All language subtitles for Rat Race (2001).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,868 --> 00:00:36,703 ["Rat Race" playing] 2 00:00:50,885 --> 00:00:54,054 ♪ Well, I wake up in the morning Each and every day ♪ 3 00:00:55,890 --> 00:00:59,100 ♪ And I sit down at the table And I hear my daddy say ♪ 4 00:01:00,603 --> 00:01:03,021 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 5 00:01:03,105 --> 00:01:05,523 ♪ Life is nothing But a slap in the face ♪ 6 00:01:05,608 --> 00:01:08,068 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 7 00:01:08,152 --> 00:01:10,403 ♪ Life is nothing But a fat rat race ♪ 8 00:01:10,488 --> 00:01:15,408 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 9 00:01:15,493 --> 00:01:20,830 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 10 00:01:20,915 --> 00:01:24,376 ♪ Every night I have a dream That you're taking off your dress ♪ 11 00:01:26,045 --> 00:01:29,297 ♪ The only thing you're wearing Is a button on your chest ♪ 12 00:01:30,800 --> 00:01:33,093 ♪ And the button It says nothing ♪ 13 00:01:33,177 --> 00:01:35,762 ♪ Life is nothing But a slap in the face ♪ 14 00:01:35,846 --> 00:01:38,098 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 15 00:01:38,182 --> 00:01:40,517 ♪ Life is nothing But a fat rat race ♪ 16 00:01:40,601 --> 00:01:45,438 ♪ What is life? ♪ 17 00:01:45,523 --> 00:01:48,233 ♪ What is life? ♪ 18 00:01:48,317 --> 00:01:50,568 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat race ♪ 19 00:01:50,653 --> 00:01:55,573 ♪ What is life? ♪ 20 00:01:55,658 --> 00:01:58,368 ♪ What is life? ♪ 21 00:01:58,452 --> 00:02:00,829 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat race ♪ 22 00:02:00,913 --> 00:02:03,456 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat, rat race ♪ 23 00:02:03,541 --> 00:02:07,919 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 24 00:02:08,004 --> 00:02:10,880 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 25 00:02:10,965 --> 00:02:14,092 ♪ It's a jungle out there And I know I don't belong ♪ 26 00:02:16,012 --> 00:02:19,055 ♪ So all night long I just sing my stupid song ♪ 27 00:02:21,183 --> 00:02:23,601 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 28 00:02:23,686 --> 00:02:26,229 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 29 00:02:26,314 --> 00:02:28,315 ♪ Get a body out in the rat... ♪ 30 00:02:28,399 --> 00:02:32,277 [rapper freestyles] 31 00:02:32,361 --> 00:02:34,029 ♪ Jam to the sound of the storm ♪ 32 00:02:34,113 --> 00:02:36,114 ♪ Coming strictly from The B-A-H-A-M-A-S ♪ 33 00:02:36,198 --> 00:02:40,410 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 34 00:02:40,494 --> 00:02:45,415 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 35 00:02:45,499 --> 00:02:47,959 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 36 00:02:48,753 --> 00:02:51,129 ♪ Life ain't nothing but a big rat race ♪ 37 00:02:53,758 --> 00:02:55,633 ♪ Life ain't nothing but a big rat race ♪ 38 00:02:55,718 --> 00:02:58,094 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 39 00:02:58,179 --> 00:03:00,764 ♪ Life is nothing But a slap in the face ♪ 40 00:03:00,848 --> 00:03:03,141 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 41 00:03:03,225 --> 00:03:05,477 ♪ Life is nothing But a fat rat race ♪ 42 00:03:05,561 --> 00:03:10,440 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 43 00:03:10,524 --> 00:03:15,403 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 44 00:03:15,488 --> 00:03:16,654 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 45 00:03:16,739 --> 00:03:19,532 Hi. I'm checking out. 14322. 46 00:03:19,617 --> 00:03:21,701 [typing] 47 00:03:22,536 --> 00:03:24,120 - Mr. Schaffer? - That's me. 48 00:03:24,205 --> 00:03:25,872 [machine buzzing] 49 00:03:25,956 --> 00:03:27,665 [receptionist] I have your bill right here. 50 00:03:27,750 --> 00:03:28,917 Great. Thank you. 51 00:03:29,001 --> 00:03:30,710 So, how was your luck last night? 52 00:03:31,670 --> 00:03:33,546 Oh, I don't, uh... I didn't gamble. 53 00:03:33,631 --> 00:03:35,924 I was just here for a friend's bachelor party. 54 00:03:36,008 --> 00:03:37,550 I guess he's the gambler. [chuckles] 55 00:03:41,013 --> 00:03:43,640 Excuse me. Uh, what's this $110? 56 00:03:43,724 --> 00:03:45,683 Uh, those are your in-room movies. 57 00:03:46,435 --> 00:03:48,144 No, I didn't watch any movies. 58 00:03:48,229 --> 00:03:49,687 Okay. Let's see. 59 00:03:50,856 --> 00:03:52,107 Afro Whores. 60 00:03:53,234 --> 00:03:54,609 Afro Whores? 61 00:03:54,693 --> 00:03:57,737 - You watched it. Let's see. Uh, 11 times. - [keyboard clicks] 62 00:03:58,489 --> 00:03:59,823 No. [chuckles] No, no, no, wait... 63 00:03:59,907 --> 00:04:01,699 Afro Whores,2:30. 64 00:04:01,784 --> 00:04:03,410 Afro Whores,4:00. 65 00:04:03,494 --> 00:04:05,370 - Afro Whores, 5:30. - Okay. 66 00:04:05,454 --> 00:04:07,997 It says in the morning you watched The Grinch for ten minutes, 67 00:04:08,082 --> 00:04:10,125 and then switched back over to Afro Whores. 68 00:04:10,209 --> 00:04:11,793 I... I swear, I didn't watch it. 69 00:04:11,877 --> 00:04:14,504 Okay? I was at a bachelor party. There were 35 people there. 70 00:04:14,588 --> 00:04:17,424 You can ask any of them. You have... You have to take that off my record. 71 00:04:17,508 --> 00:04:19,384 - This is not a record, sir. - I... 72 00:04:19,468 --> 00:04:21,511 - You have to delete that. - Okay. Fine. 73 00:04:21,595 --> 00:04:23,012 How many times did you watch it? 74 00:04:23,931 --> 00:04:26,015 None. I didn't watch it. 75 00:04:26,100 --> 00:04:27,434 - Are you sure? - [keyboard clicks] 76 00:04:27,518 --> 00:04:32,522 "Sizzling three-way back door action featuring two sexy soul sisters"? 77 00:04:32,606 --> 00:04:35,400 No. I don't need to know what it's about. I did not watch it! 78 00:04:37,570 --> 00:04:38,695 I didn't. 79 00:04:40,281 --> 00:04:43,032 [TV: sportscaster] Drove 500, and Chipper Jones struck out 80 00:04:43,117 --> 00:04:44,951 as we saw in that key situation. 81 00:04:45,035 --> 00:04:48,830 [continues indistinctly] 82 00:04:48,914 --> 00:04:51,499 This month, he has a one-game winning streak... 83 00:04:56,505 --> 00:04:57,672 [man] Miss? 84 00:04:57,756 --> 00:04:59,966 Miss, can I have another one of these, please? 85 00:05:00,843 --> 00:05:04,762 Oh, sorry. [chuckles] I thought you were a woman. 86 00:05:04,847 --> 00:05:06,055 I am a woman. 87 00:05:07,349 --> 00:05:09,684 [sportscaster continues indistinctly] 88 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 You know, you look kind of familiar. 89 00:05:11,353 --> 00:05:13,396 Yeah, you do. 90 00:05:15,107 --> 00:05:16,941 You know, I get that all the time. 91 00:05:17,026 --> 00:05:19,444 I guess I just have one of those faces. [chuckles] 92 00:05:19,528 --> 00:05:21,488 And now, for our "Loser of the Week. " 93 00:05:21,572 --> 00:05:23,156 This week, it's a no-brainer. 94 00:05:23,240 --> 00:05:26,034 Referee, Owen Templeton, made the biggest bonehead call 95 00:05:26,118 --> 00:05:27,702 in the history of football. 96 00:05:27,786 --> 00:05:29,078 I think everyone remembers. 97 00:05:29,163 --> 00:05:31,623 It happened last Sunday at Dallas, with the score tied at ten. 98 00:05:31,707 --> 00:05:34,417 They were headed towards overtime, everything was cool, 99 00:05:34,502 --> 00:05:36,628 they were about to toss the coin to see who would kick off. 100 00:05:36,712 --> 00:05:38,838 - Dallas, call it in the air! - Tails. 101 00:05:38,923 --> 00:05:40,256 [crowd cheering] 102 00:05:40,341 --> 00:05:42,967 - [Owen] Oh, that's heads. - [player 1] It was tails! 103 00:05:43,052 --> 00:05:45,094 - No, no, no, it's, uh... - That was tails! 104 00:05:45,179 --> 00:05:47,305 No. Wait! Hang on! It's, uh... 105 00:05:47,389 --> 00:05:48,932 - [player 2] It's head. - Now, what did I say? 106 00:05:49,016 --> 00:05:50,475 [player 2] It's tails. 107 00:05:50,559 --> 00:05:52,435 - It's heads. - What are you doing? 108 00:05:52,520 --> 00:05:55,605 - [whistle blowing] - [crowd booing] 109 00:05:59,193 --> 00:06:03,029 [man] Okay, little brother, just be cool. Just be cool. 110 00:06:16,961 --> 00:06:19,295 Okay. This is it. See that glass? 111 00:06:20,172 --> 00:06:21,422 Walk across the lobby, 112 00:06:21,507 --> 00:06:23,967 slip on the glass, let gravity do the rest. 113 00:06:25,261 --> 00:06:26,886 [garbles] I may break my neck. 114 00:06:26,971 --> 00:06:29,097 It's true, you could break your neck. 115 00:06:29,181 --> 00:06:31,015 It's a risk I'm willing to take. 116 00:06:31,100 --> 00:06:34,018 [garbles] Why don't you do it? [chuckles] 117 00:06:34,103 --> 00:06:37,105 Because, Einstein, one of us needs to be the victim, 118 00:06:37,189 --> 00:06:39,857 and one of us needs to be the witness. 119 00:06:39,942 --> 00:06:41,401 What kind of witness would you make? 120 00:06:41,485 --> 00:06:43,945 I'm your own brother. I don't know what the hell you're saying. 121 00:06:44,029 --> 00:06:45,655 How's your tongue? Let me see it. 122 00:06:49,159 --> 00:06:50,451 [garbles] How does it look? 123 00:06:52,288 --> 00:06:54,956 It looks good. It looks much better. 124 00:06:56,417 --> 00:06:58,751 - Oh... - Okay. Here we go. 125 00:06:58,836 --> 00:07:02,171 Remember, we're on Candid Camere, so, uh, make it look good. 126 00:07:02,256 --> 00:07:03,631 - [exhales] - Hmm. 127 00:07:03,716 --> 00:07:05,800 [woman screaming] 128 00:07:05,884 --> 00:07:08,553 [woman groaning] 129 00:07:10,139 --> 00:07:12,223 [groaning continues] 130 00:07:12,308 --> 00:07:14,475 - [crowd gasping] - [woman] Oh. 131 00:07:14,560 --> 00:07:16,853 Excuse me. I'm a lawyer, Gloria Allred. 132 00:07:16,937 --> 00:07:19,731 - What the hell happened here? - She slipped on that glass. 133 00:07:19,815 --> 00:07:22,567 Those arrogant jerks! They're going to pay for this. 134 00:07:22,651 --> 00:07:24,110 They're gonna pay through the nose. 135 00:07:24,194 --> 00:07:26,863 How's your neck? I've never seen such negligence. 136 00:07:26,947 --> 00:07:28,698 - This is going to be huge. - [grunts] 137 00:07:29,867 --> 00:07:32,410 - [woman 1 ] She's an angel. - What a cute little face. 138 00:07:32,494 --> 00:07:34,454 - Would you look at those cheeks! - Oh, my gosh. 139 00:07:34,538 --> 00:07:37,206 - She's absolutely beautiful. - She has your eyes. 140 00:07:37,291 --> 00:07:39,250 It's the only picture I have of her. 141 00:07:39,335 --> 00:07:41,336 It's all worn out because I'm always looking at it. 142 00:07:41,420 --> 00:07:43,838 - And you haven't seen her for 27 years? - [sighs] 143 00:07:43,922 --> 00:07:45,381 [sobs] No, not till today. 144 00:07:45,466 --> 00:07:48,593 - She just called you out of the blue? - No, no. I found her. 145 00:07:48,677 --> 00:07:52,013 I hired a detective. [sniffles] I spent all my money and, uh, 146 00:07:52,097 --> 00:07:53,306 now, we're going to meet. 147 00:07:53,390 --> 00:07:55,016 - [woman 1 ] That's so wonderful. - [mother] You think she'll recognize me? 148 00:07:55,100 --> 00:07:56,392 [woman 2] Of course, she will, won't she? 149 00:07:56,477 --> 00:07:58,227 - [woman 1 ] Yeah. - [woman 2] She will. 150 00:07:59,980 --> 00:08:00,980 [gasps] 151 00:08:20,084 --> 00:08:21,292 Vera Baker. 152 00:08:23,212 --> 00:08:24,295 My baby! 153 00:08:24,380 --> 00:08:25,588 [cell phone ringing] 154 00:08:25,673 --> 00:08:27,173 Oh. Um... 155 00:08:27,257 --> 00:08:28,633 - I'm just... - [ringing continues] 156 00:08:28,717 --> 00:08:31,344 Excuse me. I have to take this. 157 00:08:32,096 --> 00:08:33,805 - [beeps] - This is Merrill. 158 00:08:36,141 --> 00:08:38,226 No! That's unacceptable! 159 00:08:38,310 --> 00:08:40,228 Listen, tell Warren if we don't ship by Tuesday, 160 00:08:40,312 --> 00:08:43,106 we won't be in the stores by Mother's Day, and that's unacceptable! 161 00:08:43,190 --> 00:08:45,149 So don't give me any excuses and do it! 162 00:08:45,234 --> 00:08:48,111 [shouts] Do it! Just shut up and get it done! 163 00:08:48,195 --> 00:08:49,696 [clattering] 164 00:08:50,656 --> 00:08:54,075 Oh, honey, you broke your phone. [chuckles] 165 00:08:54,159 --> 00:08:57,036 It's okay. I carry extras. 166 00:08:58,330 --> 00:08:59,330 Oh. 167 00:09:00,791 --> 00:09:03,876 - Why don't we sit down? - Yes. 168 00:09:12,052 --> 00:09:15,263 You probably have a thousand questions for me. 169 00:09:15,973 --> 00:09:17,598 - No. - I was young. 170 00:09:18,434 --> 00:09:20,435 I didn't tell anybody I was pregnant. 171 00:09:20,519 --> 00:09:22,103 - And I felt... - [both sobbing] 172 00:09:22,187 --> 00:09:24,021 ...I could handle it at the time. 173 00:09:24,106 --> 00:09:25,356 Hi. 174 00:09:25,441 --> 00:09:27,108 Do you think you gals could just 175 00:09:27,192 --> 00:09:28,985 pull yourselves together and bring us a drink? 176 00:09:29,069 --> 00:09:30,570 - Oh. - [chuckles] Yeah. 177 00:09:30,654 --> 00:09:33,156 - Sure. - Sure. But what would you like? 178 00:09:33,240 --> 00:09:34,699 [both] Mimosa. 179 00:09:35,576 --> 00:09:38,244 [sobbing] They both want a Mimosa. 180 00:09:39,580 --> 00:09:43,291 So... you sell cosmetics? 181 00:09:43,375 --> 00:09:45,543 Yeah. I have my own company. 182 00:09:45,627 --> 00:09:48,337 - Oh. - And we're going public. 183 00:09:50,132 --> 00:09:51,299 And you're not married? 184 00:09:53,218 --> 00:09:56,471 - Lucy Ann said you wouldn't. - Who? 185 00:09:56,555 --> 00:09:57,972 Lucy Ann, she's my psychic. 186 00:09:58,056 --> 00:10:00,141 She's the one who told me to come look for you. 187 00:10:00,225 --> 00:10:01,976 She said you needed me. 188 00:10:02,770 --> 00:10:04,270 She did? 189 00:10:04,354 --> 00:10:05,730 She said you were lonely, 190 00:10:05,814 --> 00:10:09,400 and that you were worried about money, and that you had trouble sleeping. 191 00:10:14,823 --> 00:10:16,032 Who the hell isn't? 192 00:10:23,582 --> 00:10:25,333 See? I told you we didn't need a bell man. 193 00:10:25,417 --> 00:10:27,835 Yeah, well, congratulations, Randy. 194 00:10:27,920 --> 00:10:29,587 You've avoided another tip. Thank you. 195 00:10:29,671 --> 00:10:31,881 Well, those nickels and dimes add up, Beverly. 196 00:10:31,965 --> 00:10:33,800 - I call this bed! - [boy] Hey, no fair! 197 00:10:33,884 --> 00:10:36,135 - You gotta pick last night. - Go to hell, Jason. 198 00:10:36,220 --> 00:10:38,137 - [Jason] Make me, nimrod. - Hey, language, please. 199 00:10:38,222 --> 00:10:40,598 - Bev, his and her bathrobes. - Yes. 200 00:10:40,682 --> 00:10:41,849 Oh, look at that view. 201 00:10:41,934 --> 00:10:44,060 - [whistles] - Yeah, nice view. 202 00:10:44,144 --> 00:10:45,853 Okay, honey, well, uh... 203 00:10:45,938 --> 00:10:47,730 - Hey, why don't you unpack? - [Beverly] Okay. 204 00:10:47,815 --> 00:10:49,273 And I'm just gonna go look around. 205 00:10:50,234 --> 00:10:51,317 Wait, wait, wait. 206 00:10:52,236 --> 00:10:53,986 You're not going to the casino? 207 00:10:54,780 --> 00:10:56,531 No, no. Of course not. Uh... 208 00:10:57,533 --> 00:10:59,575 You know, I just drove from the Grand Canyon. 209 00:10:59,660 --> 00:11:01,327 Gotta stretch my legs. [chuckles] 210 00:11:01,411 --> 00:11:04,914 You swore to me on your mother's eyes! We are here to see David Copperfield. 211 00:11:04,998 --> 00:11:06,249 No gambling! 212 00:11:06,333 --> 00:11:08,626 No gambling, I'm just looking around. [whistles] 213 00:11:09,795 --> 00:11:12,588 In fact, I'm, uh, I'm gonna go to the gift shop. 214 00:11:13,674 --> 00:11:15,299 [Jason] I can jump farther than you. 215 00:11:15,384 --> 00:11:17,844 - [Randy] Hey, uh, I'll see you guys later. - No way. Watch. 216 00:11:17,928 --> 00:11:19,053 [both groan] 217 00:11:19,137 --> 00:11:21,848 - Oh. That's got to hurt. - [girl groans] 218 00:11:21,932 --> 00:11:23,474 Honey! Kids need you. 219 00:11:24,184 --> 00:11:26,519 - Hey, Nick! Nicky! - Hey. 220 00:11:26,603 --> 00:11:27,603 You're not leaving? 221 00:11:27,688 --> 00:11:29,730 - I'm in court on Tuesday. - No, you're not. 222 00:11:30,440 --> 00:11:32,483 Well, I work for people who are in court on Tuesday. 223 00:11:32,568 --> 00:11:35,111 You pussy! You can't leave, Nick. It's still going on up there. 224 00:11:35,195 --> 00:11:37,113 Richie, I have to. I've had two hours' sleep. 225 00:11:37,197 --> 00:11:39,323 Steve Cunningham just got another stripper, Nicky. 226 00:11:39,408 --> 00:11:41,325 You gotta see this one. She's incredible! 227 00:11:41,410 --> 00:11:44,287 - No, I can't, I gotta get back. - No, you don't, Nick. 228 00:11:44,371 --> 00:11:45,913 I know you, man, you're scared. 229 00:11:46,748 --> 00:11:49,041 You're scared that it's gonna get out of control up there, 230 00:11:49,126 --> 00:11:51,419 someday you'll be up for attorney general, it'll come back to haunt you. 231 00:11:51,503 --> 00:11:53,129 I'm not having this conversation. 232 00:11:53,213 --> 00:11:54,630 Nick, you didn't even gamble, man. 233 00:11:54,715 --> 00:11:57,008 Not one quarter. That's no way to live, buddy. 234 00:11:57,092 --> 00:11:59,260 In fact, that ain't even living. 235 00:11:59,344 --> 00:12:01,804 - It's hiding. - Okay, I'm not hiding from anything. 236 00:12:01,889 --> 00:12:02,889 - Oh, no? - No. 237 00:12:02,973 --> 00:12:05,349 Okay. Then prove it, Nick. 238 00:12:05,434 --> 00:12:08,060 Do something. Anything. I mean, break one rule. 239 00:12:08,145 --> 00:12:10,313 Uh, here, look. Nick. 240 00:12:11,106 --> 00:12:13,274 A paper. Come on, take it. 241 00:12:13,358 --> 00:12:16,027 Take it. Come on, Nick. Take it. 242 00:12:17,654 --> 00:12:18,654 Ah. 243 00:12:21,283 --> 00:12:24,785 I have a plane to catch, okay? I'll see you in Chicago. 244 00:12:27,706 --> 00:12:29,665 - Oh, my God, I won! I won! - [machine bell rings] 245 00:12:29,750 --> 00:12:32,043 Look at all that money coming down. 246 00:12:32,127 --> 00:12:34,879 Oh. Look, look, look, look! What's... What's... [stutters] 247 00:12:35,797 --> 00:12:39,926 "You're a winner. See Guest Services. " 248 00:12:40,844 --> 00:12:43,596 - [coins rattling] - What? A dollar? 249 00:12:48,602 --> 00:12:50,269 - Come on, baby! Come on! - [machine beeps] 250 00:12:51,188 --> 00:12:52,229 Yahoo! 251 00:12:57,027 --> 00:12:58,486 [coins rattling] 252 00:13:05,702 --> 00:13:08,037 - Oh. - Come on. 253 00:13:08,956 --> 00:13:10,748 - [machine dings] - We won! 254 00:13:12,834 --> 00:13:15,086 - We won one. - What is this? 255 00:13:16,797 --> 00:13:18,172 This isn't money. 256 00:13:19,800 --> 00:13:21,217 [machine clacking] 257 00:13:26,723 --> 00:13:28,891 - [sighs] - [clacking] 258 00:13:28,976 --> 00:13:30,726 - [machine beeping] - Huh! 259 00:13:36,525 --> 00:13:38,734 That's the prize? A free buffet? 260 00:13:38,819 --> 00:13:40,945 Oh, well. No, actually, it's not a buffet. 261 00:13:41,029 --> 00:13:44,573 It's a special reception at ten o'clock in the penthouse conference room... 262 00:13:44,658 --> 00:13:47,284 - Oh. - ... where, "A spectacular, 263 00:13:47,369 --> 00:13:50,037 once-in-a-lifetime opportunity awaits you. " 264 00:13:50,122 --> 00:13:51,497 And, uh, that's all I know. 265 00:13:52,249 --> 00:13:54,959 - What do you think? - I think it's some kind of scam. 266 00:13:55,043 --> 00:13:57,962 Oh, good, a scam! We'll do it. 267 00:13:58,046 --> 00:13:59,964 All right, great. I'll need to see some ID then. 268 00:14:00,048 --> 00:14:01,007 Oh, okay. 269 00:14:09,182 --> 00:14:10,474 [coins rattling] 270 00:14:14,229 --> 00:14:16,272 - There! I gambled. - [machine dings] 271 00:14:22,738 --> 00:14:23,946 [Owen] Family vacation, huh? 272 00:14:24,573 --> 00:14:26,574 These are the moments you gotta savor, am I right? 273 00:14:26,658 --> 00:14:28,075 They will never come around again. 274 00:14:28,160 --> 00:14:29,368 - Exactly. - There you go, sir. 275 00:14:29,453 --> 00:14:32,121 Excuse me, do you know what's going on? 276 00:14:32,205 --> 00:14:33,873 Yeah. Free grub, that's what's going on. 277 00:14:33,957 --> 00:14:36,459 This room is fabulous! 278 00:14:36,543 --> 00:14:38,961 Excuse me. Does anybody know what we're doing here? 279 00:14:39,046 --> 00:14:40,046 Beats me. 280 00:14:40,130 --> 00:14:41,714 [garbling] 281 00:14:41,798 --> 00:14:44,383 Oh, my God! You should sue somebody. 282 00:14:44,468 --> 00:14:46,802 [chuckles, garbles] I did it myself. 283 00:14:46,887 --> 00:14:48,763 - What? - He said he did it himself. 284 00:14:48,847 --> 00:14:50,306 He sent away for a kit. 285 00:14:50,390 --> 00:14:52,600 I knew I recognized you. 286 00:14:52,684 --> 00:14:54,810 You're the referee, the bonehead. 287 00:14:56,229 --> 00:14:59,231 Oh, you know, it's just the media blowing it out of proportion. [chuckles] 288 00:14:59,316 --> 00:15:02,693 Well, my hairdresser's husband lost $800 because of you. 289 00:15:03,528 --> 00:15:06,155 - Everybody thinks we flip quarters. - Can I have a picture with you? 290 00:15:06,239 --> 00:15:08,657 It's really a commemorative coin. Look. 291 00:15:08,742 --> 00:15:10,284 - Smile! - [chuckles] You... 292 00:15:10,368 --> 00:15:11,410 [knocking] 293 00:15:12,496 --> 00:15:13,954 [in Italian accent] Am I too late? 294 00:15:14,039 --> 00:15:18,793 Look, I won a coin. A gold coin. 295 00:15:19,544 --> 00:15:22,338 Ah. Isn't this wonderful? 296 00:15:22,422 --> 00:15:24,465 Look at this room. 297 00:15:24,549 --> 00:15:28,010 What a beautiful room! 298 00:15:28,095 --> 00:15:29,804 Have you seen this room? 299 00:15:29,888 --> 00:15:32,890 Yes. We're in it. 300 00:15:33,517 --> 00:15:34,517 [chuckles] 301 00:15:35,811 --> 00:15:38,104 I am Enrico Pollini. 302 00:15:38,188 --> 00:15:40,022 Now, I know what you are thinking. 303 00:15:40,107 --> 00:15:43,275 - Enrico is a girl's name. - No, I wasn't. 304 00:15:43,360 --> 00:15:44,902 No pun intended. 305 00:15:44,986 --> 00:15:46,654 [scoffs] What... What pun is that? 306 00:15:46,738 --> 00:15:50,157 Food! Look at all this food. 307 00:15:50,242 --> 00:15:54,495 What a beautiful party! [gasps] 308 00:15:54,579 --> 00:15:56,247 Little cock doggies. 309 00:15:56,331 --> 00:15:57,832 They're called cocktail weenies. 310 00:15:57,916 --> 00:15:59,917 Weenies. [chuckles] 311 00:16:00,001 --> 00:16:03,963 I'm so sorry. My English is not so good, but I'm learning. 312 00:16:04,965 --> 00:16:06,340 - Hmm. - That's it! 313 00:16:06,424 --> 00:16:08,050 Vera, come on. We're out of here. 314 00:16:08,135 --> 00:16:09,677 - Wait! Let me say goodbye. - [man clears throat] 315 00:16:09,761 --> 00:16:11,262 - [Vera] Bye, y'all. - [man] Excuse me. 316 00:16:11,346 --> 00:16:14,557 Thank you all for coming. I'm Donald Sinclair. I own this hotel. 317 00:16:15,642 --> 00:16:16,809 We don't have much time. 318 00:16:17,519 --> 00:16:20,479 There's a meteor the size of North Carolina 319 00:16:20,564 --> 00:16:22,314 heading straight for Earth. 320 00:16:23,608 --> 00:16:28,904 The impact is going to kill everything and everyone on this planet. 321 00:16:28,989 --> 00:16:31,282 I built a bunker in the basement of this casino 322 00:16:31,366 --> 00:16:33,492 strong enough to withstand the blast. 323 00:16:33,577 --> 00:16:36,829 There's room for eight people. I've chosen the seven of you, plus me. 324 00:16:36,913 --> 00:16:42,668 When this is over, it will be up to us to re-populate and re-civilize the planet. 325 00:16:44,171 --> 00:16:47,089 - [scoffs] - [shudders] 326 00:16:47,716 --> 00:16:49,675 [laughs] 327 00:16:51,469 --> 00:16:54,680 I couldn't resist! [laughs] 328 00:16:54,764 --> 00:16:57,057 I'm sorry. [laughs] 329 00:16:58,185 --> 00:17:00,519 [chuckles] A joke. 330 00:17:00,604 --> 00:17:03,189 - He made a joke. - [Donald] Do sit down. Please. 331 00:17:03,273 --> 00:17:06,358 Uh, Merrill, you and your mother can sit over here. [chuckles] 332 00:17:06,443 --> 00:17:07,818 How do you know she's my mother? 333 00:17:07,903 --> 00:17:10,321 Alas, there are no secrets anymore, Merrill. 334 00:17:10,405 --> 00:17:12,573 Actually, that's not quite true. There is one secret. 335 00:17:12,657 --> 00:17:14,700 One last secret. 336 00:17:15,452 --> 00:17:18,370 And it involves all of you. 337 00:17:19,331 --> 00:17:22,708 [gasps] I'm getting goose pimples. 338 00:17:22,792 --> 00:17:24,210 - Hey... - [door opens] 339 00:17:25,170 --> 00:17:27,004 [Donald] Ah, Mr. Schaffer! 340 00:17:27,088 --> 00:17:29,673 Curiosity got the better of you, eh? 341 00:17:29,758 --> 00:17:30,841 Come and sit down. 342 00:17:30,926 --> 00:17:33,177 Um, I'm... I'm fine, thanks. 343 00:17:33,261 --> 00:17:36,055 Well, you haven't missed anything. We were just cutting to the chase. 344 00:17:36,139 --> 00:17:38,098 [chuckles] "Cutting to the chase. " 345 00:17:38,183 --> 00:17:39,892 [laughs] 346 00:17:43,647 --> 00:17:46,398 Well, you'll laugh later. Now, as you know, 347 00:17:46,483 --> 00:17:49,109 the odds against winning a jackpot downstairs 348 00:17:49,194 --> 00:17:51,445 or hitting the state lottery are astronomical. 349 00:17:51,529 --> 00:17:54,156 I mean, millions to one. A serious person doesn't even bother. 350 00:17:54,241 --> 00:17:55,282 But today... 351 00:17:56,326 --> 00:17:59,578 you have the chance of playing a game 352 00:17:59,663 --> 00:18:02,498 where the odds of winning are one in six. 353 00:18:02,582 --> 00:18:05,209 One in six! 354 00:18:06,878 --> 00:18:08,128 That's one throw... 355 00:18:11,091 --> 00:18:12,633 of the dice. 356 00:18:12,717 --> 00:18:15,135 - [chuckles] - [door opens] 357 00:18:16,846 --> 00:18:19,098 Ah, this is my attorney, Mr. Grisham, 358 00:18:19,182 --> 00:18:22,559 tragically was born without a personality. 359 00:18:22,644 --> 00:18:25,729 Ah, Mr. Grisham is insisting that anyone who wishes to participate 360 00:18:25,814 --> 00:18:28,482 in our little experiment should sign this waiver 361 00:18:28,566 --> 00:18:31,193 absolving the casino from any responsibility 362 00:18:31,278 --> 00:18:33,988 for damages, personal liability, blah, blah, blah. 363 00:18:34,072 --> 00:18:36,031 [chattering] 364 00:18:36,116 --> 00:18:38,242 So, who do you like, Claude? 365 00:18:39,452 --> 00:18:42,371 The young woman in the black coat. She looks desperate. 366 00:18:42,455 --> 00:18:44,873 Yes. But she has her mother with her. 367 00:18:44,958 --> 00:18:47,001 That could slow her down, hmm? 368 00:18:47,085 --> 00:18:48,752 - Perhaps. - [Donald] Now... 369 00:18:49,587 --> 00:18:52,423 563 miles from here 370 00:18:52,507 --> 00:18:55,801 is a little town called Silver City, New Mexico. 371 00:18:55,885 --> 00:18:58,178 - Gold rush. - Quite right, Nick. 372 00:18:58,263 --> 00:19:00,222 Yes, they struck gold there in 1860. 373 00:19:00,307 --> 00:19:02,975 It was the second largest gold rush in American history. 374 00:19:03,059 --> 00:19:04,768 Very good, Nick. 375 00:19:04,853 --> 00:19:06,979 I think Nick should be our captain. 376 00:19:10,358 --> 00:19:14,737 In downtown Silver City, there's a train station. You can't miss it. 377 00:19:14,821 --> 00:19:17,489 As you go in the front door, there are some lockers on the right. 378 00:19:17,574 --> 00:19:19,575 Mr. Grisham, do you have the keys? 379 00:19:20,744 --> 00:19:22,661 Six identical keys. 380 00:19:23,330 --> 00:19:28,751 They all open the same locker. That's locker 001. 381 00:19:28,835 --> 00:19:31,170 Inside the locker is a red duffel bag. 382 00:19:31,254 --> 00:19:34,882 Inside the red duffel bag is two million dollars. 383 00:19:35,800 --> 00:19:37,801 In cash. Fifties and hundreds makes a pile about... 384 00:19:37,886 --> 00:19:39,261 [sniffles]... so big. 385 00:19:39,346 --> 00:19:42,890 [sniffles] First one there... keeps it all. 386 00:19:42,974 --> 00:19:44,516 - [Donald laughs] - Cool. 387 00:19:44,601 --> 00:19:47,603 Oh, and I've put little transmitting, uh, devices in your key rings, 388 00:19:47,687 --> 00:19:49,271 so I can keep track of you. 389 00:19:49,356 --> 00:19:52,399 And, uh, that's it. [sniffles] 390 00:19:53,401 --> 00:19:54,401 Go! 391 00:19:57,113 --> 00:19:59,448 You... You can't just pick people at random! 392 00:19:59,532 --> 00:20:03,702 I can do anything I like, Owen. I'm eccentric. [growls] 393 00:20:03,787 --> 00:20:05,412 - [shouts] Go! - Wait, wait, wait. 394 00:20:05,497 --> 00:20:07,247 So, it... it's like a race? 395 00:20:08,458 --> 00:20:12,836 A race? It's a race! I hope I win. 396 00:20:12,921 --> 00:20:16,882 - Um, what are the, uh, rules? - There's only one rule. 397 00:20:16,966 --> 00:20:19,051 Are you ready? Here it is: 398 00:20:19,761 --> 00:20:23,764 There are no rules. Go! 399 00:20:26,976 --> 00:20:28,435 - [shouts] Go! - [Merrill] So now, 400 00:20:28,520 --> 00:20:32,856 when you say go, you mean, just go? 401 00:20:32,941 --> 00:20:36,443 Ah. Be... Begin, commence, uh, s... start moving. 402 00:20:36,528 --> 00:20:40,322 You see, theoretically, you have been racing for about 40 seconds. 403 00:20:40,407 --> 00:20:42,991 And so far, Mr. Schaffer is winning 404 00:20:43,076 --> 00:20:45,994 because he's nearest to the door. 405 00:20:49,332 --> 00:20:50,374 [sighs] 406 00:20:51,918 --> 00:20:53,836 - [all screaming] - [gunshot] 407 00:20:53,920 --> 00:20:55,671 - [Owen] You're crazy! - [gasps] 408 00:20:55,755 --> 00:20:57,923 It's a race! A race! 409 00:20:58,007 --> 00:20:59,842 You have to pace yourself. 410 00:20:59,926 --> 00:21:03,804 Carbohydrate is important. Pasta is good. 411 00:21:03,888 --> 00:21:05,556 Breathing... [inhales, exhales] 412 00:21:05,640 --> 00:21:07,933 ...is important. [inhales, exhales] 413 00:21:08,017 --> 00:21:12,438 Scusi. [breathes deeply] One, two, three... 414 00:21:12,522 --> 00:21:13,647 It's some sort of joke. 415 00:21:13,731 --> 00:21:15,149 - It has to be. - [man] Yeah. 416 00:21:15,233 --> 00:21:18,444 What kind of jackass just gives away two million dollars? 417 00:21:18,528 --> 00:21:21,155 - Well, maybe it's a publicity stunt. - [Enrico panting] 418 00:21:21,239 --> 00:21:24,324 What kind of publicity? He swore us all to secrecy. 419 00:21:24,409 --> 00:21:27,286 - Maybe it's a secret publicity stunt. - [scoffs] 420 00:21:27,370 --> 00:21:29,455 A secret publicity stunt? 421 00:21:29,539 --> 00:21:30,956 - [Merrill] Yes. - [panting continues] 422 00:21:31,040 --> 00:21:33,125 I don't know what his angle is, but there's always an angle. 423 00:21:33,209 --> 00:21:34,877 Donald Sinclair, people like him 424 00:21:34,961 --> 00:21:38,839 make millions of dollars every day playing people like us for chumps. 425 00:21:38,923 --> 00:21:41,300 - I'm nobody's chump. - [Randy] So, you don't believe him. 426 00:21:42,010 --> 00:21:45,179 11:30 nonstop to Chicago. I'm gonna be on it. 427 00:21:45,263 --> 00:21:48,182 - [Enrico breathing heavily] - You know what, he's right. 428 00:21:48,266 --> 00:21:50,684 I'm not cutting short my first family vacation in three years 429 00:21:50,768 --> 00:21:53,312 to go on some half-assed wild goose chase. 430 00:21:53,396 --> 00:21:57,149 Okay. So... you're not going for it? 431 00:21:57,233 --> 00:21:59,109 - No. - No. 432 00:21:59,194 --> 00:22:00,861 [garbles] I don't think so! 433 00:22:00,945 --> 00:22:01,945 [Vera] Not me. No. 434 00:22:02,030 --> 00:22:03,489 - [Owen] No, great. - [button clicking] 435 00:22:03,573 --> 00:22:06,074 - [Randy] Well, I guess that's that, huh? - [Owen] Great. 436 00:22:06,159 --> 00:22:08,785 Well, it was nice meeting you all. I'm going to take the stairs. 437 00:22:08,870 --> 00:22:11,997 My room's just two floors down, so, nice meeting you. 438 00:22:12,081 --> 00:22:13,499 Hey, have a nice vacation. 439 00:22:22,133 --> 00:22:23,675 You know, it's probably stuck. 440 00:22:24,969 --> 00:22:27,179 I think I'm gonna take the stairs too. 441 00:22:33,895 --> 00:22:36,480 ["Who Let the Dogs Out" playing] 442 00:22:38,608 --> 00:22:39,608 [grunts] 443 00:22:40,443 --> 00:22:41,652 [Owen] Go, go, go, go, go, go! 444 00:22:41,736 --> 00:22:43,612 - [Merrill] Come on, Vera! - [Vera groaning] 445 00:22:46,991 --> 00:22:48,283 [Merrill] Watch it! 446 00:22:48,368 --> 00:22:50,118 [all groaning] 447 00:22:51,371 --> 00:22:52,829 [Merrill] Coming through. 448 00:22:53,623 --> 00:22:55,040 - [Vera] Oh! Oh! - [Merrill screams] 449 00:22:55,124 --> 00:22:57,584 [all clamoring] 450 00:22:57,669 --> 00:22:59,711 - [elevator dings] - Hold the door, please? 451 00:22:59,796 --> 00:23:01,922 Take your time. No rush. 452 00:23:02,924 --> 00:23:04,925 - Get up! - Wait, wait, wait, wait, wait! 453 00:23:05,009 --> 00:23:06,510 This is crazy. 454 00:23:06,594 --> 00:23:09,680 Listen, if we're all gonna go for it, why don't we go for it together? 455 00:23:09,764 --> 00:23:12,766 You know, like, split the money 50-50? 456 00:23:12,850 --> 00:23:14,434 [garbles] Fifty-fifty? 457 00:23:14,519 --> 00:23:16,645 Oh, you know, I mean 50-50. Whatever, whatever. 458 00:23:16,729 --> 00:23:18,647 Yes, yes, yes, that's a good plan. 459 00:23:18,731 --> 00:23:21,817 It's a race, it's a race! 460 00:23:21,901 --> 00:23:24,111 I'm winning, I'm winning! 461 00:23:25,113 --> 00:23:28,198 [all shouting] 462 00:23:28,283 --> 00:23:30,033 And they're off! 463 00:23:30,118 --> 00:23:31,368 [all chuckling] 464 00:23:31,452 --> 00:23:32,995 No one, gentlemen, no one... 465 00:23:33,913 --> 00:23:36,331 is offering you action like this. 466 00:23:36,416 --> 00:23:40,419 A horse race with animals that can think and plan and lie 467 00:23:40,503 --> 00:23:44,756 and cheat... and play dirty? [scoffs] 468 00:23:44,841 --> 00:23:47,593 It's the gambling experience of a lifetime, 469 00:23:47,677 --> 00:23:49,177 and it's my way of saying... 470 00:23:50,763 --> 00:23:52,180 I understand men like you. 471 00:23:52,265 --> 00:23:54,099 I know what you want. I know what you need. 472 00:23:54,183 --> 00:23:58,145 This casino, my casino... is where you belong. 473 00:24:01,149 --> 00:24:02,232 - My cab! - [woman screams] 474 00:24:02,317 --> 00:24:03,817 [man] Excuse me. 475 00:24:03,901 --> 00:24:06,194 - To the airport. - You got it. 476 00:24:06,279 --> 00:24:08,780 We're out the door. I don't see you. Where are you? 477 00:24:08,865 --> 00:24:10,699 I forgot to tip the maid. I always tip the maid. 478 00:24:10,783 --> 00:24:12,451 - Forget about the maid, Vera. - Okay. 479 00:24:12,535 --> 00:24:14,286 - There he is! Come on! - Oh, oh. 480 00:24:14,370 --> 00:24:15,829 - Okay, okay, okay. - Let's... Let's go. 481 00:24:17,081 --> 00:24:21,168 Bev, this is a real job. I swear! 482 00:24:22,837 --> 00:24:23,920 What is it? 483 00:24:25,214 --> 00:24:27,132 - Huh? - The job? What's the job? 484 00:24:30,386 --> 00:24:32,679 Ink. For fountain pens. 485 00:24:35,266 --> 00:24:36,433 And they're in New Mexico? 486 00:24:36,517 --> 00:24:38,101 Silver City, New Mexico. 487 00:24:38,186 --> 00:24:41,897 But I... I love New Mexico. Honey, we'll go with you. 488 00:24:41,981 --> 00:24:44,733 - [stutters] No! - Why not? 489 00:24:45,568 --> 00:24:47,819 Because we've already paid for the room. 490 00:24:47,904 --> 00:24:50,739 - Ah! Now, look who's wasting money! - No, no, no, no. 491 00:24:50,823 --> 00:24:52,282 This was your idea to stop here. 492 00:24:52,367 --> 00:24:54,951 I don't care about David Copperfield. This is our family vacation. 493 00:24:55,036 --> 00:24:56,828 - We'll go with you. - But you don't understand. 494 00:24:56,913 --> 00:24:59,373 [shouts] We will go with you! 495 00:25:00,249 --> 00:25:01,625 The... 496 00:25:01,709 --> 00:25:03,835 - [mumbles] Fine. - Yes! 497 00:25:03,920 --> 00:25:06,421 Fine. Here. Call the bellman, have him bring the van around. 498 00:25:06,506 --> 00:25:09,007 Okay? Happy? Happy? [groans] 499 00:25:09,092 --> 00:25:12,844 [Enrico] Scusi. Scusi. I'm in a race. Scusi. 500 00:25:12,929 --> 00:25:15,681 Mmm. Scusi. It's a race. 501 00:25:15,765 --> 00:25:17,974 [panting] 502 00:25:21,938 --> 00:25:23,772 [snoring] 503 00:25:31,114 --> 00:25:33,448 - What is he doing? - I think he's sleeping. 504 00:25:34,158 --> 00:25:36,243 - Slee... sleeping? - Well, he must be narcoleptic. 505 00:25:36,327 --> 00:25:38,161 It's a... a rare sleeping disorder. 506 00:25:38,246 --> 00:25:41,540 - But... but I... I bet on him! - So did I. Two million dollars. 507 00:25:41,624 --> 00:25:44,084 I'm sorry, gentlemen. All the bets are locked in. 508 00:25:44,168 --> 00:25:46,211 - [laughing] - Sleeping! Sleeping! 509 00:25:48,131 --> 00:25:51,925 - [tires screeching] - [horns honking] 510 00:25:52,927 --> 00:25:54,636 [horns honking] 511 00:25:54,721 --> 00:25:56,805 - Look out! - Don't tell me how to drive! 512 00:25:56,889 --> 00:25:58,515 [Owen] It's only yellow. Run it! 513 00:26:00,560 --> 00:26:02,269 [Jason] Where's my video game? 514 00:26:02,353 --> 00:26:04,104 Seat belts, seat belts, everyone. 515 00:26:04,188 --> 00:26:06,773 - Honey, what is the rush? - I don't want to be late. 516 00:26:06,858 --> 00:26:08,692 This is the opportunity of a lifetime. 517 00:26:08,776 --> 00:26:11,445 You're not just a travel agent, Roger. You're an angel. 518 00:26:12,071 --> 00:26:13,989 There's one charter plane available in Las Vegas, 519 00:26:14,073 --> 00:26:16,241 - and we just bagged it. - Oh. [chuckles] 520 00:26:16,325 --> 00:26:18,201 - [man on radio] Back to pass. - Get rid of it. 521 00:26:18,286 --> 00:26:19,786 - Looks to his left... - Get rid of it. 522 00:26:19,871 --> 00:26:21,788 [shouts] Throw the ball! 523 00:26:21,873 --> 00:26:23,582 That's why you're not gonna get drafted! 524 00:26:23,666 --> 00:26:26,418 You'll be lucky to play arena football in Barcelona! 525 00:26:27,879 --> 00:26:30,422 - You like football? - Sure. 526 00:26:30,506 --> 00:26:34,509 Did you happen to catch that, uh, Dallas game last week? 527 00:26:34,594 --> 00:26:36,678 Uh, you can't really call it a game, eh? 528 00:26:36,763 --> 00:26:39,473 It was an obscenity. It was a crime against football. 529 00:26:39,557 --> 00:26:42,517 I lost 20 grand on that game! And they would have won! 530 00:26:42,602 --> 00:26:45,979 Now I've got to work two shifts because of that idiot. 531 00:26:46,063 --> 00:26:48,899 I mean, Stevie Wonder could have done a better job calling that game. 532 00:26:50,902 --> 00:26:52,360 [airplane engine roaring] 533 00:26:52,445 --> 00:26:54,362 Where the hell's the airport? 534 00:26:54,447 --> 00:26:56,114 [tires screech] 535 00:26:56,199 --> 00:26:57,699 [driver] One lousy flip of the coin 536 00:26:57,784 --> 00:26:59,951 and the whole franchise goes straight down the crapper. 537 00:27:00,036 --> 00:27:02,204 - That will be ten-fifty, buddy. - Okay, keep the change. 538 00:27:02,288 --> 00:27:05,457 Hey, hey, hey! Thanks a lot. You have a nice flight! 539 00:27:05,541 --> 00:27:07,250 Yeah! Whoo! 540 00:27:07,335 --> 00:27:09,044 - Hey, do you know who that was? - Nah. 541 00:27:09,128 --> 00:27:10,337 That was the ref. 542 00:27:10,421 --> 00:27:13,215 The guy from the game. The coin toss. 543 00:27:13,299 --> 00:27:15,467 Oh, my God, you're right! 544 00:27:15,551 --> 00:27:18,470 That was him! I had him in the cab and I let him go! 545 00:27:18,554 --> 00:27:20,388 - [Beverly] Where are we going? - [Randy] We gotta go. Come on. 546 00:27:20,473 --> 00:27:22,891 - Just go. Go, go, go, go, go. - [Jason, Kimberly groaning] 547 00:27:22,975 --> 00:27:24,100 Chumps! 548 00:27:25,144 --> 00:27:26,812 [keys jingling] 549 00:27:33,361 --> 00:27:34,361 [woman sneezes] 550 00:27:50,044 --> 00:27:52,170 Excuse me. Hi. 551 00:27:52,922 --> 00:27:56,341 - I'm not a creep or anything. - I don't have any quarters. 552 00:27:57,260 --> 00:27:59,344 Oh, no. Um, no. I... I never do this, 553 00:27:59,428 --> 00:28:01,930 but I'm reading the same book you are. Look. 554 00:28:02,598 --> 00:28:04,724 - See? Lindbergh. - Mmm. 555 00:28:04,809 --> 00:28:06,393 - It's fantastic, isn't it? - Mm-hmm. 556 00:28:06,477 --> 00:28:08,270 What part are you on? 557 00:28:08,354 --> 00:28:10,063 He just had a sex change. 558 00:28:10,147 --> 00:28:12,566 - Who did? Lindbergh? - Mm-hmm. 559 00:28:12,650 --> 00:28:14,734 - A sex change? - Oh, yeah. Hmm. 560 00:28:17,280 --> 00:28:18,280 [chuckles] 561 00:28:19,657 --> 00:28:21,116 - That's funny. - I thought so. 562 00:28:21,200 --> 00:28:23,493 That's funny. I wouldn't be too proud of yourself, though. 563 00:28:23,578 --> 00:28:26,037 See, I'm the most gullible guy in Chicago. 564 00:28:26,998 --> 00:28:27,998 Uh-huh. 565 00:28:30,209 --> 00:28:33,712 - Can I buy you a drink? - I can't. I'm flying. 566 00:28:33,796 --> 00:28:37,090 - Oh, it'll relax you. - No, no. I mean, I'm flying. 567 00:28:37,758 --> 00:28:38,884 I'm a pilot. 568 00:28:39,886 --> 00:28:41,511 Oh. Ah. 569 00:28:42,221 --> 00:28:45,098 Pilot? Are there a lot of female pilots? 570 00:28:46,309 --> 00:28:47,767 There's at least one. 571 00:28:47,852 --> 00:28:48,852 [chuckles] 572 00:28:51,397 --> 00:28:54,357 As soon as I walk away, I'm gonna think of something great to say to that. 573 00:28:54,442 --> 00:28:55,525 Good. 574 00:28:55,610 --> 00:28:57,068 [whispering] Mail it to me. 575 00:28:57,153 --> 00:28:58,236 [chuckles] 576 00:29:02,241 --> 00:29:04,492 Flight 115 to Albuquerque, New Mexico. 577 00:29:04,577 --> 00:29:05,994 - Thank you. - You'd better hurry. 578 00:29:06,078 --> 00:29:08,288 Yeah, four tickets to Albuquerque. Please. 579 00:29:08,372 --> 00:29:10,457 Near the front of the plane. Please. 580 00:29:10,541 --> 00:29:12,500 - [ticket agent] Let's see here. - Come on! 581 00:29:12,585 --> 00:29:14,586 [Vera] This is so exciting! 582 00:29:14,670 --> 00:29:18,632 I've never been on a private plane before. This is bigger than my condo. 583 00:29:18,716 --> 00:29:20,216 [Merrill] Gentlemen, what's our ETA? 584 00:29:20,301 --> 00:29:22,552 - Uh, one hour and ten minutes. - [plane engine whirring] 585 00:29:22,637 --> 00:29:24,638 If you can do it in less than an hour, I'll buy you both dinner. 586 00:29:24,722 --> 00:29:26,431 - You're on! - [both groan] 587 00:29:26,515 --> 00:29:28,141 Watch it! Move! Excuse me. 588 00:29:28,225 --> 00:29:29,976 [man garbles] Move! Move! Out of the way! 589 00:29:30,061 --> 00:29:31,394 - Who was next? - I was. 590 00:29:31,479 --> 00:29:32,812 - I was! - I was! 591 00:29:32,897 --> 00:29:35,565 - What? You were not next! - Are you calling me a liar? 592 00:29:35,650 --> 00:29:37,067 Yeah, as a matter of fact, I am. 593 00:29:37,151 --> 00:29:38,902 We've been in line back here over 20 minutes. 594 00:29:38,986 --> 00:29:41,696 Okay. Hold on. Is that the correct time? 595 00:29:41,781 --> 00:29:42,989 - [man grunts] - Whoa. 596 00:29:43,074 --> 00:29:44,157 Yes, it is. 597 00:29:46,202 --> 00:29:48,119 - Who's next? - They were, right there. 598 00:29:48,204 --> 00:29:49,454 Two tickets to Albuquerque. 599 00:29:49,538 --> 00:29:51,247 - [typing] - [computer beeps] 600 00:29:51,332 --> 00:29:54,125 Sorry. Ouch. We're completely booked. 601 00:29:54,210 --> 00:29:55,710 - There's nothing. - [computer beeps] 602 00:29:55,795 --> 00:29:58,546 Oh, there's a 4:30, but you have to switch in Dallas. 603 00:29:59,799 --> 00:30:01,341 [garbles] All right. That's it. 604 00:30:03,219 --> 00:30:05,804 What do you mean, "That's it"? I'm not giving up. 605 00:30:06,555 --> 00:30:09,182 And neither are you. And neither am I. 606 00:30:09,976 --> 00:30:11,768 I'll tell you something, brother. 607 00:30:11,852 --> 00:30:15,605 If we're not flying out of here, nobody's flying out of here. 608 00:30:21,153 --> 00:30:22,195 [exhales] 609 00:30:41,132 --> 00:30:43,842 [grunting] 610 00:30:44,719 --> 00:30:46,052 Oh. [shudders] 611 00:30:47,346 --> 00:30:48,763 [breathes heavily] 612 00:30:50,641 --> 00:30:51,641 [grunts] 613 00:30:53,436 --> 00:30:54,644 [engine starts] 614 00:30:54,729 --> 00:30:57,230 [car engine revving] 615 00:30:57,314 --> 00:30:58,982 [metal clanking] 616 00:31:03,195 --> 00:31:04,237 [grunts] 617 00:31:07,450 --> 00:31:08,575 Whoo! 618 00:31:08,659 --> 00:31:10,577 [laughs, garbles] Okay! 619 00:31:13,164 --> 00:31:15,498 [alarm buzzing] 620 00:31:15,583 --> 00:31:17,208 Well, that can't be good. 621 00:31:24,592 --> 00:31:25,633 Duane! 622 00:31:30,931 --> 00:31:31,931 Ooh. 623 00:31:35,436 --> 00:31:37,145 - Whoa. Whoa. - [gear grinding] 624 00:31:40,024 --> 00:31:42,317 [Duane groans] No! 625 00:31:45,654 --> 00:31:46,988 [screams] 626 00:31:47,073 --> 00:31:49,115 [panting] 627 00:31:49,200 --> 00:31:51,743 [Duane] Blaine! Blaine! 628 00:31:54,789 --> 00:31:58,458 [Duane] Oh. Oh. No! Shit! Shit! Shit! Shit! Ah! 629 00:31:58,542 --> 00:32:00,919 - [Blaine] Oh! - Blaine! 630 00:32:01,003 --> 00:32:02,837 [groans] Oh. 631 00:32:03,923 --> 00:32:06,466 [groans] Shit! 632 00:32:07,593 --> 00:32:09,803 [screams] 633 00:32:10,721 --> 00:32:13,139 - [Blaine] Let it go! - [Duane grunts] 634 00:32:13,224 --> 00:32:15,016 [Blaine garbles] Duane, are you all right? 635 00:32:15,101 --> 00:32:17,268 Get out! Duane, stop the car! 636 00:32:17,353 --> 00:32:18,645 [Duane] I can't! 637 00:32:19,480 --> 00:32:20,688 [screams] 638 00:32:20,773 --> 00:32:22,774 Duane, what are you doing? 639 00:32:22,858 --> 00:32:25,401 - I got nowhere to go! - [Duane] Move! 640 00:32:25,486 --> 00:32:26,903 [Blaine garbles] Trying to kill me? 641 00:32:26,987 --> 00:32:29,322 Duane, stop the car! 642 00:32:29,406 --> 00:32:30,657 Stop the car! 643 00:32:31,367 --> 00:32:33,535 - Oh, no. No. - [Duane] No. 644 00:32:33,619 --> 00:32:34,953 [Blaine groans] Oh! 645 00:32:37,206 --> 00:32:38,790 [Duane] Blaine, Blaine. 646 00:32:38,874 --> 00:32:41,251 [creaking] 647 00:32:47,007 --> 00:32:49,884 - [Blaine screams, groans] - [groans] 648 00:32:51,095 --> 00:32:53,096 [groaning] 649 00:32:53,180 --> 00:32:54,681 [crying] 650 00:32:56,392 --> 00:32:58,643 [crying] 651 00:32:59,770 --> 00:33:01,479 Now freeze everything, every flight. 652 00:33:01,564 --> 00:33:03,189 Get me Central Operations. 653 00:33:03,274 --> 00:33:05,400 [Blaine groans, screams] 654 00:33:05,484 --> 00:33:07,193 [P A.. woman] Attention, all passengers! 655 00:33:07,278 --> 00:33:09,821 Due to a technical problem with our radar tracking system, 656 00:33:09,905 --> 00:33:12,490 all flights are postponed until further notice. 657 00:33:12,575 --> 00:33:14,617 We apologize for any inconvenience. 658 00:33:14,702 --> 00:33:15,743 [system beeping] 659 00:33:16,662 --> 00:33:18,246 Come on, we gotta go! We gotta go! 660 00:33:18,330 --> 00:33:20,039 - Hurry up! Let's go. - [Jason] Wait, Dad. 661 00:33:20,124 --> 00:33:21,624 [Randy] Forget the bags. Let's go! 662 00:33:21,709 --> 00:33:23,042 [Owen] Coming through! 663 00:33:23,127 --> 00:33:25,003 Oh! [screams] 664 00:33:25,087 --> 00:33:27,088 - This is your license? - Yes, it is. 665 00:33:29,216 --> 00:33:31,176 - Where was it issued? - In Guam. 666 00:33:31,260 --> 00:33:33,678 - [horn honks] - [engine screeching] 667 00:33:35,347 --> 00:33:37,891 Just head east. And I'm in a hurry! 668 00:33:38,809 --> 00:33:40,643 Hello, again. 669 00:33:41,729 --> 00:33:43,188 East it is. 670 00:33:43,272 --> 00:33:44,647 [tires squeal] 671 00:33:44,732 --> 00:33:47,775 We have a, uh, mid-sized Caprice. 672 00:33:47,860 --> 00:33:50,570 - What color is it? - We don't care about color. 673 00:33:50,654 --> 00:33:53,156 Just give us whatever car is parked closest to the door. 674 00:33:53,240 --> 00:33:54,616 Ask about insurance. 675 00:33:55,951 --> 00:33:59,120 Would you be interested in purchasing liability insurance? 676 00:33:59,205 --> 00:34:00,413 How much is it? 677 00:34:00,497 --> 00:34:03,291 It doesn't matter. We'll take it. Just hurry. 678 00:34:03,959 --> 00:34:06,628 - [typing] - [computer beeps] 679 00:34:07,588 --> 00:34:09,047 - Hit enter. - [computer beeps] 680 00:34:09,131 --> 00:34:10,256 Now shift. 681 00:34:11,300 --> 00:34:13,718 - [computer beeps] - Shift key, right there. 682 00:34:13,802 --> 00:34:17,722 - [Duane laughs] - [Blaine laughs] Whoo! 683 00:34:17,806 --> 00:34:18,890 [man] Hey, watch it! 684 00:34:18,974 --> 00:34:21,100 - [tires squealing] - [Merrill] Bus! White people! 685 00:34:23,229 --> 00:34:25,939 - [Beverly] Oh! - [Randy] Idiot! 686 00:34:27,233 --> 00:34:28,733 Okay. I've got one. 687 00:34:30,736 --> 00:34:32,487 - What? - A great comeback. 688 00:34:32,571 --> 00:34:34,739 - Oh, okay. - Okay. 689 00:34:34,823 --> 00:34:36,991 I said, "Are there a lot of female pilots?" 690 00:34:37,076 --> 00:34:38,910 And you said, "There's at least one. " 691 00:34:38,994 --> 00:34:41,454 I should have said, "Two, if you count Lindbergh. " 692 00:34:43,874 --> 00:34:45,583 Because you said he had a sex change. 693 00:34:46,502 --> 00:34:48,169 - It's a work in progress. - [chuckles] Okay. 694 00:34:48,254 --> 00:34:50,588 - I'm Nick Schaffer. - Tracy Faucet. 695 00:34:50,673 --> 00:34:52,632 So, I guess you can have that drink now. 696 00:34:52,716 --> 00:34:56,177 No. I told you I'm flying. I'm... I'm leaving for Roswell in five minutes. 697 00:34:56,262 --> 00:34:58,513 Oh, didn't you hear? Everybody's grounded. 698 00:34:58,597 --> 00:35:00,682 Oh, no. That's only for fixed wing. 699 00:35:00,766 --> 00:35:02,725 I'm in a chopper, we use a different system. 700 00:35:02,810 --> 00:35:03,851 Oh. 701 00:35:09,066 --> 00:35:11,401 - Roswell, New Mexico? - [Tracy] Uh-huh. 702 00:35:12,903 --> 00:35:14,112 You're flying to New Mexico? 703 00:35:14,196 --> 00:35:16,656 Yeah. We've been flying down all week. 704 00:35:16,740 --> 00:35:18,241 They're repainting the whole fleet. 705 00:35:22,454 --> 00:35:25,665 You can fly. Nobody else can fly. 706 00:35:26,667 --> 00:35:28,042 But you can fly. 707 00:35:29,878 --> 00:35:32,130 - And you're flying to New Mexico. - [Tracy] Yeah. 708 00:35:32,923 --> 00:35:36,009 - But nobody else can fly. - [Tracy] Yeah. 709 00:35:36,093 --> 00:35:37,552 Do you need a ride? 710 00:35:42,766 --> 00:35:44,392 Come on! [groans] 711 00:35:50,899 --> 00:35:52,191 - Coconut. - Coconut. 712 00:35:52,276 --> 00:35:53,568 Who had coconut? 713 00:35:53,652 --> 00:35:55,069 - I did. - Oh. 714 00:35:56,530 --> 00:35:57,655 Ah, Phil. 715 00:35:59,992 --> 00:36:01,909 [Jason] That's the kind of car that I'm getting. 716 00:36:01,994 --> 00:36:04,829 - Yeah? Don't count on it. - Why not? 717 00:36:04,913 --> 00:36:07,832 Because the Volkswagen Beetle was used by the Nazis. 718 00:36:07,916 --> 00:36:11,002 I would not be comfortable driving around in one. 719 00:36:11,086 --> 00:36:13,588 So, don't drive it. I will. 720 00:36:13,672 --> 00:36:17,050 - Dad, I have to go. - No, you don't. 721 00:36:17,134 --> 00:36:20,511 - Yes, I do. I really do. - We just stopped! 722 00:36:20,596 --> 00:36:23,598 I couldn't go. The bathroom was too gross. 723 00:36:23,682 --> 00:36:27,810 - Well, can't you hold it in? - I can't. It's an emergency! 724 00:36:27,895 --> 00:36:31,064 - [Beverly] Honey, there's a restaurant. - No, that's three miles off the road. 725 00:36:31,148 --> 00:36:32,982 And then three miles back. We lose ten minutes. 726 00:36:33,067 --> 00:36:35,318 So what? Your daughter has to go to the bathroom. 727 00:36:35,402 --> 00:36:37,153 - Please stop, Dad... - All right, all right. 728 00:36:37,237 --> 00:36:39,280 Jason, just look back there for an empty jar. 729 00:36:40,366 --> 00:36:42,408 A jar? Girls don't pee in jars. 730 00:36:42,493 --> 00:36:44,202 Oh, all right, sorry. 731 00:36:44,286 --> 00:36:47,372 Jason, we're going to need a jar and a funnel. 732 00:36:48,248 --> 00:36:50,833 Dad, I don't have to pee. It's number two! 733 00:36:50,918 --> 00:36:52,251 Sorry, I can't stop. 734 00:36:52,336 --> 00:36:55,338 Dad, I'm prairie-dogging it. 735 00:36:55,422 --> 00:36:56,798 What the hell does that mean? 736 00:36:56,882 --> 00:37:00,593 You know, like when a prairie dog sticks his head in and out of the ground. 737 00:37:01,261 --> 00:37:02,261 [Randy] Hmm. 738 00:37:02,888 --> 00:37:05,181 - Oh. - Oh. Ow. 739 00:37:05,265 --> 00:37:07,600 - [Randy] I do not wanna picture that! - [Beverly] Uh, no! 740 00:37:09,228 --> 00:37:12,438 Yes, sir. Silver City it is, buddy. 741 00:37:13,524 --> 00:37:15,691 It's about 700 miles. You don't mind, do you? 742 00:37:15,776 --> 00:37:18,027 Oh, no. No, no, no, I don't mind. 743 00:37:19,405 --> 00:37:21,906 A job, it's just another job for me. 744 00:37:22,783 --> 00:37:25,076 About how much do you think that's gonna cost? 745 00:37:25,953 --> 00:37:27,495 I wouldn't worry about it. 746 00:37:28,789 --> 00:37:29,914 Tell you what... 747 00:37:30,791 --> 00:37:33,668 you just pay me whatever you think is fair. 748 00:37:35,003 --> 00:37:38,673 Because... I trust your judgment. 749 00:37:38,757 --> 00:37:39,799 Huh. 750 00:37:39,883 --> 00:37:43,803 - I hate you! I hate you! - [Randy] All right. Nobody look. 751 00:37:43,887 --> 00:37:46,222 I'm gonna turn on the radio, honey, so nobody can hear you. 752 00:37:46,306 --> 00:37:47,682 [Kimberly] I'll never forget this. 753 00:37:47,766 --> 00:37:49,350 - I hate you. - [radio: music playing] 754 00:37:49,435 --> 00:37:51,894 [Randy] Okay, nobody can hear you, honey. Push away. 755 00:37:54,857 --> 00:37:57,525 - [helicopter whirring] - [Nick chuckles] 756 00:37:57,609 --> 00:38:00,445 [laughs] Whoo-hoo! 757 00:38:00,529 --> 00:38:02,029 I'm gonna drop you off right there. 758 00:38:02,114 --> 00:38:04,866 - There's a parking lot near the hospital. - Great. Great. 759 00:38:06,118 --> 00:38:07,243 So, what's wrong with her? 760 00:38:07,327 --> 00:38:10,204 - Who? - Your sister. You said it was serious. 761 00:38:11,498 --> 00:38:14,667 Oh, uh, yeah. Shark bite. 762 00:38:16,211 --> 00:38:18,963 - A shark bite? - Yeah. 763 00:38:19,047 --> 00:38:20,798 They took her to Silver City? 764 00:38:21,675 --> 00:38:25,094 Yeah. Well, they have a really good shark attack unit there. 765 00:38:31,393 --> 00:38:34,187 [chuckles, clears throat] How fast was I going? 766 00:38:35,939 --> 00:38:36,939 Mmm. 767 00:38:42,321 --> 00:38:44,155 Where are we? 768 00:38:44,239 --> 00:38:46,574 [driver] Oh, it's a... it's a shortcut I know. 769 00:38:46,658 --> 00:38:49,076 Well, maybe we should stick to the highway. 770 00:38:49,161 --> 00:38:50,495 Huh, there's a thought. 771 00:38:50,579 --> 00:38:52,872 You say we should stick to the highway, 772 00:38:52,956 --> 00:38:54,957 I say we should take my shortcut. 773 00:38:55,042 --> 00:38:58,377 Why don't we just flip a coin? 774 00:38:58,462 --> 00:39:00,630 - [Owen] No! It's not what you think! - [driver] Come here you... 775 00:39:00,714 --> 00:39:02,590 - [Owen] No, wait! Stop it! - ... blind son of a bitch! 776 00:39:02,674 --> 00:39:05,259 - Where's that whistle? - [Owen] Hey! Wait! Wait! 777 00:39:05,344 --> 00:39:06,886 I'm gonna shove it up your ass! 778 00:39:06,970 --> 00:39:09,180 - [Owen screams] Come back here! - [driver] Arrivederci. 779 00:39:09,264 --> 00:39:12,350 [groaning] 780 00:39:12,434 --> 00:39:15,228 Oh, sh... Oh, shit! Oh! Ah. Oh. 781 00:39:15,312 --> 00:39:18,856 Oh, ah. I'll kill him! [groans] 782 00:39:20,025 --> 00:39:22,401 [groaning continues] 783 00:39:25,864 --> 00:39:27,073 [screams] 784 00:39:37,417 --> 00:39:38,793 Squirrel? 785 00:39:38,877 --> 00:39:41,879 No, thank you. We're looking for the interstate. 786 00:39:41,964 --> 00:39:44,507 Uh, I get that a lot because of the detour. 787 00:39:44,591 --> 00:39:46,717 - [squirrel squeaking] - [chuckles] Oh! 788 00:39:46,802 --> 00:39:49,595 Now they've lost their way. 789 00:39:49,680 --> 00:39:52,515 Now they can't go home. [imitates sobbing] 790 00:39:52,599 --> 00:39:55,601 - You're sure you don't want one? - We're sure. Thank you. 791 00:39:55,686 --> 00:39:57,186 Oh, they make cracker jack pets. 792 00:39:57,271 --> 00:39:59,272 I taught this one to shake hands. 793 00:39:59,356 --> 00:40:00,940 He's not for sale, though. 794 00:40:01,024 --> 00:40:03,526 Hey, who wants to go home with the nice ladies, huh? 795 00:40:03,610 --> 00:40:05,236 "Ooh, Pick me! Pick me! 796 00:40:05,320 --> 00:40:06,904 Oh, don't be afraid, I don't bite. 797 00:40:06,989 --> 00:40:08,864 What's your name, pretty lady?" 798 00:40:08,949 --> 00:40:11,325 [chuckles] Vera. 799 00:40:11,410 --> 00:40:13,786 Ma'am, uh, really, we're not interested. 800 00:40:13,870 --> 00:40:16,998 Well, I'm not talking to you, am I? I'm talking to Vera. 801 00:40:17,082 --> 00:40:18,624 What about Bucky here? 802 00:40:18,709 --> 00:40:21,460 He just loves to climb the trees and eat the nuts. 803 00:40:21,545 --> 00:40:23,546 Ma'am! We do not want a squirrel! 804 00:40:23,630 --> 00:40:25,840 Now, do you or do you not know where the interstate is? 805 00:40:25,924 --> 00:40:27,633 Of course, I do. I'm not retarded. 806 00:40:27,718 --> 00:40:29,468 "Tell them about the shortcut. " 807 00:40:29,553 --> 00:40:31,762 Oh... [chuckles] Thank you, Bucky. 808 00:40:31,847 --> 00:40:35,266 I almost forgot. There's a dandy shortcut 809 00:40:35,350 --> 00:40:38,019 that will bring you right to Exit 14. It'll save you 30 miles. 810 00:40:38,103 --> 00:40:41,188 - Oh. - [clears throat] Now, listen carefully. 811 00:40:41,273 --> 00:40:44,692 You wanna go straight down here exactly 1.8 miles. 812 00:40:44,776 --> 00:40:45,776 1.8. 813 00:40:45,861 --> 00:40:48,404 And you make a left at the Totem Pole Ranch. 814 00:40:49,156 --> 00:40:51,907 Go 5.4 miles, and you're gonna go up a big hill. 815 00:40:51,992 --> 00:40:55,453 And you'll see a big yellow sign with some graffiti on it. 816 00:40:55,537 --> 00:40:57,997 There's a little dirt road. Take that on the right. 817 00:40:58,081 --> 00:41:00,207 It'll take you right to the interstate. 818 00:41:00,292 --> 00:41:01,542 Thank you very much. 819 00:41:01,627 --> 00:41:03,210 [woman] Oh, wait a minute. 820 00:41:04,046 --> 00:41:07,965 Take some nuts with you, just in case you see a squirrel. 821 00:41:08,050 --> 00:41:10,134 - Okay? All right. - [chuckles] 822 00:41:10,218 --> 00:41:12,762 [woman chuckles] "Bye. Bye. 823 00:41:12,846 --> 00:41:14,639 Oh, you could have bought me. " 824 00:41:14,723 --> 00:41:17,475 [Owen] You'll make it. You'll make it. 825 00:41:17,559 --> 00:41:20,102 [groaning] 826 00:41:24,524 --> 00:41:25,733 Where am I? 827 00:41:29,738 --> 00:41:32,406 Wow! A Barbie museum! Can we stop? 828 00:41:32,491 --> 00:41:34,283 Sorry, Kimmy. We have a plan. 829 00:41:35,369 --> 00:41:37,161 And we're going to stick to the plan. 830 00:41:37,245 --> 00:41:39,121 Please, Daddy. Please, please, please... 831 00:41:39,206 --> 00:41:40,373 Hey, hey! 832 00:41:41,166 --> 00:41:44,502 It's not fair. We never get to stop anywhere I want to. 833 00:41:44,586 --> 00:41:47,797 I'm sure Jason doesn't wanna go to the Barbie museum. 834 00:41:47,881 --> 00:41:49,632 Are you kidding? I'll stop anywhere. 835 00:41:49,716 --> 00:41:52,468 - I'm wigging out back here. - You know, okay, honey. 836 00:41:52,552 --> 00:41:55,012 You really need to pull over and stop to give the kids a break. 837 00:41:55,097 --> 00:41:57,807 - Yeah, okay, maybe on the way back. - No, no, no. Stop the car. 838 00:41:57,891 --> 00:42:00,226 - Uh, no, I can't do that. - We all need to stop the car. 839 00:42:00,310 --> 00:42:01,936 - No can do. - No. You need to stop the car. 840 00:42:02,020 --> 00:42:03,062 - [screams] No! - Can you please... 841 00:42:03,146 --> 00:42:04,522 - Stop the car! - [Randy groans] 842 00:42:04,606 --> 00:42:07,316 - [tries screech] - [Randy] Oh. Ooh. 843 00:42:08,110 --> 00:42:09,819 [groans, grunts] 844 00:42:11,822 --> 00:42:14,365 Okay, fine, but ten minutes. 845 00:42:14,449 --> 00:42:16,826 Wow! The Barbie museum! 846 00:42:18,870 --> 00:42:22,540 Klaus Barbie, sometimes known as the Butcher of Lyon. 847 00:42:23,250 --> 00:42:26,627 Let the Jew revisionists talk about their death camps 848 00:42:26,712 --> 00:42:29,630 and so-called crimes against humanity. 849 00:42:29,715 --> 00:42:32,383 This museum is lovingly dedicated 850 00:42:32,467 --> 00:42:35,177 to the Klaus Barbie that nobody knows. 851 00:42:35,262 --> 00:42:38,973 The husband, the devoted father, the wine connoisseur, 852 00:42:39,057 --> 00:42:42,017 and three-time ballroom dancing champion. 853 00:42:43,854 --> 00:42:45,938 [radio: rock music] 854 00:42:49,109 --> 00:42:51,902 [garbles] Hey, hey, there's that guy, the pudgy one. 855 00:42:54,156 --> 00:42:57,533 - Barbie joined the SS in 1935... - [metal statue squeaking] 856 00:42:57,617 --> 00:42:59,160 ...where he soon became 857 00:42:59,244 --> 00:43:01,537 one of the Führer's favorite young officers. 858 00:43:01,621 --> 00:43:04,039 - Uh, can we go? - [Beverly shushes] 859 00:43:04,124 --> 00:43:07,334 Here, we see him standing beside Hitler's touring car, 860 00:43:07,419 --> 00:43:11,505 the very same car which can be seen on display outside in our courtyard. 861 00:43:11,590 --> 00:43:12,840 You're leaving? 862 00:43:14,342 --> 00:43:16,635 - What? [chuckles] - [chuckles] 863 00:43:16,720 --> 00:43:18,471 No. What? Yes. 864 00:43:18,555 --> 00:43:21,640 Well, we... we have a... a 4:30 book burning and then... and then we have a... 865 00:43:21,725 --> 00:43:23,392 - Uh, a christening. - Yes, a christening. 866 00:43:23,477 --> 00:43:25,227 For one of our many, uh, white Christian, 867 00:43:25,312 --> 00:43:27,855 - non-Jewish, uh, fri... friends. - [chuckles] Family. 868 00:43:27,939 --> 00:43:29,398 - Family. Relatives. - Blood relatives. 869 00:43:29,483 --> 00:43:33,277 The Him... Himmler Hessin Von... [stutters] Sturichberg... 870 00:43:33,361 --> 00:43:35,446 - Okay. Thank you so much. - Yes, love... love your do. 871 00:43:35,530 --> 00:43:36,822 - Bye. - Thank you. 872 00:43:36,907 --> 00:43:39,158 [Beverly] It's beautiful. We had a great time. 873 00:43:39,242 --> 00:43:41,786 - Wow! Oh, a gift shop! - Yes, I know, honey. 874 00:43:41,870 --> 00:43:44,288 Next time. Next time, I promise. I really do. 875 00:43:44,372 --> 00:43:46,165 - Just go. Just go. - [Beverly panting] 876 00:43:46,249 --> 00:43:48,042 What's? What is... Oh, my God! 877 00:43:48,126 --> 00:43:49,752 - We've been cut. - How? 878 00:43:49,836 --> 00:43:50,961 [Jason] What do we do now? 879 00:43:52,506 --> 00:43:55,966 - I say we take the interstate. - [garbles] No. Take Highway 12. 880 00:43:56,051 --> 00:43:58,719 - That's a shortcut. - But you don't know what the shortcut is. 881 00:43:58,804 --> 00:44:00,930 It could be anything. It could be a dirt road. 882 00:44:01,014 --> 00:44:02,890 [garbles] You know what? There's two of us. 883 00:44:02,974 --> 00:44:04,225 Why don't we just separate? 884 00:44:05,101 --> 00:44:08,020 - What? - [garbles] There's two of us. 885 00:44:08,104 --> 00:44:10,481 Maybe we should just separate. 886 00:44:11,566 --> 00:44:14,360 You're right. You're a genius. 887 00:44:14,444 --> 00:44:16,779 There's two of us. If we separate and you steal a car, 888 00:44:16,863 --> 00:44:19,990 we can both go our own way and double our chances of getting there first. 889 00:44:20,075 --> 00:44:21,992 [garbles] All right. You take the... 890 00:44:23,078 --> 00:44:24,703 We've only got one key! 891 00:44:27,791 --> 00:44:31,919 Oh, look! There it is. Totem Pole Ranch, turn left. 892 00:44:32,003 --> 00:44:36,340 1.8 miles exactly. All right, squirrel lady! 893 00:44:37,050 --> 00:44:38,551 [horn honking] 894 00:44:40,846 --> 00:44:42,471 I can't believe it, Dad. 895 00:44:42,556 --> 00:44:45,099 You just stole Adolf Hitler's Mercedes Benz! 896 00:44:45,183 --> 00:44:46,851 Well, Hitler had it coming. 897 00:44:46,935 --> 00:44:49,645 What goes around, comes around. [chuckles] 898 00:44:49,729 --> 00:44:51,438 [Kimberly] Man, they're going to be pissed. 899 00:44:51,523 --> 00:44:53,274 Uh, they're always pissed, honey. 900 00:44:53,358 --> 00:44:56,068 They're Nazis. It's like it's their job. 901 00:44:56,152 --> 00:44:58,863 Hey, honey, when we get to Silver City... 902 00:44:58,947 --> 00:45:01,448 [mumbles] We'll call them. We'll work something out. 903 00:45:02,033 --> 00:45:03,701 Yee-hoo! 904 00:45:07,622 --> 00:45:09,623 - [Nick] North? - A little detour. 905 00:45:09,708 --> 00:45:10,916 It'll just take a minute. 906 00:45:11,001 --> 00:45:13,544 I just wanted to say hi to my boyfriend. 907 00:45:13,628 --> 00:45:14,753 Oh. 908 00:45:18,216 --> 00:45:19,508 [Tracy gasps] 909 00:45:19,593 --> 00:45:21,719 [panting] 910 00:45:21,803 --> 00:45:23,137 I can't believe it. 911 00:45:23,221 --> 00:45:25,389 [gasps] That son of a bitch! 912 00:45:25,473 --> 00:45:27,558 That's... That's Charlene's car! 913 00:45:27,642 --> 00:45:29,101 Charlene? 914 00:45:29,185 --> 00:45:31,228 His ex-girlfriend. Or so I thought. 915 00:45:31,313 --> 00:45:34,523 [Nick] Come on, now. I'm sure there's a perfectly innocent explanation. 916 00:45:34,608 --> 00:45:37,276 She probably came by just to pick up some clothes or... 917 00:45:37,360 --> 00:45:38,360 Oh. 918 00:45:38,445 --> 00:45:40,654 - Nice and warm. [laughs] - [chuckles] 919 00:45:42,157 --> 00:45:43,949 - [grunts] - Okay. 920 00:45:44,034 --> 00:45:45,451 [grunts] 921 00:45:46,661 --> 00:45:49,204 [man] What the... No! 922 00:45:49,289 --> 00:45:51,540 - [Charlene screams] Oh. - Get down! 923 00:45:53,501 --> 00:45:57,087 Did I come at a bad time, asshole? 924 00:45:58,882 --> 00:46:00,174 Whoa! Whoa! 925 00:46:00,258 --> 00:46:04,303 [Tracy] I'll ram this helicopter right down your throat! 926 00:46:04,387 --> 00:46:05,763 - [man screams] - No! Whoa! 927 00:46:06,806 --> 00:46:08,140 Whoa! 928 00:46:08,224 --> 00:46:11,018 - [Nick] Whoa! Whoa! What are you doing? - [Tracy] Don't worry about me. 929 00:46:11,102 --> 00:46:14,146 My father's a navy pilot. I've been flying since I was 15! 930 00:46:14,230 --> 00:46:16,565 [Nick] No. I'm not worried about you. I'm worried about me. 931 00:46:16,650 --> 00:46:18,609 [Tracy] Shawn, you have a minute? 932 00:46:18,693 --> 00:46:20,569 I wanna talk about our relationship! 933 00:46:20,654 --> 00:46:22,446 [Charlene screams] 934 00:46:27,827 --> 00:46:30,245 - [Charlene groans] - [Shawn grunts] 935 00:46:35,877 --> 00:46:38,545 Suck on that, creep! [laughs] 936 00:46:38,630 --> 00:46:40,255 - Oh! - [Tracy grunts] 937 00:46:40,340 --> 00:46:41,674 That's... 938 00:46:41,758 --> 00:46:43,258 [Shawn] Not the truck! 939 00:46:43,969 --> 00:46:46,261 - [Shawn] No! Oh, my God! - [screams] 940 00:46:46,346 --> 00:46:48,514 Come on, help me. Open it. 941 00:46:48,598 --> 00:46:50,933 Uh, you know what, Tracy, I'm actually not comfortable... 942 00:46:51,017 --> 00:46:52,309 - Open it! - Okay. 943 00:46:53,603 --> 00:46:54,979 [screams] 944 00:46:56,064 --> 00:46:57,773 [laughs] 945 00:46:58,525 --> 00:47:00,234 She's gonna kill me. 946 00:47:00,318 --> 00:47:01,485 We should get out of here. 947 00:47:01,569 --> 00:47:02,861 - Not yet! - Okay. 948 00:47:03,738 --> 00:47:07,116 [Tracy] You two-timing, backstabbing sneak! 949 00:47:07,200 --> 00:47:09,702 You worm! You turd! 950 00:47:12,539 --> 00:47:17,543 My God! What was I thinking? I want my five months back! 951 00:47:20,005 --> 00:47:22,297 I'm getting the tattoo removed! 952 00:47:22,382 --> 00:47:24,008 - [screams] - [laughs] 953 00:47:25,218 --> 00:47:27,302 [Shawn] Hey! Stop hitting me! 954 00:47:27,387 --> 00:47:30,681 [Tracy] Where are you going, baby? Wait for me! 955 00:47:30,765 --> 00:47:31,890 [Nick] Let go! 956 00:47:33,018 --> 00:47:35,310 [Nick screaming] 957 00:47:40,316 --> 00:47:42,151 [Nick] No! No, no! 958 00:47:42,235 --> 00:47:44,278 Oh, oh, oh. 959 00:47:45,572 --> 00:47:46,864 [Shawn] No! 960 00:47:48,700 --> 00:47:50,993 - [Shawn groans] - [car engine stops] 961 00:47:51,077 --> 00:47:52,953 [Nick] I think we just killed him. 962 00:47:53,038 --> 00:47:55,831 You can't kill him! He's like a cockroach. 963 00:47:55,915 --> 00:47:57,666 [alarm blaring] 964 00:47:57,751 --> 00:47:59,418 Ah. Uh-oh! 965 00:47:59,502 --> 00:48:03,380 No, no, no! No, uh-oh! No. Fix the "uh-oh!" 966 00:48:03,465 --> 00:48:06,633 No! [screaming] 967 00:48:07,552 --> 00:48:09,595 - [alarm continues] - [Nick] Should we be this low? 968 00:48:09,679 --> 00:48:10,929 [Nick screaming loudly] 969 00:48:11,014 --> 00:48:12,181 [groans] 970 00:48:12,265 --> 00:48:14,516 - [helicopter blades slowing] - [Tracy pants] 971 00:48:14,601 --> 00:48:16,518 - Come on, let's keep going. - [button clicking] 972 00:48:16,603 --> 00:48:18,187 - Come on. - [engine sputtering] 973 00:48:18,271 --> 00:48:19,772 - [sputtering continues] - [siren wailing] 974 00:48:19,856 --> 00:48:21,565 [panting] 975 00:48:21,649 --> 00:48:24,193 We just violated about 115 federal laws. 976 00:48:25,070 --> 00:48:27,613 - "We"? - I'm getting out of here. Are you coming? 977 00:48:27,697 --> 00:48:29,156 - [grunts] - No. 978 00:48:29,240 --> 00:48:30,866 No, no, no. I know things look bad... 979 00:48:32,786 --> 00:48:34,995 [panting] Nice meeting you. 980 00:48:38,625 --> 00:48:40,292 Get out of the truck, Shawn. 981 00:48:41,044 --> 00:48:42,377 [Shawn groans] 982 00:48:42,462 --> 00:48:45,214 - That's it, Tracy. You and I are through! - [Tracy grunts] 983 00:48:47,967 --> 00:48:49,676 Tracy, wait! 984 00:48:49,761 --> 00:48:52,221 ["I Can't Help Myself" playing] 985 00:48:53,556 --> 00:48:54,640 Tracy! 986 00:48:59,062 --> 00:49:01,438 That's the first illegal thing I've done in my adult life. 987 00:49:01,523 --> 00:49:02,856 [Tracy] How does it feel? 988 00:49:02,941 --> 00:49:06,276 Well, I'm shaking, but that could be from the helicopter crash. 989 00:49:06,361 --> 00:49:08,195 Get out of my truck, Tracy! 990 00:49:08,279 --> 00:49:10,614 It's my truck, Shawn! I paid for it! 991 00:49:10,698 --> 00:49:12,157 - And who is this? - Oh, I'm nobody. 992 00:49:12,242 --> 00:49:14,159 - Yeah, you are nobody. - [Nick] Yeah. Nobody. 993 00:49:14,244 --> 00:49:16,161 You stay away from her, nobody, unless you're tired of living. 994 00:49:16,246 --> 00:49:17,788 You know what I'm... [groans] 995 00:49:17,872 --> 00:49:20,958 Oh, Shawn, while you're here, do me a favor. 996 00:49:21,042 --> 00:49:23,252 Charlene left a bra in the truck. 997 00:49:23,336 --> 00:49:25,170 - Can you make sure she gets it? - [groans] 998 00:49:25,255 --> 00:49:26,713 Thanks, honey. 999 00:49:26,798 --> 00:49:27,840 [mumbles] Help! 1000 00:49:30,510 --> 00:49:31,927 [Shawn] Oh! 1001 00:49:40,937 --> 00:49:43,021 [whimpering] 1002 00:49:45,358 --> 00:49:48,735 - [wind blowing] - [panting] 1003 00:49:48,820 --> 00:49:49,903 [gasps] 1004 00:49:51,990 --> 00:49:54,783 [chuckling] 1005 00:50:05,587 --> 00:50:07,880 [panting] 1006 00:50:07,964 --> 00:50:10,132 [gasps] Ooh. 1007 00:50:12,844 --> 00:50:13,969 [gargles] 1008 00:50:15,054 --> 00:50:16,054 [chuckles] 1009 00:50:16,139 --> 00:50:17,514 [woman 1 ] So where's the driver? 1010 00:50:17,599 --> 00:50:19,391 - [woman 2] He's in the powder room. - [woman 1 sighs] 1011 00:50:19,475 --> 00:50:22,936 Hell's bells. We're never gonna get to Santa Fe by three o'clock. 1012 00:50:23,021 --> 00:50:24,813 - It's ridiculous! - [woman 2] Ridiculous. 1013 00:50:24,898 --> 00:50:26,315 I really wish he'd hurry. 1014 00:50:26,399 --> 00:50:28,233 It just seems very unprofessional. 1015 00:50:29,068 --> 00:50:30,569 [water running] 1016 00:50:35,200 --> 00:50:36,491 - Oh! - Oh... 1017 00:50:36,576 --> 00:50:38,619 Oh, mister, you gotta help me. My wife... She's... 1018 00:50:38,703 --> 00:50:40,120 She's out back. She's having a baby. 1019 00:50:40,205 --> 00:50:42,164 - She's having a what? - A baby! 1020 00:50:42,248 --> 00:50:44,166 - She's having a baby? - And it's halfway out! 1021 00:50:44,250 --> 00:50:46,585 - Ah. [chuckles] - I can see the head! 1022 00:50:47,212 --> 00:50:49,713 - I need your jacket. - [stutters] Why? 1023 00:50:50,548 --> 00:50:52,799 [stutters] For her amniotic sac! 1024 00:50:52,884 --> 00:50:54,718 - Oh. - Yeah, her amniotic fluid... 1025 00:50:54,802 --> 00:50:56,637 - It's all... It's gushing out. - Gushing? 1026 00:50:56,721 --> 00:50:58,055 - The jacket! The jacket! - Oh! 1027 00:50:58,139 --> 00:51:00,682 Give me the jacket. And your pants. 1028 00:51:02,143 --> 00:51:03,727 - My pants? - Your pants. 1029 00:51:03,811 --> 00:51:06,271 Yeah, for her, you know, her placenta. 1030 00:51:06,356 --> 00:51:08,357 - You know, and her labia, and... - [groans] 1031 00:51:08,441 --> 00:51:10,692 ...cervical... [imitates popping] 1032 00:51:10,777 --> 00:51:12,611 And mucus gushing... It's gushing. 1033 00:51:12,695 --> 00:51:14,571 It's just a hole... It's... 1034 00:51:14,656 --> 00:51:16,240 - [sobbing] It's like... - Oh, oh, yeah. 1035 00:51:16,324 --> 00:51:17,616 - Quick, the pants! - Okay. 1036 00:51:17,700 --> 00:51:20,452 - And the hat. - Uh, my hat? Why? Why my hat? 1037 00:51:22,038 --> 00:51:23,997 Uh. For her, uh... 1038 00:51:25,750 --> 00:51:27,000 vagina. 1039 00:51:27,585 --> 00:51:29,378 [gasps] 1040 00:51:30,255 --> 00:51:32,422 Let's go, ladies. All aboard. We're on our way. 1041 00:51:32,507 --> 00:51:35,884 - What happened to Marty? - Uh, Marty? Family emergency. 1042 00:51:35,969 --> 00:51:37,094 His wife's having a baby. 1043 00:51:37,178 --> 00:51:38,178 - A baby? - Yes. 1044 00:51:38,263 --> 00:51:40,180 I'm Owen. I'm your new driver. Let's go. 1045 00:51:40,974 --> 00:51:42,641 - [women chattering] - Shh. Quiet. 1046 00:51:42,725 --> 00:51:44,268 Quiet, everybody. Simmer down. 1047 00:51:44,352 --> 00:51:45,394 Hey! 1048 00:51:46,187 --> 00:51:48,522 We're going to be under way in just a minute. 1049 00:51:48,606 --> 00:51:50,107 - This is Owen. - [button clicking] 1050 00:51:50,191 --> 00:51:52,317 He's our new driver. 1051 00:51:52,402 --> 00:51:54,861 Everyone say hello. 1052 00:51:54,946 --> 00:51:58,824 [all] Hello, Owen! 1053 00:51:58,908 --> 00:52:03,287 Our next stop is the Third Annual I Love Lucy Convention 1054 00:52:03,371 --> 00:52:05,580 - in Santa Fe, New Mexico. - [all cheering] 1055 00:52:05,665 --> 00:52:06,748 What do you say? 1056 00:52:06,833 --> 00:52:11,169 Ba-ba-loo! 1057 00:52:11,254 --> 00:52:13,130 [cheering] 1058 00:52:13,214 --> 00:52:15,424 [engine sputtering] 1059 00:52:16,759 --> 00:52:19,761 [engine starts, revs] 1060 00:52:20,555 --> 00:52:21,763 [all] Oh! 1061 00:52:23,641 --> 00:52:25,934 [all] Oh! Oh! 1062 00:52:31,316 --> 00:52:33,859 [chattering] 1063 00:52:42,744 --> 00:52:45,954 - Is he dead? - Hey, mister, are you dead? 1064 00:52:46,039 --> 00:52:47,289 - [gasps] - [children screaming] 1065 00:52:48,416 --> 00:52:51,460 It's a race, it's a race, it's a race. 1066 00:52:52,378 --> 00:52:55,922 Run. Run, like greased lightning! 1067 00:52:56,799 --> 00:52:59,551 Taxi! Taxi! Taxi! 1068 00:53:00,345 --> 00:53:01,803 - [screams] - [Enrico] Taxi! 1069 00:53:01,888 --> 00:53:03,013 [tires screeching] 1070 00:53:03,097 --> 00:53:04,348 [Enrico screams] 1071 00:53:04,432 --> 00:53:07,684 - [thudding] - Not good. Not good. 1072 00:53:07,769 --> 00:53:09,895 - [door opening] - [groans] 1073 00:53:09,979 --> 00:53:12,773 No, no, no, no. No, no, no, no. 1074 00:53:12,857 --> 00:53:14,024 [sighs] Oh. 1075 00:53:14,108 --> 00:53:18,028 Don't move! Stay there! I saw the whole thing. I'll be right down. 1076 00:53:18,112 --> 00:53:20,864 Oh, shit! Gloria Allred. 1077 00:53:20,948 --> 00:53:24,451 [panting] Hey, buddy? Buddy, you okay? You okay? 1078 00:53:24,535 --> 00:53:25,660 [groans] Ta-da. 1079 00:53:25,745 --> 00:53:27,454 You're fine! [chuckles] And you look great. 1080 00:53:27,538 --> 00:53:29,081 You don't want to report this, do you? 1081 00:53:29,165 --> 00:53:30,957 - Taxi! - You don't need a taxi. Come on. 1082 00:53:31,042 --> 00:53:33,668 Come on, uh, where are you going? Maybe I can drop you off. 1083 00:53:33,753 --> 00:53:36,421 Silver City, New Mexico. I am in a race. 1084 00:53:36,506 --> 00:53:37,672 - Silver City? - Mmm. 1085 00:53:37,757 --> 00:53:38,965 This is your lucky day. 1086 00:53:39,050 --> 00:53:40,801 - No. - I'm going to El Paso. 1087 00:53:40,885 --> 00:53:42,302 - [chuckles] - It's right on the way! 1088 00:53:42,387 --> 00:53:46,181 Come on. Oh, but, uh, look, I gotta be there by seven o'clock tonight, 1089 00:53:46,265 --> 00:53:48,725 so I'm gonna be driving very fast. 1090 00:53:48,810 --> 00:53:50,310 - Great! - Yeah! 1091 00:53:50,395 --> 00:53:51,686 [tires squealing] 1092 00:53:52,313 --> 00:53:53,522 You just want one copy, 1093 00:53:53,606 --> 00:53:55,524 'cause you get an extra one for half price? 1094 00:53:55,608 --> 00:53:57,984 - [Duane] Just one. And hurry. - [Blaine chuckles] 1095 00:53:58,069 --> 00:53:59,986 That's the best idea you ever had. 1096 00:54:00,071 --> 00:54:02,572 We split up, we take two keys, we double our chances of winning. 1097 00:54:02,657 --> 00:54:05,325 - [garbles] It can't fail. - You remember where we're going? 1098 00:54:05,410 --> 00:54:07,327 [garbles] Silver City, New Mexico. 1099 00:54:07,412 --> 00:54:10,080 [Duane] Right. Train station locker 001. 1100 00:54:10,164 --> 00:54:11,623 [garbles] Zero, zero, one. 1101 00:54:11,707 --> 00:54:13,375 Rule number one, discretion. 1102 00:54:13,459 --> 00:54:14,793 - Don't talk to anybody. - [scoffs] 1103 00:54:14,877 --> 00:54:16,837 - [garbles] I won't, I promise. - I'm serious. 1104 00:54:16,921 --> 00:54:19,673 We're talking about two million dollars in cash. 1105 00:54:19,757 --> 00:54:23,093 People would just kill us to get their hands on that key. 1106 00:54:23,886 --> 00:54:26,221 - [garbles] I love you. - [machine whirring] 1107 00:54:27,056 --> 00:54:29,099 All right, little brother, you steal a car. 1108 00:54:29,183 --> 00:54:31,560 I'm gonna try to steal that Corvette right there. [chuckles] 1109 00:54:31,644 --> 00:54:33,520 I don't care what you get as long as it's fast. 1110 00:54:33,604 --> 00:54:35,730 I'll meet you in Silver City. Don't forget your key. 1111 00:54:38,693 --> 00:54:42,028 [garbles] That mother-fucking bastard! 1112 00:54:42,113 --> 00:54:45,073 - I'll kill him! I'm gonna... - [tires squealing] 1113 00:54:45,158 --> 00:54:47,659 [locksmith chuckles] Whoo! 1114 00:54:48,828 --> 00:54:51,079 - [garbles] There he is. - [engine starts] 1115 00:54:51,164 --> 00:54:52,789 Go! Go! Go! 1116 00:54:55,918 --> 00:54:57,711 [Merrill] Okay. We're at 2.4 miles. 1117 00:54:57,795 --> 00:54:59,546 There's the yellow sign with the graffiti. 1118 00:54:59,630 --> 00:55:01,047 - Turn right. - I see it. 1119 00:55:01,132 --> 00:55:02,215 - You see it? - I see it. 1120 00:55:02,300 --> 00:55:05,135 [Vera] Oh, I just love this! This is like a treasure hunt. 1121 00:55:05,970 --> 00:55:08,096 [both screaming] 1122 00:55:08,181 --> 00:55:10,640 - [Vera] Slow down! - [Merrill] I can't! 1123 00:55:10,725 --> 00:55:11,892 [Vera] Oh, oh, oh. 1124 00:55:11,976 --> 00:55:13,935 [Merrill screaming] 1125 00:55:15,104 --> 00:55:16,146 [Merrill] Help! 1126 00:55:16,230 --> 00:55:18,064 [both screaming] 1127 00:55:33,456 --> 00:55:36,082 - [Merrill sighs] - [rattling] 1128 00:55:37,126 --> 00:55:39,461 [both screaming] 1129 00:55:39,545 --> 00:55:41,254 [screaming] 1130 00:55:44,675 --> 00:55:46,468 [women chattering] 1131 00:55:46,552 --> 00:55:49,513 But I guess my favorite episode, if I had to pick a favorite, 1132 00:55:49,597 --> 00:55:50,847 would be episode 34. 1133 00:55:50,932 --> 00:55:52,849 Ladies! Lucys! Lucys! 1134 00:55:52,934 --> 00:55:54,351 Stay behind the line, please. 1135 00:55:54,435 --> 00:55:56,686 Remember that one when Ricky wouldn't take his hat off? 1136 00:55:56,771 --> 00:55:59,564 No, no, I don't remember that one. It sounds... [sniffs] 1137 00:55:59,649 --> 00:56:00,982 ...like a masterpiece. 1138 00:56:01,067 --> 00:56:03,860 [Lucy 1 ] How about the one where she got caught in the freezer? 1139 00:56:03,945 --> 00:56:06,446 Ma'am? Lucy! 1140 00:56:06,531 --> 00:56:07,989 You have to put that out, please. 1141 00:56:12,370 --> 00:56:14,538 [crackling] 1142 00:56:14,622 --> 00:56:15,956 [sniffing] 1143 00:56:17,542 --> 00:56:19,543 [stutters] Lucy, your hair! 1144 00:56:19,627 --> 00:56:21,503 Oh, thank you. You know, I couldn't decide 1145 00:56:21,587 --> 00:56:23,088 - whether to keep it up... - [sizzling] 1146 00:56:23,172 --> 00:56:24,923 - ... or try something new. - No. It's on fire! 1147 00:56:25,007 --> 00:56:27,551 [all screaming] 1148 00:56:34,308 --> 00:56:36,935 - Stop the bus! - We're not stopping! 1149 00:56:37,019 --> 00:56:39,396 Just put it out! Just put it out! 1150 00:56:39,480 --> 00:56:40,855 - We're not stopping! - Stop! 1151 00:56:40,940 --> 00:56:42,857 [screaming continues] 1152 00:56:42,942 --> 00:56:44,109 The bathroom! 1153 00:56:58,124 --> 00:56:59,499 - Oh-ho. Oh-ho. - [tires squealing] 1154 00:57:07,550 --> 00:57:10,051 [all clamoring] 1155 00:57:13,472 --> 00:57:16,766 Two million dollars, two million dollars. 1156 00:57:16,851 --> 00:57:18,268 Two million dollars. 1157 00:57:18,352 --> 00:57:21,313 Two million dollars, two million dollars. 1158 00:57:21,397 --> 00:57:22,731 Two million dollars. 1159 00:57:23,274 --> 00:57:25,567 [Tracy] The Donald Sinclair, the billionaire? 1160 00:57:25,651 --> 00:57:28,820 It sounds crazy, I know. But I think it's on the level. 1161 00:57:28,904 --> 00:57:31,489 Look, here's the thing. We have to decide yes or no right now. 1162 00:57:31,574 --> 00:57:33,116 Look. Okay, we're here. 1163 00:57:33,200 --> 00:57:34,743 If everybody else had to drive the whole way, 1164 00:57:34,827 --> 00:57:36,661 I figure we still... We have a three-hour head start. 1165 00:57:36,746 --> 00:57:38,288 So, you're proposing... 1166 00:57:38,372 --> 00:57:40,582 We form a corporation. Faucet and Schaffer Inc. 1167 00:57:40,666 --> 00:57:42,542 If we win, we split everything 50-50. 1168 00:57:42,627 --> 00:57:44,586 Here. You can even hold the key. 1169 00:57:46,589 --> 00:57:47,589 What do you think? 1170 00:57:48,758 --> 00:57:51,259 [chuckles] I don't know what to think. I'm in shock. 1171 00:57:51,344 --> 00:57:54,095 Three hours ago, I was sitting in the airport. 1172 00:57:54,180 --> 00:57:56,681 I had a job. I was reading a book. [chuckles] 1173 00:57:56,766 --> 00:57:59,184 My grandfather used to say, "Good things take time. 1174 00:57:59,268 --> 00:58:01,936 Great things happen all at once. " 1175 00:58:05,191 --> 00:58:08,151 [harmonica playing] 1176 00:58:08,235 --> 00:58:10,945 Jason, where did you get that? 1177 00:58:11,030 --> 00:58:12,947 - I found it under the seat. - Wait... 1178 00:58:13,032 --> 00:58:14,574 Jason, give it to me right now. 1179 00:58:14,659 --> 00:58:16,618 - Come on. You can't play that. - Why not? 1180 00:58:16,702 --> 00:58:19,913 Because it's Hitler's harmonica. You can't play Hitler's harmonica. 1181 00:58:19,997 --> 00:58:21,373 You're driving his car. 1182 00:58:21,457 --> 00:58:24,250 Yes, but I'm not touching it with my mouth. 1183 00:58:24,335 --> 00:58:26,628 I'm not sucking on the dashboard. 1184 00:58:26,712 --> 00:58:28,171 I'm not getting his germs. 1185 00:58:28,255 --> 00:58:30,256 Dad, look what I found. 1186 00:58:31,050 --> 00:58:33,218 - Hey, where did you get those? - The floor. 1187 00:58:33,302 --> 00:58:35,136 - Look, I'm Mrs. Hitler. - [Randy] All right. 1188 00:58:35,221 --> 00:58:37,263 - Take those off right now. - Hey, look at this. 1189 00:58:37,348 --> 00:58:39,015 It's a lipstick, huh? 1190 00:58:39,100 --> 00:58:40,642 Oh, it's dark. 1191 00:58:40,726 --> 00:58:42,352 That Eva Braun had style, didn't she? 1192 00:58:42,436 --> 00:58:44,229 Bev, she was Hitler's girlfriend. 1193 00:58:44,313 --> 00:58:46,606 - Give us a kiss. - Oh! It's not funny. Give me that. 1194 00:58:46,691 --> 00:58:48,274 - No, no, no. Come on. - Give me that. 1195 00:58:48,359 --> 00:58:50,318 - Honey! - Oh. I got it all over my hand. 1196 00:58:50,403 --> 00:58:52,737 - [Beverly] Oh... Randy. - [harmonica continues playing] 1197 00:58:54,281 --> 00:58:57,617 - [horn honking] - [tires screeching] 1198 00:58:58,828 --> 00:59:01,371 - [radio] ♪ Chain, chain... ♪ - ♪ R-E-S-P-E-C-T ♪ 1199 00:59:01,455 --> 00:59:04,249 ♪ Find out what it means to me Respect ♪ 1200 00:59:04,333 --> 00:59:06,418 - ♪ Just a little bit... ♪ - ♪ Chain, chain, chain... ♪ 1201 00:59:06,502 --> 00:59:08,128 - ♪ Just a little bit... ♪ - ♪ Chain, chain, chain... ♪ 1202 00:59:08,212 --> 00:59:09,587 - [turns off radio] - ♪ Just... ♪ 1203 00:59:11,966 --> 00:59:15,009 Look at us go. We are zooming! 1204 00:59:15,094 --> 00:59:17,679 I told you. We're hauling ass. 1205 00:59:17,763 --> 00:59:20,473 We're hauling ass. All righty! 1206 00:59:24,895 --> 00:59:26,271 Guess what I got back there. 1207 00:59:27,314 --> 00:59:30,817 You just told me. Ass! We're hauling ass! 1208 00:59:30,901 --> 00:59:33,528 No, no, no. That's just an expression. 1209 00:59:34,405 --> 00:59:35,405 Oh. 1210 00:59:37,408 --> 00:59:38,658 It's a heart. 1211 00:59:40,035 --> 00:59:43,788 - A heart? - A human heart. 1212 00:59:44,790 --> 00:59:47,959 Some lucky bastard in El Paso is waiting for it. 1213 00:59:48,043 --> 00:59:50,420 Yeah, normally they put it on a plane, but, you know, 1214 00:59:50,504 --> 00:59:53,465 the airport's all closed down, so... [hums] 1215 00:59:53,549 --> 00:59:54,549 Ah. 1216 00:59:57,678 --> 00:59:59,012 You want to see it? 1217 01:00:00,347 --> 01:00:02,932 - See what? - Look. 1218 01:00:10,608 --> 01:00:12,567 Are we allowed? 1219 01:00:12,651 --> 01:00:15,612 We'll just take a peek. One peek. What could happen? 1220 01:00:18,449 --> 01:00:20,825 It's a heart. It needs fresh air. 1221 01:00:20,910 --> 01:00:23,536 It's been locked up in that cooler for seven hours. 1222 01:00:28,501 --> 01:00:29,959 - [clicks] - [hissing] 1223 01:00:32,213 --> 01:00:33,296 [Enrico] Huh? 1224 01:00:48,979 --> 01:00:50,188 [exhales] 1225 01:00:53,651 --> 01:00:54,776 [chuckles] 1226 01:00:58,030 --> 01:00:59,906 - [groans] It's, uh... Whoa! - Oh. Whoa. 1227 01:00:59,990 --> 01:01:01,407 - Upsy-daisy. - Oh, shit! Oh, please! 1228 01:01:01,492 --> 01:01:02,867 I get it. I get it. 1229 01:01:02,952 --> 01:01:05,537 - [man] Don't step on it! - [Enrico] Okay, I think I found it. 1230 01:01:05,621 --> 01:01:07,413 [man] No, that's a caramel apple. 1231 01:01:15,130 --> 01:01:16,339 [car door opens] 1232 01:01:19,677 --> 01:01:20,718 This is wrong. 1233 01:01:20,803 --> 01:01:22,095 - This is so wrong. - Shh. 1234 01:01:22,179 --> 01:01:23,930 God is going to smote us. 1235 01:01:24,014 --> 01:01:25,390 - We're gonna get smote. - Shh. 1236 01:01:25,474 --> 01:01:26,891 Come on. We're siphoning gas. 1237 01:01:26,976 --> 01:01:28,852 - It's not a smoting offense. - What? 1238 01:01:30,229 --> 01:01:32,021 [snorts] 1239 01:01:33,315 --> 01:01:34,399 [sighs] 1240 01:01:36,694 --> 01:01:38,695 It shouldn't be turning me on, should it? 1241 01:01:43,117 --> 01:01:44,826 - Hey! - Hi. 1242 01:01:44,910 --> 01:01:46,286 - [gas pouring] - What are you doing? 1243 01:01:47,246 --> 01:01:48,746 Seventeen cups of coffee. 1244 01:01:52,126 --> 01:01:53,376 [Nick] Ah! 1245 01:01:53,460 --> 01:01:57,463 - I guess, uh... I guess that's it. - Oh. 1246 01:01:58,299 --> 01:02:00,675 - [gas pouring] - Whoa! Uh, I guess not. [chuckles] 1247 01:02:00,759 --> 01:02:02,844 Whoa. How do you turn this thing off, huh? [chuckles] 1248 01:02:03,470 --> 01:02:05,096 Son of a bitch! 1249 01:02:05,180 --> 01:02:08,016 [siren blaring] 1250 01:02:12,605 --> 01:02:13,938 - Man! - [garbles] Oh, damn it. 1251 01:02:14,023 --> 01:02:16,691 - [Duane] Damn it! - [garbles] Keep going. Go! Go! Go! 1252 01:02:16,775 --> 01:02:19,193 [siren distorting] 1253 01:02:19,278 --> 01:02:21,279 - [Blaine garbles] He's stopping. - [Duane chuckles] 1254 01:02:21,363 --> 01:02:23,281 - 'Cause he knows, don't mess with us. - [chuckles] 1255 01:02:43,135 --> 01:02:45,094 [man 1 ] We gotta wait. There's too much wind. 1256 01:02:45,179 --> 01:02:47,639 [locksmith] Guys! Guys! Guys! I need this balloon! 1257 01:02:47,723 --> 01:02:49,766 [man 2] Hey, hey. What are you doing? 1258 01:02:49,850 --> 01:02:51,851 - Hey, man! What... - [locksmith grunts] 1259 01:02:56,482 --> 01:02:58,566 - [man 2] That's... Hey, hey! - [locksmith] I know what I'm doing! 1260 01:02:58,651 --> 01:03:02,946 [laughs] Whoo! Oh! 1261 01:03:03,030 --> 01:03:05,281 - [Duane] I'm coming to get you! - [Blaine] Move. 1262 01:03:05,366 --> 01:03:08,493 - [Duane] Get back here! - [Blaine] Oh, we got you now. 1263 01:03:08,577 --> 01:03:11,037 - [gas hissing] - [groans] Ah! 1264 01:03:11,121 --> 01:03:13,373 [Duane] I'm gonna get you, stupid hardware guy! 1265 01:03:13,457 --> 01:03:15,041 [both screaming] 1266 01:03:15,793 --> 01:03:17,377 [both groan] 1267 01:03:17,461 --> 01:03:20,004 - [Blaine] Whoa! - [Duane groans] 1268 01:03:20,089 --> 01:03:22,465 - [Blaine] Go! Go! - [Duane] Stand up. 1269 01:03:22,549 --> 01:03:24,509 - [Blaine] We got you now. - [Duane] Grab the rope! 1270 01:03:24,593 --> 01:03:27,095 - [Blaine] We got you now. Higher. - [Duane] I'm going to get you! 1271 01:03:27,179 --> 01:03:30,390 - Stand up. Ready? Grab it. - [Blaine] Just go ahead. 1272 01:03:31,725 --> 01:03:33,351 - You missed it! - Oh. 1273 01:03:33,435 --> 01:03:34,978 Duane! 1274 01:03:35,062 --> 01:03:37,689 - Duane, stop the car! - Hang on, buddy! 1275 01:03:37,773 --> 01:03:39,774 [Blaine] Please! Please stop! 1276 01:03:39,858 --> 01:03:41,943 [groans] 1277 01:03:42,027 --> 01:03:44,445 - Duane! - I got it! I got it! 1278 01:03:44,530 --> 01:03:45,697 Just hang on! 1279 01:03:45,781 --> 01:03:48,282 [Blaine screams] 1280 01:03:48,367 --> 01:03:49,659 Duane! 1281 01:03:49,743 --> 01:03:53,413 - [Duane] Whoa! - [locksmith shouts] 1282 01:03:53,497 --> 01:03:55,373 - [Blaine shouts] Stop it! - Blaine! 1283 01:03:55,457 --> 01:03:57,250 - Blaine! - [Blaine] You're gonna kill... 1284 01:03:57,334 --> 01:03:58,751 [Duane] Blaine! 1285 01:03:58,836 --> 01:04:00,837 - [Blaine garbles] I'm gonna die. - [cow moos] 1286 01:04:02,089 --> 01:04:03,464 - [cow moos] - Whoa! 1287 01:04:04,675 --> 01:04:06,634 - Move! [groans] - [cow moos] 1288 01:04:06,719 --> 01:04:08,469 - [groans] - [cow moos] 1289 01:04:09,263 --> 01:04:10,263 - Oh! - [cow moos] 1290 01:04:10,889 --> 01:04:12,598 - Watch out! - [cows mooing] 1291 01:04:12,683 --> 01:04:16,269 Oh. Look, look, look. [groaning] 1292 01:04:18,397 --> 01:04:20,398 Oh. [sighs] 1293 01:04:20,482 --> 01:04:22,358 - [mooing continues] - Whew! 1294 01:04:23,902 --> 01:04:24,902 [grunts] 1295 01:04:27,865 --> 01:04:29,949 [panting] 1296 01:04:30,034 --> 01:04:32,201 - [sobs, whimpers] - [Duane panting] 1297 01:04:32,286 --> 01:04:33,411 Shit. 1298 01:04:35,873 --> 01:04:36,914 Hey! 1299 01:04:37,624 --> 01:04:40,793 - Duane! Help! - [panting] 1300 01:04:40,878 --> 01:04:42,336 Duane! 1301 01:04:42,421 --> 01:04:43,713 [panting] 1302 01:04:43,797 --> 01:04:45,715 - Oh. Whoa. - [Blaine] Whoa! 1303 01:04:45,799 --> 01:04:47,925 [Duane] No! Oh. Oh, God! 1304 01:04:48,010 --> 01:04:50,470 [crying] 1305 01:04:53,182 --> 01:04:54,932 [cow moos] 1306 01:04:55,017 --> 01:04:56,601 - [cow moos] - [locksmith] Whoa! 1307 01:04:56,685 --> 01:04:57,935 Help! 1308 01:04:58,020 --> 01:04:59,562 - [cow moos] - [locksmith] H... Hey. 1309 01:05:01,440 --> 01:05:03,191 [cow mooing] 1310 01:05:04,234 --> 01:05:06,069 - Give me my key! - What are you talking about? 1311 01:05:06,153 --> 01:05:08,279 - Give me back my key! - What key? 1312 01:05:10,032 --> 01:05:11,741 [Duane] Give me the key! 1313 01:05:12,785 --> 01:05:15,203 [groans, screams] 1314 01:05:15,287 --> 01:05:16,496 [groans] 1315 01:05:17,581 --> 01:05:18,831 [locksmith coughs] 1316 01:05:18,916 --> 01:05:19,916 [chuckles] Yes! 1317 01:05:21,043 --> 01:05:22,835 - [cow moos] - Whoa! 1318 01:05:24,088 --> 01:05:26,547 [grunting] 1319 01:05:26,632 --> 01:05:28,633 - [sneezes] - [gasps] Oh! 1320 01:05:28,717 --> 01:05:29,717 [screams] 1321 01:05:33,931 --> 01:05:35,348 [panting] 1322 01:05:38,143 --> 01:05:39,310 No! 1323 01:05:41,814 --> 01:05:43,606 [screams] 1324 01:05:45,484 --> 01:05:48,027 - [locksmith screams] - [cow moos] 1325 01:05:53,659 --> 01:05:56,160 [Duane gasping] 1326 01:05:56,787 --> 01:05:58,246 [screams] 1327 01:05:58,330 --> 01:05:59,539 [Duane groaning] 1328 01:06:00,624 --> 01:06:02,959 Blaine! Blaine! 1329 01:06:03,752 --> 01:06:06,295 - It's me! - [garbles] Duane! 1330 01:06:08,382 --> 01:06:10,675 Oh, my God! [chuckles] 1331 01:06:13,137 --> 01:06:14,804 I got out of that thing! 1332 01:06:15,430 --> 01:06:16,430 I got the key. 1333 01:06:18,058 --> 01:06:19,934 [both laugh] 1334 01:06:24,064 --> 01:06:25,314 How's it going, Captain? 1335 01:06:26,066 --> 01:06:27,567 So far, so good. 1336 01:06:27,651 --> 01:06:29,152 How about a pit stop? 1337 01:06:29,236 --> 01:06:31,863 Sorry, this is a one-way flight. 1338 01:06:31,947 --> 01:06:33,364 There's a bathroom in the back. 1339 01:06:34,158 --> 01:06:35,324 The latch is broken. 1340 01:06:35,409 --> 01:06:38,244 - Anybody could just come in. - [sighs] So what? 1341 01:06:38,328 --> 01:06:40,830 You ain't got nothing the other Lucys haven't seen already. 1342 01:06:40,914 --> 01:06:42,832 - [chuckles] - [in deep voice] Not necessarily. 1343 01:06:42,916 --> 01:06:44,167 [screams] 1344 01:06:44,251 --> 01:06:46,252 Please, would you stop screaming? 1345 01:06:46,962 --> 01:06:48,171 Damn! 1346 01:06:48,255 --> 01:06:50,047 [cow moos] 1347 01:06:50,674 --> 01:06:52,008 [all screaming] 1348 01:06:52,092 --> 01:06:55,469 [locksmith] Help me! For God's sake! Help me! 1349 01:06:56,221 --> 01:06:59,098 - [cow moos] - Ah. Ah. 1350 01:07:01,476 --> 01:07:03,519 [screaming continues] 1351 01:07:09,151 --> 01:07:10,401 [Owen] Oh, shit! 1352 01:07:10,485 --> 01:07:13,321 [women wailing] 1353 01:07:13,822 --> 01:07:15,698 [tools clanking] 1354 01:07:16,867 --> 01:07:18,326 Owen! 1355 01:07:18,410 --> 01:07:20,036 Owen, what are you doing? 1356 01:07:20,120 --> 01:07:22,079 It's a flat tire. Please stay on the bus. 1357 01:07:22,164 --> 01:07:24,165 [Lucy 1 ] Well, you're turning it the wrong way. 1358 01:07:24,249 --> 01:07:27,043 [Owen] I know what I'm doing. Please get on the bus. 1359 01:07:27,127 --> 01:07:29,503 - Maybe we should check the oil. - Lucys. Wait, wait, wait! 1360 01:07:29,588 --> 01:07:33,549 [Lucy 2] You're supposed to change the air in the tires every 12,000 miles. 1361 01:07:33,634 --> 01:07:35,676 - [Lucy 3] I can fix it. - Give me that! 1362 01:07:35,761 --> 01:07:37,845 [Lucy 3] Quick, somebody do the Heimlich maneuver! 1363 01:07:37,930 --> 01:07:40,097 Wait! No, that's the spare! 1364 01:07:40,182 --> 01:07:41,682 - [women screaming] - No! 1365 01:07:41,767 --> 01:07:43,601 [Owen] Hey. Ooh. Wait up! 1366 01:07:43,685 --> 01:07:46,771 - [Lucy 2] Oh, no. - Wait, wait, wait, wait! 1367 01:07:46,855 --> 01:07:48,189 [Lucy 2] Oh, no. 1368 01:07:48,273 --> 01:07:50,691 - [groans] - [Lucy 3] We'll still catch it. 1369 01:07:50,776 --> 01:07:51,984 - Try it, try it! - [creaking] 1370 01:07:52,069 --> 01:07:53,486 - [thud] - [women screaming] 1371 01:07:53,570 --> 01:07:54,654 Oh, oh! 1372 01:07:59,701 --> 01:08:01,702 [women wailing] 1373 01:08:05,374 --> 01:08:06,999 [cries] 1374 01:08:16,510 --> 01:08:19,220 No, no, no. Turn it around. Turn... Just turn it around. 1375 01:08:19,304 --> 01:08:20,429 Please be careful. 1376 01:08:21,181 --> 01:08:23,015 Wait, wait, wait. What is that? 1377 01:08:24,142 --> 01:08:26,185 [chuckles] It's a nickel. 1378 01:08:26,270 --> 01:08:28,354 [sobs] Would you please put it in the bag? 1379 01:08:33,193 --> 01:08:34,193 [thuds] 1380 01:08:38,824 --> 01:08:40,116 - [screams] - [tires screeching] 1381 01:08:45,664 --> 01:08:48,833 Why... Why don't you check over there? Maybe it bounced. 1382 01:08:52,629 --> 01:08:53,963 I'm a dead man! 1383 01:08:54,047 --> 01:08:56,507 Don't worry, my friend. We will find the heart. 1384 01:08:57,092 --> 01:09:00,469 I have lost my heart many times before. 1385 01:09:01,722 --> 01:09:04,640 [snorts, chuckles] 1386 01:09:05,225 --> 01:09:09,562 I make a joke to help you forget how screwed you are. 1387 01:09:10,814 --> 01:09:12,565 I don't think it got this far. 1388 01:09:13,525 --> 01:09:15,651 - Let's check down by the road. - [dog barking] 1389 01:09:15,736 --> 01:09:18,863 [Enrico] Oh. Hello! A doggy! Hello! Hello! 1390 01:09:18,947 --> 01:09:20,239 Hello there, little doggy. 1391 01:09:20,324 --> 01:09:22,491 Well, isn't he a good doggy? 1392 01:09:22,576 --> 01:09:24,118 - Come on. Come on. - [dog whimpering] 1393 01:09:24,202 --> 01:09:25,244 Fetch. Fetch it. 1394 01:09:27,039 --> 01:09:28,914 Look at him go. 1395 01:09:28,999 --> 01:09:29,999 Oh! 1396 01:09:31,835 --> 01:09:34,337 - [man] Here, boy! - Doggy! 1397 01:09:34,421 --> 01:09:36,005 Good boy! Get him! 1398 01:09:36,089 --> 01:09:37,965 [horn honking] 1399 01:09:41,053 --> 01:09:42,595 - Really is a beautiful car. - Yeah. 1400 01:09:42,679 --> 01:09:44,930 - I mean, look at this mahogany. - Gorgeous. 1401 01:09:45,015 --> 01:09:46,974 - You just don't see that anymore. - No. 1402 01:09:48,185 --> 01:09:49,560 I wonder what this is. 1403 01:09:49,644 --> 01:09:51,312 Honey, careful. That's a cigarette lighter. 1404 01:09:51,396 --> 01:09:53,230 - I don't think they had those then. - Yes, they did. 1405 01:09:53,315 --> 01:09:54,440 - [sizzles] - Ow! Oh! 1406 01:09:54,524 --> 01:09:56,108 Oh, honey, did you burn yourself? 1407 01:09:56,193 --> 01:09:59,070 - Yeah! Oh, God! - Oh, I told you. 1408 01:09:59,154 --> 01:10:00,696 - [chuckles] - [stutters] 1409 01:10:00,781 --> 01:10:03,783 - [Beverly chuckling] No, no, no, sorry. - [Randy] Oh. 1410 01:10:03,867 --> 01:10:06,369 My husband, he burned his finger, ma'am. 1411 01:10:06,453 --> 01:10:07,495 Yeah, he was cooling, 1412 01:10:07,579 --> 01:10:09,330 - and then he was waving... - Bev, not helping. 1413 01:10:09,414 --> 01:10:11,290 - Oh, oh. Sorry. - Not helping. 1414 01:10:12,042 --> 01:10:13,584 - Hi. - Hi. [chuckles] 1415 01:10:15,962 --> 01:10:19,090 I really like your dike... Bike. 1416 01:10:19,174 --> 01:10:20,257 [gasps] 1417 01:10:20,342 --> 01:10:22,259 - [chuckles] - It's nice. 1418 01:10:23,011 --> 01:10:24,845 [whistles] 1419 01:10:26,973 --> 01:10:29,809 [biker woman] Cut them off! Get in front! 1420 01:10:29,893 --> 01:10:31,060 - Oh, my... - [grunts] 1421 01:10:31,144 --> 01:10:32,812 - Hey! What are you, nuts? - Get down! 1422 01:10:32,896 --> 01:10:35,940 Kids, stay down! This thing won't go any faster! 1423 01:10:36,024 --> 01:10:38,401 Stop it! The headlights! The headlight! 1424 01:10:39,861 --> 01:10:41,278 Are you insane? 1425 01:10:41,363 --> 01:10:43,114 This is Hitler's car! 1426 01:10:43,198 --> 01:10:45,282 - [grunts] - [indistinct shouting] 1427 01:10:45,367 --> 01:10:47,159 [groans, muffled scream] 1428 01:10:48,245 --> 01:10:49,703 [speaks indistinctly] 1429 01:10:51,331 --> 01:10:52,873 Oh! Why? 1430 01:10:52,958 --> 01:10:55,209 [Beverly screaming] 1431 01:10:55,293 --> 01:10:58,129 [Beverly, Randy screaming] 1432 01:10:59,256 --> 01:11:00,381 - Oh. - [tires screech] 1433 01:11:01,174 --> 01:11:02,842 [Beverly] Honey, go and ask them for help. 1434 01:11:02,926 --> 01:11:04,635 Tell them everything that happened. 1435 01:11:04,719 --> 01:11:08,222 And ask them to call the police and a tow truck! 1436 01:11:08,306 --> 01:11:10,933 [speaking indistinctly] 1437 01:11:17,983 --> 01:11:20,484 [continues speaking indistinctly] 1438 01:11:24,656 --> 01:11:26,240 [all gasp] 1439 01:11:30,620 --> 01:11:32,329 [all booing] 1440 01:11:41,631 --> 01:11:42,965 [doorbell rings] 1441 01:11:53,643 --> 01:11:55,436 - Hello. - Hello. 1442 01:11:55,520 --> 01:11:57,938 - Are you Harold? - Yes. 1443 01:11:58,023 --> 01:11:59,148 I'm Vicky. 1444 01:12:01,735 --> 01:12:03,694 Are you going to invite me in, Harry? 1445 01:12:03,778 --> 01:12:05,905 Or would you rather party out here in the hallway? 1446 01:12:06,823 --> 01:12:08,032 Please, come in. 1447 01:12:12,162 --> 01:12:13,579 Not too shabby. 1448 01:12:15,373 --> 01:12:18,000 - Where are you from, Harry? - [clears throat] From here. 1449 01:12:18,084 --> 01:12:21,670 - Las Vegas. - Oh, local boy makes good. 1450 01:12:21,755 --> 01:12:22,755 [chuckles] 1451 01:12:23,715 --> 01:12:27,510 So, Harry, what can I do for you? 1452 01:12:28,637 --> 01:12:31,430 Okay. Here's what I want. [clears throat] 1453 01:12:32,140 --> 01:12:33,599 First, we both get naked. 1454 01:12:33,683 --> 01:12:35,184 Mmm, so far so good. 1455 01:12:36,228 --> 01:12:38,103 Only we're wearing sailor hats. 1456 01:12:38,188 --> 01:12:40,397 - Hmm. - And then... 1457 01:12:41,441 --> 01:12:44,443 we get into a Jacuzzi... 1458 01:12:44,528 --> 01:12:46,904 [stutters]... filled with Pepto-Bismol. 1459 01:12:47,531 --> 01:12:48,614 And... 1460 01:12:49,616 --> 01:12:52,117 I cl... clip your toenails 1461 01:12:52,202 --> 01:12:54,161 and you shave my buttocks. 1462 01:12:55,747 --> 01:12:56,747 Pardon me? 1463 01:12:57,624 --> 01:13:00,334 Okay. Um, naked, um, Jacuzzi, 1464 01:13:00,418 --> 01:13:02,711 Pepto-Bismol, toenails, 1465 01:13:02,796 --> 01:13:04,630 shave my buttocks. 1466 01:13:04,714 --> 01:13:05,756 How much would that cost? 1467 01:13:05,840 --> 01:13:07,800 [chuckles] Jeez! 1468 01:13:07,884 --> 01:13:10,010 Honey, you have quite an imagination. 1469 01:13:10,887 --> 01:13:12,346 How much would it cost? 1470 01:13:14,516 --> 01:13:16,392 Well, let's see. 1471 01:13:17,310 --> 01:13:19,478 A party like that... 1472 01:13:20,772 --> 01:13:22,439 Three thousand dollars. 1473 01:13:22,524 --> 01:13:26,235 [Donald] Okay! Three thousand is the rate. Who had three thousand? 1474 01:13:26,319 --> 01:13:28,445 Uh, Carlton had 2,800. He's the closest. 1475 01:13:28,530 --> 01:13:30,155 [all applauding] 1476 01:13:31,533 --> 01:13:32,866 [man] Good for you. 1477 01:13:32,951 --> 01:13:34,577 [both panting] 1478 01:13:39,165 --> 01:13:41,375 - [electricity buzzing] - [thuds] 1479 01:13:45,964 --> 01:13:47,881 [panting] Oh. 1480 01:13:48,675 --> 01:13:50,676 I... I... I... I think it's okay. 1481 01:13:50,760 --> 01:13:51,969 What do you think? 1482 01:13:52,053 --> 01:13:54,597 What? Oh. What about those little holes? 1483 01:13:55,473 --> 01:13:57,808 - Are they bite marks? - No, no, no, no, no. 1484 01:13:57,892 --> 01:13:59,852 No, that's... [stutters] 1485 01:13:59,936 --> 01:14:02,271 That's how it was. I'm... I'm... I'm pretty sure. 1486 01:14:02,355 --> 01:14:04,023 What am I doing? 1487 01:14:04,107 --> 01:14:06,734 I can't go to El Paso with this. 1488 01:14:06,818 --> 01:14:09,695 Look at it! It's going to leak like a sieve. 1489 01:14:09,779 --> 01:14:11,989 The guy's going to be alive for two minutes and then... 1490 01:14:12,073 --> 01:14:14,825 [imitates ECG machine, grunts] 1491 01:14:14,909 --> 01:14:16,785 [imitates ECG machine, sobs] 1492 01:14:20,081 --> 01:14:21,081 A drifter. 1493 01:14:22,417 --> 01:14:23,417 A drifter? 1494 01:14:24,252 --> 01:14:26,337 We... We find a drifter... 1495 01:14:27,547 --> 01:14:29,506 kill him, cut out his heart. 1496 01:14:29,591 --> 01:14:32,217 Nobody's going to miss him, right? I mean, he's a drifter. 1497 01:14:32,302 --> 01:14:34,428 He's an invisible man. It's a perfect plan. 1498 01:14:34,512 --> 01:14:37,431 Mr. Zack, now you are giving me the freak out. 1499 01:14:37,515 --> 01:14:39,058 [stutters] Give me a second. 1500 01:14:39,142 --> 01:14:41,268 [stutters] Where... Where do I find a drifter? 1501 01:14:41,353 --> 01:14:43,646 I mean, I'm in the... I don't have... That's... 1502 01:14:47,609 --> 01:14:50,069 - Enrico. - Hmm. 1503 01:14:50,153 --> 01:14:51,820 Where did you say you were from? 1504 01:14:51,905 --> 01:14:53,947 Me? I am from Napoli. 1505 01:14:54,032 --> 01:14:56,700 Oh. And... And, uh, and your family? 1506 01:14:56,785 --> 01:14:58,619 They're... They're back there? 1507 01:14:58,703 --> 01:15:01,747 No. No, my papa, he is dead. 1508 01:15:02,707 --> 01:15:03,874 And my mama. 1509 01:15:05,251 --> 01:15:06,251 All gone. 1510 01:15:07,504 --> 01:15:10,172 A... Any family? Kids? 1511 01:15:10,256 --> 01:15:12,049 No. No. 1512 01:15:12,926 --> 01:15:15,594 I am completely alone. 1513 01:15:17,138 --> 01:15:20,432 Why, uh... Why... Why do you... 1514 01:15:24,896 --> 01:15:26,855 Look! A drifter. Let's kill him. 1515 01:15:27,857 --> 01:15:30,484 Son of a... Come back here! 1516 01:15:34,447 --> 01:15:35,572 [sobs] 1517 01:15:36,741 --> 01:15:38,742 [sobs] What have I... 1518 01:15:40,954 --> 01:15:42,913 - [electricity buzzing] - [groaning] 1519 01:15:44,457 --> 01:15:47,459 - [panting] - [heart beating] 1520 01:15:50,547 --> 01:15:51,880 [chuckling] 1521 01:15:52,382 --> 01:15:55,676 Whatever! Listen, sugar. You're not going anywhere today. 1522 01:15:55,760 --> 01:15:57,261 You've got a crack in your radiator. 1523 01:15:57,345 --> 01:15:59,930 That's this big tank in front of this big engine. 1524 01:16:00,014 --> 01:16:01,306 Yeah, I know what a radiator is. 1525 01:16:01,391 --> 01:16:03,016 Okay. Is there a place we can rent a car? 1526 01:16:03,101 --> 01:16:05,394 - Albuquerque. [laughs] - [Tracy] Okay. Look, all right. 1527 01:16:05,478 --> 01:16:07,438 We'll just have to patch it. A quick fix. 1528 01:16:07,522 --> 01:16:09,356 Patch it? Patch it with what? 1529 01:16:09,441 --> 01:16:12,276 Sand and tire sealant. You mix the two together, 1530 01:16:12,360 --> 01:16:13,694 it forms an adhesive. 1531 01:16:13,778 --> 01:16:15,154 It should last a couple of hours. 1532 01:16:15,238 --> 01:16:17,364 - We only have 30 miles to go. - [Nick] Yeah. 1533 01:16:17,449 --> 01:16:20,159 Darling, uh, we don't have any sand. 1534 01:16:20,243 --> 01:16:23,620 Hello! We're in the desert! 1535 01:16:29,669 --> 01:16:31,670 [Vera] We should have bought a squirrel. 1536 01:16:39,012 --> 01:16:40,262 Mother of mercy! 1537 01:16:40,346 --> 01:16:43,557 Where did you come from? Car trouble? 1538 01:16:43,641 --> 01:16:46,602 Here. Sit down. You two look exhausted. 1539 01:16:47,395 --> 01:16:50,189 How long have you been out there? Here. Have something to drink. 1540 01:16:50,273 --> 01:16:52,733 [spokesman] Ladies and gentlemen, members of the press... 1541 01:16:52,817 --> 01:16:53,984 What's going on? 1542 01:16:55,111 --> 01:16:57,070 Oh, a bunch of rocket scientists from LA. 1543 01:16:57,155 --> 01:16:59,323 They are trying to break the land speed record. 1544 01:17:02,619 --> 01:17:06,330 [man]... which is a unique combination of automotive and aerodynamic innovation. 1545 01:17:06,414 --> 01:17:10,417 The vehicle, which we call Lightning I I, represents three years of R&D. 1546 01:17:10,502 --> 01:17:13,879 Which was conducted at the California Institute of Technology. 1547 01:17:13,963 --> 01:17:17,007 The design team was led by Professor Ken Friedman 1548 01:17:17,091 --> 01:17:19,218 and Dr. Richard Kramer. 1549 01:17:19,302 --> 01:17:21,470 We believe that, uh, aerodynamically, 1550 01:17:21,554 --> 01:17:24,223 this is the most perfect vehicle ever designed. 1551 01:17:24,307 --> 01:17:28,393 The entire vehicle weighs less than 1,850 pounds. 1552 01:17:28,478 --> 01:17:30,854 The body is a one-piece Kevlar composite. 1553 01:17:30,939 --> 01:17:33,023 The wheels are solid billet aluminum. 1554 01:17:33,107 --> 01:17:36,777 And she's powered by twin JE-79 turbojet engines, 1555 01:17:36,861 --> 01:17:39,822 the same engines that are in the F-4 Phantom jet. 1556 01:17:39,906 --> 01:17:41,573 [spokesman] Are there any questions? 1557 01:17:41,658 --> 01:17:44,117 Mr. Calvert, what is the current land speed record? 1558 01:17:44,202 --> 01:17:46,203 [Calvert] That'd be 742 miles per hour, 1559 01:17:46,287 --> 01:17:48,247 but we hope to have a new record today. 1560 01:17:48,998 --> 01:17:51,166 - Anyone else? - [chattering] 1561 01:17:51,251 --> 01:17:54,503 - How do you start it? - Ah. Good question. 1562 01:17:54,587 --> 01:17:57,506 There's a green lever to the left of the steering wheel in the cockpit, 1563 01:17:57,590 --> 01:18:00,050 which engages the primary thruster, igniting the JE... 1564 01:18:00,134 --> 01:18:01,134 [engine roaring] 1565 01:18:05,139 --> 01:18:07,266 [both groaning] 1566 01:18:12,355 --> 01:18:13,397 [both screaming] 1567 01:18:13,481 --> 01:18:15,774 - Seven-forty, 745! - That's a record! 1568 01:18:15,859 --> 01:18:17,484 They're gonna break the sound barrier! 1569 01:18:21,030 --> 01:18:22,614 Well, that's it. 1570 01:18:22,699 --> 01:18:25,325 - I still don't think she's going to hold. - What do we owe you? 1571 01:18:26,536 --> 01:18:27,536 Five hundred bucks. 1572 01:18:27,620 --> 01:18:29,288 - What? - For what? 1573 01:18:29,372 --> 01:18:30,956 For two quarts of sealant? 1574 01:18:31,040 --> 01:18:33,542 No way. That's 20 bucks, tops. 1575 01:18:33,626 --> 01:18:36,962 Yeah. Okay. Here's $40, that's double what it's worth, okay? 1576 01:18:37,046 --> 01:18:38,213 Come on, Nick. Let's go. 1577 01:18:40,341 --> 01:18:41,633 Hold it. 1578 01:18:42,468 --> 01:18:43,927 Whoa! Hey, hey. [chuckles] 1579 01:18:44,012 --> 01:18:46,638 Another little tool no mechanic should be without. 1580 01:18:46,723 --> 01:18:48,807 - [mechanic laughing] - Oh, my... All right. Fine. 1581 01:18:48,892 --> 01:18:50,767 Here you go. Here's your $500. 1582 01:18:50,852 --> 01:18:54,062 But you know what, Billy Ray? What goes around, comes around. 1583 01:18:54,147 --> 01:18:56,356 This is so unchristian! 1584 01:18:56,441 --> 01:18:59,610 Unchristian? [laughs] 1585 01:18:59,694 --> 01:19:02,738 Well, if the good Lord don't like the way I conduct business, 1586 01:19:02,822 --> 01:19:05,866 let him say something. Let him give me a sign. 1587 01:19:06,659 --> 01:19:10,579 Oh, Lord! I'm here and I'm listening! 1588 01:19:10,663 --> 01:19:12,831 Hello! [laughs] 1589 01:19:12,916 --> 01:19:14,166 [whooshing] 1590 01:19:14,250 --> 01:19:16,001 [rumbling] 1591 01:19:16,085 --> 01:19:17,336 [mechanic] Whoa! 1592 01:19:18,546 --> 01:19:20,797 - Mach one! - We did it! We did it! 1593 01:19:20,882 --> 01:19:21,924 [all laughing] 1594 01:19:24,928 --> 01:19:27,304 Oh. Oh... 1595 01:19:28,014 --> 01:19:31,016 [Beverly] Hey, everybody okay? You all right? Yeah? 1596 01:19:31,100 --> 01:19:32,768 Randy, you okay? 1597 01:19:32,852 --> 01:19:34,603 There's no Ink Inc. 1598 01:19:34,687 --> 01:19:37,189 - [Beverly] What? - There's no job. No. 1599 01:19:39,442 --> 01:19:41,693 It's a race. We're racing. 1600 01:19:41,778 --> 01:19:43,987 Donald Sinclair put two million dollars in a locker. 1601 01:19:44,072 --> 01:19:46,114 And I want to get there first. 1602 01:19:46,199 --> 01:19:50,786 I do not want to work at Home Depot! 1603 01:19:56,668 --> 01:19:58,293 [both groaning] 1604 01:20:04,592 --> 01:20:06,176 [engine shuts down] 1605 01:20:16,145 --> 01:20:17,396 [Merrill grunts] 1606 01:20:22,235 --> 01:20:24,403 [nurse] Okay, people. Back on the bus. 1607 01:20:24,487 --> 01:20:26,697 George, don't eat that. 1608 01:20:26,781 --> 01:20:30,534 Back on the bus. Come on. Back on the bus. 1609 01:20:30,618 --> 01:20:32,202 Simon, put that down. 1610 01:20:32,286 --> 01:20:36,164 You two. Back on the bus. Come on, everyone. 1611 01:20:36,249 --> 01:20:39,626 We don't want to miss dinner. It's macaroni night. 1612 01:20:39,711 --> 01:20:42,045 - [woman cheering] - [man] Come on. 1613 01:20:42,839 --> 01:20:45,173 - [Vera] We came in a rocket car. - [nurse] Oh! 1614 01:20:45,258 --> 01:20:48,719 A rocket car? Let's hear all about that on the bus. 1615 01:20:49,262 --> 01:20:50,971 [Randy] All right? So, we can still win, 1616 01:20:51,055 --> 01:20:55,058 but we have to leave now. All right? So, come on! 1617 01:20:55,143 --> 01:20:58,270 Dad... it's been a living hell. 1618 01:20:59,063 --> 01:21:01,857 Bev, it's... it's two million dollars. 1619 01:21:02,775 --> 01:21:05,485 That's a lifetime's supply of hummus. 1620 01:21:11,117 --> 01:21:12,117 [sighs] 1621 01:21:13,745 --> 01:21:16,705 - Okay. Okay. Yeah, I'm... - [Kimberly] Finally. 1622 01:21:16,789 --> 01:21:18,832 I'm being selfish. I understand. I'm... 1623 01:21:19,751 --> 01:21:22,669 [clears throat] I'm sorry. Really, I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 1624 01:21:23,463 --> 01:21:24,796 I'm sorry. 1625 01:21:24,881 --> 01:21:27,299 [chuckles] Almost got us killed. 1626 01:21:30,970 --> 01:21:32,721 [mumbles] 1627 01:21:40,646 --> 01:21:41,980 [mouthing] Thank you. 1628 01:21:42,065 --> 01:21:45,650 - Hi, everybody. Miss me? - Ah. Hey. 1629 01:21:45,735 --> 01:21:49,321 Just to show there's no hard feelings, chocolate shakes all around! 1630 01:21:49,405 --> 01:21:52,449 - Are you okay? - Yeah, I'm fine. 1631 01:21:52,533 --> 01:21:55,368 I'm a little disappointed, but I'm an adult. 1632 01:21:55,453 --> 01:21:56,661 So, drink these up, 1633 01:21:56,746 --> 01:21:59,247 and then we'll return the Nazi-mobile, we'll get that van fixed 1634 01:21:59,332 --> 01:22:02,000 then we'll go back to Vegas and see David Copperfield. 1635 01:22:02,085 --> 01:22:04,878 Yay! Okay. Drink up, buddy. 1636 01:22:06,047 --> 01:22:07,756 - Is it good? - Hmm. Mm-hmm. 1637 01:22:07,840 --> 01:22:09,091 Drink it up, honey. 1638 01:22:11,302 --> 01:22:13,095 [women chattering] 1639 01:22:13,179 --> 01:22:15,722 - [Owen sobbing] - [Lucy 2] Oh, don't feel bad. 1640 01:22:15,807 --> 01:22:18,475 It's not your fault. We'll tell the company. 1641 01:22:18,559 --> 01:22:20,977 - We won't let them fire you. - [Lucys] No. 1642 01:22:21,062 --> 01:22:23,480 - I'm no bus driver. - Don't say that. 1643 01:22:23,564 --> 01:22:26,733 [sniffles] No, I'm not. I'm not a bus driver. 1644 01:22:26,818 --> 01:22:29,611 Oh, you mustn't be so hard on yourself. 1645 01:22:29,695 --> 01:22:33,031 Hey, everybody! Who's the world's greatest bus driver? 1646 01:22:33,116 --> 01:22:35,534 [all chanting] Owen! Owen! Owen! 1647 01:22:35,618 --> 01:22:37,786 Owen! Owen! Owen! 1648 01:22:37,870 --> 01:22:40,163 - No, no, no, no, no. Listen. - Owen! Owen! Owen! 1649 01:22:40,248 --> 01:22:41,456 Listen! No. Listen, listen. 1650 01:22:41,541 --> 01:22:45,627 No! No! No! Shut up, you crazy Lucy bitches! Shut up! 1651 01:22:45,711 --> 01:22:47,838 Owen! Ow... Ooh! 1652 01:22:47,922 --> 01:22:50,590 I am not a bus driver! 1653 01:22:50,675 --> 01:22:53,301 I do not work for the bus company! 1654 01:22:53,386 --> 01:22:56,847 All right, I... I... I needed a ride to New Mexico, 1655 01:22:56,931 --> 01:22:59,516 so... so I stole this uniform. 1656 01:22:59,600 --> 01:23:03,436 See this jacket? This is not my jacket! 1657 01:23:03,521 --> 01:23:05,480 Remember Marty, the bus driver, huh? 1658 01:23:06,232 --> 01:23:09,526 This is his shirt! I stole it! 1659 01:23:09,610 --> 01:23:10,652 And these pants? 1660 01:23:10,736 --> 01:23:13,613 Do you think I'd wear these pants? These aren't my pants! 1661 01:23:13,698 --> 01:23:16,408 - These are Marty's pants. I... - [all gasping] 1662 01:23:16,492 --> 01:23:18,076 I stole them. 1663 01:23:18,744 --> 01:23:20,412 [panting] 1664 01:23:20,496 --> 01:23:23,748 I am not... a bus driver! 1665 01:23:26,627 --> 01:23:29,504 You're not a real bus driver? 1666 01:23:29,589 --> 01:23:31,882 [Lucy 2] You lied to us! 1667 01:23:31,966 --> 01:23:34,467 He ruined our whole vacation! 1668 01:23:34,552 --> 01:23:36,720 [all shouting] 1669 01:23:44,812 --> 01:23:46,855 [man] Here they come. 1670 01:23:46,939 --> 01:23:49,649 - They're all within 50 miles. - It's the final lap. 1671 01:23:49,734 --> 01:23:51,151 Mr. Grisham! 1672 01:23:51,235 --> 01:23:52,569 Now, the airport's back online. 1673 01:23:52,653 --> 01:23:55,363 So, I want you to take the Lear jet, scoot on down to Silver City 1674 01:23:55,448 --> 01:23:57,699 and give us a play by play from the finish line. 1675 01:23:57,783 --> 01:24:00,285 - Yes, sir. - [all cheering, applauding] 1676 01:24:00,369 --> 01:24:01,745 Yes! 1677 01:24:02,538 --> 01:24:04,497 - [gasps] - [vehicle approaching] 1678 01:24:12,840 --> 01:24:13,965 Huh. 1679 01:24:18,804 --> 01:24:20,430 [Kimberly snoring] 1680 01:24:21,974 --> 01:24:22,974 [Randy chuckling] 1681 01:24:24,310 --> 01:24:27,062 Let's go back to Vegas. [chuckles] 1682 01:24:27,146 --> 01:24:28,146 Oh! 1683 01:24:28,231 --> 01:24:31,233 Oh, Bev, Bev, wake... Come on, wake up! Wake up! Bev. 1684 01:24:31,317 --> 01:24:34,236 - Bev, wake up. Third Reich's here! - [Beverly] Huh. 1685 01:24:34,320 --> 01:24:36,905 Come on, head down. You want to have a nice life. Okay. 1686 01:24:36,989 --> 01:24:38,698 Okay, think! Think! 1687 01:24:38,783 --> 01:24:41,743 SS in the parking lot! Not good! Not good! Think! 1688 01:24:41,827 --> 01:24:43,828 [horn honking] 1689 01:24:43,913 --> 01:24:46,456 [Randy groans] Hi, honey. 1690 01:24:47,708 --> 01:24:49,459 They're gonna be all right? 1691 01:24:49,543 --> 01:24:50,794 Friend, uh, I don't... 1692 01:24:50,878 --> 01:24:53,171 - I don't think there's room. - [Randy] No. No. 1693 01:24:53,256 --> 01:24:54,839 [panting] 1694 01:24:54,924 --> 01:24:56,758 This one's little. [grunts] 1695 01:24:58,511 --> 01:25:00,512 - [Duane] There it is! - [garbles] Silver City! 1696 01:25:00,596 --> 01:25:02,097 - We're almost there. - Yeah! 1697 01:25:02,181 --> 01:25:04,099 - [laughs] - Go! 1698 01:25:04,183 --> 01:25:05,225 [Blaine] Whoo-hoo! 1699 01:25:05,851 --> 01:25:09,396 ["You Sexy Thing" playing] 1700 01:25:14,527 --> 01:25:17,112 ♪ I believe in miracles ♪ 1701 01:25:18,406 --> 01:25:19,990 ♪ Where you from ♪ 1702 01:25:21,117 --> 01:25:23,743 ♪ You sexy thing Sexy thing you ♪ 1703 01:25:23,828 --> 01:25:26,288 ♪ I believe in miracles ♪ 1704 01:25:27,373 --> 01:25:29,207 ♪ Since you came along ♪ 1705 01:25:29,292 --> 01:25:31,334 ♪ You sexy thing... ♪ 1706 01:25:31,419 --> 01:25:33,003 [chuckles] 1707 01:25:33,087 --> 01:25:34,170 [laughs] 1708 01:25:38,634 --> 01:25:40,677 [both chuckle] 1709 01:25:42,096 --> 01:25:45,432 ♪ Where did you come from, baby? ♪ 1710 01:25:46,892 --> 01:25:48,768 [chuckling] 1711 01:25:51,480 --> 01:25:55,400 ♪ How did you know I needed you so badly? ♪ 1712 01:25:56,235 --> 01:25:57,777 [screams] 1713 01:25:58,446 --> 01:26:00,155 [both chuckle] 1714 01:26:06,954 --> 01:26:08,872 ♪ Oh! ♪ 1715 01:26:08,956 --> 01:26:11,624 ♪ You sexy thing You sexy thing ♪ 1716 01:26:13,794 --> 01:26:16,296 ♪ You sexy thing You sexy thing ♪ 1717 01:26:17,590 --> 01:26:18,882 [Duane] Whoa! 1718 01:26:18,966 --> 01:26:21,134 - Whoa! Whoa! Whoa! - Oh. 1719 01:26:21,218 --> 01:26:23,970 No. Slow down. Whoa. 1720 01:26:24,055 --> 01:26:26,306 - No, uh. - [Blaine screams] 1721 01:26:26,390 --> 01:26:27,682 [Duane] Oh, no! 1722 01:26:29,852 --> 01:26:30,769 [screams] 1723 01:26:32,188 --> 01:26:34,272 Where the fuck are we? 1724 01:26:34,357 --> 01:26:35,648 Fuck that! 1725 01:26:37,943 --> 01:26:39,944 [both screaming] 1726 01:26:56,545 --> 01:26:59,172 [car engine revving] 1727 01:27:00,841 --> 01:27:03,510 [both panting] 1728 01:27:06,097 --> 01:27:08,306 [crowd cheering] 1729 01:27:09,392 --> 01:27:10,767 [screaming] 1730 01:27:35,418 --> 01:27:38,002 [groaning, screaming] 1731 01:27:38,087 --> 01:27:39,879 [cheering] 1732 01:27:40,923 --> 01:27:44,092 There were two guys in there. Where did they go? 1733 01:27:44,885 --> 01:27:46,970 - Hey! - [Duane] Thanks for the truck, buddy! 1734 01:27:49,014 --> 01:27:50,098 [Blaine] Whoo! 1735 01:27:51,225 --> 01:27:53,309 [rock music playing] 1736 01:27:59,358 --> 01:28:00,859 Whoa! Whoa! 1737 01:28:03,195 --> 01:28:04,821 [laughing] 1738 01:28:18,294 --> 01:28:19,294 Oh. 1739 01:28:21,464 --> 01:28:22,589 [groans] 1740 01:28:23,424 --> 01:28:26,009 [clicks tongue, sniffles] 1741 01:28:27,261 --> 01:28:29,971 [blows raspberries] 1742 01:28:30,055 --> 01:28:33,349 [breathes rapidly, burbles] 1743 01:28:42,193 --> 01:28:43,193 Uh... 1744 01:28:44,570 --> 01:28:45,778 [whispers] I think you... 1745 01:28:46,697 --> 01:28:48,281 - [jingling] - Oh? 1746 01:28:50,159 --> 01:28:51,993 Yeah. [chuckles] 1747 01:28:52,077 --> 01:28:54,704 [man on PA] Silver City. Next stop, Silver City. 1748 01:28:54,788 --> 01:28:58,458 Silver City? It is the finish line. 1749 01:28:58,542 --> 01:29:01,211 I made it! I made it! 1750 01:29:04,006 --> 01:29:07,217 The key. Oh, where is the key? 1751 01:29:09,094 --> 01:29:11,763 Where did that go? What have you... 1752 01:29:11,847 --> 01:29:14,933 - Where is the key, my little baby? - Excuse me. 1753 01:29:15,017 --> 01:29:16,559 I think I am touching it. 1754 01:29:16,644 --> 01:29:17,852 - Yes, I am. - Get away from him! 1755 01:29:17,937 --> 01:29:19,562 - I can feel it. I can feel it. - Hey! 1756 01:29:19,647 --> 01:29:20,939 It's very small. 1757 01:29:21,690 --> 01:29:23,149 [woman] I'm calling the conductor! 1758 01:29:23,234 --> 01:29:25,401 [Enrico] I have it! I got... I got it! 1759 01:29:25,486 --> 01:29:28,905 [locksmith] Wait! Wait! Come back! Don't leave me! 1760 01:29:28,989 --> 01:29:30,907 [cow moos] 1761 01:29:32,660 --> 01:29:36,621 [panting] Come on! Come on, baby! 1762 01:29:38,374 --> 01:29:39,457 Giddyap! 1763 01:29:40,584 --> 01:29:42,168 Ah! Ah! 1764 01:29:42,253 --> 01:29:44,045 [car engine sputtering] 1765 01:29:44,129 --> 01:29:46,881 Come on, baby. Just one more mile. 1766 01:29:47,800 --> 01:29:50,468 - Just one mile! Come on! - [Nick] Come on. 1767 01:29:51,679 --> 01:29:52,762 Randy? 1768 01:29:54,390 --> 01:29:56,182 Uh, hey, honey. How did you sleep? 1769 01:30:02,106 --> 01:30:03,439 [Blaine garbles] 1770 01:30:04,858 --> 01:30:07,986 - Pass. Pass him. - [Duane] I can't. We're too big. 1771 01:30:08,070 --> 01:30:12,115 There's Silver City. We're here. Move! 1772 01:30:14,660 --> 01:30:16,661 - They've stopped. - No. 1773 01:30:17,788 --> 01:30:18,621 [beeps] 1774 01:30:19,790 --> 01:30:21,249 They're moving. Look. 1775 01:30:25,588 --> 01:30:26,963 - Oh. - [horse snorts] 1776 01:30:30,634 --> 01:30:32,427 - [Jason] Go, Dad! - [Kimberly] Come on, Dad! 1777 01:30:32,511 --> 01:30:33,720 [Jason] Go! 1778 01:30:33,804 --> 01:30:35,471 [Jason shouts indistinctly] 1779 01:30:35,556 --> 01:30:36,598 I can smell it! 1780 01:30:36,682 --> 01:30:40,643 [all] ♪ Daisy, Daisy ♪ 1781 01:30:40,728 --> 01:30:43,855 ♪ Give me your answer true ♪ 1782 01:30:43,939 --> 01:30:46,399 [continues indistinctly] 1783 01:30:55,618 --> 01:30:57,952 - Hey! Hey! Stop the bus! - Stop the bus! 1784 01:30:58,037 --> 01:30:59,787 Stop the bus! We got to get off! 1785 01:30:59,872 --> 01:31:03,082 Whoa! Ladies, ladies, ladies. You know the rules. 1786 01:31:03,167 --> 01:31:05,251 We're not crazy, lady. 1787 01:31:05,336 --> 01:31:07,211 We should've bought a squirrel. We didn't buy a squirrel. 1788 01:31:07,296 --> 01:31:08,755 Which is why we stole the rocket car. 1789 01:31:08,839 --> 01:31:10,006 - [gasps] - And we can still win. 1790 01:31:10,090 --> 01:31:11,382 If you won't tell that driver to open the door, 1791 01:31:11,467 --> 01:31:13,217 I'm gonna crush you like a cockroach in the night! 1792 01:31:13,302 --> 01:31:14,886 - Open the door! Tell him! - [choking] 1793 01:31:14,970 --> 01:31:15,970 Tell him! 1794 01:31:16,055 --> 01:31:17,805 - Open the door. - Good girl. 1795 01:31:39,286 --> 01:31:40,870 [bell ringing] 1796 01:31:40,954 --> 01:31:43,331 [Enrico stuttering] 1797 01:31:43,415 --> 01:31:45,833 How you do it? [groans] 1798 01:31:46,543 --> 01:31:48,002 It's Pollini. 1799 01:31:48,087 --> 01:31:50,254 - Enrico Pollini on a train. - [engine hisses] 1800 01:31:50,339 --> 01:31:52,090 He just rolled into the station. 1801 01:31:52,174 --> 01:31:56,511 Well, what do you know? Rip van Winkle pulled it off. 1802 01:31:56,595 --> 01:32:00,139 You've got to love a long shot. [laughs] 1803 01:32:23,372 --> 01:32:27,542 Is here, is here, is here. 1804 01:32:27,626 --> 01:32:29,961 - Here he comes. - [chuckles] It's you. 1805 01:32:30,045 --> 01:32:32,964 - He's holding the key. - Oh. Uh. See. 1806 01:32:33,048 --> 01:32:35,508 - You see. - And he's going to the locker. 1807 01:32:37,553 --> 01:32:40,847 Mr. Pollini, well done, sir. And congratulations. 1808 01:32:40,931 --> 01:32:44,183 On behalf of Mr. Donald Sinclair, the Venetian Hotel and Casino... 1809 01:32:44,268 --> 01:32:45,685 [snores] 1810 01:32:47,479 --> 01:32:49,105 [snoring continues] 1811 01:32:50,524 --> 01:32:52,275 Mr. Grisham, is it over? 1812 01:33:00,534 --> 01:33:02,618 - [Blaine] Get out of the way! - [Merrill] Open it! 1813 01:33:02,703 --> 01:33:04,746 [all clamoring] 1814 01:33:06,790 --> 01:33:08,082 [all sighing] 1815 01:33:08,167 --> 01:33:09,625 [snoring] 1816 01:33:09,710 --> 01:33:11,377 He's sleeping! 1817 01:33:11,462 --> 01:33:13,880 [all clamoring] 1818 01:33:29,730 --> 01:33:30,938 [snorts] 1819 01:33:31,982 --> 01:33:33,065 Did I win? 1820 01:33:33,776 --> 01:33:34,776 What? 1821 01:33:34,860 --> 01:33:38,488 Vicky, you let go of this bag or I swear, I swear to God, 1822 01:33:38,572 --> 01:33:40,531 I'll report you to the escort service. 1823 01:33:40,616 --> 01:33:43,159 Uh, Mr. Grisham, what's going on? 1824 01:33:43,243 --> 01:33:44,744 [Grisham] The hooker! The hooker! 1825 01:33:44,828 --> 01:33:46,496 The hooker is taking the money! 1826 01:33:46,580 --> 01:33:47,914 Wh... What hooker? 1827 01:33:47,998 --> 01:33:49,791 [Grisham] Vicky, from the hotel. 1828 01:33:50,793 --> 01:33:52,126 Pepto-Bismol? 1829 01:33:52,211 --> 01:33:54,587 [Grisham] Vicky, I told you to wait in the car! 1830 01:33:54,671 --> 01:33:56,714 What the hell is she doing there? 1831 01:33:56,799 --> 01:33:59,342 [Grisham] I brought her. I... I'm sorry, Mr. Sinclair. 1832 01:33:59,426 --> 01:34:00,927 She said she liked me. 1833 01:34:01,011 --> 01:34:03,346 But I'm beginning to think she was only interested in the money! 1834 01:34:03,430 --> 01:34:04,555 [all] Oh. 1835 01:34:04,640 --> 01:34:06,265 - [all shouting] - [gasps] 1836 01:34:09,228 --> 01:34:11,646 - Come with me. - I'll drive. 1837 01:34:12,898 --> 01:34:14,816 [all shouting] 1838 01:34:19,655 --> 01:34:21,697 - [horn honking] - [screaming] 1839 01:34:25,702 --> 01:34:28,204 So long, suckers! Whoo! 1840 01:34:29,122 --> 01:34:32,250 - [cow moos] - [locksmith screams] 1841 01:34:32,334 --> 01:34:33,501 [Vicky screams] 1842 01:34:33,585 --> 01:34:35,253 - [locksmith groans] - [cow moos] 1843 01:34:35,337 --> 01:34:36,629 The bus! The bus! 1844 01:34:36,713 --> 01:34:39,340 - You want to steal a bus? - Yes, I do. 1845 01:34:39,424 --> 01:34:41,676 Oh, my God, what have I done? 1846 01:34:41,760 --> 01:34:43,427 [cow moos] 1847 01:34:43,512 --> 01:34:46,097 Help! Somebody help me! Ahh! 1848 01:34:47,641 --> 01:34:48,516 Ahh! 1849 01:34:48,600 --> 01:34:50,434 [Grisham] This thing has got a mind of its own! 1850 01:34:51,854 --> 01:34:53,187 [all shouting] 1851 01:34:53,272 --> 01:34:55,189 [Blaine] He's getting away. Go! 1852 01:34:55,274 --> 01:34:56,858 Oh, hey! 1853 01:34:56,942 --> 01:34:59,402 - Finders keepers, pal. - [Grisham] That's mine! 1854 01:34:59,486 --> 01:35:01,737 I see it! I see it! Relax! 1855 01:35:03,740 --> 01:35:04,866 [locksmith] Oh! 1856 01:35:04,950 --> 01:35:06,617 - Oh! No! - [Grisham] Oh, no! 1857 01:35:06,702 --> 01:35:08,369 - [locksmith] No! - [screams] 1858 01:35:08,453 --> 01:35:10,079 - [locksmith cries] - [horn honking] 1859 01:35:10,163 --> 01:35:12,373 - [screams] - [cow moos] 1860 01:35:13,250 --> 01:35:14,584 [car crashes] 1861 01:35:14,668 --> 01:35:16,794 It means it's a scratch. Nobody wins. 1862 01:35:16,879 --> 01:35:20,631 Bullshit! I'll tell you what it means. It means, we're going into extra innings. 1863 01:35:20,716 --> 01:35:22,300 - [clicks] - Carla, call the airport. 1864 01:35:22,384 --> 01:35:23,926 Tell them to get my other Lear ready. 1865 01:35:24,011 --> 01:35:26,095 Gordon, you stay here. Keep your eye on the board. 1866 01:35:26,179 --> 01:35:27,305 Tell us where they're going. 1867 01:35:27,389 --> 01:35:30,683 Gentlemen, grab your drinks. We're going to Silver City. 1868 01:35:36,023 --> 01:35:38,357 [all groaning] 1869 01:35:39,818 --> 01:35:41,485 [vomits] 1870 01:35:41,570 --> 01:35:43,362 - [stewardess] Is that it? - That's it. 1871 01:35:43,447 --> 01:35:45,698 Thank the pilot. Tell him to level off. 1872 01:35:45,782 --> 01:35:48,910 - [groans] - All right, who had Mr. Kamichi? 1873 01:35:48,994 --> 01:35:51,287 - It was me. - [all cheering] 1874 01:35:51,371 --> 01:35:53,080 Well done. Congratulations! 1875 01:35:53,165 --> 01:35:55,207 - Very good. - [all chucking] 1876 01:35:56,001 --> 01:35:58,294 [all clamoring] 1877 01:35:58,378 --> 01:36:01,255 - [Randy] Keep going! - [Blaine] Come on! 1878 01:36:02,424 --> 01:36:04,967 There it is. It's coming down. It's coming down right there. 1879 01:36:05,052 --> 01:36:06,802 [Merrill] Oh, my God, I see it. 1880 01:36:06,887 --> 01:36:09,764 [all shouting] 1881 01:36:09,848 --> 01:36:11,223 [all screaming] 1882 01:36:19,191 --> 01:36:21,275 - [Merrill] Oh, my God! - [Owen] Where's my money? 1883 01:36:21,360 --> 01:36:23,402 - [Nick] Where is it? - There it is! 1884 01:36:23,487 --> 01:36:25,279 - [Randy] Go! - [Vera] Get it! 1885 01:36:25,364 --> 01:36:28,240 [all clamoring] 1886 01:36:28,325 --> 01:36:31,869 - [Beverly] Get it! Get it! - [Blaine] Grab that money! 1887 01:36:31,954 --> 01:36:34,372 - [Nick] Get it down! - [Enrico] Here we take it. 1888 01:36:34,456 --> 01:36:36,082 Open it! Open it! 1889 01:36:36,166 --> 01:36:38,626 [all cheering] 1890 01:36:39,836 --> 01:36:42,546 - [crowd cheering] - [rock music playing] 1891 01:36:48,470 --> 01:36:50,429 - Ah! - Oh! 1892 01:36:51,723 --> 01:36:53,432 Now, that is one hell of an entrance! 1893 01:36:53,517 --> 01:36:55,893 Whoa! It's Smash Mouth! 1894 01:36:55,978 --> 01:36:58,312 - [Blaine laughs] - What's going on over here? 1895 01:36:58,397 --> 01:36:59,689 [chuckling] 1896 01:36:59,773 --> 01:37:00,773 What's this? 1897 01:37:01,441 --> 01:37:03,401 - Money. - Jesus, how much is this? 1898 01:37:04,111 --> 01:37:05,486 Two million dollars. 1899 01:37:05,570 --> 01:37:08,030 - [Blaine laughs] - Two... Two million... 1900 01:37:08,115 --> 01:37:11,617 - Two million dollars, everybody! - [crowd cheering] 1901 01:37:11,702 --> 01:37:13,995 [all screaming] 1902 01:37:14,079 --> 01:37:15,746 Two million dollars! 1903 01:37:15,831 --> 01:37:17,957 On the bus, we talked about it. 1904 01:37:18,041 --> 01:37:22,128 And we decide to share all the money. 1905 01:37:23,255 --> 01:37:25,256 They're gonna share all the money, everybody! 1906 01:37:26,508 --> 01:37:28,134 Oh, man! 1907 01:37:29,177 --> 01:37:30,845 Give these guys some jackets. 1908 01:37:30,929 --> 01:37:33,347 Get these jack... Get these jackets over here. 1909 01:37:35,017 --> 01:37:36,600 So, what's the story, man? 1910 01:37:36,685 --> 01:37:39,228 You guys some kind of organization? What's going on? 1911 01:37:39,312 --> 01:37:42,148 No, no. We... We just met this... this morning. 1912 01:37:42,232 --> 01:37:45,192 They just met this morning, everybody! 1913 01:37:45,277 --> 01:37:46,777 Oh, my God! 1914 01:37:46,862 --> 01:37:49,739 I almost didn't come along, but, uh, then I... I met Tracy and... 1915 01:37:49,823 --> 01:37:51,991 Well, great things happen all at once. 1916 01:37:52,075 --> 01:37:53,534 Oh, this is beautiful, baby! 1917 01:37:53,618 --> 01:37:55,536 - This is beautiful! Oh! - [crowd cheering] 1918 01:37:55,620 --> 01:37:57,913 Great things happen. I don't know. 1919 01:37:59,291 --> 01:38:00,958 Feed the Earth, baby. Feed the Earth. 1920 01:38:01,043 --> 01:38:03,127 We're gonna go ahead and check the tote board right now 1921 01:38:03,211 --> 01:38:05,087 and see where we're at. Okay? 1922 01:38:05,172 --> 01:38:06,797 Come on, baby. Let it roll. 1923 01:38:08,091 --> 01:38:09,341 Come on, baby. 1924 01:38:14,514 --> 01:38:16,390 [all] No! 1925 01:38:16,475 --> 01:38:18,225 [all] No, no, no! 1926 01:38:18,310 --> 01:38:19,643 You don't understand. 1927 01:38:19,728 --> 01:38:21,812 [all clamoring] 1928 01:38:21,897 --> 01:38:23,856 [Enrico] The money is going with us. 1929 01:38:25,358 --> 01:38:28,694 Excuse me, we work for Feed the Earth. 1930 01:38:29,738 --> 01:38:31,572 And these are some of our children. 1931 01:38:31,656 --> 01:38:33,199 [crowd cheering] 1932 01:38:36,745 --> 01:38:41,373 I don't know who you people are, or... or where you came from, but... 1933 01:38:42,709 --> 01:38:43,959 God bless you. 1934 01:38:46,171 --> 01:38:49,715 Tonight, you've given to these kids 1935 01:38:49,800 --> 01:38:53,219 and their brothers and sisters all over the world 1936 01:38:53,303 --> 01:38:54,929 more than money. 1937 01:38:55,013 --> 01:38:56,847 You've given them back their faith. 1938 01:38:57,682 --> 01:39:00,601 Their faith in the goodness of people. 1939 01:39:01,311 --> 01:39:04,063 [crowd cheering] 1940 01:39:05,357 --> 01:39:07,233 [speaking Spanish] 1941 01:39:08,819 --> 01:39:12,613 She said, "You are just like the 12 disciples. " 1942 01:39:12,697 --> 01:39:15,658 [crowd cheering] 1943 01:39:15,742 --> 01:39:17,326 Aw! 1944 01:39:23,333 --> 01:39:24,500 Thank you. 1945 01:39:25,085 --> 01:39:26,752 Aw. 1946 01:39:41,017 --> 01:39:42,059 Yeah. 1947 01:39:43,728 --> 01:39:44,728 Yeah. 1948 01:40:09,671 --> 01:40:12,882 [cheering continues] 1949 01:40:12,966 --> 01:40:14,675 Forget it! 1950 01:40:14,759 --> 01:40:17,803 Look, all these other disciples can do whatever they want with their share. 1951 01:40:17,888 --> 01:40:19,555 But this money is going home with us. 1952 01:40:19,639 --> 01:40:21,348 - [Vera] What? - Period. End of story. 1953 01:40:21,433 --> 01:40:24,351 - [Tracy] Come on. - Put the money in the bag, carrot! 1954 01:40:28,023 --> 01:40:29,565 You don't know me, man. 1955 01:40:30,984 --> 01:40:32,067 [Blaine] Come here. 1956 01:40:35,238 --> 01:40:36,488 [garbles] It's you! 1957 01:40:39,201 --> 01:40:43,329 [garbles] I'm so proud of you. Giving away all your money? 1958 01:40:45,832 --> 01:40:47,958 - [crowd cheering] - [Blaine] Whoo! 1959 01:40:49,669 --> 01:40:50,836 Whoo! 1960 01:40:53,131 --> 01:40:55,424 - Whoo! - [crowd cheering] 1961 01:40:56,051 --> 01:40:57,468 Come on. 1962 01:40:59,846 --> 01:41:02,598 - [garbles] Duane. - No, no. No. 1963 01:41:06,144 --> 01:41:09,188 [garbles] Mama is watching us from Heaven right now. 1964 01:41:11,983 --> 01:41:13,651 What would she do? 1965 01:41:17,864 --> 01:41:20,824 [sobs] It's for starving children, Duane. 1966 01:41:23,745 --> 01:41:25,079 Do it for Mom. 1967 01:41:34,214 --> 01:41:37,007 [crowd cheering] 1968 01:41:38,718 --> 01:41:40,427 - Yeah! - [laughs] 1969 01:41:40,512 --> 01:41:41,845 - Whoo! - Whoo! 1970 01:41:47,978 --> 01:41:49,603 [Duane] Whoo! Yeah! 1971 01:41:50,647 --> 01:41:52,648 Excuse me, ladies and gentlemen, um... 1972 01:41:52,732 --> 01:41:55,067 I'd like to introduce the real star of tonight's show. 1973 01:41:55,151 --> 01:41:57,403 I can honestly say that none of us would be here tonight 1974 01:41:57,487 --> 01:41:59,280 if it wasn't for this man. 1975 01:41:59,364 --> 01:42:00,948 He's the man with the plan, 1976 01:42:01,032 --> 01:42:02,783 - Mr. Donald Sinclair! - Whoo! 1977 01:42:04,035 --> 01:42:07,621 - What? Hi. - One of the wealthiest men in the world! 1978 01:42:08,498 --> 01:42:10,791 Ladies and gentlemen, Mr. Donald Sinclair! 1979 01:42:10,875 --> 01:42:12,293 You are the man. 1980 01:42:12,377 --> 01:42:14,420 [Nick] Get a camera on him. There you go. Nice shot. 1981 01:42:14,504 --> 01:42:17,256 - There he is. - Hi. Hello. [chuckles] 1982 01:42:17,340 --> 01:42:20,426 These men, they didn't have to be here tonight. 1983 01:42:20,510 --> 01:42:22,928 No, they could be off kicking back in the Riviera, 1984 01:42:23,013 --> 01:42:26,640 or in Vegas blowing their money on some meaningless idiotic bet. 1985 01:42:26,725 --> 01:42:28,434 [chuckles] 1986 01:42:28,518 --> 01:42:30,227 They couldn't do that, 1987 01:42:30,312 --> 01:42:32,980 not when there were children going to bed hungry every night. 1988 01:42:33,690 --> 01:42:34,940 Isn't that right, fellas? 1989 01:42:36,151 --> 01:42:37,735 Whatever. [chuckles] 1990 01:42:37,819 --> 01:42:40,612 Mr. Donald Sinclair, and his partners 1991 01:42:40,697 --> 01:42:43,824 want you, and the millions of people watching at home, 1992 01:42:43,908 --> 01:42:46,910 to know they plan to match whatever you raise tonight, 1993 01:42:46,995 --> 01:42:49,038 - dollar for dollar! - [screams] 1994 01:42:49,122 --> 01:42:50,831 - Dollar for dollar! - Dollar for dollar! 1995 01:42:52,292 --> 01:42:53,667 [chuckles] 1996 01:42:53,752 --> 01:42:55,836 [Smash Mouth] A matching fund, everybody! 1997 01:42:55,920 --> 01:42:58,297 Hey, let's hit the phones out there and crank it up 1998 01:42:58,381 --> 01:43:01,216 because we're gonna feed the whole world tonight! 1999 01:43:02,594 --> 01:43:07,514 ♪ Somebody once told me The world is gonna roll me ♪ 2000 01:43:07,599 --> 01:43:11,560 ♪ I ain't the sharpest tool in the shed ♪ 2001 01:43:11,644 --> 01:43:13,854 ♪ And she was looking kind of dumb ♪ 2002 01:43:13,938 --> 01:43:16,023 ♪ With her finger and her thumb ♪ 2003 01:43:16,107 --> 01:43:18,442 ♪ In the shape of an L ♪ 2004 01:43:18,526 --> 01:43:20,736 - ♪ On her forehead... ♪ - [cries] 2005 01:43:20,820 --> 01:43:23,781 ♪ Well, the years start coming And they don't stop coming ♪ 2006 01:43:23,865 --> 01:43:26,116 ♪ Fed to the rules And I hit the ground running ♪ 2007 01:43:26,201 --> 01:43:28,160 ♪ Didn't make sense Not to live for fun... ♪ 2008 01:43:28,244 --> 01:43:30,621 [cries] Mommy! 2009 01:43:30,705 --> 01:43:32,206 ♪ So much to do, so much to see ♪ 2010 01:43:32,290 --> 01:43:34,917 ♪ So what's wrong With taking the back streets? ♪ 2011 01:43:35,001 --> 01:43:36,919 ♪ You'll never know If you don't go ♪ 2012 01:43:37,003 --> 01:43:39,129 ♪ You'll never shine If you don't glow ♪ 2013 01:43:39,214 --> 01:43:43,926 ♪ Hey now, you're an all-star Get your game on, go play ♪ 2014 01:43:44,010 --> 01:43:48,555 ♪ Hey now, you're a rock star Get the show on, get paid ♪ 2015 01:43:48,640 --> 01:43:51,809 ♪ All that glitters is gold ♪ 2016 01:43:51,893 --> 01:43:56,897 ♪ Only shooting stars Break the mold ♪ 2017 01:43:56,981 --> 01:43:59,191 ♪ It's a cool place And they say it gets colder ♪ 2018 01:43:59,275 --> 01:44:01,652 ♪ You're bundled up now Wait till you get older ♪ 2019 01:44:01,736 --> 01:44:03,612 ♪ But the meteor men Beg to differ ♪ 2020 01:44:03,696 --> 01:44:05,447 ♪ Judging by the hole In the satellite picture ♪ 2021 01:44:05,532 --> 01:44:07,699 ♪ The ice we skate Is getting pretty thin ♪ 2022 01:44:07,784 --> 01:44:10,160 ♪ The water's getting warm So you might as well swim ♪ 2023 01:44:10,245 --> 01:44:12,538 ♪ My world's on fire How about yours? ♪ 2024 01:44:12,622 --> 01:44:15,499 ♪ And that's the way I like it And I'll never get bored ♪ 2025 01:44:15,583 --> 01:44:19,545 ♪ Hey now, you're an all-star Get your game on, go play ♪ 2026 01:44:19,629 --> 01:44:23,924 ♪ Hey now, you're a rock star Get the show on, get paid ♪ 2027 01:44:24,008 --> 01:44:27,219 ♪ All that glitters is gold ♪ 2028 01:44:27,303 --> 01:44:32,307 ♪ Only shooting stars Break the mold ♪ 2029 01:44:33,143 --> 01:44:35,185 - [harmonica playing] - Whoo-hoo! 2030 01:44:36,271 --> 01:44:37,312 ♪ Go for the moon ♪ 2031 01:44:37,397 --> 01:44:41,817 ♪ Go, go, go, go, go Go for the moon ♪ 2032 01:44:44,612 --> 01:44:46,155 ♪ Go for the moon ♪ 2033 01:44:46,239 --> 01:44:50,409 ♪ Go, go, go, oh, yeah Go for the moon ♪ 2034 01:44:50,493 --> 01:44:54,496 ♪ Hey now, you're an all-star Get your game on, go play ♪ 2035 01:44:54,581 --> 01:44:59,001 ♪ Hey now, you're a rock star Get the show on, get paid ♪ 2036 01:44:59,085 --> 01:45:02,421 ♪ All that glitters is gold ♪ 2037 01:45:02,505 --> 01:45:05,090 - ♪ Only shooting stars... ♪ - [woman] Whoo! 2038 01:45:05,175 --> 01:45:07,009 ♪ Somebody once asked ♪ 2039 01:45:07,093 --> 01:45:09,386 ♪ Could I spare some change for gas? ♪ 2040 01:45:09,471 --> 01:45:13,056 ♪ I need to get myself away From this place... ♪ 2041 01:45:14,184 --> 01:45:16,518 - ♪ I said "Yep," what a concept ♪ - [screams] 2042 01:45:16,603 --> 01:45:18,103 ♪ I could use a little fuel myself ♪ 2043 01:45:18,188 --> 01:45:22,524 ♪ And we could all use A little change ♪ 2044 01:45:22,609 --> 01:45:24,610 ♪ Well, the years start coming... ♪ 2045 01:45:24,694 --> 01:45:25,819 Ah... 2046 01:45:25,904 --> 01:45:27,237 All right! 2047 01:45:28,323 --> 01:45:29,698 [Jason] Yeah! 2048 01:45:29,782 --> 01:45:30,699 Whoo-hoo! 2049 01:45:31,534 --> 01:45:33,076 [screaming] 2050 01:45:34,662 --> 01:45:36,246 Ah! 2051 01:45:36,331 --> 01:45:38,415 ♪ You'll never know If you don't go! Go! ♪ 2052 01:45:38,500 --> 01:45:40,459 ♪ You'll never shine If you don't glow ♪ 2053 01:45:40,543 --> 01:45:42,711 ♪ Hey now, you're an all-star... ♪ 2054 01:45:42,795 --> 01:45:44,254 Yeah! Whoo! 2055 01:45:45,006 --> 01:45:49,218 ♪ Hey now, you're a rock star Get the show on, get paid ♪ 2056 01:45:49,302 --> 01:45:52,471 ♪ All that glitters is gold ♪ 2057 01:45:52,555 --> 01:45:54,389 ♪ Only shooting stars... ♪ 2058 01:45:54,474 --> 01:45:55,682 Whoo-ho-ho-ho-ho! 2059 01:45:57,519 --> 01:46:00,979 ♪ All that glitters is gold ♪ 2060 01:46:01,064 --> 01:46:07,402 ♪ Only shooting stars Break the mold ♪ 2061 01:46:09,405 --> 01:46:11,281 Thank you! Good night! 2062 01:46:17,497 --> 01:46:20,207 ["Rat Race" playing] 2063 01:46:27,215 --> 01:46:30,008 ♪ Well, I wake up in the morning Each and every day ♪ 2064 01:46:32,220 --> 01:46:34,930 ♪ And I sit down at the table And I hear my daddy say ♪ 2065 01:46:36,975 --> 01:46:39,309 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 2066 01:46:39,394 --> 01:46:41,812 ♪ Life is nothing But a slap in the face ♪ 2067 01:46:41,896 --> 01:46:44,273 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 2068 01:46:44,357 --> 01:46:46,733 ♪ Life is nothing But a fat rat race ♪ 2069 01:46:46,818 --> 01:46:51,738 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2070 01:46:51,823 --> 01:46:57,119 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2071 01:46:57,203 --> 01:47:00,038 ♪ Every night I have a dream That you're taking off your dress ♪ 2072 01:47:02,375 --> 01:47:05,377 ♪ The only thing you're wearing Is a button on your chest ♪ 2073 01:47:07,088 --> 01:47:09,381 ♪ And the button It says nothing ♪ 2074 01:47:09,465 --> 01:47:12,050 ♪ Life is nothing But a slap in the face ♪ 2075 01:47:12,135 --> 01:47:14,469 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 2076 01:47:14,554 --> 01:47:16,847 ♪ Life is nothing But a fat rat race ♪ 2077 01:47:16,931 --> 01:47:21,810 ♪ What is life? ♪ 2078 01:47:21,894 --> 01:47:24,354 ♪ What is life? ♪ 2079 01:47:24,439 --> 01:47:26,857 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat race ♪ 2080 01:47:26,941 --> 01:47:31,820 ♪ What is life? ♪ 2081 01:47:31,904 --> 01:47:34,364 ♪ What is life? ♪ 2082 01:47:34,449 --> 01:47:37,159 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat race ♪ 2083 01:47:37,243 --> 01:47:39,745 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat, rat race ♪ 2084 01:47:39,829 --> 01:47:44,207 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2085 01:47:44,292 --> 01:47:47,127 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 2086 01:47:47,211 --> 01:47:50,547 ♪ It's a jungle out there And I know I don't belong ♪ 2087 01:47:52,300 --> 01:47:55,469 ♪ So all night long I just sing my stupid song ♪ 2088 01:47:57,555 --> 01:48:00,015 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 2089 01:48:00,099 --> 01:48:02,476 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 2090 01:48:02,560 --> 01:48:04,645 ♪ Get a body out in the rat... ♪ 2091 01:48:04,729 --> 01:48:08,565 [rapper freestyles] 2092 01:48:08,650 --> 01:48:10,317 ♪ Jam to the sound of the storm ♪ 2093 01:48:10,401 --> 01:48:12,235 ♪ Coming strictly from The B-A-H-A-M-A-S ♪ 2094 01:48:12,320 --> 01:48:16,740 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2095 01:48:16,824 --> 01:48:22,162 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2096 01:48:22,246 --> 01:48:24,998 [overlapping singing] 2097 01:48:25,083 --> 01:48:27,542 ♪ Life ain't nothing but a big rat race ♪ 2098 01:48:30,046 --> 01:48:31,963 ♪ Life ain't nothing but a big rat race ♪ 2099 01:48:32,048 --> 01:48:34,424 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 2100 01:48:34,509 --> 01:48:36,927 ♪ Life is nothing But a slap in the face ♪ 2101 01:48:37,011 --> 01:48:39,513 ♪ Life is nothing It's a nothing ♪ 2102 01:48:39,597 --> 01:48:41,890 ♪ Life is nothing But a fat rat race ♪ 2103 01:48:41,974 --> 01:48:46,895 ♪ What is life? ♪ 2104 01:48:46,979 --> 01:48:49,648 ♪ What is life? ♪ 2105 01:48:49,732 --> 01:48:51,858 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat race ♪ 2106 01:48:51,943 --> 01:48:56,863 ♪ What is life? ♪ 2107 01:48:56,948 --> 01:48:59,408 ♪ What is life? ♪ 2108 01:48:59,492 --> 01:49:02,119 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat, rat race ♪ 2109 01:49:02,203 --> 01:49:04,329 - ♪ A rat race ♪ - ♪ A rat, rat race ♪ 2110 01:49:04,414 --> 01:49:09,209 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2111 01:49:09,293 --> 01:49:14,214 ♪ Oh, yeah, yeah Oh, yeah, yeah ♪ 2112 01:49:14,298 --> 01:49:16,091 ♪ Oh, yeah, yeah ♪ 2113 01:49:17,552 --> 01:49:20,011 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 2114 01:49:20,096 --> 01:49:22,514 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 2115 01:49:22,598 --> 01:49:24,975 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 2116 01:49:27,562 --> 01:49:29,980 ♪ Get a body out in the rat In the race ♪ 2117 01:49:30,064 --> 01:49:31,815 [singing continues indistinctly] 2118 01:49:39,574 --> 01:49:40,949 [music ends] 157852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.