All language subtitles for Sanak.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:18,208 --> 00:01:19,416 Don't you want kids? 4 00:01:20,291 --> 00:01:23,666 Why? You taught me to do everything with enthusiasm, 5 00:01:24,208 --> 00:01:25,916 then what's the matter now, hero? 6 00:01:29,458 --> 00:01:32,000 Not with that much enthusiasm. I want kids. 7 00:01:40,250 --> 00:01:41,958 Hey, it's 12:00. 8 00:01:48,208 --> 00:01:49,375 Happy anniversary, baby. 9 00:01:50,083 --> 00:01:52,375 Happy third anniversary, baby. 10 00:01:53,458 --> 00:01:54,458 Third anniversary? 11 00:01:56,250 --> 00:01:58,333 After the fifth, is an extramarital affair allowed? 12 00:01:58,875 --> 00:01:59,875 Do you want another one? 13 00:02:06,291 --> 00:02:07,291 Baby? 14 00:02:08,666 --> 00:02:10,500 -Baby, you okay? -Just one sec. 15 00:02:11,916 --> 00:02:13,000 Yes, sorry. 16 00:02:23,791 --> 00:02:24,791 Baby, baby! 17 00:02:25,500 --> 00:02:26,500 Baby. 18 00:02:45,875 --> 00:02:47,583 It's called hypertrophic cardiomyopathy. 19 00:02:48,166 --> 00:02:49,166 HCM. 20 00:02:49,666 --> 00:02:50,666 It's a genetic disease. 21 00:02:51,000 --> 00:02:53,833 Anshika, your heart is slowly stopping to function. 22 00:02:54,750 --> 00:02:55,958 Her heart can stop anytime. 23 00:02:56,666 --> 00:02:58,250 It has to be operated immediately. 24 00:02:58,833 --> 00:03:02,083 Vivaan this is a complex procedure and expensive as well. 25 00:03:02,875 --> 00:03:05,250 Arranging money won't be a problem for me, sir, 26 00:03:05,333 --> 00:03:07,125 but will she be all right after the surgery? 27 00:03:07,250 --> 00:03:10,083 Don't worry but it won't be right to delay the operation. 28 00:03:10,416 --> 00:03:11,875 Let's get to it as soon as possible. 29 00:03:16,583 --> 00:03:18,125 How will we arrange Rs. 70 lakh? 30 00:03:21,291 --> 00:03:22,500 Actually, the time has come 31 00:03:23,333 --> 00:03:24,708 to ask for dowry from your father. 32 00:03:25,958 --> 00:03:27,583 What rubbish! 33 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Trust me. 34 00:03:32,208 --> 00:03:33,250 I'll take care of it. 35 00:03:41,041 --> 00:03:42,375 And here it comes. 36 00:03:43,541 --> 00:03:44,459 Hey! 37 00:03:45,708 --> 00:03:46,708 What happened, baby? 38 00:03:47,625 --> 00:03:48,916 Why me, Vivaan? 39 00:03:51,000 --> 00:03:52,501 Why is this happening to me? I mean... 40 00:03:53,208 --> 00:03:54,250 Why me? 41 00:03:54,583 --> 00:03:55,583 Why us? 42 00:03:56,125 --> 00:03:58,000 No one can answer this question. 43 00:03:58,833 --> 00:04:01,000 And no matter how many times you ask this to yourself, 44 00:04:01,125 --> 00:04:02,459 you'll only arrive at a dead end. 45 00:04:03,791 --> 00:04:05,208 And you are my warrior wife! 46 00:04:05,916 --> 00:04:07,125 You are stronger than this. 47 00:04:08,333 --> 00:04:09,167 Hey! 48 00:04:09,208 --> 00:04:11,500 We have solved many big problems together. 49 00:04:12,250 --> 00:04:13,542 We'll get through this as well. 50 00:04:14,291 --> 00:04:15,291 I am there with you. 51 00:04:16,458 --> 00:04:17,917 I won't let anything happen to you. 52 00:04:18,208 --> 00:04:19,208 Why? 53 00:04:19,625 --> 00:04:21,625 Are you going to perform the operation instead of the doctor? 54 00:04:22,750 --> 00:04:23,750 Then for sure. 55 00:04:25,458 --> 00:04:26,458 Not a bad idea. 56 00:04:26,833 --> 00:04:28,458 Come on. Open your mouth quickly. 57 00:04:28,833 --> 00:04:31,208 No, no, no, Vivaan, it tastes terrible. 58 00:04:31,208 --> 00:04:32,208 Please, please... 59 00:04:32,291 --> 00:04:35,875 Just for today order a cheesecake for me, please. 60 00:04:36,375 --> 00:04:38,833 I always wonder why these cheesecakes 61 00:04:39,333 --> 00:04:42,291 and chocolate cakes aren't healthy. 62 00:04:42,375 --> 00:04:43,375 Yes. 63 00:04:43,833 --> 00:04:45,000 It would've been so amazing. 64 00:04:45,416 --> 00:04:48,708 But, unfortunately, it's not. 65 00:04:49,042 --> 00:04:49,960 Come on. 66 00:04:50,000 --> 00:04:51,834 This is all we have for now. Open your mouth. 67 00:04:53,666 --> 00:04:54,666 Yuck… 68 00:04:54,958 --> 00:04:55,876 It is terrible. 69 00:04:55,916 --> 00:04:57,250 Here, here. Come here... 70 00:04:58,375 --> 00:04:59,375 Nice. 71 00:05:00,500 --> 00:05:01,916 Will we be all right? 72 00:05:03,500 --> 00:05:04,500 We'll be all right. 73 00:05:19,000 --> 00:05:20,000 Hi, Abbas. 74 00:05:22,666 --> 00:05:25,166 No... no problem. I understand. 75 00:05:28,041 --> 00:05:29,041 Hi, Aashin. 76 00:05:34,458 --> 00:05:35,376 Thank you. 77 00:06:19,416 --> 00:06:20,416 This is the last page. 78 00:06:26,666 --> 00:06:27,666 Here you go, Mr. Saxena. 79 00:06:28,125 --> 00:06:29,125 The house is yours. 80 00:06:30,916 --> 00:06:32,708 Is the possession next month okay with you, Mr. Vivaan? 81 00:08:09,375 --> 00:08:10,417 It's time. 82 00:08:20,916 --> 00:08:21,916 Doctor? 83 00:08:22,750 --> 00:08:24,000 The patient's smile is missing. 84 00:08:24,875 --> 00:08:26,375 Can we get that fixed as well? 85 00:08:49,041 --> 00:08:53,125 "I have heard that In your heart" 86 00:08:53,208 --> 00:08:56,791 "My name is written" 87 00:08:57,291 --> 00:09:01,083 "Look into my eyes" 88 00:09:01,458 --> 00:09:05,166 "There my dream is hidden" 89 00:09:05,500 --> 00:09:09,292 "How do I tell you 90 00:09:09,375 --> 00:09:14,916 How much I want you?" 91 00:09:15,833 --> 00:09:19,754 "Take my heartbeat" 92 00:09:19,788 --> 00:09:22,625 "If you need them" 93 00:09:24,041 --> 00:09:30,333 "You'll be able to hear My wishes in it" 94 00:09:49,333 --> 00:09:50,583 Everything will be all right. 95 00:09:53,125 --> 00:09:54,125 This is the beginning... 96 00:09:55,125 --> 00:09:56,500 of the rest of our life. 97 00:09:59,416 --> 00:10:00,458 I love you. 98 00:10:00,625 --> 00:10:07,708 "Colours and life Are always here to stay" 99 00:10:08,875 --> 00:10:15,667 "Shade and sunlight Are both part of life's journey" 100 00:10:17,083 --> 00:10:19,000 "In these winds" 101 00:10:19,083 --> 00:10:24,250 "There will be Both of our fragrances" 102 00:10:25,333 --> 00:10:32,042 "I'll walk behind you Wherever you go" 103 00:10:33,666 --> 00:10:41,042 "Heard that, in your fate You and I are destined to meet" 104 00:10:41,916 --> 00:10:45,750 "So if that happens Then why be scared?" 105 00:10:46,083 --> 00:10:49,333 "Let's see what happens" 106 00:10:50,125 --> 00:10:54,250 "Before I die" 107 00:10:54,375 --> 00:10:57,167 "Let me love you" 108 00:11:00,458 --> 00:11:06,958 "Take my heartbeat If you need them" 109 00:11:08,666 --> 00:11:14,792 "You'll be able to hear My wishes in it" 110 00:11:31,750 --> 00:11:32,750 A little bit up. 111 00:11:33,458 --> 00:11:34,500 Is it in the centre? 112 00:11:34,666 --> 00:11:35,958 Yes. It's in the centre. 113 00:11:38,208 --> 00:11:39,208 Yes, Dr. Sinha? 114 00:11:40,333 --> 00:11:41,583 I will be there in 20 minutes. 115 00:11:42,250 --> 00:11:43,250 Thank you. 116 00:11:55,666 --> 00:11:59,708 If you're done with sex, ask about your wife's health also. 117 00:12:00,000 --> 00:12:02,375 The poor thing has been waiting at the hospital for so long. 118 00:12:05,375 --> 00:12:06,708 Yes, baby, we just got done. 119 00:12:07,333 --> 00:12:09,125 Oh, my God! it was heaven. 120 00:12:09,500 --> 00:12:10,500 Let me catch my breath. 121 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 Then I'll run to you. 122 00:12:12,458 --> 00:12:13,458 I love you. 123 00:12:54,666 --> 00:12:56,000 Saju, they've left the jail. 124 00:12:56,166 --> 00:12:57,541 Hospital ETA 8 minutes. 125 00:12:59,916 --> 00:13:01,916 Find out who's the officer-in-charge this evening. 126 00:13:07,458 --> 00:13:10,458 Madam, I am telling the truth. I don't know anything. 127 00:13:12,000 --> 00:13:14,541 It's madam's case. You'll have to open your mouth. 128 00:13:15,083 --> 00:13:17,625 Now, how much you want to get beaten up till you talk is up to you. 129 00:13:21,416 --> 00:13:22,416 Aanya. 130 00:13:23,000 --> 00:13:24,000 How far? 131 00:13:24,875 --> 00:13:25,875 What? 132 00:13:26,833 --> 00:13:29,456 Aanya, you promised me, that you'll be home by 6:30. 133 00:13:29,490 --> 00:13:31,750 That's why I gave you permission to go out. 134 00:13:31,875 --> 00:13:34,416 Today, because of her daughter, you will get screwed. 135 00:13:35,083 --> 00:13:36,458 Oh, forget what Dad said! 136 00:13:37,291 --> 00:13:38,916 Just shut up and listen to me now. 137 00:13:39,541 --> 00:13:40,917 I want you home in the next 10 minutes. 138 00:13:41,000 --> 00:13:43,208 And after reaching home, you'll call me using your dad's phone. 139 00:13:43,375 --> 00:13:44,375 Got it? 140 00:13:47,875 --> 00:13:49,666 I don't have so much time, Tyagi. 141 00:13:49,666 --> 00:13:50,666 Madam, madam... 142 00:13:51,791 --> 00:13:53,542 Your nuts will break in the next 3 seconds. 143 00:13:55,291 --> 00:13:56,209 Talk! 144 00:13:58,291 --> 00:14:00,041 I will tell you. I will tell you the complete truth. 145 00:14:01,834 --> 00:14:02,834 Take his statement. 146 00:15:12,125 --> 00:15:15,416 A patient is admitted in the ER with a possible pacemaker failure. 147 00:15:16,208 --> 00:15:17,583 His pulse is dropping rapidly. 148 00:15:18,208 --> 00:15:21,541 He is Assistant Superintendent Rakesh Jadhav of Arthur Road Jail. 149 00:15:22,375 --> 00:15:23,417 Dr. Sinha, 150 00:15:23,750 --> 00:15:25,125 it is very important for him to be okay. 151 00:15:25,916 --> 00:15:28,666 Sir, I cannot reveal any further, but understand... 152 00:15:29,166 --> 00:15:30,791 that it's a matter of national security. 153 00:15:32,166 --> 00:15:33,458 What do you think, Dr. Sinha? 154 00:15:34,666 --> 00:15:35,666 He's... 155 00:15:35,833 --> 00:15:37,000 He is going into bradycardia. 156 00:15:37,416 --> 00:15:40,208 The pacemaker needs to be reprogrammed or replaced. 157 00:15:40,666 --> 00:15:41,958 There is no time to waste. 158 00:15:42,708 --> 00:15:45,541 -The patient is sinking. -Sir, I am telling you again 159 00:15:45,875 --> 00:15:48,666 it's very important for him to be okay. He cannot die. 160 00:15:51,750 --> 00:15:52,750 Synchronise. 161 00:15:53,708 --> 00:15:54,626 Three... 162 00:15:55,000 --> 00:15:55,918 two... 163 00:15:56,250 --> 00:15:57,168 one... 164 00:15:58,666 --> 00:15:59,666 Three more hours to go. 165 00:16:01,041 --> 00:16:02,083 Let's have some fun, yeah? 166 00:16:03,291 --> 00:16:04,291 All right, guys. 167 00:16:16,166 --> 00:16:17,500 Guard this with your life, Yuri. 168 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 If this goes, 169 00:16:21,375 --> 00:16:22,625 we will be in a lot of trouble. 170 00:16:23,416 --> 00:16:24,416 Is that clear? 171 00:16:26,041 --> 00:16:27,041 Is that clear? 172 00:16:28,000 --> 00:16:29,000 Yes, Captain. 173 00:16:57,458 --> 00:16:58,458 Vivaan... 174 00:16:59,000 --> 00:17:00,416 get some sweets. 175 00:17:00,791 --> 00:17:03,041 Anshika can go home today itself. She is absolutely fine. 176 00:17:03,291 --> 00:17:06,500 Just one final check-up and dressing for her stitches are left. 177 00:17:07,125 --> 00:17:09,333 That's why she is here in the day care and not in the room. 178 00:17:09,708 --> 00:17:11,500 I am preparing her discharge summary. 179 00:17:11,833 --> 00:17:12,958 After that, you can take her home. 180 00:17:13,708 --> 00:17:14,708 Only one thing. 181 00:17:14,791 --> 00:17:18,167 For the next two weeks, there should be no exertion at all. Okay? 182 00:17:18,208 --> 00:17:19,208 Complete bed rest. 183 00:17:21,166 --> 00:17:22,208 Thank you, Doctor. 184 00:17:22,625 --> 00:17:23,625 Thank you. 185 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 All the best, Vivaan. 186 00:17:25,291 --> 00:17:27,333 I will see you Wednesday for the check-up. All right? 187 00:17:37,291 --> 00:17:38,791 Hey, who are you people? 188 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 And what are you doing-- 189 00:17:49,833 --> 00:17:51,083 Is that an AK-47? 190 00:17:51,291 --> 00:17:54,125 No, Grandpa. Every fancy gun is not an AK-47. 191 00:17:54,375 --> 00:17:56,791 This is MP5, and it's only used by the Army. 192 00:17:57,083 --> 00:17:58,001 Come on, Dad. 193 00:17:58,500 --> 00:17:59,875 Zubin, stay right here. 194 00:18:00,291 --> 00:18:02,708 Yes, Captain! Best of luck, Grandpa. 195 00:18:08,958 --> 00:18:10,916 Siya, the doctor is almost here. 196 00:18:11,208 --> 00:18:12,375 She'll attend to you first. 197 00:18:14,000 --> 00:18:15,000 Should I get something for you? 198 00:18:31,041 --> 00:18:31,959 Hi, sexy. 199 00:18:32,750 --> 00:18:33,668 Hi. 200 00:18:41,958 --> 00:18:43,750 Dr. Sinha has said that you… 201 00:18:44,708 --> 00:18:45,626 What? 202 00:18:45,958 --> 00:18:46,876 Today... 203 00:18:47,250 --> 00:18:49,291 you can go home with me! 204 00:18:52,000 --> 00:18:52,918 Hospital. 205 00:18:53,250 --> 00:18:55,833 Okay, listen. As soon as we reach home, 206 00:18:56,083 --> 00:18:57,375 the first thing we'll do is that 207 00:18:57,500 --> 00:19:00,250 we will plan a restaurant outing for one full week. Okay? 208 00:19:00,291 --> 00:19:01,125 No, no, no. 209 00:19:01,208 --> 00:19:03,666 Dr. Sinha has said that, for two weeks, 210 00:19:04,166 --> 00:19:05,166 you can't exert yourself. 211 00:19:05,666 --> 00:19:06,666 Vivaan, 212 00:19:06,916 --> 00:19:09,916 have you ever heard any doctor say 213 00:19:10,083 --> 00:19:12,166 that "You are absolutely fine now. 214 00:19:12,458 --> 00:19:14,458 "You can go out and play kabaddi." 215 00:19:16,250 --> 00:19:17,375 We can play kabaddi. 216 00:19:17,791 --> 00:19:19,750 You have such a one-track mind. 217 00:19:19,791 --> 00:19:20,958 You only think of one thing. 218 00:19:21,250 --> 00:19:23,208 Yes, I have a one-track mind. I am your husband. 219 00:19:24,208 --> 00:19:25,875 Okay, listen, meet my friend. 220 00:19:26,333 --> 00:19:28,708 Aditya, this is Vivaan. 221 00:19:29,125 --> 00:19:30,125 -Hi. -Hi. 222 00:19:30,958 --> 00:19:33,291 Your body looks solid, uncle. 223 00:19:33,708 --> 00:19:34,708 Thank you.. 224 00:19:34,833 --> 00:19:35,875 How many days did it take? 225 00:19:36,333 --> 00:19:38,458 "Days"? It took me 10 years. 226 00:19:39,250 --> 00:19:40,250 Show me your muscles.. 227 00:19:42,000 --> 00:19:43,042 Wow... 228 00:19:43,833 --> 00:19:44,958 It'll take you... 229 00:19:45,541 --> 00:19:46,541 12 days to build it. 230 00:19:46,625 --> 00:19:47,625 -Really, uncle? -Yes. 231 00:19:47,916 --> 00:19:48,916 Thank you. 232 00:19:48,958 --> 00:19:49,958 So cute! 233 00:19:52,583 --> 00:19:56,458 Who is this dangerous man with such a cute boy? 234 00:19:56,625 --> 00:19:59,375 That's Aditya's dad. The home minister's security guard. 235 00:20:00,166 --> 00:20:01,833 It is like Beauty with Beast. 236 00:20:02,791 --> 00:20:05,583 By the way, people say the same about us as well. 237 00:20:08,708 --> 00:20:09,875 You don't look like a beast. 238 00:20:10,208 --> 00:20:11,708 Have you seen your face? 239 00:20:12,000 --> 00:20:16,000 Be grateful to God that you've got a hot wife like me. 240 00:20:16,875 --> 00:20:19,666 Okay, listen, I'll pay the bill and come back. 241 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 And you... 242 00:20:21,208 --> 00:20:22,208 don't jump on the bed. 243 00:20:22,625 --> 00:20:23,666 And miss me a lot. 244 00:20:24,291 --> 00:20:25,291 I'll try. 245 00:20:30,875 --> 00:20:33,041 I'll be back soon. I love you. 246 00:20:38,083 --> 00:20:39,458 Hey! Who are you? 247 00:20:43,291 --> 00:20:44,375 Hello! Who are you? 248 00:20:45,583 --> 00:20:47,333 -One minute. -Hey! 249 00:20:59,250 --> 00:21:00,250 Hey! ID show. 250 00:21:01,166 --> 00:21:03,708 Show your ID. Who are you? Show your ID. 251 00:21:19,833 --> 00:21:21,541 We' re in. Network jammer in place. 252 00:21:21,708 --> 00:21:23,125 All security systems disabled. 253 00:21:23,625 --> 00:21:24,541 Good. Sitrep? 254 00:21:25,375 --> 00:21:26,708 9th floor, 12 guards. 255 00:21:27,208 --> 00:21:28,375 Armed with automatic weapons. 256 00:21:28,833 --> 00:21:29,751 Stairs? 257 00:21:30,916 --> 00:21:31,834 Clear. 258 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 Command centre now, copy? 259 00:22:11,541 --> 00:22:13,250 This is command centre. Good, copy. 260 00:22:13,791 --> 00:22:16,583 -Ground team in position? -Yes, Captain. 261 00:22:17,791 --> 00:22:18,709 Ready to go in… 262 00:22:19,500 --> 00:22:20,334 ten... 263 00:22:22,125 --> 00:22:22,959 nine... 264 00:22:25,000 --> 00:22:25,834 eight... 265 00:22:27,291 --> 00:22:28,125 seven... 266 00:22:30,000 --> 00:22:30,834 six... 267 00:22:32,708 --> 00:22:33,333 five... 268 00:22:35,458 --> 00:22:36,292 four... 269 00:22:38,000 --> 00:22:38,834 three... 270 00:22:40,875 --> 00:22:41,709 two... 271 00:22:45,583 --> 00:22:46,833 Time to tango. 272 00:22:52,333 --> 00:22:54,125 Run, run! 273 00:24:08,250 --> 00:24:09,916 Move fast, you, over there! 274 00:24:10,833 --> 00:24:14,583 Hey, go. Hey, you wanna die? Move! 275 00:24:21,958 --> 00:24:23,000 Sending hostages to lobby. 276 00:24:51,791 --> 00:24:52,874 Do you want to make a call? 277 00:24:53,833 --> 00:24:56,250 Send a message to your family? Huh? 278 00:25:05,208 --> 00:25:06,333 There is no network. 279 00:25:08,791 --> 00:25:09,958 What was that sound, buddy? 280 00:25:11,583 --> 00:25:12,501 One minute. 281 00:29:02,916 --> 00:29:03,916 Mr. Jadhav, 282 00:29:05,166 --> 00:29:07,333 Had taken my security, there wouldn't have been a situation like this. 283 00:29:21,500 --> 00:29:23,291 9th floor under control. New UID? 284 00:29:24,583 --> 00:29:25,417 Got it. 285 00:29:25,500 --> 00:29:27,333 This hospital's security system is a joke. 286 00:29:27,583 --> 00:29:28,958 Cracked in less than a minute. 287 00:29:29,416 --> 00:29:30,541 You're right. It does suck. 288 00:29:35,041 --> 00:29:36,583 What should we do with you, Mr. Jadhav? 289 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Baby, listen. 290 00:29:43,208 --> 00:29:45,500 I have no network on my phone, and I don't know what's going on. 291 00:29:46,291 --> 00:29:47,791 There has been some firing here, 292 00:29:48,416 --> 00:29:50,041 but I am fine. 293 00:29:50,583 --> 00:29:53,750 You please keep your MMA coach spirit within you, 294 00:29:54,041 --> 00:29:56,666 and don't try to be a hero, okay? 295 00:29:56,958 --> 00:29:58,666 Just stay safe and stay low. 296 00:29:59,375 --> 00:30:01,083 I will try again after sometime, okay? 297 00:30:01,583 --> 00:30:03,333 I love you. Bye. I will call you. 298 00:30:05,416 --> 00:30:06,583 Did you come to know anything? 299 00:30:06,833 --> 00:30:08,166 All lines are dead. 300 00:30:08,458 --> 00:30:10,500 If I reach home late, my son throws a fit. 301 00:30:16,041 --> 00:30:17,666 Hey, don't worry. Everything will be fine. 302 00:30:18,125 --> 00:30:19,791 Okay? Are you fine? Fine, okay. 303 00:30:20,083 --> 00:30:22,166 Relax, breathe, breathe, 304 00:30:22,250 --> 00:30:23,250 Nothing will happen. 305 00:30:24,583 --> 00:30:26,958 I will be back, okay? Relax. Take care of him. 306 00:30:30,500 --> 00:30:31,500 Get up, everyone. 307 00:30:31,708 --> 00:30:32,708 Clear the room. 308 00:30:32,791 --> 00:30:34,375 Move. I said move! 309 00:30:34,375 --> 00:30:35,166 Sir, sir, sir, please. 310 00:30:35,875 --> 00:30:38,625 Look, not everyone is in a condition to walk. 311 00:30:38,875 --> 00:30:40,000 Not in a condition to walk? 312 00:30:40,333 --> 00:30:43,166 Sister, if they don't clear the room immediately, 313 00:30:43,958 --> 00:30:45,875 I will turn this ward into a morgue. Understood? 314 00:30:46,000 --> 00:30:47,458 -But, sir-- -I said quick! 315 00:30:48,541 --> 00:30:49,916 Sir, sir, sir, please, please, please. 316 00:30:50,291 --> 00:30:52,541 Those who can walk will listen to your orders. 317 00:30:52,791 --> 00:30:55,958 But some of the patients are not even in a condition to get up. 318 00:30:56,250 --> 00:30:58,083 If you want, you can see it for yourself. 319 00:30:59,000 --> 00:31:01,083 I think you have enough hostages. 320 00:31:01,833 --> 00:31:03,958 A fewer number of people shouldn't make a difference. 321 00:31:05,583 --> 00:31:08,291 Please understand, sir. Please. 322 00:31:24,708 --> 00:31:26,666 Baby, listen carefully. 323 00:31:26,750 --> 00:31:28,000 The hospital has been attacked. 324 00:31:28,166 --> 00:31:30,916 You stay at the day care. Don't move. I am coming to you. 325 00:31:31,958 --> 00:31:32,958 I promise. 326 00:31:58,041 --> 00:31:59,125 All right, guys, listen up! 327 00:32:02,000 --> 00:32:03,542 I am going to say something very important. 328 00:32:03,625 --> 00:32:04,663 Please listen carefully. 329 00:32:05,708 --> 00:32:08,000 I don't remember how many people I have killed in my life, 330 00:32:08,416 --> 00:32:10,583 and I don't want to use any bullets today because... 331 00:32:11,166 --> 00:32:12,166 our budget is very low. 332 00:32:12,833 --> 00:32:15,000 We will quietly do our work and leave. 333 00:32:15,083 --> 00:32:16,000 Please don't disturb us. 334 00:32:17,125 --> 00:32:18,500 All of you, stay where you are. 335 00:32:19,625 --> 00:32:21,458 And don't try to increase our budget. 336 00:32:23,083 --> 00:32:24,667 He will bring a black bag to you. 337 00:32:24,750 --> 00:32:27,375 Kindly switch off your cell phones and throw them in the bag. Is that understood? 338 00:32:28,583 --> 00:32:29,501 Is that understood? 339 00:32:30,541 --> 00:32:32,125 Up, up. Fast. 340 00:32:32,291 --> 00:32:33,666 Take out your phones. Right now! 341 00:32:34,708 --> 00:32:35,708 No time to waste. 342 00:32:35,708 --> 00:32:36,708 Where is your phone? 343 00:32:36,875 --> 00:32:37,875 Here. Phones in. 344 00:32:38,375 --> 00:32:39,916 Come on. Move! 345 00:32:44,083 --> 00:32:47,250 Quickly... We don't have time. Everybody, fast. 346 00:32:52,208 --> 00:32:53,208 Quick, quick. 347 00:33:30,000 --> 00:33:32,250 Just like in films, the police will arrive only in the end. 348 00:33:39,041 --> 00:33:43,333 My mother is inside. She's diabetic. She can't even walk properly, sir. 349 00:33:45,000 --> 00:33:47,500 My wife and son are inside. Please, please. 350 00:33:53,666 --> 00:33:54,833 But with due respect, sir, 351 00:33:55,125 --> 00:33:56,625 why is the home minister calling you? 352 00:33:57,833 --> 00:34:00,083 We know our job. We are the Mumbai Police, for God's sake! 353 00:34:03,250 --> 00:34:04,250 Okay, sir. 354 00:34:04,750 --> 00:34:05,750 I will inform you. 355 00:34:06,791 --> 00:34:07,625 Jai Hind! 356 00:34:27,666 --> 00:34:30,041 Put your hands up and stand straight. Stand up. 357 00:34:32,500 --> 00:34:33,500 Pull your shirt up. 358 00:34:34,083 --> 00:34:35,916 How will I pull my shirt with my hands up? 359 00:34:36,250 --> 00:34:37,625 I can only do one thing at a time. 360 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 ID card. 361 00:34:40,625 --> 00:34:41,875 Slowly, slowly. 362 00:34:43,458 --> 00:34:44,458 No sudden moves. 363 00:34:44,541 --> 00:34:47,333 I can't do normal moves right now, let alone sudden moves. 364 00:34:50,750 --> 00:34:52,125 This is my driver's license. 365 00:34:54,416 --> 00:34:56,583 This is my Aadhar card. 366 00:34:58,166 --> 00:35:00,500 This is the hospital ID card. 367 00:35:02,500 --> 00:35:03,792 After showing these many documents, 368 00:35:03,875 --> 00:35:06,000 the Indian Government will give me a passport. 369 00:35:06,791 --> 00:35:09,041 Are you here to give me a visa? 370 00:35:10,666 --> 00:35:12,916 I've been working in this hospital for the past 7 years. 371 00:35:14,000 --> 00:35:15,375 My name is Riyaz Ahmed. 372 00:35:15,833 --> 00:35:18,833 God promise, I am telling the truth. Please have a little faith in humanity. 373 00:35:19,791 --> 00:35:22,458 If I was with those gunmen, I would have a gun too, right? 374 00:35:23,000 --> 00:35:24,125 Do I look like Spider-Man? 375 00:35:26,333 --> 00:35:28,083 And I wouldn't have put my hand on your shoulder. 376 00:35:28,167 --> 00:35:30,625 I would have directly put a bullet in your head. 377 00:35:31,250 --> 00:35:32,791 Instead, you should ask 378 00:35:33,375 --> 00:35:35,333 how I know that you are not with these gunmen. 379 00:35:36,458 --> 00:35:37,292 How? 380 00:35:37,333 --> 00:35:38,667 It's because you are also scared. 381 00:35:40,875 --> 00:35:42,708 You have a gun in your hands, but still... 382 00:35:45,875 --> 00:35:47,708 This... Where did you get this gun from? 383 00:35:48,041 --> 00:35:49,041 From the basement. 384 00:35:49,416 --> 00:35:51,291 One of his guys tried to kill me, 385 00:35:51,916 --> 00:35:54,291 but I killed him and picked up his bag. 386 00:35:55,875 --> 00:35:56,875 Killed? 387 00:35:57,208 --> 00:36:00,291 You're talking as if you have stolen chocolates from a kid and run away. 388 00:36:01,125 --> 00:36:02,125 Great. 389 00:36:02,833 --> 00:36:04,458 I thought you were Mogambo. 390 00:36:05,791 --> 00:36:06,833 But you turned out to be Rambo. 391 00:36:13,708 --> 00:36:17,583 Ajay Pal Singh's pacemaker failed approximately one hour ago. 392 00:36:17,666 --> 00:36:20,041 That's why he was brought here from Arthur Road Jail. 393 00:36:20,333 --> 00:36:23,458 And, at the same time, some heavily armed men captured the hospital. 394 00:36:23,791 --> 00:36:25,708 This cannot be a coincidence. 395 00:36:26,458 --> 00:36:27,500 Ajay Pal Singh. 396 00:36:27,708 --> 00:36:31,916 A convicted arms dealer and part of a very large weapons cartel. 397 00:36:32,083 --> 00:36:37,625 For years, this cartel's been supplying faulty weapons to the Indian Army. 398 00:36:37,708 --> 00:36:40,375 Because of this, we lost 18 of our soldiers in Leh. 399 00:36:40,625 --> 00:36:43,291 He was arrested in Dubai four months ago 400 00:36:43,500 --> 00:36:45,250 and extradited to India. 401 00:36:45,416 --> 00:36:47,541 He has been looting India for many years. 402 00:36:47,583 --> 00:36:49,291 But now he will not get away. 403 00:36:49,375 --> 00:36:52,750 Now the government has changed, and his political cover is over. 404 00:36:53,166 --> 00:36:54,916 Through him, the whole cartel can get arrested. 405 00:36:54,958 --> 00:36:59,208 That's why he hired professionals who could help him out of here. 406 00:36:59,541 --> 00:37:01,958 Go through every clue in depth. You'll surely find something. 407 00:37:02,208 --> 00:37:03,583 I want all details. 408 00:37:03,708 --> 00:37:05,958 Call records of the jail from the past one month, 409 00:37:06,041 --> 00:37:10,000 Ajay Singh's lawyers, managers, agents, ex-employees, contacts, 410 00:37:10,291 --> 00:37:11,500 who went to meet him, 411 00:37:11,708 --> 00:37:13,500 everyone's details and bank statements. 412 00:37:13,750 --> 00:37:15,250 See if there are any major transactions. 413 00:37:15,708 --> 00:37:16,708 One more thing.. 414 00:37:16,750 --> 00:37:18,167 how did weapons enter the hospital? 415 00:37:18,291 --> 00:37:20,291 I want details of every employee and patient. 416 00:37:20,500 --> 00:37:21,958 Ma'am, these people are using network jammers. 417 00:37:22,291 --> 00:37:24,708 For the past half an hour, there is no signal on any phone. 418 00:37:25,041 --> 00:37:26,125 Check radio frequencies. 419 00:37:26,375 --> 00:37:28,458 It will take me sometime to break it, but, ma'am, I am on it. 420 00:37:28,916 --> 00:37:29,750 -Tyagi. -Yes, ma'am. 421 00:37:29,791 --> 00:37:31,541 Get the layout of the hospital from BMC. 422 00:37:31,625 --> 00:37:34,541 Drainage, sewer lines, there will be some way to go in. 423 00:37:34,750 --> 00:37:36,541 I want commandos and bomb squads here. 424 00:37:36,791 --> 00:37:38,291 Talk to Force One for snipers. 425 00:37:38,541 --> 00:37:41,791 Remember won't allow Ajay Singh to go out of here, and that... 426 00:37:42,041 --> 00:37:43,291 is our top-most priority. 427 00:37:43,625 --> 00:37:45,375 -Is that understood? -Yes, ma'am! 428 00:37:45,791 --> 00:37:46,709 Good. 429 00:37:50,916 --> 00:37:52,333 Yes, Shiven. Did Aanya reach home? 430 00:37:54,041 --> 00:37:56,791 What? Wait. Let me try her phone. 431 00:38:08,625 --> 00:38:10,666 This is our fifth floor palace. 432 00:38:11,958 --> 00:38:15,500 Apart from us, only a patient's ghost comes here. 433 00:38:17,000 --> 00:38:19,750 Only two people know about every corner of this hospital. 434 00:38:20,833 --> 00:38:23,625 The one who built it and the other is me. 435 00:38:24,250 --> 00:38:26,166 The first one is with the Lord now, 436 00:38:26,583 --> 00:38:28,958 and I have no intentions to go up for the next 40-50 years. 437 00:38:29,625 --> 00:38:31,416 Wanna play Ludo? Shall I send an invitation? 438 00:38:33,125 --> 00:38:34,250 I want to go to the ninth floor. 439 00:38:35,000 --> 00:38:36,958 How will you go? Lift or Stairs? 440 00:38:38,583 --> 00:38:41,625 They haven't come with firecrackers. They are very dangerous people. 441 00:38:42,208 --> 00:38:45,041 If they catch you, they won't show mercy. 442 00:38:45,166 --> 00:38:46,333 I cannot wait any longer. 443 00:38:47,416 --> 00:38:49,916 They'll soon get to know that I have killed one of their men. 444 00:38:50,333 --> 00:38:52,000 They will try everything to kill me. 445 00:38:52,500 --> 00:38:54,083 Before they reach me... 446 00:38:55,416 --> 00:38:56,416 I will reach them. 447 00:38:56,958 --> 00:38:58,625 Yes, that's a valid point. 448 00:39:01,583 --> 00:39:03,583 First floor, CCTV room. 449 00:39:04,125 --> 00:39:05,125 It is their eyes. 450 00:39:05,875 --> 00:39:06,875 If you break that, then... 451 00:39:08,291 --> 00:39:11,000 you'll have access to the entire floor and you can strike them from anywhere. 452 00:39:11,625 --> 00:39:12,791 And they won't even know. 453 00:39:49,875 --> 00:39:53,333 Hush. Don't scream. Don't scream. 454 00:39:53,750 --> 00:39:54,792 I am the good guy. 455 00:39:55,166 --> 00:39:56,375 I am going to remove my hand. 456 00:39:57,041 --> 00:39:58,041 Don't scream. 457 00:40:02,500 --> 00:40:03,583 My name is Vivaan. 458 00:40:04,583 --> 00:40:05,583 And you? 459 00:40:05,875 --> 00:40:07,208 My name is Zubin, 460 00:40:07,291 --> 00:40:09,958 and I have come here with my grandfather and father, and... 461 00:40:10,166 --> 00:40:12,000 we were on the ground floor of this hospital... 462 00:40:13,500 --> 00:40:16,958 Uncle, the safety on your gun is on. The gun won't fire. 463 00:40:18,625 --> 00:40:20,000 Do you know about guns? 464 00:40:20,208 --> 00:40:21,750 Yes, this is an MP5. 465 00:40:22,541 --> 00:40:25,083 It fires up to 700 rounds per minute. 466 00:40:25,333 --> 00:40:26,333 It is my favourite. 467 00:40:29,500 --> 00:40:30,958 I know a safe place. 468 00:40:32,125 --> 00:40:33,166 Will you come with me? 469 00:40:41,166 --> 00:40:42,166 It's sweet. 470 00:40:42,791 --> 00:40:44,208 Doesn't this have artificial sugar? 471 00:40:47,541 --> 00:40:48,459 Hello? 472 00:40:49,250 --> 00:40:50,375 Hello, Dr. Panjwani. 473 00:40:54,625 --> 00:40:56,208 Why do you keep such useless things in this hospital? 474 00:40:57,708 --> 00:40:58,626 Shoot him. 475 00:41:02,083 --> 00:41:03,083 Wait, wait... 476 00:41:04,083 --> 00:41:05,042 It was a joke. 477 00:41:07,625 --> 00:41:08,792 The police must've arrived by now. 478 00:41:10,166 --> 00:41:11,500 It's time to say, "Good evening." 479 00:41:13,708 --> 00:41:15,576 Doctor, is it necessary to be within close range 480 00:41:15,610 --> 00:41:17,708 to externally manipulate the pacemaker? 481 00:41:18,000 --> 00:41:20,791 -Yes, ma'am. -It means someone went to jail 482 00:41:21,208 --> 00:41:25,458 and manipulated his pacemaker so that his heart problem worsens, 483 00:41:25,833 --> 00:41:28,083 and he can come here, and, from here, he can-- 484 00:41:28,500 --> 00:41:29,418 -Ma'am. -Yeah? 485 00:41:29,458 --> 00:41:30,458 You need to come with me. 486 00:41:33,416 --> 00:41:35,166 ACP Jayati Bhargav! 487 00:41:39,000 --> 00:41:40,833 ACP Jayati Bhargav! 488 00:41:41,333 --> 00:41:42,958 I am ACP Jayati Bhargav. 489 00:42:43,041 --> 00:42:45,125 This is ACP Jayati Bhargav. 490 00:42:46,208 --> 00:42:47,125 Good evening, Mrs. Bhargav. 491 00:42:47,250 --> 00:42:50,331 I'm so sorry you have to spend your Friday night with us 492 00:42:50,365 --> 00:42:51,625 instead of your family. 493 00:42:52,208 --> 00:42:53,208 Who are you? 494 00:42:53,875 --> 00:42:57,125 Come on. Let's cut this whole negotiation manual bullshit. 495 00:42:57,416 --> 00:42:59,750 First question: who are you? Second question: what do you want? 496 00:43:00,000 --> 00:43:01,918 Come on, let's come to the second question directly. 497 00:43:02,166 --> 00:43:03,166 What do I want? 498 00:43:03,875 --> 00:43:06,166 First and foremost, your full cooperation. 499 00:43:06,500 --> 00:43:07,708 I know that you are on duty, 500 00:43:07,958 --> 00:43:10,375 and you are performing your duty with honesty. 501 00:43:10,416 --> 00:43:12,500 I also know that your team is trying to come inside. 502 00:43:13,083 --> 00:43:14,958 But just to save you time and effort, 503 00:43:15,250 --> 00:43:17,541 please do not try that. Please. 504 00:43:18,458 --> 00:43:20,291 All entry and exits have been booby-trapped 505 00:43:20,791 --> 00:43:21,916 with plastic explosives. 506 00:43:22,125 --> 00:43:24,458 Exactly like the one on the girl. 507 00:43:26,750 --> 00:43:29,833 A little here and there and boom. The girl goes straight up. 508 00:43:32,833 --> 00:43:34,541 About the rest, you are a smart person. 509 00:43:35,125 --> 00:43:36,167 Isn't it, Mrs. Bhargav? 510 00:43:37,250 --> 00:43:38,416 Nothing is going to happen. 511 00:43:38,958 --> 00:43:40,083 You have my assurance. 512 00:43:41,333 --> 00:43:42,333 Assurance? 513 00:43:44,166 --> 00:43:45,916 Are you in a position to give assurance? 514 00:43:46,208 --> 00:43:47,416 You just take orders. 515 00:43:48,041 --> 00:43:50,333 At 2200 hours, an MI8 chopper on the terrace 516 00:43:50,875 --> 00:43:53,583 and a 20-seater bus with tinted glasses at the main gate. 517 00:43:54,166 --> 00:43:55,291 Two escort vehicles. 518 00:43:56,583 --> 00:43:57,750 If you do all this, 519 00:43:58,333 --> 00:43:59,667 nothing will happen to the hostages. 520 00:44:00,958 --> 00:44:01,958 I am giving you... 521 00:44:02,750 --> 00:44:03,750 an assurance. 522 00:44:04,250 --> 00:44:06,625 Okay, but to arrange all this, it will take some time. 523 00:44:06,833 --> 00:44:10,291 Hey, madam, even cell phone software gets updated from time to time, 524 00:44:10,458 --> 00:44:12,041 but not your old police excuses. 525 00:44:12,333 --> 00:44:13,209 Listen, madam. 526 00:44:13,250 --> 00:44:14,916 If the chopper and bus don't come on time, 527 00:44:15,166 --> 00:44:18,500 then your Green Hills Hospital has 3 entry gates and 4 drainage pipes. 528 00:44:18,708 --> 00:44:20,108 You'll find so many corpses there 529 00:44:20,142 --> 00:44:21,541 the entire police force won't be able to count them. Understood? 530 00:44:28,833 --> 00:44:30,083 -You, move! -Move. 531 00:44:30,208 --> 00:44:32,666 -Move back. -Tyagi, don't fire! 532 00:44:32,708 --> 00:44:33,916 I said inside. Come. 533 00:44:34,750 --> 00:44:37,083 Don't worry, dear. I won't let anything happen to you. 534 00:44:40,208 --> 00:44:41,042 Go. 535 00:44:47,916 --> 00:44:49,667 Chad, we have an uninvited guest in the building. 536 00:44:49,667 --> 00:44:52,250 Just see the CCTV footage and find that bastard. 537 00:44:54,500 --> 00:44:56,291 I think we'll go over our budget. 538 00:45:30,916 --> 00:45:33,291 Zubin, are you ready to kill bad guys? 539 00:45:33,875 --> 00:45:35,166 I was born ready, uncle. 540 00:45:42,500 --> 00:45:44,416 Max, MRI room. Far-left corner of the corridor. 541 00:46:06,750 --> 00:46:07,584 Zubin! 542 00:46:28,375 --> 00:46:29,291 Zubin! 543 00:47:56,000 --> 00:47:59,500 I want snipers on these 2 buildings, but only to observe and report. 544 00:47:59,708 --> 00:48:01,667 We may get to know something about that firing. 545 00:48:03,083 --> 00:48:04,333 And tell the bomb squad to suit up. 546 00:48:04,750 --> 00:48:06,333 -We will surprise them. -Okay, ma'am. 547 00:48:11,666 --> 00:48:13,625 No one should know that it was Aanya back there, 548 00:48:14,166 --> 00:48:15,541 or else they will remove me from the case. 549 00:48:15,875 --> 00:48:18,708 Yes, ma'am. Ma'am.. 550 00:48:19,708 --> 00:48:21,375 we will not let anything happen to baby. 551 00:48:28,541 --> 00:48:29,375 Captain? 552 00:48:32,791 --> 00:48:33,625 Yes, Pasha? 553 00:48:34,583 --> 00:48:35,583 Max is dead. 554 00:48:38,708 --> 00:48:39,542 And... 555 00:48:41,333 --> 00:48:42,666 -And? -Yuri also. 556 00:48:43,541 --> 00:48:44,541 We found his body. 557 00:48:48,375 --> 00:48:49,416 And the black pouch? 558 00:48:50,458 --> 00:48:53,000 It's not here. It's gone along with Yuri's bag. 559 00:48:53,625 --> 00:48:54,792 Then search for him. 560 00:48:55,333 --> 00:48:56,500 I don't know how, but search for him. 561 00:48:56,500 --> 00:48:57,917 When you find him, remove his eyes 562 00:48:58,000 --> 00:49:00,583 so that he never tries to take someone else's stuff. 563 00:49:01,083 --> 00:49:02,875 Find that bastard and that black pouch. 564 00:49:04,083 --> 00:49:05,125 When we find him... 565 00:49:06,041 --> 00:49:07,083 I will kill him. 566 00:49:07,416 --> 00:49:08,334 Yes. 567 00:49:09,125 --> 00:49:10,458 You and only you will kill him, 568 00:49:11,291 --> 00:49:13,083 but you need to find that black pouch first. 569 00:49:17,291 --> 00:49:19,875 Chad, just check the basement footage, 18:45 onwards. 570 00:49:20,750 --> 00:49:22,000 Locate him. Identify him. 571 00:49:22,666 --> 00:49:24,958 -Copy that, Captain. -You have 10 minutes. 572 00:49:31,666 --> 00:49:33,416 This is the bomb's remote detonator. 573 00:49:33,458 --> 00:49:36,416 It's used to set off the bomb from a range. 574 00:49:36,708 --> 00:49:38,791 You know so much about guns and bullets. 575 00:49:39,166 --> 00:49:40,708 Do you know the table of 13? Recite it. 576 00:49:41,041 --> 00:49:42,375 The what, uncle? 577 00:49:43,625 --> 00:49:45,375 You will surely grow up to be a terrorist. 578 00:49:47,041 --> 00:49:48,375 Don't call me uncle again. 579 00:49:50,333 --> 00:49:51,333 Where to now? 580 00:50:08,750 --> 00:50:09,750 What are you doing? 581 00:50:52,000 --> 00:50:53,000 Good evening! 582 00:50:53,166 --> 00:50:54,166 Dr. Sinha. 583 00:50:57,375 --> 00:50:58,750 I want to meet Ajay Pal Singh. 584 00:51:01,500 --> 00:51:03,000 He is out of danger now, but... 585 00:51:03,208 --> 00:51:05,791 he won't gain consciousness for an hour. 586 00:51:06,541 --> 00:51:07,541 One hour? 587 00:51:10,291 --> 00:51:11,291 What do you mean? 588 00:51:12,375 --> 00:51:14,708 -In local anaesthesia-- -Not local. General. 589 00:51:15,416 --> 00:51:17,583 But who are you? 590 00:51:18,250 --> 00:51:19,292 What is happening here? 591 00:51:20,000 --> 00:51:20,834 Raman. 592 00:51:34,333 --> 00:51:35,500 General anaesthesia. 593 00:51:36,250 --> 00:51:37,833 Means everything is delayed by one hour. 594 00:51:38,583 --> 00:51:39,750 What about our exit plan? 595 00:51:40,208 --> 00:51:42,625 Nothing will happen, Raman. Don't worry. Relax. 596 00:51:44,291 --> 00:51:45,791 Say, we leave at 11 o clock from here. 597 00:51:46,291 --> 00:51:48,791 At 11:05, blow up parking and the main gate. 598 00:51:50,208 --> 00:51:53,042 By the time the police catch up, we'll reach Versova in 17 minutes. 599 00:51:53,125 --> 00:51:55,583 We'll take a boat and reach the ship at 11:52 p.m. 600 00:51:55,875 --> 00:51:57,916 -11:52? -11:52. 601 00:51:59,291 --> 00:52:01,291 Here the cops will search for us, and there we will be out of India. 602 00:52:02,375 --> 00:52:03,583 Just shift the whole plan by one hour. 603 00:52:03,625 --> 00:52:06,875 Saju, the helicopter and bus we've demanded is for 10 o'clock. 604 00:52:06,916 --> 00:52:08,000 We can't change that! 605 00:52:08,000 --> 00:52:10,166 We don't have to change that. That is supposed to reach late. 606 00:52:10,625 --> 00:52:13,541 And, according to our new schedule, the chopper and bus that we need, 607 00:52:14,000 --> 00:52:15,542 even their fathers will get them to us. 608 00:52:15,958 --> 00:52:18,333 Or else, what? We should shoot some hostages. 609 00:52:18,833 --> 00:52:19,458 Simple. 610 00:52:21,500 --> 00:52:23,500 Chad, I meant 10 minutes, not 50. 611 00:52:24,375 --> 00:52:25,375 Just a minute, Captain. 612 00:52:32,958 --> 00:52:35,583 Captain, his name is Vivaan Ahuja. He's an MMA trainer. 613 00:52:41,541 --> 00:52:42,958 He's definitely here for someone. 614 00:52:44,250 --> 00:52:46,000 Look for patients with surname "Ahuja." 615 00:52:46,083 --> 00:52:48,200 Copy. 616 00:52:58,083 --> 00:52:58,916 Vivaan Ahuja. 617 00:53:00,625 --> 00:53:01,916 I know you can hear me. 618 00:53:04,916 --> 00:53:08,250 In sometime, I'll find your relative and my black pouch. 619 00:53:09,458 --> 00:53:12,042 I also know that you have killed two of my men. 620 00:53:12,125 --> 00:53:13,916 But I will not kill your relative. 621 00:53:15,000 --> 00:53:18,125 I'll just give them five little cuts. 622 00:53:23,791 --> 00:53:25,500 Gradually, they'll start losing blood. 623 00:53:26,333 --> 00:53:28,583 And then gradually their life. 624 00:53:31,250 --> 00:53:33,041 Death by five cuts. 625 00:54:25,625 --> 00:54:26,625 I want to listen this. 626 00:54:26,791 --> 00:54:27,791 Yes, ma'am. 627 00:54:28,833 --> 00:54:30,666 Hello. I'm hardly getting a signal. 628 00:54:30,791 --> 00:54:33,333 Please make me speak to ACP Jayati Bhargav. 629 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Patch him. 630 00:54:37,583 --> 00:54:39,416 This is ACP Jayati Bhargav. Who is speaking? 631 00:54:39,625 --> 00:54:41,916 Ma'am, I cannot tell you my name, but please tell me-- 632 00:54:41,916 --> 00:54:44,125 Listen, whoever you are, how can I trust you? 633 00:54:44,333 --> 00:54:47,166 -Who knows if you are also-- -If you don't want to trust me, don't. 634 00:54:47,250 --> 00:54:49,625 But we have very little time. They'll kill all the patients. 635 00:54:50,208 --> 00:54:51,708 Please tell me if you are planning something or not. 636 00:54:51,916 --> 00:54:54,708 I can't share that information with you. What more can you tell me? 637 00:54:55,541 --> 00:54:56,541 Two sets of hostages. 638 00:54:56,833 --> 00:54:59,000 One on the ground floor lobby and the second on the ninth floor. 639 00:54:59,208 --> 00:55:01,042 They are communicating through walkie-talkies. 640 00:55:01,125 --> 00:55:02,583 One of them even shot at me. 641 00:55:03,125 --> 00:55:04,541 At that time, you weren't communicating with them. 642 00:55:05,000 --> 00:55:06,625 Maybe he saw the gun in my hand. 643 00:55:06,958 --> 00:55:07,958 How did you get a gun? 644 00:55:08,583 --> 00:55:09,625 They had a man named Yuri 645 00:55:09,708 --> 00:55:12,041 who met me in the basement and tried to kill me. 646 00:55:12,500 --> 00:55:14,791 And I killed him, ma'am. His... Hello? 647 00:55:15,916 --> 00:55:19,958 Hello? Shit, shit. 648 00:55:20,208 --> 00:55:21,208 Damn! 649 00:55:22,333 --> 00:55:25,375 If the network jammers are active, how did he get a signal? 650 00:55:25,833 --> 00:55:27,583 Ma'am, even if the network jammers are active, 651 00:55:27,833 --> 00:55:30,041 then away from its range, in a corner or somewhere, 652 00:55:30,208 --> 00:55:32,666 you can get a stray signal. It's completely possible. 653 00:55:33,125 --> 00:55:34,125 Or maybe he is with them. 654 00:55:34,833 --> 00:55:38,875 Sabir, load the layout of the lobby and the 9th floor on the screen now. 655 00:55:39,041 --> 00:55:39,959 -Tyagi. -Yes, ma'am. 656 00:55:40,000 --> 00:55:41,750 Tell Atul to get his commandos ready. Now! 657 00:55:46,166 --> 00:55:48,250 I cannot wait for the police to take action. 658 00:55:50,041 --> 00:55:52,791 To save Anshika, I'll have to fight them myself. 659 00:56:00,291 --> 00:56:02,708 No, I won't be able to lift that. 660 00:56:03,125 --> 00:56:04,500 I still have a little pain in my shoulder. 661 00:56:14,125 --> 00:56:15,125 Go, my brother. 662 00:56:15,791 --> 00:56:17,208 Allah will protect you. 663 00:56:42,458 --> 00:56:43,458 Hi, baby. 664 00:56:44,083 --> 00:56:45,625 Listen, I am fine, safe. 665 00:56:46,291 --> 00:56:47,541 I am on the ninth floor. 666 00:56:48,291 --> 00:56:49,541 You also stay where you are. 667 00:56:50,250 --> 00:56:53,333 And please keep extra sugar sachets with you, okay? 668 00:56:53,625 --> 00:56:55,250 Just stay safe. I'll see you soon. 669 00:56:56,291 --> 00:56:58,000 I love you. Bye. 670 00:57:40,375 --> 00:57:42,333 Look who we have here! 671 00:57:42,625 --> 00:57:44,083 Captain Mumbai. 672 00:57:44,291 --> 00:57:46,250 Saviour of Green Hills! 673 00:57:48,083 --> 00:57:49,083 Found him. 674 00:57:49,166 --> 00:57:50,084 Black pouch? 675 00:58:08,250 --> 00:58:09,875 -Negative, Saju -Get him up here. 676 00:58:10,250 --> 00:58:11,250 I will take his eyes out. 677 00:58:15,500 --> 00:58:17,292 I know, Taira. You want to kill him right away. 678 00:58:17,333 --> 00:58:18,750 But we need the detonators. 679 00:58:19,250 --> 00:58:21,541 No detonators, no explosion, no surprise. 680 00:58:21,958 --> 00:58:24,041 -Understood? -Okay. 681 00:58:25,333 --> 00:58:26,333 Get up. 682 00:58:28,333 --> 00:58:29,375 You're too close. 683 00:58:29,541 --> 00:58:30,459 What? 684 00:58:39,666 --> 00:58:40,750 Forget the gun. Go! 685 00:58:41,458 --> 00:58:43,666 -The bastard escaped. -Taira, stop complaining. 686 00:58:43,750 --> 00:58:45,041 Find him and bring him to me. 687 01:01:19,041 --> 01:01:19,959 Taira? 688 01:01:21,625 --> 01:01:22,543 Jesper? 689 01:01:24,166 --> 01:01:25,084 Jesper! 690 01:01:27,333 --> 01:01:29,875 -Where are you going, Raman? -Saju, they are useless. 691 01:01:30,458 --> 01:01:31,458 We will have to go down. 692 01:01:31,625 --> 01:01:33,166 What do you think? I cannot go down? 693 01:01:34,375 --> 01:01:35,209 Yes? 694 01:01:35,791 --> 01:01:37,416 This floor is our command post, Raman. 695 01:01:38,041 --> 01:01:39,916 And, according to the plan, we can't leave it. 696 01:01:39,916 --> 01:01:42,041 -Saju, that-- -Vivaan will die. 697 01:01:42,666 --> 01:01:43,666 Vivaan will die. 698 01:01:44,500 --> 01:01:45,625 This is Saju's promise. 699 01:01:47,875 --> 01:01:50,250 Now, listen up, everyone. Find Vivaan and bring him up to me. 700 01:01:51,500 --> 01:01:53,375 I will increase everyone's share by 15%. 701 01:02:17,500 --> 01:02:18,958 He's going to the first floor. 702 01:07:26,542 --> 01:07:27,376 No! 703 01:07:42,333 --> 01:07:43,333 Guys, come in. 704 01:07:45,875 --> 01:07:46,791 Guys, come in! 705 01:07:49,958 --> 01:07:51,417 Get back! Get back! 706 01:08:18,667 --> 01:08:19,667 Help me! 707 01:08:20,458 --> 01:08:21,458 Help me! 708 01:08:21,792 --> 01:08:22,792 Help me! 709 01:08:22,875 --> 01:08:23,875 Help me. 710 01:08:25,708 --> 01:08:26,708 Help me! 711 01:10:02,750 --> 01:10:04,083 Vivaan. 712 01:10:05,375 --> 01:10:06,583 Vivaan. 713 01:10:11,291 --> 01:10:12,291 Please save me. 714 01:10:14,000 --> 01:10:15,375 I don't want to die. 715 01:10:16,166 --> 01:10:18,500 You had promised me 716 01:10:19,125 --> 01:10:21,541 that you will protect me. 717 01:10:25,000 --> 01:10:28,500 Save me, Vivaan! 718 01:10:29,750 --> 01:10:31,541 Get up, Vivaan! 719 01:10:31,833 --> 01:10:33,583 Save me! 720 01:10:33,708 --> 01:10:35,250 Get up! 721 01:13:54,166 --> 01:13:55,166 Oh! Vivaan uncle! 722 01:13:56,625 --> 01:13:57,625 Take it easy, brother. 723 01:14:15,375 --> 01:14:16,500 What did you switch off, Zubin? 724 01:14:16,791 --> 01:14:18,250 This is the network jammer, uncle. 725 01:14:18,375 --> 01:14:19,500 I switched it off. 726 01:14:20,000 --> 01:14:21,500 Well done, Spider-Man. 727 01:14:26,708 --> 01:14:28,541 Shit, shit... 728 01:14:28,791 --> 01:14:29,791 Vivaan, Vivaan... 729 01:14:30,958 --> 01:14:33,500 Listen, listen. Listen to me. 730 01:14:33,666 --> 01:14:36,750 They haven't called from the 9th floor. It means the photo hasn't reached him 731 01:14:38,083 --> 01:14:39,083 Calm down and think. 732 01:14:41,125 --> 01:14:42,459 Get back to your senses, brother. 733 01:15:08,750 --> 01:15:11,791 Brother, if your love affair is done, shall we go ahead? 734 01:15:16,125 --> 01:15:18,250 Hey, Vivaan! Look at the ground floor. 735 01:15:32,541 --> 01:15:33,916 Hey, hey, hey. Shut up! 736 01:15:34,083 --> 01:15:35,458 I said shut up, or I'll shoot you. 737 01:15:55,041 --> 01:15:56,125 Zubin.. 738 01:16:10,041 --> 01:16:11,041 Sir. 739 01:16:11,916 --> 01:16:14,458 They said that, if I move even little away from the door, 740 01:16:15,333 --> 01:16:19,000 both the door and vest will blow up. 741 01:16:19,916 --> 01:16:21,250 You are so brave. 742 01:16:22,250 --> 01:16:23,250 Don't lose hope. 743 01:16:23,750 --> 01:16:26,500 All this will be over soon, and we'll all go back to our homes. 744 01:16:27,458 --> 01:16:28,458 We are one team. 745 01:16:29,500 --> 01:16:30,625 Sir, my mom... 746 01:16:32,041 --> 01:16:33,041 What? 747 01:16:34,583 --> 01:16:35,583 No, sir, nothing. 748 01:16:44,500 --> 01:16:45,875 Who is here with Vivaan Ahuja? 749 01:16:48,458 --> 01:16:49,458 Who is it? 750 01:16:52,791 --> 01:16:53,625 You? 751 01:16:58,375 --> 01:16:59,209 You? 752 01:17:02,666 --> 01:17:05,083 Johnny, Johnny 753 01:17:06,750 --> 01:17:08,500 Yes, Papa 754 01:17:12,541 --> 01:17:14,166 Eating sugar? 755 01:17:16,750 --> 01:17:18,333 No, Papa 756 01:17:20,458 --> 01:17:21,708 Telling a lie 757 01:17:22,791 --> 01:17:24,458 No, Papa 758 01:17:26,666 --> 01:17:27,666 Open your mouth 759 01:17:28,958 --> 01:17:29,958 Open your mouth! 760 01:17:30,083 --> 01:17:31,083 I don't know. 761 01:17:32,125 --> 01:17:34,333 Ha-ha-ha! 762 01:17:35,708 --> 01:17:37,000 Who is here with Vivaan Ahuja? 763 01:18:05,041 --> 01:18:06,333 Ma'am, we are getting a call from the same number. 764 01:18:06,583 --> 01:18:07,583 Patch him. 765 01:18:10,833 --> 01:18:11,417 Hello? 766 01:18:11,458 --> 01:18:13,791 Ma'am, CCTV room and lobby are under our control now. 767 01:18:14,291 --> 01:18:17,000 The name of their boss is Saju. Captain Saju. 768 01:18:17,166 --> 01:18:19,249 He is on the 9th floor, and he is giving orders from there. 769 01:18:20,666 --> 01:18:21,875 Nine of their people are dead. 770 01:18:21,958 --> 01:18:22,958 Nine? 771 01:18:23,500 --> 01:18:24,833 You killed them? Alone? 772 01:18:25,666 --> 01:18:26,791 Even if they were 90, I would have killed them. 773 01:18:28,041 --> 01:18:29,083 Why are you doing all this, Vivaan? 774 01:18:30,291 --> 01:18:31,333 I don't have a choice. 775 01:18:32,875 --> 01:18:34,708 I have to always fight my own battles. 776 01:18:36,708 --> 01:18:38,833 And, ma'am, if you had someone inside, 777 01:18:39,833 --> 01:18:40,916 wouldn't you do it as well? 778 01:18:46,166 --> 01:18:48,416 -Just be careful. -Yes, ma'am. 779 01:18:49,291 --> 01:18:51,875 We have eyes on their movements. We are ready. 780 01:18:54,166 --> 01:18:55,375 Please check who this Saju is. 781 01:18:55,500 --> 01:18:58,916 Ex-forces, international mercenaries, court-martialled officers, anything! 782 01:18:58,916 --> 01:19:00,541 Ma'am, why are we waiting now? 783 01:19:00,916 --> 01:19:02,000 -Let's go inside. -Wait. 784 01:19:02,458 --> 01:19:04,416 Tell Atul that I want thermal scans of the building. 785 01:19:04,750 --> 01:19:06,375 Check everything. Don't rush at all. 786 01:19:06,708 --> 01:19:08,125 Now we don't have to worry about the CCTV cameras. 787 01:19:08,167 --> 01:19:10,416 -We can plan better and quicker. -Okay, ma'am. 788 01:19:10,416 --> 01:19:12,666 Sabir, can you show me the CCTV feed of the lobby? 789 01:19:12,875 --> 01:19:13,875 -Now. -Yes, ma'am. 790 01:19:29,583 --> 01:19:30,791 Have you heard the name Vivaan Ahuja? 791 01:19:47,333 --> 01:19:48,251 When? 792 01:19:48,625 --> 01:19:50,333 5 minutes ago and now. 793 01:19:50,625 --> 01:19:51,667 Both times from you. 794 01:19:57,833 --> 01:19:59,375 Anything else? Or should I leave? 795 01:20:07,541 --> 01:20:09,000 Thank you for the chocolate, uncle. 796 01:20:09,583 --> 01:20:11,666 And I am a big fan of Bhai. 797 01:20:12,208 --> 01:20:14,583 And Salman Khan never bends in front of a villain. 798 01:20:15,041 --> 01:20:15,959 Understood? 799 01:20:40,250 --> 01:20:42,708 I shouldn't have done your dressing. You've made it a regular thing now. 800 01:20:43,291 --> 01:20:46,583 What do I do? Your hand has a mother's love hidden in it. 801 01:20:48,041 --> 01:20:49,416 I am glad it's not girlfriend's love 802 01:20:51,166 --> 01:20:52,666 Mr. Vivaan Ahuja. 803 01:20:53,625 --> 01:20:56,750 You think you will become a hero after killing everyone. 804 01:21:01,125 --> 01:21:04,500 Take this. Someone wants to talk to you. 805 01:21:17,375 --> 01:21:18,791 -Anuradha. -Sorry what? 806 01:21:20,416 --> 01:21:21,334 Anuradha. 807 01:21:24,291 --> 01:21:26,000 Tell me something about yourself, Anuradha. 808 01:21:28,375 --> 01:21:30,041 I am the head nurse at Green Hills. 809 01:21:31,000 --> 01:21:32,083 I have been working here... 810 01:21:34,041 --> 01:21:35,583 for five years. 811 01:21:36,250 --> 01:21:37,291 Who all are there in your family? 812 01:21:38,541 --> 01:21:40,000 My... my son 813 01:21:42,625 --> 01:21:43,666 and my mom. 814 01:21:45,375 --> 01:21:47,291 My husband passed away two years ago. 815 01:21:47,958 --> 01:21:48,958 I am so sorry. 816 01:21:52,000 --> 01:21:54,083 So many responsibilities on one person. 817 01:21:58,791 --> 01:22:00,083 What if? 818 01:22:02,166 --> 01:22:03,750 What if I kill you? 819 01:22:05,375 --> 01:22:06,500 What will happen? 820 01:22:08,583 --> 01:22:09,541 Please... please. 821 01:22:10,541 --> 01:22:13,916 My son won't be able to live without me. 822 01:22:16,166 --> 01:22:17,500 He has no one else other than me. 823 01:22:21,708 --> 01:22:22,708 It's okay. It's okay. 824 01:22:23,125 --> 01:22:24,583 I was just asking you. 825 01:22:25,125 --> 01:22:26,125 I am so sorry. 826 01:23:01,875 --> 01:23:03,875 You like playing with death, Vivaan, don't you? 827 01:23:04,916 --> 01:23:07,125 Now I will show you what death is! 828 01:23:09,583 --> 01:23:11,879 If you don't come up with the black pouch within 10 minutes, 829 01:23:11,913 --> 01:23:14,208 I will start throwing hostages one by one. 830 01:23:14,333 --> 01:23:15,333 Understood? 831 01:23:16,333 --> 01:23:17,916 Stop hiding like a coward. 832 01:23:18,583 --> 01:23:19,792 Come down if you have the guts. 833 01:23:20,208 --> 01:23:22,666 I am calm right now so nine of your people are dead. 834 01:23:23,833 --> 01:23:25,250 If I get angry, see what-- 835 01:23:25,375 --> 01:23:26,375 "Angry." 836 01:23:27,458 --> 01:23:28,376 Nice word. 837 01:23:29,583 --> 01:23:31,000 I am waiting for you on the ninth floor. 838 01:23:33,000 --> 01:23:34,750 Come and show us your anger. 839 01:23:35,916 --> 01:23:39,541 Sure. Don't complain later that I didn't warn you. 840 01:23:48,583 --> 01:23:49,583 Shut up! 841 01:23:49,583 --> 01:23:50,583 Shut up, everyone! 842 01:23:50,916 --> 01:23:51,999 What's wrong? What happened? 843 01:23:52,208 --> 01:23:53,500 He tried to snatch my gun. 844 01:23:54,000 --> 01:23:55,041 Shut him up. 845 01:23:55,625 --> 01:23:56,625 Shut him up. 846 01:23:57,166 --> 01:23:58,166 Make him quite! 847 01:24:00,083 --> 01:24:01,083 -Shut him up I say-- -Hey! 848 01:24:02,375 --> 01:24:03,375 What then? 849 01:24:04,958 --> 01:24:05,958 Will you kill me? 850 01:24:07,166 --> 01:24:08,166 Go ahead. 851 01:24:08,750 --> 01:24:10,958 After me, kill this child. 852 01:24:12,166 --> 01:24:13,084 Then... 853 01:24:13,458 --> 01:24:14,458 that uncle. 854 01:24:15,041 --> 01:24:16,375 One by one kill everybody. 855 01:24:18,041 --> 01:24:19,208 What else can you do? 856 01:24:22,125 --> 01:24:23,125 Poor Anuradha.. 857 01:24:24,958 --> 01:24:26,375 What did she do to you? 858 01:24:30,000 --> 01:24:30,918 Even then. 859 01:24:33,333 --> 01:24:34,458 You bloody scum! 860 01:24:41,833 --> 01:24:42,833 Make him quite. 861 01:24:44,375 --> 01:24:47,208 Next time, I'll give a bullet instead of a chocolate 862 01:24:49,833 --> 01:24:50,751 Come on, Raman. 863 01:24:54,541 --> 01:24:56,041 Vivaan, this is Jayati. 864 01:24:56,500 --> 01:24:59,208 Just tell me what's this black pouch that Saju wants so badly. 865 01:24:59,583 --> 01:25:00,917 Ma'am, it's a remote detonator. 866 01:25:01,166 --> 01:25:02,791 It's a very important part of their exit plan. 867 01:25:05,000 --> 01:25:07,000 Ma'am, who are these people? And what do they want? 868 01:25:07,625 --> 01:25:08,458 Ajay Pal Singh. 869 01:25:08,458 --> 01:25:11,125 An arms dealer whose operation has happened on the ninth floor. 870 01:25:11,333 --> 01:25:14,875 His pacemaker was manipulated to bring him to hospital from jail. 871 01:25:15,458 --> 01:25:17,750 -Manipulate? -Yes, manipulate. 872 01:25:18,291 --> 01:25:21,166 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 873 01:25:21,458 --> 01:25:26,208 If you know that, you can manipulate it from a distance. They did exactly that. 874 01:25:26,500 --> 01:25:29,333 The moment I grab Ajay Pal Singh, this entire drama will be over. 875 01:25:35,000 --> 01:25:37,500 Ma'am... I will call you in a second. 876 01:25:38,416 --> 01:25:39,416 Vivaan! 877 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Every pacemaker has an eight-digit UID number. 878 01:26:16,000 --> 01:26:17,333 How much time? 879 01:26:19,833 --> 01:26:20,833 Only 20 minutes more. 880 01:26:23,958 --> 01:26:24,958 Saju. 881 01:26:25,708 --> 01:26:26,833 Is it your lucky day? 882 01:26:27,625 --> 01:26:28,875 You won the lottery. 883 01:26:31,250 --> 01:26:37,458 And lottery's number is PN48745326. 884 01:26:38,375 --> 01:26:39,375 Understood? 885 01:26:42,583 --> 01:26:44,666 Ajay Singh's new pacemaker's UID. 886 01:26:46,666 --> 01:26:49,083 If the pacemaker can be manipulated once, 887 01:26:49,625 --> 01:26:50,792 it can be done a second time also, right? 888 01:26:51,375 --> 01:26:52,375 It's even in my range now. 889 01:26:53,083 --> 01:26:54,333 You gave me 10 minutes. 890 01:26:55,208 --> 01:26:56,333 I give you 5 minutes... 891 01:26:57,083 --> 01:26:58,001 to surrender. 892 01:26:58,166 --> 01:27:00,000 You are not worthy of living, 893 01:27:00,708 --> 01:27:02,208 but I will allow you to live. 894 01:27:04,041 --> 01:27:04,416 And one more thing. 895 01:27:05,583 --> 01:27:08,583 For whom I am doing all this, he has reached me. 896 01:27:09,500 --> 01:27:11,708 I am done. Now you see yours. 897 01:27:12,458 --> 01:27:13,500 But with caution. 898 01:27:14,250 --> 01:27:15,791 It's Ajay Singh's life after all. 899 01:27:18,166 --> 01:27:19,166 Who is he? 900 01:27:21,541 --> 01:27:22,666 How does he have my... 901 01:27:23,083 --> 01:27:24,125 UID number? 902 01:27:24,416 --> 01:27:25,666 Give him some money 903 01:27:26,458 --> 01:27:27,458 and silence him. 904 01:27:27,541 --> 01:27:28,708 I will give him Rs. 5-10 crore. 905 01:27:30,500 --> 01:27:31,500 Silence him. 906 01:27:32,125 --> 01:27:36,041 I will give him death, not money. 907 01:27:50,708 --> 01:27:51,626 Stay quite. 908 01:28:23,666 --> 01:28:25,041 -Is there any other option? -No, ma'am. 909 01:28:25,458 --> 01:28:26,916 The way these IEDs are placed, 910 01:28:27,166 --> 01:28:29,041 we can only dismantle them from the inside. 911 01:28:29,416 --> 01:28:30,458 Passenger relay is our only option. 912 01:28:32,875 --> 01:28:35,458 Don't worry, ma'am. This wiring is not so complicated. 913 01:28:35,958 --> 01:28:37,916 With proper guidance, we can dismantle them. 914 01:28:56,083 --> 01:28:57,001 Bathroom. 915 01:28:57,333 --> 01:28:58,167 Now? 916 01:29:06,291 --> 01:29:07,209 Stop. 917 01:29:12,625 --> 01:29:13,875 2 minutes. Go. 918 01:29:37,125 --> 01:29:40,917 The number you have dialled is either switched off 919 01:29:41,000 --> 01:29:44,625 or outside the coverage area. Please try again-- 920 01:29:48,166 --> 01:29:50,833 You couldn't stop yourself from becoming a hero, huh? 921 01:29:53,125 --> 01:29:54,125 But well played. 922 01:29:54,875 --> 01:29:55,875 Impressive. 923 01:29:57,625 --> 01:29:58,666 After all, you are my husband. 924 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 Baby, please just be safe. 925 01:30:06,500 --> 01:30:07,166 Okay, listen. 926 01:30:10,166 --> 01:30:11,416 Once all this is over... 927 01:30:14,125 --> 01:30:15,333 we'll go back to Goa. 928 01:30:18,208 --> 01:30:20,041 We will get a house there. 929 01:30:22,791 --> 01:30:23,791 By the beach. 930 01:30:24,916 --> 01:30:27,000 And we'll make lots of babies. 931 01:30:29,041 --> 01:30:29,958 So many. 932 01:30:32,833 --> 01:30:34,125 We'll also adopt a few. 933 01:30:35,750 --> 01:30:36,668 Yeah. 934 01:30:37,833 --> 01:30:39,625 But I will not cook. 935 01:30:41,000 --> 01:30:42,208 You will have to learn. 936 01:30:43,541 --> 01:30:44,875 And no extramarital affair. 937 01:30:47,500 --> 01:30:48,500 Never. 938 01:30:51,625 --> 01:30:53,416 At least till the time I am alive. 939 01:30:58,208 --> 01:30:59,208 Just a sec! 940 01:31:00,000 --> 01:31:01,458 Bye. I love you. Bye. 941 01:31:11,708 --> 01:31:12,708 Vivaan Ahuja, 942 01:31:14,125 --> 01:31:16,292 you are thinking of manipulating the pacemaker, right? 943 01:31:16,875 --> 01:31:17,875 Do it. 944 01:31:18,375 --> 01:31:19,500 If Ajay Singh dies, 945 01:31:20,333 --> 01:31:23,625 I'll kill each hostage with a speed of 700 rounds per minute. 946 01:31:24,166 --> 01:31:26,333 What difference does that make to you? There is no relative of yours here. 947 01:31:28,625 --> 01:31:30,625 A pawn doesn't have the power to defeat the king. 948 01:31:31,708 --> 01:31:33,833 If you would have found your relative here, 949 01:31:34,208 --> 01:31:36,375 you would not be worrying about the UID number. 950 01:31:36,541 --> 01:31:38,666 You would think of getting out of here. 951 01:31:38,875 --> 01:31:40,875 But it's okay. Nice try. 952 01:31:41,541 --> 01:31:42,541 Now listen to me. 953 01:31:43,291 --> 01:31:44,625 You have 5 minutes. 954 01:31:45,000 --> 01:31:47,000 -What's your name, uncle? -My name-- 955 01:31:51,750 --> 01:31:53,041 What difference does it make? 956 01:31:54,916 --> 01:31:57,166 After this, I will not think. I will start killing. Understood? 957 01:31:58,041 --> 01:32:00,416 The last 15 minutes of your life have started. 958 01:32:01,291 --> 01:32:03,083 Go. Start the countdown. 959 01:32:04,375 --> 01:32:05,293 Vic, 960 01:32:06,291 --> 01:32:07,209 clean it up. 961 01:32:08,375 --> 01:32:09,625 I don't like bloodstains. 962 01:32:24,791 --> 01:32:26,083 Vivaan, think it over again. 963 01:32:29,625 --> 01:32:31,166 Anshika is upstairs with him. 964 01:32:32,041 --> 01:32:33,166 There's nothing else to think. 965 01:32:34,583 --> 01:32:36,000 I don't have anyone in my life except her. 966 01:32:40,625 --> 01:32:42,541 Either I will take her along... 967 01:32:43,583 --> 01:32:44,791 or else I die with her. 968 01:33:10,500 --> 01:33:12,208 What? What is this? 969 01:33:12,541 --> 01:33:13,583 These are Force One badges. 970 01:33:27,583 --> 01:33:29,166 Get ready for a new life, Ajay. 971 01:33:30,666 --> 01:33:32,416 You knew he was bluffing. 972 01:33:33,458 --> 01:33:35,541 The scars on my face are there for a reason. 973 01:33:44,500 --> 01:33:46,416 What if Vivaan doesn't come in 5 minutes? 974 01:33:47,000 --> 01:33:48,583 He will definitely come. 975 01:33:49,875 --> 01:33:51,500 But we just lost an element of surprise. 976 01:33:51,958 --> 01:33:52,958 We don't have time. 977 01:33:53,333 --> 01:33:54,333 We move to Plan B. 978 01:33:54,750 --> 01:33:56,166 Looking at Ajay Singh's condition right now, 979 01:33:57,208 --> 01:33:58,458 Plan B would be risky. 980 01:33:58,791 --> 01:34:01,583 If Plan B was not risky, then it would be Plan A. 981 01:34:01,958 --> 01:34:03,875 And Vivaan? What do we do about him? 982 01:34:05,250 --> 01:34:06,292 Will we let him go so easily? 983 01:34:07,166 --> 01:34:10,333 We will admit him to the morgue before leaving. Don't worry. 984 01:34:33,291 --> 01:34:34,375 What's there on the sixth floor? 985 01:34:34,666 --> 01:34:36,250 Nothing. It's under renovation. 986 01:34:37,041 --> 01:34:38,875 If Saju doesn't take the lift or the stairs, 987 01:34:39,750 --> 01:34:42,458 can he reach the ground floor or basement from the sixth floor? 988 01:34:42,916 --> 01:34:44,583 Directly to the ground floor? 989 01:34:48,083 --> 01:34:49,083 Yes, he can. 990 01:34:49,458 --> 01:34:51,041 There is a laundry shaft, 991 01:34:51,208 --> 01:34:54,000 which opens into the laundry room in the basement. 992 01:34:54,375 --> 01:34:56,458 If these people manage to reach there, 993 01:34:57,583 --> 01:34:58,958 they can easily escape from there. 994 01:35:00,958 --> 01:35:01,958 Ma'am! 995 01:35:02,583 --> 01:35:03,583 Ma'am, Vivaan. 996 01:35:05,083 --> 01:35:06,083 Hello, Vivaan? 997 01:35:07,625 --> 01:35:10,333 Ma'am, Saju's plan was never to take the helicopter and the bus. 998 01:35:12,041 --> 01:35:13,416 Poor Jayati Bhargav. 999 01:35:14,166 --> 01:35:17,833 She will breach the lobby by sending commandos via the staircase and lift, 1000 01:35:18,291 --> 01:35:19,583 thinking we are cornered. 1001 01:35:20,833 --> 01:35:23,208 They are going to explode the staircase and lift. 1002 01:35:23,875 --> 01:35:26,041 We will welcome them with a bomb at the staircase and lift. 1003 01:35:26,708 --> 01:35:28,566 He plans to reach the ground floor or basement 1004 01:35:28,600 --> 01:35:30,416 through a laundry shaft from the sixth floor. 1005 01:35:30,583 --> 01:35:31,583 Head to the sixth floor, 1006 01:35:32,125 --> 01:35:33,916 prepare for descent from the laundry shaft, 1007 01:35:34,583 --> 01:35:37,458 and make sure no one can reach the sixth floor, okay? 1008 01:35:39,541 --> 01:35:41,833 It's time to choose our favourite hostages. 1009 01:35:46,500 --> 01:35:47,958 Are you sure about this, Vivaan? 1010 01:35:48,416 --> 01:35:49,416 What if you are wrong? 1011 01:35:49,958 --> 01:35:53,041 I can be wrong in life at times, but not today. 1012 01:35:53,458 --> 01:35:54,458 Trust me. 1013 01:35:54,750 --> 01:35:56,125 You just get the lobby evacuated. 1014 01:35:56,458 --> 01:35:57,791 I will handle Saju. 1015 01:35:58,416 --> 01:36:00,333 He will definitely use the laundry shaft... 1016 01:36:01,125 --> 01:36:01,959 but not alive. 1017 01:36:10,375 --> 01:36:11,916 Someone please come forward. 1018 01:36:12,458 --> 01:36:13,541 I will help that person. 1019 01:36:14,166 --> 01:36:15,458 We can't come inside, 1020 01:36:16,291 --> 01:36:17,958 so we need your help. 1021 01:36:18,875 --> 01:36:21,250 Do you people want to get out, or do you want to die here? 1022 01:36:21,916 --> 01:36:23,208 Help us to help you. 1023 01:36:23,750 --> 01:36:24,750 Someone come forward. 1024 01:36:24,916 --> 01:36:26,166 We don't have time. 1025 01:36:32,208 --> 01:36:33,625 What, uncle? Without me? 1026 01:36:36,041 --> 01:36:36,959 Let's go. 1027 01:36:51,208 --> 01:36:52,208 No, stop, stop. 1028 01:37:06,500 --> 01:37:08,875 You'll grow up to be a commando. Believe me. 1029 01:37:34,666 --> 01:37:35,833 What the hell were you doing here? 1030 01:37:37,708 --> 01:37:38,708 Mom... 1031 01:37:38,958 --> 01:37:39,958 actually... 1032 01:37:40,083 --> 01:37:41,083 Karan... 1033 01:37:42,166 --> 01:37:43,625 my boyfriend. 1034 01:37:45,125 --> 01:37:46,750 He is allergic to peanuts. 1035 01:37:47,083 --> 01:37:49,291 So, after school, we were having lunch 1036 01:37:49,791 --> 01:37:52,166 and someone pranked us and put peanuts in his food. 1037 01:37:53,583 --> 01:37:54,750 He could've died. 1038 01:38:00,375 --> 01:38:02,125 Why didn't you tell me? 1039 01:38:02,625 --> 01:38:04,333 I thought you would get angry. 1040 01:38:05,666 --> 01:38:07,291 I am sorry I didn't tell you about it. 1041 01:38:08,500 --> 01:38:09,833 I'll never lie, Mom. 1042 01:38:12,292 --> 01:38:13,292 Sorry. 1043 01:38:36,083 --> 01:38:37,250 You informed them, right? 1044 01:38:38,041 --> 01:38:39,083 That you will not return. 1045 01:38:41,625 --> 01:38:42,543 Drop your gun. 1046 01:38:45,000 --> 01:38:46,000 Where is Saju? 1047 01:38:52,625 --> 01:38:54,583 Where is Saju? 1048 01:40:39,958 --> 01:40:43,500 Keep moving, keep moving. Go ahead and see. Left, left. 1049 01:40:50,000 --> 01:40:50,834 Vivaan! 1050 01:40:59,292 --> 01:41:00,625 Cut it. Cut it. 1051 01:41:07,083 --> 01:41:09,375 Go that way. Go. 1052 01:41:16,000 --> 01:41:17,000 Gun! 1053 01:41:40,667 --> 01:41:41,750 Give me the gun! 1054 01:41:46,667 --> 01:41:48,750 Give me the gun! The gun! 1055 01:42:13,666 --> 01:42:14,916 Raman! 1056 01:42:15,958 --> 01:42:16,791 Vivaan! 1057 01:42:20,000 --> 01:42:22,541 Vivaan... Give me the gun. 1058 01:42:46,208 --> 01:42:47,541 How could I miss that, dude? 1059 01:42:50,333 --> 01:42:52,750 I made a big mistake by not listening to you that time. 1060 01:42:54,583 --> 01:42:55,791 Better late than never. 1061 01:42:58,958 --> 01:43:00,041 Please, please. 1062 01:43:01,416 --> 01:43:03,916 Did you think your fighter attitude will work here also? 1063 01:43:07,250 --> 01:43:08,541 Four months.. 1064 01:43:09,000 --> 01:43:11,125 Four months we planned extensively. 1065 01:43:11,125 --> 01:43:13,541 Every step, every detail. 1066 01:43:13,541 --> 01:43:14,541 And guess what! 1067 01:43:15,458 --> 01:43:16,458 You came. 1068 01:43:19,416 --> 01:43:21,333 You made a big mistake. 1069 01:43:21,875 --> 01:43:23,333 Now you will see my anger. 1070 01:43:28,792 --> 01:43:30,583 Vivaan... Vivaan... 1071 01:43:36,333 --> 01:43:38,125 Vivaan! 1072 01:43:39,208 --> 01:43:41,166 Parma, shoot her! 1073 01:43:44,833 --> 01:43:45,833 No. 1074 01:43:48,333 --> 01:43:51,583 Anshika, don't you want kids? 1075 01:43:52,417 --> 01:43:53,417 Kids? 1076 01:44:39,125 --> 01:44:40,208 Vivaan! 1077 01:45:24,208 --> 01:45:25,417 Vivaan! 1078 01:45:38,666 --> 01:45:39,916 Anshika, let go! 1079 01:45:40,083 --> 01:45:41,083 No! 1080 01:45:43,292 --> 01:45:44,541 Let go! 1081 01:45:45,458 --> 01:45:46,541 No. 1082 01:45:47,625 --> 01:45:49,250 Trust me. 1083 01:46:57,208 --> 01:47:00,000 If I can make our country's defence budget... 1084 01:47:01,041 --> 01:47:02,625 go up... 1085 01:47:05,208 --> 01:47:07,708 then think how much I can give you people. 1086 01:47:08,875 --> 01:47:10,041 You won't be able to count. 1087 01:47:13,166 --> 01:47:14,625 Nothing will happen to me 1088 01:47:16,333 --> 01:47:17,958 because my people know 1089 01:47:18,500 --> 01:47:19,875 that, if anything happens to me, 1090 01:47:20,291 --> 01:47:21,291 then... 1091 01:47:21,333 --> 01:47:22,333 in two hours, 1092 01:47:23,333 --> 01:47:26,458 one file and everyone's names will be out. 1093 01:47:27,166 --> 01:47:30,000 And all these big shots, 1094 01:47:31,541 --> 01:47:35,208 they won't let me die here in this condition. 1095 01:47:36,291 --> 01:47:37,875 Soldiers join the army... 1096 01:47:39,541 --> 01:47:41,000 to die. 1097 01:47:44,375 --> 01:47:45,708 And I go for profit. 1098 01:47:45,916 --> 01:47:47,791 So, you are saying that, if you die, 1099 01:47:48,333 --> 01:47:50,166 then everybody's name will be out in two hours 1100 01:47:50,416 --> 01:47:51,416 with all the proof. 1101 01:47:52,500 --> 01:47:53,500 That's right. 1102 01:47:53,583 --> 01:47:54,708 Then why are you alive? 1103 01:48:12,041 --> 01:48:13,041 18 soldiers. 1104 01:48:13,791 --> 01:48:14,791 18 bullets. 1105 01:48:15,500 --> 01:48:16,500 Perfect justice. 1106 01:48:22,041 --> 01:48:23,250 And this one for my daughter. 1107 01:48:24,875 --> 01:48:25,875 Ajay Pal Singh down. 1108 01:48:26,125 --> 01:48:27,125 Ajay Pal Singh down. 1109 01:48:27,166 --> 01:48:28,166 He started firing first. 1110 01:48:28,166 --> 01:48:30,083 We didn't have any option. We killed him. 1111 01:48:30,333 --> 01:48:32,000 And now we have a big news. 1112 01:48:32,166 --> 01:48:35,000 Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1113 01:48:35,250 --> 01:48:38,250 Yes, Ajay Pal Singh has died in the hospital. 1114 01:48:40,166 --> 01:48:42,833 The Green Hills attack case has taken a new turn. 1115 01:48:43,125 --> 01:48:45,000 The defence ministry has received a file, 1116 01:48:45,291 --> 01:48:47,358 which sheds light on the years' worth of corruption 1117 01:48:47,392 --> 01:48:49,458 in the purchase of firearms. 1118 01:48:49,875 --> 01:48:51,166 The death of 18 soldiers, 1119 01:48:51,666 --> 01:48:54,333 the purchase of faulty equipment and now this attack, 1120 01:48:54,875 --> 01:48:57,291 all this has caused a stir in the defence ministry. 1121 01:48:57,750 --> 01:48:59,083 The defence minister has said 1122 01:48:59,291 --> 01:49:02,000 that this was a plan to weaken our nation's safety, 1123 01:49:02,166 --> 01:49:03,916 and has ordered an inquiry with immediate effect. 1124 01:49:04,333 --> 01:49:07,291 It is being said that a common Indian man named Vivaan 1125 01:49:07,500 --> 01:49:10,166 saved many lives with his courage and bravery. 1126 01:49:10,875 --> 01:49:12,416 But it is not confirmed. 1127 01:49:12,450 --> 01:49:14,458 The hostage drama finally ends. 1128 01:49:14,583 --> 01:49:16,125 All the hostages are safe. 1129 01:49:16,208 --> 01:49:17,333 This well-planned assault... 1130 01:49:17,417 --> 01:49:22,583 ...as you can see, all hostages are now safe. 1131 01:49:22,667 --> 01:49:25,750 The Green Hills Hospital attack is a well-planned conspiracy 1132 01:49:25,875 --> 01:49:28,083 stemming from a corrupt mindset. 1133 01:49:28,167 --> 01:49:29,917 The roots of this conspiracy... 1134 01:49:47,958 --> 01:49:50,000 Vivaan, Jayati Bhargav. 1135 01:49:50,291 --> 01:49:51,291 -Hi, ma'am. -Sit, sit. 1136 01:49:51,416 --> 01:49:52,958 Thank you for the last-minute tip. 1137 01:49:53,208 --> 01:49:54,416 It saved lives. 1138 01:49:54,791 --> 01:49:55,916 I mean... 1139 01:49:56,625 --> 01:49:58,833 The department should thank you. 1140 01:49:59,500 --> 01:50:00,708 They should give you a medal. 1141 01:50:02,041 --> 01:50:05,708 But I know that you don't want your name given to the media. 1142 01:50:06,166 --> 01:50:08,000 It's your choice, and we totally respect that. 1143 01:50:08,791 --> 01:50:10,166 We won't forget this. 1144 01:50:11,375 --> 01:50:12,458 Get well soon. 1145 01:50:12,833 --> 01:50:13,751 Thank you. 1146 01:50:15,541 --> 01:50:16,583 You have a good man here. 1147 01:50:18,625 --> 01:50:20,541 Good idea not taking his surname. 1148 01:50:22,833 --> 01:50:23,833 Smart choice. 1149 01:50:24,083 --> 01:50:25,083 It saved your life. 1150 01:50:25,083 --> 01:50:26,083 I know, ma'am. 1151 01:50:26,125 --> 01:50:28,500 But I think he should take my surname now. 1152 01:50:29,375 --> 01:50:30,375 Maitra. 1153 01:50:31,125 --> 01:50:32,708 I leave the two of you to it. 1154 01:50:33,083 --> 01:50:34,250 -Take care Vivaan. -Thank you. 1155 01:50:34,458 --> 01:50:35,500 -You too. -Take care. 1156 01:50:38,000 --> 01:50:39,000 So... 1157 01:50:39,041 --> 01:50:40,208 Vivaan Maitra. 1158 01:50:42,416 --> 01:50:43,625 Oh, yes. 1159 01:50:45,541 --> 01:50:46,875 Your homecoming gift. 1160 01:50:47,791 --> 01:50:50,041 You got me a gift? 1161 01:50:50,333 --> 01:50:51,333 The box broke. 1162 01:50:51,375 --> 01:50:52,375 Thank you. 1163 01:50:53,583 --> 01:50:55,125 -Oh, listen. -Very nice. 1164 01:50:55,875 --> 01:50:58,417 You sent me a voice message. Was it anything urgent? 1165 01:50:58,458 --> 01:50:59,458 Hey, no! 1166 01:50:59,458 --> 01:51:01,250 Nothing urgent. Just... 1167 01:51:01,500 --> 01:51:03,083 it was a recipe for soup. 1168 01:51:04,250 --> 01:51:05,250 I have deleted it. 1169 01:51:05,708 --> 01:51:06,875 You did the right thing by deleting it. 1170 01:51:07,541 --> 01:51:09,166 You know how good-looking I am. 1171 01:51:09,375 --> 01:51:10,375 And did you hear? 1172 01:51:10,458 --> 01:51:11,750 I am also very brave. 1173 01:51:12,083 --> 01:51:13,958 And if I become a good chef, then think. 1174 01:51:14,208 --> 01:51:15,625 Think about all the girls. 1175 01:51:18,541 --> 01:51:19,791 This would happen. 1176 01:51:22,000 --> 01:51:23,000 Stupid. 1177 01:51:23,375 --> 01:51:24,375 Okay, listen. 1178 01:51:24,875 --> 01:51:27,541 I don't know when you are going to get discharged. 1179 01:51:27,958 --> 01:51:30,083 But I am going home today. 1180 01:51:30,083 --> 01:51:31,083 Is it? 1181 01:51:31,208 --> 01:51:32,833 What will you do at home without me? 1182 01:51:33,375 --> 01:51:34,417 What will you do? 1183 01:51:35,208 --> 01:51:36,708 What will I do here? 1184 01:51:36,916 --> 01:51:38,208 I will play kabaddi. 1185 01:51:38,208 --> 01:51:40,541 Without me? All by yourself? 1186 01:52:22,791 --> 01:52:28,208 "I just want to say Only this much to you" 1187 01:52:28,250 --> 01:52:33,500 "I want to love you In a way that the world sees" 1188 01:52:33,583 --> 01:52:38,916 "I want to be in so much love We flow into each other" 1189 01:52:38,958 --> 01:52:44,583 "through friendship and companionship We live and die with each other" 1190 01:52:54,416 --> 01:52:59,666 "Confessing is tough Denying is tougher" 1191 01:52:59,875 --> 01:53:04,958 "It's hard to confess my love To my lover" 1192 01:53:05,916 --> 01:53:11,000 "See how difficult it is To love someone in this world" 1193 01:53:11,208 --> 01:53:13,791 "Oh, friend To love someone" 1194 01:53:13,833 --> 01:53:16,291 "Oh, friend To love someone" 1195 01:53:16,583 --> 01:53:21,708 "See how difficult it is To love someone in this world" 1196 01:53:21,875 --> 01:53:24,375 "Oh, friend To love someone" 1197 01:53:24,625 --> 01:53:26,708 "Oh, friend..." 1198 01:53:40,833 --> 01:53:41,833 "Look" 1199 01:53:42,375 --> 01:53:43,375 "Look" 1200 01:53:51,083 --> 01:53:56,375 "We've seen always Love makes one go crazy" 1201 01:53:56,583 --> 01:54:01,583 Every single breath Injures the heart" 1202 01:54:01,833 --> 01:54:06,958 "Sleep, peace and life All get entangled" 1203 01:54:07,208 --> 01:54:12,375 "Being a friend of love The heart becomes its own enemy" 1204 01:54:12,500 --> 01:54:15,083 "Some say that love is disaster" 1205 01:54:15,291 --> 01:54:17,750 "Some say that love is heaven" 1206 01:54:17,875 --> 01:54:22,333 "Some say it's a bad addiction Some say it's a good habit" 1207 01:54:22,458 --> 01:54:27,708 "Trusting is tough Sacrificing is tougher" 1208 01:54:27,916 --> 01:54:33,000 "It's hard to confess my love To my lover" 1209 01:54:33,958 --> 01:54:38,958 "See how difficult it is To love someone in this world" 1210 01:54:39,208 --> 01:54:41,708 "Oh, friend To love someone" 1211 01:54:41,875 --> 01:54:44,333 "Oh, friend..." 1212 01:54:58,125 --> 01:54:59,043 "Look" 1213 01:54:59,666 --> 01:55:00,584 "Look" 1214 01:55:08,791 --> 01:55:09,709 "Look" 1215 01:55:10,333 --> 01:55:11,251 "Look" 79458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.