All language subtitles for Sherni.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,125 --> 00:00:02,125 Start beep 2 00:02:39,958 --> 00:02:39,958 The Tigress 3 00:04:01,875 --> 00:05:01,875 They're camera traps. 4 00:04:35,292 --> 00:04:35,292 - What are you doing? - The bear walk, sir. 5 00:04:37,250 --> 00:04:37,250 The bear walk? Out! 6 00:04:58,667 --> 00:04:58,667 - Do you know what this is? - Yes, sir. 7 00:05:05,375 --> 00:05:05,375 If an animal crosses the sensor, it gets filmed. 8 00:05:07,667 --> 00:05:07,667 That's how we'll find the tiger. 9 00:05:08,917 --> 00:05:08,917 So get the hang of it. 10 00:05:11,083 --> 00:05:11,083 Tell madam the camera traps are set. 11 00:05:12,625 --> 00:05:12,625 She's on her way here. 12 00:05:21,750 --> 00:05:21,750 - There's a problem over here. - Ma'am? 13 00:05:23,542 --> 00:05:23,542 Come. 14 00:05:27,125 --> 00:05:27,125 Did you know this watering hole is dry? 15 00:05:30,667 --> 00:05:30,667 Did you know this watering hole is dry? 16 00:05:34,417 --> 00:05:34,417 How long has it been dry? 17 00:05:37,542 --> 00:05:37,542 What's the contractor doing? 18 00:05:40,292 --> 00:05:40,292 He's legislator GK Singh's brother-in-law. 19 00:05:41,707 --> 00:05:41,707 He doesn't listen to us. 20 00:05:43,917 --> 00:05:43,917 If you talk to him, he might listen to you. 21 00:05:47,082 --> 00:05:47,082 A bear, a bear! 22 00:06:04,083 --> 00:06:04,083 It made me jump with fear! 23 00:06:06,000 --> 00:06:06,000 I know bears are vegetarians, 24 00:06:09,500 --> 00:06:09,500 but if you suddenly surprise it, it can tear off your scalp. 25 00:06:12,667 --> 00:06:12,667 So right. A Mr Saiprasad was your predecessor. 26 00:06:15,750 --> 00:06:15,750 One day he suddenly came upon a bear. 27 00:06:20,082 --> 00:06:20,082 Mr Saiprasad let out a roar and the bear ran for the hills. 28 00:06:22,457 --> 00:06:22,457 Saiprasad was a great man. 29 00:06:25,542 --> 00:06:25,542 He kept us all on a tight rein. A superman! 30 00:06:27,207 --> 00:06:27,207 A superman! 31 00:06:28,917 --> 00:06:28,917 What's the contractor's name? 32 00:06:30,917 --> 00:06:30,917 Manish. Mr Manish. 33 00:06:32,832 --> 00:06:32,832 - Call him to the office tomorrow. - Yes, madam. 34 00:06:36,917 --> 00:06:36,917 You know what happens when watering holes dry up? 35 00:06:39,707 --> 00:06:39,707 - Yes, madam. - What happens? 36 00:07:01,958 --> 00:08:01,958 Are you responsible for the watering holes? 37 00:07:07,667 --> 00:07:07,667 'Please keep the door closed.' 38 00:07:43,792 --> 00:07:43,792 Ma'am, you arrived here a month ago 39 00:07:46,250 --> 00:07:46,250 and we only just meet. 40 00:07:49,000 --> 00:07:49,000 My brother-in-law is busy with the elections. 41 00:07:51,457 --> 00:07:51,457 So time flies campaigning. 42 00:07:55,375 --> 00:07:55,375 Madam, some barfi? 43 00:07:58,750 --> 00:07:58,750 Orange-flavoured. They're in season. 44 00:08:00,833 --> 00:09:00,833 My mother-in-law used it. Now she's fine. 45 00:08:03,042 --> 00:08:03,042 Yes, madam. 46 00:08:04,875 --> 00:08:04,875 You get paid on time? 47 00:08:08,042 --> 00:08:08,042 Yes, madam. 48 00:08:09,750 --> 00:08:09,750 So why isn't the work done? 49 00:08:16,625 --> 00:08:16,625 Maybe pastries or cakes are more to your taste? 50 00:08:25,125 --> 00:08:25,125 Show cause notice. 51 00:08:26,957 --> 00:08:26,957 Ma'am! 52 00:08:31,375 --> 00:08:31,375 It's such a minor issue for such a big jungle. 53 00:08:33,250 --> 00:08:33,250 You have all the power. 54 00:08:37,542 --> 00:08:37,542 - Please be lenient with me. - Sir. 55 00:08:39,625 --> 00:08:39,625 I saw your car outside. 56 00:08:42,125 --> 00:08:42,125 I just dropped by. 57 00:08:44,542 --> 00:08:44,542 - So we get to meet. - Yes, sir. 58 00:08:47,542 --> 00:08:47,542 - How's GK? - Fine, sir. 59 00:08:49,167 --> 00:08:49,167 His knees still aching? 60 00:08:52,375 --> 00:08:52,375 A little. Campaigning means running around, sir. 61 00:08:53,750 --> 00:08:53,750 Don't worry. 62 00:08:57,708 --> 00:08:57,708 I'm getting him special oil made from jungle herbs. 63 00:09:00,917 --> 00:10:00,917 I didn't want to stress you, but I had better tell you now. 64 00:09:02,542 --> 00:09:02,542 Prancing about like a deer. 65 00:09:06,833 --> 00:09:06,833 Vidya, I have urgent work with him. 66 00:09:09,292 --> 00:09:09,292 OK? Come on. 67 00:09:11,333 --> 00:09:11,333 My gate is broken. 68 00:09:12,500 --> 00:09:12,500 - I'll send someone. - When? 69 00:09:15,542 --> 00:09:15,542 Madam, shall I give the barfi to the staff? 70 00:09:31,792 --> 00:09:31,792 'The election battle is on!' 71 00:09:35,208 --> 00:09:35,208 It's a free for all here. Everyone wants their way. 72 00:09:38,458 --> 00:09:38,458 Remember this is a new posting, Vidya. 73 00:09:41,042 --> 00:09:41,042 It'll soon work out. 74 00:09:49,042 --> 00:09:49,042 That's not it, Pawan. It's been 9 years. No growth, no incentive. 75 00:09:52,333 --> 00:09:52,333 As soon as I get my promotion in December, I'll resign. 76 00:09:54,750 --> 00:09:54,750 Vidya, how can you resign now? 77 00:10:05,583 --> 00:10:05,583 My company is in a bad way because of the recession. 78 00:10:08,042 --> 00:10:08,042 Many have lost their jobs. 79 00:10:11,208 --> 00:10:11,208 And you know how poorly I did in the appraisals. 80 00:10:14,167 --> 00:10:14,167 Because of Noronha. Bloody idiot. 81 00:10:18,500 --> 00:10:18,500 Remember what he said? "He works but has no passion." 82 00:10:20,375 --> 00:10:20,375 He wants passion? 83 00:10:21,708 --> 00:10:21,708 The idiot. 84 00:10:24,958 --> 00:10:24,958 At least you have a government job. 85 00:10:28,667 --> 00:10:28,667 Recession-proof, benefits and job security too. 86 00:10:32,583 --> 00:10:32,583 'Don't even consider resigning. 87 00:10:34,708 --> 00:10:34,708 'Just do your work. 88 00:10:38,000 --> 00:10:38,000 'And take home your salary. 89 00:10:40,708 --> 00:10:40,708 'I never aimed to be the CEO. 90 00:10:44,250 --> 00:10:44,250 'Nor did you want to be Chief Warden in the Forest Department. 91 00:10:47,542 --> 00:10:47,542 'You know what I mean?' 92 00:11:01,833 --> 00:12:01,833 I was sitting on the hillock. I heard the tiger roar and ran. 93 00:11:13,458 --> 00:11:13,458 Hello. Yes, what is it? 94 00:11:18,542 --> 00:11:18,542 What? Where? OK. 95 00:11:21,167 --> 00:11:21,167 - Babbal, take me to Jondra. - Yes, madam. 96 00:11:24,875 --> 00:11:24,875 - Was it a tiger? - I don't know. 97 00:11:27,208 --> 00:11:27,208 Must be a tiger, madam. 98 00:11:30,042 --> 00:11:30,042 Why? What makes you think that? 99 00:11:33,417 --> 00:11:33,417 It's just the lay of the land, madam. 100 00:11:36,458 --> 00:11:36,458 Jungles and fields are interconnected. 101 00:11:39,083 --> 00:11:39,083 To go from one part of the jungle to the other, 102 00:11:41,042 --> 00:11:41,042 they must cross the fields. 103 00:11:45,000 --> 00:11:45,000 So the lives of both animals and people are endangered. 104 00:12:00,333 --> 00:13:00,333 These pugmarks belong to a different tiger. 105 00:12:03,833 --> 00:12:03,833 So you didn't see it? 106 00:12:06,875 --> 00:12:06,875 No, madam, I didn't see it. I ran as fast as I could. 107 00:12:08,833 --> 00:12:08,833 Mohan! 108 00:12:14,042 --> 00:12:14,042 All routine, madam. You shouldn't have bothered coming. 109 00:12:16,417 --> 00:12:16,417 Informing you is protocol. 110 00:12:19,708 --> 00:12:19,708 Let's go to the kill site. 111 00:12:25,750 --> 00:12:25,750 When did you first see the tiger? 112 00:12:28,792 --> 00:12:28,792 A week ago. It comes in the evenings 113 00:12:32,167 --> 00:12:32,167 when the cattle are grazing. It looks and goes away. 114 00:12:35,542 --> 00:12:35,542 If you knew its movements, why didn't you tell us? 115 00:12:37,875 --> 00:12:37,875 Well? Why didn't you tell us? 116 00:12:40,292 --> 00:12:40,292 This is the season they come. 117 00:12:42,875 --> 00:12:42,875 He's right, madam. 118 00:12:50,875 --> 00:12:50,875 The tiger must've attacked it about 50 metres from here. 119 00:12:56,000 --> 00:12:56,000 Then dragged it and dragged it, and dragged the buffalo here. 120 00:13:03,167 --> 00:13:03,167 But I can't make out if it's male or female. 121 00:13:03,875 --> 00:14:03,875 There's no need to worry. But you must stay alert. 122 00:13:05,833 --> 00:13:05,833 Pasha is the only male tiger here. 123 00:13:09,833 --> 00:13:09,833 Last week I saw another tiger as I was walking home. 124 00:13:12,083 --> 00:13:12,083 But it fled into the bushes. 125 00:13:15,000 --> 00:13:15,000 I couldn't identify it, but I've entered it in the logbook. 126 00:13:17,667 --> 00:13:17,667 The paperwork is done. The camera traps are set up. 127 00:13:19,500 --> 00:13:19,500 - Good. - Listen carefully! 128 00:13:23,000 --> 00:13:23,000 I don't want to see any of you in the jungle. OK? 129 00:13:25,833 --> 00:13:25,833 What are you saying, sir? So where can we go? 130 00:13:27,792 --> 00:13:27,792 Where will our cattle graze? 131 00:13:31,667 --> 00:13:31,667 OK! So lead them to their death and collect the compensation. 132 00:13:34,500 --> 00:13:34,500 Compensation? Our cattle are dying. 133 00:13:35,625 --> 00:13:35,625 One minute. Mohan! 134 00:13:39,667 --> 00:13:39,667 Look, we all know 135 00:13:42,542 --> 00:13:42,542 a tiger returns to eat its prey. 136 00:13:44,292 --> 00:13:44,292 The cameras are in place. 137 00:13:50,542 --> 00:13:50,542 We'll have the footage tomorrow. Then we'll identity the tiger. OK? 138 00:13:52,417 --> 00:13:52,417 I'll be off. 139 00:13:58,208 --> 00:13:58,208 Madam, you must do something soon. Our livelihood is at stake. 140 00:14:00,167 --> 00:15:00,167 - We can ask the Bhopal office... - Sir! 141 00:14:05,625 --> 00:14:05,625 It won't be long. 142 00:14:10,417 --> 00:14:10,417 If you don't bring your cattle here, the tiger will have nothing to hunt. 143 00:14:13,875 --> 00:14:13,875 It'll just go back into the jungle. 144 00:14:17,292 --> 00:14:17,292 I'll leave now. 145 00:14:24,917 --> 00:14:24,917 Faster! 146 00:14:27,125 --> 00:14:27,125 Any faster I'll trip. 147 00:14:33,375 --> 00:14:33,375 WARNING! 148 00:14:35,625 --> 00:14:35,625 OK. 149 00:14:45,542 --> 00:14:45,542 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 150 00:14:50,125 --> 00:14:50,125 - Identified the tiger? - Not yet, sir. 151 00:14:53,500 --> 00:14:53,500 We'll need a DNA sample to be sure of its identity. 152 00:14:58,125 --> 00:14:58,125 DNA sample? Where do we find a DNA collector? 153 00:15:01,750 --> 00:16:01,750 'The moth knew deep in his heart, loving the flame, life would depart 154 00:15:03,958 --> 00:15:03,958 Noorani? How can you do it? 155 00:15:08,000 --> 00:15:08,000 In 2017, I attended a DNA workshop. You sent me there, sir. 156 00:15:11,417 --> 00:15:11,417 Yes. Correct! I sent you there. 157 00:15:13,208 --> 00:15:13,208 You can. He can. 158 00:15:14,917 --> 00:15:14,917 - Sir...? - One second. 159 00:15:17,917 --> 00:15:17,917 Vidya, our new DFO. 160 00:15:21,125 --> 00:15:21,125 This is Hassan Noorani. 161 00:15:25,125 --> 00:15:25,125 The college nearby, Chaganlal Maganlal. He's professor of Zoology there. 162 00:15:28,000 --> 00:15:28,000 That's his first claim to fame. Claim no. 2: 163 00:15:31,792 --> 00:15:31,792 He's a butterfly expert. 164 00:15:33,292 --> 00:15:33,292 Not butterfly, sir. Moth. 165 00:15:36,708 --> 00:15:36,708 'Maut?' Death? The Lord of Death? 166 00:15:42,000 --> 00:15:42,000 Moth, sir. Lepidoptera, patanga, parwana. 167 00:15:43,833 --> 00:15:43,833 That moth! Got it. 168 00:15:47,292 --> 00:15:47,292 Moths remind me of a poem. 169 00:15:48,500 --> 00:15:48,500 Recite, sir! 170 00:15:50,458 --> 00:15:50,458 Please, please, sorry. 171 00:15:54,792 --> 00:15:54,792 'The moth knew deep in his heart 172 00:15:56,333 --> 00:15:56,333 'Loving the flame, life would depart' 173 00:15:58,042 --> 00:15:58,042 Bravo! 174 00:16:04,333 --> 00:16:04,333 'If by chance he was born again 175 00:16:06,542 --> 00:16:06,542 'He'd fly to the flame only to be slain!' 176 00:16:08,000 --> 00:16:08,000 Excellent! 177 00:16:10,208 --> 00:16:10,208 Good, no? Nice! 178 00:16:15,125 --> 00:16:15,125 A great poet. Ahmed Ferozabadi. 179 00:16:18,458 --> 00:16:18,458 Sir, it's Faridabadi. Ahmed Faridabadi. 180 00:16:20,833 --> 00:16:20,833 - Ferozabadi. - Faridabadi, sir. 181 00:16:22,417 --> 00:16:22,417 - Ahmed Faridabadi? - Yes, sir. 182 00:16:24,083 --> 00:16:24,083 Ahmed Faridabadi! Correct. 183 00:16:26,292 --> 00:16:26,292 How can a professor be wrong? 184 00:16:28,542 --> 00:16:28,542 So, it's done? 185 00:16:30,292 --> 00:16:30,292 - Yes, sir. - The DNA... 186 00:16:32,292 --> 00:16:32,292 I'll do it, ma'am. 187 00:16:36,708 --> 00:16:36,708 Sir, what about the proposal I gave you? 188 00:16:41,500 --> 00:16:41,500 We talked about it, sir. 189 00:16:43,667 --> 00:16:43,667 Yes, yes! The proposal? 190 00:16:45,000 --> 00:16:45,000 Correct, correct. One second. 191 00:16:47,667 --> 00:16:47,667 Vidya, on Sunday evening 192 00:16:52,167 --> 00:16:52,167 Noorani wants to stage a show for the villagers. 193 00:16:55,042 --> 00:16:55,042 Done? Done! 194 00:16:56,458 --> 00:16:56,458 Thank you, sir. 195 00:17:01,250 --> 00:18:01,250 Come, come. 196 00:17:13,166 --> 00:17:13,166 Kaka! 197 00:17:16,166 --> 00:17:16,166 Yes? 198 00:17:18,041 --> 00:17:18,041 How did it get in? 199 00:17:20,833 --> 00:17:20,833 - You know the brown female cat? - No, I don't. 200 00:17:25,000 --> 00:17:25,000 You do know her! This is her daughter. 201 00:17:28,833 --> 00:17:28,833 Don't let her inside. I really don't like cats. 202 00:17:32,625 --> 00:17:32,625 But, madam, you know that old one-eyed tom cat? 203 00:17:35,042 --> 00:17:35,042 It has a huge face. You can see it on the roof. 204 00:17:38,167 --> 00:17:38,167 - So? - He attacks pigeons. 205 00:17:39,917 --> 00:17:39,917 He's eyeing this kitten. 206 00:17:41,750 --> 00:17:41,750 So I brought her inside for her safety. 207 00:17:45,417 --> 00:17:45,417 OK. But keep her on the verandah. Don't let her in here. 208 00:17:49,333 --> 00:17:49,333 Give her something to eat. Some fish, or whatever there is. 209 00:17:50,667 --> 00:17:50,667 Yes. 210 00:17:56,000 --> 00:17:56,000 Come, sweetie. Your granny lived here. So did your mummy. 211 00:17:58,042 --> 00:17:58,042 Your other grandma too. 212 00:18:01,833 --> 00:19:01,833 They love a peaceful life! If you go into the jungle, 213 00:18:47,958 --> 00:18:47,958 Brothers! Animals are not our enemies. 214 00:18:54,375 --> 00:18:54,375 They just love something we love too. What's that? 215 00:18:56,667 --> 00:18:56,667 Chocolate! Mobile! 216 00:19:05,000 --> 00:19:05,000 what will happen, my friends? 217 00:19:08,417 --> 00:19:08,417 Tell me what will happen. 218 00:19:28,500 --> 00:19:28,500 The tiger will think you're food and have a quick bite. 219 00:19:30,500 --> 00:19:30,500 Will you go into the jungle? 220 00:19:32,417 --> 00:19:32,417 No, we won't go! 221 00:19:36,375 --> 00:19:36,375 - What will the tiger do to you? - Eat us up. 222 00:19:37,667 --> 00:19:37,667 Very good. 223 00:19:45,292 --> 00:19:45,292 You're strolling in the jungle and you see the tiger. What then? 224 00:19:49,333 --> 00:19:49,333 Careful! 225 00:19:53,167 --> 00:19:53,167 Freeze like a statue. 226 00:19:58,958 --> 00:19:58,958 If you stand perfectly still, he'll quietly walk away. 227 00:20:02,083 --> 00:20:02,083 See? 228 00:20:06,000 --> 00:20:06,000 Madam, will you say a few words? 229 00:20:11,333 --> 00:20:11,333 Vidya madam is our new Divisional Forest Officer. 230 00:20:13,542 --> 00:20:13,542 Please come. 231 00:20:17,792 --> 00:20:17,792 Thank you. 232 00:20:22,500 --> 00:20:22,500 Namaste. 233 00:20:24,167 --> 00:20:24,167 Noorani-ji, 234 00:20:30,458 --> 00:20:30,458 our tiger, Mr Sagar, and the village headman, Mr Sunil Uikey. 235 00:20:34,167 --> 00:20:34,167 On behalf of the Forest Department,z I'd like to extend my thanks 236 00:20:36,708 --> 00:20:36,708 for sharing your problems with us... 237 00:20:41,458 --> 00:20:41,458 "When GK returns to power, our time will surely flower! 238 00:20:44,542 --> 00:20:44,542 "When GK returns to power, our time will surely flower! 239 00:20:48,583 --> 00:20:48,583 "When GK returns to power, our time will surely flower! 240 00:20:51,958 --> 00:20:51,958 "When GK returns to power, our time will surely flower!" 241 00:21:08,958 --> 00:21:08,958 I thank you all for coming here this evening. 242 00:21:14,458 --> 00:21:14,458 It's our good fortune that the esteemed legislator, 243 00:21:17,250 --> 00:21:17,250 Mr GK is with here today. 244 00:21:18,667 --> 00:21:18,667 Applause! 245 00:21:26,958 --> 00:21:26,958 I am the only one who can solve your problems. 246 00:21:32,583 --> 00:21:32,583 You no longer need to take your goats into the jungle to graze. 247 00:21:35,500 --> 00:21:35,500 To all livestock owners! 248 00:21:43,542 --> 00:21:43,542 I promise to deliver cattle feed to your home. And free at that! 249 00:21:50,583 --> 00:21:50,583 I will also erect electric fences round your fields. 250 00:21:55,167 --> 00:21:55,167 So no wild animals will dare enter your land. 251 00:21:59,167 --> 00:21:59,167 "When GK returns to power, our time will surely flower!" 252 00:22:03,750 --> 00:22:03,750 And as far as the tiger goes, 253 00:22:10,125 --> 00:22:10,125 this is our territory, not his! 254 00:22:13,833 --> 00:22:13,833 If the tiger dares to enter our space, 255 00:22:16,250 --> 00:22:16,250 we'll teach him a lesson, 256 00:22:21,458 --> 00:22:21,458 and dispatch him to a zoo or a circus! 257 00:22:28,000 --> 00:22:28,000 "When GK returns to power, our time will surely flower! 258 00:22:32,042 --> 00:22:32,042 "When GK returns to power. our time will surely flower! 259 00:22:37,208 --> 00:22:37,208 "When GK returns to power. our time will surely flower! 260 00:22:41,292 --> 00:22:41,292 "When GK returns to power. our time will surely flower!" 261 00:23:10,167 --> 00:23:10,167 Are you thirsty? Go, you can wander about. 262 00:23:43,083 --> 00:23:43,083 Get these goats out of here! 263 00:24:00,250 --> 00:25:00,250 I have a lot of respect for women. 264 00:24:07,917 --> 00:24:07,917 Madam, they won't let us near the body. How will we take it away? 265 00:24:10,750 --> 00:24:10,750 - Where's Mohan? - On sick leave. 266 00:24:13,833 --> 00:24:13,833 - Sick leave? What's wrong? - He's sick. 267 00:24:16,417 --> 00:24:16,417 Shut up! 268 00:24:21,917 --> 00:24:21,917 Till GK Singh and Mr Bansal get here 269 00:24:26,000 --> 00:24:26,000 and take responsibility for his death, no one touches the body. 270 00:24:31,333 --> 00:24:31,333 PK, I need a DNA sample to identify the animal that killed him. 271 00:24:35,292 --> 00:24:35,292 Quiet! You people perform on stage for the benefit of GK's campaign. 272 00:24:38,917 --> 00:24:38,917 - What's going on? - This is Mr PK Singh. Ex-legislator. 273 00:24:41,375 --> 00:24:41,375 Madam is our new DFO. 274 00:24:45,417 --> 00:24:45,417 Why are you stopping my men from doing their job? 275 00:24:48,375 --> 00:24:48,375 You were a legislator yourself. 276 00:24:53,375 --> 00:24:53,375 You know it's against the law to obstruct government procedure. 277 00:24:56,042 --> 00:24:56,042 Madam, don't teach me the law. 278 00:25:02,750 --> 00:25:02,750 You're like a sister to me. 279 00:25:08,375 --> 00:25:08,375 GK and Bansal are always desperate to be seen. 280 00:25:11,875 --> 00:25:11,875 But when there's trouble, they send a lady officer. 281 00:25:17,542 --> 00:25:17,542 Mr PK, can we talk in private? Please. 282 00:25:29,250 --> 00:25:29,250 What happened is terrible. It shouldn't have happened. 283 00:25:31,333 --> 00:25:31,333 I'm in charge now. 284 00:25:34,250 --> 00:25:34,250 The body will rot if it isn't moved. 285 00:25:36,208 --> 00:25:36,208 It'll attract maggots. 286 00:25:44,875 --> 00:25:44,875 Madam, you're not trying to understand my words. 287 00:25:48,458 --> 00:25:48,458 Trust me. We'll do whatever needs doing. 288 00:25:57,750 --> 00:25:57,750 Let them carry on! 289 00:26:08,583 --> 00:26:08,583 Where are you going? 290 00:26:10,958 --> 00:26:10,958 - To get a DNA sample. - Mr PK has agreed to let us through. 291 00:26:23,208 --> 00:26:23,208 Please step aside. 292 00:26:55,417 --> 00:26:55,417 - Do I tie it here? - No, over there. 293 00:27:07,917 --> 00:27:07,917 The left paw. 294 00:27:30,167 --> 00:27:30,167 People come to me for help. 295 00:27:34,458 --> 00:27:34,458 My father was a legislator too. Elected four times. 296 00:27:37,042 --> 00:27:37,042 Serving people ran in his blood. 297 00:27:40,708 --> 00:27:40,708 I respect you, madam, so I'm letting it go this time. 298 00:27:47,042 --> 00:27:47,042 Step back. Make way. 299 00:28:00,625 --> 00:29:00,625 For your kind information, 300 00:28:06,750 --> 00:28:06,750 Lift the lever. Careful. 301 00:28:12,333 --> 00:28:12,333 Put it down. 302 00:28:14,625 --> 00:28:14,625 All sides done? 303 00:28:17,375 --> 00:28:17,375 It must be secured on all four sides. 304 00:28:21,125 --> 00:28:21,125 Shukla, it's fine there. The cage is all set up. 305 00:28:26,958 --> 00:28:26,958 If we live near animals, 306 00:28:29,208 --> 00:28:29,208 we must co-exist with them. 307 00:28:31,500 --> 00:28:31,500 And understand them. 308 00:28:33,792 --> 00:28:33,792 All done? 309 00:28:37,125 --> 00:28:37,125 The tiger will be lured inside. 310 00:28:43,042 --> 00:28:43,042 Mr Bansal, these men are hunters. DK and Ali. 311 00:28:45,625 --> 00:28:45,625 They've killed 24 tigers and 6 leopards. 312 00:28:47,833 --> 00:28:47,833 6 tigers and 24 leopards. 313 00:28:50,917 --> 00:28:50,917 Anything salty to munch on? 314 00:28:53,250 --> 00:28:53,250 They'll do your job. 315 00:28:55,167 --> 00:28:55,167 I'm sorry. 316 00:28:58,042 --> 00:28:58,042 I cannot give you permission. 317 00:29:03,375 --> 00:29:03,375 our department has made all the arrangements. 318 00:29:06,125 --> 00:29:06,125 A rescue team is ready. 319 00:29:08,750 --> 00:29:08,750 A committee of experts is on standby. 320 00:29:11,000 --> 00:29:11,000 The cages have been set up. 321 00:29:14,542 --> 00:29:14,542 I promise, you'll have no cause for complaint. 322 00:29:17,417 --> 00:29:17,417 You must be very busy nowadays. 323 00:29:20,875 --> 00:29:20,875 Yes! Busy serving the public! 324 00:29:23,458 --> 00:29:23,458 So busy you didn't even see the victim. 325 00:29:26,042 --> 00:29:26,042 I met the lady DFO. 326 00:29:30,167 --> 00:29:30,167 She was there? Nice gesture, very good. 327 00:29:33,333 --> 00:29:33,333 Actually, I was out of town. On tour. 328 00:29:37,583 --> 00:29:37,583 Look, Mr Bansal, there'll always be transfers and tours. 329 00:29:41,708 --> 00:29:41,708 If this gets out of hand, there'll be big trouble. 330 00:29:45,375 --> 00:29:45,375 I understand. 331 00:29:54,125 --> 00:29:54,125 Sir, remember I talked about a transfer? 332 00:29:58,708 --> 00:29:58,708 Sir, of course I'm here to work for you. 333 00:30:02,750 --> 00:30:02,750 But please transfer me anywhere. 334 00:30:05,458 --> 00:30:05,458 I don't like this place, sir. 335 00:30:18,250 --> 00:30:18,250 Can't you hear me? 336 00:30:20,917 --> 00:30:20,917 She must be studying. 337 00:30:23,292 --> 00:30:23,292 Why must you nag her? 338 00:30:31,583 --> 00:30:31,583 Poor Montu doesn't get anything to eat. 339 00:30:33,958 --> 00:30:33,958 His mother eats it all up. 340 00:30:37,000 --> 00:30:37,000 I'll tie them up separately. 341 00:30:42,167 --> 00:30:42,167 - Montu, come, come. - Yesterday his mother ate it all. 342 00:30:44,000 --> 00:30:44,000 Don't get distracted. 343 00:30:47,000 --> 00:30:47,000 - Do your homework. - That's what I'm doing. 344 00:31:00,458 --> 00:32:00,458 Have you no shame? 345 00:31:08,000 --> 00:31:08,000 The compensation cheque. 346 00:31:15,417 --> 00:31:15,417 I don't want it. 347 00:31:19,333 --> 00:31:19,333 What use is it to me? 348 00:31:26,167 --> 00:31:26,167 We were together for years. What use is a cheque? 349 00:31:49,875 --> 00:31:49,875 Your tiger has endangered all our lives. What's your solution? 350 00:31:52,125 --> 00:31:52,125 - Our goats are starving. - We had to go into the jungle. 351 00:31:57,000 --> 00:31:57,000 You were warned, weren't you? Then why did he go into the jungle? 352 00:31:58,333 --> 00:31:58,333 Pyarelal-ji! 353 00:32:02,000 --> 00:33:02,000 - It's T13, sir. - It's Joni, sir. 354 00:32:03,667 --> 00:32:03,667 Lakhan is dead and you talk about warning us. 355 00:32:06,292 --> 00:32:06,292 You know why he went there. 356 00:32:08,708 --> 00:32:08,708 His goats were starving. 357 00:32:10,708 --> 00:32:10,708 If they'd died, how would Lakhan have survived? 358 00:32:14,042 --> 00:32:14,042 If your department can't do anything, we will. 359 00:32:14,958 --> 00:32:14,958 No, no, no. 360 00:32:18,917 --> 00:32:18,917 Don't take the law into your own hands. You'll end up in jail. 361 00:32:21,792 --> 00:32:21,792 - Is that your advice? - Look, I'm telling you... 362 00:32:23,542 --> 00:32:23,542 Carry on. 363 00:32:26,833 --> 00:32:26,833 You know the land where our cattle used to graze? 364 00:32:29,750 --> 00:32:29,750 Saiprasad has planted teak trees there. 365 00:32:31,917 --> 00:32:31,917 It's a teak plantation now. 366 00:32:34,667 --> 00:32:34,667 We aren't allowed there. Where was your law then? 367 00:32:36,625 --> 00:32:36,625 Where are we supposed to go? 368 00:32:38,208 --> 00:32:38,208 To the jungle, where else? 369 00:32:40,000 --> 00:32:40,000 Your name? 370 00:32:41,708 --> 00:32:41,708 Jyoti. 371 00:32:44,583 --> 00:32:44,583 I'm on the village committee. 372 00:32:49,458 --> 00:32:49,458 Jyoti, I'm so glad you told me. I'll make sure something is done. 373 00:32:52,333 --> 00:32:52,333 We'll see. 374 00:32:59,292 --> 00:32:59,292 That's a female. 375 00:33:01,750 --> 00:34:01,750 and mistook Lakhan for its prey. 376 00:33:04,250 --> 00:33:04,250 - Joni. - No, it's T13. 377 00:33:06,250 --> 00:33:06,250 It's Joni. 378 00:33:08,083 --> 00:33:08,083 Make up your minds! T13? Or Joni? 379 00:33:09,417 --> 00:33:09,417 It's T12. 380 00:33:11,875 --> 00:33:11,875 - So it's T12 now! - Yes, sir. 381 00:33:15,292 --> 00:33:15,292 - What makes you so sure? - She has a mark on her forehead. 382 00:33:17,542 --> 00:33:17,542 A mark? 383 00:33:25,458 --> 00:33:25,458 See the mark on her forehead? It's T12. Neelam's daughter. 384 00:33:28,042 --> 00:33:28,042 Who is her father? 385 00:33:31,667 --> 00:33:31,667 - Could be Star Male. - What? 386 00:33:35,125 --> 00:33:35,125 Or T1. Maybe it's T1. 387 00:33:39,000 --> 00:33:39,000 Amazing! They lead complicated lives too. 388 00:33:45,083 --> 00:33:45,083 This is T12 when she was four months old. 389 00:33:46,875 --> 00:33:46,875 I took this photo then. 390 00:33:49,625 --> 00:33:49,625 - Isn't she sweet? - Adorable. 391 00:33:52,250 --> 00:33:52,250 Here she is with her mother Neelam. 392 00:33:58,042 --> 00:33:58,042 You know the man who got killed? The tiger must've got confused 393 00:34:05,000 --> 00:34:05,000 That's why the unfortunate incident occurred. 394 00:34:06,708 --> 00:34:06,708 Sir, do you remember my proposal? 395 00:34:09,208 --> 00:34:09,208 We should move everyone out 396 00:34:11,625 --> 00:34:11,625 and convert the whole area into a national park. 397 00:34:16,417 --> 00:34:16,417 Sir, people depend on the jungle and vice-versa. 398 00:34:19,333 --> 00:34:19,333 We should not lose this balance. 399 00:34:24,792 --> 00:34:24,792 I agree, sir. We must find a solution, not create new problems. 400 00:34:26,500 --> 00:34:26,500 Very well. 401 00:34:31,083 --> 00:34:31,083 We'll set up a monitoring committee. Send a recommendation. 402 00:34:33,708 --> 00:34:33,708 That's enough for today. 403 00:34:35,875 --> 00:34:35,875 - I'd like to discuss something, sir. - What? 404 00:34:39,083 --> 00:34:39,083 Bansal sir! Mr GK's driver is here. 405 00:34:42,208 --> 00:34:42,208 So? What is it to me? 406 00:34:46,208 --> 00:34:46,208 Cat got your tongue? What's he want? 407 00:34:49,417 --> 00:34:49,417 - The oil. - The oil? 408 00:34:54,750 --> 00:34:54,750 Saiprasad has planted teak trees on the land 409 00:34:56,708 --> 00:34:56,708 where the villagers' cattle grazed. 410 00:34:57,167 --> 00:34:57,167 So? 411 00:34:59,917 --> 00:34:59,917 So they're forced to go to the jungle, sir. 412 00:35:00,583 --> 00:36:00,583 Found it? 413 00:35:01,750 --> 00:35:01,750 What are you saying, Vidya? 414 00:35:07,292 --> 00:35:07,292 According to the annual plan, we must plant 100,000 trees every year. 415 00:35:09,667 --> 00:35:09,667 That was the only fertile land. 416 00:35:12,000 --> 00:35:12,000 There's no other fertile land nearby. 417 00:35:16,125 --> 00:35:16,125 We were ordered to plant trees, so we had to. 418 00:35:20,458 --> 00:35:20,458 - So where can their cattle graze, sir? - Wherever! Not our problem. 419 00:35:23,667 --> 00:35:23,667 They can go anywhere. This area is so huge. 420 00:35:26,125 --> 00:35:26,125 They can use civilian land. No one's stopping them. 421 00:35:27,125 --> 00:35:27,125 Let them go there. 422 00:35:29,417 --> 00:35:29,417 This is too much! Not our problem. 423 00:35:33,167 --> 00:35:33,167 What must we focus on? The tiger! Get it? 424 00:35:35,708 --> 00:35:35,708 Focus on the tiger. 425 00:35:39,292 --> 00:35:39,292 Where the hell did I put it? 426 00:35:40,625 --> 00:35:40,625 - Mr Noorani. - Sir? 427 00:35:44,125 --> 00:35:44,125 I've lost a tiny bottle of oil. Is it there? 428 00:35:45,875 --> 00:35:45,875 Maybe it's there. 429 00:35:49,375 --> 00:35:49,375 Carry on. So what's your next move? I'm listening. 430 00:35:53,292 --> 00:35:53,292 The cages from the National Park have arrived. 431 00:35:55,583 --> 00:35:55,583 When all the camera traps are set, 432 00:35:58,125 --> 00:35:58,125 we can track T12's movements. 433 00:36:02,583 --> 00:37:02,583 If a cobweb gets into a tiger's eye, hunting becomes difficult. 434 00:36:04,750 --> 00:36:04,750 No, sir. 435 00:36:08,833 --> 00:36:08,833 What a pain! Can't keep anything safe. 436 00:36:14,375 --> 00:36:14,375 Can you help me? Look in the bedside table drawer... 437 00:36:20,667 --> 00:36:20,667 The goat looks terrified. 438 00:36:26,250 --> 00:36:26,250 - The tigress's pugmarks. - They're everywhere. 439 00:36:29,833 --> 00:36:29,833 She circled the cage all night. 440 00:36:33,042 --> 00:36:33,042 But she didn't enter it. She's a sharp one! 441 00:36:35,167 --> 00:36:35,167 She won't fall for our trap. 442 00:36:37,375 --> 00:36:37,375 You were saved, kiddo. 443 00:36:45,625 --> 00:36:45,625 How will we find the tiger? 444 00:36:50,000 --> 00:36:50,000 Tigers do not like the heat. They prefer shaded areas. 445 00:36:57,750 --> 00:36:57,750 They like walking on open paths. No creepers or spiders in their way. 446 00:37:00,250 --> 00:38:00,250 They make scratch marks on the trees with their claws, 447 00:37:08,417 --> 00:37:08,417 So they prefer open paths, the river, the canals. 448 00:37:13,833 --> 00:37:13,833 Pugmarks tell us if a tiger has passed this way. 449 00:37:18,958 --> 00:37:18,958 Watch it! 450 00:37:21,500 --> 00:37:21,500 Go slow. Be careful. 451 00:37:29,750 --> 00:37:29,750 If you go into the jungle 100 times, you might see the tiger once. 452 00:37:33,500 --> 00:37:33,500 But one thing's for sure, the tiger has seen you 99 times! 453 00:37:47,833 --> 00:37:47,833 Be alert. 454 00:37:51,125 --> 00:37:51,125 Let me know if you hear the faintest sound. 455 00:37:52,792 --> 00:37:52,792 The tiger always leaves signs. 456 00:37:56,917 --> 00:37:56,917 Scratch marks or pugmarks. 457 00:38:02,542 --> 00:38:02,542 or leave pugmarks on the ground. 458 00:38:06,375 --> 00:38:06,375 If you see either of these signs, what must you do? 459 00:38:08,875 --> 00:38:08,875 Come and tell us at once. 460 00:38:12,875 --> 00:38:12,875 If the birds cry out or the monkeys are agitated 461 00:38:15,417 --> 00:38:15,417 then let us know. 462 00:38:18,167 --> 00:38:18,167 They are all signs that a tiger is nearby. 463 00:38:21,250 --> 00:38:21,250 Keep alert and stay safe. 464 00:38:39,083 --> 00:38:39,083 Here, sir. 465 00:38:41,833 --> 00:38:41,833 'T12 was spotted in the fields at Chandrakuan. 466 00:38:43,958 --> 00:38:43,958 - 'Get there on the double. Over.' - OK, sir! 467 00:38:48,083 --> 00:38:48,083 - Who saw it first? - I did. 468 00:38:50,667 --> 00:38:50,667 Is there a raised viewing platform nearby? 469 00:38:52,583 --> 00:38:52,583 - Yes, ma'am. - Take me there. 470 00:38:54,000 --> 00:38:54,000 Let's go. 471 00:38:56,083 --> 00:38:56,083 He saw the tiger first. 472 00:39:01,458 --> 00:40:01,458 Please be calm! Let us do our job. 473 00:39:51,333 --> 00:39:51,333 What's going on? 474 00:39:56,833 --> 00:39:56,833 Stop! 475 00:40:00,875 --> 00:41:00,875 Is someone there? 476 00:40:06,208 --> 00:40:06,208 Go back! Do not chase the tiger! 477 00:40:26,000 --> 00:40:26,000 Look over there. Look everywhere! 478 00:40:30,625 --> 00:40:30,625 It's not our job to control crowds on civilian land. Let's go. 479 00:40:35,000 --> 00:40:35,000 Look over there. That's where the sound is coming from. 480 00:40:44,458 --> 00:40:44,458 Hi. 481 00:40:46,667 --> 00:40:46,667 Pawan, I've decided... 482 00:40:48,167 --> 00:40:48,167 One minute, one minute. 483 00:40:52,875 --> 00:40:52,875 Yes, Vidya? 484 00:40:54,583 --> 00:40:54,583 It's a big mess here. 485 00:40:57,500 --> 00:40:57,500 I've decided to sort things out. 486 00:41:01,417 --> 00:42:01,417 teak trees. It benefitted us. 487 00:41:04,417 --> 00:41:04,417 They're all here. Why not say 'hi'? 488 00:41:08,750 --> 00:41:08,750 - Hi, Vidya. - Hi, Gaurav. 489 00:41:11,875 --> 00:41:11,875 - Lady Tarzan! - Hey, guys! 490 00:41:14,792 --> 00:41:14,792 - Hi, Vidya. I'm Jude Noronha. - Hello, Mr Noronha. 491 00:41:17,208 --> 00:41:17,208 He muted the TV as soon as he called you. 492 00:41:19,417 --> 00:41:19,417 And we lost a wicket. 493 00:41:24,625 --> 00:41:24,625 Vidya, what is it? Shall I go to the other room? 494 00:41:25,625 --> 00:41:25,625 No, no, no. 495 00:41:28,208 --> 00:41:28,208 We'll talk tomorrow. I must have an early night. 496 00:41:29,583 --> 00:41:29,583 Long day in the field tomorrow. 497 00:41:32,583 --> 00:41:32,583 OK. OK, bye then. 498 00:41:34,000 --> 00:41:34,000 Bye! 499 00:41:39,292 --> 00:41:39,292 Tuffy, don't worry. I won't abandon you. 500 00:41:51,792 --> 00:41:51,792 This land was lying idle, madam. 501 00:41:55,083 --> 00:41:55,083 Only the villagers used it for grazing. 502 00:41:58,125 --> 00:41:58,125 So we used the land to plant 503 00:42:06,583 --> 00:42:06,583 What's the point of this land, if it's of no use to the villagers? 504 00:42:08,042 --> 00:42:08,042 You're right, madam. 505 00:42:11,833 --> 00:42:11,833 Is there any other grazing land nearby? 506 00:42:13,875 --> 00:42:13,875 We'll check, madam. 507 00:42:17,875 --> 00:42:17,875 Madam, this is Compartment 519-A. It'll do. 508 00:42:23,625 --> 00:42:23,625 Let's inspect the land. If it's OK, we'll start the process quickly. 509 00:42:24,458 --> 00:42:24,458 Yes, madam. 510 00:42:38,208 --> 00:42:38,208 Good morning, madam. How are you? 511 00:42:40,917 --> 00:42:40,917 I'm fine, thank you. And you are? 512 00:42:43,292 --> 00:42:43,292 I thought we'd meet in your office. 513 00:42:45,625 --> 00:42:45,625 Then I heard you were here. 514 00:42:50,333 --> 00:42:50,333 I am Ranjan Rajhans alias Mr Pintu. 515 00:42:53,458 --> 00:42:53,458 In Ratanpur, my estate was converted into a resort. 516 00:42:55,042 --> 00:42:55,042 Ratandhan Nature Retreat. 517 00:42:59,833 --> 00:42:59,833 If you and your family feel like a break, just say the word. 518 00:43:01,167 --> 00:44:01,167 was a famous hunter during the British Raj. 519 00:43:02,417 --> 00:43:02,417 Thank you. What brings you here? 520 00:43:04,250 --> 00:43:04,250 I'm a conservationist. 521 00:43:06,917 --> 00:43:06,917 Oh! Are you working with an NGO? 522 00:43:09,792 --> 00:43:09,792 No, madam. I'm a conservationist by birth. 523 00:43:11,042 --> 00:43:11,042 Meaning? 524 00:43:17,417 --> 00:43:17,417 I can look into a tiger's eyes and tell if it's a man-eater or not. 525 00:43:20,375 --> 00:43:20,375 I see. 526 00:43:23,417 --> 00:43:23,417 I came to help the Forest Department. 527 00:43:26,125 --> 00:43:26,125 Thank you but we have a good team. 528 00:43:28,583 --> 00:43:28,583 We don't need anyone's help. 529 00:43:33,667 --> 00:43:33,667 I've killed 7 tigers and 32 leopards in 6 states, madam. 530 00:43:36,208 --> 00:43:36,208 Experience counts for something. 531 00:43:38,625 --> 00:43:38,625 Tell me something. 532 00:43:42,417 --> 00:43:42,417 - How many have you captured alive? - Excuse me? 533 00:43:46,458 --> 00:43:46,458 I'm totally against working with private hunters. 534 00:43:50,417 --> 00:43:50,417 Besides, whatever needs doing, we'll do it. 535 00:43:51,958 --> 00:43:51,958 Think it over, madam. 536 00:43:54,875 --> 00:43:54,875 We're a family of four generations of hunters. 537 00:43:57,708 --> 00:43:57,708 My grandfather, Jung Bahadur Rajhans, 538 00:44:00,875 --> 00:45:00,875 Kala Khatta? Mango? 539 00:44:04,917 --> 00:44:04,917 I have to inspect some land now. Thank you. 540 00:44:23,958 --> 00:44:23,958 ♪ How you spurned my love ♪ 541 00:44:28,000 --> 00:44:28,000 ♪ How you spurned my love ♪ 542 00:44:31,833 --> 00:44:31,833 ♪ You robbed me of all joy ♪ 543 00:44:35,833 --> 00:44:35,833 ♪ How you spurned my love ♪ 544 00:44:39,458 --> 00:44:39,458 ♪ How you spurned my love ♪ 545 00:44:43,417 --> 00:44:43,417 ♪ You robbed me of all joy ♪ 546 00:44:47,750 --> 00:44:47,750 ♪ How you spurned my love ♪ 547 00:44:59,250 --> 00:44:59,250 Ma'am, what will you have? 548 00:45:00,083 --> 00:46:00,083 So, after 6 years behind a desk, finally, field work. 549 00:45:03,375 --> 00:45:03,375 - No, I'll have that. - Whiskey? 550 00:45:36,125 --> 00:45:36,125 Hello, Nangia sir! 551 00:45:40,333 --> 00:45:40,333 - I didn't know you were... - Vidya Vincent! 552 00:45:41,375 --> 00:45:41,375 Yes! 553 00:45:45,167 --> 00:45:45,167 - When did you arrive? - Just now. 554 00:45:47,000 --> 00:45:47,000 Surprise visit. 555 00:45:49,417 --> 00:45:49,417 I was on tour. So I thought I'd stop by. 556 00:45:51,875 --> 00:45:51,875 Congratulations on your promotion. 557 00:45:54,125 --> 00:45:54,125 Thank you. 558 00:46:02,042 --> 00:47:02,042 Nandita? She's OK. 559 00:46:04,000 --> 00:46:04,000 How many months has it been? Two? 560 00:46:07,042 --> 00:46:07,042 A month and half. Still settling in. 561 00:46:10,917 --> 00:46:10,917 Every new posting has its challenges. 562 00:46:13,917 --> 00:46:13,917 I heard about what happened yesterday. 563 00:46:18,458 --> 00:46:18,458 We had a foolproof plan, sir. Our team was so disheartened. 564 00:46:21,708 --> 00:46:21,708 The local politicians have made it an election issue. 565 00:46:25,083 --> 00:46:25,083 The problem is more complex than it looks. 566 00:46:28,417 --> 00:46:28,417 You have a tough job on your hands. 567 00:46:32,250 --> 00:46:32,250 But keep a thick skin. Face the challenges bravely. 568 00:46:34,083 --> 00:46:34,083 Keep up the good work. 569 00:46:36,458 --> 00:46:36,458 It means a lot coming from you, sir. 570 00:46:39,917 --> 00:46:39,917 I've read your case studies at the Forestry Institute. 571 00:46:41,625 --> 00:46:41,625 They're still talked about. 572 00:46:43,000 --> 00:46:43,000 Which ones? 573 00:46:45,667 --> 00:46:45,667 The way you handled the poachers in Panna. 574 00:46:49,000 --> 00:46:49,000 - That was extraordinary. - Please! That was ages ago. 575 00:46:53,083 --> 00:46:53,083 I was the department's angry young man then. 576 00:46:55,250 --> 00:46:55,250 Best days of my career. 577 00:46:58,542 --> 00:46:58,542 How is Nandita-ji? 578 00:47:05,458 --> 00:47:05,458 We've parted ways. 579 00:47:10,333 --> 00:47:10,333 - I'm so sorry. I... - No, no. It's OK. 580 00:47:13,417 --> 00:47:13,417 It was the right thing to do. 581 00:47:21,333 --> 00:47:21,333 It's hard finding a partner who understands the responsibility of a forest officer. 582 00:47:24,333 --> 00:47:24,333 And how is Mr...? 583 00:47:26,667 --> 00:47:26,667 Pawan. He's good. 584 00:47:28,833 --> 00:47:28,833 He's in Mumbai. 585 00:47:37,750 --> 00:47:37,750 ♪ I need a cup of hot tea, and a girl to stir it! ♪ 586 00:47:43,625 --> 00:47:43,625 There's a training seminar next week. I hope you'll make it. 587 00:47:45,875 --> 00:47:45,875 Good. It'll be helpful for you. 588 00:47:47,333 --> 00:47:47,333 I'll be there, sir. 589 00:47:48,750 --> 00:47:48,750 Jai Hind, sir. 590 00:47:52,667 --> 00:47:52,667 Look who's here! How are you? 591 00:47:59,583 --> 00:47:59,583 - All well, Mohan? - All good, sir. 592 00:48:02,333 --> 00:48:02,333 Mr Bansal! 593 00:48:06,667 --> 00:48:06,667 Sir, what a surprise! Did you ask what he'll have? 594 00:48:12,875 --> 00:48:12,875 Please come. 595 00:48:30,958 --> 00:48:30,958 We'll need 15 days to cut the crop. 596 00:48:35,333 --> 00:48:35,333 This will be ready in 20-25 days. 597 00:48:38,458 --> 00:48:38,458 Then we'll buy a motorcycle. 598 00:48:41,208 --> 00:48:41,208 Can you even ride one? 599 00:48:43,292 --> 00:48:43,292 I'll learn. Can't be that difficult. 600 00:48:52,000 --> 00:48:52,000 Sakshi doesn't stop playing. Never studies. 601 00:48:54,875 --> 00:48:54,875 - She won't get work after she marries. - You crazy? 602 00:48:58,500 --> 00:48:58,500 She's a real athlete. She runs so fast. 603 00:49:04,792 --> 00:49:04,792 Sakshi! Boys and girls! 604 00:49:09,417 --> 00:49:09,417 Where are you going? Come here! 605 00:49:16,625 --> 00:49:16,625 She drives me crazy. 606 00:49:21,583 --> 00:49:21,583 - Whose idea was it to go there? - Hers! 607 00:49:24,375 --> 00:49:24,375 - It was his. - It was hers. 608 00:49:25,667 --> 00:49:25,667 It was his idea. 609 00:49:27,542 --> 00:49:27,542 She told us to go into jungle. 610 00:49:29,458 --> 00:49:29,458 Why are you laughing? 611 00:49:33,667 --> 00:49:33,667 What's so funny? 612 00:49:38,500 --> 00:49:38,500 My son is leaving for college. I'll cook him something. 613 00:49:41,500 --> 00:49:41,500 Vegetables and bread. 614 00:49:44,083 --> 00:49:44,083 - Shall I go? - Yes. 615 00:49:46,333 --> 00:49:46,333 I'll fetch some wood from the jungle. 616 00:49:48,708 --> 00:49:48,708 - Go through here. - Hmm. 617 00:50:22,167 --> 00:50:22,167 - It's really tough. - I'm sure. 618 00:50:25,208 --> 00:50:25,208 - Where's Pawan now? - In Mumbai. 619 00:50:28,667 --> 00:50:28,667 Need sugar. 620 00:50:35,625 --> 00:50:35,625 Take a selfie. It's the rage now. 621 00:50:38,042 --> 00:50:38,042 Just a minute. 622 00:50:41,958 --> 00:50:41,958 Vidya! 623 00:50:43,792 --> 00:50:43,792 Saiprasad! 624 00:50:46,500 --> 00:50:46,500 - How are you? - Fine. And you? 625 00:50:50,083 --> 00:50:50,083 They've been singing your praises. 626 00:50:53,208 --> 00:50:53,208 They talk about you wherever I go. 627 00:50:56,417 --> 00:50:56,417 Is that so? Who's been talking about me? 628 00:50:59,333 --> 00:50:59,333 Pyarelal. The villagers. Everyone. 629 00:51:05,750 --> 00:51:05,750 Can I confess something? It was a tough posting. 630 00:51:09,458 --> 00:51:09,458 The first two months were a nightmare. 631 00:51:12,583 --> 00:51:12,583 Then I learned how to handle things. 632 00:51:15,917 --> 00:51:15,917 Karuna. 633 00:51:17,000 --> 00:51:17,000 Thank you. 634 00:51:18,542 --> 00:51:18,542 - Hello! - Hi. 635 00:51:22,458 --> 00:51:22,458 The Forest Department is a legacy of the British Raj. 636 00:51:25,917 --> 00:51:25,917 So work like them. Bring in the revenue, 637 00:51:28,958 --> 00:51:28,958 your superiors are happy, promotion guaranteed. 638 00:51:33,458 --> 00:51:33,458 You know the score. You're smart. 639 00:51:42,792 --> 00:51:42,792 Hello, Nangia sir. 640 00:51:46,667 --> 00:51:46,667 Oh! Vidya Vincent. 641 00:51:49,333 --> 00:51:49,333 - Please. - Thank you! 642 00:51:52,833 --> 00:51:52,833 I'm glad you came. 643 00:51:55,375 --> 00:51:55,375 What news of your tiger? 644 00:51:58,500 --> 00:51:58,500 Things seem to be under control. 645 00:51:59,833 --> 00:51:59,833 Good, good. 646 00:52:02,792 --> 00:52:02,792 Interesting bag. 647 00:52:07,083 --> 00:52:07,083 From my previous posting. Thank you! 648 00:52:36,917 --> 00:52:36,917 Doing nothing will achieve nothing. 649 00:52:40,917 --> 00:52:40,917 I'll teach them a lesson. 650 00:52:57,042 --> 00:52:57,042 You show up now? We reported it 3 hours ago. 651 00:53:03,458 --> 00:53:03,458 Why are you here? 652 00:53:08,125 --> 00:53:08,125 Teach him a lesson! 653 00:54:02,458 --> 00:55:02,458 And so the EIA was created 654 00:54:17,542 --> 00:54:17,542 Stop, please stop! 655 00:54:20,792 --> 00:54:20,792 Mr Noorani, don't go any further. The villagers are furious. 656 00:54:24,542 --> 00:54:24,542 They set fire to our jeep. Our guard Mukesh was beaten up. 657 00:54:27,083 --> 00:54:27,083 You'll get hurt if you do the DNA test. 658 00:54:28,958 --> 00:54:28,958 Let's go back. 659 00:54:44,375 --> 00:54:44,375 Is a balance between development and environment essential? 660 00:54:49,542 --> 00:54:49,542 But if you choose development, you can't save the environment. 661 00:54:55,167 --> 00:54:55,167 Save the environment, then you break development's heart. 662 00:55:09,458 --> 00:55:09,458 to assess the environmental impact of all projects. 663 00:55:16,250 --> 00:55:16,250 So when discussing development, we don't forget the environment. 664 00:55:19,542 --> 00:55:19,542 - Do you have the salary file? - Yes, sir. 665 00:55:20,833 --> 00:55:20,833 I need it today. 666 00:55:22,500 --> 00:55:22,500 Tell him PK is here. 667 00:55:25,375 --> 00:55:25,375 I know, Mr PK, but I'm telling you... 668 00:55:28,458 --> 00:55:28,458 Bansal! Bansal! 669 00:55:31,625 --> 00:55:31,625 Stop! 670 00:55:33,500 --> 00:55:33,500 Bansal! 671 00:55:38,333 --> 00:55:38,333 Bansal! 672 00:55:41,042 --> 00:55:41,042 You can't go there! 673 00:55:43,292 --> 00:55:43,292 Stop them! What's going on? 674 00:55:46,625 --> 00:55:46,625 Bansal! 675 00:55:57,417 --> 00:55:57,417 Bansal! 676 00:56:02,542 --> 00:57:02,542 Too busy campaigning for GK? Made a mistake, eh? 677 00:56:14,500 --> 00:56:14,500 Hey! Where's Bansal? 678 00:56:16,208 --> 00:56:16,208 Let's look here. 679 00:56:48,833 --> 00:56:48,833 - Don't hit me. - You shut up! 680 00:56:51,042 --> 00:56:51,042 I made a mistake, a mistake. 681 00:56:53,417 --> 00:56:53,417 I'll do whatever you say. I made a mistake. 682 00:56:55,417 --> 00:56:55,417 You made a mistake? 683 00:56:59,250 --> 00:56:59,250 You didn't even come to see the victim? Have you no shame? 684 00:57:01,458 --> 00:58:01,458 You'll be rewarded for your efforts. 685 00:57:05,167 --> 00:57:05,167 Let him go. He has weak lungs. 686 00:57:07,208 --> 00:57:07,208 Let go, please. 687 00:57:10,458 --> 00:57:10,458 Get him some water. 688 00:57:16,750 --> 00:57:16,750 Move aside. 689 00:57:20,458 --> 00:57:20,458 - Give him some air. - We're only talking. 690 00:57:22,458 --> 00:57:22,458 Are you all right? 691 00:57:26,208 --> 00:57:26,208 No point getting stressed. 692 00:57:30,500 --> 00:57:30,500 Find a solution in 24 hours. 693 00:57:32,542 --> 00:57:32,542 Problem solved. 694 00:57:37,333 --> 00:57:37,333 OK. 695 00:57:55,625 --> 00:57:55,625 Pandit-ji, what about my...? 696 00:57:58,417 --> 00:57:58,417 Your problems will be solved, Bansal-ji. 697 00:59:00,417 --> 01:00:00,417 She seems to hunt every seven or eight days. 698 00:59:13,542 --> 00:59:13,542 Sir, Mr Noorani did the DNA test. 699 00:59:17,500 --> 00:59:17,500 The results are in. As suspected, it's T12. 700 00:59:20,125 --> 00:59:20,125 Nice! It's T12. 701 00:59:23,292 --> 00:59:23,292 Sir, as per orders, we can't kill her. 702 00:59:28,875 --> 00:59:28,875 We must capture her and release her in the National Park. 703 00:59:38,542 --> 00:59:38,542 To capture the tigress, we'll study the camera footage carefully... 704 00:59:41,458 --> 00:59:41,458 ...and study her movements. 705 00:59:45,333 --> 00:59:45,333 Time: 2.40. 706 00:59:49,833 --> 00:59:49,833 Look carefully. You'll see her pugmarks. 707 00:59:52,625 --> 00:59:52,625 Both left and right. 708 01:00:01,333 --> 01:01:01,333 We'll study it and we'll know when and where to trap it. 709 01:00:03,333 --> 01:00:03,333 With her movements, 710 01:00:06,292 --> 01:00:06,292 we must also study her feeding patterns. 711 01:00:08,833 --> 01:00:08,833 If she's seen on the 6th day, 712 01:00:14,292 --> 01:00:14,292 it means she might hunt in that area a day or two later. 713 01:00:16,083 --> 01:00:16,083 Understand? 714 01:00:20,000 --> 01:00:20,000 That means we need to be alert in those areas. 715 01:00:25,333 --> 01:00:25,333 Based on our information, our team will try to find the tigress. 716 01:00:29,250 --> 01:00:29,250 Once we find her, we'll trap her and tranquilise her. 717 01:00:32,958 --> 01:00:32,958 The tranquilisation experts are here from Kanha. 718 01:00:35,292 --> 01:00:35,292 No need for all this, madam. 719 01:00:38,167 --> 01:00:38,167 Just trust me. I'll handle it. 720 01:00:41,792 --> 01:00:41,792 - What's your plan? - I never plan. 721 01:00:44,625 --> 01:00:44,625 A God-gift. All in here. 722 01:00:50,167 --> 01:00:50,167 I can look into a tiger's eyes and tell if it's a man-eater or not. 723 01:00:53,667 --> 01:00:53,667 - Oh! Just by looking into its eyes? - Absolutely! 724 01:00:58,375 --> 01:00:58,375 Tell you what, let's make the tiger's horoscope. 725 01:01:04,542 --> 01:01:04,542 Once we find her, you can look into her eyes and enlighten us. 726 01:01:07,500 --> 01:01:07,500 The tranquilisation experts will be ready. 727 01:01:11,042 --> 01:01:11,042 It's not a joke. Vidya! 728 01:01:14,375 --> 01:01:14,375 Hunting is no child's play. 729 01:01:17,708 --> 01:01:17,708 Mr Bansal, you'll see, 730 01:01:22,083 --> 01:01:22,083 if things go wrong you'll be held responsible. 731 01:01:27,417 --> 01:01:27,417 No, no, no. That won't happen. We'll work as a team. OK? 732 01:01:34,417 --> 01:01:34,417 Mr Pintu, you'll go with our trackers. Use the tranquiliser dart. 733 01:01:39,167 --> 01:01:39,167 And if that fails, no problem. You'll know what needs doing. 734 01:01:42,083 --> 01:01:42,083 But I want the job done fast. No time wasting. OK? 735 01:02:36,500 --> 01:02:36,500 Here. This is the area. 736 01:02:39,125 --> 01:02:39,125 Be ready tomorrow. 737 01:02:41,750 --> 01:02:41,750 Who's covering which beat tomorrow? 738 01:02:58,458 --> 01:02:58,458 Stop! Stop! 739 01:03:22,708 --> 01:03:22,708 It's T12's poop. 740 01:03:26,708 --> 01:03:26,708 Absolutely fresh. Six hours old. 741 01:03:30,583 --> 01:03:30,583 No, sir. That's a leopard's droppings. 742 01:03:34,458 --> 01:03:34,458 Not a leopard! It's T12's. She's somewhere close by. 743 01:03:38,542 --> 01:03:38,542 We must find her. She isn't far. 744 01:03:42,458 --> 01:03:42,458 No, sir. Look carefully. It's leopard's poo. 745 01:03:46,167 --> 01:03:46,167 I've seen it. Why are you arguing with me? 746 01:03:48,250 --> 01:03:48,250 You're looking at years of experience. 747 01:04:13,625 --> 01:04:13,625 Hey, you! 748 01:04:16,500 --> 01:04:16,500 Come here. 749 01:04:18,083 --> 01:04:18,083 What did you find? 750 01:04:20,208 --> 01:04:20,208 T12's pugmark. 751 01:04:28,583 --> 01:04:28,583 The tigress must have crossed the river here. See the pugmarks? 752 01:04:31,917 --> 01:04:31,917 Very fresh. Two or three hours old. 753 01:04:35,083 --> 01:04:35,083 - Her pugmark. - Madam! 754 01:04:37,833 --> 01:04:37,833 Pugmarks here too. 755 01:05:01,917 --> 01:06:01,917 Don't yell at him! He's telling the truth. He isn't stirring us up. 756 01:05:11,333 --> 01:05:11,333 According to protocol, we can't track at night. So we'll stop now. 757 01:05:15,083 --> 01:05:15,083 She could be heading from this jungle to the other jungle. 758 01:05:17,333 --> 01:05:17,333 But there's a field and village in between. 759 01:05:19,375 --> 01:05:19,375 - The Badarpur village. - Yes. 760 01:05:23,875 --> 01:05:23,875 Alert the villagers. I think she'll pass through at night. 761 01:05:28,458 --> 01:05:28,458 - Send some forest guards there. - Yes, madam. Mukesh will go. 762 01:05:31,458 --> 01:05:31,458 We'll start in the other jungle tomorrow. 763 01:05:32,958 --> 01:05:32,958 Yes, madam. 764 01:05:38,833 --> 01:05:38,833 A warning from the Forest Department! 765 01:05:43,833 --> 01:05:43,833 No one must enter the jungle or fields for 48 hours. 766 01:05:48,042 --> 01:05:48,042 A tigress is on the prowl. 767 01:05:51,833 --> 01:05:51,833 Make sure your cattle are safe. And your children. 768 01:05:54,750 --> 01:05:54,750 Hey, Forester! Switch off that megaphone! 769 01:05:57,917 --> 01:05:57,917 I own 80 acres here. Don't stir up my farmhands. 770 01:06:00,167 --> 01:07:00,167 She's probably somewhere on this side. 771 01:06:05,750 --> 01:06:05,750 He's warning us not to go to the fields. A tigress is on the prowl. 772 01:06:09,375 --> 01:06:09,375 You labourers had better come to work. No excuses. 773 01:06:12,375 --> 01:06:12,375 Excuses! Your workers are explaining something to you. 774 01:06:17,750 --> 01:06:17,750 There's a tigress on the prowl in your fields. Don't you get it? 775 01:06:20,792 --> 01:06:20,792 - Shut up, you old hag! - Is that the way to talk? 776 01:06:30,042 --> 01:06:30,042 If there's a tigress about, no one will work your land. 777 01:06:32,000 --> 01:06:32,000 Shut up, you old hag! 778 01:06:56,375 --> 01:06:56,375 - A fresh pugmark. - She can't be far away. 779 01:07:47,875 --> 01:07:47,875 One minute, Mr Pintu. 780 01:08:00,375 --> 01:09:00,375 Do you take Mr Pintu for some novice? 781 01:08:01,583 --> 01:08:01,583 Don't shoot! 782 01:08:05,458 --> 01:08:05,458 That's Pasha. Not T12. Pasha is a male tiger. 783 01:08:07,667 --> 01:08:07,667 Shut up! You nuts? 784 01:08:11,292 --> 01:08:11,292 My aim was perfect. You made me miss the target. 785 01:08:13,333 --> 01:08:13,333 That was Pasha. T12 has... 786 01:08:17,250 --> 01:08:17,250 Must you insist on teaching me how to identify a tiger? 787 01:08:21,125 --> 01:08:21,125 If that tiger kills another man, you'll be responsible. 788 01:08:23,375 --> 01:08:23,375 I'll shoot you instead. 789 01:08:25,041 --> 01:08:25,041 That wasn't T12. 790 01:08:29,458 --> 01:08:29,458 What the hell are you doing? Get in! 791 01:08:32,458 --> 01:08:32,458 Roaming about like brave little bunnies. 792 01:08:35,375 --> 01:08:35,375 - Let's go. - It was a male tiger. 793 01:08:38,291 --> 01:08:38,291 Drive! Let's go. 794 01:08:46,125 --> 01:08:46,125 Sir, it's the truth. 795 01:08:49,416 --> 01:08:49,416 It was Pasha, a male tiger, not a female. 796 01:08:52,041 --> 01:08:52,041 He even threatened to shoot me. 797 01:08:54,125 --> 01:08:54,125 - Why would I lie, sir? - Shut up! 798 01:08:57,416 --> 01:08:57,416 Don't talk nonsense! What proof it was Pasha? 799 01:09:02,708 --> 01:09:02,708 He's an expert. He wouldn't just fire. 800 01:09:05,916 --> 01:09:05,916 Sir, Mr Pintu loves hunting. 801 01:09:10,458 --> 01:09:10,458 He wants to beat his own record. It's sending out the wrong message. 802 01:09:14,416 --> 01:09:14,416 If the solution is to shoot the tiger, why have a Forest Department at all? 803 01:09:18,916 --> 01:09:18,916 - He'd happily shoot any tiger. - As if! I'll talk to him. 804 01:09:20,333 --> 01:09:20,333 Please, sir. 805 01:09:23,625 --> 01:09:23,625 I'll talk to Pintu. I'll handle him. 806 01:09:26,083 --> 01:09:26,083 I'm on it. 807 01:09:29,250 --> 01:09:29,250 OK, sir. 808 01:09:32,541 --> 01:09:32,541 Some water. Water! 809 01:10:32,041 --> 01:10:32,041 This is the famous hunter, Ranjan Rajhans, alias Mr Pintu. 810 01:10:33,416 --> 01:10:33,416 Namaste! 811 01:10:36,541 --> 01:10:36,541 We invited him here specially. 812 01:10:39,625 --> 01:10:39,625 He'll save you from the man-eating tigress. 813 01:10:40,583 --> 01:10:40,583 Applause! 814 01:10:48,708 --> 01:10:48,708 The truth is the Forest Department only cares about their jungle. 815 01:10:52,416 --> 01:10:52,416 They don't give a damn about you. 816 01:10:54,166 --> 01:10:54,166 They're making fools of us. 817 01:10:58,875 --> 01:10:58,875 Our region was hit by malaria last year. How many died? 818 01:11:02,833 --> 01:12:02,833 If you work, it might lessen your dependency on the jungle and farming. 819 01:11:03,375 --> 01:11:03,375 35, 40. 820 01:11:07,625 --> 01:11:07,625 - GK didn't bring a single doctor. - Right. 821 01:11:10,000 --> 01:11:10,000 He's just fooling us. 822 01:11:12,750 --> 01:11:12,750 If GK had done any work in the last five years, 823 01:11:16,041 --> 01:11:16,041 he would not need a hunter to boost his election chances. 824 01:11:18,000 --> 01:11:18,000 Have no fear. 825 01:11:20,750 --> 01:11:20,750 I will have blood for blood. 826 01:11:27,583 --> 01:11:27,583 That bloodthirsty tigress will have to pay for her sins. 827 01:11:33,875 --> 01:11:33,875 So, if you hear where the tigress is, 828 01:11:36,666 --> 01:11:36,666 come and tell us first. 829 01:11:40,625 --> 01:11:40,625 "When GK comes to power, our time will surely flower! 830 01:11:44,375 --> 01:11:44,375 "When GK comes to power, our time will surely flower!" 831 01:11:48,458 --> 01:11:48,458 - "Who is the most loyal brother? - PK, PK!" 832 01:11:52,166 --> 01:11:52,166 - "Who is the most loyal brother? - Brother PK!" 833 01:11:57,041 --> 01:11:57,041 A token from the Forest Department to compensate for your wage loss. 834 01:12:05,166 --> 01:12:05,166 Madam, there are many women here 835 01:12:07,375 --> 01:12:07,375 who can make things from bamboo. 836 01:12:11,500 --> 01:12:11,500 They can weave baskets and rice cleaners 837 01:12:13,000 --> 01:12:13,000 and even colour them. 838 01:12:14,625 --> 01:12:14,625 That's wonderful! 839 01:12:17,583 --> 01:12:17,583 Our department will help you sell your goods. 840 01:12:25,083 --> 01:12:25,083 The camera footage shows signs the tigress. 841 01:12:29,833 --> 01:12:29,833 She's bound to come where there are plenty of deer. 842 01:12:33,666 --> 01:12:33,666 She might even be heading to the river. 843 01:12:36,750 --> 01:12:36,750 Let's inform madam immediately. 844 01:12:39,541 --> 01:12:39,541 - Pintu must not hear. - Not a chance! 845 01:12:40,875 --> 01:12:40,875 Understand? 846 01:12:56,583 --> 01:12:56,583 Forest Friends, these fields and this jungle belong to you. 847 01:12:59,875 --> 01:12:59,875 It's your responsibility to protect them. 848 01:13:01,541 --> 01:13:01,541 It's simple. 849 01:13:03,708 --> 01:13:03,708 If the tiger exists, so does the jungle. 850 01:13:07,000 --> 01:13:07,000 If the jungle exists, there's rain. If it rains, there's water. 851 01:13:08,750 --> 01:13:08,750 If there's water, there's human life. 852 01:13:10,625 --> 01:13:10,625 Very good, very good. 853 01:13:15,708 --> 01:13:15,708 We must save the jungle first. Make friends with the animals. 854 01:13:18,375 --> 01:13:18,375 Animals and people are all one. 855 01:13:24,750 --> 01:13:24,750 Hey, brother! 856 01:13:27,125 --> 01:13:27,125 We're forbidden to go into the jungle. 857 01:13:31,208 --> 01:13:31,208 Take your cattle to the land the Forest Department has given us. 858 01:13:36,333 --> 01:13:36,333 Our department has allotted you land for grazing your cattle. 859 01:13:37,958 --> 01:13:37,958 Avoid the jungle for now. 860 01:13:42,250 --> 01:13:42,250 There are many rumours being spread, don't believe any of them. 861 01:14:03,750 --> 01:14:03,750 Have some. 862 01:14:07,750 --> 01:14:07,750 Solve our problems and we'll get ten villages to vote for you. 863 01:14:11,208 --> 01:14:11,208 Brother, your problems all will vanish. Don't worry. 864 01:14:13,916 --> 01:14:13,916 I can shoot a tiger from a kilometre away with this rifle. 865 01:14:16,541 --> 01:14:16,541 This rifle has shot 25 tigers. 866 01:14:18,583 --> 01:14:18,583 Can I hold it? 867 01:14:21,666 --> 01:14:21,666 - May I touch it? - Touching only. 868 01:14:29,208 --> 01:14:29,208 - Anushka. - Sir? 869 01:14:31,416 --> 01:14:31,416 Take over the class. 870 01:14:33,666 --> 01:14:33,666 I have some urgent work. 871 01:14:36,541 --> 01:14:36,541 Noorani! What's the hurry? 872 01:14:37,916 --> 01:14:37,916 Read this? 873 01:14:41,333 --> 01:14:41,333 '200 forest guards are looking for a man-eating tigress.' 874 01:14:42,625 --> 01:14:42,625 That's right. We're trying. 875 01:14:44,625 --> 01:14:44,625 They don't mention your name. 876 01:14:48,458 --> 01:14:48,458 Sir, what's in a name? The pleasure is in the work. 877 01:14:51,291 --> 01:14:51,291 Come and see the jungle sometime. 878 01:14:54,833 --> 01:14:54,833 She's made her way from there to here. 879 01:14:57,666 --> 01:14:57,666 - She may be heading to Jalori Beat. - Why there? 880 01:14:59,833 --> 01:14:59,833 Deer graze there, so she'll get to eat. 881 01:15:00,666 --> 01:16:00,666 Everything is fine. 882 01:15:03,166 --> 01:15:03,166 Or she might come to this canal to drink. 883 01:15:06,125 --> 01:15:06,125 - That's unlikely. - Why? 884 01:15:08,541 --> 01:15:08,541 The Forest Friends are monitoring the area. 885 01:15:10,500 --> 01:15:10,500 She won't come this side. 886 01:15:38,625 --> 01:15:38,625 Ignore the rumours. I don't have any further information. 887 01:15:41,500 --> 01:15:41,500 Here comes Bansal. 888 01:15:51,541 --> 01:15:51,541 I'm Nirmohi, the journalist. Any progress on T12? 889 01:15:53,416 --> 01:15:53,416 Yes, yes, things are moving. 890 01:15:55,833 --> 01:15:55,833 My name is Charandas. What's going on, sir? 891 01:15:58,666 --> 01:15:58,666 - What do you mean? - How long more? 892 01:16:04,291 --> 01:16:04,291 They say the opposition has told you not to capture the tiger. 893 01:16:08,250 --> 01:16:08,250 So the government's under pressure and people get fired up. 894 01:16:11,666 --> 01:16:11,666 Really? Who said that? 895 01:16:13,875 --> 01:16:13,875 Phone forwards, sir. 896 01:16:18,708 --> 01:16:18,708 Forwards are a dime a dozen. I even got one today. 897 01:16:22,125 --> 01:16:22,125 In Mumbai, they found a diamond inside a potato. 898 01:16:24,833 --> 01:16:24,833 So there's potato panic-buying! 899 01:16:26,666 --> 01:16:26,666 Never mind. 900 01:16:32,041 --> 01:16:32,041 You'll be informed when we hold a press briefing. OK? 901 01:16:33,500 --> 01:16:33,500 Pachode, handle him. 902 01:16:35,875 --> 01:16:35,875 Please, please leave. 903 01:16:38,416 --> 01:16:38,416 - Jai Hind! - Jai Hind. 904 01:16:40,208 --> 01:16:40,208 What's the update? 905 01:16:41,625 --> 01:16:41,625 Sir. 906 01:16:43,708 --> 01:16:43,708 - Who's that? - T12 and her two cubs. 907 01:16:51,208 --> 01:16:51,208 What a pain! 908 01:16:55,875 --> 01:16:55,875 So capture the cubs with the mother. More work for you. 909 01:17:04,500 --> 01:17:04,500 Don't let them fool you. 910 01:17:08,125 --> 01:17:08,125 The cubs will be man-eaters like their mother. 911 01:17:10,208 --> 01:17:10,208 Sparing them is a big mistake. 912 01:17:11,583 --> 01:17:11,583 What logic is that? 913 01:17:15,791 --> 01:17:15,791 You want to be a hero by killing milk-drinking cubs? 914 01:17:18,458 --> 01:17:18,458 Bansal, keep this butterfly expert away from me. 915 01:17:21,208 --> 01:17:21,208 Please, please. Calm down! 916 01:17:24,250 --> 01:17:24,250 We're a team. Let's work as a team. 917 01:17:27,083 --> 01:17:27,083 Sir, we have no proof the cubs are man-eaters. 918 01:17:28,916 --> 01:17:28,916 We must protect them. 919 01:17:30,666 --> 01:17:30,666 Excuse me, madam. 920 01:17:33,375 --> 01:17:33,375 I know everything there's to know about animals. 921 01:17:35,500 --> 01:17:35,500 You're less experienced. 922 01:17:39,666 --> 01:17:39,666 What scientific proof have you to say the cubs are man-eaters? 923 01:17:42,541 --> 01:17:42,541 Find a solution. Calm down. 924 01:17:44,916 --> 01:17:44,916 No animal is a man-eater. It's just hungry. 925 01:17:46,666 --> 01:17:46,666 The notion is wrong. 926 01:17:48,958 --> 01:17:48,958 We'll find a solution! 927 01:17:52,583 --> 01:17:52,583 - We'll find a solution. We'll do something. - OK. 928 01:17:54,208 --> 01:17:54,208 Please. 929 01:18:00,083 --> 01:19:00,083 Section 26, Indian Forest Act, 1927. 930 01:18:19,666 --> 01:18:19,666 It's a jackal. 931 01:18:26,333 --> 01:18:26,333 Point the light that way. 932 01:18:48,041 --> 01:18:48,041 If there's any movement around here, I'm informed immediately. 933 01:18:49,708 --> 01:18:49,708 Who gave you permission to come here? 934 01:18:52,583 --> 01:18:52,583 Must I ask for permission to do my job? 935 01:18:56,125 --> 01:18:56,125 I could have you punished for breaking the law. 936 01:18:57,583 --> 01:18:57,583 - Pyarelal! - Yes, madam. 937 01:19:02,583 --> 01:19:02,583 Trespassing in the jungle without permission. 938 01:19:04,958 --> 01:19:04,958 Section 9, Wildlife Protection Act, 1972. 939 01:19:07,458 --> 01:19:07,458 Using high intensity lights in the jungle at night. 940 01:19:10,958 --> 01:19:10,958 Entering the forest illegally to hunt. 941 01:19:12,250 --> 01:19:12,250 You're caught red-handed. 942 01:19:17,000 --> 01:19:17,000 Know how many friends I have in high places? 943 01:19:21,375 --> 01:19:21,375 Is that so? Tell us more about your friends in high places. 944 01:19:22,791 --> 01:19:22,791 Babbal is recording you. 945 01:19:30,541 --> 01:19:30,541 Amar, turn the car around. 946 01:19:36,958 --> 01:19:36,958 Hard over. 947 01:19:40,125 --> 01:19:40,125 Reverse! 948 01:19:45,541 --> 01:19:45,541 Can you drive or can't you? Turn the wheel. 949 01:19:49,000 --> 01:19:49,000 Keep reversing. 950 01:20:01,500 --> 01:21:01,500 We'll send this letter to the NTCA. 951 01:20:28,541 --> 01:20:28,541 Vidya-ji! 952 01:20:30,583 --> 01:20:30,583 Sorry to bother you so late. 953 01:20:33,375 --> 01:20:33,375 - Not at all. I'm glad you came. - Namaste! 954 01:20:35,250 --> 01:20:35,250 Reshma and my daughter, Ayesha. 955 01:20:36,708 --> 01:20:36,708 - Hi! - Vidya ma'am. 956 01:20:47,666 --> 01:20:47,666 This isn't a first for Pintu. 957 01:20:50,541 --> 01:20:50,541 I have a long list of his offences. 958 01:20:54,541 --> 01:20:54,541 Whenever he's called to capture an animal, 959 01:20:57,708 --> 01:20:57,708 not a single animal has survived. Not one! 960 01:21:04,666 --> 01:21:04,666 Bansal will fry too. 961 01:21:10,416 --> 01:21:10,416 Noorani-ji, if we send a report, 962 01:21:13,250 --> 01:21:13,250 a committee will consider it. It'll take time. 963 01:21:16,083 --> 01:21:16,083 How do we stop Pintu till then? 964 01:21:18,583 --> 01:21:18,583 I think we should talk to Mr Nangia. 965 01:21:20,666 --> 01:21:20,666 Don't say a word to Nangia. 966 01:21:22,833 --> 01:21:22,833 We should send this letter to the higher authorities. 967 01:21:26,291 --> 01:21:26,291 Let me talk to him. He's a well-wisher. Trust me. 968 01:21:29,291 --> 01:21:29,291 One minute. I'll be right back. 969 01:21:34,041 --> 01:21:34,041 No, sir. When I heard, I landed there and found Pintu. 970 01:21:38,041 --> 01:21:38,041 He told me he knows people in high places. 971 01:21:42,333 --> 01:21:42,333 That's what he said. There's no doubt about it. 972 01:21:47,416 --> 01:21:47,416 Yes, sir. Thank you. 973 01:21:55,333 --> 01:21:55,333 He says Mr Pintu is leaving in the morning. 974 01:21:57,791 --> 01:21:57,791 He said there's no point complaining. They're all in it together. 975 01:22:04,041 --> 01:22:04,041 Vidya-ji, think it over. 976 01:22:06,708 --> 01:22:06,708 Our case is strong. We have witnesses too. 977 01:22:10,333 --> 01:22:10,333 We shouldn't let this opportunity go. 978 01:22:12,208 --> 01:22:12,208 There's no time. 979 01:22:16,000 --> 01:22:16,000 Either we fight or we save the tigress. 980 01:22:30,750 --> 01:22:30,750 Hurry up! 981 01:22:33,041 --> 01:22:33,041 Load the bags up. 982 01:22:35,333 --> 01:22:35,333 Quick! 983 01:22:41,000 --> 01:22:41,000 Mr Pintu, how many tigers have you shot recently? 984 01:22:44,208 --> 01:22:44,208 What did you say? Clear off! 985 01:22:52,041 --> 01:22:52,041 Your Mr Nangia turned out to be a magician. 986 01:22:55,041 --> 01:22:55,041 The hunter flew away at 3am! 987 01:22:58,666 --> 01:22:58,666 Good riddance! 988 01:23:01,416 --> 01:24:01,416 A tiger always returns to its prey at least once. 989 01:23:18,125 --> 01:23:18,125 They're heading that way. 990 01:23:20,625 --> 01:23:20,625 Antelopes graze around there. 991 01:23:34,916 --> 01:23:34,916 These days I only see pugmarks in my dreams. 992 01:23:52,000 --> 01:23:52,000 The deer killed two days ago? We found images of T12 near it last night. 993 01:23:56,500 --> 01:23:56,500 At least she came back to feed. 994 01:24:01,083 --> 01:25:01,083 Come, let's sit down. 995 01:24:03,708 --> 01:24:03,708 T12 is as sharp as a razor. 996 01:24:09,500 --> 01:24:09,500 Whenever we've set a trap for her, she somehow figures it out 997 01:24:12,708 --> 01:24:12,708 and heads to another part of the jungle. 998 01:24:23,125 --> 01:24:23,125 - Please get the luggage down. - Yes, madam. 999 01:24:32,125 --> 01:24:32,125 - Hi! - Hi! 1000 01:24:35,000 --> 01:24:35,000 - I have a surprise for you. - What? 1001 01:24:37,208 --> 01:24:37,208 - It's a surprise. - Please tell me. 1002 01:24:40,750 --> 01:24:40,750 - At least act surprised, please. - Tell me. 1003 01:24:46,666 --> 01:24:46,666 Surprise! 1004 01:24:55,666 --> 01:24:55,666 My daughter-in-law looks a proper officer! 1005 01:24:58,625 --> 01:24:58,625 You look very tired. Are you tired? 1006 01:25:02,958 --> 01:25:02,958 What an adorable cat! 1007 01:25:07,666 --> 01:25:07,666 I'm glad you have a pet kitten. Practice for the future. 1008 01:25:11,958 --> 01:25:11,958 What practice, Mummy? My Tuffy is very independent. 1009 01:25:15,000 --> 01:25:15,000 No diapers, no school fees, no trouble. 1010 01:25:16,791 --> 01:25:16,791 Your wife is a toughie too! 1011 01:25:18,958 --> 01:25:18,958 But she's right, Ma. 1012 01:25:20,916 --> 01:25:20,916 Cats are no problem. 1013 01:25:23,833 --> 01:25:23,833 If we had a kid, I'd go bald. Like Papa. 1014 01:25:28,666 --> 01:25:28,666 Our son is always making fun of his father's bald head. 1015 01:25:31,916 --> 01:25:31,916 But he has a sweet nature. 1016 01:25:36,541 --> 01:25:36,541 Talking of nature, you said we'll go to the forest on Sunday. 1017 01:25:38,833 --> 01:25:38,833 Sure, we can go. Why not? 1018 01:25:42,416 --> 01:25:42,416 I might be busy. My driver Babbal will take you. 1019 01:25:45,291 --> 01:25:45,291 Not Babbal. Our bride, the Forest Officer, will take us! 1020 01:25:48,666 --> 01:25:48,666 - Tomorrow is Sunday. Isn't it a holiday? - I have work. 1021 01:25:51,875 --> 01:25:51,875 You'd make Pawan's mother so happy if you took us. 1022 01:26:03,208 --> 01:27:03,208 - OK, OK. Enjoy, enjoy! - Enjoy? 1023 01:26:18,916 --> 01:26:18,916 - Why didn't you tell me? - Hardly a surprise then. 1024 01:26:26,875 --> 01:26:26,875 Was Kaka's cooking OK? 1025 01:26:34,625 --> 01:26:34,625 You're just as you were... in college. 1026 01:26:37,375 --> 01:26:37,375 Not at all. 1027 01:26:40,625 --> 01:26:40,625 Yes, you are. 1028 01:26:43,291 --> 01:26:43,291 I'm not. 1029 01:26:49,041 --> 01:26:49,041 Shall I put the light off? 1030 01:26:56,916 --> 01:26:56,916 - What was that? - Is everything all right? 1031 01:26:59,833 --> 01:26:59,833 - Mummy, everything's fine. - All fine. 1032 01:27:13,125 --> 01:27:13,125 Fresh marks. The cubs are with her. 1033 01:27:15,000 --> 01:27:15,000 It's T12. 1034 01:27:17,708 --> 01:27:17,708 She's come a long way. 1035 01:27:24,708 --> 01:27:24,708 Last time we spotted T12, she was here. 1036 01:27:28,541 --> 01:27:28,541 - Now she's here. Correct? - Yes, sir. 1037 01:27:32,000 --> 01:27:32,000 Good. T12 is making her way back to the jungle. 1038 01:27:37,000 --> 01:27:37,000 If she keeps going, she'll soon end up in the National Park. 1039 01:27:38,291 --> 01:27:38,291 The river is there too. 1040 01:27:42,000 --> 01:27:42,000 Lots of small animals breed there. She'll get to eat. 1041 01:27:47,000 --> 01:27:47,000 - There's a problem. - What? 1042 01:27:50,875 --> 01:27:50,875 This. 1043 01:28:14,750 --> 01:28:14,750 There was a jungle here till recently. 1044 01:28:19,708 --> 01:28:19,708 Now there's this. A copper mine. 1045 01:28:33,291 --> 01:28:33,291 The jungle over there? That's where T12 and her cubs are now. 1046 01:28:36,166 --> 01:28:36,166 The National Park over there is where she's headed. 1047 01:28:41,083 --> 01:28:41,083 We've made a highway there. A factory here - all destroyed! 1048 01:28:43,541 --> 01:28:43,541 How will she make it? 1049 01:29:00,750 --> 01:30:00,750 My husband gave it to me on Karwa Chauth. 1050 01:29:35,583 --> 01:29:35,583 ♪ He follows me wherever I go ♪ 1051 01:29:38,666 --> 01:29:38,666 ♪ That street lover ♪ 1052 01:29:41,291 --> 01:29:41,291 ♪ Whistling at me ♪ 1053 01:29:45,083 --> 01:29:45,083 ♪ Playing his games ♪ 1054 01:29:48,083 --> 01:29:48,083 ♪ Whistling at me ♪ 1055 01:29:49,958 --> 01:29:49,958 ♪ Playing his games ♪ 1056 01:29:54,291 --> 01:29:54,291 ♪ Calling out my name in the middle of the street ♪ 1057 01:29:56,208 --> 01:29:56,208 ♪ Making signs at me ♪ 1058 01:29:58,791 --> 01:29:58,791 This bracelet? It's called Meena Kumari. 1059 01:30:00,291 --> 01:31:00,291 You can't spend your whole life looking after dogs and cats. 1060 01:30:03,041 --> 01:30:03,041 - Lovely design. - Made in Lucknow. 1061 01:30:04,333 --> 01:30:04,333 I see. 1062 01:30:06,250 --> 01:30:06,250 Do you celebrate Karwa Chauth in the South? 1063 01:30:08,916 --> 01:30:08,916 - The custom doesn't exist there. - Shall we go? I'm ready. 1064 01:30:12,166 --> 01:30:12,166 - Must you look so plain? - Plane? 1065 01:30:17,416 --> 01:30:17,416 No, no! A plain Jane. No bangles, no necklace. 1066 01:30:20,875 --> 01:30:20,875 What about that 9-carat diamond necklace I gave you? 1067 01:30:24,333 --> 01:30:24,333 Mrs Noorani must see it's our bride who's come with us. 1068 01:30:28,166 --> 01:30:28,166 Today's kids! I gave her so much jewellery. She never wears it. 1069 01:30:39,083 --> 01:30:39,083 It'll please Pawan, sweetie. 1070 01:30:40,416 --> 01:30:40,416 Enough! 1071 01:30:45,083 --> 01:30:45,083 Now you two must think about children. 1072 01:30:47,125 --> 01:30:47,125 I told you, we don't want any children. 1073 01:30:50,375 --> 01:30:50,375 It's OK for now. But what happens in your old age? 1074 01:30:53,000 --> 01:30:53,000 Travelling, yoga, gardening, reading, writing... 1075 01:30:56,000 --> 01:30:56,000 When you're old, you'll need someone to take care of you. 1076 01:31:06,208 --> 01:31:06,208 Do you know how much Pawan's mother and I want to see you with children? 1077 01:31:08,166 --> 01:31:08,166 Wow! So beautiful. 1078 01:31:12,583 --> 01:31:12,583 I don't want to be the fly in the ointment. 1079 01:31:17,333 --> 01:31:17,333 I must doll up and you can go as you are. 1080 01:31:23,166 --> 01:31:23,166 It'll please your mom. What's wrong with my clothes? 1081 01:31:26,250 --> 01:31:26,250 Nothing. Let's go. 1082 01:31:29,666 --> 01:31:29,666 You're really looking very beautiful. Vidya! 1083 01:31:37,166 --> 01:31:37,166 Reshma-ji, the biryani is delicious. Did you make it? 1084 01:31:40,250 --> 01:31:40,250 Hassan's special recipe. He made it. 1085 01:31:43,833 --> 01:31:43,833 Hassan Sahib, you made it? What masalas did you add? 1086 01:31:49,625 --> 01:31:49,625 Nothing special, Sudha-ji. Fry potatoes in some mustard oil... 1087 01:31:53,875 --> 01:31:53,875 A potato's temperament goes with everything! 1088 01:31:55,458 --> 01:31:55,458 Did I tell you? 1089 01:31:59,916 --> 01:31:59,916 Pawan is the Head of Potato Selection at Jethamal Chips. 1090 01:32:01,666 --> 01:32:01,666 Really? 1091 01:32:01,791 --> 01:33:01,791 Your Babbal took us round and round the jungle for an hour. 1092 01:32:03,875 --> 01:32:03,875 I'm the quality control manager, actually. 1093 01:32:06,666 --> 01:32:06,666 - What's the difference? - Big difference, Mummy. 1094 01:32:08,458 --> 01:32:08,458 It's not the same thing. 1095 01:32:10,833 --> 01:32:10,833 I've always wanted to know something. 1096 01:32:15,416 --> 01:32:15,416 - How come chips are all the same size? - Because... 1097 01:32:19,000 --> 01:32:19,000 Reshma-ji, tell me, you live in the jungle, 1098 01:32:21,791 --> 01:32:21,791 they're always busy, so how do you get by? 1099 01:32:25,666 --> 01:32:25,666 I get by. Besides we're moving to Mumbai soon. 1100 01:32:27,666 --> 01:32:27,666 Mumbai? 1101 01:32:33,791 --> 01:32:33,791 I was about to tell you. A private college has offered me a job. 1102 01:32:37,625 --> 01:32:37,625 The salary's good and it'll be good for my daughter's education. 1103 01:32:39,750 --> 01:32:39,750 My brother lives in Mumbai too. 1104 01:32:43,541 --> 01:32:43,541 - They'll miss you. - When do you leave? 1105 01:32:47,208 --> 01:32:47,208 In a month or two. 1106 01:32:51,208 --> 01:32:51,208 Congratulations! Moving is a good idea. 1107 01:32:55,708 --> 01:32:55,708 Good or bad. Who knows! I'll leave only after we've found T12. 1108 01:32:56,791 --> 01:32:56,791 T12! 1109 01:33:02,041 --> 01:34:02,041 Shagun, where are you? We're looking for you. 1110 01:33:03,333 --> 01:33:03,333 All we saw were crows. 1111 01:33:07,208 --> 01:33:07,208 - Vidya, no work calls on weekends. - Mine's not a corporate job. 1112 01:33:09,083 --> 01:33:09,083 Yes, Mohan? 1113 01:33:11,375 --> 01:33:11,375 What? Where? 1114 01:33:13,625 --> 01:33:13,625 I'm on my way. 1115 01:33:17,250 --> 01:33:17,250 It's Mohan. He says it's urgent. We must leave at once. 1116 01:33:19,083 --> 01:33:19,083 - Where to? - Bhoot Palasi Lake. 1117 01:33:21,000 --> 01:33:21,000 - What's wrong? - Tell you later. 1118 01:33:23,125 --> 01:33:23,125 Excuse me! Reshma, look after them. 1119 01:33:25,458 --> 01:33:25,458 Why must you go? Send a junior. 1120 01:33:26,458 --> 01:33:26,458 Pawan! 1121 01:33:29,416 --> 01:33:29,416 Leaving your food midway brings bad luck. 1122 01:33:30,916 --> 01:33:30,916 Mummy, it's work! 1123 01:33:33,333 --> 01:33:33,333 Can't you do it tomorrow? 1124 01:33:36,166 --> 01:33:36,166 Go with her. It's too late for her to go alone. 1125 01:33:37,583 --> 01:33:37,583 I'm coming with you. 1126 01:33:39,958 --> 01:33:39,958 Sweetie, be careful. 1127 01:33:43,375 --> 01:33:43,375 I'm coming with you. 1128 01:33:45,291 --> 01:33:45,291 - Keep this. - Try the 'kheer'. 1129 01:33:47,083 --> 01:33:47,083 I'll take care of them. 1130 01:33:51,041 --> 01:33:51,041 Shagun. Shagun! 1131 01:33:54,333 --> 01:33:54,333 Shagun. Shagun! 1132 01:33:58,541 --> 01:33:58,541 Shagun. Shagun! 1133 01:34:01,083 --> 01:35:01,083 - Did you inform the police? - They're on their way. 1134 01:34:09,458 --> 01:34:09,458 - Shagun, where are you? - Shagun! 1135 01:34:13,583 --> 01:34:13,583 Shagun! Shagun! 1136 01:34:20,291 --> 01:34:20,291 - Have you found him? - Where are you, Shagun? 1137 01:34:21,625 --> 01:34:21,625 His body's been found. 1138 01:34:25,791 --> 01:34:25,791 - His body? - Yes. Near the pond. 1139 01:34:29,041 --> 01:34:29,041 Shagun! 1140 01:34:50,625 --> 01:34:50,625 What happened? 1141 01:34:53,583 --> 01:34:53,583 Madam, a body was found near the pond. 1142 01:34:55,875 --> 01:34:55,875 I'm monitoring the situation. 1143 01:34:58,666 --> 01:34:58,666 It's not safe to go there. 1144 01:35:01,833 --> 01:36:01,833 If we this was a city, the government would take immediate action. 1145 01:35:12,083 --> 01:35:12,083 Didn't GK Singh promise to save us from the tigress? 1146 01:35:14,375 --> 01:35:14,375 Now see! 1147 01:35:19,583 --> 01:35:19,583 GK doesn't give a damn about you people. 1148 01:35:25,333 --> 01:35:25,333 Or your safety, your future or your lives. 1149 01:35:31,291 --> 01:35:31,291 We can't stand by watching this circus. We must do something. 1150 01:35:36,375 --> 01:35:36,375 - Not now, madam. They're too angry. - He's right. 1151 01:35:42,750 --> 01:35:42,750 Madam, please! 1152 01:35:45,250 --> 01:35:45,250 Nothing will happen if you remain silent. 1153 01:35:47,833 --> 01:35:47,833 We must raise our voices! 1154 01:35:49,708 --> 01:35:49,708 Spare no one. 1155 01:35:51,750 --> 01:35:51,750 We will not be calmed down! 1156 01:35:55,833 --> 01:35:55,833 Those marks were made by a bear, PK. 1157 01:36:00,041 --> 01:37:00,041 I'll do better than you. 1158 01:36:05,541 --> 01:36:05,541 What are you staring at? The spectacle of death? 1159 01:36:09,250 --> 01:36:09,250 That's what they've come to see. I know their game. 1160 01:36:13,291 --> 01:36:13,291 You get paid every time a tiger is saved. Right? 1161 01:36:15,916 --> 01:36:15,916 What if you were paid for every life saved? 1162 01:36:19,000 --> 01:36:19,000 He was killed by a bear, not a tiger. 1163 01:36:21,416 --> 01:36:21,416 We should tell them. 1164 01:36:26,208 --> 01:36:26,208 No one will believe you. I'll try and do a DNA test. 1165 01:36:29,458 --> 01:36:29,458 Mr GK... Mr PK... 1166 01:36:33,666 --> 01:36:33,666 Professor, think carefully before you do anything. 1167 01:36:38,791 --> 01:36:38,791 If you try playing with their feelings, 1168 01:36:41,958 --> 01:36:41,958 they'll set the whole jungle on fire. 1169 01:36:43,125 --> 01:36:43,125 Yes, we will! 1170 01:36:45,125 --> 01:36:45,125 We'll spare no one! 1171 01:36:47,458 --> 01:36:47,458 Where's the tiger? 1172 01:36:50,666 --> 01:36:50,666 PK's is giving bad hooch to people and killing them off... 1173 01:36:52,750 --> 01:36:52,750 ...while he plays your saviour. 1174 01:36:54,208 --> 01:36:54,208 Rubbish! 1175 01:36:56,000 --> 01:36:56,000 PK and his men have killed him. 1176 01:36:58,250 --> 01:36:58,250 What have you ever done, GK? You talk nonsense! 1177 01:37:01,666 --> 01:37:01,666 What have you ever done? 1178 01:37:03,958 --> 01:38:03,958 "Down with GK! Down with GK!" 1179 01:37:06,666 --> 01:37:06,666 Careful! 1180 01:37:11,250 --> 01:37:11,250 Easy! There's a body lying there. What are you doing? 1181 01:37:32,125 --> 01:37:32,125 - Are you OK? - Yes. 1182 01:37:34,250 --> 01:37:34,250 What happened? 1183 01:37:38,125 --> 01:37:38,125 We won't leave tomorrow, if you prefer. We're so worried about you. 1184 01:37:40,958 --> 01:37:40,958 Mummy, there's no need to worry. I'm fine. 1185 01:37:43,416 --> 01:37:43,416 What's the problem? Tell me. 1186 01:37:45,083 --> 01:37:45,083 It's nothing to worry about. 1187 01:37:47,958 --> 01:37:47,958 It's very late. We should all go to sleep. 1188 01:37:51,083 --> 01:37:51,083 Don't be scared, Amma. 1189 01:37:59,250 --> 01:37:59,250 "Down with GK! Down with GK!" 1190 01:38:00,083 --> 01:39:00,083 Come, sir. 1191 01:38:08,416 --> 01:38:08,416 The people are up in arms against the system. They're furious. 1192 01:38:11,416 --> 01:38:11,416 "Down with GK! Down with GK!" 1193 01:38:14,208 --> 01:38:14,208 - We will not back down. - No, we won't. 1194 01:38:21,083 --> 01:38:21,083 If they don't get justice, they will burn the jungle down. 1195 01:38:23,375 --> 01:38:23,375 We will burn the jungle! 1196 01:38:37,958 --> 01:38:37,958 Put it down. 1197 01:38:42,833 --> 01:38:42,833 The other way around. 1198 01:38:46,375 --> 01:38:46,375 Turn it around. 1199 01:38:51,333 --> 01:38:51,333 Lift it slightly. 1200 01:39:02,583 --> 01:39:02,583 Jai Hind! 1201 01:39:05,458 --> 01:39:05,458 Nangia, what's going on? Why did I need to come? 1202 01:39:08,333 --> 01:39:08,333 - We're doing our best, sir. - This way, please. 1203 01:39:11,583 --> 01:39:11,583 The situation is out of control. 1204 01:39:15,416 --> 01:39:15,416 Until a solution is found, Nangia, you stay put. 1205 01:39:19,416 --> 01:39:19,416 Mr Pintu will lead the operation. 1206 01:39:21,458 --> 01:39:21,458 He's an old friend. 1207 01:39:25,333 --> 01:39:25,333 You'll do exactly as he says. 1208 01:39:30,250 --> 01:39:30,250 Sir, the man was killed by a bear, not a tiger. We have proof. 1209 01:39:35,458 --> 01:39:35,458 - Our new DFO, sir, Vidya Vincent. - Sir. 1210 01:39:40,291 --> 01:39:40,291 If 6 out of 10 people believe a tiger killed him, then a tiger did. 1211 01:39:44,291 --> 01:39:44,291 Your proof will not shake their belief. 1212 01:39:45,250 --> 01:39:45,250 No, sir... 1213 01:39:48,583 --> 01:39:48,583 Sir, be rest assured. I've taken charge now. 1214 01:39:52,291 --> 01:39:52,291 You look after the situation here. The elections are near. 1215 01:39:55,916 --> 01:39:55,916 Should I go campaigning? Or be stuck in a jungle? 1216 01:39:59,041 --> 01:39:59,041 - I'll handle it, sir. - OK. Do it! 1217 01:40:05,541 --> 01:41:05,541 ♪ While others happily joined the monkey's wily game ♪ 1218 01:40:06,541 --> 01:40:06,541 Look at this bloodthirsty tigress carefully! 1219 01:40:09,000 --> 01:40:09,000 Look into her evil eyes. 1220 01:40:12,416 --> 01:40:12,416 She waits for nightfall to strike. 1221 01:40:15,083 --> 01:40:15,083 She does not attack cattle, 1222 01:40:17,875 --> 01:40:17,875 but innocent villagers. 1223 01:40:24,291 --> 01:40:24,291 The man-eating tigress is on the prowl. Will the reign of terror end? 1224 01:40:30,791 --> 01:40:30,791 ♪ Two cats fought over a slice of bread ♪ 1225 01:40:34,125 --> 01:40:34,125 ♪ I'll be judge for you, a wily monkey said ♪ 1226 01:40:36,625 --> 01:40:36,625 ♪ Let's cut the slice in two" ♪ 1227 01:40:41,166 --> 01:40:41,166 ♪ It ate one half so both halves were the same ♪ 1228 01:40:44,500 --> 01:40:44,500 ♪ The cats were conned by the wily game ♪ 1229 01:40:48,333 --> 01:40:48,333 ♪ The monkey ate both halves, feeling no shame ♪ 1230 01:40:57,208 --> 01:40:57,208 ♪ Stealing bricks and clay, not theirs to claim ♪ 1231 01:41:00,375 --> 01:42:00,375 ♪ The snake blamed the cats. They made monkey their master ♪ 1232 01:41:10,958 --> 01:41:10,958 ♪ This monkey business has many a twist and turn ♪ 1233 01:41:16,125 --> 01:41:16,125 ♪ All were short-changed, no money left to burn ♪ 1234 01:41:21,083 --> 01:41:21,083 ♪ This monkey business has many a twist and turn ♪ 1235 01:41:26,166 --> 01:41:26,166 ♪ In slumber I was shaven clean. Was it a nightmare? Or a dream? ♪ 1236 01:41:28,625 --> 01:41:28,625 Don't worry. We're on full alert. 1237 01:41:33,541 --> 01:41:33,541 If we find any sign of the tigress, we'll tell you. 1238 01:41:35,791 --> 01:41:35,791 We don't want her killed in our name. 1239 01:41:43,250 --> 01:41:43,250 ♪ Conned, the cats lamented: "Oh, this is demented!" ♪ 1240 01:41:46,666 --> 01:41:46,666 ♪ They asked the animal kingdom for their wisdom ♪ 1241 01:41:50,041 --> 01:41:50,041 ♪ The sheep declared the simple are eaten whole ♪ 1242 01:41:53,458 --> 01:41:53,458 ♪ The bear said: "Swallow honey in a silver bowl" ♪ 1243 01:41:56,916 --> 01:41:56,916 ♪ The jackal let out a peal of laughter ♪ 1244 01:42:01,083 --> 01:43:01,083 A man once asked another man, "If you come upon a tiger in the jungle, 1245 01:42:03,958 --> 01:42:03,958 ♪ The weary cats were so weary, their eyes so teary ♪ 1246 01:42:07,291 --> 01:42:07,291 ♪ This is no tale of morality to say the least ♪ 1247 01:42:10,583 --> 01:42:10,583 ♪ But one thing's for sure the monkey had a grand feast ♪ 1248 01:42:16,333 --> 01:42:16,333 ♪ Rumours turn into a typhoon ♪ 1249 01:42:19,541 --> 01:42:19,541 ♪ A fight and a gale ♪ 1250 01:42:25,875 --> 01:42:25,875 ♪ Leaving no difference between true and false tale ♪ 1251 01:42:28,791 --> 01:42:28,791 She was here last week. And here yesterday. 1252 01:42:30,958 --> 01:42:30,958 T12 is making her way to the jungle. 1253 01:42:34,625 --> 01:42:34,625 That's wonderful, but make sure Mr Pintu hears nothing. 1254 01:42:39,333 --> 01:42:39,333 ♪ This monkey business has many a twist and turn ♪ 1255 01:42:44,791 --> 01:42:44,791 ♪ All were short-changed, no money left to burn ♪ 1256 01:42:49,916 --> 01:42:49,916 ♪ This monkey business has many a twist and turn ♪ 1257 01:42:53,875 --> 01:42:53,875 ♪ In slumber I was shaven clean. Was it a nightmare? Or a dream? ♪ 1258 01:43:02,875 --> 01:43:02,875 "what will you do?" 1259 01:43:04,791 --> 01:43:04,791 The man was smart. 1260 01:43:08,416 --> 01:43:08,416 He said, "I won't do anything, but the tiger will!" 1261 01:43:14,666 --> 01:43:14,666 ♪ My heart pounds away ♪ 1262 01:43:18,750 --> 01:43:18,750 ♪ She whistles at me ♪ 1263 01:43:24,000 --> 01:43:24,000 ♪ My heart pounds away. She whistles at me ♪ 1264 01:43:28,416 --> 01:43:28,416 ♪ In the middle of the street, she sends me a sign ♪ 1265 01:43:33,208 --> 01:43:33,208 ♪ Oh yes, the girl winks at me ♪ 1266 01:44:04,583 --> 01:44:04,583 Mr Pintu! 1267 01:44:10,458 --> 01:44:10,458 - Where did you get it? - From the zoo. 1268 01:44:41,666 --> 01:44:41,666 'Cheetah calling Lion, Cheetah calling Lion!' 1269 01:44:50,708 --> 01:44:50,708 'T12 and her two cubs are heading into the jungle. 1270 01:44:51,375 --> 01:44:51,375 'I repeat. 1271 01:44:54,875 --> 01:44:54,875 'T12 and two cubs are heading into the jungle. 1272 01:44:57,541 --> 01:44:57,541 'Send the tranquilizer team immediately.' 1273 01:45:02,000 --> 01:45:02,000 Start the jeeps! To Logur! 1274 01:45:04,833 --> 01:45:04,833 Make sure there's no mess up. 1275 01:45:08,000 --> 01:45:08,000 - Hurry! - Give me the tranquiliser gun. 1276 01:46:07,916 --> 01:46:07,916 Sir, droppings. 1277 01:46:10,250 --> 01:46:10,250 Deer droppings, sir. 1278 01:46:25,625 --> 01:46:25,625 No sign of the tigress. 1279 01:46:28,708 --> 01:46:28,708 We're searching the jungle. 1280 01:46:32,166 --> 01:46:32,166 'We'll inform you of any movement.' 1281 01:46:40,333 --> 01:46:40,333 Look. Cub pugmarks. Their mother's pugmarks. They went that way. 1282 01:46:42,041 --> 01:46:42,041 Pugmarks here too. 1283 01:46:44,250 --> 01:46:44,250 Found anything? 1284 01:46:48,916 --> 01:46:48,916 No. It was a bison. 1285 01:46:51,333 --> 01:46:51,333 Drive! 1286 01:47:00,208 --> 01:48:00,208 OK, sir. 1287 01:47:52,875 --> 01:47:52,875 It's getting dark. 1288 01:47:55,791 --> 01:47:55,791 We'll resume operations tomorrow. 1289 01:47:58,041 --> 01:47:58,041 'All teams return to base camp.' 1290 01:48:01,541 --> 01:49:01,541 Listen to me. Don't tell anyone. Get it? 1291 01:48:02,333 --> 01:48:02,333 Babbal, Aradhana... 1292 01:48:05,666 --> 01:48:05,666 Mr Pintu! Mr Nangia's orders. 1293 01:48:41,541 --> 01:48:41,541 Stop the jeep. 1294 01:48:44,166 --> 01:48:44,166 Stop! See who's coming behind us. 1295 01:48:45,833 --> 01:48:45,833 Amar, pull over. 1296 01:48:47,625 --> 01:48:47,625 Pull over! 1297 01:48:51,208 --> 01:48:51,208 Mr Pintu! We just saw the tigress cross the road. 1298 01:48:54,500 --> 01:48:54,500 - Half a kilometre back. - Please hurry, sir! 1299 01:48:57,500 --> 01:48:57,500 - Was she alone? - We couldn't see clearly. 1300 01:49:00,291 --> 01:50:00,291 - I'll be held accountable. - Ssh! 1301 01:49:04,250 --> 01:49:04,250 No need for that. We want to be rid of it too. 1302 01:49:05,541 --> 01:49:05,541 Please hurry. 1303 01:49:07,125 --> 01:49:07,125 Turn around. 1304 01:49:12,083 --> 01:49:12,083 Keep reversing. 1305 01:49:15,916 --> 01:49:15,916 - Shall we inform Mr Nangia? - No. I'll handle it. 1306 01:49:42,166 --> 01:49:42,166 - What's that? - A male tiger's urine. 1307 01:49:46,500 --> 01:49:46,500 - It's against the law. - Ssh. Calm down! 1308 01:49:48,666 --> 01:49:48,666 Where did you get it? 1309 01:49:51,666 --> 01:49:51,666 - From the zoo. - The zoo! 1310 01:49:55,666 --> 01:49:55,666 Mr Pintu, I'll be fired. 1311 01:49:58,041 --> 01:49:58,041 Mr Pintu will handle it. 1312 01:50:04,916 --> 01:50:04,916 No one will fire you. I'll handle it. Just calm down. 1313 01:50:09,458 --> 01:50:09,458 The tigress isn't far from here. She'll hear you and escape. 1314 01:50:12,750 --> 01:50:12,750 So be quiet. I'll handle it. 1315 01:51:14,625 --> 01:51:14,625 Sir, what have you done? 1316 01:52:00,166 --> 01:53:00,166 Her cubs can't be very far. 1317 01:52:04,958 --> 01:52:04,958 It is T12, right? 1318 01:52:12,083 --> 01:52:12,083 Yes. 1319 01:52:14,125 --> 01:52:14,125 Shoot the tranquiliser. 1320 01:52:20,208 --> 01:52:20,208 What are you waiting for? Shoot the tranquiliser dart. 1321 01:52:46,708 --> 01:52:46,708 What a beauty! 1322 01:53:01,000 --> 01:54:01,000 There's something wrong here. 1323 01:53:03,000 --> 01:53:03,000 Let's go. 1324 01:53:07,041 --> 01:53:07,041 Search that side. 1325 01:53:12,125 --> 01:53:12,125 Shine the light over there. 1326 01:53:16,416 --> 01:53:16,416 I need some light. 1327 01:53:18,458 --> 01:53:18,458 Come on. 1328 01:54:04,791 --> 01:54:04,791 The dart was fired later. She was shot first. 1329 01:54:06,083 --> 01:54:06,083 Look. 1330 01:54:11,875 --> 01:54:11,875 It's a pre-planned murder, Vidya-ji. It's a murder. 1331 01:54:24,250 --> 01:54:24,250 This is ridiculous, sir. 1332 01:54:26,041 --> 01:54:26,041 We must investigate. 1333 01:54:29,041 --> 01:54:29,041 Oh, there's no need for that. I have Mr Pintu's statement. He's clean. 1334 01:54:32,333 --> 01:54:32,333 How can you give him a clean chit without an investigation? 1335 01:54:35,333 --> 01:54:35,333 It's clear. She was shot, then the dart was fired. 1336 01:54:39,375 --> 01:54:39,375 Listen. I know how to handle this situation. I know what I'm doing. 1337 01:54:43,166 --> 01:54:43,166 But, sir, why are you avoiding an investigation? 1338 01:54:45,000 --> 01:54:45,000 What do you mean, Vidya? 1339 01:54:49,041 --> 01:54:49,041 I'm the one in charge here. I'm in charge. 1340 01:54:51,041 --> 01:54:51,041 And listen. 1341 01:54:55,375 --> 01:54:55,375 Learn to pick your battles. 1342 01:55:02,833 --> 01:55:02,833 Pathetic. 1343 01:55:07,541 --> 01:55:07,541 Sorry? 1344 01:55:12,875 --> 01:55:12,875 You, sir, are pathetic. 1345 01:55:19,333 --> 01:55:19,333 How dare you! 1346 01:55:27,416 --> 01:55:27,416 Leave! 1347 01:55:30,625 --> 01:55:30,625 Coward. 1348 01:56:03,125 --> 01:56:03,125 You've done all you could. 1349 01:56:10,625 --> 01:56:10,625 If you want to quit your job, we'll get by somehow. It's OK. 1350 01:56:12,333 --> 01:56:12,333 We'll manage. 1351 01:56:15,250 --> 01:56:15,250 Pawan, can we talk tomorrow? 1352 01:56:19,166 --> 01:56:19,166 Yes. Call whenever. 1353 01:56:22,500 --> 01:56:22,500 - Bye. - Bye. 1354 01:57:01,833 --> 01:58:01,833 Shall I send it to her house? 1355 01:57:25,208 --> 01:57:25,208 T12's cubs are now orphaned. They're roaming about hungry. 1356 01:57:28,791 --> 01:57:28,791 Can they survive in a dangerous jungle? 1357 01:57:31,708 --> 01:57:31,708 How long will the Forest Department take to find them? 1358 01:57:34,916 --> 01:57:34,916 They never stop talking, passing it off as news. 1359 01:57:38,208 --> 01:57:38,208 Any update on T12's cubs? 1360 01:57:40,750 --> 01:57:40,750 - We're tracking them, sir. - Get it over with soon. 1361 01:57:43,875 --> 01:57:43,875 This time don't involve politicians or the media. 1362 01:57:45,458 --> 01:57:45,458 Don't stress. 1363 01:57:49,083 --> 01:57:49,083 The job will be done quietly. Even I won't know about it. 1364 01:57:51,916 --> 01:57:51,916 Have you sent Vidya her transfer letter? 1365 01:57:53,500 --> 01:57:53,500 It's here, sir. 1366 01:57:58,916 --> 01:57:58,916 I have it on me. But she hasn't shown up since yesterday. 1367 01:58:17,041 --> 01:58:17,041 Jai Hind. 1368 01:58:27,125 --> 01:58:27,125 Office, madam? 1369 01:59:18,166 --> 01:59:18,166 Babbal! 1370 01:59:20,541 --> 01:59:20,541 Yes, ma'am? 1371 01:59:25,416 --> 01:59:25,416 - Take me to Logur. - OK, ma'am. 1372 01:59:35,208 --> 01:59:35,208 Hurry. 1373 02:00:06,792 --> 02:00:06,792 Come, madam. 1374 02:00:28,792 --> 02:00:28,792 Madam... 1375 02:01:08,042 --> 02:01:08,042 They ate two chickens. After all they don't have their mother. 1376 02:01:12,208 --> 02:01:12,208 - Does anyone else know? - No, no one. 1377 02:01:16,208 --> 02:01:16,208 Thank you! 1378 02:01:21,292 --> 02:01:21,292 - Thank you, Forest Friends. - Welcome, ma'am. 1379 02:01:23,750 --> 02:01:23,750 How can we accept defeat so easily, ma'am? 1380 02:01:39,958 --> 02:01:39,958 Mr Noorani, good news. 1381 02:01:51,042 --> 02:01:51,042 He's here. 1382 02:02:01,083 --> 02:03:01,083 Sir, he won't listen to us. 1383 02:02:02,250 --> 02:02:02,250 Welcome! Welcome! 1384 02:02:06,792 --> 02:02:06,792 I'm ACF Mohan. 1385 02:02:09,125 --> 02:02:09,125 We heard only yesterday you were coming. 1386 02:02:12,625 --> 02:02:12,625 We've been waiting. Sir, this is Pyarelal. 1387 02:02:15,667 --> 02:02:15,667 Namaste. They sing your praises, sir. 1388 02:02:16,875 --> 02:02:16,875 Please... 1389 02:02:22,375 --> 02:02:22,375 - Mukesh, bring some tea. - Special tea. 1390 02:02:30,750 --> 02:02:30,750 I told you to change this. 1391 02:02:33,000 --> 02:02:33,000 The sign will be ready this evening. 1392 02:02:34,625 --> 02:02:34,625 This evening, sir. 1393 02:02:44,250 --> 02:02:44,250 When was this office last painted? 1394 02:02:46,208 --> 02:02:46,208 Only 8 months ago, sir. 1395 02:02:49,125 --> 02:02:49,125 Doesn't look like it. 1396 02:02:51,542 --> 02:02:51,542 It looks pretty shabby. 1397 02:02:53,667 --> 02:02:53,667 Who's the contractor? 1398 02:02:57,417 --> 02:02:57,417 Sir, the legislator GK Singh's brother-in-law. 1399 02:02:59,583 --> 02:02:59,583 So? Why didn't you complain? 1400 02:03:03,250 --> 02:03:03,250 If you talk to him, he might listen to you. 1401 02:03:06,167 --> 02:03:06,167 - What's the contractor's name? - Manish, sir. 1402 02:03:08,792 --> 02:03:08,792 Call him here tomorrow. 1403 02:03:10,500 --> 02:03:10,500 Yes, sir. 1404 02:03:15,500 --> 02:03:15,500 Sir, your predecessor was a Madam Vidya. She was very strict. 1405 02:03:19,417 --> 02:03:19,417 She had a fight with the contractor. 1406 02:03:22,208 --> 02:03:22,208 Next day she gave him a warning. 1407 02:03:25,708 --> 02:03:25,708 Sir, she kept us on a very tight rein. 1408 02:03:29,500 --> 02:03:29,500 She was terrific. A real superman! 1409 02:03:31,000 --> 02:03:31,000 Yes. 1410 02:03:46,917 --> 02:03:46,917 Why are all the cameras on this side? What about other side? 1411 02:03:49,208 --> 02:03:49,208 - They're in the warehouse. - Warehouse? 1412 02:03:52,583 --> 02:03:52,583 That antler is broken. The one at the back. 1413 02:03:56,875 --> 02:03:56,875 - Number three. - We'll get it repaired, madam. 1414 02:04:04,583 --> 02:04:04,583 What about the crack on its face? 1415 02:04:07,625 --> 02:04:07,625 We'll have it repaired. 1416 02:04:10,417 --> 02:04:10,417 Ma'am, what about the budget? 1417 02:04:14,333 --> 02:04:14,333 I've sent in the proposal. I should get an answer in a few days. 1418 02:04:16,917 --> 02:04:16,917 What happened to your list? 1419 02:04:18,625 --> 02:04:18,625 I'll check it, madam. 1420 02:04:28,833 --> 02:04:28,833 - He's from the time of the British. - He's 70-years old. 1421 02:04:31,250 --> 02:04:31,250 From Uttarakhand. 106438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.