --> 01:16:27,351 .آره 837 01:16:27,375 --> 01:16:30,063 .اون تا همین الان هم شک کرده بود 838 01:16:30,087 --> 01:16:33,357 بعد جعبه ی سیگار رو دید,بعد .دست خط رو 839 01:16:33,381 --> 01:16:35,151 برای تو سرگرمیه, اینطور نیست, عزیزم؟ 840 01:16:35,175 --> 01:16:36,694 .تو فکر می کنی که قراره خوش بگذره؟- 841 01:16:36,718 --> 01:16:39,238 .خب, برای تو سرگرم کننده نیست 842 01:16:39,262 --> 01:16:41,431 !قسم می خورم, برای تو سرگرم کننده نیست 843 01:16:45,393 --> 01:16:46,895 .تو عقلت رو از دست دادی- 844 01:16:48,396 --> 01:16:52,376 ژان,ژان, منو ببخش, ژان- 845 01:16:52,400 --> 01:16:53,443 !ژان 846 01:16:57,322 --> 01:16:58,573 .کلاوس بود- 847 01:16:59,741 --> 01:17:02,178 .اون دو برابر پول می خواد 848 01:17:02,202 --> 01:17:04,680 .نه, تو داشتی با ژان حرف می زدی- 849 01:17:04,704 --> 01:17:06,265 !بله, با ژان 850 01:17:06,289 --> 01:17:08,434 .من می بینم می خوای چیکار کنی 851 01:17:08,458 --> 01:17:11,896 شما همه تون توی این قضیه با همید, !توی از شر من خلاص شدن 852 01:17:11,920 --> 01:17:13,189 .تو, ژان 853 01:17:13,213 --> 01:17:17,068 تو چی گفتی که اون حاضر شد سهامش رو برای تو امضا کنه؟ 854 01:17:17,092 --> 01:17:18,468 که من می خوام بکشمش؟ 855 01:17:19,678 --> 01:17:20,696 همینه؟ 856 01:17:20,720 --> 01:17:24,408 .اما تو اونی بودی که می خواستیش 857 01:17:24,432 --> 01:17:25,910 .دنیل, تو مریضی- 858 01:17:25,934 --> 01:17:28,436 .به من دست نزن,وگرنه بالا میارم- 859 01:17:29,896 --> 01:17:33,358 خیلی خب, من می تونستم .کاری که تو گفتی رو انجام بدم 860 01:17:34,359 --> 01:17:35,861 .ژان عاشق من بود 861 01:17:37,362 --> 01:17:38,864 .شاید حتی من وسوسه شدم 862 01:17:39,906 --> 01:17:43,719 ولی, تو رو خدا, تو دیدیش .که کلاوس با چاقو زدش 863 01:17:43,743 --> 01:17:45,847 .تو بدنش رو توی مرده شور خونه تشخیص دادی 864 01:17:45,871 --> 01:17:47,223 دیگه چی می خوای؟ 865 01:17:47,247 --> 01:17:48,641 !ژان مرده 866 01:17:48,665 --> 01:17:51,686 همه ی چیزی که من دیدم یه چاقو با یه چیز قرمز روش بود 867 01:17:51,710 --> 01:17:53,396 .و یه بدن سوخته 868 01:17:53,420 --> 01:17:54,647 .می تونست هر کسی باشه 869 01:17:54,671 --> 01:17:56,590 .حلقه, کلید ها 870 01:17:57,716 --> 01:17:59,009 .می تونست برنامه ریزی شده باشه 871 01:18:01,261 --> 01:18:03,388 .بیا, یکی از اینا رو بردار- 872 01:18:04,431 --> 01:18:05,849 .حالت رو بهتر می کنه 873 01:18:08,518 --> 01:18:09,644 .سعی کن فکر کنی 874 01:18:11,021 --> 01:18:15,734 من انتخابت کردم, تو تنها دلیلی هستی .که من اینجام 875 01:18:16,985 --> 01:18:20,339 من می تونستم فرار کنم, پول داشتم 876 01:18:20,363 --> 01:18:21,716 و کی می تونست منو متوقف کنه؟ 877 01:18:21,740 --> 01:18:22,740 .نه, نیکول- 878 01:18:25,285 --> 01:18:27,579 تو خوب می دونی که من نمی ذارم .بری 879 01:18:28,580 --> 01:18:32,209 من می تونم اینجا نگهت دارم و .راحت به پلیس زنگ بزنم 880 01:18:33,210 --> 01:18:35,354 چرا باید همه چیز رو خراب کنی؟- 881 01:18:35,378 --> 01:18:38,173 تو جفتمون رو با مریضی روانیت .نابود می کنی 882 01:18:40,050 --> 01:18:42,111 .تویی که باعث شدی من اینجوری فکر کنم- 883 01:18:42,135 --> 01:18:46,115 اگر کلاوس بود, چرا اونو گفتی؟ 884 01:18:46,139 --> 01:18:47,974 ولی من مگه چی گفتم؟- .اوه,خدا 885 01:18:49,059 --> 01:18:50,661 .نیکول, تو الان تمام چیزی هستی که من دارم 886 01:18:50,685 --> 01:18:52,163 .به من خیانت نکن 887 01:18:52,187 --> 01:18:54,439 .دنیل,دنیل- 888 01:18:55,857 --> 01:18:59,587 ,بیا یکم زمان بدیم .وگرنه مشخص نمی شه 889 01:18:59,611 --> 01:19:02,965 و بعد من و تو با یه قایق از اینجا دور می شیم 890 01:19:02,989 --> 01:19:06,802 برای یه سفر طولانی دوست داشتنی,هوم؟ 891 01:19:34,104 --> 01:19:35,105 سلام؟ 892 01:19:35,855 --> 01:19:36,856 .بله,صبح بخیر 893 01:19:37,774 --> 01:19:39,335 .نه, من فراموش نکردم 894 01:19:39,359 --> 01:19:41,504 .من یکم دیگه اونجا خواهم بود 895 01:19:41,528 --> 01:19:42,570 .ممنون که زنگ زدی 896 01:19:44,656 --> 01:19:46,509 با کی پشت تلفن حرف می زدی؟- 897 01:19:46,533 --> 01:19:47,635 کی بود؟ 898 01:19:47,659 --> 01:19:48,678 .خیاط کلاهم- 899 01:19:48,702 --> 01:19:51,555 الیس 3418,راضی شدی؟ 900 01:19:51,579 --> 01:19:53,349 .نه,حقیقت نداره- 901 01:19:53,373 --> 01:19:55,393 .کسی نمی دونه تو اینجایی 902 01:19:55,417 --> 01:19:58,479 ببین, من از شک های احمقانه ی تو .خسته شدم 903 01:19:58,503 --> 01:20:00,314 .من خودم این شماره رو بهش دادم 904 01:20:00,338 --> 01:20:01,631 می خوای چک کنی؟ 905 01:20:04,801 --> 01:20:06,570 کجا داری می ری؟- 906 01:20:06,594 --> 01:20:08,864 .بوتیکی تو خیابون اونور سی و چهارمه 907 01:20:08,888 --> 01:20:12,076 من ساعت 11 و نیم قرار ملاقات داشتم . و همین الانش هم دیرم شده 908 01:20:12,100 --> 01:20:14,287 من نمی خوام تنها باشم,من هم باهات میام- 909 01:20:14,311 --> 01:20:15,121 !نه- 910 01:20:15,145 --> 01:20:16,081 من تو این آپارتمان زندانی شدم 911 01:20:16,105 --> 01:20:18,499 ساعت ها و ساعت ها به !به ناله کردن های تو گوش می دم 912 01:20:18,523 --> 01:20:20,710 ! دیگه نمی تونم بیشتر از این تحمل کنم 913 01:20:20,734 --> 01:20:22,586 من باید برم بیرون, تو هوای آزاد ,تنفس کنم 914 01:20:22,610 --> 01:20:25,006 قدم بزنم, وگرنه مثل تو ! دیوونه می شم 915 01:20:25,030 --> 01:20:26,674 !ولی, نیکول- !اوه,نیکول,نیکول- 916 01:20:26,698 --> 01:20:28,175 اگر من ترکت کنم آخر دنیا نیست 917 01:20:28,199 --> 01:20:29,409 .برای یک ساعت یا بیشتر 918 01:20:31,536 --> 01:20:32,763 .اوه,بی خیال 919 01:20:32,787 --> 01:20:34,807 حالا دختر خوبی باش, ها؟ 920 01:20:34,831 --> 01:20:37,476 .آروم باش, یه چیزی بخون 921 01:20:37,500 --> 01:20:38,752 .ما بعد تر با هم خواهیم بود 922 01:21:37,727 --> 01:21:38,913 !نیکول- 923 01:22:07,382 --> 01:22:08,382 .نیکول 924 01:22:09,634 --> 01:22:10,760 .نیکول,جوابم رو بده 925 01:22:21,771 --> 01:22:22,771 .نیکول 926 01:22:49,132 --> 01:22:54,929 !نیکول 927 01:24:04,123 --> 01:24:07,645 .تو هم می میری 928 01:24:07,669 --> 01:24:09,688 !ژان, منو ببخش 929 01:24:09,712 --> 01:24:11,089 !منو ببخش, ژان 930 01:24:14,801 --> 01:24:19,472 !من دیگه نمی تونم تحمل کنم 931 01:24:41,077 --> 01:24:42,388 .جوابی نمیده, خانوم- 932 01:24:42,412 --> 01:24:43,973 .اوه, باید خوابیده باشه- 933 01:24:43,997 --> 01:24:45,917 .سعیت رو بکن تا یکی جواب بده- .خیلی خب- 934 01:24:46,207 --> 01:24:48,751 .و اثاث من رو ببر بالا لطفن- 935 01:25:04,767 --> 01:25:06,036 تویی, دنیل؟- 936 01:25:06,060 --> 01:25:07,061 !ژان- 937 01:25:07,770 --> 01:25:09,123 !ژان 938 01:25:09,147 --> 01:25:10,624 !ژان,ژان,بس کن,لطفن 939 01:25:10,648 --> 01:25:12,793 !ژان,بس کن 940 01:25:12,817 --> 01:25:17,780 !بس کن 941 01:25:20,199 --> 01:25:21,199 .سلام 942 01:25:22,327 --> 01:25:23,387 !سلام 943 01:25:40,470 --> 01:25:42,031 !سلام 944 01:25:44,140 --> 01:25:45,224 !سلام 945 01:26:03,076 --> 01:26:05,161 !بس کن 946 01:26:06,954 --> 01:26:09,457 !بس کن 947 01:26:14,962 --> 01:26:15,962 !بس کن 948 01:26:46,869 --> 01:26:47,870 .بس کن 949 01:26:51,624 --> 01:26:53,000 .بس کن,بس کن 950 01:26:54,085 --> 01:26:54,896 !بس کن 951 01:27:05,805 --> 01:27:08,200 .ژان,نه,منو ببخش,ژان 952 01:27:08,224 --> 01:27:09,600 .منو ببخش,ژان 953 01:27:13,271 --> 01:27:14,355 !نه,ژان 954 01:27:15,148 --> 01:27:16,458 !منو ببخش,ژان 955 01:27:16,482 --> 01:27:18,443 !اون همه چیز رو برنامه ریزی کرد 956 01:27:19,402 --> 01:27:23,215 .تقصیر من نیست,تقصیر من نیست 957 01:27:23,239 --> 01:27:25,700 .خواهش می کنم 958 01:27:26,784 --> 01:27:28,595 ,من شنیدم که یه زن هیستری وار گریه می کنه- 959 01:27:28,619 --> 01:27:31,098 .ولی نمی تونم بفهمم چی داره می گه 960 01:27:31,122 --> 01:27:32,725 سلام؟- 961 01:27:32,749 --> 01:27:35,293 .ژان,خواهش می کنم,ژان- 962 01:27:41,507 --> 01:27:43,736 شنیدی,شبیه صدای شلیک بود؟- 963 01:27:43,760 --> 01:27:45,320 یه زن فریاد می زنه,"ژان"! 964 01:27:45,344 --> 01:27:46,739 .اون گفت,"ژان" 965 01:27:46,763 --> 01:27:49,825 دنیل,دنیل, چه اتفاقی داره می افته؟- 966 01:27:49,849 --> 01:27:52,578 .پلیس,ما باید به پلیس زنگ بزنیم- 967 01:27:52,602 --> 01:27:54,329 .اوه خدای من- سلام؟- 968 01:27:54,353 --> 01:27:56,039 سلام,سلام,سلام؟ .اوه خدای من- 969 01:28:42,485 --> 01:28:45,005 دربان پیر قسم می خوره که صدای خانوم ریناد رو شنید 970 01:28:45,029 --> 01:28:46,781 .قبل از شلیک فریاد زد ژان 971 01:28:50,034 --> 01:28:53,138 من می فهمم که این چقدر می تونه برای تو دردناک باشه 972 01:28:53,162 --> 01:28:55,516 حالا که می تونی ادعای حق مسلم کنی 973 01:28:55,540 --> 01:28:57,083 .از وراثت ژان ریناد 974 01:28:58,334 --> 01:29:00,145 .من معشوقه ی ژان بودم- 975 01:29:00,169 --> 01:29:03,106 تنها زنی که واقعن .خوشحالش کرد 976 01:29:03,130 --> 01:29:06,026 اگر زنش بعد از تصادف ,مرتکب خودکشی شد 977 01:29:06,050 --> 01:29:08,821 نمی تونست به هیچ عنوان .به من ربطی داشته باشه 978 01:29:08,845 --> 01:29:10,489 .نه,البته که نه- 979 01:29:10,513 --> 01:29:13,075 تو پشت تلفن بودی وقتی زنش 980 01:29:13,099 --> 01:29:14,993 تصمیم به خودکشی گرفت؟ 981 01:29:15,017 --> 01:29:16,537 .نه دقیقن- 982 01:29:16,561 --> 01:29:18,413 .من دربان تالار بودم 983 01:29:18,437 --> 01:29:20,415 .خانوم ریناد خواستن من رو ببینن 984 01:29:20,439 --> 01:29:22,251 .به طرز وحشتناکی ناراحت بود 985 01:29:22,275 --> 01:29:24,127 من نمی تونستم تحمل کنم که اینجوری ببینمش 986 01:29:24,151 --> 01:29:26,547 پس من کاری که می تونستم برای کمک انجام بدم .رو انجام دادم 987 01:29:26,571 --> 01:29:29,466 من حتی پیشنهاد دادم که .آپارتمان رو ترک کنه 988 01:29:29,490 --> 01:29:31,885 .خاطرات غم انگیز زیادی توش وجود داشت 989 01:29:31,909 --> 01:29:33,011 من فقط داشتم ترتیب 990 01:29:33,035 --> 01:29:35,639 منتقل کردنش رو به یه سوییت تو هتل می دادم 991 01:29:35,663 --> 01:29:37,832 .وقتی که ژان اومد و به قتل رسوندش- 992 01:29:38,708 --> 01:29:40,334 .یا کسی که اون فکر می کرد ژانه 993 01:29:41,210 --> 01:29:43,504 چرا اون انقدر از ژان می ترسید؟ 994 01:29:44,755 --> 01:29:46,859 ,اگر می خوای شرلوک هلمز بازی کنی- 995 01:29:46,883 --> 01:29:49,260 بهتر نیست تو تلویزیرون این کار رو بکنی؟ 996 01:29:51,178 --> 01:29:52,656 الان می تونم برم؟ 997 01:29:52,680 --> 01:29:53,680 اوه,بله- 998 01:29:58,769 --> 01:30:00,521 .موفق باشید,دوشیزه 999 01:30:10,197 --> 01:30:12,593 آخرین تماس برای مسافران اتحادیه ی آمریکا 1000 01:30:12,617 --> 01:30:16,996 شماره ی پرواز 211 به ریو دو ژانیرو .گیت شماره ی شش 1001 01:30:20,458 --> 01:30:22,543 .ببخشید آقا, این جای همسر منه- 1002 01:30:25,296 --> 01:30:26,297 .ممنونم, عزیزم- 1003 01:30:28,507 --> 01:30:30,193 همه چی خوبه؟- 1004 01:30:30,217 --> 01:30:31,695 اوه, من مطمئنم که برای بازرس- 1005 01:30:31,719 --> 01:30:35,389 اون جعبه خیلی خوشایند نیست,ولی .هیچ مدرکی نداره 1006 01:30:37,099 --> 01:30:38,099 .هیچی پیدا نمی کنه- 1007 01:30:40,603 --> 01:30:43,272 با اون همه پول, ما از زندگی لذت می بریم .باورم کن 1008 01:30:46,901 --> 01:30:49,671 یه چیزی هست که باید بهت بگم .عزیزم 1009 01:30:49,695 --> 01:30:51,673 .تو نابغه ای 1010 01:30:51,697 --> 01:30:54,426 .بله, عزیزم, من یه نابغه ام- 1011 01:30:54,450 --> 01:30:56,869 .چون من هم ثروتمندم و هم بی گناه 1012 01:30:58,955 --> 01:31:00,140 منظورت چیه؟- 1013 01:31:00,164 --> 01:31:01,850 .داری اذیتم می کنی- 1014 01:31:01,874 --> 01:31:04,478 تو قراره یاد بگیری که با من .خوب و مودب باشی 1015 01:31:04,502 --> 01:31:06,229 .خیلی خوب 1016 01:31:06,253 --> 01:31:08,190 ,چون پول برای منه 1017 01:31:08,214 --> 01:31:09,691 و من تنها کسی تو دنیا هستم 1018 01:31:09,715 --> 01:31:11,217 .که می دونه تو چیکار کردی 1019 01:31:21,560 --> 01:31:23,562 طبیعتن, بازرس- 1020 01:31:25,272 --> 01:31:27,692 .یکی از اون پلیس ها کسیه که هرگز نمی ذاره بری 1021 01:31:29,235 --> 01:31:31,988 تو در حال فراری, عزیزم .ولی بهتره باهاش روبرو بشی 1022 01:31:32,530 --> 01:31:37,493 یه موقعی, یه جوری اون گیر می ندازه . و بعد تو مردی 1023 01:31:49,922 --> 01:31:54,885 "چرا ما دور خودمون می چرخیم" 1024 01:31:56,137 --> 01:32:01,100 "بدون اینکه بدونیم کدوم سمت بریم" 1025 01:32:03,853 --> 01:32:08,816 "چرا ما به آینده شک داریم" 1026 01:32:09,775 --> 01:32:14,739 "وقتی به هم تعلق داریم" 1027 01:32:18,617 --> 01:32:23,581 "چرا وقتی کلی درد دور و برمون هست" 1028 01:32:24,790 --> 01:32:29,754 "چرا نمی تونیم عشقی که ما رو پیدا کرده نقاشی کنیم" 1029 01:32:30,546 --> 01:32:35,342 "چرا ما باید دور بشیم و خداحافظی کنیم" 1030 01:32:41,599 --> 01:32:46,562 "چرا ما انقدر سوال می پرسیم" 1031 01:32:47,855 --> 01:32:52,818 "وقتی فقط می تونیم جواب بدیم" 1032 01:32:56,113 --> 01:33:01,077 "وقتی عشق به اندازه ی عشق ما قویه" 1033 01:33:02,369 --> 01:33:06,082 "نیازی نیست بپرسیم چرا" 1034 01:33:20,400 --> 01:33:35,400 جهت سفارش و ترجمه ی زیرنویس به آیدی زیر ایمیل بزنید: cinema60s70s@gmail.com 90227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.