Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:52,025 --> 00:03:52,984
Helen!
2
00:04:32,273 --> 00:04:33,233
No pictures, please!
3
00:05:01,552 --> 00:05:02,512
Scissors.
4
00:05:12,897 --> 00:05:13,856
Scalpel.
5
00:05:21,990 --> 00:05:22,949
Clamps.
6
00:06:13,499 --> 00:06:16,169
Take one of these pills
whenever you feel upset.
7
00:06:16,711 --> 00:06:19,088
And try to avoid strong
emotional stress.
8
00:06:19,589 --> 00:06:23,217
I mean it. Your nervous
system has to recover.
9
00:06:23,926 --> 00:06:27,055
And above all, forget about the races.
Is that clear?
10
00:06:27,347 --> 00:06:31,351
I understand. No
smoking, no lovemaking,
11
00:06:31,893 --> 00:06:34,312
no whiskey, just a nice
walk in the country.
12
00:06:34,729 --> 00:06:36,731
I can allow you one exception.
13
00:06:37,190 --> 00:06:38,191
Which one will it be?
14
00:06:38,775 --> 00:06:41,736
- Whiskey.
- All right, but never on an empty stomach.
15
00:06:44,030 --> 00:06:44,989
Helen!
16
00:06:45,323 --> 00:06:46,824
I couldn't wait to
take you back home.
17
00:06:47,325 --> 00:06:48,493
Did you pay the clinic bill?
18
00:06:48,910 --> 00:06:50,286
With what? You're overdrawn.
19
00:06:51,245 --> 00:06:52,163
And the car?
20
00:06:52,372 --> 00:06:54,582
Totally destroyed. The
manufacturer wants 6 million lira.
21
00:06:54,957 --> 00:06:55,917
- Madam?
- Yes?
22
00:06:56,334 --> 00:06:57,627
- It's for you.
- Thank you.
23
00:07:01,339 --> 00:07:02,298
Aren't you gonna read it?
24
00:07:02,507 --> 00:07:04,759
Probably just a 'get well' telegram.
Look at it yourself.
25
00:07:07,887 --> 00:07:10,932
'I have a villa in Majorca and I
really want to see you again.
26
00:07:11,307 --> 00:07:14,852
A little rest by the sea will do you good.
Come. Don't play stupid.'
27
00:07:15,686 --> 00:07:17,647
Sounds nice. Who sent it?
28
00:07:18,106 --> 00:07:19,357
A certain Maurice.
29
00:07:20,691 --> 00:07:22,276
- A friend?
- Not exactly.
30
00:07:22,944 --> 00:07:25,530
My ex-husband. We
divorced 3 years ago.
31
00:07:25,863 --> 00:07:28,074
You sound like he left you.
32
00:07:28,866 --> 00:07:31,411
He did. I haven't
seen him since.
33
00:07:36,290 --> 00:07:37,250
Will you go?
34
00:07:38,418 --> 00:07:40,461
I have no intention
of seeing him again.
35
00:07:41,129 --> 00:07:42,213
It's past history.
36
00:07:46,801 --> 00:07:47,885
Forbidden by the doctor.
37
00:07:50,012 --> 00:07:51,097
And this?
38
00:07:52,014 --> 00:07:53,182
Also forbidden.
39
00:07:54,767 --> 00:07:56,561
We'll try to ease abstinence.
40
00:07:59,272 --> 00:08:00,565
I'll be right back.
41
00:08:21,878 --> 00:08:22,837
Helen!
42
00:09:24,690 --> 00:09:26,776
Do you know where the villa
of Maurice Sauvage is?
43
00:09:27,360 --> 00:09:28,319
No.
44
00:09:28,528 --> 00:09:29,487
You said Maurice?
45
00:09:30,029 --> 00:09:31,072
- A brown-haired guy?
- Yes.
46
00:09:31,989 --> 00:09:32,949
A very sexy body?
47
00:09:33,824 --> 00:09:34,742
Yes.
48
00:09:34,951 --> 00:09:35,910
His villa is up there.
49
00:10:13,823 --> 00:10:14,907
Is someone home?
50
00:10:20,663 --> 00:10:21,622
Maurice?
51
00:10:38,681 --> 00:10:39,932
You're Helen, right?
52
00:10:40,975 --> 00:10:43,019
- Well, I...
- Welcome. Make yourself at home.
53
00:10:43,644 --> 00:10:44,687
You're looking for Maurice?
54
00:10:45,229 --> 00:10:47,356
- Yes, but...
- I'm Constance, his wife.
55
00:10:48,983 --> 00:10:50,901
I didn't know that he remarried.
56
00:10:51,402 --> 00:10:53,362
Maurice has a vocation
for marriage.
57
00:10:55,448 --> 00:10:57,366
He married me right
after your divorce.
58
00:10:59,619 --> 00:11:03,623
He's by the swimming pool. We were
to meet some friends in Palma.
59
00:11:05,249 --> 00:11:08,461
You did well not to warn us.
He loves surprises.
60
00:11:09,378 --> 00:11:11,213
But you know him
better than I do.
61
00:11:13,799 --> 00:11:14,759
Where's your luggage?
62
00:11:15,134 --> 00:11:16,844
I didn't take any. I
left unexpectedly.
63
00:11:17,386 --> 00:11:20,222
Don't worry. Who needs
clothes by the sea anyway?
64
00:11:20,973 --> 00:11:26,562
I don't know why Maurice invited me.
Maybe I'd better leave. Even for you.
65
00:11:27,313 --> 00:11:28,439
Don't be silly.
66
00:11:29,357 --> 00:11:30,941
I'm delighted to have you here.
67
00:11:31,942 --> 00:11:34,028
- Can we use first names?
- Sure.
68
00:11:55,841 --> 00:11:56,801
Helen!
69
00:11:58,219 --> 00:11:59,178
I wasn't expecting you.
70
00:11:59,845 --> 00:12:00,805
You look great.
71
00:12:01,555 --> 00:12:02,640
So do you.
72
00:12:03,307 --> 00:12:05,142
- Let me look at you.
- You're embarrassing me.
73
00:12:07,144 --> 00:12:09,814
I expected more emotions. You
look like old acquaintances.
74
00:12:10,815 --> 00:12:12,525
The good side of marriage.
75
00:12:13,067 --> 00:12:15,319
When it's over, you become friends.
Right, Helen?
76
00:12:15,861 --> 00:12:16,862
Sure.
77
00:12:19,490 --> 00:12:21,909
Harry, will you stop with
that spying machine of yours?
78
00:12:25,162 --> 00:12:26,122
This is Doctor Webb.
79
00:12:26,580 --> 00:12:27,707
- How do you do?
- Delighted.
80
00:12:28,416 --> 00:12:29,375
Hey, Maurice!
81
00:12:30,334 --> 00:12:31,210
Albert!
82
00:12:31,419 --> 00:12:33,379
So you're here finally.
83
00:12:33,587 --> 00:12:36,590
- Get down, you have to meet our guest.
- I'm coming!
84
00:12:37,049 --> 00:12:41,637
My husband'd love to live in these caves.
He finds them 'cinematographic'.
85
00:12:42,221 --> 00:12:46,934
Come on, Solange. I like to document
on new events and your arrival is one.
86
00:12:47,393 --> 00:12:48,352
Really?
87
00:12:48,561 --> 00:12:49,937
But you look very well.
88
00:12:50,396 --> 00:12:52,815
The newspapers said you
were in a bad shape.
89
00:12:53,482 --> 00:12:55,818
Journalists often exaggerate.
90
00:12:56,318 --> 00:12:57,903
Especially when
they talk about us.
91
00:12:58,446 --> 00:13:00,823
Palma's the best place
for you to rest.
92
00:13:01,365 --> 00:13:02,742
- I hope so.
- Let's begin!
93
00:13:04,160 --> 00:13:05,202
- Whiskey?
- Yes, please.
94
00:13:05,745 --> 00:13:06,829
It's rather humid here.
95
00:13:08,372 --> 00:13:12,168
Oh, I can't drink on
an empty stomach.
96
00:13:19,425 --> 00:13:21,135
Your wife's very nice.
97
00:13:22,470 --> 00:13:23,429
Oh, I'm sorry.
98
00:13:23,679 --> 00:13:25,931
With all of Maurice's women, a
little confusion is normal.
99
00:13:26,515 --> 00:13:29,810
One day one of them will get
jealous and will kill you.
100
00:13:30,311 --> 00:13:32,855
One already tried. But
I'm invulnerable.
101
00:13:33,939 --> 00:13:35,065
I bet it was you.
102
00:13:36,025 --> 00:13:38,235
You're a fortune-teller now?
103
00:13:39,570 --> 00:13:40,654
I'll buy you a turban.
104
00:13:41,447 --> 00:13:42,406
His robe is enough.
105
00:13:43,282 --> 00:13:45,284
Our Duchamps is a judge in
charge of criminal cases.
106
00:13:45,618 --> 00:13:48,204
Of course, you have the
flair of a bloodhound.
107
00:13:49,163 --> 00:13:50,748
Are you always that shrewd?
108
00:13:51,248 --> 00:13:53,751
You'll see for yourself.
You will stay, won't you?
109
00:13:54,418 --> 00:13:55,753
Of course she will.
110
00:13:56,629 --> 00:13:58,589
The two of us must
become friends.
111
00:14:47,012 --> 00:14:48,055
Thank you.
112
00:14:49,306 --> 00:14:51,058
I know you can't sleep
without one of those.
113
00:14:51,433 --> 00:14:52,393
You remember that?
114
00:14:53,435 --> 00:14:55,020
I wanted to welcome you alone.
115
00:14:58,274 --> 00:14:59,942
Disappointed because
there's Constance?
116
00:15:00,276 --> 00:15:01,277
Not at all.
117
00:15:01,902 --> 00:15:04,697
You're still conceited. Did
you expect me to be jealous?
118
00:15:07,157 --> 00:15:10,494
You don't interest me that way anymore.
Otherwise I wouldn't be here.
119
00:15:11,579 --> 00:15:12,580
All right.
120
00:15:13,539 --> 00:15:14,790
What do you think of my wife?
121
00:15:15,499 --> 00:15:16,500
Charming, don't you think?
122
00:15:16,709 --> 00:15:17,626
Hmm.
123
00:15:18,377 --> 00:15:19,837
And rich I suppose.
124
00:15:20,170 --> 00:15:21,589
Yes, very rich.
125
00:15:22,381 --> 00:15:23,382
Of course, you...
126
00:15:23,716 --> 00:15:26,719
were different. More important.
127
00:15:28,387 --> 00:15:33,642
If you invited me to heal your nostalgia by
getting me into bed, you got things wrong.
128
00:15:34,226 --> 00:15:38,272
Where did you get that from? And I
didn't invite you. Constance did.
129
00:15:39,940 --> 00:15:41,108
- Constance?
- Yes.
130
00:15:42,067 --> 00:15:43,527
She was the one who
wanted you here.
131
00:15:44,737 --> 00:15:45,738
Excuse me.
132
00:15:47,781 --> 00:15:50,743
A gift from Constance since
you didn't bring anything.
133
00:15:51,076 --> 00:15:52,411
How nice.
134
00:15:52,995 --> 00:15:54,371
Shall I hang them up Madam?
135
00:15:54,580 --> 00:15:55,623
Yes, please.
136
00:15:59,543 --> 00:16:00,794
- Dinner's at nine.
- All right.
137
00:16:08,344 --> 00:16:09,595
Our guest first.
138
00:16:10,763 --> 00:16:11,805
Thank you.
139
00:16:12,306 --> 00:16:15,851
It was very nice of you for the clothes.
They fit perfectly.
140
00:16:16,393 --> 00:16:17,937
Maurice remembered
your measurements.
141
00:16:20,105 --> 00:16:22,441
'Who has a short memory
has a short life.'
142
00:16:49,426 --> 00:16:51,303
You managed to embarrass her.
143
00:16:51,637 --> 00:16:52,763
Did I or did you?
144
00:16:53,472 --> 00:16:55,975
Sometimes I wonder what
your aim in life is.
145
00:16:57,142 --> 00:16:58,602
To make myself happy.
146
00:16:59,353 --> 00:17:01,230
And to put your
money to good use.
147
00:17:02,189 --> 00:17:03,983
Was he that cynical
with you too?
148
00:17:04,608 --> 00:17:10,489
I only cared about how well he made love. I
had only met frigid Americans before him.
149
00:17:11,031 --> 00:17:13,909
Well enough to overcome any
kind of frigidity, right?
150
00:17:14,326 --> 00:17:19,123
The truth is you're unsure of yourself.
You feel flattered, that's all.
151
00:17:19,540 --> 00:17:20,833
Should I try to be different?
152
00:17:21,250 --> 00:17:22,209
No, why?
153
00:17:22,501 --> 00:17:27,589
You're a typical European male:
selfish, amoral and corrupt.
154
00:17:28,007 --> 00:17:30,009
Who couldn't care less
about our puritanism.
155
00:17:30,551 --> 00:17:32,177
Puritans are the best in bed.
156
00:17:32,594 --> 00:17:35,764
A long-distance call for you.
I think it's your daughter.
157
00:17:36,598 --> 00:17:37,641
Excuse me for a moment.
158
00:17:41,770 --> 00:17:43,564
Yes? Is that you Susan?
159
00:17:45,149 --> 00:17:46,859
You wouldn't think
she had a daughter.
160
00:17:48,235 --> 00:17:51,071
It's an error of her youth. She
keeps her in a school in Zurich.
161
00:17:52,239 --> 00:17:56,869
She inherited Susan from her first
husband along with some oil wells.
162
00:17:57,745 --> 00:17:59,371
You call that an error?
163
00:17:59,580 --> 00:18:00,789
I absolutely forbid it Susan.
164
00:18:01,582 --> 00:18:06,962
No, I don't want to. What you're doing is
wicked. You must break it off at once.
165
00:18:09,089 --> 00:18:11,008
You must leave him, understand?
166
00:18:12,259 --> 00:18:13,218
Yes, yes.
167
00:18:13,552 --> 00:18:14,511
Let's stop now.
168
00:18:15,137 --> 00:18:16,680
I'll come and see you
one of these days.
169
00:18:18,098 --> 00:18:21,226
She has a sharp tongue. Does
she treat you that way?
170
00:18:23,896 --> 00:18:27,149
We're very fond of each other.
We're like one person.
171
00:18:27,649 --> 00:18:30,486
Is that why she signed her
telegram with your name?
172
00:18:31,236 --> 00:18:33,238
I sign her checks with mine.
173
00:18:33,947 --> 00:18:37,159
Stop it, Susan. Stop it. We'll
talk about it in person.
174
00:18:45,501 --> 00:18:48,003
Sorry but my daughter
often exasperates me.
175
00:18:48,962 --> 00:18:50,923
What a fuss for a
childish love affair.
176
00:18:51,965 --> 00:18:53,050
You always dramatise.
177
00:18:54,176 --> 00:18:57,721
You're the last person on Earth
to judge a young girl's morality.
178
00:19:01,600 --> 00:19:04,061
All right, we Europeans
are corrupted.
179
00:19:35,843 --> 00:19:36,885
Are you looking for me?
180
00:19:38,428 --> 00:19:39,429
Indeed I was.
181
00:19:39,930 --> 00:19:41,265
Let's see if I can guess.
182
00:19:42,391 --> 00:19:44,434
You found out I was the
one who sent the telegram
183
00:19:44,643 --> 00:19:45,769
and you want to know why.
184
00:19:46,061 --> 00:19:47,896
Exactly. Why?
185
00:19:48,147 --> 00:19:49,189
Will you help me?
186
00:19:51,608 --> 00:19:52,901
I have something for you.
187
00:20:01,535 --> 00:20:06,331
6 millions for the car you smashed
and the clinic bill, 3.5 million.
188
00:20:06,999 --> 00:20:08,458
I paid through my bank.
189
00:20:09,001 --> 00:20:10,460
Why did you do that?
190
00:20:11,003 --> 00:20:13,672
Why don't you mind
your own business?
191
00:20:14,047 --> 00:20:15,507
I want an explanation.
192
00:20:16,508 --> 00:20:19,803
3 years ago, Maurice left you
having spent your last cents.
193
00:20:20,262 --> 00:20:22,973
So you worked for a
magazine, then a boutique,
194
00:20:23,307 --> 00:20:26,560
then you did public relations and
eventually you took up racing.
195
00:20:26,935 --> 00:20:28,353
You know a lot about me.
196
00:20:28,729 --> 00:20:32,065
Racing only brought you
enough to live on.
197
00:20:32,774 --> 00:20:34,902
You and the various
playboys you took to bed.
198
00:20:35,611 --> 00:20:39,573
So you want to buy me too. 'Cause
you can afford everything.
199
00:20:39,990 --> 00:20:43,577
Don't feel you owe me anything,
we must help each other.
200
00:20:44,036 --> 00:20:47,122
We're almost relatives.
We married the same man.
201
00:20:47,539 --> 00:20:48,916
The same playboy.
202
00:20:50,375 --> 00:20:51,418
Yes.
203
00:20:52,502 --> 00:20:53,587
And for the same reason.
204
00:20:54,838 --> 00:20:56,423
He's a vice. A sort of drug.
205
00:21:06,350 --> 00:21:08,101
We have no defence
against Maurice.
206
00:21:09,269 --> 00:21:10,604
Against his cynicism.
207
00:21:11,396 --> 00:21:12,689
His way of making love.
208
00:21:13,440 --> 00:21:14,650
His overbearing manners.
209
00:21:18,153 --> 00:21:19,613
Or maybe there is a defence.
210
00:21:23,450 --> 00:21:24,826
You must help me, Helen.
211
00:21:26,286 --> 00:21:27,996
I don't have this
kind of inclination.
212
00:21:29,957 --> 00:21:31,083
Me neither.
213
00:21:32,209 --> 00:21:35,462
Hey, let's have a swim.
Duchamps's waiting for us.
214
00:21:36,004 --> 00:21:38,924
You go. I'm a bit tired.
I'll see you later.
215
00:21:42,386 --> 00:21:43,512
What's happened to her?
216
00:22:45,407 --> 00:22:46,867
Maurice, what's wrong?
217
00:22:47,284 --> 00:22:48,744
Calm down. It's nothing serious.
218
00:22:49,077 --> 00:22:50,495
Let's bring him inside.
219
00:22:57,377 --> 00:22:58,420
This way. Slowly.
220
00:23:08,472 --> 00:23:12,017
- What happened? - We were saying
goodbye to Albert and he fainted.
221
00:23:13,101 --> 00:23:14,478
Probably a sun stroke.
222
00:23:15,437 --> 00:23:17,230
Have you got any
cardiotonic medicine?
223
00:23:18,023 --> 00:23:19,566
- I think so.
- Go get it now.
224
00:23:32,371 --> 00:23:34,247
Looks like a heart failure.
225
00:23:34,831 --> 00:23:36,124
I'll go get Dr Webb.
226
00:23:36,917 --> 00:23:37,959
I'll be right back.
227
00:24:11,076 --> 00:24:12,077
It fell.
228
00:24:12,786 --> 00:24:14,079
It was the only one.
229
00:24:14,621 --> 00:24:15,747
Don't worry.
230
00:24:16,248 --> 00:24:17,874
I don't think we
need it anymore.
231
00:24:21,837 --> 00:24:23,922
Maurice, how do you feel?
232
00:24:24,548 --> 00:24:25,507
Any better?
233
00:24:25,715 --> 00:24:26,967
Yes, I'm fine.
234
00:24:27,175 --> 00:24:28,552
We were so worried.
235
00:24:29,386 --> 00:24:31,972
That phial didn't fall
accidentally, did it?
236
00:24:33,807 --> 00:24:34,808
I can't take it anymore.
237
00:24:36,685 --> 00:24:37,727
He will leave me too.
238
00:24:38,812 --> 00:24:40,730
He's waiting for a richer woman.
239
00:24:41,606 --> 00:24:43,859
He's tired already,
intolerant and unfaithful.
240
00:24:44,818 --> 00:24:47,279
And I can't stand it. I can't.
241
00:24:47,696 --> 00:24:51,324
First he makes you fall in love and
then he uses you like an object.
242
00:24:53,076 --> 00:24:56,079
And you start thinking about
his death as a liberation.
243
00:24:56,705 --> 00:24:58,165
You tried 3 years ago.
244
00:25:00,667 --> 00:25:02,711
I'll give you $100,000, Helen.
245
00:25:03,545 --> 00:25:04,921
In exchange for what?
246
00:25:06,089 --> 00:25:09,050
For your help. I can't
do it on my own.
247
00:25:09,759 --> 00:25:11,303
And you'd like to
get rid of him too.
248
00:25:11,511 --> 00:25:13,472
You want me to
help you kill him?
249
00:25:17,559 --> 00:25:19,144
I'll stay with my
daughter till tomorrow.
250
00:25:20,061 --> 00:25:21,146
Think about it.
251
00:25:22,022 --> 00:25:23,648
You'll tell me your
answer when I'm back.
252
00:26:06,650 --> 00:26:07,609
You're leaving?
253
00:26:07,901 --> 00:26:10,570
Yes. I decided to enter
a rally in Barcelona.
254
00:26:11,279 --> 00:26:12,405
What's the matter with you?
255
00:26:13,281 --> 00:26:14,282
So suddenly.
256
00:26:14,866 --> 00:26:17,035
Without a word of warning.
Constance will feel bad.
257
00:26:17,244 --> 00:26:19,621
Tell her I'm sorry
when she gets back.
258
00:26:20,205 --> 00:26:21,498
And you won't tell
me you're sorry?
259
00:26:21,706 --> 00:26:24,918
I want to go. Let
go of the door.
260
00:26:46,398 --> 00:26:48,400
The carburettor isn't
getting gasoline.
261
00:26:49,109 --> 00:26:50,151
Maybe you lost a part.
262
00:26:51,653 --> 00:26:54,614
Today's Saturday. Everything's closed.
You'll have to wait till Monday.
263
00:26:58,201 --> 00:26:59,661
Constance's not here.
264
00:27:00,495 --> 00:27:01,496
Let's enjoy.
265
00:27:03,707 --> 00:27:04,749
We could stay together.
266
00:27:05,417 --> 00:27:07,377
Like good old times.
What do you say?
267
00:27:07,919 --> 00:27:08,920
I say no.
268
00:28:00,388 --> 00:28:04,517
"I know you're hungry but
don't eat the pigeon."
269
00:28:05,268 --> 00:28:07,062
"Come eat dinner with me."
270
00:28:21,451 --> 00:28:23,787
Great loves are
protected by chance.
271
00:28:24,913 --> 00:28:28,833
And you're planning on
helping chance out?
272
00:28:45,809 --> 00:28:47,560
My little trick amused you.
273
00:28:49,020 --> 00:28:50,021
Admit it.
274
00:28:54,359 --> 00:28:57,487
Turn it off. Music makes
me nervous when I drive.
275
00:29:04,869 --> 00:29:05,829
Happy?
276
00:29:08,790 --> 00:29:09,999
Keep tight, darling.
277
00:30:14,856 --> 00:30:17,901
Don't worry about me. You're the
one sitting on the death seat.
278
00:30:38,129 --> 00:30:39,172
Watch out for that bend!
279
00:30:39,714 --> 00:30:40,715
Slow down!
280
00:30:57,190 --> 00:30:59,234
A trick I learned as a child.
281
00:32:57,560 --> 00:32:58,937
I was so wrong, Helen.
282
00:33:00,563 --> 00:33:02,315
But I want to make it up to you.
283
00:33:32,220 --> 00:33:33,763
You know, before leaving,
284
00:33:34,472 --> 00:33:36,683
I want to make love
to you one more time.
285
00:33:37,100 --> 00:33:38,142
- Whore.
- I know.
286
00:33:41,145 --> 00:33:42,146
It's late.
287
00:33:43,606 --> 00:33:45,900
Don't forget you must
leave for this rally.
288
00:33:47,026 --> 00:33:48,820
I don't care about the rally.
289
00:33:49,153 --> 00:33:51,406
And my doctors
forbade me to race.
290
00:33:52,031 --> 00:33:52,991
You know, Maurice,
291
00:33:53,408 --> 00:33:56,285
I think I can remember every
night we spent together.
292
00:33:56,911 --> 00:33:58,830
Every time we made love.
293
00:34:00,707 --> 00:34:02,667
You remember when
we were in Capri?
294
00:34:03,251 --> 00:34:05,586
The same sea, the same silence.
295
00:34:06,504 --> 00:34:07,463
Yes.
296
00:34:08,464 --> 00:34:10,466
I think it was the
same champagne.
297
00:34:10,967 --> 00:34:14,012
The same one: 'Cordon
Bleu', 1954.
298
00:34:14,429 --> 00:34:16,889
You're too sure of yourself,
but that's your weakness.
299
00:34:17,098 --> 00:34:19,308
Wrong, you're my weakness.
300
00:34:20,601 --> 00:34:22,854
Constance comes here
too, doesn't she?
301
00:34:23,730 --> 00:34:26,315
Yes, for hunting sometimes.
302
00:34:27,066 --> 00:34:29,569
It's ideal for a certain
kind of hunting.
303
00:34:30,028 --> 00:34:34,198
You should be careful. A woman
in love can do anything.
304
00:34:36,909 --> 00:34:38,036
What are you worrying about?
305
00:34:39,120 --> 00:34:41,873
Constance is a modern woman.
She's learnt a lot.
306
00:34:42,749 --> 00:34:45,418
She invited you, right? That's
exactly what she wants.
307
00:34:46,252 --> 00:34:47,670
You haven't changed.
308
00:34:48,212 --> 00:34:49,547
What do you expect me to do?
309
00:34:50,089 --> 00:34:52,341
To divorce Constance
and remarry you?
310
00:34:52,925 --> 00:34:55,845
I love being with you but I
can't do without Constance.
311
00:34:56,429 --> 00:34:59,182
You have no money,
she's very rich.
312
00:34:59,640 --> 00:35:04,187
She has enough to support both of us.
All three of us, actually.
313
00:35:06,689 --> 00:35:07,690
Don't you agree?
314
00:35:17,909 --> 00:35:19,368
- Don't be stupid!
- Let me go!
315
00:35:20,244 --> 00:35:22,371
Enough! Let me go, I said!
316
00:35:22,789 --> 00:35:24,207
- Wait!
- No!
317
00:35:37,470 --> 00:35:38,513
Welcome home.
318
00:35:40,223 --> 00:35:42,016
I was with him all night.
319
00:35:42,767 --> 00:35:43,810
And I wanted it.
320
00:35:45,311 --> 00:35:46,270
I know.
321
00:35:46,938 --> 00:35:48,689
That gives you another
reason to kill him.
322
00:35:49,524 --> 00:35:51,109
I don't need another reason.
323
00:35:51,943 --> 00:35:52,985
Do you?
324
00:36:02,078 --> 00:36:04,789
I can't avoid Maurice.
325
00:36:05,289 --> 00:36:06,624
As long as he's alive.
326
00:36:13,005 --> 00:36:13,965
When?
327
00:36:21,514 --> 00:36:23,432
- Hey Albert!
- Hi, vampire!
328
00:36:24,183 --> 00:36:25,893
Where are the others?
329
00:36:26,769 --> 00:36:28,521
- Harry!
- Solange, wait!
330
00:36:33,442 --> 00:36:36,404
These youths are a shame!
331
00:36:39,824 --> 00:36:41,492
Good, Solange, go on!
332
00:36:48,749 --> 00:36:49,959
Come closer.
333
00:36:50,751 --> 00:36:52,044
Yes, like this.
334
00:36:54,005 --> 00:36:55,923
- Hi. - Hi Duchamps!
- Hi Sam!
335
00:37:00,261 --> 00:37:01,846
Maurice is very keen on sports.
336
00:37:02,388 --> 00:37:03,431
He plays golf.
337
00:37:03,723 --> 00:37:06,893
The least he can do playing
golf is dislocate his shoulder.
338
00:37:07,393 --> 00:37:08,352
A horse.
339
00:37:09,437 --> 00:37:12,982
Yes, he could fall off a horse,
but how do we bribe the horse?
340
00:37:14,233 --> 00:37:15,359
He goes underwater fishing.
341
00:37:16,485 --> 00:37:18,029
That's more like it.
342
00:37:18,487 --> 00:37:21,240
The important thing is that
it looks like an accident.
343
00:37:21,532 --> 00:37:23,284
And that I could be
there to witness it.
344
00:37:24,410 --> 00:37:26,245
Your two wives became friends.
345
00:37:31,292 --> 00:37:33,377
I wonder what they
are talking about.
346
00:37:34,837 --> 00:37:36,422
Women are sometimes silent
347
00:37:36,881 --> 00:37:38,799
but never when there's
nothing to say.
348
00:37:40,927 --> 00:37:42,929
It could go off when
he's loading it.
349
00:37:43,512 --> 00:37:46,766
Of course. What kind of a
underwater rifle does he use?
350
00:37:47,266 --> 00:37:48,226
Compressed air.
351
00:37:48,851 --> 00:37:50,436
But who knows if it'll
be powerful enough?
352
00:37:50,645 --> 00:37:53,022
Not 'powerful enough'.
Very powerful.
353
00:37:53,564 --> 00:37:54,607
You're referring to me?
354
00:37:55,149 --> 00:37:56,651
Of course.
355
00:37:56,859 --> 00:37:57,818
In a bad way I hope.
356
00:37:58,027 --> 00:38:02,365
Less than he deserves it. He
still hasn't entertained Helen.
357
00:38:02,782 --> 00:38:03,991
I can do something about that.
358
00:38:04,408 --> 00:38:05,451
That would be great.
359
00:38:06,118 --> 00:38:08,746
Why don't we go for a
trip with your boat?
360
00:38:09,121 --> 00:38:11,707
There's my boat too.
Don't bother him.
361
00:38:12,375 --> 00:38:14,001
You have a boat, Maurice?
362
00:38:14,418 --> 00:38:17,046
Yes, I have. We can go
tomorrow if you want.
363
00:38:18,673 --> 00:38:20,841
Tomorrow then. All right Helen?
364
00:38:36,148 --> 00:38:37,108
Helen!
365
00:38:47,493 --> 00:38:49,120
What are you doing at
this time of night?
366
00:38:54,041 --> 00:38:55,626
I thought you already
were in bed.
367
00:38:57,169 --> 00:38:59,255
I'm practicing for the fishing.
368
00:39:06,178 --> 00:39:08,848
You'll need a very big
fish for this rifle.
369
00:39:09,307 --> 00:39:10,975
Big like you are for instance.
370
00:39:13,269 --> 00:39:16,939
It's a present for you, silly.
Do you like it?
371
00:39:18,107 --> 00:39:19,942
Does it mean I'm forgiven?
372
00:39:20,651 --> 00:39:22,820
It means I don't care anymore.
373
00:39:56,103 --> 00:39:58,689
Perfect day for fishing.
What do you think?
374
00:39:59,607 --> 00:40:00,566
It's great.
375
00:40:00,858 --> 00:40:02,693
Let's stop here. Maybe
we'll find something.
376
00:40:04,028 --> 00:40:05,321
- You take it?
- Sure.
377
00:40:06,781 --> 00:40:09,325
Keep it against the
wind, like this.
378
00:40:09,950 --> 00:40:10,993
All right.
379
00:40:12,787 --> 00:40:13,788
Let me take it.
380
00:40:42,733 --> 00:40:44,693
Shoot him! What are
you waiting for?
381
00:40:45,111 --> 00:40:46,695
Shoot him, you idiot! Shoot him!
382
00:40:47,154 --> 00:40:52,243
- What are you waiting for? Give it to me!
- No! I don't want to!
383
00:40:55,079 --> 00:40:56,122
- Give it to me!
- No!
384
00:41:31,740 --> 00:41:34,160
Don't panic. Take the
tiller and keep it steady.
385
00:41:51,594 --> 00:41:52,678
Hey Maurice!
386
00:41:53,179 --> 00:41:54,638
- Hey, it's us!
- Hey Constance!
387
00:41:56,640 --> 00:41:57,975
Can you hear us?
388
00:41:59,310 --> 00:42:00,352
Maurice!
389
00:42:01,812 --> 00:42:03,230
Hello Albert!
390
00:42:04,648 --> 00:42:06,484
- Hi Helen!
- We're coming!
391
00:42:07,610 --> 00:42:08,652
Careful now!
392
00:42:17,369 --> 00:42:18,329
Maurice!
393
00:42:20,164 --> 00:42:21,832
- Quick!
- Help!
394
00:42:22,875 --> 00:42:23,959
Where are you, Constance?
395
00:42:24,168 --> 00:42:25,085
Help!
396
00:42:25,294 --> 00:42:27,588
Constance! Where are you?
397
00:42:28,631 --> 00:42:29,632
Get the rope, Helen!
398
00:42:30,758 --> 00:42:33,886
- Quick!
- Constance went down! I saw her!
399
00:42:35,513 --> 00:42:37,431
Save her, please!
400
00:42:38,098 --> 00:42:40,100
Constance!
401
00:42:40,726 --> 00:42:42,853
Find my wife!
402
00:42:46,273 --> 00:42:50,486
- Calm down, Helen! We'll find her!
- It was horrible! Horrible! Save her!
403
00:43:08,504 --> 00:43:10,881
Why didn't the
manoeuvre succeed?
404
00:43:12,508 --> 00:43:15,094
I don't know. Maybe
a gust of wind.
405
00:43:15,719 --> 00:43:17,429
Or I veered too fast.
406
00:43:18,264 --> 00:43:21,016
Unfortunately this is a
necessary formality Maurice.
407
00:43:21,725 --> 00:43:22,685
May I go on?
408
00:43:23,435 --> 00:43:24,645
Yes, sure.
409
00:43:33,445 --> 00:43:34,947
Why did you turn that way?
410
00:43:35,489 --> 00:43:37,449
I mean, so sharply?
411
00:43:38,409 --> 00:43:39,493
Well...
412
00:43:40,786 --> 00:43:43,914
We wanted to meet Duchamps
who was arriving.
413
00:43:44,957 --> 00:43:46,125
I can confirm that.
414
00:43:46,417 --> 00:43:47,668
Yes, officer. It's true.
415
00:43:49,211 --> 00:43:52,172
The accident happened in
front of our very eyes.
416
00:44:01,473 --> 00:44:02,516
Did you find something?
417
00:44:02,808 --> 00:44:03,767
Nothing Sir.
418
00:44:04,435 --> 00:44:05,352
What do you say Captain?
419
00:44:05,561 --> 00:44:07,229
It already happened
even on a calm sea.
420
00:44:07,605 --> 00:44:08,856
And how's that?
421
00:44:09,273 --> 00:44:12,651
It's a question of stability,
because of the wind.
422
00:44:13,152 --> 00:44:14,111
How about it?
423
00:44:14,570 --> 00:44:18,532
A boat can capsize when
the right forces combine.
424
00:44:19,033 --> 00:44:20,909
I told you it's not
the first time.
425
00:44:21,410 --> 00:44:23,120
I understand. Very unfortunate.
426
00:44:23,662 --> 00:44:25,414
Where did the poor woman sit?
427
00:44:25,914 --> 00:44:27,916
I'm sorry, I'm exhausted.
428
00:44:28,292 --> 00:44:30,794
Hold on Helen. Soon
it will be over.
429
00:44:31,128 --> 00:44:32,129
So?
430
00:44:32,963 --> 00:44:36,050
She sat there. Look, here.
431
00:44:36,592 --> 00:44:39,219
Just here, when the boat lifted
432
00:44:39,637 --> 00:44:45,184
on my side...
Constance fell on me.
433
00:44:45,726 --> 00:44:47,019
It happened so fast.
434
00:44:47,603 --> 00:44:51,315
I saw the boom coming at me. Next
thing I know, I was in the water.
435
00:44:51,940 --> 00:44:56,028
I think she was around
here when the boom hit me.
436
00:44:56,570 --> 00:45:00,407
Just a moment. Do you think your
wife was struck by the boom?
437
00:45:02,951 --> 00:45:03,952
Maybe.
438
00:45:04,662 --> 00:45:06,705
It's the only explanation
I can think of.
439
00:45:07,790 --> 00:45:11,710
I can still see poor Constance.
She waved and...
440
00:45:12,211 --> 00:45:16,924
It's enough for my record.
Now I need their signatures.
441
00:45:18,801 --> 00:45:19,927
Do you want to read it again?
442
00:45:39,571 --> 00:45:42,366
I think we can close
the case, Judge.
443
00:45:43,158 --> 00:45:44,243
No.
444
00:45:44,660 --> 00:45:46,036
We have to find the body.
445
00:45:46,537 --> 00:45:48,831
And we'll do everything
we can, Maurice.
446
00:45:54,211 --> 00:45:55,212
Thank you, Albert.
447
00:45:56,755 --> 00:45:59,174
But we shouldn't look where
the boat overturned.
448
00:45:59,717 --> 00:46:00,676
Why?
449
00:46:01,385 --> 00:46:04,847
There are some cold currents going
to the open sea, to the West.
450
00:46:05,806 --> 00:46:07,141
That's where you should look.
451
00:46:07,599 --> 00:46:08,976
That's not true Sir.
452
00:46:09,518 --> 00:46:10,477
What?
453
00:46:10,686 --> 00:46:13,772
The currents go North West,
thus they are warm, not cold.
454
00:46:14,314 --> 00:46:15,941
And according to the
weather conditions...
455
00:46:16,233 --> 00:46:19,945
I understand. Thank you.
You helped us a lot.
456
00:46:20,154 --> 00:46:23,031
Can you please excuse me? Can
you come with me, Albert?
457
00:46:23,574 --> 00:46:25,284
I haven't seen my
husband all day.
458
00:46:25,743 --> 00:46:28,537
But I'm afraid he's heard the news by now.
Helen, be strong.
459
00:46:28,871 --> 00:46:29,830
Good night.
460
00:46:30,080 --> 00:46:31,123
See you tomorrow Maurice.
461
00:46:43,135 --> 00:46:44,094
Helen!
462
00:46:45,471 --> 00:46:46,388
Helen!
463
00:46:52,978 --> 00:46:54,521
Get out! I want to be alone!
464
00:46:54,980 --> 00:46:57,065
You tried to kill me! Why?
465
00:46:57,983 --> 00:46:59,610
I can understand
Constance, but you?
466
00:47:00,569 --> 00:47:02,863
Did you ask yourself 3 years
ago when I tried to shoot you?
467
00:47:03,280 --> 00:47:05,657
The answer's the same!
Nothing has changed!
468
00:47:09,161 --> 00:47:10,120
You're wrong.
469
00:47:10,621 --> 00:47:13,123
Because now she's gone. I
only cared about her money.
470
00:47:13,582 --> 00:47:16,460
And it's all mine now.
We're free.
471
00:47:26,553 --> 00:47:27,805
It had to happen.
472
00:47:28,555 --> 00:47:30,349
- Do you understand it?
- Yes, yes...
473
00:47:58,043 --> 00:47:59,545
Hey everybody! Mom! Maurice!
474
00:48:00,128 --> 00:48:01,964
- Miss...
- Hi Miguel!
475
00:48:02,297 --> 00:48:03,924
We called the school many times.
476
00:48:04,299 --> 00:48:07,928
I was on a school trip. I took
advantage of it to come and say hello.
477
00:48:14,393 --> 00:48:15,561
Miss Susan!
478
00:48:16,186 --> 00:48:20,148
Wait. They haven't come down yet.
I should call them.
479
00:48:20,691 --> 00:48:22,442
No, don't. I'll go to
wake them up myself.
480
00:48:28,073 --> 00:48:29,032
Hey!
481
00:48:32,411 --> 00:48:33,370
Are you here?
482
00:48:35,747 --> 00:48:36,707
Mom?
483
00:48:37,624 --> 00:48:38,584
Maurice?
484
00:48:39,918 --> 00:48:41,461
Where are you hiding?
485
00:48:42,421 --> 00:48:43,755
Hey, people!
486
00:48:44,673 --> 00:48:45,674
Constance?
487
00:48:52,723 --> 00:48:54,224
I'm Susan. Are you a guest?
488
00:48:55,058 --> 00:48:57,477
Well, not really. I'm a friend.
489
00:48:58,395 --> 00:49:00,772
- Do you know where my mother is?
- Your mother...
490
00:49:01,481 --> 00:49:04,026
- Did something happen? Where is Maurice?
- Nothing...
491
00:49:10,198 --> 00:49:11,199
I don't know.
492
00:49:11,575 --> 00:49:12,868
Maybe he's at the swimming pool.
493
00:49:13,368 --> 00:49:15,579
I'll get dressed and go get him.
He'll explain it to you.
494
00:49:16,038 --> 00:49:17,080
- But...
- Excuse me.
495
00:49:21,627 --> 00:49:22,920
What happened?
496
00:49:26,423 --> 00:49:27,424
Miss...
497
00:49:28,717 --> 00:49:30,093
Be strong.
498
00:50:05,879 --> 00:50:07,339
It wasn't easy but it's done.
499
00:50:07,756 --> 00:50:08,924
And now?
500
00:50:09,424 --> 00:50:11,468
She'll get over it, you'll see.
She's young.
501
00:50:17,224 --> 00:50:18,308
Careful, there's Miguel.
502
00:50:19,059 --> 00:50:20,102
Get a hold of yourself.
503
00:50:20,852 --> 00:50:24,731
I hadn't thought of
Susan until I saw her.
504
00:50:25,273 --> 00:50:28,110
So young, so defenceless.
505
00:50:28,527 --> 00:50:29,486
Light it with this.
506
00:50:32,114 --> 00:50:33,198
I hope you like it.
507
00:50:33,824 --> 00:50:34,825
I bought it for you.
508
00:50:39,329 --> 00:50:40,998
No regrets. You promise me?
509
00:50:41,498 --> 00:50:43,125
I promise, dear.
510
00:51:05,731 --> 00:51:07,691
Miguel! Enjoy your holidays.
511
00:51:08,400 --> 00:51:11,486
I can stay longer, especially
now that Miss Susan is here.
512
00:51:12,320 --> 00:51:14,531
Don't bother. Susan
will give me a hand.
513
00:51:16,074 --> 00:51:17,117
This is for you.
514
00:51:18,160 --> 00:51:20,078
Goodbye then. See you next month.
515
00:51:20,704 --> 00:51:21,663
As you wish.
516
00:51:22,205 --> 00:51:23,206
Goodbye.
517
00:51:41,141 --> 00:51:43,310
My mother could swim very well.
518
00:51:44,019 --> 00:51:45,854
Even better than Helen I'm sure.
519
00:51:48,815 --> 00:51:50,275
I already explained it to you.
520
00:51:51,068 --> 00:51:53,904
She was struck by the boom
when the boat capsized.
521
00:51:54,654 --> 00:51:55,947
Do you two still get on well?
522
00:51:56,531 --> 00:51:58,283
We remained friends.
523
00:52:01,078 --> 00:52:03,747
I'd like to know what you
still feel for each other.
524
00:52:05,499 --> 00:52:08,418
There's nothing wrong with
you two being in love.
525
00:52:08,919 --> 00:52:11,421
I don't understand why
you try to hide it.
526
00:52:12,005 --> 00:52:16,384
We don't have anything to hide. And
that's none of your business anyway.
527
00:52:17,677 --> 00:52:18,887
On the contrary, I think it is.
528
00:52:19,387 --> 00:52:23,850
Especially now that you are
here instead of my mother.
529
00:52:28,939 --> 00:52:30,398
Susan, you're being rude.
530
00:52:30,899 --> 00:52:34,319
My mother was the polite one, since
she disappeared at the right moment.
531
00:52:34,694 --> 00:52:36,196
Such a coincidence, right?
532
00:52:40,534 --> 00:52:41,868
I can understand you're upset.
533
00:52:42,410 --> 00:52:44,830
But you're not the only one
suffering from Constance's death.
534
00:52:45,288 --> 00:52:48,500
Think about it next time
before you hurt anyone.
535
00:52:56,550 --> 00:52:58,635
You'll make it all
worse with this.
536
00:53:00,095 --> 00:53:01,388
You felt it too.
537
00:53:01,888 --> 00:53:04,266
She knows something. She does.
538
00:53:04,808 --> 00:53:06,059
No and she won't.
539
00:53:06,560 --> 00:53:08,145
If we don't betray ourselves.
540
00:53:09,437 --> 00:53:10,438
Forgive me.
541
00:53:12,023 --> 00:53:13,567
Just wait a few days.
542
00:53:14,025 --> 00:53:16,153
Just time to settle the estate.
543
00:53:16,778 --> 00:53:18,363
Then I'll send her
back to school.
544
00:53:19,197 --> 00:53:20,157
Good girl.
545
00:53:21,324 --> 00:53:22,701
- May I?
- Come in Albert.
546
00:53:24,578 --> 00:53:25,912
Hi. Any news?
547
00:53:26,788 --> 00:53:27,831
Well...
548
00:53:28,331 --> 00:53:29,749
Not really good ones.
549
00:53:30,709 --> 00:53:32,419
According to the experts,
550
00:53:33,503 --> 00:53:36,756
the body must have been
drifted far from the bay.
551
00:53:37,340 --> 00:53:39,176
I did my best
Maurice, but now...
552
00:53:39,634 --> 00:53:41,303
I have to close the case.
553
00:53:45,307 --> 00:53:46,308
I understand.
554
00:53:47,058 --> 00:53:48,977
I think it's useless
to go on searching.
555
00:53:49,728 --> 00:53:51,354
Who knows where the
current took her.
556
00:53:52,272 --> 00:53:53,315
Who knows...
557
00:53:54,024 --> 00:53:57,277
Maybe it is still where
the accident took place.
558
00:53:57,777 --> 00:53:59,321
Don't you think Mr Duchamps?
559
00:53:59,821 --> 00:54:01,156
It just might be, Susan.
560
00:54:01,489 --> 00:54:05,202
But the water on this spot
is deep and full of seaweed.
561
00:54:05,785 --> 00:54:08,038
Then I ask you to
try one more time.
562
00:54:09,039 --> 00:54:10,081
Please do.
563
00:54:10,665 --> 00:54:11,666
If it's possible.
564
00:54:14,419 --> 00:54:15,378
All right.
565
00:54:16,171 --> 00:54:17,881
Tomorrow I'll send the
divers over there.
566
00:54:18,506 --> 00:54:21,301
Till then, I'll take
a look there myself.
567
00:54:22,302 --> 00:54:23,970
I'd like to come with
you if you don't mind.
568
00:54:24,179 --> 00:54:26,556
There's something very
important I have to do.
569
00:55:40,130 --> 00:55:42,924
Hey there, you on the motorboat!
570
00:55:43,258 --> 00:55:44,843
Beware!
571
00:55:46,428 --> 00:55:47,387
Why?
572
00:55:47,804 --> 00:55:48,763
You're near our net.
573
00:55:49,556 --> 00:55:51,516
It is stuck.
574
00:55:51,975 --> 00:55:54,436
It snagged on something.
575
00:55:54,644 --> 00:55:55,645
We have to haul it in.
576
00:55:59,733 --> 00:56:02,027
Slowly, slowly. It's heavy.
577
00:56:09,868 --> 00:56:10,785
I can't look.
578
00:56:10,994 --> 00:56:11,870
Be strong Susan.
579
00:56:18,960 --> 00:56:20,337
Everybody now pull up.
580
00:56:24,174 --> 00:56:26,634
Try to be strong. You have to.
581
00:56:27,052 --> 00:56:28,178
- I can't!
- You must!
582
00:56:31,431 --> 00:56:33,641
It's seaweed.
583
00:56:35,560 --> 00:56:39,522
It's all right. See, it's
only seaweed on a log.
584
00:56:40,231 --> 00:56:42,025
Don't break the net.
585
00:56:47,947 --> 00:56:53,828
It's horrid. Don't look for it anymore!
Please don't! Don't!
586
00:56:54,371 --> 00:56:59,250
All right, as you wish. The
matter's closed. Calm down.
587
00:56:59,918 --> 00:57:00,919
Let's go back.
588
00:57:12,889 --> 00:57:15,058
She'll never come afloat with
that weight on her feet.
589
00:57:16,768 --> 00:57:18,728
But we have to beware not
to make any mistake.
590
00:57:19,020 --> 00:57:21,314
It's torture. I
can't take anymore.
591
00:57:21,564 --> 00:57:23,817
I'm going back to Rome. You can
join me there if you want.
592
00:57:24,275 --> 00:57:26,694
You'll give them more
reasons to suspect us...
593
00:57:27,112 --> 00:57:29,364
Look at my hands... I
can't control myself.
594
00:57:29,781 --> 00:57:31,199
- You must resist.
- I can't.
595
00:57:31,741 --> 00:57:33,410
We have to keep our heads.
596
00:57:34,327 --> 00:57:35,829
I'm afraid Maurice...
So afraid...
597
00:57:36,246 --> 00:57:38,206
Don't be. I'm with you.
598
00:58:34,345 --> 00:58:35,388
Who's that?
599
00:59:48,962 --> 00:59:50,171
It's you Maurice.
600
00:59:51,089 --> 00:59:52,549
What are you doing
here, Jacques?
601
00:59:53,424 --> 00:59:55,426
Dr Webb called me.
602
00:59:56,427 --> 00:59:57,929
He forgot his camera.
603
00:59:58,304 --> 00:59:59,264
He left it here?
604
00:59:59,514 --> 01:00:03,059
The other day. He was filming
your boat down there.
605
01:00:04,477 --> 01:00:05,812
When the accident happened?
606
01:00:06,020 --> 01:00:10,024
Yes, he saw everything. Poor woman.
What a shame.
607
01:00:24,914 --> 01:00:26,457
Did you film the whole accident?
608
01:00:27,667 --> 01:00:32,964
No, only a part. I was so
upset I left everything.
609
01:00:34,173 --> 01:00:35,300
Why didn't you tell me?
610
01:00:36,593 --> 01:00:39,554
Well, I thought you
wouldn't be interested.
611
01:00:41,431 --> 01:00:43,266
It's the last record
of Constance.
612
01:00:43,975 --> 01:00:45,935
I'd like to see it.
Do you have it here?
613
01:00:46,978 --> 01:00:48,396
It's being developed in London.
614
01:00:48,730 --> 01:00:49,689
London?
615
01:00:49,981 --> 01:00:51,524
How long will it take?
616
01:00:54,110 --> 01:00:56,571
Enough for today.
I had my pigeon.
617
01:00:56,821 --> 01:00:57,989
I asked you how long...
618
01:00:58,197 --> 01:00:59,574
Hey Dr Webb!
619
01:00:59,949 --> 01:01:01,159
Look at me now!
620
01:01:03,369 --> 01:01:07,832
You did well to bring Solange here.
She needs to go out. Poor child.
621
01:01:20,386 --> 01:01:21,429
What's wrong?
622
01:01:22,055 --> 01:01:23,014
It distressed me.
623
01:01:30,772 --> 01:01:34,734
Killing pigeons frees us from
our unconscious aggressiveness.
624
01:01:35,109 --> 01:01:36,277
Instead of killing people.
625
01:01:36,694 --> 01:01:37,737
Exactly.
626
01:01:38,196 --> 01:01:40,657
Without this, we'll
all end up in jail.
627
01:01:41,032 --> 01:01:42,450
The perfect crime.
628
01:01:42,992 --> 01:01:44,035
It doesn't exist.
629
01:01:44,243 --> 01:01:47,914
Only diseases kill
with impunity.
630
01:01:48,373 --> 01:01:49,374
Or doctors.
631
01:01:50,208 --> 01:01:51,250
Or clever ones.
632
01:01:51,626 --> 01:01:53,711
I thought of a plot
for a murder story.
633
01:01:54,796 --> 01:01:58,508
A man and woman once married to each
other meet again and fall back in love.
634
01:01:59,801 --> 01:02:03,971
But the man is remarried so they kill
the wife and pretend it's an accident.
635
01:02:04,472 --> 01:02:06,808
But a friend of the
couple, a magistrate,
636
01:02:07,141 --> 01:02:10,520
gets suspicious, investigates
and discovers the crime.
637
01:02:13,731 --> 01:02:16,025
This isn't a crime novel,
reality is quite different.
638
01:02:16,526 --> 01:02:19,278
Let's see if you can
commit a crime.
639
01:02:20,822 --> 01:02:21,823
Shoot!
640
01:02:30,498 --> 01:02:31,833
This girl is really something.
641
01:02:32,917 --> 01:02:34,419
When do you say the
film will be ready?
642
01:02:34,711 --> 01:02:36,671
Within a few days. If the
post doesn't mess up.
643
01:03:20,506 --> 01:03:25,636
Do you have a package
from London for Dr Webb?
644
01:03:29,515 --> 01:03:30,475
No, Madam.
645
01:03:30,683 --> 01:03:32,643
I already asked for it, Helen.
646
01:03:33,311 --> 01:03:34,896
Nothing arrived yet.
647
01:03:36,939 --> 01:03:38,608
You're very interested
by this film.
648
01:03:38,816 --> 01:03:40,443
Why is that?
649
01:03:40,651 --> 01:03:43,654
Because I'm most
anxious to see it.
650
01:03:44,530 --> 01:03:45,531
Bye, dear.
651
01:03:49,702 --> 01:03:50,661
Registered letter.
652
01:04:03,841 --> 01:04:05,218
- Here you are.
- Thank you.
653
01:04:08,221 --> 01:04:09,222
Pair of aces!
654
01:04:13,226 --> 01:04:14,227
Good!
655
01:04:29,534 --> 01:04:31,828
If you want to join
her, I don't mind.
656
01:04:32,203 --> 01:04:36,749
She only came to check up on me.
You're not a woman so it's fine.
657
01:04:39,335 --> 01:04:40,503
Is Helen jealous?
658
01:04:41,295 --> 01:04:43,297
You know how women are if
you were married to them.
659
01:04:43,673 --> 01:04:44,674
They never forget.
660
01:04:49,345 --> 01:04:50,304
Three queens.
661
01:05:01,774 --> 01:05:02,817
Constance!
662
01:05:04,443 --> 01:05:05,444
God!
663
01:05:11,284 --> 01:05:12,285
What's wrong?
664
01:05:13,536 --> 01:05:14,996
How did you get that idea?
665
01:05:16,706 --> 01:05:19,458
Sorry for the intrusion but
I wanted some whiskey.
666
01:05:19,834 --> 01:05:21,377
There's always plenty in here.
667
01:05:21,794 --> 01:05:23,421
Did the clothes disturb you?
668
01:05:28,217 --> 01:05:30,219
Do you want some too? You
look like you need some.
669
01:05:30,428 --> 01:05:31,512
No!
670
01:05:33,055 --> 01:05:36,350
Anything that reminds you of my mother
upsets you. What did you do to her?
671
01:05:36,809 --> 01:05:37,852
What happened?
672
01:05:38,227 --> 01:05:40,855
Your Helen's having a breakdown! If
I were you, I'd take care of it.
673
01:05:41,063 --> 01:05:42,189
Enough! Shut up you idiot!
674
01:05:42,773 --> 01:05:44,609
Go back to your room!
675
01:05:51,449 --> 01:05:52,450
Is it this one?
676
01:05:54,118 --> 01:05:55,912
Yes it is. I'll bring it
to the doctor myself.
677
01:05:56,203 --> 01:05:57,246
Sign here please.
678
01:06:03,544 --> 01:06:05,796
Here it is. But there still
remains the negative.
679
01:06:06,422 --> 01:06:08,507
There's no negative.
It's reversible film.
680
01:06:45,086 --> 01:06:46,087
Is there something?
681
01:06:46,295 --> 01:06:49,340
- I can't see anything. We'll watch
it at home with the projector. - Yes.
682
01:06:54,261 --> 01:06:56,305
Hey there! Great day, huh!
683
01:06:57,390 --> 01:06:58,307
It's here.
684
01:06:58,516 --> 01:06:59,976
We were around.
685
01:07:00,351 --> 01:07:01,686
So we picked it up for you.
686
01:07:01,894 --> 01:07:03,062
You did well.
687
01:07:03,396 --> 01:07:05,856
If you want, we can
watch it together.
688
01:07:06,357 --> 01:07:07,358
Yes, sure.
689
01:07:07,900 --> 01:07:09,151
Come and see us later on.
690
01:07:09,443 --> 01:07:10,528
All right.
691
01:07:18,327 --> 01:07:20,329
Damn! What do we do now?
692
01:07:20,538 --> 01:07:23,958
Don't worry. If there's anything
on that film, nobody will know.
693
01:07:44,854 --> 01:07:46,480
Did you tell anyone
you were here?
694
01:07:46,981 --> 01:07:49,442
No. My wife is away
for the weekend.
695
01:08:07,043 --> 01:08:08,085
Are we on time?
696
01:08:08,502 --> 01:08:09,628
Susan told me.
697
01:08:10,087 --> 01:08:14,967
Fine. Come in. But I don't
think Susan should see it.
698
01:08:15,301 --> 01:08:18,471
I told her so but she insisted.
699
01:08:18,679 --> 01:08:20,514
You can't forbid me to see it.
700
01:08:21,057 --> 01:08:22,183
You don't have the right to.
701
01:09:23,702 --> 01:09:24,829
There it is. Watch!
702
01:10:29,518 --> 01:10:30,477
Helen!
703
01:10:31,270 --> 01:10:35,024
- I'm sorry... I can't... I can't take it.
- Calm down, come with me.
704
01:10:35,566 --> 01:10:37,193
No, you stay with them.
705
01:10:37,693 --> 01:10:39,445
Forgive me, please, forgive me!
706
01:10:42,823 --> 01:10:43,782
Well...
707
01:10:44,491 --> 01:10:46,202
The film was finished anyway.
708
01:11:16,190 --> 01:11:17,191
Maurice!
709
01:11:26,158 --> 01:11:27,117
Maurice?
710
01:12:00,734 --> 01:12:03,445
- Yes?
- Hi, it's Webb. How's Helen?
711
01:12:04,071 --> 01:12:06,949
- Is she feeling better?
- Yes, she's resting.
712
01:12:07,908 --> 01:12:11,328
When you picked up the
film at the post office,
713
01:12:12,037 --> 01:12:13,872
did you see any other
bits by any chance?
714
01:12:14,581 --> 01:12:15,541
Why?
715
01:12:16,250 --> 01:12:18,669
It finished abruptly.
You saw that yourself.
716
01:12:19,295 --> 01:12:20,546
As if something was missing.
717
01:12:21,338 --> 01:12:23,549
Maybe a part is still in London.
718
01:12:24,174 --> 01:12:25,509
- You can send for it.
- Sure.
719
01:12:26,468 --> 01:12:27,720
- Goodbye then.
- Bye.
720
01:12:50,159 --> 01:12:51,160
Why did you lock yourself?
721
01:12:51,368 --> 01:12:52,411
Because of people like you.
722
01:12:53,162 --> 01:12:54,371
Who come in without knocking.
723
01:12:57,166 --> 01:12:58,167
What do you want?
724
01:13:00,794 --> 01:13:01,795
I want you.
725
01:13:57,559 --> 01:13:58,519
No...
726
01:14:09,154 --> 01:14:10,114
Helen!
727
01:14:12,950 --> 01:14:14,952
Wait! Let me explain!
728
01:14:15,494 --> 01:14:18,789
There's nothing to explain! I
understand everything now!
729
01:14:19,373 --> 01:14:21,667
Susan and you had an
affair, didn't you?
730
01:14:22,042 --> 01:14:25,254
Constance found out and that's
why she wanted to kill you!
731
01:14:25,754 --> 01:14:27,381
She knew you were her
daughter's lover!
732
01:14:27,673 --> 01:14:29,967
I'm fed up with your depravities!
I'm leaving! I'm leaving!
733
01:14:30,384 --> 01:14:31,718
- Listen to me!
- You make me sick!
734
01:14:32,511 --> 01:14:34,012
Fine but listen to me!
735
01:14:34,430 --> 01:14:36,974
It's over with Susan! It's true.
736
01:14:37,474 --> 01:14:39,810
But since she came back,
she's thrown herself at me.
737
01:14:40,102 --> 01:14:41,979
Let go of me! Let go!
I don't care anymore!
738
01:14:42,563 --> 01:14:47,151
Get a grip! What
else could I do?
739
01:14:47,651 --> 01:14:48,902
Not sleeping with her!
740
01:14:49,528 --> 01:14:51,155
She suspected us. You saw that.
741
01:14:51,780 --> 01:14:53,574
I swear it was the only reason!
742
01:14:54,032 --> 01:14:56,076
Do you realise what
we're risking?
743
01:14:56,743 --> 01:15:00,289
By sleeping with her, I made her
stop thinking we killed her mother!
744
01:15:00,706 --> 01:15:01,790
You understand that, do you?
745
01:15:01,999 --> 01:15:03,375
Please, leave me alone!
746
01:15:03,584 --> 01:15:04,793
I had to keep her quiet.
747
01:15:05,002 --> 01:15:06,545
By going to bed with her!
748
01:15:07,379 --> 01:15:08,881
I'll never forgive you for this!
749
01:15:09,173 --> 01:15:11,884
Where do you think you're going?
At this time? Dressed like this?
750
01:15:12,176 --> 01:15:13,343
Wait till tomorrow.
751
01:15:14,136 --> 01:15:16,930
Tomorrow morning, we'll
send Susan back to school.
752
01:15:17,264 --> 01:15:18,682
And we'll move to the tower.
753
01:15:21,435 --> 01:15:23,770
Get some rest. Don't
think about it.
754
01:15:25,105 --> 01:15:26,899
Everything will be fine.
You'll see.
755
01:15:31,612 --> 01:15:32,571
Trust me.
756
01:15:48,879 --> 01:15:49,922
Good night.
757
01:16:16,031 --> 01:16:17,032
Good move, isn't it?
758
01:16:18,951 --> 01:16:20,285
What's wrong?
You're preoccupied?
759
01:16:22,913 --> 01:16:24,331
I'm fed up with all this.
760
01:16:25,207 --> 01:16:27,042
- Helen?
- Yes, she's jealous.
761
01:16:28,460 --> 01:16:30,420
Maybe she wants to
marry you again.
762
01:16:33,674 --> 01:16:34,716
Check.
763
01:16:37,135 --> 01:16:38,220
Once was enough.
764
01:16:38,929 --> 01:16:41,557
You don't know her. She's sick.
She worries me.
765
01:16:41,932 --> 01:16:44,977
It's true she's been excited and
tense since she's been here.
766
01:16:45,227 --> 01:16:46,979
As if she was obsessed
with something.
767
01:16:47,771 --> 01:16:50,607
Maybe she wants to try
to kill you again?
768
01:16:50,941 --> 01:16:53,735
No need to joke about it!
No, Albert.
769
01:16:54,319 --> 01:16:56,697
I'd like to make her see reason,
770
01:16:56,905 --> 01:17:00,492
to try to calm her down.
But then off she goes.
771
01:17:01,076 --> 01:17:06,540
Tomorrow I'll take her to the tower
for some hunting, some walking.
772
01:17:07,332 --> 01:17:09,084
- Why don't you join us?
- As a peacemaker?
773
01:17:09,918 --> 01:17:12,379
No, but I would
feel more secure.
774
01:17:13,213 --> 01:17:14,172
As you wish.
775
01:17:14,506 --> 01:17:15,591
I'll come up at 10 o'clock.
776
01:17:16,967 --> 01:17:18,385
Are you really
afraid of something?
777
01:17:20,095 --> 01:17:21,888
No, I just feel a
bit low tonight.
778
01:17:24,808 --> 01:17:25,892
I've got your queen.
779
01:20:52,224 --> 01:20:53,266
Maurice?
780
01:22:37,579 --> 01:22:38,622
Where are you going?
781
01:22:39,915 --> 01:22:41,416
I decided to go back to Rome.
782
01:22:41,833 --> 01:22:43,335
And where is Maurice?
783
01:22:44,669 --> 01:22:46,129
I don't know. At
the tower I think.
784
01:22:47,422 --> 01:22:48,840
Albert, what happened?
785
01:22:49,341 --> 01:22:50,884
That's what I want to know.
786
01:22:51,843 --> 01:22:52,844
Get out.
787
01:22:59,517 --> 01:23:02,479
Come on. Admit it. You were
at the tower this morning.
788
01:23:02,687 --> 01:23:04,397
No, I didn't go there.
789
01:23:04,689 --> 01:23:05,982
Maurice waited for you there.
790
01:23:06,191 --> 01:23:07,108
I don't know.
791
01:23:07,317 --> 01:23:09,569
You had an appointment with him.
Don't deny it.
792
01:23:09,778 --> 01:23:11,154
Maurice told it to
me yesterday night.
793
01:23:11,363 --> 01:23:15,367
I had no intention of going there with him.
I was leaving.
794
01:23:15,784 --> 01:23:18,870
Leaving this way, without
saying goodbye to anyone?
795
01:23:19,162 --> 01:23:21,498
Why all these questions?
796
01:23:21,831 --> 01:23:23,708
You know very well why.
797
01:23:24,209 --> 01:23:25,585
You killed Maurice.
798
01:23:27,337 --> 01:23:28,797
Maurice is dead?
799
01:23:29,339 --> 01:23:30,340
God.
800
01:23:30,924 --> 01:23:32,092
You, come here.
801
01:23:33,093 --> 01:23:34,052
Hurry.
802
01:23:40,058 --> 01:23:41,351
What happened yesterday night?
803
01:23:41,601 --> 01:23:42,560
Nothing.
804
01:23:42,769 --> 01:23:44,729
You'd better tell me
the truth, Susan.
805
01:23:45,647 --> 01:23:47,023
Maurice and her had a quarrel.
806
01:23:48,274 --> 01:23:50,402
I already know that.
It's not enough.
807
01:23:51,778 --> 01:23:53,738
I want to know the
cause of this quarrel.
808
01:23:56,282 --> 01:23:57,575
Helen was jealous of me.
809
01:23:59,744 --> 01:24:02,163
Did she have any reason to be?
810
01:24:02,455 --> 01:24:04,290
If I were her, I would.
811
01:24:05,667 --> 01:24:07,544
- How would I know?
- Try to explain it better.
812
01:24:10,088 --> 01:24:13,633
If I had found Maurice in bed
with someone, I'd be jealous too.
813
01:24:17,012 --> 01:24:20,306
You mean she found
you two in bed?
814
01:24:20,724 --> 01:24:22,350
I was curious to check
what would happen.
815
01:24:22,642 --> 01:24:25,437
I had an argument with Maurice,
but not because I was jealous.
816
01:24:25,895 --> 01:24:27,647
What he was doing with Susan...
817
01:24:28,273 --> 01:24:30,525
was monstrous. I had
to say something.
818
01:24:30,859 --> 01:24:32,819
Monstrous enough to kill him?
819
01:24:33,403 --> 01:24:35,864
I saw you with my very
eyes leaving the tower!
820
01:24:36,072 --> 01:24:40,035
No! I didn't go there! I didn't kill him!
I swear! I stayed here!
821
01:24:43,288 --> 01:24:44,247
Is it true?
822
01:24:44,456 --> 01:24:46,499
I don't like working
with the police.
823
01:24:46,791 --> 01:24:48,585
Would you rather go
to a reformatory?
824
01:24:49,919 --> 01:24:53,465
I went to her room to say goodbye.
I have to go back to school.
825
01:24:53,715 --> 01:24:54,841
But I didn't find her.
826
01:24:55,467 --> 01:24:56,801
That's not true!
827
01:24:57,385 --> 01:25:00,013
She's inventing things
because she hates me.
828
01:25:00,305 --> 01:25:02,057
And why would she hate you?
829
01:25:08,229 --> 01:25:11,024
Are you looking
for this lighter?
830
01:25:11,524 --> 01:25:13,109
I found it in the tower.
831
01:25:13,485 --> 01:25:15,070
It didn't go there by itself.
832
01:25:15,945 --> 01:25:18,323
Tell me what you
did with the body.
833
01:25:19,365 --> 01:25:22,494
After you shot him, Maurice
crawled outside, right?
834
01:25:22,786 --> 01:25:24,370
And then you finished him off!
835
01:25:24,954 --> 01:25:26,081
No, no!
836
01:25:26,372 --> 01:25:29,709
Don't worry, we'll find him!
837
01:25:29,959 --> 01:25:32,754
Judge, no trace of the
body around the tower.
838
01:25:33,338 --> 01:25:34,380
We have to look everywhere.
839
01:25:34,589 --> 01:25:37,342
We called the scientific police.
Are you coming with us?
840
01:25:37,634 --> 01:25:38,676
Yes, I'll be right there.
841
01:25:40,470 --> 01:25:42,013
You don't leave the villa.
842
01:25:42,430 --> 01:25:48,144
Later on, we'll go to the tower
and you'll tell me everything.
843
01:26:17,632 --> 01:26:19,634
If you were such a sucker,
imagine Duchamps.
844
01:26:20,385 --> 01:26:22,137
I don't need this anymore.
Here it is.
845
01:26:23,388 --> 01:26:26,015
This morning, I went to the
tower to find Maurice.
846
01:26:26,641 --> 01:26:29,686
Do you understand now?
I killed Maurice.
847
01:26:30,228 --> 01:26:35,024
But Duchamps saw you leaving the
tower in a fury in your car.
848
01:26:35,567 --> 01:26:37,694
And there he found your lighter.
849
01:26:38,903 --> 01:26:39,863
Why?
850
01:26:40,321 --> 01:26:43,700
I was 15 when Maurice slept
with me for the first time.
851
01:26:44,200 --> 01:26:47,495
Then he married my mother
but I could stand it.
852
01:26:48,037 --> 01:26:50,290
But then you came.
And you killed her.
853
01:26:51,082 --> 01:26:52,584
You hoped to run free, right?
854
01:26:53,168 --> 01:26:57,046
Maurice pleased me a lot but not
as much as when I saw him die.
855
01:26:57,422 --> 01:27:01,092
And I'll tell you, in this country,
you'll get sentenced to death for murder!
856
01:27:01,509 --> 01:27:03,052
Stop it!
857
01:27:04,304 --> 01:27:06,931
I'll send you a
postcard from school!
858
01:27:07,432 --> 01:27:08,892
In jail!
859
01:27:59,567 --> 01:28:00,610
Yes?
860
01:28:04,072 --> 01:28:05,198
- Excuse me, Sir.
- Yes?
861
01:28:05,573 --> 01:28:06,616
Telephone.
862
01:28:07,200 --> 01:28:08,451
I think it's for you.
863
01:28:09,160 --> 01:28:10,203
This way.
864
01:28:18,962 --> 01:28:19,921
Yes?
865
01:28:20,338 --> 01:28:21,297
Who is it?
866
01:28:21,547 --> 01:28:22,507
Hello? Hello?
867
01:28:23,132 --> 01:28:24,133
I can't hear anything.
868
01:28:24,592 --> 01:28:25,551
Who is it?
869
01:28:26,928 --> 01:28:27,887
Hello?
870
01:28:28,263 --> 01:28:29,305
I can't hear you!
871
01:28:30,098 --> 01:28:31,933
Operator please, check the line.
872
01:28:32,517 --> 01:28:33,810
Hello? Hello?
873
01:28:36,062 --> 01:28:37,021
Here.
874
01:28:42,318 --> 01:28:43,820
She just left.
875
01:28:44,946 --> 01:28:46,030
Yes, with the car.
876
01:28:48,241 --> 01:28:49,617
All right. Yes.
877
01:28:50,493 --> 01:28:51,452
I understand.
878
01:28:55,748 --> 01:28:57,917
Judge! She just
managed to escape!
879
01:28:58,751 --> 01:28:59,711
Mr Duchamps!
880
01:29:00,044 --> 01:29:01,004
Come here, quick!
881
01:29:07,218 --> 01:29:08,428
Hello?
882
01:29:09,095 --> 01:29:10,054
Hello.
883
01:29:10,388 --> 01:29:11,764
- Is that you Albert?
- Maurice!
884
01:29:12,598 --> 01:29:14,726
I called your office. They
say you were at the villa.
885
01:29:15,852 --> 01:29:16,811
Are you ok?
886
01:29:17,395 --> 01:29:18,354
Where are you?
887
01:29:18,688 --> 01:29:21,232
Webb's office. I had an
accident cleaning my rifle.
888
01:29:21,649 --> 01:29:22,984
So it wasn't Helen?
889
01:29:23,443 --> 01:29:25,153
Helen? No I haven't seen her.
890
01:29:25,695 --> 01:29:28,197
I thought she shot you,
that she killed you.
891
01:29:28,906 --> 01:29:30,074
- What?
- Yes...
892
01:29:31,367 --> 01:29:33,369
Everything led me to believe it.
893
01:29:34,245 --> 01:29:36,122
She left a couple of
minutes ago with the car.
894
01:29:36,539 --> 01:29:37,832
I questioned her.
895
01:29:38,249 --> 01:29:39,375
But she didn't do anything!
896
01:29:39,625 --> 01:29:42,253
And you accuse her of murder!
You're crazy, Albert!
897
01:29:42,837 --> 01:29:45,214
I know her condition!
I have to stop her.
898
01:29:45,882 --> 01:29:47,258
- I'm taking your car.
- Of course.
899
01:31:52,884 --> 01:31:55,470
In this case, I'll
cooperate with the police.
900
01:31:56,012 --> 01:31:57,388
- Judge...
- No, Susan.
901
01:31:58,556 --> 01:31:59,974
He was doing his job.
902
01:32:13,571 --> 01:32:14,614
Let's file the report.
903
01:32:17,116 --> 01:32:18,075
Right.
904
01:32:19,702 --> 01:32:20,745
It worked.
905
01:32:21,621 --> 01:32:23,539
You were great my dear.
906
01:32:24,415 --> 01:32:25,917
And I had fun, too.
907
01:32:27,043 --> 01:32:29,337
Poor Duchamps, he
thinks he killed her.
908
01:32:30,171 --> 01:32:31,714
Now we're out of trouble.
909
01:32:32,256 --> 01:32:34,592
She would have kept me tied
with blackmail for all my life.
910
01:32:34,842 --> 01:32:35,968
You didn't have any choice.
911
01:32:36,552 --> 01:32:39,472
And if you hadn't got rid of
them, I'd have got rid of you.
912
01:32:41,015 --> 01:32:42,767
Hey inspector!
913
01:32:44,393 --> 01:32:45,937
Inspector, can you hear me?
914
01:32:46,646 --> 01:32:48,439
They're looking for
the body of...
915
01:32:51,067 --> 01:32:53,778
Stop! Come back! There's
no need anymore.
916
01:32:54,195 --> 01:32:56,948
We found her! Can you hear me?
917
01:32:57,240 --> 01:32:59,325
We found the body!
918
01:32:59,659 --> 01:33:01,661
The body of a woman!
919
01:33:02,036 --> 01:33:03,329
Of a woman!
61401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.