Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:26,359
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,337 --> 00:00:30,817
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,401 --> 00:00:39,958
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,105 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist)
5
00:00:44,017 --> 00:00:46,517
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,517 --> 00:00:48,917
(in this drama are fictitious.)
7
00:00:58,657 --> 00:01:00,826
Head Acupuncturist Yoo Se Yeob.
8
00:01:01,696 --> 00:01:02,957
He was born in Hanyang,
9
00:01:03,196 --> 00:01:06,497
and has never gone beyond the Four Main Gates.
10
00:01:06,497 --> 00:01:08,567
He is a true man of Hanyang.
11
00:01:20,107 --> 00:01:22,447
He entered Seonggyungwan at age 15,
12
00:01:22,917 --> 00:01:25,146
came first in the Special Exam for Liberal Arts at 17,
13
00:01:25,247 --> 00:01:26,417
but that is not all.
14
00:01:26,716 --> 00:01:29,817
The next year, at 18, he aced all three major state exams...
15
00:01:29,817 --> 00:01:31,927
in the liberal arts category.
16
00:01:33,557 --> 00:01:36,956
But he gave up studying arts when his mother died of an illness,
17
00:01:37,096 --> 00:01:39,997
and turned to medicine, making him the maddest of the mad.
18
00:01:41,867 --> 00:01:45,507
Anyway, he came first in the First and Second Medical Exams,
19
00:01:45,607 --> 00:01:47,566
and got into the Medical Office in one go.
20
00:01:47,906 --> 00:01:51,236
There is no medical text in Joseon he has not read,
21
00:01:51,607 --> 00:01:53,477
and his extraordinary skills earned him...
22
00:01:53,477 --> 00:01:56,977
the title of Head Acupuncturist, bestowed by the King.
23
00:01:57,647 --> 00:01:59,747
Son of Yoo Hoo Myung, Minister of Personnel,
24
00:01:59,747 --> 00:02:00,986
he was born with a silver spoon,
25
00:02:00,986 --> 00:02:03,417
and everyone from the King down to the maids...
26
00:02:03,417 --> 00:02:06,426
wished to be treated by my young master.
27
00:02:07,027 --> 00:02:10,557
I almost forgot, he is deathly good-looking.
28
00:02:10,557 --> 00:02:11,997
Look at them all swoon.
29
00:02:12,397 --> 00:02:14,966
It is almost a myth that all the patients he saw...
30
00:02:14,966 --> 00:02:17,966
since becoming a physician, he cured.
31
00:02:18,906 --> 00:02:22,007
Just when he was doing so well,
32
00:02:22,007 --> 00:02:24,236
curing a hundred percent of his patients...
33
00:02:34,287 --> 00:02:35,557
What is the matter?
34
00:02:36,816 --> 00:02:37,816
What is wrong?
35
00:02:39,687 --> 00:02:40,956
Oh, dear.
36
00:02:41,357 --> 00:02:44,197
Do something. What if she were to die?
37
00:02:57,206 --> 00:02:58,246
She is already dead.
38
00:02:59,046 --> 00:03:00,107
She is dead?
39
00:03:00,947 --> 00:03:02,176
What should we do, then?
40
00:03:02,516 --> 00:03:05,417
She is a maid from the Royal Kitchen.
41
00:03:05,586 --> 00:03:06,586
Halt!
42
00:03:08,757 --> 00:03:09,887
Wait.
43
00:03:20,227 --> 00:03:21,996
What? Do you think...
44
00:03:22,396 --> 00:03:24,597
you can revive a dead girl?
45
00:03:24,967 --> 00:03:27,836
No. She is not yet dead.
46
00:03:29,576 --> 00:03:31,076
You almost killed her,
47
00:03:32,046 --> 00:03:33,676
but she met me and she will live.
48
00:03:39,417 --> 00:03:40,516
What are you doing?
49
00:03:42,417 --> 00:03:45,287
She looks dead because her energy is not reaching her brain,
50
00:03:45,287 --> 00:03:46,456
but she is alive.
51
00:03:46,456 --> 00:03:48,326
Did she not let out a scream...
52
00:03:48,326 --> 00:03:50,157
before she fell and began to convulse?
53
00:03:50,456 --> 00:03:53,526
She did. She screamed, then fell and convulsed.
54
00:03:54,266 --> 00:03:55,467
It is epilepsy.
55
00:03:55,836 --> 00:03:57,097
Please step back.
56
00:04:10,676 --> 00:04:11,817
Oh, dear.
57
00:04:17,016 --> 00:04:18,116
The acupuncture points...
58
00:04:18,426 --> 00:04:19,556
(Cheondol, Hwagae, Okdang)
59
00:04:19,556 --> 00:04:20,926
are Cheondol, Hwagae, Okdang.
60
00:04:35,736 --> 00:04:36,736
One.
61
00:04:38,206 --> 00:04:40,546
Two. Three.
62
00:04:43,576 --> 00:04:46,317
- Goodness.
- She is alive.
63
00:04:47,986 --> 00:04:49,756
- Give me the scissors.
- What?
64
00:04:50,457 --> 00:04:51,787
- Scissors!
- Oh, yes.
65
00:04:56,327 --> 00:04:57,827
What on earth are you doing?
66
00:04:58,126 --> 00:05:00,626
You cannot rip a court maid's skirt...
67
00:05:01,167 --> 00:05:03,267
You pronounced her dead just a few minutes ago.
68
00:05:03,267 --> 00:05:05,607
What is the big deal of cutting a girl's skirt...
69
00:05:05,607 --> 00:05:07,267
when you almost killed her?
70
00:05:10,337 --> 00:05:12,676
Book 64 of Energy and Medicine.
71
00:05:12,876 --> 00:05:14,946
"Epilepsy causes a patient to appear dead,"
72
00:05:14,946 --> 00:05:16,876
"but timely acupuncture can save them."
73
00:05:17,676 --> 00:05:19,217
I knew that already.
74
00:05:19,517 --> 00:05:20,917
There is no time to waste.
75
00:05:21,116 --> 00:05:23,217
I will use one more needle to revive her.
76
00:05:29,196 --> 00:05:30,996
One, two...
77
00:05:32,566 --> 00:05:33,597
three.
78
00:05:40,207 --> 00:05:42,506
She is alive. You saved her!
79
00:05:56,957 --> 00:05:58,527
How dare you make such a noise?
80
00:06:00,787 --> 00:06:03,527
His Highness the Crown Prince is at death's door!
81
00:06:09,967 --> 00:06:10,996
(Episode 1)
82
00:06:10,996 --> 00:06:13,806
The Crown Prince had malaria not long ago.
83
00:06:14,066 --> 00:06:17,037
I told you to tend to him, so why did you not right away?
84
00:06:17,337 --> 00:06:19,746
I heard his symptoms today were lighter.
85
00:06:19,847 --> 00:06:21,107
The court maid's life...
86
00:06:21,107 --> 00:06:22,746
Who cares about a court maid's life?
87
00:06:23,316 --> 00:06:26,217
No amount of acupuncture is helping the Crown Prince's symptoms.
88
00:06:26,347 --> 00:06:28,347
His Majesty requested you especially,
89
00:06:28,347 --> 00:06:29,787
so do not act out of turn.
90
00:06:30,457 --> 00:06:32,357
Just because you studied with the Crown Prince,
91
00:06:32,727 --> 00:06:34,426
if you act rudely in front of the King,
92
00:06:34,426 --> 00:06:36,727
I will kick you out immediately. Do you understand?
93
00:06:37,527 --> 00:06:38,566
Yes.
94
00:06:44,296 --> 00:06:47,207
No amount of acupuncture or medicine will cure him.
95
00:06:49,736 --> 00:06:51,077
Do you know of a cure?
96
00:06:51,207 --> 00:06:54,207
Yes, Your Majesty. I will administer acupuncture,
97
00:06:54,607 --> 00:06:57,917
but I need you to sit a short distance away.
98
00:06:58,886 --> 00:07:00,616
You are being insolent again.
99
00:07:01,116 --> 00:07:02,556
Forgive him, Your Majesty.
100
00:07:09,996 --> 00:07:11,327
Will this do?
101
00:07:11,327 --> 00:07:12,397
Yes, Your Majesty.
102
00:07:46,667 --> 00:07:47,667
One.
103
00:07:48,936 --> 00:07:49,936
Two.
104
00:07:58,407 --> 00:07:59,407
Three.
105
00:08:03,647 --> 00:08:05,417
Sit me up immediately.
106
00:08:22,996 --> 00:08:25,306
Did you make me move knowing he would do this?
107
00:08:25,607 --> 00:08:26,636
Yes, Your Majesty.
108
00:08:27,167 --> 00:08:28,837
Agitating the Habgok point...
109
00:08:28,837 --> 00:08:31,506
cures indigestion sometimes by causing one to vomit.
110
00:08:31,946 --> 00:08:35,217
If you were to sit too close, your robe would have gotten soiled.
111
00:08:35,917 --> 00:08:38,376
You administered treatment and saw a step ahead.
112
00:08:38,986 --> 00:08:40,386
You live up to your reputation.
113
00:08:42,056 --> 00:08:43,056
Son.
114
00:08:43,717 --> 00:08:45,756
Do you feel better now?
115
00:08:46,256 --> 00:08:48,486
- I feel much better.
- Good.
116
00:08:50,056 --> 00:08:53,126
Forgive me for telling you not to become a physician.
117
00:08:54,296 --> 00:08:55,696
Was that not because...
118
00:08:55,696 --> 00:08:58,236
he insisted on studying medicine when he was a great scholar?
119
00:08:58,907 --> 00:09:02,176
Is it not true that his own father is still angry?
120
00:09:02,676 --> 00:09:04,036
Are you, Lord Yoo?
121
00:09:04,607 --> 00:09:06,146
Forgive me, Your Majesty.
122
00:09:06,406 --> 00:09:08,916
I must make you Head Acupuncturist.
123
00:09:09,416 --> 00:09:11,177
Forgive me for saying this,
124
00:09:12,116 --> 00:09:14,116
but I already am Head Acupuncturist, Your Majesty.
125
00:09:14,116 --> 00:09:15,146
Are you?
126
00:09:18,156 --> 00:09:21,286
That is the highest you can go before you become a Royal Physician.
127
00:09:23,327 --> 00:09:26,067
I will give Physician Yoo Se Yeob...
128
00:09:26,327 --> 00:09:27,927
the nickname Divine Needle,
129
00:09:27,927 --> 00:09:30,067
as well as 3,600 liters of rice.
130
00:09:30,097 --> 00:09:31,496
Yes, Your Majesty.
131
00:09:31,797 --> 00:09:33,937
You are an incredibly talented acupuncturist.
132
00:09:45,687 --> 00:09:46,986
Your skills have improved significantly.
133
00:09:47,386 --> 00:09:50,587
However, you must not become arrogant. Always do your best.
134
00:09:50,916 --> 00:09:53,427
Yes, Father. I will never forget that.
135
00:09:56,727 --> 00:09:58,557
Is something the matter?
136
00:09:59,227 --> 00:10:00,697
His Majesty has asked me...
137
00:10:00,697 --> 00:10:02,967
to serve as the Supreme Commissioner of the Medical Office.
138
00:10:02,967 --> 00:10:03,967
(Supreme Commissioner: The highest advisory position)
139
00:10:04,496 --> 00:10:09,107
Is His Majesty experiencing health problems?
140
00:10:13,776 --> 00:10:17,817
Se Yeob, His Majesty plans to conquer the North soon.
141
00:10:19,447 --> 00:10:22,486
But the Second State Councilor and his followers will try to stop him.
142
00:10:22,717 --> 00:10:24,486
A big storm is coming.
143
00:10:25,626 --> 00:10:27,526
The stagnation of energy caused by stress...
144
00:10:27,526 --> 00:10:29,656
will significantly worsen his boils.
145
00:10:29,656 --> 00:10:30,656
I am deeply concerned.
146
00:10:31,396 --> 00:10:32,697
We cannot do that, Your Majesty.
147
00:10:34,467 --> 00:10:36,967
Second State Councilor. 5 years ago, and even 3 years ago...
148
00:10:37,337 --> 00:10:40,136
You advised me against it and said we should wait for the right time.
149
00:10:42,677 --> 00:10:45,136
Do you truly wish to advance into the North?
150
00:10:45,807 --> 00:10:48,646
A sword cannot be sheathed again once drawn.
151
00:10:49,447 --> 00:10:51,616
Your Majesty must choose the most opportune time.
152
00:10:51,616 --> 00:10:53,847
An uprising has occurred in Qing's border area.
153
00:10:53,847 --> 00:10:55,386
The country is in turmoil,
154
00:10:55,386 --> 00:10:57,786
so we absolutely cannot miss this opportunity.
155
00:10:57,786 --> 00:11:00,187
I will dispatch the main army,
156
00:11:00,786 --> 00:11:02,597
so you ought to prepare thoroughly.
157
00:11:02,597 --> 00:11:03,597
Must you...
158
00:11:05,026 --> 00:11:06,727
let your high-handed decision...
159
00:11:08,067 --> 00:11:10,467
cause another bloodbath on our soil?
160
00:11:11,597 --> 00:11:13,536
Please reconsider!
161
00:11:13,666 --> 00:11:14,666
Second State Councilor!
162
00:11:16,177 --> 00:11:18,036
The people who were taken hostage in the Year of the Red Rat...
163
00:11:18,036 --> 00:11:20,246
are still suffering.
164
00:11:20,646 --> 00:11:21,847
I ought to...
165
00:11:23,217 --> 00:11:26,146
save them as soon as I can for it is my duty.
166
00:11:36,327 --> 00:11:37,727
We were keeping a close watch on him.
167
00:11:38,097 --> 00:11:41,366
When did the King conspire with the Chief General?
168
00:11:41,797 --> 00:11:43,766
It would be like throwing ourselves into a blazing fire.
169
00:11:44,136 --> 00:11:45,736
We must stop him at all costs.
170
00:11:52,977 --> 00:11:57,047
His Majesty will not realize his dream of conquering the North.
171
00:12:26,077 --> 00:12:29,116
Your Majesty, your nighttime refreshments are here.
172
00:13:20,067 --> 00:13:22,837
Your Majesty, did you have a nightmare?
173
00:13:24,697 --> 00:13:26,437
We must expedite our plan to attack the North.
174
00:13:34,947 --> 00:13:35,947
Time is of the essence.
175
00:13:36,376 --> 00:13:38,886
Go as fast as you can and deliver this to the Chief General.
176
00:14:32,536 --> 00:14:33,536
Your Majesty.
177
00:14:34,136 --> 00:14:35,807
Please issue an order at once...
178
00:14:36,036 --> 00:14:37,707
to stop the army from advancing into the North.
179
00:15:06,136 --> 00:15:09,506
Please, Your Majesty!
180
00:15:09,506 --> 00:15:11,406
Please think about the people...
181
00:15:11,406 --> 00:15:14,677
who will suffer because of this, Your Majesty.
182
00:15:14,977 --> 00:15:19,486
- Please show mercy, Your Majesty.
- Please show mercy, Your Majesty.
183
00:15:22,357 --> 00:15:23,756
Why is it...
184
00:15:27,327 --> 00:15:31,756
that none of you understand my intentions?
185
00:15:36,837 --> 00:15:37,837
Your Majesty.
186
00:15:38,736 --> 00:15:39,736
Your Majesty!
187
00:15:40,437 --> 00:15:41,506
What are you waiting for?
188
00:15:41,837 --> 00:15:43,977
Take His Majesty to his bedchamber!
189
00:15:44,307 --> 00:15:46,947
Please open your eyes, Your Majesty!
190
00:15:54,486 --> 00:15:56,357
Where are you going looking like that?
191
00:15:56,557 --> 00:15:58,256
They need me at the palace now. See you later.
192
00:15:58,256 --> 00:15:59,986
Stop. I said, stop!
193
00:16:00,357 --> 00:16:01,486
My goodness.
194
00:16:04,396 --> 00:16:05,927
I must hurry.
195
00:16:11,197 --> 00:16:13,366
Now, you can go. Hurry.
196
00:16:29,557 --> 00:16:31,156
Father was healthy.
197
00:16:31,156 --> 00:16:32,687
Why did he suddenly fall ill?
198
00:16:32,687 --> 00:16:34,026
His concerns wore him down.
199
00:16:34,026 --> 00:16:35,957
It caused stagnation of the energy of the liver.
200
00:16:36,156 --> 00:16:37,827
Drawing out the pus with the stiletto needle...
201
00:16:37,827 --> 00:16:39,697
will reduce his pain instantly.
202
00:16:40,126 --> 00:16:41,666
- However...
- What is it?
203
00:16:43,036 --> 00:16:45,736
How did the boil grow this much overnight?
204
00:16:46,207 --> 00:16:47,207
This is strange.
205
00:16:47,607 --> 00:16:48,666
It does not make sense.
206
00:16:50,577 --> 00:16:52,406
I cannot administer acupuncture on His Majesty.
207
00:16:52,506 --> 00:16:54,207
He should be treated by the royal physician.
208
00:16:58,916 --> 00:17:00,986
Are you the head acupuncturist?
209
00:17:02,246 --> 00:17:04,057
I trust that you can cure me.
210
00:17:05,386 --> 00:17:08,386
Your Majesty, let us wait for the royal physician.
211
00:17:14,266 --> 00:17:15,266
- Your Majesty!
- Your Majesty!
212
00:17:15,297 --> 00:17:17,697
Se Yeob, go ahead and administer acupuncture on my father.
213
00:17:18,337 --> 00:17:19,506
Why hesitate?
214
00:17:19,807 --> 00:17:21,506
Treat His Majesty at once!
215
00:17:21,506 --> 00:17:22,506
No, we cannot do that.
216
00:17:23,276 --> 00:17:24,636
Let us wait for the royal physician.
217
00:17:29,847 --> 00:17:31,177
We must hurry.
218
00:17:31,916 --> 00:17:32,916
Understood.
219
00:17:36,616 --> 00:17:37,757
What if...
220
00:17:37,757 --> 00:17:39,987
we ruin his health by waiting for the royal physician?
221
00:17:43,257 --> 00:17:44,257
- Your Majesty!
- Your Majesty!
222
00:17:45,027 --> 00:17:47,126
What if someone used poison that speeds up blood flow...
223
00:17:47,126 --> 00:17:48,797
to worsen his boils...
224
00:17:49,237 --> 00:17:50,396
No, poison? That can't be.
225
00:17:52,196 --> 00:17:53,466
This is an order.
226
00:17:54,067 --> 00:17:56,307
Make my pain go away at once.
227
00:17:57,406 --> 00:17:58,406
Hurry!
228
00:18:02,277 --> 00:18:03,277
- Your Majesty!
- Your Majesty!
229
00:18:03,277 --> 00:18:05,047
Hurry, Se Yeob!
230
00:18:07,186 --> 00:18:10,757
No, Se Yeob. You must not do that.
231
00:18:13,456 --> 00:18:14,527
Se Yeob, hurry!
232
00:18:14,987 --> 00:18:16,396
Do something.
233
00:18:18,156 --> 00:18:19,327
Head Acupuncturist Yoo Se Yeob.
234
00:18:19,966 --> 00:18:21,327
I will administer acupuncture on His Majesty.
235
00:19:27,067 --> 00:19:28,297
Blood!
236
00:19:35,537 --> 00:19:37,837
This cannot be.
237
00:19:38,136 --> 00:19:39,676
This bleeding is abnormal.
238
00:19:44,547 --> 00:19:46,116
- Your Majesty.
- What are you doing?
239
00:19:47,216 --> 00:19:50,357
- Father.
- Stop the bleeding this instant!
240
00:19:50,487 --> 00:19:52,626
Se Yeob, what is happening?
241
00:20:02,797 --> 00:20:05,466
A stiletto needle must not be used in his condition.
242
00:20:10,676 --> 00:20:13,007
I knew your arrogance would cause trouble someday!
243
00:21:25,376 --> 00:21:27,547
He is Head Acupuncturist Yoo Se Yeob.
244
00:21:27,787 --> 00:21:29,857
Sinner Yoo Se Yeob will receive the royal command.
245
00:21:58,247 --> 00:22:01,186
It is the needle Physician Yoo used when treating His Majesty.
246
00:22:01,587 --> 00:22:03,017
This custom-made needle...
247
00:22:03,017 --> 00:22:05,587
would only change color if it came in contact with poison.
248
00:22:05,987 --> 00:22:09,696
Someone had the audacity to slip my father poison?
249
00:22:09,997 --> 00:22:11,956
Who and how?
250
00:22:12,827 --> 00:22:16,097
That is still a mystery, but I will bring you answers.
251
00:22:17,997 --> 00:22:20,107
- Not here, my lord.
- Are you sure?
252
00:22:20,107 --> 00:22:22,807
Did you find any suspicious medicinal herbs or food?
253
00:22:22,807 --> 00:22:24,206
No, Commissioner Yoo.
254
00:22:24,206 --> 00:22:26,146
Did you search the court ladies' rooms and belongings?
255
00:22:26,146 --> 00:22:27,906
Nothing was out of the ordinary.
256
00:22:32,277 --> 00:22:33,847
Please help me, Commissioner Yoo.
257
00:22:34,686 --> 00:22:37,057
Are you not a court maid of the Royal Kitchen?
258
00:22:38,987 --> 00:22:41,426
The fear is eating me up from the inside.
259
00:22:42,827 --> 00:22:44,156
It seems as though...
260
00:22:45,396 --> 00:22:47,866
I am the one responsible for His Majesty's...
261
00:22:51,037 --> 00:22:53,366
I was not aware of what this was.
262
00:22:53,366 --> 00:22:56,077
I was only told that it was a spice from Qing.
263
00:23:06,216 --> 00:23:07,587
Could you please take a good look at it?
264
00:23:07,916 --> 00:23:09,656
- I do not know what it is.
- But...
265
00:23:11,517 --> 00:23:13,027
Could you have seen it from somewhere?
266
00:23:13,386 --> 00:23:15,626
I have never seen anything like this before.
267
00:23:15,956 --> 00:23:16,997
Hold on.
268
00:23:18,827 --> 00:23:21,696
Yoo Hoo Myung has been looking into the medicinal herb log.
269
00:23:37,416 --> 00:23:38,817
Royal Physician Shin Gui Soo...
270
00:23:38,817 --> 00:23:41,747
ordered all poisonous herbs to be gathered and burned.
271
00:23:43,087 --> 00:23:45,686
This document must be delivered to the Crown Prince immediately.
272
00:25:02,027 --> 00:25:03,166
Young Master Yoo.
273
00:25:08,936 --> 00:25:10,436
Your father...
274
00:25:15,176 --> 00:25:16,347
Your father...
275
00:25:21,216 --> 00:25:23,656
It is about your father.
276
00:25:47,706 --> 00:25:50,847
No. It cannot be.
277
00:25:52,146 --> 00:25:53,946
This cannot be true.
278
00:25:54,716 --> 00:25:56,656
It cannot be.
279
00:26:19,376 --> 00:26:21,946
This cannot be.
280
00:26:21,946 --> 00:26:23,416
As you may have all heard,
281
00:26:24,646 --> 00:26:26,587
Minister of Personnel Yoo Hoo Myung...
282
00:26:27,686 --> 00:26:29,817
passed away after falling from his horse last night.
283
00:26:30,787 --> 00:26:32,787
Another tragic event was met during the national mourning period.
284
00:26:34,857 --> 00:26:35,956
However,
285
00:26:36,696 --> 00:26:39,426
his death cannot wash away his sins.
286
00:26:40,426 --> 00:26:42,426
Minister of Personnel Yoo Hoo Myung...
287
00:26:42,426 --> 00:26:43,597
will be punished as...
288
00:26:44,097 --> 00:26:46,196
Commissioner of the Medical Office for the King's passing.
289
00:26:46,366 --> 00:26:49,676
Even though he has passed away, he will be stripped...
290
00:26:49,876 --> 00:26:51,307
of his rank and status within the court.
291
00:26:53,607 --> 00:26:55,676
The land he was granted...
292
00:26:56,446 --> 00:26:57,946
will also be confiscated.
293
00:26:59,317 --> 00:27:02,416
Meanwhile, his son Yoo Se Yeob...
294
00:27:16,896 --> 00:27:19,396
He may be responsible for the King's death,
295
00:27:20,636 --> 00:27:22,037
but no physician has ever received...
296
00:27:22,837 --> 00:27:25,376
capital punishment regarding this matter.
297
00:27:27,876 --> 00:27:31,616
Head Acupuncturist Yoo Se Yeob of the Medical Office...
298
00:27:33,087 --> 00:27:36,017
will be removed from office and will be ordered to never...
299
00:27:36,416 --> 00:27:38,156
step foot in Hanyang again.
300
00:27:52,866 --> 00:27:56,007
His inaccurate treatment led to the preceding King's death.
301
00:27:56,136 --> 00:27:57,476
He must pay with his life.
302
00:27:57,737 --> 00:27:59,136
That he must!
303
00:27:59,436 --> 00:28:01,146
His Majesty purposely chose...
304
00:28:01,146 --> 00:28:02,747
to punish Yoo Hoo Myung heavily...
305
00:28:02,747 --> 00:28:04,146
in order to give Yoo Se Yeob a lighter sentence.
306
00:28:04,577 --> 00:28:07,916
It was his first order and command as the leader of this country.
307
00:28:08,886 --> 00:28:10,186
Let us comply.
308
00:28:16,156 --> 00:28:19,396
Se Yeob, you are to stay alive.
309
00:28:21,097 --> 00:28:24,037
You are now the only one who can uncover the truth.
310
00:28:48,426 --> 00:28:49,587
Lady Seo!
311
00:28:51,257 --> 00:28:52,357
My gosh.
312
00:28:53,597 --> 00:28:55,926
Dan, a body that has been wiped down with vinegar water...
313
00:28:55,926 --> 00:28:57,696
should show traces of blood.
314
00:28:58,267 --> 00:28:59,597
There are no traces of that though.
315
00:29:00,507 --> 00:29:02,007
Where do you think she was punctured?
316
00:29:02,007 --> 00:29:03,037
Sorry?
317
00:29:03,476 --> 00:29:05,176
How on earth would I know?
318
00:29:05,476 --> 00:29:07,476
Besides, now is not the time for this.
319
00:29:07,577 --> 00:29:08,976
I reminded you numerous times...
320
00:29:08,976 --> 00:29:10,347
that you were to be measured for your wedding dress.
321
00:29:11,047 --> 00:29:13,616
This means she cannot have been poisoned.
322
00:29:14,116 --> 00:29:16,886
The chicken that also ate the same food...
323
00:29:17,587 --> 00:29:18,857
must still be alive.
324
00:29:18,857 --> 00:29:20,587
I should check on them next.
325
00:29:20,587 --> 00:29:22,357
- You wait here.
- What? No.
326
00:29:22,527 --> 00:29:25,196
You cannot. The others are waiting for you.
327
00:29:25,196 --> 00:29:26,497
- Come, Lady Seo.
- But...
328
00:29:26,497 --> 00:29:27,827
(Autopsy Office)
329
00:29:27,827 --> 00:29:29,896
- Come. This way.
- Lady.
330
00:29:31,166 --> 00:29:32,497
Did you sneak into...
331
00:29:32,497 --> 00:29:34,206
the Autopsy Office to see the body?
332
00:29:34,307 --> 00:29:36,976
The magistrate will be furious if he finds out.
333
00:29:37,107 --> 00:29:39,636
Do not worry. I will make up an excuse to tell my father.
334
00:29:39,636 --> 00:29:41,446
Even so, I am...
335
00:29:42,307 --> 00:29:44,716
I will catch the culprit and let you take the credit.
336
00:29:44,716 --> 00:29:45,817
Just wait.
337
00:29:55,186 --> 00:29:56,656
She is still young.
338
00:29:56,926 --> 00:29:59,597
I think they are rushing the wedding.
339
00:29:59,597 --> 00:30:02,126
You will never find another match as good for her, my lady.
340
00:30:02,527 --> 00:30:06,267
Just look at how the cloth flows off her frame.
341
00:30:06,466 --> 00:30:08,107
Just a few adjustments...
342
00:30:11,136 --> 00:30:12,307
Will you be careful?
343
00:30:12,607 --> 00:30:14,247
Are you all right?
344
00:30:14,247 --> 00:30:15,876
I apologize, my lady.
345
00:30:18,976 --> 00:30:19,987
This is it!
346
00:30:20,916 --> 00:30:23,087
Thank you so much. Are we done now?
347
00:30:24,956 --> 00:30:26,686
- Wait. Eun Woo!
- My lady.
348
00:30:26,686 --> 00:30:28,827
- Where are you going?
- My lady!
349
00:30:30,396 --> 00:30:33,396
Where did all the chickens go?
350
00:30:33,396 --> 00:30:35,567
They were all here not long ago.
351
00:30:35,866 --> 00:30:37,067
Did a tiger take them?
352
00:30:37,497 --> 00:30:40,007
I took a look at the Choi woman's body.
353
00:30:40,837 --> 00:30:41,837
And?
354
00:30:42,636 --> 00:30:45,007
There were no signs she bled out.
355
00:30:45,277 --> 00:30:47,047
So authorities think she was poisoned.
356
00:30:47,277 --> 00:30:49,446
I bet they locked up her maid who cooked her breakfast.
357
00:30:49,946 --> 00:30:51,716
Release her immediately.
358
00:30:52,747 --> 00:30:53,747
Immediately?
359
00:30:54,146 --> 00:30:56,616
I cannot do that until you find the killer.
360
00:31:01,926 --> 00:31:05,456
The culprit stuck this needle in the crown of her head...
361
00:31:05,456 --> 00:31:06,456
and killed her.
362
00:31:06,767 --> 00:31:08,567
That is why there was no blood.
363
00:31:08,926 --> 00:31:09,936
The real culprit...
364
00:31:13,537 --> 00:31:15,007
is the chicken thief.
365
00:31:17,976 --> 00:31:19,577
Why would Choi's killer...
366
00:31:19,577 --> 00:31:21,446
steal the magistrate's chickens?
367
00:31:22,107 --> 00:31:24,876
To make her death look like poisoning.
368
00:31:25,347 --> 00:31:28,146
The real killer tried to frame the maid.
369
00:31:31,257 --> 00:31:33,017
What happens if you put rice in the mouth...
370
00:31:33,017 --> 00:31:34,126
of a body that has ingested poison?
371
00:31:34,126 --> 00:31:35,686
In that case,
372
00:31:35,686 --> 00:31:37,696
the poison would seep into the rice.
373
00:31:37,926 --> 00:31:39,896
And if you feed that rice to the chickens?
374
00:31:40,166 --> 00:31:43,567
The ones that ate it would keel over and die.
375
00:31:43,936 --> 00:31:46,366
But what if the chickens were fine?
376
00:31:53,406 --> 00:31:54,406
They would realize...
377
00:31:54,646 --> 00:31:56,946
she was killed some other way, not by poison.
378
00:31:57,017 --> 00:31:58,946
That is why they stole the chickens.
379
00:32:00,087 --> 00:32:02,017
She really is smart.
380
00:32:02,416 --> 00:32:05,686
Where will you find the real killer?
381
00:32:08,857 --> 00:32:11,857
The killer will be hiding in a cave in the mountains.
382
00:32:14,997 --> 00:32:15,997
Feathers.
383
00:32:20,406 --> 00:32:21,406
Yes.
384
00:32:22,636 --> 00:32:25,876
My lady. What will you do?
385
00:32:26,577 --> 00:32:28,247
It is dangerous to go alone.
386
00:32:39,656 --> 00:32:40,827
I found you.
387
00:33:04,547 --> 00:33:05,547
You fool!
388
00:33:06,376 --> 00:33:09,487
You dare steal evidence of a murder?
389
00:33:47,156 --> 00:33:48,156
Wait.
390
00:33:48,226 --> 00:33:50,057
What are you about to do?
391
00:34:36,607 --> 00:34:37,607
Did you...
392
00:34:38,337 --> 00:34:41,907
see any of my chickens?
393
00:34:45,416 --> 00:34:46,416
You are heavy.
394
00:34:49,547 --> 00:34:50,757
Oh, dear.
395
00:34:56,927 --> 00:34:58,297
(Needle box)
396
00:34:59,396 --> 00:35:00,396
(Expensive decoration)
397
00:35:01,496 --> 00:35:03,496
(Jade accessory)
398
00:35:07,436 --> 00:35:08,436
You were not...
399
00:35:11,607 --> 00:35:13,876
going to jump...
400
00:35:15,846 --> 00:35:16,846
Were you?
401
00:35:19,876 --> 00:35:21,217
Do not mind me.
402
00:35:23,887 --> 00:35:24,887
A nobleman.
403
00:35:26,826 --> 00:35:28,157
From Hanyang.
404
00:35:29,226 --> 00:35:30,226
And...
405
00:35:32,197 --> 00:35:33,197
a physician.
406
00:35:35,826 --> 00:35:37,367
From the Medical Office, right?
407
00:35:42,337 --> 00:35:43,536
How do you know that?
408
00:35:46,846 --> 00:35:48,777
How do you work to save others,
409
00:35:49,206 --> 00:35:51,516
yet not try to save yourself?
410
00:35:54,987 --> 00:35:56,817
There are things you can only see,
411
00:35:56,817 --> 00:35:58,857
hear, and feel when you are alive.
412
00:36:54,447 --> 00:36:55,447
Trees.
413
00:36:56,346 --> 00:37:00,447
Have you ever seen a tree break its own branch?
414
00:37:02,447 --> 00:37:05,587
A tree does not break its own branches.
415
00:37:06,686 --> 00:37:07,826
But people...
416
00:37:08,887 --> 00:37:10,626
use their hearts...
417
00:37:11,626 --> 00:37:13,996
to break those close to them, and even themselves.
418
00:37:23,206 --> 00:37:24,407
Do not break yourself.
419
00:37:28,576 --> 00:37:30,516
You are not one who breaks.
420
00:37:30,876 --> 00:37:32,777
Are you not one who saves?
421
00:37:42,226 --> 00:37:43,456
Young Master!
422
00:37:44,697 --> 00:37:46,797
What are you doing over there?
423
00:37:49,367 --> 00:37:50,567
Come this way.
424
00:37:51,867 --> 00:37:52,867
Right now!
425
00:37:55,166 --> 00:37:56,266
You have a companion.
426
00:37:57,907 --> 00:37:58,907
The chicken thief.
427
00:38:00,846 --> 00:38:01,846
Wait.
428
00:38:02,107 --> 00:38:03,976
You will save many,
429
00:38:04,146 --> 00:38:06,217
so stay alive, okay?
430
00:38:29,165 --> 00:38:30,906
(A year later)
431
00:38:30,931 --> 00:38:32,630
(Gyesoo Clinic)
432
00:38:38,040 --> 00:38:40,000
Granny, come and eat.
433
00:38:40,641 --> 00:38:43,440
Jang Gun, come and eat!
434
00:38:43,911 --> 00:38:45,681
Oh, boy.
435
00:38:55,590 --> 00:38:57,621
What are you waiting for? Dig in.
436
00:38:57,821 --> 00:38:59,920
Burnt rice gives you stomach cancer.
437
00:39:00,391 --> 00:39:04,060
This is not burnt. It is roasted rice. It is tasty.
438
00:39:04,201 --> 00:39:06,601
What is this rag doing on the table?
439
00:39:06,601 --> 00:39:09,770
It is not a rag. I tore it by hand, so it is easier to eat.
440
00:39:09,770 --> 00:39:10,871
Try it.
441
00:39:11,840 --> 00:39:14,340
Then what is this? Watered-down soybean paste soup?
442
00:39:14,340 --> 00:39:15,971
This looks like it will taste bland.
443
00:39:15,971 --> 00:39:17,081
At least you already know that.
444
00:39:18,781 --> 00:39:20,610
Dig in. Eating this will not kill us.
445
00:39:20,750 --> 00:39:22,750
Let us survive until Lady Namhae returns.
446
00:39:22,750 --> 00:39:25,851
You are biased. This is delicious!
447
00:39:29,690 --> 00:39:30,860
What is our current inventory?
448
00:39:31,960 --> 00:39:33,261
Angelica, 2 sacks. Goji berries, 1 sack.
449
00:39:33,261 --> 00:39:34,261
Just one sack of astragalus.
450
00:39:34,261 --> 00:39:36,730
Licorice, 3 sacks. Antler velvet, 2 geun. Ginseng, 3 geun.
451
00:39:36,931 --> 00:39:39,331
Rehmannia glutinosa and goldthread, none.
452
00:39:39,331 --> 00:39:41,431
I need to buy more rehmannia glutinosa.
453
00:39:42,201 --> 00:39:43,900
- Granny.
- Me? What?
454
00:39:43,900 --> 00:39:45,900
You know, the thing you do when you wake up.
455
00:39:46,141 --> 00:39:47,471
When I wake up?
456
00:39:47,911 --> 00:39:49,110
I pooped.
457
00:39:49,710 --> 00:39:50,810
How much did I poop?
458
00:39:51,480 --> 00:39:53,241
Some dry poop, two chunks of coiled poop,
459
00:39:54,411 --> 00:39:56,610
- and watery poop?
- Stop! I do not want to know.
460
00:40:00,351 --> 00:40:02,020
I told them not to do the tightrope walking.
461
00:40:02,491 --> 00:40:03,860
Those clowns!
462
00:40:39,661 --> 00:40:40,831
Come here, Chae Yeon!
463
00:40:50,840 --> 00:40:53,571
Young Master, we have nothing left to sell.
464
00:41:00,650 --> 00:41:04,051
No, you got it when you aced the state exam...
465
00:41:04,150 --> 00:41:05,451
That is why we should sell it.
466
00:41:06,321 --> 00:41:07,721
I do not need this anymore.
467
00:41:08,821 --> 00:41:09,821
But...
468
00:41:44,790 --> 00:41:46,621
Oh, no! Are you all right?
469
00:41:50,761 --> 00:41:52,201
Get the music going again.
470
00:42:11,581 --> 00:42:14,590
Oh, my. I feel much better now.
471
00:42:15,221 --> 00:42:16,290
What would you like to order?
472
00:42:17,190 --> 00:42:18,420
I would like a bowl of honey herbal punch.
473
00:42:19,161 --> 00:42:22,391
We do not have such a drink. You should have rice wine.
474
00:42:23,161 --> 00:42:24,761
I cannot drink alcohol.
475
00:42:26,261 --> 00:42:27,801
Then I shall order cinnamon punch.
476
00:42:32,540 --> 00:42:34,471
My gosh! Hey. What is the matter?
477
00:42:34,471 --> 00:42:35,670
Are you okay? Hey!
478
00:42:35,670 --> 00:42:37,911
- Help! Help him.
- Oh, no.
479
00:42:37,911 --> 00:42:39,741
- Help!
- My gosh.
480
00:42:39,741 --> 00:42:41,511
- What is the matter?
- What happened?
481
00:42:41,511 --> 00:42:44,150
Oh! He must be a physician! We have a physician here!
482
00:42:44,551 --> 00:42:47,351
Are you a physician? Help us. Please!
483
00:42:49,520 --> 00:42:51,860
- What happened?
- Is he okay?
484
00:42:52,821 --> 00:42:55,190
- Save him!
- Oh, no.
485
00:42:55,391 --> 00:42:58,161
- My goodness.
- Is that okay?
486
00:42:58,630 --> 00:43:01,400
- Oh, no!
- Gosh!
487
00:43:11,040 --> 00:43:12,480
What is he doing?
488
00:43:15,781 --> 00:43:18,081
- Oh, gosh.
- My goodness.
489
00:43:18,081 --> 00:43:19,980
- Gosh!
- Hurry up.
490
00:43:19,980 --> 00:43:21,851
- Hurry up and save him.
- My gosh.
491
00:43:22,351 --> 00:43:23,650
Oh, boy.
492
00:43:25,891 --> 00:43:26,891
Move!
493
00:43:38,241 --> 00:43:40,400
- Thank goodness!
- He coughed it out!
494
00:43:40,670 --> 00:43:42,411
- He is okay now.
- My gosh!
495
00:43:44,241 --> 00:43:45,411
Oh, this is nothing.
496
00:43:46,040 --> 00:43:47,681
My gosh, thank you.
497
00:43:47,681 --> 00:43:50,250
What can I do to thank you for saving my life?
498
00:43:50,650 --> 00:43:52,181
You need not do anything.
499
00:43:53,221 --> 00:43:54,951
This rice cake...
500
00:43:54,951 --> 00:43:57,790
nearly killed you, so I shall get rid of it for you.
501
00:43:58,321 --> 00:44:01,860
Yes, sure thing! You can take it all.
502
00:44:01,860 --> 00:44:04,431
- Thank you again.
- What a relief.
503
00:44:04,431 --> 00:44:06,201
- Have some water.
- Yes, water!
504
00:44:06,201 --> 00:44:08,331
- Have some water first.
- Who knew the rice cake would...
505
00:44:08,571 --> 00:44:10,071
With that hand,
506
00:44:11,201 --> 00:44:13,101
you cannot work as a physician.
507
00:44:15,270 --> 00:44:17,540
You need not be concerned for my hand is fine.
508
00:44:18,710 --> 00:44:20,851
I was going to offer to fix it for you.
509
00:44:23,980 --> 00:44:28,020
I am not interested in being treated by a drunkard.
510
00:44:29,520 --> 00:44:31,721
Oh, dear. You are a dunce who cannot even administer acupuncture.
511
00:44:31,721 --> 00:44:33,661
I suppose you are not desperate yet.
512
00:44:35,161 --> 00:44:39,000
If you change your mind, come to the clinic by the gyesoo tree...
513
00:44:39,560 --> 00:44:41,170
and find me.
514
00:46:39,621 --> 00:46:41,920
Hey, wake up.
515
00:46:42,121 --> 00:46:43,190
Hey!
516
00:46:46,860 --> 00:46:50,090
You will save many, so stay alive, okay?
517
00:47:04,511 --> 00:47:05,610
Please.
518
00:47:06,281 --> 00:47:07,310
Please...
519
00:47:30,101 --> 00:47:32,440
Please, wake up.
520
00:47:32,601 --> 00:47:33,701
Hey.
521
00:47:34,540 --> 00:47:36,011
Wake up!
522
00:47:39,181 --> 00:47:40,511
(Gyesoo Clinic)
523
00:47:40,511 --> 00:47:44,110
How many types of pulses are there?
524
00:47:45,721 --> 00:47:47,221
Twenty...
525
00:47:49,221 --> 00:47:50,321
eight?
526
00:47:50,321 --> 00:47:54,020
Correct. Bu, Chim, Ji, Sak.
527
00:47:54,391 --> 00:47:56,590
Familiarize yourself with these four types,
528
00:47:56,590 --> 00:47:58,831
and you can detect most ailments.
529
00:47:59,031 --> 00:48:00,400
Here, try it.
530
00:48:07,440 --> 00:48:09,940
So? You can feel my pulse, right?
531
00:48:10,471 --> 00:48:13,681
Father, are you ill? I do not feel anything.
532
00:48:14,241 --> 00:48:16,480
You silly goose! How could I have no pulse when I am not dead?
533
00:48:16,851 --> 00:48:20,081
Do not grab my wrist like that. Gently place your fingers over it.
534
00:48:20,181 --> 00:48:22,621
Oh! You are alive, Father.
535
00:48:22,621 --> 00:48:25,121
Goodness. This is awfully frustrating.
536
00:48:25,121 --> 00:48:26,960
I keep getting more patients,
537
00:48:26,960 --> 00:48:28,891
but no one can help me.
538
00:48:29,491 --> 00:48:30,491
Is there a physician here?
539
00:48:31,500 --> 00:48:32,560
I request your expertise.
540
00:48:34,971 --> 00:48:36,071
You...
541
00:48:37,201 --> 00:48:38,840
Aren't you the dunce from the marketplace earlier?
542
00:48:39,040 --> 00:48:40,141
I found her drowning.
543
00:48:40,201 --> 00:48:41,871
She is breathing again, but her pulse is weak.
544
00:48:43,310 --> 00:48:44,310
In here.
545
00:48:49,951 --> 00:48:51,051
Pressure must be applied...
546
00:48:51,250 --> 00:48:52,920
to the indang, sakwan, and the tips of the fingers.
547
00:48:53,781 --> 00:48:55,250
Shut it and let me work.
548
00:49:07,500 --> 00:49:10,400
Where did you find such a sweet young lady?
549
00:49:10,670 --> 00:49:12,040
Change her clothes...
550
00:49:12,201 --> 00:49:14,641
and massage her limbs for adequate blood flow.
551
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
Gosh.
552
00:49:17,840 --> 00:49:18,911
Come on.
553
00:49:19,040 --> 00:49:20,610
Or would you rather stay and watch her be stripped?
554
00:49:31,391 --> 00:49:32,960
Now that she is out of the woods,
555
00:49:32,960 --> 00:49:35,460
a bowl of herbal tonic will...
556
00:49:36,130 --> 00:49:37,130
Hey, you.
557
00:49:37,701 --> 00:49:39,201
You dunce, stop right there!
558
00:49:42,630 --> 00:49:44,571
Why are you slithering away like you are doing a moonlight flit?
559
00:49:45,270 --> 00:49:46,670
She came back from the brink of death.
560
00:49:47,571 --> 00:49:48,770
Please take good care of her.
561
00:49:48,770 --> 00:49:49,940
I asked where you were headed,
562
00:49:49,940 --> 00:49:51,781
and you gave me crap.
563
00:49:53,511 --> 00:49:54,511
What?
564
00:49:55,480 --> 00:49:57,051
- Crap?
- Young Master Yoo...
565
00:49:57,051 --> 00:49:59,781
is not someone you can mistreat.
566
00:50:00,781 --> 00:50:02,150
Who exactly is this young master of yours?
567
00:50:02,750 --> 00:50:04,661
Young Master Yoo...
568
00:50:05,261 --> 00:50:07,190
passed the Exam for Liberal Arts...
569
00:50:07,190 --> 00:50:08,931
as well as the Medical Exam in first place.
570
00:50:09,690 --> 00:50:12,130
Minister of Personnel Lord Yoo Hoo Myung's son!
571
00:50:13,701 --> 00:50:15,971
He was so successful in the Medical Office,
572
00:50:15,971 --> 00:50:18,670
His Majesty the King himself called him Divine Needle.
573
00:50:19,040 --> 00:50:20,270
That is who he is.
574
00:50:24,641 --> 00:50:27,540
I see. A physician of the Medical Office.
575
00:50:28,281 --> 00:50:30,181
Now I get it.
576
00:50:30,480 --> 00:50:32,650
Rather than being skilled acupuncturists,
577
00:50:32,750 --> 00:50:34,181
the physicians there...
578
00:50:34,181 --> 00:50:36,690
are known to be gifted flatterers.
579
00:50:38,761 --> 00:50:41,360
You must be the way you are...
580
00:50:41,360 --> 00:50:42,690
due to the lousy mentors you had.
581
00:50:42,891 --> 00:50:44,801
No wonder you could not contain your shivering hand...
582
00:50:44,801 --> 00:50:45,801
while holding the needle.
583
00:50:46,400 --> 00:50:47,971
Jang Gun.
584
00:50:48,230 --> 00:50:49,230
Yes?
585
00:50:51,940 --> 00:50:53,241
Jang Gun is right here.
586
00:50:53,340 --> 00:50:54,770
And I have been brewing the tonic.
587
00:50:54,770 --> 00:50:57,110
Bring over Chil Sung from the house with the persimmon tree.
588
00:50:57,371 --> 00:50:58,610
He should take them away.
589
00:50:58,940 --> 00:50:59,940
Sure.
590
00:51:01,040 --> 00:51:02,051
Jang Gun.
591
00:51:02,511 --> 00:51:04,380
Who exactly is Chil Sung?
592
00:51:04,581 --> 00:51:05,750
He's a soldier of the government office.
593
00:51:05,980 --> 00:51:06,980
Let me see.
594
00:51:07,281 --> 00:51:10,520
The herbal tonic, acupuncture, and the change of clothes.
595
00:51:10,650 --> 00:51:12,321
That is at least ten nyang.
596
00:51:12,321 --> 00:51:14,491
Either pay ten nyang or answer to the magistrate.
597
00:51:14,630 --> 00:51:16,491
Are you charging me the bill...
598
00:51:17,190 --> 00:51:18,630
when I saved a drowning woman?
599
00:51:18,831 --> 00:51:20,661
Who else can I charge? Myself?
600
00:51:20,761 --> 00:51:22,971
If you do not want to answer to the magistrate,
601
00:51:23,130 --> 00:51:25,701
you will stay until she comes to.
602
00:51:32,380 --> 00:51:34,551
Your world lies only within this circle.
603
00:51:34,581 --> 00:51:35,581
You heard him.
604
00:51:35,980 --> 00:51:37,880
You are standing in the palm of my hand.
605
00:51:38,650 --> 00:51:40,020
Step out of that circle...
606
00:51:40,551 --> 00:51:43,391
and your world will come crumbling down.
607
00:51:58,701 --> 00:51:59,701
Why you...
608
00:52:00,571 --> 00:52:01,940
Alcohol will kill you, darn it.
609
00:52:02,040 --> 00:52:03,710
Come on, Ji Han.
610
00:52:03,710 --> 00:52:06,241
I barely took a sip just now.
611
00:52:06,241 --> 00:52:07,980
Who are you trying to kid?
612
00:52:08,880 --> 00:52:11,011
Anyway, they will be staying with you for the night.
613
00:52:13,980 --> 00:52:15,790
We apologize for inconveniencing you.
614
00:52:15,790 --> 00:52:19,391
That is quite all right. I welcome you more than anything.
615
00:52:23,331 --> 00:52:25,331
Here. Let us drink.
616
00:52:27,261 --> 00:52:28,571
Never suggest that.
617
00:52:28,701 --> 00:52:30,971
Alcohol brings out a different person in him,
618
00:52:30,971 --> 00:52:32,801
so do not offer him any.
619
00:52:34,400 --> 00:52:36,471
I see you live a boring life.
620
00:52:37,471 --> 00:52:40,581
Master Yoo, it has been too long since we slept under soft covers.
621
00:52:42,480 --> 00:52:43,480
How nice.
622
00:52:46,380 --> 00:52:47,681
Are these the feathers of a phoenix?
623
00:52:47,681 --> 00:52:50,451
Lie down and see for yourself.
624
00:52:54,661 --> 00:52:57,290
Gosh, is that really necessary?
625
00:53:17,150 --> 00:53:18,380
Get out here.
626
00:53:19,750 --> 00:53:21,451
Get out here already!
627
00:53:21,451 --> 00:53:24,020
Yes, I am coming!
628
00:53:29,590 --> 00:53:32,500
I see that you did not have any nightmares last night.
629
00:53:33,031 --> 00:53:34,871
Maybe the energy here is pure.
630
00:53:37,071 --> 00:53:38,670
Anyway, rise and shine.
631
00:53:38,670 --> 00:53:40,971
Physician Gye is calling for us.
632
00:53:41,770 --> 00:53:42,770
Master Yoo.
633
00:53:50,650 --> 00:53:51,650
Goodness.
634
00:53:52,221 --> 00:53:53,821
She actually ran off.
635
00:53:56,951 --> 00:53:58,860
You saved her life...
636
00:53:58,860 --> 00:54:01,261
and she thanked you by leaving without paying.
637
00:54:02,090 --> 00:54:04,860
This is exactly why I had you stay behind.
638
00:54:06,431 --> 00:54:09,500
Chil Sung, how is your mother's back?
639
00:54:09,871 --> 00:54:12,301
She can make it to the marketplace when it is not raining.
640
00:54:12,571 --> 00:54:13,940
Bring her in sometime.
641
00:54:14,201 --> 00:54:15,641
I will stop it from ever raining...
642
00:54:15,641 --> 00:54:17,710
or fix your mother's back forever.
643
00:54:18,011 --> 00:54:19,340
Thank you, Physician Gye.
644
00:54:21,951 --> 00:54:25,281
All right. Now, let us punch some numbers.
645
00:54:26,750 --> 00:54:29,420
Acupuncture is three nyang, herbal tonic is five nyang,
646
00:54:29,420 --> 00:54:31,560
and the clothes are two nyang.
647
00:54:31,560 --> 00:54:33,060
Are you still going on about the bill?
648
00:54:34,190 --> 00:54:37,290
One must always be strict when it comes to payments.
649
00:54:37,491 --> 00:54:39,560
Adding a day's worth of interest...
650
00:54:39,560 --> 00:54:40,761
That is enough.
651
00:54:41,201 --> 00:54:42,730
A physician who saves lives...
652
00:54:42,730 --> 00:54:44,670
should not be money-mad.
653
00:54:45,670 --> 00:54:46,741
What nonsense are you spewing?
654
00:54:47,141 --> 00:54:49,571
I have seen my fair share of incompetent physicians,
655
00:54:49,571 --> 00:54:52,480
but none of them were heavy drinkers,
656
00:54:52,480 --> 00:54:54,851
money-mad, or foul-mouthed like yourself.
657
00:55:00,750 --> 00:55:04,920
You should know that I am known to be mediocre in this village.
658
00:55:06,661 --> 00:55:07,661
However,
659
00:55:08,991 --> 00:55:10,891
it seems to me that you are broke.
660
00:55:11,431 --> 00:55:14,400
Lucky for you, the clinic is short-staffed...
661
00:55:14,400 --> 00:55:16,031
considering the number of patients we have.
662
00:55:17,331 --> 00:55:19,670
That is why I will make a generous offer.
663
00:55:20,301 --> 00:55:22,471
To pay for the 10 nyang plus the 1 nyang for the night's stay,
664
00:55:22,471 --> 00:55:24,940
you will see patients here for 11 days.
665
00:55:24,940 --> 00:55:26,081
Refuse to do so...
666
00:55:26,081 --> 00:55:28,310
and you will be punished accordingly by the government office.
667
00:55:28,310 --> 00:55:29,310
What do you say?
668
00:55:29,750 --> 00:55:31,920
How generous is that?
669
00:55:33,020 --> 00:55:34,020
Now, sign the contract.
670
00:55:36,750 --> 00:55:38,060
As if I would agree to it.
671
00:55:38,960 --> 00:55:39,960
Well, the alternative...
672
00:55:45,331 --> 00:55:47,031
You being a physician...
673
00:55:47,031 --> 00:55:49,431
is why I went out of my way to offer you this deal.
674
00:55:49,601 --> 00:55:52,241
And I told you that she was a complete stranger.
675
00:55:54,701 --> 00:55:55,971
You may say that,
676
00:55:56,471 --> 00:55:57,911
but she could also be the woman...
677
00:55:57,911 --> 00:55:59,641
you were running away with.
678
00:56:00,081 --> 00:56:01,310
The water brought out your silhouette...
679
00:56:02,281 --> 00:56:04,610
and she ran away from you disappointed.
680
00:56:06,750 --> 00:56:08,551
What? How dare you!
681
00:56:09,351 --> 00:56:12,261
Master Yoo, please.
682
00:56:12,261 --> 00:56:14,690
Goodness, I am terrified.
683
00:56:14,690 --> 00:56:17,690
A joke or two has him disrespecting his elder.
684
00:56:17,690 --> 00:56:20,130
Fine. Hit me if you must. You will only have to pay me more.
685
00:56:20,130 --> 00:56:22,071
- Hit me.
- Gosh.
686
00:56:22,071 --> 00:56:25,071
- My goodness, no.
- Hit me already!
687
00:56:27,301 --> 00:56:29,371
Master Yoo, considering the punishment you received,
688
00:56:29,371 --> 00:56:31,270
it would be unwise to be summoned before a government office.
689
00:56:31,371 --> 00:56:32,641
Please sign the contract.
690
00:56:32,641 --> 00:56:34,710
I will not agree to an unfair deal.
691
00:56:35,411 --> 00:56:37,110
Not paying for lodging and then an act of fraud.
692
00:56:38,451 --> 00:56:40,480
Those are grounds for immediate arrest.
693
00:56:41,891 --> 00:56:45,190
I will get us the ten nyang in any way possible by tomorrow,
694
00:56:45,190 --> 00:56:46,790
so please sign the contract for now.
695
00:56:48,331 --> 00:56:49,331
Seriously?
696
00:56:50,060 --> 00:56:52,261
Can you not listen to me for this one day?
697
00:56:55,571 --> 00:56:58,101
We have been living the way you chose for us...
698
00:56:58,101 --> 00:56:59,301
for the past year.
699
00:56:59,670 --> 00:57:02,471
Are you saying we should throw it all away?
700
00:57:11,451 --> 00:57:13,221
Stop fighting it. You will only hurt yourself.
701
00:57:26,630 --> 00:57:28,301
We have a deal, do we not?
702
00:57:30,770 --> 00:57:32,900
Ip Bun, prepare to make rounds.
703
00:57:34,871 --> 00:57:37,310
Patients do not come in the morning since they are busy farming.
704
00:57:37,540 --> 00:57:39,411
Your first patient today will be him.
705
00:57:40,380 --> 00:57:42,310
He's a tightrope walker who suffers from dizziness.
706
00:57:42,310 --> 00:57:43,310
Treat his condition,
707
00:57:43,781 --> 00:57:45,681
but do not give him any alcohol.
708
00:57:57,086 --> 00:57:59,057
Father. Do you know those men?
709
00:57:59,557 --> 00:58:01,697
How do you know a man from the Medical Office?
710
00:58:03,827 --> 00:58:06,467
Minister of Personnel Lord Yoo Hoo Myung's son!
711
00:58:06,467 --> 00:58:08,807
He was so successful in the Medical Office,
712
00:58:08,807 --> 00:58:11,577
His Majesty the King himself called him Divine Needle.
713
00:58:11,936 --> 00:58:13,407
That is who he is.
714
00:58:15,646 --> 00:58:18,347
Say something. Do you know those men?
715
00:58:19,677 --> 00:58:20,816
I do.
716
00:58:21,146 --> 00:58:23,617
I opened up so many bodies during the war.
717
00:58:23,816 --> 00:58:25,387
I can see right into a man.
718
00:58:25,557 --> 00:58:27,987
That is not what I am asking.
719
00:58:28,186 --> 00:58:30,186
You do not know them, do you?
720
00:58:30,327 --> 00:58:33,526
Did you leave your clinic in the hands of complete strangers?
721
00:58:33,856 --> 00:58:37,666
He needs a shoulder to cry on, so he will not do anything rash.
722
00:58:39,666 --> 00:58:41,836
You talk like you do know something.
723
00:58:46,907 --> 00:58:49,546
I brought a female physician to check your pulse.
724
00:58:49,546 --> 00:58:51,416
You can relax.
725
00:58:51,416 --> 00:58:52,416
A female physician?
726
00:58:55,217 --> 00:58:56,546
May I have your wrist?
727
00:59:10,767 --> 00:59:12,267
Bu, Chim, Ji, Sak.
728
00:59:12,267 --> 00:59:15,307
You just had to find one of them and you could not?
729
00:59:15,407 --> 00:59:17,577
I really did not feel any of those four!
730
00:59:17,737 --> 00:59:19,177
That lady must be crazy.
731
00:59:19,177 --> 00:59:21,476
Her pulse was dancing all over the place.
732
00:59:21,476 --> 00:59:23,146
Why would a pulse dance?
733
00:59:24,017 --> 00:59:25,276
Darn it all!
734
00:59:27,617 --> 00:59:30,117
I was too afraid...
735
00:59:31,787 --> 00:59:33,987
to walk into the water.
736
00:59:35,887 --> 00:59:37,226
She...
737
00:59:38,226 --> 00:59:40,697
walked right into the stream...
738
00:59:41,597 --> 00:59:43,526
without one bit of hesitation.
739
00:59:44,496 --> 00:59:46,796
She told me to live.
740
00:59:48,336 --> 00:59:49,867
I am alive,
741
00:59:51,476 --> 00:59:53,137
but it feels like death is...
742
01:00:01,117 --> 01:00:04,657
You gave a patient alcohol? And you call yourself a physician?
743
01:00:06,217 --> 01:00:07,526
I am no longer...
744
01:00:09,387 --> 01:00:10,896
a physician.
745
01:00:12,197 --> 01:00:14,097
You are not a physician?
746
01:00:14,097 --> 01:00:16,427
Are you fooling around to avoid paying your dues?
747
01:00:17,637 --> 01:00:19,566
You are talking about money again.
748
01:00:25,677 --> 01:00:27,007
I was...
749
01:00:28,476 --> 01:00:31,276
once praised as the Divine Needle!
750
01:00:32,876 --> 01:00:33,947
But now...
751
01:00:35,217 --> 01:00:37,086
I cannot practice acupuncture.
752
01:00:39,157 --> 01:00:41,757
I am no longer a physician!
753
01:00:42,157 --> 01:00:45,496
Yes! You are upset you can no longer practice acupuncture.
754
01:00:45,496 --> 01:00:46,626
Is that why...
755
01:00:46,956 --> 01:00:49,526
you gave him alcohol and put him in this state?
756
01:00:49,796 --> 01:00:53,867
That shows you do not have the right mindset for a physician!
757
01:00:53,867 --> 01:00:57,706
You did not see him as a patient!
758
01:01:18,197 --> 01:01:19,557
Whatever you wish to be,
759
01:01:20,657 --> 01:01:22,367
you have much learning to do.
760
01:01:27,807 --> 01:01:30,637
Fine. You can challenge me too. I will take you on.
761
01:01:31,637 --> 01:01:32,807
He is not like this...
762
01:01:33,936 --> 01:01:35,177
when he is sober.
763
01:01:35,976 --> 01:01:38,246
Just one shot is enough to knock him out.
764
01:02:11,976 --> 01:02:13,177
Water.
765
01:02:20,117 --> 01:02:21,387
Sir.
766
01:02:22,356 --> 01:02:23,956
Am I dying?
767
01:02:25,126 --> 01:02:28,097
You will not die. Not now at least.
768
01:02:29,467 --> 01:02:31,197
Thank you.
769
01:02:31,996 --> 01:02:34,267
Thank you so much, sir.
770
01:02:35,507 --> 01:02:37,336
Do not drink anymore.
771
01:02:38,737 --> 01:02:40,037
Sir.
772
01:02:42,746 --> 01:02:44,316
I must...
773
01:02:45,717 --> 01:02:48,416
walk the tightrope.
774
01:02:50,217 --> 01:02:53,586
If I cannot, I do not feel as if I am living.
775
01:02:55,626 --> 01:02:58,496
Because I did not feel like living,
776
01:02:58,496 --> 01:03:00,396
I drank so I could feel high.
777
01:03:02,097 --> 01:03:04,666
And now I cannot go a day without alcohol.
778
01:03:10,666 --> 01:03:11,907
You are so cool.
779
01:03:12,037 --> 01:03:14,376
That was not worth clapping for.
780
01:03:14,907 --> 01:03:16,807
- What number is this?
- Number four.
781
01:03:16,807 --> 01:03:18,876
Just four? Here goes.
782
01:03:31,597 --> 01:03:32,726
Sit.
783
01:03:48,776 --> 01:03:50,706
Watch what you eat.
784
01:03:55,347 --> 01:03:57,787
I will treat the man who suffers from dizziness.
785
01:03:58,186 --> 01:04:00,617
But I will leave as soon as he is cured,
786
01:04:00,617 --> 01:04:02,126
so tear up our contract.
787
01:04:02,726 --> 01:04:05,057
It is your obvious duty to cure a patient.
788
01:04:05,327 --> 01:04:08,327
To annul the contract, you must offer something else.
789
01:04:08,867 --> 01:04:10,467
What else must I offer?
790
01:04:12,197 --> 01:04:14,767
Make him walk the tightrope again.
791
01:04:16,336 --> 01:04:17,976
If not, stay ten more days.
792
01:04:26,577 --> 01:04:28,217
Three months or so ago,
793
01:04:28,787 --> 01:04:31,157
I fell from the tightrope.
794
01:04:31,557 --> 01:04:34,257
Since then, I cannot go back up unless I have a drink.
795
01:04:42,166 --> 01:04:43,927
The medicine expunged the alcohol,
796
01:04:43,927 --> 01:04:46,097
so now I will treat the dizziness.
797
01:04:46,767 --> 01:04:48,867
There are six kinds of dizziness,
798
01:04:48,867 --> 01:04:52,206
but your symptoms do not fit any one of those six exactly.
799
01:04:52,307 --> 01:04:54,206
So I will treat the one in which you show...
800
01:04:54,206 --> 01:04:56,046
the most marked symptoms.
801
01:05:01,117 --> 01:05:02,217
Daechu.
802
01:05:03,186 --> 01:05:04,316
Joksamri.
803
01:05:05,717 --> 01:05:07,827
And acupuncture on points Taebek and Taean.
804
01:05:12,197 --> 01:05:14,827
Gosh. I feel so calm and relaxed,
805
01:05:14,827 --> 01:05:16,796
and my body is squirming.
806
01:05:18,396 --> 01:05:20,896
I feel like I can walk a tightrope right now.
807
01:05:23,307 --> 01:05:25,376
You will slowly recover.
808
01:05:25,706 --> 01:05:27,137
Thinking of the tightrope...
809
01:05:28,307 --> 01:05:31,146
makes my lungs puff up.
810
01:05:32,146 --> 01:05:33,677
When I am on the rope,
811
01:05:34,717 --> 01:05:36,416
everyone else is beneath me.
812
01:05:36,947 --> 01:05:40,316
I do not envy any noble lord or minister.
813
01:05:57,737 --> 01:06:00,376
Ji Han!
814
01:06:00,737 --> 01:06:02,206
Look at me now!
815
01:06:02,646 --> 01:06:04,476
Will you come on out?
816
01:06:06,046 --> 01:06:08,887
Watch me now, after I got treated last night!
817
01:06:10,287 --> 01:06:11,956
See what I can do?
818
01:06:23,396 --> 01:06:26,697
I must test myself. I will get up on a rope now.
819
01:06:28,507 --> 01:06:31,776
Would you like to come watch? I will put on a great show for you.
820
01:06:37,577 --> 01:06:38,646
Wait for me.
821
01:06:39,646 --> 01:06:41,617
If he succeeds, I leave.
822
01:06:42,217 --> 01:06:43,586
Get the contract ready.
823
01:06:56,166 --> 01:06:57,567
Goodness.
824
01:07:00,366 --> 01:07:02,637
Do you feel dizzy. Do not push yourself.
825
01:07:03,866 --> 01:07:05,036
I am fine.
826
01:07:05,507 --> 01:07:07,336
You are not. Come down.
827
01:07:07,336 --> 01:07:08,647
No!
828
01:07:09,507 --> 01:07:13,277
If I go down now, I might never come back up again.
829
01:07:40,637 --> 01:07:42,206
- Hey!
- Are you okay?
830
01:07:45,717 --> 01:07:46,817
I am doomed.
831
01:07:47,746 --> 01:07:48,986
I am doomed now.
832
01:07:50,187 --> 01:07:51,857
The treatment has only just begun.
833
01:07:52,057 --> 01:07:53,057
No.
834
01:07:53,857 --> 01:07:56,257
I know that something...
835
01:07:57,086 --> 01:07:58,796
has gone very wrong.
836
01:07:59,257 --> 01:08:00,427
Nothing has gone wrong.
837
01:08:00,626 --> 01:08:02,996
Without acupuncture, your recovery will be slow.
838
01:08:04,027 --> 01:08:05,036
What?
839
01:08:06,196 --> 01:08:07,397
You did not administer acupuncture?
840
01:08:08,307 --> 01:08:10,366
Then how are you treating him?
841
01:08:11,807 --> 01:08:13,307
I told you.
842
01:08:14,236 --> 01:08:15,507
I cannot administer acupuncture.
843
01:08:16,906 --> 01:08:19,416
You are a swindler, not a dunce.
844
01:08:19,977 --> 01:08:21,387
I bet you are not even a physician.
845
01:08:21,687 --> 01:08:23,486
My young master is a talented physician.
846
01:08:23,486 --> 01:08:25,817
People used to call him the Divine Needle.
847
01:08:25,817 --> 01:08:28,456
This is only a temporary thing as he is still recovering...
848
01:08:28,456 --> 01:08:30,427
from emotional shock.
849
01:08:30,656 --> 01:08:31,996
Then try and administer acupuncture.
850
01:08:32,397 --> 01:08:33,656
Let me see...
851
01:08:33,656 --> 01:08:35,427
if this is a temporary or a permanent thing.
852
01:08:39,567 --> 01:08:42,137
Why? Do you carry that needle box around...
853
01:08:42,137 --> 01:08:44,267
to swindle people?
854
01:09:01,826 --> 01:09:04,027
If I got to walk the tightrope just once more,
855
01:09:04,187 --> 01:09:06,626
I would not be this sad now.
856
01:09:08,166 --> 01:09:10,826
Had I known that was the last time...
857
01:09:12,166 --> 01:09:14,236
I would have stayed on the rope longer.
858
01:09:15,507 --> 01:09:16,507
Why?
859
01:09:17,507 --> 01:09:20,107
Do you feel like it is all your fault?
860
01:09:20,736 --> 01:09:22,206
Or do you pity yourself more?
861
01:09:24,847 --> 01:09:27,317
His condition is not that hard to treat.
862
01:09:28,017 --> 01:09:30,786
However, he has a bigger problem.
863
01:09:31,416 --> 01:09:33,656
His obsession with tightrope walking.
864
01:09:33,887 --> 01:09:34,986
That obsession...
865
01:09:36,227 --> 01:09:38,097
has caused him to be sick at heart.
866
01:09:42,626 --> 01:09:43,666
If I cannot walk the tightrope,
867
01:09:44,196 --> 01:09:45,836
I would rather be dead.
868
01:09:45,967 --> 01:09:46,967
I am no longer...
869
01:09:48,666 --> 01:09:50,007
a physician.
870
01:09:50,437 --> 01:09:51,437
Please...
871
01:09:51,607 --> 01:09:52,607
Please.
872
01:10:37,317 --> 01:10:38,317
Try...
873
01:10:39,586 --> 01:10:40,586
walking the tightrope.
874
01:10:41,527 --> 01:10:42,527
Sorry?
875
01:10:42,757 --> 01:10:45,456
Close your eyes and get on the rope.
876
01:10:46,796 --> 01:10:48,267
You know it like the palm of your hand,
877
01:10:48,467 --> 01:10:50,296
so you can do it with your eyes closed.
878
01:10:52,736 --> 01:10:53,767
Do not cry.
879
01:10:55,406 --> 01:10:57,567
You said you wanted to do it one last time.
880
01:10:58,277 --> 01:10:59,807
So I would like to grant your wish.
881
01:11:02,007 --> 01:11:03,147
But it is on the ground.
882
01:11:03,406 --> 01:11:05,076
Who says you must do it in the air?
883
01:11:05,977 --> 01:11:08,217
Who says the rope must be held above our heads?
884
01:11:35,147 --> 01:11:36,147
We need music.
885
01:11:37,446 --> 01:11:38,446
Bring on the music.
886
01:11:39,246 --> 01:11:41,847
Okay, here we go!
887
01:11:53,027 --> 01:11:54,397
When I am on the rope,
888
01:11:55,467 --> 01:11:57,227
everything is beneath my feet.
889
01:11:59,166 --> 01:12:00,236
I become the King...
890
01:12:01,967 --> 01:12:03,267
and the sky.
891
01:12:07,836 --> 01:12:08,847
When I am on the rope,
892
01:12:11,277 --> 01:12:12,946
it all becomes my world.
893
01:12:26,927 --> 01:12:30,467
Goodness gracious. Look at those silly clowns.
894
01:12:48,416 --> 01:12:51,347
Is that what they taught you in the Medical Office?
895
01:12:52,557 --> 01:12:55,027
How to lure others with your sly words.
896
01:12:56,427 --> 01:12:57,427
Well...
897
01:12:57,986 --> 01:13:01,427
He is now torn between the janggu and kkwaenggwari.
898
01:13:01,796 --> 01:13:03,996
He can play musical instruments instead of tightrope walking,
899
01:13:04,196 --> 01:13:06,567
so he can earn a living and support himself.
900
01:13:08,807 --> 01:13:10,706
So you cannot work as an acupuncturist anymore.
901
01:13:10,706 --> 01:13:12,007
Are you that embarrassed of it?
902
01:13:14,307 --> 01:13:15,906
Now that he has figured out a way to earn a living,
903
01:13:16,706 --> 01:13:18,376
I shall leave to do the same.
904
01:13:19,347 --> 01:13:21,647
You can use moxibustion if you cannot administer acupuncture.
905
01:13:21,717 --> 01:13:23,717
If you cannot do that, you can use herbal decoctions.
906
01:13:23,717 --> 01:13:24,857
If you cannot even do that,
907
01:13:25,187 --> 01:13:28,086
use that sly tongue of yours as you did with him.
908
01:13:28,727 --> 01:13:31,156
Running away will not solve anything, you dunce.
909
01:13:32,927 --> 01:13:34,866
If you are struggling, scream for help.
910
01:13:34,866 --> 01:13:36,397
Try waving your arms too.
911
01:13:36,666 --> 01:13:37,666
Give in...
912
01:13:38,267 --> 01:13:41,067
and follow this drunkard's advice for you have nothing to lose.
913
01:13:42,607 --> 01:13:44,107
Then you will live,
914
01:13:44,637 --> 01:13:45,637
just like that tightrope walker.
915
01:13:52,046 --> 01:13:54,277
You do not seem to be following. You sure are a dunce.
916
01:13:54,376 --> 01:13:55,387
In any case,
917
01:13:55,717 --> 01:13:57,286
he could not actually walk the tightrope,
918
01:13:57,286 --> 01:14:00,486
you must keep your word and work here for 20 days.
919
01:14:25,977 --> 01:14:26,977
Do you not want to eat?
920
01:14:27,277 --> 01:14:28,946
There is an egg, for a change.
921
01:14:30,147 --> 01:14:31,616
Must I do house calls too?
922
01:14:32,116 --> 01:14:34,086
I believe it was not part of our agreement.
923
01:14:34,826 --> 01:14:37,656
I did not say you would not be doing house calls.
924
01:14:41,927 --> 01:14:42,927
This is nice.
925
01:14:48,866 --> 01:14:49,866
Your energy is stagnant.
926
01:14:50,137 --> 01:14:52,076
Have you been worried about something?
927
01:14:52,777 --> 01:14:54,507
How did you know?
928
01:14:54,507 --> 01:14:56,607
Your muscles tensed up because of the energy blockage.
929
01:14:56,607 --> 01:14:59,177
That is why you are having a difficult time swallowing.
930
01:14:59,647 --> 01:15:01,246
A herbal remedy would be helpful.
931
01:15:01,246 --> 01:15:04,916
That old physician over there will take care of it for you.
932
01:15:06,086 --> 01:15:07,557
Yes, ma'am.
933
01:15:07,916 --> 01:15:09,786
I will prepare a herbal decoction for you.
934
01:15:15,097 --> 01:15:16,796
I have done my job, so I am leaving.
935
01:15:27,107 --> 01:15:29,206
Please help my young lady. Hurry.
936
01:15:29,507 --> 01:15:31,406
- But I am...
- Please, hurry!
937
01:15:33,177 --> 01:15:34,177
Over there.
938
01:15:34,616 --> 01:15:35,616
Please hurry.
939
01:16:23,767 --> 01:16:24,927
The physician from Hanyang...
940
01:16:24,927 --> 01:16:26,937
is sure different.
941
01:16:27,166 --> 01:16:29,206
Just seeing his face will heal you of all your diseases.
942
01:16:30,366 --> 01:16:31,437
Someone is dying!
943
01:16:31,706 --> 01:16:34,137
Mind your own business.
944
01:16:34,376 --> 01:16:36,246
- You are hurting here.
- Let go!
945
01:16:36,746 --> 01:16:38,046
- Oh, dear.
- Stop!
946
01:16:38,916 --> 01:16:40,347
You killed your husband.
947
01:16:40,347 --> 01:16:42,647
It is your fault that my son died!
948
01:16:42,647 --> 01:16:44,647
When patients come, just hear them out.
949
01:16:44,647 --> 01:16:46,557
Nod along when they vent their anger.
950
01:16:47,156 --> 01:16:49,357
Why did you come here to save me?
951
01:16:49,357 --> 01:16:51,126
Please allow me the chance to save you.
952
01:16:51,126 --> 01:16:52,757
I will find a way...
953
01:16:52,956 --> 01:16:54,257
to save you.
954
01:16:54,639 --> 01:16:59,989
Ripped and resynced by YoungJedi
67952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.