All language subtitles for Poong.the.Joseon.Psychiatrist.E02.220802.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,964 --> 00:00:16,435 (All people, organizations, locations, and incidents...) 2 00:00:16,435 --> 00:00:18,935 (in this drama are fictitious.) 3 00:00:34,330 --> 00:00:35,570 You fool! 4 00:01:13,339 --> 00:01:14,510 Where are you going? 5 00:01:19,779 --> 00:01:22,449 Goodness. The things I have to do to earn a living! 6 00:01:25,490 --> 00:01:26,589 Please come with me. 7 00:01:26,850 --> 00:01:27,919 What is with that face? 8 00:01:28,359 --> 00:01:29,419 Did you cause trouble again? 9 00:01:29,419 --> 00:01:31,660 She needs an acupuncture treatment at once! 10 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 Acupuncture? 11 00:01:41,669 --> 00:01:43,740 You cannot leave like that! 12 00:01:46,510 --> 00:01:48,210 Hurry. Her pulse is weak. 13 00:01:48,480 --> 00:01:49,880 Insert a needle into the glabella at once. 14 00:01:50,380 --> 00:01:51,710 You and that mouth of yours. 15 00:01:52,309 --> 00:01:53,809 Shut it, unless you wish to do this yourself! 16 00:02:03,520 --> 00:02:04,520 Who is she? 17 00:02:04,859 --> 00:02:05,990 She is the family's eldest daughter-in-law. 18 00:02:06,260 --> 00:02:07,460 Please save her. 19 00:02:07,660 --> 00:02:09,359 She will be okay, right? 20 00:02:11,970 --> 00:02:13,070 Go get the lady of the house. 21 00:02:13,369 --> 00:02:14,369 Pardon me? 22 00:02:14,429 --> 00:02:17,470 I must discuss the details with your master. 23 00:02:17,470 --> 00:02:18,769 About the remedy... 24 00:02:18,769 --> 00:02:20,940 and how much they can afford to get her treated. 25 00:02:22,010 --> 00:02:23,010 Yes, sir. 26 00:02:29,220 --> 00:02:31,350 She must be the one you pulled out of the water. 27 00:02:31,949 --> 00:02:33,049 The one who ran away. 28 00:02:48,100 --> 00:02:49,199 Hello. 29 00:02:50,139 --> 00:02:52,739 How is my daughter-in-law? Is she okay? 30 00:02:52,739 --> 00:02:54,470 She is not in critical condition. 31 00:02:54,709 --> 00:02:58,350 But if she is not treated, her wound will fester. 32 00:02:59,109 --> 00:03:02,380 Gosh, my dear daughter-in-law. 33 00:03:02,679 --> 00:03:05,949 Does she want to follow her deceased husband? 34 00:03:06,549 --> 00:03:08,959 Those who are alive must live on. 35 00:03:09,660 --> 00:03:11,060 Forget about my herbal decoction. 36 00:03:11,290 --> 00:03:13,690 Please focus on treating her. 37 00:03:13,690 --> 00:03:14,959 I will pay you very well. 38 00:03:14,959 --> 00:03:18,030 I will make an herbal decoction with top-quality ingredients. 39 00:03:18,030 --> 00:03:20,230 I will do my very best. 40 00:03:20,230 --> 00:03:22,500 Very well. I trust you. 41 00:03:23,070 --> 00:03:24,070 Thank you, ma'am. 42 00:03:24,369 --> 00:03:26,040 You can give him that. 43 00:03:26,040 --> 00:03:27,040 Yes, my lady. 44 00:03:43,820 --> 00:03:46,060 Oh, my! She is very generous. 45 00:03:47,160 --> 00:03:49,660 You can have this with your staff at the clinic. 46 00:03:49,699 --> 00:03:51,030 What is this? 47 00:03:51,030 --> 00:03:52,470 Pickled Siberian onion leaves. 48 00:03:52,869 --> 00:03:55,070 It is the family's specialty. Try it. 49 00:03:55,769 --> 00:03:56,769 Pickled onion leaves? 50 00:04:02,739 --> 00:04:05,810 Hold it properly, or the juice will leak. 51 00:04:08,010 --> 00:04:09,619 This is nice. 52 00:04:10,549 --> 00:04:13,049 Mind your own business. Why worry about their family affairs... 53 00:04:13,190 --> 00:04:14,859 when you can barely take care of yourself? 54 00:04:15,160 --> 00:04:16,260 I did not say anything. 55 00:04:16,519 --> 00:04:18,989 Do not put on a long face! 56 00:04:18,989 --> 00:04:21,999 That good-looking face is all you have got. 57 00:04:22,200 --> 00:04:24,400 Will you treat patients with such a frowning face? 58 00:04:25,330 --> 00:04:27,169 What kind of physician treats patients with his face? 59 00:04:27,369 --> 00:04:29,140 You are a dunce who cannot administer acupuncture. 60 00:04:29,140 --> 00:04:31,140 So you need to use all you have got, which is your face. 61 00:04:33,040 --> 00:04:34,040 What? 62 00:04:35,009 --> 00:04:36,179 Do you want to try? 63 00:04:38,950 --> 00:04:41,109 When patients come, just hear them out. 64 00:04:41,379 --> 00:04:43,450 Nod along when they vent their anger. 65 00:04:43,819 --> 00:04:46,989 That is your job from now on. 66 00:04:49,619 --> 00:04:50,619 You dunce! 67 00:04:51,390 --> 00:04:52,859 You are probably thinking... 68 00:04:52,859 --> 00:04:55,359 that I am talking nonsense because I am drunk now. 69 00:04:56,359 --> 00:04:57,499 "I cannot administer acupuncture," 70 00:04:57,499 --> 00:04:59,770 "so what is the point?" I bet you are thinking that now. 71 00:05:01,129 --> 00:05:02,369 Wait and see. 72 00:05:03,569 --> 00:05:05,809 It could save... 73 00:05:06,040 --> 00:05:07,669 or kill someone. 74 00:05:12,109 --> 00:05:13,109 What a nice day! 75 00:05:26,489 --> 00:05:28,030 Who says you must do it in the air? 76 00:05:28,999 --> 00:05:31,200 Who says the rope must be held above our heads? 77 00:05:40,809 --> 00:05:41,809 My gosh. 78 00:05:42,080 --> 00:05:44,080 - I got this. - What are you doing? 79 00:05:44,080 --> 00:05:45,650 This is mine! 80 00:05:45,650 --> 00:05:46,650 What? 81 00:05:48,009 --> 00:05:49,319 Do not misunderstand my intentions. 82 00:05:49,650 --> 00:05:52,749 I am trying to help you. I want to help. 83 00:05:52,749 --> 00:05:57,759 You see, I am really good at stuff like this. 84 00:05:58,020 --> 00:05:59,759 - You boar! - What? 85 00:05:59,759 --> 00:06:01,290 I will tell Poong on you... 86 00:06:01,530 --> 00:06:03,059 if you do not go away at once! 87 00:06:03,600 --> 00:06:05,530 "Poong"? What is "Poong"? 88 00:06:05,830 --> 00:06:06,900 Who is that? 89 00:06:07,530 --> 00:06:09,439 You do not know Poong? My Poong. 90 00:06:09,640 --> 00:06:11,540 My handsome Poong. 91 00:06:12,140 --> 00:06:13,140 Poong! 92 00:06:21,549 --> 00:06:23,220 - You are back. - Yes. 93 00:06:23,220 --> 00:06:24,419 Poong! 94 00:06:24,619 --> 00:06:26,890 You must be tired, Poong. 95 00:06:27,619 --> 00:06:30,119 "Poong"? That physician's name is Poong? 96 00:06:30,119 --> 00:06:31,319 Yes, my Poong. 97 00:06:33,390 --> 00:06:34,390 Wait, why... 98 00:06:37,359 --> 00:06:39,100 What is the matter with my young master? 99 00:06:40,030 --> 00:06:41,840 I bet my father cursed him. 100 00:06:41,840 --> 00:06:43,869 You and your foul mouth, Father! 101 00:06:44,069 --> 00:06:46,340 You curse every time you open your mouth. 102 00:06:46,569 --> 00:06:48,270 Have some class. 103 00:06:48,580 --> 00:06:50,879 I am truly disappointed too. 104 00:06:52,450 --> 00:06:55,220 You fools are being ridiculous. 105 00:06:55,450 --> 00:06:56,749 Go prepare lunch! 106 00:06:58,590 --> 00:07:00,189 When will Lady Namhae come back? 107 00:07:00,189 --> 00:07:02,220 We will all starve to death before she returns. 108 00:07:02,989 --> 00:07:04,319 Oh, dear. 109 00:07:15,040 --> 00:07:16,970 You will save many, 110 00:07:16,970 --> 00:07:19,009 so stay alive, okay? 111 00:07:41,559 --> 00:07:42,999 Did you do this on purpose? 112 00:07:43,200 --> 00:07:45,929 You had to cause such a scene when the physicians were here? 113 00:07:46,169 --> 00:07:48,129 Do you want people to spread rumors... 114 00:07:48,129 --> 00:07:49,770 that I picked on my widowed daughter-in-law? 115 00:07:50,470 --> 00:07:53,109 No, my lady. Please do not get the wrong idea. 116 00:07:53,939 --> 00:07:55,980 Take her and give her a good beating. 117 00:07:56,609 --> 00:07:59,150 As for Lady Seo, lock her up in the storage. 118 00:07:59,980 --> 00:08:02,850 Get rid of all the sharp objects so she cannot do this again. 119 00:08:04,850 --> 00:08:05,850 Please, my lady. 120 00:08:06,520 --> 00:08:08,989 If you lock her up again, she really will die! 121 00:08:09,989 --> 00:08:11,189 Please, my lady. I beg you. 122 00:08:11,189 --> 00:08:12,290 What are you waiting for? 123 00:08:12,689 --> 00:08:13,689 Yes, my lady. 124 00:08:13,890 --> 00:08:16,200 No, my lady! No! 125 00:08:16,200 --> 00:08:18,470 I will go to the storage, so please do not hurt her. 126 00:08:19,470 --> 00:08:20,470 Daughter-in-law, 127 00:08:21,230 --> 00:08:23,140 how this ends depends on you. 128 00:08:40,889 --> 00:08:41,889 If you keep this up, 129 00:08:42,289 --> 00:08:45,090 people will say you are being too harsh on her. 130 00:08:46,560 --> 00:08:47,560 Who will say such a thing? 131 00:08:48,800 --> 00:08:51,730 Ask anyone on the streets. 132 00:08:51,930 --> 00:08:53,700 On top of getting my eldest son killed, 133 00:08:53,700 --> 00:08:55,800 she is disgracing the family now. 134 00:08:56,269 --> 00:08:58,340 Everyone will say she should pay for it with her life. 135 00:08:58,570 --> 00:09:02,080 You have me, Mother. 136 00:09:03,580 --> 00:09:07,550 You did not pass the provincial exam yet again. 137 00:09:08,619 --> 00:09:10,920 It is such a shame. 138 00:09:12,149 --> 00:09:15,690 I suppose I am not smart enough. 139 00:09:16,289 --> 00:09:18,359 Do not say that. 140 00:09:18,529 --> 00:09:21,730 It is not easy to obtain a government position. 141 00:09:33,710 --> 00:09:35,580 I am sorry to put you through this. 142 00:09:36,609 --> 00:09:39,249 Do not be sorry. You are here too, my lady. 143 00:09:49,789 --> 00:09:52,029 Did she order you to make sure I empty the bowl? 144 00:09:53,230 --> 00:09:54,230 Yes. 145 00:09:55,029 --> 00:09:57,060 She is giving you food so you do not have to take it... 146 00:09:57,230 --> 00:09:58,800 on an empty stomach. 147 00:09:58,800 --> 00:10:01,330 I suppose she does not hate you that much after all. 148 00:10:03,670 --> 00:10:04,670 Eun Woo. 149 00:10:18,080 --> 00:10:19,090 Drink this. 150 00:10:19,720 --> 00:10:22,259 So you can live. 151 00:10:36,600 --> 00:10:38,840 I told you that he had to eat well to get better. 152 00:10:38,940 --> 00:10:40,840 If only there was anything to eat. 153 00:10:40,840 --> 00:10:42,739 There is only so much bark one can eat. 154 00:10:42,739 --> 00:10:45,039 Rather than starving yourself for over a month, 155 00:10:45,039 --> 00:10:46,550 you should have come to me. 156 00:10:46,550 --> 00:10:47,950 We were born with mouths for a reason. 157 00:10:47,950 --> 00:10:49,379 Were you saving your words for the afterlife? 158 00:10:50,249 --> 00:10:53,090 Granny, hand him some barley, will you? 159 00:10:54,720 --> 00:10:56,289 When I cannot even pay for the treatments? 160 00:10:56,289 --> 00:10:58,389 What is new? Now, get going already. 161 00:10:58,889 --> 00:10:59,960 Over here! 162 00:11:00,889 --> 00:11:01,960 Let us go. 163 00:11:04,800 --> 00:11:07,129 - Physician Gye. - My goodness. 164 00:11:07,129 --> 00:11:09,399 Could you please see me next? 165 00:11:09,399 --> 00:11:11,499 - Physician Gye. - Please. 166 00:11:12,539 --> 00:11:13,739 Please see me next. 167 00:11:32,389 --> 00:11:33,389 Young Master Yoo. 168 00:11:34,659 --> 00:11:35,899 Well, 169 00:11:36,600 --> 00:11:39,499 it seems as though you should get out there. 170 00:11:40,330 --> 00:11:43,940 Physician Gye is threatening to call the officer... 171 00:11:43,940 --> 00:11:46,539 or to extend your contract for another day. 172 00:11:47,369 --> 00:11:49,340 Back in Hanyang, your eyes flickered with light... 173 00:11:49,340 --> 00:11:51,340 every time you saw someone sick... 174 00:11:51,340 --> 00:11:52,810 and stuck needles everywhere, 175 00:11:52,810 --> 00:11:56,220 including a lady's chest area, putting yourself in a predicament. 176 00:11:56,220 --> 00:12:00,389 So why you are refusing to see patients here is beyond me. 177 00:12:00,389 --> 00:12:03,359 - Please. - Physician Gye. 178 00:12:08,700 --> 00:12:10,499 What is the meaning of this? 179 00:12:10,730 --> 00:12:12,029 Put me down this instant. 180 00:12:12,170 --> 00:12:13,730 How dare you. 181 00:12:14,970 --> 00:12:16,239 I sense a strong pulse. 182 00:12:16,570 --> 00:12:17,899 Consuming warm food... 183 00:12:17,899 --> 00:12:19,509 Father, come and see this. 184 00:12:22,440 --> 00:12:24,639 (Pediatrics) 185 00:12:26,350 --> 00:12:27,550 (Internal, Gynecology) 186 00:12:27,550 --> 00:12:29,180 (External, Pediatrics) 187 00:12:30,450 --> 00:12:32,989 Please help me, Physician Yoo. 188 00:12:33,119 --> 00:12:35,519 - Let me check your pulse first. - Thank you. 189 00:12:36,720 --> 00:12:37,820 May I take your hand? 190 00:12:38,960 --> 00:12:41,389 - Next. - This is what is troubling me. 191 00:12:46,600 --> 00:12:48,869 Look how convenient this is. 192 00:12:48,869 --> 00:12:51,739 All this time, we have been running around like foolish monkeys. 193 00:12:52,109 --> 00:12:53,170 Foolish monkeys? 194 00:12:53,670 --> 00:12:56,279 That is what Ip Bun said. 195 00:12:57,840 --> 00:12:59,950 It is easier to serve patients their medicine. 196 00:13:00,149 --> 00:13:01,680 Jang Gun, you! 197 00:13:01,980 --> 00:13:05,519 Silly girl. You have been making a habit of belittling me. 198 00:13:05,720 --> 00:13:08,789 A physician from Hanyang sure is different though. 199 00:13:09,460 --> 00:13:12,159 Not only is he handsome, but he is also talented. 200 00:13:12,430 --> 00:13:14,289 His face is practically glowing. 201 00:13:15,460 --> 00:13:16,499 You dunce. 202 00:13:17,100 --> 00:13:19,970 As if the patients will be able to read Chinese characters. 203 00:13:20,100 --> 00:13:21,499 That arrogant fool. 204 00:13:21,700 --> 00:13:24,739 Father, rather than taking it out on Physician Yoo, 205 00:13:26,239 --> 00:13:27,440 do this instead. 206 00:13:29,940 --> 00:13:31,379 (Internal) 207 00:13:31,379 --> 00:13:32,680 (External) 208 00:13:32,680 --> 00:13:34,879 Ip Bun, I love your drawings. 209 00:13:35,680 --> 00:13:37,779 Even she should have something she is good at. 210 00:13:38,320 --> 00:13:39,550 (Internal) 211 00:13:39,850 --> 00:13:40,950 All right. 212 00:13:44,220 --> 00:13:45,690 Gosh, my back. 213 00:13:48,629 --> 00:13:50,759 Here is the medical log for today's patients. 214 00:13:51,100 --> 00:13:53,670 It will be of good use when they visit again. 215 00:13:59,609 --> 00:14:02,070 And this is what I earned today. 216 00:14:05,779 --> 00:14:08,249 The ten nyang will be paid off in no time. 217 00:14:09,950 --> 00:14:12,720 Why are you not considering your lodging bill? 218 00:14:15,019 --> 00:14:17,320 You must be aware of how much he eats. 219 00:14:20,989 --> 00:14:23,600 I will then charge you for my house calls. 220 00:14:23,600 --> 00:14:25,330 Do as you wish. 221 00:14:25,670 --> 00:14:27,100 It still will not cover what he eats. 222 00:14:30,570 --> 00:14:33,340 The barbarians are here! 223 00:14:34,039 --> 00:14:36,340 The barbarians are here. 224 00:14:37,379 --> 00:14:40,009 The barbarians are here! 225 00:14:40,450 --> 00:14:42,920 The barbarians are here. 226 00:14:42,920 --> 00:14:44,379 Darn it. 227 00:14:44,879 --> 00:14:45,920 Granny! 228 00:14:46,850 --> 00:14:47,920 Granny! 229 00:14:54,830 --> 00:14:56,800 The barbarians are here! 230 00:15:03,499 --> 00:15:05,739 The barbarians are here! 231 00:15:06,539 --> 00:15:09,109 The barbarians... 232 00:15:10,909 --> 00:15:11,980 The barbarians are here. 233 00:15:17,980 --> 00:15:19,090 The barbarians are here. 234 00:15:20,450 --> 00:15:21,649 You are not safe here. 235 00:15:21,649 --> 00:15:24,989 - The barbarians are here... - Has she lost her mind? 236 00:15:27,230 --> 00:15:28,330 - What... - Poong. 237 00:15:29,600 --> 00:15:31,759 Make a run for it. 238 00:15:32,159 --> 00:15:33,999 The barbarians are coming. 239 00:15:34,499 --> 00:15:35,869 The barbarians returned to their land... 240 00:15:35,869 --> 00:15:37,239 in the Year of the Red Ox. 241 00:15:37,869 --> 00:15:41,409 No, danger never stays away. 242 00:15:41,810 --> 00:15:43,239 I am scared. 243 00:15:49,080 --> 00:15:50,379 Let me treat this. 244 00:15:51,619 --> 00:15:52,690 Poong. 245 00:15:55,659 --> 00:15:56,789 Your hand. 246 00:16:02,300 --> 00:16:04,629 What a run. Get on my back already. 247 00:16:05,200 --> 00:16:06,830 - No. - What? 248 00:16:06,830 --> 00:16:08,600 I will only go with Poong. 249 00:16:08,700 --> 00:16:09,800 What the... 250 00:16:11,600 --> 00:16:12,710 Let me carry you. 251 00:16:23,379 --> 00:16:25,320 What did I tell you, darn it? 252 00:16:29,259 --> 00:16:31,460 Have I not warned you that I would have to stick in... 253 00:16:31,460 --> 00:16:32,859 a needle this big if this continues? 254 00:16:34,190 --> 00:16:36,330 Why on earth are you threatening someone with dementia? 255 00:16:36,330 --> 00:16:38,930 Play this game with her every night and you will understand. 256 00:16:43,539 --> 00:16:44,800 Darn fool! 257 00:16:46,509 --> 00:16:47,840 May I take your hand? 258 00:17:12,470 --> 00:17:15,329 Poong, perform acupuncture on me. 259 00:17:19,140 --> 00:17:20,370 I am afraid... 260 00:17:21,539 --> 00:17:23,210 I cannot do that anymore. 261 00:17:23,610 --> 00:17:26,710 Why can you not perform it when you are a physician? 262 00:17:28,210 --> 00:17:29,920 Right here. 263 00:17:32,049 --> 00:17:34,690 You wish to have acupuncture performed there? 264 00:17:35,150 --> 00:17:36,390 Is that where it hurts? 265 00:17:39,160 --> 00:17:40,789 It hurts right here. 266 00:17:51,470 --> 00:17:53,410 Thankfully, it is not a heart attack. 267 00:17:53,410 --> 00:17:54,910 (Jinsimtong: myocardial infarction) 268 00:17:56,779 --> 00:17:58,839 I am sorry, Poong. 269 00:18:02,309 --> 00:18:04,450 What are you apologizing for? 270 00:18:07,019 --> 00:18:08,589 For... 271 00:18:09,890 --> 00:18:11,390 coming back. 272 00:18:13,089 --> 00:18:14,930 For being alive. 273 00:18:33,380 --> 00:18:36,849 It is the leftover tonic brewed for the young lady from Ssarit Village. 274 00:18:36,849 --> 00:18:38,049 I could not let it go to waste. 275 00:18:43,960 --> 00:18:45,390 It is yeongjihwadamtang... 276 00:18:46,489 --> 00:18:48,930 which is prescribed to those who display manic episodes. 277 00:18:50,099 --> 00:18:51,759 I smell a lot of ginseng too. 278 00:18:52,829 --> 00:18:55,170 The young lady from Ssarit Village was given a one-ingredient tonic. 279 00:18:56,099 --> 00:18:57,599 Do not speculate. 280 00:18:58,140 --> 00:19:00,009 As if a fool like you... 281 00:19:00,009 --> 00:19:02,239 could tell the difference just by its aroma. 282 00:19:02,640 --> 00:19:04,110 You are not some master cook. 283 00:19:04,110 --> 00:19:06,110 - I was top of my class... - Whatever. 284 00:19:06,110 --> 00:19:08,809 Throw it away if this is not needed, then. 285 00:19:28,630 --> 00:19:32,870 A true nobleman must be frugal but generous. 286 00:19:33,069 --> 00:19:35,370 Modest attire... 287 00:19:36,110 --> 00:19:37,210 Eat. 288 00:19:37,210 --> 00:19:39,980 Physician Gye is out to get you today, 289 00:19:40,650 --> 00:19:42,650 so you must put on your best performance. 290 00:19:43,849 --> 00:19:45,079 What? 291 00:19:48,789 --> 00:19:50,690 You washed your face while reading again! 292 00:19:52,319 --> 00:19:53,460 I knew it. 293 00:19:53,460 --> 00:19:56,230 I can see that you did not properly wash your face. 294 00:19:57,759 --> 00:20:00,599 Young Master Yoo, you have nothing going on for you at the moment. 295 00:20:00,799 --> 00:20:02,670 Your family was ruined, you are broke, 296 00:20:02,670 --> 00:20:03,670 you were dismissed from the Medical Office, 297 00:20:03,670 --> 00:20:04,700 and you cannot perform acupuncture. 298 00:20:07,069 --> 00:20:10,779 However, what you still have are your good looks. 299 00:20:11,640 --> 00:20:14,110 So keep them that way like I tell you to... 300 00:20:14,110 --> 00:20:16,650 before you lose the only edge you have. 301 00:20:16,650 --> 00:20:18,920 That is enough. I am done. 302 00:20:20,019 --> 00:20:21,089 What the... 303 00:20:23,390 --> 00:20:25,559 That time could have been spent reading at least a few books. 304 00:20:34,799 --> 00:20:35,900 My goodness. 305 00:20:37,700 --> 00:20:39,210 Goodness me. 306 00:20:39,710 --> 00:20:41,239 He is so handsome. 307 00:20:41,239 --> 00:20:42,309 My goodness. 308 00:20:42,809 --> 00:20:45,380 - He is so handsome. - So handsome. 309 00:20:45,380 --> 00:20:46,480 Goodness. 310 00:20:54,819 --> 00:20:56,989 - Is he a physician? - Oh, gosh. 311 00:20:57,319 --> 00:20:58,319 Look. 312 00:20:59,160 --> 00:21:00,160 Oh, my. 313 00:21:00,460 --> 00:21:01,529 Goodness. 314 00:21:01,529 --> 00:21:02,660 He touches her. 315 00:21:03,529 --> 00:21:05,329 Look at that. 316 00:21:06,299 --> 00:21:07,400 Look. 317 00:21:08,499 --> 00:21:10,170 You feel sore from the stomach to the heart. 318 00:21:11,539 --> 00:21:13,170 How do you know that? 319 00:21:13,309 --> 00:21:14,309 You have heartburn. 320 00:21:14,910 --> 00:21:16,809 Your sides hurt and your throat closes up, 321 00:21:16,809 --> 00:21:18,440 making it hard to swallow. 322 00:21:19,039 --> 00:21:21,049 Yes. You are right. 323 00:21:21,049 --> 00:21:23,450 Do you regurgitate sour liquids or do you feel pain? 324 00:21:23,549 --> 00:21:24,620 Well... 325 00:21:26,690 --> 00:21:27,890 Sour liquid. 326 00:21:28,349 --> 00:21:29,360 It must be rough. 327 00:21:29,720 --> 00:21:31,690 How do you know all that? 328 00:21:31,819 --> 00:21:34,989 The sourness keeps coming up and it is so dreadful. 329 00:21:35,829 --> 00:21:36,829 In that case... 330 00:21:38,329 --> 00:21:41,029 you need something to counter the acid. 331 00:21:41,029 --> 00:21:42,170 It will be slightly bitter. 332 00:21:42,430 --> 00:21:43,440 But... 333 00:21:44,370 --> 00:21:46,009 why is your pulse so quick? 334 00:21:46,870 --> 00:21:48,140 It is not a heart issue. 335 00:21:48,140 --> 00:21:49,739 (An overworked heart) 336 00:21:50,339 --> 00:21:51,339 Oh, dear. 337 00:21:51,710 --> 00:21:53,349 Do you have any other ailments? 338 00:21:54,249 --> 00:21:55,450 No. 339 00:21:58,220 --> 00:22:00,289 Just looking will cure anything. 340 00:22:00,650 --> 00:22:02,049 - That is right. - My gosh. 341 00:22:02,089 --> 00:22:03,989 Of all the patients whose faces he looked at, 342 00:22:03,989 --> 00:22:06,160 not one has died yet. 343 00:22:06,289 --> 00:22:09,029 - That is not what... - He can cure anyone. 344 00:22:09,029 --> 00:22:11,360 That is not the face I meant. 345 00:22:11,360 --> 00:22:12,799 His is a piece of... 346 00:22:13,769 --> 00:22:14,769 Never mind. 347 00:22:15,499 --> 00:22:17,299 - Do you... - I do not. 348 00:22:18,170 --> 00:22:19,940 I was going to ask what is for dinner. 349 00:22:19,940 --> 00:22:21,339 What kind of answer is that? 350 00:22:21,339 --> 00:22:23,610 You just had lunch and you are talking about dinner already? 351 00:22:24,140 --> 00:22:26,349 - You glutton. - Why are you so annoyed? 352 00:22:26,410 --> 00:22:27,509 Help us! 353 00:22:27,749 --> 00:22:28,749 She's dying! 354 00:22:31,480 --> 00:22:32,480 What is it? 355 00:22:32,549 --> 00:22:35,220 My lady suddenly turned strange. 356 00:22:35,220 --> 00:22:36,759 She was fine a while ago... 357 00:22:37,289 --> 00:22:39,259 Do not waste time. Bring her inside. 358 00:22:45,160 --> 00:22:46,430 What happened to her? 359 00:22:46,829 --> 00:22:48,029 She was locked in storage. 360 00:22:48,299 --> 00:22:50,069 I went to see how she was... 361 00:22:50,200 --> 00:22:51,739 What was she doing locked in storage? 362 00:22:51,739 --> 00:22:52,739 Her mother-in-law... 363 00:22:54,309 --> 00:22:56,309 Please save my poor lady. 364 00:22:57,480 --> 00:22:59,349 Bring a brew of mung and black beans. 365 00:22:59,349 --> 00:23:01,210 She will need a lot, so make much more too. 366 00:23:01,279 --> 00:23:02,279 Okay. 367 00:23:02,680 --> 00:23:05,049 What is it? Was she poisoned? 368 00:23:05,049 --> 00:23:06,390 Yes, I think so. 369 00:23:06,849 --> 00:23:08,789 But I do not know what poison it is yet. 370 00:23:09,289 --> 00:23:12,289 She tried to drown herself, and this time she took poison? 371 00:23:12,559 --> 00:23:14,059 What did she eat today? 372 00:23:15,190 --> 00:23:17,130 A plain porridge I made her, 373 00:23:17,130 --> 00:23:19,430 and the medicine the physician prescribed. 374 00:23:19,769 --> 00:23:20,999 She took poison? 375 00:23:20,999 --> 00:23:23,769 She was locked in storage all day. She could not have taken anything. 376 00:23:25,140 --> 00:23:26,809 Where is my daughter-in-law? 377 00:23:37,319 --> 00:23:40,049 Who gave you permission to smuggle her out? 378 00:23:43,589 --> 00:23:45,660 Oh, there she is. 379 00:23:45,989 --> 00:23:47,289 Bring her out immediately. 380 00:23:47,289 --> 00:23:48,289 Yes, my lady. 381 00:23:51,400 --> 00:23:53,200 You cannot enter without my master's permission. 382 00:23:53,329 --> 00:23:54,329 How dare you? 383 00:23:56,339 --> 00:23:57,400 You will only get hurt. 384 00:24:06,380 --> 00:24:07,749 All is well. 385 00:24:07,950 --> 00:24:09,579 Nothing is wrong. 386 00:24:10,220 --> 00:24:12,150 She almost drowned, harmed herself, and took poison. 387 00:24:12,349 --> 00:24:14,390 Without any treatment, your daughter-in-law will die. 388 00:24:14,989 --> 00:24:15,989 Still, 389 00:24:16,460 --> 00:24:18,519 I cannot allow the widow of a nobleman... 390 00:24:18,920 --> 00:24:21,390 to lie in such shabby quarters. 391 00:24:21,460 --> 00:24:23,400 You can come to treat her. 392 00:24:23,599 --> 00:24:24,930 Let her come home. 393 00:24:25,130 --> 00:24:26,900 Her life is at stake. 394 00:24:27,170 --> 00:24:28,769 I cannot allow it. 395 00:24:28,970 --> 00:24:30,640 Who are you to say that? 396 00:24:31,099 --> 00:24:32,839 He is a physician. 397 00:24:34,710 --> 00:24:36,110 Any acupuncture treatment... 398 00:24:36,110 --> 00:24:37,839 must be administered with caution upon caution, 399 00:24:37,839 --> 00:24:39,809 and one hundred administrations... 400 00:24:39,809 --> 00:24:41,509 of moxa cautery only might barely save her. 401 00:24:41,680 --> 00:24:43,680 That cannot be done at your residence. 402 00:24:44,049 --> 00:24:45,849 She married into our family. 403 00:24:45,849 --> 00:24:48,289 If she dies, she will haunt our family, not yours. 404 00:24:48,849 --> 00:24:51,319 Do not just stand there. Take her home. 405 00:24:51,319 --> 00:24:52,319 Yes, my lady. 406 00:24:52,690 --> 00:24:56,430 You evil wench! 407 00:24:57,430 --> 00:24:58,630 Oh, dear... 408 00:24:59,829 --> 00:25:00,829 Oh, no. 409 00:25:02,329 --> 00:25:05,239 Let go of her. Oh, dear. Let go. 410 00:25:05,670 --> 00:25:07,940 How dare a lowly broad touch me? 411 00:25:10,739 --> 00:25:12,180 Calm down. 412 00:25:12,180 --> 00:25:14,079 Please leave. 413 00:25:14,079 --> 00:25:17,480 I must find out what caused your daughter-in-law's condition. 414 00:25:17,749 --> 00:25:19,749 Do you think I will let this go? 415 00:25:20,120 --> 00:25:23,160 I will make all you lowly brutes pay... 416 00:25:23,360 --> 00:25:25,390 for insulting a woman of noble birth! 417 00:25:25,519 --> 00:25:26,529 I shall see the magistrate. 418 00:25:26,960 --> 00:25:27,960 Stay right there! 419 00:25:33,529 --> 00:25:36,239 There are three things no one can touch while I live. 420 00:25:36,239 --> 00:25:37,870 You seem to have forgotten. 421 00:25:37,870 --> 00:25:40,440 I will say it again, so listen up! 422 00:25:41,309 --> 00:25:44,410 My clinic, my patients, and my family. 423 00:25:44,410 --> 00:25:48,009 Touch any of those and Gye Ji Han will not forgive you. Understood? 424 00:25:52,349 --> 00:25:54,989 Until the patient who has entered... 425 00:25:54,989 --> 00:25:58,759 Gyesoo Clinic is cured, they cannot be taken away. 426 00:25:58,920 --> 00:26:00,829 Not even if the King himself appears. 427 00:26:00,989 --> 00:26:02,259 As the physician, 428 00:26:02,259 --> 00:26:06,029 only me, Gye Ji Han, and that young new physician... 429 00:26:06,329 --> 00:26:09,099 can decide who can leave or not. 430 00:26:09,569 --> 00:26:10,569 Do you... 431 00:26:11,200 --> 00:26:13,410 really want to face the magistrate... 432 00:26:13,710 --> 00:26:15,870 and decide which of us is in the right? 433 00:26:16,509 --> 00:26:19,339 Oh, my goodness. It was you, my lady? 434 00:26:19,339 --> 00:26:21,009 Oh, dear. 435 00:26:21,349 --> 00:26:23,749 You crazy... We must go to... 436 00:26:25,819 --> 00:26:28,019 If we are to argue in front of the magistrate, 437 00:26:28,720 --> 00:26:31,460 word will spread throughout the village. 438 00:26:38,099 --> 00:26:39,160 I apologize. 439 00:26:39,569 --> 00:26:42,130 I just remembered the ruckus, 440 00:26:42,569 --> 00:26:43,670 and it made me laugh. 441 00:26:46,610 --> 00:26:49,809 What do you want? Shall I call Chil Sung the guard? 442 00:26:53,380 --> 00:26:54,380 No. 443 00:26:55,009 --> 00:26:58,319 I do not wish for the situation to get any worse. 444 00:27:00,789 --> 00:27:01,789 We shall leave. 445 00:27:02,920 --> 00:27:04,220 I wish you a safe return. 446 00:27:27,110 --> 00:27:29,079 Take your medicine. 447 00:27:30,620 --> 00:27:32,349 You must drink this to get better. 448 00:27:35,319 --> 00:27:37,220 If you won't take your medicine, eat. 449 00:27:43,759 --> 00:27:45,930 Your daughter-in-law is poisoned. 450 00:27:52,200 --> 00:27:53,839 She took something. 451 00:27:55,870 --> 00:27:59,140 Or someone else gave it to her. 452 00:28:00,549 --> 00:28:02,950 How dare you suggest such a thing? 453 00:28:03,549 --> 00:28:05,720 Who would poison my eldest son's widow in my house? 454 00:28:05,720 --> 00:28:06,989 The medicine she is given. 455 00:28:07,519 --> 00:28:09,519 May I have a look at it? 456 00:28:11,059 --> 00:28:14,089 Physician Gye said she needs medicine to prevent gangrene, 457 00:28:14,489 --> 00:28:16,130 so she was given this today as well. 458 00:28:16,529 --> 00:28:17,900 I will take a look. 459 00:28:20,069 --> 00:28:24,400 Did you brew the medicine for her in this pot? 460 00:28:24,400 --> 00:28:25,440 I did. 461 00:28:25,440 --> 00:28:27,839 Is the bowl the same one you gave her the medicine in? 462 00:28:28,039 --> 00:28:30,339 Yes. Because she fainted, 463 00:28:30,339 --> 00:28:32,210 I had no time to wash it. 464 00:28:32,380 --> 00:28:34,650 It still contains the medicine we had left over. 465 00:28:51,230 --> 00:28:52,400 Will that do? 466 00:28:54,299 --> 00:28:56,470 If you are a true physician, 467 00:28:57,499 --> 00:29:00,739 you had better think carefully before deciding what to say. 468 00:29:01,009 --> 00:29:02,009 I apologize. 469 00:29:02,110 --> 00:29:04,779 I did as was told and spent money and effort... 470 00:29:05,339 --> 00:29:08,110 to brew medicine for my widowed daughter-in-law, 471 00:29:08,110 --> 00:29:10,920 and this is the kind of prejudice I must put up with. 472 00:29:11,549 --> 00:29:13,349 It is such a disgrace. 473 00:29:18,759 --> 00:29:20,759 I think you should leave. 474 00:29:21,660 --> 00:29:24,430 Please take good care of my sister-in-law. 475 00:29:26,299 --> 00:29:27,299 Mother. 476 00:29:28,299 --> 00:29:31,069 My mistress is disgruntled because her younger son... 477 00:29:31,069 --> 00:29:32,900 failed the state exam yet again. 478 00:29:33,670 --> 00:29:35,069 I hope you understand. 479 00:29:45,549 --> 00:29:47,549 I gave her an antidote to let her energy circulate, 480 00:29:47,549 --> 00:29:49,289 and her pulse is stronger at last. 481 00:29:50,960 --> 00:29:52,420 She is definitely poisoned, 482 00:29:52,789 --> 00:29:54,190 but no one poisoned her. 483 00:29:55,390 --> 00:29:56,700 How could that be? 484 00:30:07,039 --> 00:30:08,069 I am sorry. 485 00:30:08,269 --> 00:30:09,569 I am sorry. 486 00:30:09,569 --> 00:30:11,940 I will not do it again. I am sorry. 487 00:30:12,309 --> 00:30:13,410 I am sorry. 488 00:30:13,410 --> 00:30:14,410 It is okay. 489 00:30:14,579 --> 00:30:15,650 It is fine. 490 00:30:16,920 --> 00:30:18,420 She is just sick. 491 00:30:19,279 --> 00:30:21,089 If you do not mind, can you bring another bowl? 492 00:30:27,660 --> 00:30:28,860 What are you doing... 493 00:30:29,089 --> 00:30:30,759 to those trying to help you? 494 00:30:31,200 --> 00:30:33,059 I never asked for help. 495 00:30:33,599 --> 00:30:35,730 Why do you keep trying to save me? 496 00:30:36,470 --> 00:30:38,569 Then why did you save me that day? 497 00:30:42,210 --> 00:30:44,739 You must remember me. 498 00:30:50,480 --> 00:30:51,880 No, I do not. 499 00:31:08,099 --> 00:31:11,470 My goodness. Look at that frowning face. 500 00:31:11,839 --> 00:31:14,970 What is the matter? Did she reject you again? 501 00:31:18,239 --> 00:31:21,450 It is chilly. If you have been drinking, go inside. 502 00:31:22,650 --> 00:31:24,849 There is a right time for everything. 503 00:31:25,319 --> 00:31:28,049 You probably think that you can take care of everything... 504 00:31:28,589 --> 00:31:30,259 since you used to work in the Medical Office. 505 00:31:33,559 --> 00:31:36,660 Do not do anything. 506 00:31:36,829 --> 00:31:39,230 You must let it all go to make it yours. 507 00:31:41,769 --> 00:31:43,900 Just wait patiently. 508 00:31:44,039 --> 00:31:46,470 That way, she will open up to you and start talking. 509 00:31:47,640 --> 00:31:48,910 Well... 510 00:31:48,910 --> 00:31:51,039 Father! My gosh. 511 00:31:51,239 --> 00:31:52,610 Did you drink again? 512 00:31:53,140 --> 00:31:56,579 Goodness. Mr. Lofty here does not drink a single drop of alcohol. 513 00:31:56,579 --> 00:31:58,120 Stop talking nonsense. Come on. 514 00:31:58,319 --> 00:32:01,120 What? "Lofty"? This punk? My goodness. 515 00:32:01,120 --> 00:32:04,519 Lofty, my foot. He is such a handful! 516 00:32:06,959 --> 00:32:08,399 (Gyesoo Clinic) 517 00:32:18,820 --> 00:32:21,260 Eun Woo! 518 00:32:22,260 --> 00:32:24,590 Eun Woo! 519 00:32:26,701 --> 00:32:28,201 My gosh, Eun Woo. 520 00:32:29,560 --> 00:32:32,201 District Governor. What brings you to my humble abode? 521 00:32:33,171 --> 00:32:35,601 Is she your daughter? 522 00:32:36,770 --> 00:32:37,840 Yes. 523 00:32:37,840 --> 00:32:40,711 What is wrong with Eun Woo? 524 00:32:41,641 --> 00:32:43,451 Many things. She survived drowning and... 525 00:32:43,451 --> 00:32:45,980 I just had a bad cold. 526 00:32:45,980 --> 00:32:47,221 Right? 527 00:32:48,621 --> 00:32:49,820 She turned the corner many times... 528 00:32:55,391 --> 00:32:57,730 She needs in-depth treatment, 529 00:32:58,090 --> 00:32:59,931 but do not worry too much. 530 00:33:00,800 --> 00:33:03,601 A cold, my foot. Your in-laws are to blame. 531 00:33:04,131 --> 00:33:06,641 I will not send her back to her in-laws' place. 532 00:33:06,641 --> 00:33:07,941 She will stay with me. 533 00:33:08,270 --> 00:33:09,300 Honey. 534 00:33:09,300 --> 00:33:11,710 Would you be able to visit our home to treat her? 535 00:33:11,840 --> 00:33:14,510 Of course, she is the district governor's daughter. 536 00:33:15,311 --> 00:33:17,581 Physician Yoo used to work in the Medical Office. 537 00:33:17,751 --> 00:33:21,181 He will visit you every three days to treat her. 538 00:33:21,351 --> 00:33:23,420 We will pay you more than your regular rate. 539 00:33:23,621 --> 00:33:25,550 Please take good care of her. 540 00:33:27,061 --> 00:33:29,960 You must focus on treating Lady Seo. 541 00:33:30,130 --> 00:33:33,090 Visit them every morning to treat her. 542 00:33:35,931 --> 00:33:37,800 Eun Woo is a married woman. 543 00:33:38,030 --> 00:33:41,471 She is not well. We cannot send her back. 544 00:33:41,800 --> 00:33:45,240 You rushed to marry her off a year ago. 545 00:33:45,411 --> 00:33:49,081 Look, Eun Woo is a widow now. 546 00:33:50,780 --> 00:33:54,351 Her evil mother-in-law must have been so mean to her. 547 00:33:56,791 --> 00:33:57,891 But according to the customs... 548 00:33:57,891 --> 00:34:00,891 What if she falls ill and collapses after we send her back? 549 00:34:01,621 --> 00:34:03,161 Will you be happy? 550 00:34:06,161 --> 00:34:07,231 I will... 551 00:34:09,231 --> 00:34:10,831 return to my in-laws'. 552 00:34:33,190 --> 00:34:34,391 Wake up. 553 00:34:37,090 --> 00:34:38,231 Physician Yoo. 554 00:34:40,360 --> 00:34:41,460 Yes. 555 00:34:45,530 --> 00:34:47,170 - Thank you. - No problem. 556 00:34:47,300 --> 00:34:49,141 Eat a lot of warm food. 557 00:34:50,240 --> 00:34:51,510 Get home safely. 558 00:34:55,110 --> 00:34:57,911 That fool. He cannot even earn his keep. 559 00:34:58,280 --> 00:34:59,481 Move aside! 560 00:34:59,710 --> 00:35:01,451 Hey, Sam Sik. Wait there. 561 00:35:02,451 --> 00:35:03,590 Okay. 562 00:35:03,990 --> 00:35:06,121 Granny! Where are you going? 563 00:35:06,351 --> 00:35:08,161 We are so busy right now. She drives me crazy. 564 00:35:08,460 --> 00:35:10,731 You have nothing to do, so you should go after her. 565 00:35:13,460 --> 00:35:14,601 Hey, dunce! 566 00:35:15,831 --> 00:35:19,371 Remember what I told you yesterday? Do not do anything. 567 00:35:19,670 --> 00:35:21,300 Just wait. 568 00:35:21,501 --> 00:35:23,340 Let things be. 569 00:35:23,771 --> 00:35:25,170 Then see what happens. 570 00:35:28,110 --> 00:35:29,440 Go, hurry. 571 00:35:31,681 --> 00:35:32,751 Poong! 572 00:35:36,920 --> 00:35:38,420 Poong. 573 00:35:38,820 --> 00:35:40,050 Poong! 574 00:35:46,190 --> 00:35:47,231 Gosh. 575 00:35:56,971 --> 00:35:58,240 Oh, a rabbit! 576 00:36:06,280 --> 00:36:07,521 Come here! 577 00:37:01,570 --> 00:37:02,641 Flowers? 578 00:37:10,451 --> 00:37:11,851 Who might you be? 579 00:37:13,050 --> 00:37:14,751 I should be asking you the same question. 580 00:37:15,420 --> 00:37:17,590 What are you doing in front of my house? 581 00:37:19,721 --> 00:37:23,061 Do you have "Poong" in your name? 582 00:37:29,731 --> 00:37:31,130 By any chance, is your mother... 583 00:37:32,101 --> 00:37:34,971 She passed away many years ago. 584 00:37:38,740 --> 00:37:40,280 I apologize. 585 00:37:56,320 --> 00:37:58,661 Ledebouriella seseloides alleviates pain. 586 00:37:58,891 --> 00:38:01,061 Codonopsis pilosula boosts energy. 587 00:38:02,701 --> 00:38:04,931 I have been staring at them, 588 00:38:04,931 --> 00:38:06,871 but they all look the same to me. 589 00:38:06,871 --> 00:38:08,940 No! They must not get mixed. 590 00:38:09,041 --> 00:38:11,340 My gosh. Stop bothering him. 591 00:38:11,340 --> 00:38:13,311 Me? What did I do? 592 00:38:13,311 --> 00:38:14,641 Just now, you... 593 00:38:16,541 --> 00:38:18,811 Oh, Young Master. Look how Jang Gun... 594 00:38:18,811 --> 00:38:21,820 differentiated and organized all the herbs. 595 00:38:23,550 --> 00:38:26,320 My, even the physicians in the Medical Office often get confused. 596 00:38:26,320 --> 00:38:27,820 I am impressed he can differentiate them. 597 00:38:28,360 --> 00:38:29,561 Jang Gun, this is amazing. 598 00:38:29,561 --> 00:38:32,530 Indeed. You find this fascinating too, right? 599 00:38:32,530 --> 00:38:33,630 Hey, dunce! 600 00:38:34,931 --> 00:38:37,731 You see, codonopsis pilosula is a lot more expensive. 601 00:38:37,800 --> 00:38:39,331 If they get mixed, 602 00:38:39,570 --> 00:38:41,300 I will add it to your debt. 603 00:38:43,201 --> 00:38:44,570 He says that all the time. 604 00:38:46,641 --> 00:38:48,041 Poong! 605 00:38:50,141 --> 00:38:51,181 Poong. 606 00:38:52,710 --> 00:38:55,380 My Poong. Where were you? 607 00:38:59,420 --> 00:39:01,420 I went to see a friend. 608 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 Your friend does not like you, right? 609 00:39:07,101 --> 00:39:09,601 Why would Poong's friends not like him? 610 00:39:11,800 --> 00:39:13,400 Because his mother came back alive. 611 00:39:16,201 --> 00:39:18,710 She passed away many years ago. 612 00:39:19,340 --> 00:39:20,811 I'm sorry, Poong. 613 00:39:21,280 --> 00:39:24,780 I know you hate your mother, Poong. You are embarrassed of her. 614 00:39:29,521 --> 00:39:30,721 No, of course not. 615 00:39:31,451 --> 00:39:34,920 Everyone would have been better off without me. 616 00:39:36,561 --> 00:39:38,161 They would have been happier. 617 00:39:40,601 --> 00:39:42,400 Your wife too. 618 00:39:42,831 --> 00:39:46,630 Make sure you watch over her so that she does not run away. 619 00:41:18,530 --> 00:41:19,530 Why... 620 00:41:20,431 --> 00:41:21,431 Why... 621 00:41:22,931 --> 00:41:25,001 Why do you keep... 622 00:41:25,931 --> 00:41:29,440 Why do you keep trying to save me? 623 00:41:33,740 --> 00:41:35,510 You cannot die without my permission. 624 00:41:36,440 --> 00:41:37,851 I am a physician... 625 00:41:38,280 --> 00:41:39,851 and I will cure you. 626 00:41:40,751 --> 00:41:42,621 But I am not sick. 627 00:41:43,681 --> 00:41:45,920 Physically, I am perfectly healthy. 628 00:41:45,920 --> 00:41:47,590 Do I honestly seem sick to you? 629 00:41:47,820 --> 00:41:50,061 If that is the case, what are my symptoms? 630 00:41:54,860 --> 00:41:57,971 How can you possibly treat me when you do not know what they are? 631 00:41:59,431 --> 00:42:03,240 So just leave me alone! 632 00:42:03,240 --> 00:42:05,340 Have you forgotten what you once said to me? 633 00:42:05,471 --> 00:42:08,041 I have no idea what you are talking about! 634 00:42:08,041 --> 00:42:09,340 "There are things you can only see," 635 00:42:10,010 --> 00:42:11,010 "hear," 636 00:42:12,851 --> 00:42:14,351 "and feel when you are alive." 637 00:42:15,951 --> 00:42:18,490 You told me to live saying that I must. 638 00:42:21,521 --> 00:42:23,221 That is what you said to me. 639 00:42:25,130 --> 00:42:26,960 There are things you can only see, 640 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 hear, and feel when you are alive. 641 00:42:32,771 --> 00:42:34,070 Do not break yourself. 642 00:42:35,940 --> 00:42:37,911 You are not one who breaks. 643 00:42:38,271 --> 00:42:40,170 Are you not one who saves? 644 00:42:43,340 --> 00:42:44,581 Do not break yourself. 645 00:42:46,150 --> 00:42:47,621 You cannot save my life... 646 00:42:48,351 --> 00:42:50,280 and then end up breaking yours. 647 00:43:05,630 --> 00:43:06,630 I... 648 00:43:08,101 --> 00:43:10,041 I have nowhere to go. 649 00:43:11,840 --> 00:43:14,840 I will be executed by law if I head back to my parents. 650 00:43:15,880 --> 00:43:19,081 But I am as good as dead if I stay with my in-laws. 651 00:43:20,681 --> 00:43:23,681 This is the only place I could be at. 652 00:43:30,061 --> 00:43:31,630 It is not your fault, my lady. 653 00:43:33,590 --> 00:43:34,731 You are... 654 00:43:36,201 --> 00:43:37,331 not to blame. 655 00:43:40,130 --> 00:43:42,240 You once said I would save many lives. 656 00:43:43,070 --> 00:43:44,871 Please allow me the chance to save you. 657 00:43:46,871 --> 00:43:48,610 I will find the answer... 658 00:43:49,911 --> 00:43:51,311 that gets you your life back. 659 00:44:08,931 --> 00:44:09,931 Granny. 660 00:44:13,601 --> 00:44:16,141 Goodness, Poong! 661 00:44:23,911 --> 00:44:26,811 Could you look after Lady Seo tonight? 662 00:44:35,391 --> 00:44:38,061 Of course. It has been rough, has it not? 663 00:44:44,331 --> 00:44:45,731 Can you not sleep? 664 00:44:49,300 --> 00:44:50,601 Should I ask Poong... 665 00:44:51,811 --> 00:44:53,440 to perform acupuncture on you? 666 00:44:57,451 --> 00:45:00,951 Do I seem sick to you as well? 667 00:45:06,521 --> 00:45:08,121 Where exactly? 668 00:45:10,621 --> 00:45:12,690 This is where it hurts. 669 00:45:14,400 --> 00:45:17,601 And this is where you should receive acupuncture. 670 00:45:19,871 --> 00:45:21,871 If that nasty lady comes by again, 671 00:45:22,070 --> 00:45:23,800 I will tell her off. 672 00:45:25,240 --> 00:45:26,971 So do not be hurt anymore. 673 00:45:34,880 --> 00:45:36,221 You are a pretty one. 674 00:45:37,590 --> 00:45:39,751 Your husband is one lucky man. 675 00:45:46,731 --> 00:45:47,731 Do you know... 676 00:45:50,130 --> 00:45:54,170 when I first saw my husband's face? 677 00:46:25,971 --> 00:46:26,971 What? 678 00:46:28,541 --> 00:46:30,670 No! 679 00:46:33,440 --> 00:46:35,440 I married a man I had never seen before. 680 00:46:37,550 --> 00:46:40,110 The first and last time I saw my husband... 681 00:46:42,221 --> 00:46:44,521 was when he was placed in his casket. 682 00:46:47,251 --> 00:46:48,320 And I... 683 00:46:50,590 --> 00:46:52,161 You killed your husband. 684 00:46:52,860 --> 00:46:55,931 It is your fault that my son died! 685 00:46:56,161 --> 00:46:57,731 They say letting in the wrong person... 686 00:46:58,530 --> 00:47:00,130 brings a family to its ruin. 687 00:47:00,900 --> 00:47:02,641 This is all your fault! 688 00:47:03,601 --> 00:47:05,610 Tears are absent, and food is easily swallowed. 689 00:47:06,240 --> 00:47:10,380 You heartless cow. You just do not care, do you? 690 00:47:11,110 --> 00:47:12,510 It should have been you. 691 00:47:13,451 --> 00:47:16,150 You should have died instead! 692 00:47:29,530 --> 00:47:32,201 Daughter-in-law, how this ends depends on you. 693 00:47:32,601 --> 00:47:34,601 Hang yourself by the neck or slit your wrist. 694 00:47:36,271 --> 00:47:38,971 Whatever you choose to do, make sure it is done right. 695 00:47:39,911 --> 00:47:41,981 Maybe I am better off dead. 696 00:47:43,081 --> 00:47:46,481 If I can do my family more good by dying, 697 00:47:48,681 --> 00:47:50,780 it may be the better choice. 698 00:47:54,090 --> 00:47:55,260 Like you suggested, 699 00:47:57,831 --> 00:48:00,090 would acupuncture to the chest relieve me of this pain? 700 00:48:03,701 --> 00:48:06,030 Why is everyone blaming me? 701 00:48:11,240 --> 00:48:14,170 It is because the nasty lady is hurting too. 702 00:48:17,181 --> 00:48:18,981 Not here, 703 00:48:21,021 --> 00:48:22,880 but up here in the head. 704 00:48:22,880 --> 00:48:24,851 Right here. 705 00:48:26,590 --> 00:48:28,490 She is hurting. 706 00:49:04,988 --> 00:49:06,927 Is my debt down to two nyang? 707 00:49:08,398 --> 00:49:11,668 It is only natural, as I brought in many more patients. 708 00:49:13,597 --> 00:49:15,168 This is payment for your work. 709 00:49:15,968 --> 00:49:17,508 Now, let me see. 710 00:49:17,508 --> 00:49:21,238 Man Bok eats enough for many more men... 711 00:49:21,238 --> 00:49:24,307 The longer I stay here, the bigger my debt becomes. 712 00:49:24,307 --> 00:49:27,778 If I am forced to stay just because of a few nyang, 713 00:49:27,778 --> 00:49:29,447 is that not a slave contract? 714 00:49:32,287 --> 00:49:34,358 Let us be honest. 715 00:49:34,557 --> 00:49:36,287 You cannot use needles. 716 00:49:36,287 --> 00:49:39,358 Do you think any other clinic would accept you? 717 00:49:39,358 --> 00:49:40,387 As if. 718 00:49:44,128 --> 00:49:46,668 But here, I do not... 719 00:49:46,668 --> 00:49:49,298 force you to use needles, and with just your pretty face... 720 00:49:49,298 --> 00:49:52,907 and gift of gab I still let you see patients. 721 00:49:53,608 --> 00:49:54,938 That is a rare opportunity. 722 00:49:55,778 --> 00:49:58,778 What clinic would hire a dunce of a physician? 723 00:50:00,708 --> 00:50:01,947 Who knows? 724 00:50:02,548 --> 00:50:04,517 Your stay here... 725 00:50:05,148 --> 00:50:07,488 might even cure you of your ailment. 726 00:50:14,958 --> 00:50:17,767 Young Master. Why the long face? 727 00:50:18,367 --> 00:50:20,398 Did Physician Gye upset you again? 728 00:50:20,398 --> 00:50:23,197 Can you just... not eat so much? 729 00:50:23,767 --> 00:50:25,307 Rice cakes before breakfast? 730 00:50:28,177 --> 00:50:30,637 Why is he venting at me for what he did wrong? 731 00:50:32,077 --> 00:50:33,977 Rice cakes taste best before breakfast. 732 00:50:39,017 --> 00:50:41,918 Hey. Tomorrow is that day at last. 733 00:50:42,218 --> 00:50:43,918 I live for this day. 734 00:50:45,727 --> 00:50:47,128 What day is it? 735 00:50:47,597 --> 00:50:51,097 At night, there will be a market only women can go to. 736 00:50:51,427 --> 00:50:53,427 There are so many treats at markets. 737 00:50:55,338 --> 00:50:56,637 Why do they allow just women? 738 00:50:58,068 --> 00:51:01,008 Can you eat something else too? You eat just the onion leaves. 739 00:51:02,137 --> 00:51:04,477 That is because it tastes best. 740 00:51:05,447 --> 00:51:08,177 How did you manage to keep him fed? 741 00:51:11,988 --> 00:51:14,758 Hang on. That is perfect. 742 00:51:14,858 --> 00:51:16,988 We will have nothing to do tomorrow evening. 743 00:51:16,988 --> 00:51:21,358 Jang Gun, teach me to distinguish similar-looking medicinal herbs. 744 00:51:22,128 --> 00:51:23,327 It looked cool. 745 00:51:23,628 --> 00:51:25,398 Not everyone has that skill. 746 00:51:25,398 --> 00:51:26,497 Hey. 747 00:51:26,597 --> 00:51:28,568 Moktong, Banggi. Danggwi, Gobon. 748 00:51:28,568 --> 00:51:29,767 Banha, Cheonnamseong. 749 00:51:29,767 --> 00:51:31,508 (Similar-looking herbs) 750 00:51:31,508 --> 00:51:32,637 There are too many. 751 00:51:32,637 --> 00:51:35,137 Come on. Be nice and just teach me, will you? 752 00:51:37,208 --> 00:51:39,148 No. They cannot get mixed. 753 00:51:39,148 --> 00:51:40,947 - Why not? - Gomchwi, Dongeui. 754 00:51:41,247 --> 00:51:42,617 Bekchul, Nangdanggeun. 755 00:51:42,778 --> 00:51:44,947 People die. Die in pain. 756 00:51:50,458 --> 00:51:52,188 If they are mixed up, bad things happen. 757 00:52:02,197 --> 00:52:05,438 Yes. When mixed up, bad things happen. 758 00:52:14,977 --> 00:52:16,577 That is what happened. 759 00:52:36,037 --> 00:52:38,468 I see you are busy, working all alone. 760 00:52:38,468 --> 00:52:41,977 You could do with some help. Where is the young physician? 761 00:52:43,407 --> 00:52:45,648 Did he rush off because he had had enough? 762 00:52:46,208 --> 00:52:49,847 That fool is off saving a life on his own. 763 00:52:50,747 --> 00:52:52,017 Or is it two? 764 00:52:54,657 --> 00:52:57,758 How will you harm your daughter-in-law this time? 765 00:52:59,557 --> 00:53:01,197 You and your nonsense, is it? 766 00:53:08,668 --> 00:53:10,738 These are Siberian onion leaves. 767 00:53:11,338 --> 00:53:14,068 I believe I gave you a batch of pickled ones. 768 00:53:14,208 --> 00:53:17,477 Yes. You were very cautious and thorough. 769 00:53:18,108 --> 00:53:21,347 You even gave some for us at the clinic to eat. 770 00:53:21,548 --> 00:53:24,048 I enjoyed them enough to almost fall for it. 771 00:53:31,128 --> 00:53:32,758 Will you taste these too? 772 00:53:38,197 --> 00:53:40,398 There was nothing wrong with your daughter-in-law's tonic. 773 00:53:41,637 --> 00:53:43,398 The problem was with... 774 00:53:44,037 --> 00:53:46,738 the onion leaves you gave her to eat alone. 775 00:53:47,907 --> 00:53:48,907 This... 776 00:53:51,177 --> 00:53:53,278 is Bakse, not an onion leaf. 777 00:53:54,718 --> 00:53:56,577 It looks just like an onion leaf, 778 00:53:56,577 --> 00:53:59,447 but it is a poisonous plant that kills when eaten enough of. 779 00:54:07,188 --> 00:54:08,227 Look. 780 00:54:08,758 --> 00:54:10,358 It is the plant hunters picked... 781 00:54:10,427 --> 00:54:13,468 to smear on their arrowheads to poison their catches! 782 00:54:14,697 --> 00:54:16,968 You were so meticulous. 783 00:54:19,938 --> 00:54:21,577 What do you want from me? 784 00:54:22,807 --> 00:54:25,177 You chose to come here instead of reporting me. 785 00:54:25,577 --> 00:54:27,447 Is it not because you want something? 786 00:54:28,818 --> 00:54:30,378 Release your daughter-in-law. 787 00:54:31,648 --> 00:54:33,648 Consider her dead, as you wish, 788 00:54:34,657 --> 00:54:36,218 and let her go. 789 00:54:39,157 --> 00:54:41,028 Is that it? 790 00:54:42,398 --> 00:54:45,028 You seem to have feelings for her... 791 00:54:45,028 --> 00:54:46,427 What I mean is! 792 00:54:47,767 --> 00:54:50,898 You are not to mention her or say her name again. 793 00:54:51,267 --> 00:54:53,708 I collected all the Bakse you had planted around her room. 794 00:54:53,708 --> 00:54:56,407 I can report you to the magistrate at any time. 795 00:54:57,747 --> 00:54:59,077 Be very careful. 796 00:55:01,278 --> 00:55:05,017 Why are you threatening me with groundless accusations? 797 00:55:05,747 --> 00:55:08,657 How would I benefit from killing my daughter-in-law? 798 00:55:08,688 --> 00:55:11,657 You are right. You would not benefit that way. 799 00:55:11,858 --> 00:55:13,958 But you want to revive your household! 800 00:55:14,697 --> 00:55:15,798 What? 801 00:55:16,227 --> 00:55:18,968 How could I revive my household by losing a daughter-in-law? 802 00:55:18,968 --> 00:55:21,097 If your widowed daughter-in-law were to kill herself, 803 00:55:21,097 --> 00:55:23,497 and the government were to praise her for her virtue, 804 00:55:23,497 --> 00:55:26,438 your useless younger son would earn a title. Am I wrong? 805 00:55:27,668 --> 00:55:29,307 That is... 806 00:55:29,307 --> 00:55:31,907 She would be praised if she were to kill herself, 807 00:55:31,907 --> 00:55:34,617 but if her in-laws were found to have killed her, 808 00:55:35,218 --> 00:55:37,148 you would lose everything including honor and respect. 809 00:55:38,688 --> 00:55:39,818 What do you say? 810 00:55:40,747 --> 00:55:42,117 Are you all right with that? 811 00:55:44,057 --> 00:55:45,557 There you go. 812 00:55:45,958 --> 00:55:47,128 Next. 813 00:55:48,298 --> 00:55:49,327 Who is next? 814 00:55:55,097 --> 00:55:56,668 The person who should not have lived. 815 00:55:57,497 --> 00:56:00,307 The other person who is only good to others dead. 816 00:56:02,438 --> 00:56:04,137 (Gyesoo Clinic) 817 00:56:04,648 --> 00:56:07,208 Not on your cheeks. People will say you are crazy. 818 00:56:08,648 --> 00:56:10,077 We should look elegant. 819 00:56:10,318 --> 00:56:13,218 - Now say "woo". - Woo. 820 00:56:15,818 --> 00:56:18,227 You look pretty, like a bride. 821 00:56:29,068 --> 00:56:30,537 You look lovely. 822 00:56:37,577 --> 00:56:39,177 We must take the pretty lady. 823 00:56:39,177 --> 00:56:42,247 You think I am pretty? Oh, please. 824 00:56:42,247 --> 00:56:43,947 Where will you take me? 825 00:56:47,688 --> 00:56:50,458 I am going to see the sights with Poong. You should come. 826 00:56:51,227 --> 00:56:52,657 No, thank you. 827 00:56:52,988 --> 00:56:56,427 No. You must come as well. 828 00:57:56,088 --> 00:57:57,758 Why are you so thin? 829 00:58:00,988 --> 00:58:04,227 Next time, I will bring you wild ginseng, not raspberries. 830 00:58:04,227 --> 00:58:07,727 Do not do this anymore. I came here to say this. 831 00:58:10,997 --> 00:58:13,068 That physician told me to tell you myself. 832 00:58:16,738 --> 00:58:20,447 Please tell her to stop coming by. 833 00:58:20,947 --> 00:58:23,247 We considered her dead and gone in the last invasion, 834 00:58:24,378 --> 00:58:26,148 and we are doing fine without her. 835 00:58:30,758 --> 00:58:32,128 Poong. 836 00:58:36,697 --> 00:58:38,227 Do not... 837 00:58:39,427 --> 00:58:40,668 visit me again. 838 00:58:43,097 --> 00:58:44,097 Please. 839 00:58:55,378 --> 00:58:56,378 How much longer... 840 00:59:03,787 --> 00:59:05,858 will you let others' opinions control you? 841 00:59:09,028 --> 00:59:11,568 You have never once held her hand. 842 00:59:12,767 --> 00:59:14,798 Must you turn her away like this? 843 00:59:18,537 --> 00:59:20,137 "Live like you are already dead." 844 00:59:21,708 --> 00:59:23,637 "Bury them in your heart even if they are alive." 845 00:59:26,347 --> 00:59:28,017 They cannot protect the country or the people, 846 00:59:28,017 --> 00:59:29,048 yet they force it on us... 847 00:59:29,048 --> 00:59:30,747 for they are cowards. 848 00:59:32,318 --> 00:59:33,617 She is alive. 849 00:59:34,758 --> 00:59:35,758 She survived. 850 00:59:37,958 --> 00:59:39,028 She is alive, 851 00:59:41,327 --> 00:59:42,958 and you have missed her. 852 00:59:44,528 --> 00:59:46,727 There are things you have wanted to say to her. 853 00:59:48,298 --> 00:59:49,738 They call you a trollop... 854 00:59:50,197 --> 00:59:52,568 and point fingers at me for I am your son. 855 00:59:53,938 --> 00:59:55,878 I am sorry, Poong. 856 00:59:56,338 --> 00:59:59,048 I cannot even hope to have a successful career anymore. 857 00:59:59,878 --> 01:00:01,648 Why did you come back? 858 01:00:01,918 --> 01:00:03,617 I wish you were dead! 859 01:00:20,668 --> 01:00:21,738 Poong! 860 01:00:32,677 --> 01:00:35,418 If you do not like raspberries and wild ginseng, 861 01:00:36,447 --> 01:00:37,617 let me give you this. 862 01:00:38,447 --> 01:00:40,747 I have been carrying it around... 863 01:00:40,747 --> 01:00:42,458 to give it to you on your birthday. 864 01:00:44,117 --> 01:00:45,827 I always felt bad... 865 01:00:46,657 --> 01:00:48,497 that I never once got to dress you... 866 01:00:48,958 --> 01:00:50,128 in the clothes I made. 867 01:00:51,727 --> 01:00:52,727 Look. 868 01:00:53,568 --> 01:00:56,697 I wanted to give you these when you entered school. 869 01:00:57,367 --> 01:00:59,838 I got this... 870 01:00:59,838 --> 01:01:01,878 for your coming-of-age ceremony. 871 01:01:04,077 --> 01:01:07,108 Poong, are you married? 872 01:01:13,017 --> 01:01:14,347 Would this fit you? 873 01:01:20,887 --> 01:01:21,898 My gosh. 874 01:01:22,927 --> 01:01:23,927 You... 875 01:01:25,168 --> 01:01:27,097 prepared these things every year? 876 01:01:27,927 --> 01:01:28,938 Your mother... 877 01:01:29,938 --> 01:01:32,168 always carried that bundle around wherever she went. 878 01:01:34,668 --> 01:01:36,177 I cannot believe... 879 01:01:38,208 --> 01:01:40,577 you prepared these things for me every year. 880 01:01:45,447 --> 01:01:46,447 My sweet child. 881 01:01:48,358 --> 01:01:49,517 Do not cry. 882 01:01:50,588 --> 01:01:52,528 I am sorry. 883 01:01:52,688 --> 01:01:55,298 It is all my fault, so do not cry. 884 01:01:55,298 --> 01:01:56,358 No. 885 01:01:57,898 --> 01:01:59,997 I knew that it was not your fault, 886 01:01:59,997 --> 01:02:01,537 but this fool that I am... 887 01:02:02,468 --> 01:02:05,338 heartlessly... 888 01:02:07,367 --> 01:02:08,907 pushed you away, Mother. 889 01:02:10,407 --> 01:02:11,407 Mother. 890 01:02:12,947 --> 01:02:13,947 Mother... 891 01:02:15,378 --> 01:02:17,117 Please forgive me. 892 01:02:18,517 --> 01:02:19,517 No. 893 01:02:21,188 --> 01:02:24,617 I am sorry for making people call me a trollop. 894 01:02:25,057 --> 01:02:29,327 So please, Poong. Do not cry. 895 01:02:39,468 --> 01:02:40,468 Please... 896 01:02:42,508 --> 01:02:44,037 forgive me. 897 01:03:12,307 --> 01:03:14,438 You asked me why I kept trying to save you. 898 01:03:17,338 --> 01:03:18,508 Perhaps, 899 01:03:19,648 --> 01:03:22,177 it was because you reminded me of myself. 900 01:03:24,378 --> 01:03:25,447 A year ago, 901 01:03:26,017 --> 01:03:28,517 I was brimming with confidence and thought I could do anything. 902 01:03:29,688 --> 01:03:33,057 However, I lost everything overnight... 903 01:03:34,028 --> 01:03:35,858 and nearly lost my life too. 904 01:03:37,298 --> 01:03:38,298 But... 905 01:03:38,997 --> 01:03:41,068 seeing Granny today taught me... 906 01:03:42,767 --> 01:03:44,838 that I must survive and wait. 907 01:03:48,378 --> 01:03:51,477 If I die like this, I will be remembered... 908 01:03:52,608 --> 01:03:55,077 as a disloyal subject, an unfilial son, a fool, 909 01:03:55,918 --> 01:03:58,048 and a cowardly physician. 910 01:04:03,688 --> 01:04:06,858 What if this was all people remembered of you? 911 01:04:08,327 --> 01:04:10,157 Do you truly not care? 912 01:04:15,568 --> 01:04:16,668 Poong! 913 01:04:19,867 --> 01:04:20,938 I look pretty, right? 914 01:04:24,137 --> 01:04:26,807 Yes, you are even more beautiful than the flower. 915 01:04:31,847 --> 01:04:32,918 Gyesoo Clinic is... 916 01:04:33,488 --> 01:04:36,358 her home now. She considers Physician Gye her son... 917 01:04:37,318 --> 01:04:38,488 and her family. 918 01:04:39,157 --> 01:04:40,157 Yes, I suppose. 919 01:04:40,628 --> 01:04:42,557 She refused to stay at her son's mansion... 920 01:04:42,898 --> 01:04:44,898 to go back to Gyesoo Clinic. 921 01:04:48,028 --> 01:04:49,537 Poong! 922 01:04:50,867 --> 01:04:52,637 Poong! 923 01:04:53,508 --> 01:04:55,137 Poong! 924 01:04:58,977 --> 01:05:00,148 From now on, 925 01:05:01,108 --> 01:05:02,117 my name is Poong. 926 01:05:03,218 --> 01:05:04,947 I am Yoo Se Poong from now on. 927 01:05:05,918 --> 01:05:08,657 Poong! 928 01:05:09,458 --> 01:05:10,958 Poong. 929 01:05:10,958 --> 01:05:12,458 A name is just a name after all. 930 01:05:13,458 --> 01:05:15,227 If I can be of help to someone, 931 01:05:15,958 --> 01:05:17,927 I do not care what people call me. 932 01:05:21,738 --> 01:05:23,568 Poong! 933 01:05:49,398 --> 01:05:51,298 Are you sure you do not want to join me, my lady? 934 01:05:52,968 --> 01:05:55,597 We can pack together when we get back. 935 01:05:56,697 --> 01:05:59,338 You can go straight home from there. 936 01:05:59,338 --> 01:06:00,867 I can pack. 937 01:06:01,537 --> 01:06:02,677 But still. 938 01:06:02,778 --> 01:06:03,938 Just do that. 939 01:06:03,938 --> 01:06:06,148 Hurry! We are leaving. 940 01:06:08,077 --> 01:06:09,077 Get going. 941 01:06:11,048 --> 01:06:12,887 Well, I will not be long. 942 01:06:29,997 --> 01:06:32,067 Hello, are you there? 943 01:06:45,018 --> 01:06:46,487 - My gosh! - Look at this! 944 01:06:46,487 --> 01:06:48,317 Look. Oh, my! 945 01:06:48,317 --> 01:06:50,187 - What is that? - Let us find out. 946 01:06:50,187 --> 01:06:52,088 - Come on, hurry. - How beautiful! 947 01:06:52,088 --> 01:06:53,987 - My gosh. - Look at that! 948 01:07:02,598 --> 01:07:05,338 - How beautiful. - This is amazing. 949 01:07:06,737 --> 01:07:09,537 - Hey! - Come on, quick. 950 01:07:09,678 --> 01:07:10,678 Look, over there. 951 01:07:16,718 --> 01:07:19,418 Is that truly what all women are like? 952 01:07:19,418 --> 01:07:20,888 - My gosh! - Pour me some more! 953 01:07:20,888 --> 01:07:22,287 My goodness. 954 01:07:23,258 --> 01:07:26,187 No, not all. 955 01:07:26,428 --> 01:07:28,997 In any case, there are so many people here. 956 01:07:28,997 --> 01:07:30,527 How are we going to find Dan here? 957 01:07:31,397 --> 01:07:32,468 I am not sure. 958 01:07:32,798 --> 01:07:33,867 If she has no money on her, 959 01:07:33,867 --> 01:07:35,737 she cannot even buy anything. 960 01:07:37,338 --> 01:07:39,268 I am surprised she forgot to take her money. 961 01:07:40,237 --> 01:07:42,237 Is Lady Seo not going with you? 962 01:07:42,237 --> 01:07:43,537 She wishes to stay and pack. 963 01:07:48,718 --> 01:07:49,718 By any chance, 964 01:07:50,018 --> 01:07:52,287 may I borrow your money pouch? 965 01:07:53,048 --> 01:07:54,187 This? Why? 966 01:07:55,487 --> 01:07:56,487 Oh, be careful. 967 01:07:57,458 --> 01:07:58,458 Let us look for her. 968 01:08:02,997 --> 01:08:04,058 (Fortune-teller) 969 01:08:05,867 --> 01:08:08,937 My gosh. Look at you, beautiful ladies. 970 01:08:08,937 --> 01:08:10,867 I should give you a discount. 971 01:08:11,697 --> 01:08:14,008 Who would like to go first? 972 01:08:17,878 --> 01:08:21,407 Oh, my. Thank goodness you are a woman. 973 01:08:21,407 --> 01:08:22,478 If you were born a man, 974 01:08:22,478 --> 01:08:25,588 both your career and finances... My goodness. 975 01:08:25,588 --> 01:08:27,918 You would have lost everything this year. 976 01:08:28,247 --> 01:08:31,487 Oh! You will meet your soul mate next year, 977 01:08:31,487 --> 01:08:33,487 get married, and live happily ever after. 978 01:08:33,687 --> 01:08:36,058 Your husband is very handsome. 979 01:08:37,027 --> 01:08:40,668 My lady, you have a great life ahead of you. 980 01:08:45,537 --> 01:08:48,508 Lady Seo, this norigae will look good on you. 981 01:08:50,478 --> 01:08:51,478 What about this binyeo? 982 01:08:52,107 --> 01:08:53,308 The color suits you. 983 01:08:55,647 --> 01:08:58,247 - Have you ever... - My goodness! 984 01:08:58,247 --> 01:09:01,287 - Let me see. - I cannot believe this. 985 01:09:01,518 --> 01:09:02,687 Goodness me. 986 01:09:10,157 --> 01:09:11,897 That... That is good. 987 01:09:21,468 --> 01:09:23,508 Let us get on that. 988 01:09:23,838 --> 01:09:25,478 The swing? 989 01:09:26,147 --> 01:09:27,647 That is unnecessary... 990 01:09:27,647 --> 01:09:29,817 No, I mean me. 991 01:09:30,418 --> 01:09:32,088 I have wanted to be on one, you see. 992 01:09:32,548 --> 01:09:35,418 When will I ever get another chance like this? 993 01:09:44,298 --> 01:09:45,697 Why are you just standing there? 994 01:09:47,327 --> 01:09:48,737 Please give me a push. 995 01:09:50,338 --> 01:09:51,338 Right. 996 01:09:52,008 --> 01:09:53,037 Good. 997 01:10:02,577 --> 01:10:03,577 Goodness. 998 01:10:31,338 --> 01:10:33,147 I cannot believe that only the ladies... 999 01:10:33,147 --> 01:10:34,878 have been allowed to enjoy what is an absolute joy. 1000 01:11:25,628 --> 01:11:27,728 Do you know how much you have been laughing tonight? 1001 01:11:30,298 --> 01:11:31,497 Please keep on doing so. 1002 01:11:32,407 --> 01:11:35,168 Those who do not smile seem angry at the world. 1003 01:11:42,048 --> 01:11:45,348 - Yes! - Hey, wait for us! 1004 01:11:56,357 --> 01:11:57,428 Eun Woo. 1005 01:12:00,598 --> 01:12:01,968 Sin Woo. 1006 01:12:29,497 --> 01:12:31,058 Find the man named Yoo Se Yeob. 1007 01:12:31,258 --> 01:12:33,598 There is someone you must find. His name is Yoo Se Yeob. 1008 01:12:33,598 --> 01:12:36,168 Why are you wasting time when he only requires acupuncture? 1009 01:12:36,168 --> 01:12:37,237 Move! 1010 01:12:37,897 --> 01:12:40,808 I will gather knowledge from every medical textbook I know... 1011 01:12:40,808 --> 01:12:42,808 and cure all the patients I see. 1012 01:12:42,808 --> 01:12:45,077 Gumiho is rumored to have returned last night, 1013 01:12:45,077 --> 01:12:46,178 so please stay safe. 1014 01:12:46,478 --> 01:12:48,878 Another murder took place. 1015 01:12:48,978 --> 01:12:52,247 As a maiden, I used to assist at the Autopsy Office. 1016 01:12:52,247 --> 01:12:53,718 You personally examined bodies? 1017 01:12:54,018 --> 01:12:55,987 Does the murder not seem intentional to you? 1018 01:12:59,487 --> 01:13:00,558 Did you hear that? 1019 01:13:02,339 --> 01:13:07,669 Ripped and resynced by YoungJedi 70563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.