All language subtitles for Paranoia.1970.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,025 --> 00:03:52,984 Helen! 2 00:04:32,273 --> 00:04:33,233 No pictures, please! 3 00:05:01,552 --> 00:05:02,512 Scissors. 4 00:05:12,897 --> 00:05:13,856 Scalpel. 5 00:05:21,990 --> 00:05:22,949 Clamps. 6 00:06:13,499 --> 00:06:16,169 Take one of these pills whenever you feel upset. 7 00:06:16,711 --> 00:06:19,088 And try to avoid strong emotional stress. 8 00:06:19,589 --> 00:06:23,217 I mean it. Your nervous system has to recover. 9 00:06:23,926 --> 00:06:27,055 And above all, forget about the races. Is that clear? 10 00:06:27,347 --> 00:06:31,351 I understand. No smoking, no lovemaking, 11 00:06:31,893 --> 00:06:34,312 no whiskey, just a nice walk in the country. 12 00:06:34,729 --> 00:06:36,731 I can allow you one exception. 13 00:06:37,190 --> 00:06:38,191 Which one will it be? 14 00:06:38,775 --> 00:06:41,736 - Whiskey. - All right, but never on an empty stomach. 15 00:06:44,030 --> 00:06:44,989 Helen! 16 00:06:45,323 --> 00:06:46,824 I couldn't wait to take you back home. 17 00:06:47,325 --> 00:06:48,493 Did you pay the clinic bill? 18 00:06:48,910 --> 00:06:50,286 With what? You're overdrawn. 19 00:06:51,245 --> 00:06:52,163 And the car? 20 00:06:52,372 --> 00:06:54,582 Totally destroyed. The manufacturer wants 6 million lira. 21 00:06:54,957 --> 00:06:55,917 - Madam? - Yes? 22 00:06:56,334 --> 00:06:57,627 - It's for you. - Thank you. 23 00:07:01,339 --> 00:07:02,298 Aren't you gonna read it? 24 00:07:02,507 --> 00:07:04,759 Probably just a 'get well' telegram. Look at it yourself. 25 00:07:07,887 --> 00:07:10,932 'I have a villa in Majorca and I really want to see you again. 26 00:07:11,307 --> 00:07:14,852 A little rest by the sea will do you good. Come. Don't play stupid.' 27 00:07:15,686 --> 00:07:17,647 Sounds nice. Who sent it? 28 00:07:18,106 --> 00:07:19,357 A certain Maurice. 29 00:07:20,691 --> 00:07:22,276 - A friend? - Not exactly. 30 00:07:22,944 --> 00:07:25,530 My ex-husband. We divorced 3 years ago. 31 00:07:25,863 --> 00:07:28,074 You sound like he left you. 32 00:07:28,866 --> 00:07:31,411 He did. I haven't seen him since. 33 00:07:36,290 --> 00:07:37,250 Will you go? 34 00:07:38,418 --> 00:07:40,461 I have no intention of seeing him again. 35 00:07:41,129 --> 00:07:42,213 It's past history. 36 00:07:46,801 --> 00:07:47,885 Forbidden by the doctor. 37 00:07:50,012 --> 00:07:51,097 And this? 38 00:07:52,014 --> 00:07:53,182 Also forbidden. 39 00:07:54,767 --> 00:07:56,561 We'll try to ease abstinence. 40 00:07:59,272 --> 00:08:00,565 I'll be right back. 41 00:08:21,878 --> 00:08:22,837 Helen! 42 00:09:24,690 --> 00:09:26,776 Do you know where the villa of Maurice Sauvage is? 43 00:09:27,360 --> 00:09:28,319 No. 44 00:09:28,528 --> 00:09:29,487 You said Maurice? 45 00:09:30,029 --> 00:09:31,072 - A brown-haired guy? - Yes. 46 00:09:31,989 --> 00:09:32,949 A very sexy body? 47 00:09:33,824 --> 00:09:34,742 Yes. 48 00:09:34,951 --> 00:09:35,910 His villa is up there. 49 00:10:13,823 --> 00:10:14,907 Is someone home? 50 00:10:20,663 --> 00:10:21,622 Maurice? 51 00:10:38,681 --> 00:10:39,932 You're Helen, right? 52 00:10:40,975 --> 00:10:43,019 - Well, I... - Welcome. Make yourself at home. 53 00:10:43,644 --> 00:10:44,687 You're looking for Maurice? 54 00:10:45,229 --> 00:10:47,356 - Yes, but... - I'm Constance, his wife. 55 00:10:48,983 --> 00:10:50,901 I didn't know that he remarried. 56 00:10:51,402 --> 00:10:53,362 Maurice has a vocation for marriage. 57 00:10:55,448 --> 00:10:57,366 He married me right after your divorce. 58 00:10:59,619 --> 00:11:03,623 He's by the swimming pool. We were to meet some friends in Palma. 59 00:11:05,249 --> 00:11:08,461 You did well not to warn us. He loves surprises. 60 00:11:09,378 --> 00:11:11,213 But you know him better than I do. 61 00:11:13,799 --> 00:11:14,759 Where's your luggage? 62 00:11:15,134 --> 00:11:16,844 I didn't take any. I left unexpectedly. 63 00:11:17,386 --> 00:11:20,222 Don't worry. Who needs clothes by the sea anyway? 64 00:11:20,973 --> 00:11:26,562 I don't know why Maurice invited me. Maybe I'd better leave. Even for you. 65 00:11:27,313 --> 00:11:28,439 Don't be silly. 66 00:11:29,357 --> 00:11:30,941 I'm delighted to have you here. 67 00:11:31,942 --> 00:11:34,028 - Can we use first names? - Sure. 68 00:11:55,841 --> 00:11:56,801 Helen! 69 00:11:58,219 --> 00:11:59,178 I wasn't expecting you. 70 00:11:59,845 --> 00:12:00,805 You look great. 71 00:12:01,555 --> 00:12:02,640 So do you. 72 00:12:03,307 --> 00:12:05,142 - Let me look at you. - You're embarrassing me. 73 00:12:07,144 --> 00:12:09,814 I expected more emotions. You look like old acquaintances. 74 00:12:10,815 --> 00:12:12,525 The good side of marriage. 75 00:12:13,067 --> 00:12:15,319 When it's over, you become friends. Right, Helen? 76 00:12:15,861 --> 00:12:16,862 Sure. 77 00:12:19,490 --> 00:12:21,909 Harry, will you stop with that spying machine of yours? 78 00:12:25,162 --> 00:12:26,122 This is Doctor Webb. 79 00:12:26,580 --> 00:12:27,707 - How do you do? - Delighted. 80 00:12:28,416 --> 00:12:29,375 Hey, Maurice! 81 00:12:30,334 --> 00:12:31,210 Albert! 82 00:12:31,419 --> 00:12:33,379 So you're here finally. 83 00:12:33,587 --> 00:12:36,590 - Get down, you have to meet our guest. - I'm coming! 84 00:12:37,049 --> 00:12:41,637 My husband'd love to live in these caves. He finds them 'cinematographic'. 85 00:12:42,221 --> 00:12:46,934 Come on, Solange. I like to document on new events and your arrival is one. 86 00:12:47,393 --> 00:12:48,352 Really? 87 00:12:48,561 --> 00:12:49,937 But you look very well. 88 00:12:50,396 --> 00:12:52,815 The newspapers said you were in a bad shape. 89 00:12:53,482 --> 00:12:55,818 Journalists often exaggerate. 90 00:12:56,318 --> 00:12:57,903 Especially when they talk about us. 91 00:12:58,446 --> 00:13:00,823 Palma's the best place for you to rest. 92 00:13:01,365 --> 00:13:02,742 - I hope so. - Let's begin! 93 00:13:04,160 --> 00:13:05,202 - Whiskey? - Yes, please. 94 00:13:05,745 --> 00:13:06,829 It's rather humid here. 95 00:13:08,372 --> 00:13:12,168 Oh, I can't drink on an empty stomach. 96 00:13:19,425 --> 00:13:21,135 Your wife's very nice. 97 00:13:22,470 --> 00:13:23,429 Oh, I'm sorry. 98 00:13:23,679 --> 00:13:25,931 With all of Maurice's women, a little confusion is normal. 99 00:13:26,515 --> 00:13:29,810 One day one of them will get jealous and will kill you. 100 00:13:30,311 --> 00:13:32,855 One already tried. But I'm invulnerable. 101 00:13:33,939 --> 00:13:35,065 I bet it was you. 102 00:13:36,025 --> 00:13:38,235 You're a fortune-teller now? 103 00:13:39,570 --> 00:13:40,654 I'll buy you a turban. 104 00:13:41,447 --> 00:13:42,406 His robe is enough. 105 00:13:43,282 --> 00:13:45,284 Our Duchamps is a judge in charge of criminal cases. 106 00:13:45,618 --> 00:13:48,204 Of course, you have the flair of a bloodhound. 107 00:13:49,163 --> 00:13:50,748 Are you always that shrewd? 108 00:13:51,248 --> 00:13:53,751 You'll see for yourself. You will stay, won't you? 109 00:13:54,418 --> 00:13:55,753 Of course she will. 110 00:13:56,629 --> 00:13:58,589 The two of us must become friends. 111 00:14:47,012 --> 00:14:48,055 Thank you. 112 00:14:49,306 --> 00:14:51,058 I know you can't sleep without one of those. 113 00:14:51,433 --> 00:14:52,393 You remember that? 114 00:14:53,435 --> 00:14:55,020 I wanted to welcome you alone. 115 00:14:58,274 --> 00:14:59,942 Disappointed because there's Constance? 116 00:15:00,276 --> 00:15:01,277 Not at all. 117 00:15:01,902 --> 00:15:04,697 You're still conceited. Did you expect me to be jealous? 118 00:15:07,157 --> 00:15:10,494 You don't interest me that way anymore. Otherwise I wouldn't be here. 119 00:15:11,579 --> 00:15:12,580 All right. 120 00:15:13,539 --> 00:15:14,790 What do you think of my wife? 121 00:15:15,499 --> 00:15:16,500 Charming, don't you think? 122 00:15:16,709 --> 00:15:17,626 Hmm. 123 00:15:18,377 --> 00:15:19,837 And rich I suppose. 124 00:15:20,170 --> 00:15:21,589 Yes, very rich. 125 00:15:22,381 --> 00:15:23,382 Of course, you... 126 00:15:23,716 --> 00:15:26,719 were different. More important. 127 00:15:28,387 --> 00:15:33,642 If you invited me to heal your nostalgia by getting me into bed, you got things wrong. 128 00:15:34,226 --> 00:15:38,272 Where did you get that from? And I didn't invite you. Constance did. 129 00:15:39,940 --> 00:15:41,108 - Constance? - Yes. 130 00:15:42,067 --> 00:15:43,527 She was the one who wanted you here. 131 00:15:44,737 --> 00:15:45,738 Excuse me. 132 00:15:47,781 --> 00:15:50,743 A gift from Constance since you didn't bring anything. 133 00:15:51,076 --> 00:15:52,411 How nice. 134 00:15:52,995 --> 00:15:54,371 Shall I hang them up Madam? 135 00:15:54,580 --> 00:15:55,623 Yes, please. 136 00:15:59,543 --> 00:16:00,794 - Dinner's at nine. - All right. 137 00:16:08,344 --> 00:16:09,595 Our guest first. 138 00:16:10,763 --> 00:16:11,805 Thank you. 139 00:16:12,306 --> 00:16:15,851 It was very nice of you for the clothes. They fit perfectly. 140 00:16:16,393 --> 00:16:17,937 Maurice remembered your measurements. 141 00:16:20,105 --> 00:16:22,441 'Who has a short memory has a short life.' 142 00:16:49,426 --> 00:16:51,303 You managed to embarrass her. 143 00:16:51,637 --> 00:16:52,763 Did I or did you? 144 00:16:53,472 --> 00:16:55,975 Sometimes I wonder what your aim in life is. 145 00:16:57,142 --> 00:16:58,602 To make myself happy. 146 00:16:59,353 --> 00:17:01,230 And to put your money to good use. 147 00:17:02,189 --> 00:17:03,983 Was he that cynical with you too? 148 00:17:04,608 --> 00:17:10,489 I only cared about how well he made love. I had only met frigid Americans before him. 149 00:17:11,031 --> 00:17:13,909 Well enough to overcome any kind of frigidity, right? 150 00:17:14,326 --> 00:17:19,123 The truth is you're unsure of yourself. You feel flattered, that's all. 151 00:17:19,540 --> 00:17:20,833 Should I try to be different? 152 00:17:21,250 --> 00:17:22,209 No, why? 153 00:17:22,501 --> 00:17:27,589 You're a typical European male: selfish, amoral and corrupt. 154 00:17:28,007 --> 00:17:30,009 Who couldn't care less about our puritanism. 155 00:17:30,551 --> 00:17:32,177 Puritans are the best in bed. 156 00:17:32,594 --> 00:17:35,764 A long-distance call for you. I think it's your daughter. 157 00:17:36,598 --> 00:17:37,641 Excuse me for a moment. 158 00:17:41,770 --> 00:17:43,564 Yes? Is that you Susan? 159 00:17:45,149 --> 00:17:46,859 You wouldn't think she had a daughter. 160 00:17:48,235 --> 00:17:51,071 It's an error of her youth. She keeps her in a school in Zurich. 161 00:17:52,239 --> 00:17:56,869 She inherited Susan from her first husband along with some oil wells. 162 00:17:57,745 --> 00:17:59,371 You call that an error? 163 00:17:59,580 --> 00:18:00,789 I absolutely forbid it Susan. 164 00:18:01,582 --> 00:18:06,962 No, I don't want to. What you're doing is wicked. You must break it off at once. 165 00:18:09,089 --> 00:18:11,008 You must leave him, understand? 166 00:18:12,259 --> 00:18:13,218 Yes, yes. 167 00:18:13,552 --> 00:18:14,511 Let's stop now. 168 00:18:15,137 --> 00:18:16,680 I'll come and see you one of these days. 169 00:18:18,098 --> 00:18:21,226 She has a sharp tongue. Does she treat you that way? 170 00:18:23,896 --> 00:18:27,149 We're very fond of each other. We're like one person. 171 00:18:27,649 --> 00:18:30,486 Is that why she signed her telegram with your name? 172 00:18:31,236 --> 00:18:33,238 I sign her checks with mine. 173 00:18:33,947 --> 00:18:37,159 Stop it, Susan. Stop it. We'll talk about it in person. 174 00:18:45,501 --> 00:18:48,003 Sorry but my daughter often exasperates me. 175 00:18:48,962 --> 00:18:50,923 What a fuss for a childish love affair. 176 00:18:51,965 --> 00:18:53,050 You always dramatise. 177 00:18:54,176 --> 00:18:57,721 You're the last person on Earth to judge a young girl's morality. 178 00:19:01,600 --> 00:19:04,061 All right, we Europeans are corrupted. 179 00:19:35,843 --> 00:19:36,885 Are you looking for me? 180 00:19:38,428 --> 00:19:39,429 Indeed I was. 181 00:19:39,930 --> 00:19:41,265 Let's see if I can guess. 182 00:19:42,391 --> 00:19:44,434 You found out I was the one who sent the telegram 183 00:19:44,643 --> 00:19:45,769 and you want to know why. 184 00:19:46,061 --> 00:19:47,896 Exactly. Why? 185 00:19:48,147 --> 00:19:49,189 Will you help me? 186 00:19:51,608 --> 00:19:52,901 I have something for you. 187 00:20:01,535 --> 00:20:06,331 6 millions for the car you smashed and the clinic bill, 3.5 million. 188 00:20:06,999 --> 00:20:08,458 I paid through my bank. 189 00:20:09,001 --> 00:20:10,460 Why did you do that? 190 00:20:11,003 --> 00:20:13,672 Why don't you mind your own business? 191 00:20:14,047 --> 00:20:15,507 I want an explanation. 192 00:20:16,508 --> 00:20:19,803 3 years ago, Maurice left you having spent your last cents. 193 00:20:20,262 --> 00:20:22,973 So you worked for a magazine, then a boutique, 194 00:20:23,307 --> 00:20:26,560 then you did public relations and eventually you took up racing. 195 00:20:26,935 --> 00:20:28,353 You know a lot about me. 196 00:20:28,729 --> 00:20:32,065 Racing only brought you enough to live on. 197 00:20:32,774 --> 00:20:34,902 You and the various playboys you took to bed. 198 00:20:35,611 --> 00:20:39,573 So you want to buy me too. 'Cause you can afford everything. 199 00:20:39,990 --> 00:20:43,577 Don't feel you owe me anything, we must help each other. 200 00:20:44,036 --> 00:20:47,122 We're almost relatives. We married the same man. 201 00:20:47,539 --> 00:20:48,916 The same playboy. 202 00:20:50,375 --> 00:20:51,418 Yes. 203 00:20:52,502 --> 00:20:53,587 And for the same reason. 204 00:20:54,838 --> 00:20:56,423 He's a vice. A sort of drug. 205 00:21:06,350 --> 00:21:08,101 We have no defence against Maurice. 206 00:21:09,269 --> 00:21:10,604 Against his cynicism. 207 00:21:11,396 --> 00:21:12,689 His way of making love. 208 00:21:13,440 --> 00:21:14,650 His overbearing manners. 209 00:21:18,153 --> 00:21:19,613 Or maybe there is a defence. 210 00:21:23,450 --> 00:21:24,826 You must help me, Helen. 211 00:21:26,286 --> 00:21:27,996 I don't have this kind of inclination. 212 00:21:29,957 --> 00:21:31,083 Me neither. 213 00:21:32,209 --> 00:21:35,462 Hey, let's have a swim. Duchamps's waiting for us. 214 00:21:36,004 --> 00:21:38,924 You go. I'm a bit tired. I'll see you later. 215 00:21:42,386 --> 00:21:43,512 What's happened to her? 216 00:22:45,407 --> 00:22:46,867 Maurice, what's wrong? 217 00:22:47,284 --> 00:22:48,744 Calm down. It's nothing serious. 218 00:22:49,077 --> 00:22:50,495 Let's bring him inside. 219 00:22:57,377 --> 00:22:58,420 This way. Slowly. 220 00:23:08,472 --> 00:23:12,017 - What happened? - We were saying goodbye to Albert and he fainted. 221 00:23:13,101 --> 00:23:14,478 Probably a sun stroke. 222 00:23:15,437 --> 00:23:17,230 Have you got any cardiotonic medicine? 223 00:23:18,023 --> 00:23:19,566 - I think so. - Go get it now. 224 00:23:32,371 --> 00:23:34,247 Looks like a heart failure. 225 00:23:34,831 --> 00:23:36,124 I'll go get Dr Webb. 226 00:23:36,917 --> 00:23:37,959 I'll be right back. 227 00:24:11,076 --> 00:24:12,077 It fell. 228 00:24:12,786 --> 00:24:14,079 It was the only one. 229 00:24:14,621 --> 00:24:15,747 Don't worry. 230 00:24:16,248 --> 00:24:17,874 I don't think we need it anymore. 231 00:24:21,837 --> 00:24:23,922 Maurice, how do you feel? 232 00:24:24,548 --> 00:24:25,507 Any better? 233 00:24:25,715 --> 00:24:26,967 Yes, I'm fine. 234 00:24:27,175 --> 00:24:28,552 We were so worried. 235 00:24:29,386 --> 00:24:31,972 That phial didn't fall accidentally, did it? 236 00:24:33,807 --> 00:24:34,808 I can't take it anymore. 237 00:24:36,685 --> 00:24:37,727 He will leave me too. 238 00:24:38,812 --> 00:24:40,730 He's waiting for a richer woman. 239 00:24:41,606 --> 00:24:43,859 He's tired already, intolerant and unfaithful. 240 00:24:44,818 --> 00:24:47,279 And I can't stand it. I can't. 241 00:24:47,696 --> 00:24:51,324 First he makes you fall in love and then he uses you like an object. 242 00:24:53,076 --> 00:24:56,079 And you start thinking about his death as a liberation. 243 00:24:56,705 --> 00:24:58,165 You tried 3 years ago. 244 00:25:00,667 --> 00:25:02,711 I'll give you $100,000, Helen. 245 00:25:03,545 --> 00:25:04,921 In exchange for what? 246 00:25:06,089 --> 00:25:09,050 For your help. I can't do it on my own. 247 00:25:09,759 --> 00:25:11,303 And you'd like to get rid of him too. 248 00:25:11,511 --> 00:25:13,472 You want me to help you kill him? 249 00:25:17,559 --> 00:25:19,144 I'll stay with my daughter till tomorrow. 250 00:25:20,061 --> 00:25:21,146 Think about it. 251 00:25:22,022 --> 00:25:23,648 You'll tell me your answer when I'm back. 252 00:26:06,650 --> 00:26:07,609 You're leaving? 253 00:26:07,901 --> 00:26:10,570 Yes. I decided to enter a rally in Barcelona. 254 00:26:11,279 --> 00:26:12,405 What's the matter with you? 255 00:26:13,281 --> 00:26:14,282 So suddenly. 256 00:26:14,866 --> 00:26:17,035 Without a word of warning. Constance will feel bad. 257 00:26:17,244 --> 00:26:19,621 Tell her I'm sorry when she gets back. 258 00:26:20,205 --> 00:26:21,498 And you won't tell me you're sorry? 259 00:26:21,706 --> 00:26:24,918 I want to go. Let go of the door. 260 00:26:46,398 --> 00:26:48,400 The carburettor isn't getting gasoline. 261 00:26:49,109 --> 00:26:50,151 Maybe you lost a part. 262 00:26:51,653 --> 00:26:54,614 Today's Saturday. Everything's closed. You'll have to wait till Monday. 263 00:26:58,201 --> 00:26:59,661 Constance's not here. 264 00:27:00,495 --> 00:27:01,496 Let's enjoy. 265 00:27:03,707 --> 00:27:04,749 We could stay together. 266 00:27:05,417 --> 00:27:07,377 Like good old times. What do you say? 267 00:27:07,919 --> 00:27:08,920 I say no. 268 00:28:00,388 --> 00:28:04,517 "I know you're hungry but don't eat the pigeon." 269 00:28:05,268 --> 00:28:07,062 "Come eat dinner with me." 270 00:28:21,451 --> 00:28:23,787 Great loves are protected by chance. 271 00:28:24,913 --> 00:28:28,833 And you're planning on helping chance out? 272 00:28:45,809 --> 00:28:47,560 My little trick amused you. 273 00:28:49,020 --> 00:28:50,021 Admit it. 274 00:28:54,359 --> 00:28:57,487 Turn it off. Music makes me nervous when I drive. 275 00:29:04,869 --> 00:29:05,829 Happy? 276 00:29:08,790 --> 00:29:09,999 Keep tight, darling. 277 00:30:14,856 --> 00:30:17,901 Don't worry about me. You're the one sitting on the death seat. 278 00:30:38,129 --> 00:30:39,172 Watch out for that bend! 279 00:30:39,714 --> 00:30:40,715 Slow down! 280 00:30:57,190 --> 00:30:59,234 A trick I learned as a child. 281 00:32:57,560 --> 00:32:58,937 I was so wrong, Helen. 282 00:33:00,563 --> 00:33:02,315 But I want to make it up to you. 283 00:33:32,220 --> 00:33:33,763 You know, before leaving, 284 00:33:34,472 --> 00:33:36,683 I want to make love to you one more time. 285 00:33:37,100 --> 00:33:38,142 - Whore. - I know. 286 00:33:41,145 --> 00:33:42,146 It's late. 287 00:33:43,606 --> 00:33:45,900 Don't forget you must leave for this rally. 288 00:33:47,026 --> 00:33:48,820 I don't care about the rally. 289 00:33:49,153 --> 00:33:51,406 And my doctors forbade me to race. 290 00:33:52,031 --> 00:33:52,991 You know, Maurice, 291 00:33:53,408 --> 00:33:56,285 I think I can remember every night we spent together. 292 00:33:56,911 --> 00:33:58,830 Every time we made love. 293 00:34:00,707 --> 00:34:02,667 You remember when we were in Capri? 294 00:34:03,251 --> 00:34:05,586 The same sea, the same silence. 295 00:34:06,504 --> 00:34:07,463 Yes. 296 00:34:08,464 --> 00:34:10,466 I think it was the same champagne. 297 00:34:10,967 --> 00:34:14,012 The same one: 'Cordon Bleu', 1954. 298 00:34:14,429 --> 00:34:16,889 You're too sure of yourself, but that's your weakness. 299 00:34:17,098 --> 00:34:19,308 Wrong, you're my weakness. 300 00:34:20,601 --> 00:34:22,854 Constance comes here too, doesn't she? 301 00:34:23,730 --> 00:34:26,315 Yes, for hunting sometimes. 302 00:34:27,066 --> 00:34:29,569 It's ideal for a certain kind of hunting. 303 00:34:30,028 --> 00:34:34,198 You should be careful. A woman in love can do anything. 304 00:34:36,909 --> 00:34:38,036 What are you worrying about? 305 00:34:39,120 --> 00:34:41,873 Constance is a modern woman. She's learnt a lot. 306 00:34:42,749 --> 00:34:45,418 She invited you, right? That's exactly what she wants. 307 00:34:46,252 --> 00:34:47,670 You haven't changed. 308 00:34:48,212 --> 00:34:49,547 What do you expect me to do? 309 00:34:50,089 --> 00:34:52,341 To divorce Constance and remarry you? 310 00:34:52,925 --> 00:34:55,845 I love being with you but I can't do without Constance. 311 00:34:56,429 --> 00:34:59,182 You have no money, she's very rich. 312 00:34:59,640 --> 00:35:04,187 She has enough to support both of us. All three of us, actually. 313 00:35:06,689 --> 00:35:07,690 Don't you agree? 314 00:35:17,909 --> 00:35:19,368 - Don't be stupid! - Let me go! 315 00:35:20,244 --> 00:35:22,371 Enough! Let me go, I said! 316 00:35:22,789 --> 00:35:24,207 - Wait! - No! 317 00:35:37,470 --> 00:35:38,513 Welcome home. 318 00:35:40,223 --> 00:35:42,016 I was with him all night. 319 00:35:42,767 --> 00:35:43,810 And I wanted it. 320 00:35:45,311 --> 00:35:46,270 I know. 321 00:35:46,938 --> 00:35:48,689 That gives you another reason to kill him. 322 00:35:49,524 --> 00:35:51,109 I don't need another reason. 323 00:35:51,943 --> 00:35:52,985 Do you? 324 00:36:02,078 --> 00:36:04,789 I can't avoid Maurice. 325 00:36:05,289 --> 00:36:06,624 As long as he's alive. 326 00:36:13,005 --> 00:36:13,965 When? 327 00:36:21,514 --> 00:36:23,432 - Hey Albert! - Hi, vampire! 328 00:36:24,183 --> 00:36:25,893 Where are the others? 329 00:36:26,769 --> 00:36:28,521 - Harry! - Solange, wait! 330 00:36:33,442 --> 00:36:36,404 These youths are a shame! 331 00:36:39,824 --> 00:36:41,492 Good, Solange, go on! 332 00:36:48,749 --> 00:36:49,959 Come closer. 333 00:36:50,751 --> 00:36:52,044 Yes, like this. 334 00:36:54,005 --> 00:36:55,923 - Hi. - Hi Duchamps! - Hi Sam! 335 00:37:00,261 --> 00:37:01,846 Maurice is very keen on sports. 336 00:37:02,388 --> 00:37:03,431 He plays golf. 337 00:37:03,723 --> 00:37:06,893 The least he can do playing golf is dislocate his shoulder. 338 00:37:07,393 --> 00:37:08,352 A horse. 339 00:37:09,437 --> 00:37:12,982 Yes, he could fall off a horse, but how do we bribe the horse? 340 00:37:14,233 --> 00:37:15,359 He goes underwater fishing. 341 00:37:16,485 --> 00:37:18,029 That's more like it. 342 00:37:18,487 --> 00:37:21,240 The important thing is that it looks like an accident. 343 00:37:21,532 --> 00:37:23,284 And that I could be there to witness it. 344 00:37:24,410 --> 00:37:26,245 Your two wives became friends. 345 00:37:31,292 --> 00:37:33,377 I wonder what they are talking about. 346 00:37:34,837 --> 00:37:36,422 Women are sometimes silent 347 00:37:36,881 --> 00:37:38,799 but never when there's nothing to say. 348 00:37:40,927 --> 00:37:42,929 It could go off when he's loading it. 349 00:37:43,512 --> 00:37:46,766 Of course. What kind of a underwater rifle does he use? 350 00:37:47,266 --> 00:37:48,226 Compressed air. 351 00:37:48,851 --> 00:37:50,436 But who knows if it'll be powerful enough? 352 00:37:50,645 --> 00:37:53,022 Not 'powerful enough'. Very powerful. 353 00:37:53,564 --> 00:37:54,607 You're referring to me? 354 00:37:55,149 --> 00:37:56,651 Of course. 355 00:37:56,859 --> 00:37:57,818 In a bad way I hope. 356 00:37:58,027 --> 00:38:02,365 Less than he deserves it. He still hasn't entertained Helen. 357 00:38:02,782 --> 00:38:03,991 I can do something about that. 358 00:38:04,408 --> 00:38:05,451 That would be great. 359 00:38:06,118 --> 00:38:08,746 Why don't we go for a trip with your boat? 360 00:38:09,121 --> 00:38:11,707 There's my boat too. Don't bother him. 361 00:38:12,375 --> 00:38:14,001 You have a boat, Maurice? 362 00:38:14,418 --> 00:38:17,046 Yes, I have. We can go tomorrow if you want. 363 00:38:18,673 --> 00:38:20,841 Tomorrow then. All right Helen? 364 00:38:36,148 --> 00:38:37,108 Helen! 365 00:38:47,493 --> 00:38:49,120 What are you doing at this time of night? 366 00:38:54,041 --> 00:38:55,626 I thought you already were in bed. 367 00:38:57,169 --> 00:38:59,255 I'm practicing for the fishing. 368 00:39:06,178 --> 00:39:08,848 You'll need a very big fish for this rifle. 369 00:39:09,307 --> 00:39:10,975 Big like you are for instance. 370 00:39:13,269 --> 00:39:16,939 It's a present for you, silly. Do you like it? 371 00:39:18,107 --> 00:39:19,942 Does it mean I'm forgiven? 372 00:39:20,651 --> 00:39:22,820 It means I don't care anymore. 373 00:39:56,103 --> 00:39:58,689 Perfect day for fishing. What do you think? 374 00:39:59,607 --> 00:40:00,566 It's great. 375 00:40:00,858 --> 00:40:02,693 Let's stop here. Maybe we'll find something. 376 00:40:04,028 --> 00:40:05,321 - You take it? - Sure. 377 00:40:06,781 --> 00:40:09,325 Keep it against the wind, like this. 378 00:40:09,950 --> 00:40:10,993 All right. 379 00:40:12,787 --> 00:40:13,788 Let me take it. 380 00:40:42,733 --> 00:40:44,693 Shoot him! What are you waiting for? 381 00:40:45,111 --> 00:40:46,695 Shoot him, you idiot! Shoot him! 382 00:40:47,154 --> 00:40:52,243 - What are you waiting for? Give it to me! - No! I don't want to! 383 00:40:55,079 --> 00:40:56,122 - Give it to me! - No! 384 00:41:31,740 --> 00:41:34,160 Don't panic. Take the tiller and keep it steady. 385 00:41:51,594 --> 00:41:52,678 Hey Maurice! 386 00:41:53,179 --> 00:41:54,638 - Hey, it's us! - Hey Constance! 387 00:41:56,640 --> 00:41:57,975 Can you hear us? 388 00:41:59,310 --> 00:42:00,352 Maurice! 389 00:42:01,812 --> 00:42:03,230 Hello Albert! 390 00:42:04,648 --> 00:42:06,484 - Hi Helen! - We're coming! 391 00:42:07,610 --> 00:42:08,652 Careful now! 392 00:42:17,369 --> 00:42:18,329 Maurice! 393 00:42:20,164 --> 00:42:21,832 - Quick! - Help! 394 00:42:22,875 --> 00:42:23,959 Where are you, Constance? 395 00:42:24,168 --> 00:42:25,085 Help! 396 00:42:25,294 --> 00:42:27,588 Constance! Where are you? 397 00:42:28,631 --> 00:42:29,632 Get the rope, Helen! 398 00:42:30,758 --> 00:42:33,886 - Quick! - Constance went down! I saw her! 399 00:42:35,513 --> 00:42:37,431 Save her, please! 400 00:42:38,098 --> 00:42:40,100 Constance! 401 00:42:40,726 --> 00:42:42,853 Find my wife! 402 00:42:46,273 --> 00:42:50,486 - Calm down, Helen! We'll find her! - It was horrible! Horrible! Save her! 403 00:43:08,504 --> 00:43:10,881 Why didn't the manoeuvre succeed? 404 00:43:12,508 --> 00:43:15,094 I don't know. Maybe a gust of wind. 405 00:43:15,719 --> 00:43:17,429 Or I veered too fast. 406 00:43:18,264 --> 00:43:21,016 Unfortunately this is a necessary formality Maurice. 407 00:43:21,725 --> 00:43:22,685 May I go on? 408 00:43:23,435 --> 00:43:24,645 Yes, sure. 409 00:43:33,445 --> 00:43:34,947 Why did you turn that way? 410 00:43:35,489 --> 00:43:37,449 I mean, so sharply? 411 00:43:38,409 --> 00:43:39,493 Well... 412 00:43:40,786 --> 00:43:43,914 We wanted to meet Duchamps who was arriving. 413 00:43:44,957 --> 00:43:46,125 I can confirm that. 414 00:43:46,417 --> 00:43:47,668 Yes, officer. It's true. 415 00:43:49,211 --> 00:43:52,172 The accident happened in front of our very eyes. 416 00:44:01,473 --> 00:44:02,516 Did you find something? 417 00:44:02,808 --> 00:44:03,767 Nothing Sir. 418 00:44:04,435 --> 00:44:05,352 What do you say Captain? 419 00:44:05,561 --> 00:44:07,229 It already happened even on a calm sea. 420 00:44:07,605 --> 00:44:08,856 And how's that? 421 00:44:09,273 --> 00:44:12,651 It's a question of stability, because of the wind. 422 00:44:13,152 --> 00:44:14,111 How about it? 423 00:44:14,570 --> 00:44:18,532 A boat can capsize when the right forces combine. 424 00:44:19,033 --> 00:44:20,909 I told you it's not the first time. 425 00:44:21,410 --> 00:44:23,120 I understand. Very unfortunate. 426 00:44:23,662 --> 00:44:25,414 Where did the poor woman sit? 427 00:44:25,914 --> 00:44:27,916 I'm sorry, I'm exhausted. 428 00:44:28,292 --> 00:44:30,794 Hold on Helen. Soon it will be over. 429 00:44:31,128 --> 00:44:32,129 So? 430 00:44:32,963 --> 00:44:36,050 She sat there. Look, here. 431 00:44:36,592 --> 00:44:39,219 Just here, when the boat lifted 432 00:44:39,637 --> 00:44:45,184 on my side... Constance fell on me. 433 00:44:45,726 --> 00:44:47,019 It happened so fast. 434 00:44:47,603 --> 00:44:51,315 I saw the boom coming at me. Next thing I know, I was in the water. 435 00:44:51,940 --> 00:44:56,028 I think she was around here when the boom hit me. 436 00:44:56,570 --> 00:45:00,407 Just a moment. Do you think your wife was struck by the boom? 437 00:45:02,951 --> 00:45:03,952 Maybe. 438 00:45:04,662 --> 00:45:06,705 It's the only explanation I can think of. 439 00:45:07,790 --> 00:45:11,710 I can still see poor Constance. She waved and... 440 00:45:12,211 --> 00:45:16,924 It's enough for my record. Now I need their signatures. 441 00:45:18,801 --> 00:45:19,927 Do you want to read it again? 442 00:45:39,571 --> 00:45:42,366 I think we can close the case, Judge. 443 00:45:43,158 --> 00:45:44,243 No. 444 00:45:44,660 --> 00:45:46,036 We have to find the body. 445 00:45:46,537 --> 00:45:48,831 And we'll do everything we can, Maurice. 446 00:45:54,211 --> 00:45:55,212 Thank you, Albert. 447 00:45:56,755 --> 00:45:59,174 But we shouldn't look where the boat overturned. 448 00:45:59,717 --> 00:46:00,676 Why? 449 00:46:01,385 --> 00:46:04,847 There are some cold currents going to the open sea, to the West. 450 00:46:05,806 --> 00:46:07,141 That's where you should look. 451 00:46:07,599 --> 00:46:08,976 That's not true Sir. 452 00:46:09,518 --> 00:46:10,477 What? 453 00:46:10,686 --> 00:46:13,772 The currents go North West, thus they are warm, not cold. 454 00:46:14,314 --> 00:46:15,941 And according to the weather conditions... 455 00:46:16,233 --> 00:46:19,945 I understand. Thank you. You helped us a lot. 456 00:46:20,154 --> 00:46:23,031 Can you please excuse me? Can you come with me, Albert? 457 00:46:23,574 --> 00:46:25,284 I haven't seen my husband all day. 458 00:46:25,743 --> 00:46:28,537 But I'm afraid he's heard the news by now. Helen, be strong. 459 00:46:28,871 --> 00:46:29,830 Good night. 460 00:46:30,080 --> 00:46:31,123 See you tomorrow Maurice. 461 00:46:43,135 --> 00:46:44,094 Helen! 462 00:46:45,471 --> 00:46:46,388 Helen! 463 00:46:52,978 --> 00:46:54,521 Get out! I want to be alone! 464 00:46:54,980 --> 00:46:57,065 You tried to kill me! Why? 465 00:46:57,983 --> 00:46:59,610 I can understand Constance, but you? 466 00:47:00,569 --> 00:47:02,863 Did you ask yourself 3 years ago when I tried to shoot you? 467 00:47:03,280 --> 00:47:05,657 The answer's the same! Nothing has changed! 468 00:47:09,161 --> 00:47:10,120 You're wrong. 469 00:47:10,621 --> 00:47:13,123 Because now she's gone. I only cared about her money. 470 00:47:13,582 --> 00:47:16,460 And it's all mine now. We're free. 471 00:47:26,553 --> 00:47:27,805 It had to happen. 472 00:47:28,555 --> 00:47:30,349 - Do you understand it? - Yes, yes... 473 00:47:58,043 --> 00:47:59,545 Hey everybody! Mom! Maurice! 474 00:48:00,128 --> 00:48:01,964 - Miss... - Hi Miguel! 475 00:48:02,297 --> 00:48:03,924 We called the school many times. 476 00:48:04,299 --> 00:48:07,928 I was on a school trip. I took advantage of it to come and say hello. 477 00:48:14,393 --> 00:48:15,561 Miss Susan! 478 00:48:16,186 --> 00:48:20,148 Wait. They haven't come down yet. I should call them. 479 00:48:20,691 --> 00:48:22,442 No, don't. I'll go to wake them up myself. 480 00:48:28,073 --> 00:48:29,032 Hey! 481 00:48:32,411 --> 00:48:33,370 Are you here? 482 00:48:35,747 --> 00:48:36,707 Mom? 483 00:48:37,624 --> 00:48:38,584 Maurice? 484 00:48:39,918 --> 00:48:41,461 Where are you hiding? 485 00:48:42,421 --> 00:48:43,755 Hey, people! 486 00:48:44,673 --> 00:48:45,674 Constance? 487 00:48:52,723 --> 00:48:54,224 I'm Susan. Are you a guest? 488 00:48:55,058 --> 00:48:57,477 Well, not really. I'm a friend. 489 00:48:58,395 --> 00:49:00,772 - Do you know where my mother is? - Your mother... 490 00:49:01,481 --> 00:49:04,026 - Did something happen? Where is Maurice? - Nothing... 491 00:49:10,198 --> 00:49:11,199 I don't know. 492 00:49:11,575 --> 00:49:12,868 Maybe he's at the swimming pool. 493 00:49:13,368 --> 00:49:15,579 I'll get dressed and go get him. He'll explain it to you. 494 00:49:16,038 --> 00:49:17,080 - But... - Excuse me. 495 00:49:21,627 --> 00:49:22,920 What happened? 496 00:49:26,423 --> 00:49:27,424 Miss... 497 00:49:28,717 --> 00:49:30,093 Be strong. 498 00:50:05,879 --> 00:50:07,339 It wasn't easy but it's done. 499 00:50:07,756 --> 00:50:08,924 And now? 500 00:50:09,424 --> 00:50:11,468 She'll get over it, you'll see. She's young. 501 00:50:17,224 --> 00:50:18,308 Careful, there's Miguel. 502 00:50:19,059 --> 00:50:20,102 Get a hold of yourself. 503 00:50:20,852 --> 00:50:24,731 I hadn't thought of Susan until I saw her. 504 00:50:25,273 --> 00:50:28,110 So young, so defenceless. 505 00:50:28,527 --> 00:50:29,486 Light it with this. 506 00:50:32,114 --> 00:50:33,198 I hope you like it. 507 00:50:33,824 --> 00:50:34,825 I bought it for you. 508 00:50:39,329 --> 00:50:40,998 No regrets. You promise me? 509 00:50:41,498 --> 00:50:43,125 I promise, dear. 510 00:51:05,731 --> 00:51:07,691 Miguel! Enjoy your holidays. 511 00:51:08,400 --> 00:51:11,486 I can stay longer, especially now that Miss Susan is here. 512 00:51:12,320 --> 00:51:14,531 Don't bother. Susan will give me a hand. 513 00:51:16,074 --> 00:51:17,117 This is for you. 514 00:51:18,160 --> 00:51:20,078 Goodbye then. See you next month. 515 00:51:20,704 --> 00:51:21,663 As you wish. 516 00:51:22,205 --> 00:51:23,206 Goodbye. 517 00:51:41,141 --> 00:51:43,310 My mother could swim very well. 518 00:51:44,019 --> 00:51:45,854 Even better than Helen I'm sure. 519 00:51:48,815 --> 00:51:50,275 I already explained it to you. 520 00:51:51,068 --> 00:51:53,904 She was struck by the boom when the boat capsized. 521 00:51:54,654 --> 00:51:55,947 Do you two still get on well? 522 00:51:56,531 --> 00:51:58,283 We remained friends. 523 00:52:01,078 --> 00:52:03,747 I'd like to know what you still feel for each other. 524 00:52:05,499 --> 00:52:08,418 There's nothing wrong with you two being in love. 525 00:52:08,919 --> 00:52:11,421 I don't understand why you try to hide it. 526 00:52:12,005 --> 00:52:16,384 We don't have anything to hide. And that's none of your business anyway. 527 00:52:17,677 --> 00:52:18,887 On the contrary, I think it is. 528 00:52:19,387 --> 00:52:23,850 Especially now that you are here instead of my mother. 529 00:52:28,939 --> 00:52:30,398 Susan, you're being rude. 530 00:52:30,899 --> 00:52:34,319 My mother was the polite one, since she disappeared at the right moment. 531 00:52:34,694 --> 00:52:36,196 Such a coincidence, right? 532 00:52:40,534 --> 00:52:41,868 I can understand you're upset. 533 00:52:42,410 --> 00:52:44,830 But you're not the only one suffering from Constance's death. 534 00:52:45,288 --> 00:52:48,500 Think about it next time before you hurt anyone. 535 00:52:56,550 --> 00:52:58,635 You'll make it all worse with this. 536 00:53:00,095 --> 00:53:01,388 You felt it too. 537 00:53:01,888 --> 00:53:04,266 She knows something. She does. 538 00:53:04,808 --> 00:53:06,059 No and she won't. 539 00:53:06,560 --> 00:53:08,145 If we don't betray ourselves. 540 00:53:09,437 --> 00:53:10,438 Forgive me. 541 00:53:12,023 --> 00:53:13,567 Just wait a few days. 542 00:53:14,025 --> 00:53:16,153 Just time to settle the estate. 543 00:53:16,778 --> 00:53:18,363 Then I'll send her back to school. 544 00:53:19,197 --> 00:53:20,157 Good girl. 545 00:53:21,324 --> 00:53:22,701 - May I? - Come in Albert. 546 00:53:24,578 --> 00:53:25,912 Hi. Any news? 547 00:53:26,788 --> 00:53:27,831 Well... 548 00:53:28,331 --> 00:53:29,749 Not really good ones. 549 00:53:30,709 --> 00:53:32,419 According to the experts, 550 00:53:33,503 --> 00:53:36,756 the body must have been drifted far from the bay. 551 00:53:37,340 --> 00:53:39,176 I did my best Maurice, but now... 552 00:53:39,634 --> 00:53:41,303 I have to close the case. 553 00:53:45,307 --> 00:53:46,308 I understand. 554 00:53:47,058 --> 00:53:48,977 I think it's useless to go on searching. 555 00:53:49,728 --> 00:53:51,354 Who knows where the current took her. 556 00:53:52,272 --> 00:53:53,315 Who knows... 557 00:53:54,024 --> 00:53:57,277 Maybe it is still where the accident took place. 558 00:53:57,777 --> 00:53:59,321 Don't you think Mr Duchamps? 559 00:53:59,821 --> 00:54:01,156 It just might be, Susan. 560 00:54:01,489 --> 00:54:05,202 But the water on this spot is deep and full of seaweed. 561 00:54:05,785 --> 00:54:08,038 Then I ask you to try one more time. 562 00:54:09,039 --> 00:54:10,081 Please do. 563 00:54:10,665 --> 00:54:11,666 If it's possible. 564 00:54:14,419 --> 00:54:15,378 All right. 565 00:54:16,171 --> 00:54:17,881 Tomorrow I'll send the divers over there. 566 00:54:18,506 --> 00:54:21,301 Till then, I'll take a look there myself. 567 00:54:22,302 --> 00:54:23,970 I'd like to come with you if you don't mind. 568 00:54:24,179 --> 00:54:26,556 There's something very important I have to do. 569 00:55:40,130 --> 00:55:42,924 Hey there, you on the motorboat! 570 00:55:43,258 --> 00:55:44,843 Beware! 571 00:55:46,428 --> 00:55:47,387 Why? 572 00:55:47,804 --> 00:55:48,763 You're near our net. 573 00:55:49,556 --> 00:55:51,516 It is stuck. 574 00:55:51,975 --> 00:55:54,436 It snagged on something. 575 00:55:54,644 --> 00:55:55,645 We have to haul it in. 576 00:55:59,733 --> 00:56:02,027 Slowly, slowly. It's heavy. 577 00:56:09,868 --> 00:56:10,785 I can't look. 578 00:56:10,994 --> 00:56:11,870 Be strong Susan. 579 00:56:18,960 --> 00:56:20,337 Everybody now pull up. 580 00:56:24,174 --> 00:56:26,634 Try to be strong. You have to. 581 00:56:27,052 --> 00:56:28,178 - I can't! - You must! 582 00:56:31,431 --> 00:56:33,641 It's seaweed. 583 00:56:35,560 --> 00:56:39,522 It's all right. See, it's only seaweed on a log. 584 00:56:40,231 --> 00:56:42,025 Don't break the net. 585 00:56:47,947 --> 00:56:53,828 It's horrid. Don't look for it anymore! Please don't! Don't! 586 00:56:54,371 --> 00:56:59,250 All right, as you wish. The matter's closed. Calm down. 587 00:56:59,918 --> 00:57:00,919 Let's go back. 588 00:57:12,889 --> 00:57:15,058 She'll never come afloat with that weight on her feet. 589 00:57:16,768 --> 00:57:18,728 But we have to beware not to make any mistake. 590 00:57:19,020 --> 00:57:21,314 It's torture. I can't take anymore. 591 00:57:21,564 --> 00:57:23,817 I'm going back to Rome. You can join me there if you want. 592 00:57:24,275 --> 00:57:26,694 You'll give them more reasons to suspect us... 593 00:57:27,112 --> 00:57:29,364 Look at my hands... I can't control myself. 594 00:57:29,781 --> 00:57:31,199 - You must resist. - I can't. 595 00:57:31,741 --> 00:57:33,410 We have to keep our heads. 596 00:57:34,327 --> 00:57:35,829 I'm afraid Maurice... So afraid... 597 00:57:36,246 --> 00:57:38,206 Don't be. I'm with you. 598 00:58:34,345 --> 00:58:35,388 Who's that? 599 00:59:48,962 --> 00:59:50,171 It's you Maurice. 600 00:59:51,089 --> 00:59:52,549 What are you doing here, Jacques? 601 00:59:53,424 --> 00:59:55,426 Dr Webb called me. 602 00:59:56,427 --> 00:59:57,929 He forgot his camera. 603 00:59:58,304 --> 00:59:59,264 He left it here? 604 00:59:59,514 --> 01:00:03,059 The other day. He was filming your boat down there. 605 01:00:04,477 --> 01:00:05,812 When the accident happened? 606 01:00:06,020 --> 01:00:10,024 Yes, he saw everything. Poor woman. What a shame. 607 01:00:24,914 --> 01:00:26,457 Did you film the whole accident? 608 01:00:27,667 --> 01:00:32,964 No, only a part. I was so upset I left everything. 609 01:00:34,173 --> 01:00:35,300 Why didn't you tell me? 610 01:00:36,593 --> 01:00:39,554 Well, I thought you wouldn't be interested. 611 01:00:41,431 --> 01:00:43,266 It's the last record of Constance. 612 01:00:43,975 --> 01:00:45,935 I'd like to see it. Do you have it here? 613 01:00:46,978 --> 01:00:48,396 It's being developed in London. 614 01:00:48,730 --> 01:00:49,689 London? 615 01:00:49,981 --> 01:00:51,524 How long will it take? 616 01:00:54,110 --> 01:00:56,571 Enough for today. I had my pigeon. 617 01:00:56,821 --> 01:00:57,989 I asked you how long... 618 01:00:58,197 --> 01:00:59,574 Hey Dr Webb! 619 01:00:59,949 --> 01:01:01,159 Look at me now! 620 01:01:03,369 --> 01:01:07,832 You did well to bring Solange here. She needs to go out. Poor child. 621 01:01:20,386 --> 01:01:21,429 What's wrong? 622 01:01:22,055 --> 01:01:23,014 It distressed me. 623 01:01:30,772 --> 01:01:34,734 Killing pigeons frees us from our unconscious aggressiveness. 624 01:01:35,109 --> 01:01:36,277 Instead of killing people. 625 01:01:36,694 --> 01:01:37,737 Exactly. 626 01:01:38,196 --> 01:01:40,657 Without this, we'll all end up in jail. 627 01:01:41,032 --> 01:01:42,450 The perfect crime. 628 01:01:42,992 --> 01:01:44,035 It doesn't exist. 629 01:01:44,243 --> 01:01:47,914 Only diseases kill with impunity. 630 01:01:48,373 --> 01:01:49,374 Or doctors. 631 01:01:50,208 --> 01:01:51,250 Or clever ones. 632 01:01:51,626 --> 01:01:53,711 I thought of a plot for a murder story. 633 01:01:54,796 --> 01:01:58,508 A man and woman once married to each other meet again and fall back in love. 634 01:01:59,801 --> 01:02:03,971 But the man is remarried so they kill the wife and pretend it's an accident. 635 01:02:04,472 --> 01:02:06,808 But a friend of the couple, a magistrate, 636 01:02:07,141 --> 01:02:10,520 gets suspicious, investigates and discovers the crime. 637 01:02:13,731 --> 01:02:16,025 This isn't a crime novel, reality is quite different. 638 01:02:16,526 --> 01:02:19,278 Let's see if you can commit a crime. 639 01:02:20,822 --> 01:02:21,823 Shoot! 640 01:02:30,498 --> 01:02:31,833 This girl is really something. 641 01:02:32,917 --> 01:02:34,419 When do you say the film will be ready? 642 01:02:34,711 --> 01:02:36,671 Within a few days. If the post doesn't mess up. 643 01:03:20,506 --> 01:03:25,636 Do you have a package from London for Dr Webb? 644 01:03:29,515 --> 01:03:30,475 No, Madam. 645 01:03:30,683 --> 01:03:32,643 I already asked for it, Helen. 646 01:03:33,311 --> 01:03:34,896 Nothing arrived yet. 647 01:03:36,939 --> 01:03:38,608 You're very interested by this film. 648 01:03:38,816 --> 01:03:40,443 Why is that? 649 01:03:40,651 --> 01:03:43,654 Because I'm most anxious to see it. 650 01:03:44,530 --> 01:03:45,531 Bye, dear. 651 01:03:49,702 --> 01:03:50,661 Registered letter. 652 01:04:03,841 --> 01:04:05,218 - Here you are. - Thank you. 653 01:04:08,221 --> 01:04:09,222 Pair of aces! 654 01:04:13,226 --> 01:04:14,227 Good! 655 01:04:29,534 --> 01:04:31,828 If you want to join her, I don't mind. 656 01:04:32,203 --> 01:04:36,749 She only came to check up on me. You're not a woman so it's fine. 657 01:04:39,335 --> 01:04:40,503 Is Helen jealous? 658 01:04:41,295 --> 01:04:43,297 You know how women are if you were married to them. 659 01:04:43,673 --> 01:04:44,674 They never forget. 660 01:04:49,345 --> 01:04:50,304 Three queens. 661 01:05:01,774 --> 01:05:02,817 Constance! 662 01:05:04,443 --> 01:05:05,444 God! 663 01:05:11,284 --> 01:05:12,285 What's wrong? 664 01:05:13,536 --> 01:05:14,996 How did you get that idea? 665 01:05:16,706 --> 01:05:19,458 Sorry for the intrusion but I wanted some whiskey. 666 01:05:19,834 --> 01:05:21,377 There's always plenty in here. 667 01:05:21,794 --> 01:05:23,421 Did the clothes disturb you? 668 01:05:28,217 --> 01:05:30,219 Do you want some too? You look like you need some. 669 01:05:30,428 --> 01:05:31,512 No! 670 01:05:33,055 --> 01:05:36,350 Anything that reminds you of my mother upsets you. What did you do to her? 671 01:05:36,809 --> 01:05:37,852 What happened? 672 01:05:38,227 --> 01:05:40,855 Your Helen's having a breakdown! If I were you, I'd take care of it. 673 01:05:41,063 --> 01:05:42,189 Enough! Shut up you idiot! 674 01:05:42,773 --> 01:05:44,609 Go back to your room! 675 01:05:51,449 --> 01:05:52,450 Is it this one? 676 01:05:54,118 --> 01:05:55,912 Yes it is. I'll bring it to the doctor myself. 677 01:05:56,203 --> 01:05:57,246 Sign here please. 678 01:06:03,544 --> 01:06:05,796 Here it is. But there still remains the negative. 679 01:06:06,422 --> 01:06:08,507 There's no negative. It's reversible film. 680 01:06:45,086 --> 01:06:46,087 Is there something? 681 01:06:46,295 --> 01:06:49,340 - I can't see anything. We'll watch it at home with the projector. - Yes. 682 01:06:54,261 --> 01:06:56,305 Hey there! Great day, huh! 683 01:06:57,390 --> 01:06:58,307 It's here. 684 01:06:58,516 --> 01:06:59,976 We were around. 685 01:07:00,351 --> 01:07:01,686 So we picked it up for you. 686 01:07:01,894 --> 01:07:03,062 You did well. 687 01:07:03,396 --> 01:07:05,856 If you want, we can watch it together. 688 01:07:06,357 --> 01:07:07,358 Yes, sure. 689 01:07:07,900 --> 01:07:09,151 Come and see us later on. 690 01:07:09,443 --> 01:07:10,528 All right. 691 01:07:18,327 --> 01:07:20,329 Damn! What do we do now? 692 01:07:20,538 --> 01:07:23,958 Don't worry. If there's anything on that film, nobody will know. 693 01:07:44,854 --> 01:07:46,480 Did you tell anyone you were here? 694 01:07:46,981 --> 01:07:49,442 No. My wife is away for the weekend. 695 01:08:07,043 --> 01:08:08,085 Are we on time? 696 01:08:08,502 --> 01:08:09,628 Susan told me. 697 01:08:10,087 --> 01:08:14,967 Fine. Come in. But I don't think Susan should see it. 698 01:08:15,301 --> 01:08:18,471 I told her so but she insisted. 699 01:08:18,679 --> 01:08:20,514 You can't forbid me to see it. 700 01:08:21,057 --> 01:08:22,183 You don't have the right to. 701 01:09:23,702 --> 01:09:24,829 There it is. Watch! 702 01:10:29,518 --> 01:10:30,477 Helen! 703 01:10:31,270 --> 01:10:35,024 - I'm sorry... I can't... I can't take it. - Calm down, come with me. 704 01:10:35,566 --> 01:10:37,193 No, you stay with them. 705 01:10:37,693 --> 01:10:39,445 Forgive me, please, forgive me! 706 01:10:42,823 --> 01:10:43,782 Well... 707 01:10:44,491 --> 01:10:46,202 The film was finished anyway. 708 01:11:16,190 --> 01:11:17,191 Maurice! 709 01:11:26,158 --> 01:11:27,117 Maurice? 710 01:12:00,734 --> 01:12:03,445 - Yes? - Hi, it's Webb. How's Helen? 711 01:12:04,071 --> 01:12:06,949 - Is she feeling better? - Yes, she's resting. 712 01:12:07,908 --> 01:12:11,328 When you picked up the film at the post office, 713 01:12:12,037 --> 01:12:13,872 did you see any other bits by any chance? 714 01:12:14,581 --> 01:12:15,541 Why? 715 01:12:16,250 --> 01:12:18,669 It finished abruptly. You saw that yourself. 716 01:12:19,295 --> 01:12:20,546 As if something was missing. 717 01:12:21,338 --> 01:12:23,549 Maybe a part is still in London. 718 01:12:24,174 --> 01:12:25,509 - You can send for it. - Sure. 719 01:12:26,468 --> 01:12:27,720 - Goodbye then. - Bye. 720 01:12:50,159 --> 01:12:51,160 Why did you lock yourself? 721 01:12:51,368 --> 01:12:52,411 Because of people like you. 722 01:12:53,162 --> 01:12:54,371 Who come in without knocking. 723 01:12:57,166 --> 01:12:58,167 What do you want? 724 01:13:00,794 --> 01:13:01,795 I want you. 725 01:13:57,559 --> 01:13:58,519 No... 726 01:14:09,154 --> 01:14:10,114 Helen! 727 01:14:12,950 --> 01:14:14,952 Wait! Let me explain! 728 01:14:15,494 --> 01:14:18,789 There's nothing to explain! I understand everything now! 729 01:14:19,373 --> 01:14:21,667 Susan and you had an affair, didn't you? 730 01:14:22,042 --> 01:14:25,254 Constance found out and that's why she wanted to kill you! 731 01:14:25,754 --> 01:14:27,381 She knew you were her daughter's lover! 732 01:14:27,673 --> 01:14:29,967 I'm fed up with your depravities! I'm leaving! I'm leaving! 733 01:14:30,384 --> 01:14:31,718 - Listen to me! - You make me sick! 734 01:14:32,511 --> 01:14:34,012 Fine but listen to me! 735 01:14:34,430 --> 01:14:36,974 It's over with Susan! It's true. 736 01:14:37,474 --> 01:14:39,810 But since she came back, she's thrown herself at me. 737 01:14:40,102 --> 01:14:41,979 Let go of me! Let go! I don't care anymore! 738 01:14:42,563 --> 01:14:47,151 Get a grip! What else could I do? 739 01:14:47,651 --> 01:14:48,902 Not sleeping with her! 740 01:14:49,528 --> 01:14:51,155 She suspected us. You saw that. 741 01:14:51,780 --> 01:14:53,574 I swear it was the only reason! 742 01:14:54,032 --> 01:14:56,076 Do you realise what we're risking? 743 01:14:56,743 --> 01:15:00,289 By sleeping with her, I made her stop thinking we killed her mother! 744 01:15:00,706 --> 01:15:01,790 You understand that, do you? 745 01:15:01,999 --> 01:15:03,375 Please, leave me alone! 746 01:15:03,584 --> 01:15:04,793 I had to keep her quiet. 747 01:15:05,002 --> 01:15:06,545 By going to bed with her! 748 01:15:07,379 --> 01:15:08,881 I'll never forgive you for this! 749 01:15:09,173 --> 01:15:11,884 Where do you think you're going? At this time? Dressed like this? 750 01:15:12,176 --> 01:15:13,343 Wait till tomorrow. 751 01:15:14,136 --> 01:15:16,930 Tomorrow morning, we'll send Susan back to school. 752 01:15:17,264 --> 01:15:18,682 And we'll move to the tower. 753 01:15:21,435 --> 01:15:23,770 Get some rest. Don't think about it. 754 01:15:25,105 --> 01:15:26,899 Everything will be fine. You'll see. 755 01:15:31,612 --> 01:15:32,571 Trust me. 756 01:15:48,879 --> 01:15:49,922 Good night. 757 01:16:16,031 --> 01:16:17,032 Good move, isn't it? 758 01:16:18,951 --> 01:16:20,285 What's wrong? You're preoccupied? 759 01:16:22,913 --> 01:16:24,331 I'm fed up with all this. 760 01:16:25,207 --> 01:16:27,042 - Helen? - Yes, she's jealous. 761 01:16:28,460 --> 01:16:30,420 Maybe she wants to marry you again. 762 01:16:33,674 --> 01:16:34,716 Check. 763 01:16:37,135 --> 01:16:38,220 Once was enough. 764 01:16:38,929 --> 01:16:41,557 You don't know her. She's sick. She worries me. 765 01:16:41,932 --> 01:16:44,977 It's true she's been excited and tense since she's been here. 766 01:16:45,227 --> 01:16:46,979 As if she was obsessed with something. 767 01:16:47,771 --> 01:16:50,607 Maybe she wants to try to kill you again? 768 01:16:50,941 --> 01:16:53,735 No need to joke about it! No, Albert. 769 01:16:54,319 --> 01:16:56,697 I'd like to make her see reason, 770 01:16:56,905 --> 01:17:00,492 to try to calm her down. But then off she goes. 771 01:17:01,076 --> 01:17:06,540 Tomorrow I'll take her to the tower for some hunting, some walking. 772 01:17:07,332 --> 01:17:09,084 - Why don't you join us? - As a peacemaker? 773 01:17:09,918 --> 01:17:12,379 No, but I would feel more secure. 774 01:17:13,213 --> 01:17:14,172 As you wish. 775 01:17:14,506 --> 01:17:15,591 I'll come up at 10 o'clock. 776 01:17:16,967 --> 01:17:18,385 Are you really afraid of something? 777 01:17:20,095 --> 01:17:21,888 No, I just feel a bit low tonight. 778 01:17:24,808 --> 01:17:25,892 I've got your queen. 779 01:20:52,224 --> 01:20:53,266 Maurice? 780 01:22:37,579 --> 01:22:38,622 Where are you going? 781 01:22:39,915 --> 01:22:41,416 I decided to go back to Rome. 782 01:22:41,833 --> 01:22:43,335 And where is Maurice? 783 01:22:44,669 --> 01:22:46,129 I don't know. At the tower I think. 784 01:22:47,422 --> 01:22:48,840 Albert, what happened? 785 01:22:49,341 --> 01:22:50,884 That's what I want to know. 786 01:22:51,843 --> 01:22:52,844 Get out. 787 01:22:59,517 --> 01:23:02,479 Come on. Admit it. You were at the tower this morning. 788 01:23:02,687 --> 01:23:04,397 No, I didn't go there. 789 01:23:04,689 --> 01:23:05,982 Maurice waited for you there. 790 01:23:06,191 --> 01:23:07,108 I don't know. 791 01:23:07,317 --> 01:23:09,569 You had an appointment with him. Don't deny it. 792 01:23:09,778 --> 01:23:11,154 Maurice told it to me yesterday night. 793 01:23:11,363 --> 01:23:15,367 I had no intention of going there with him. I was leaving. 794 01:23:15,784 --> 01:23:18,870 Leaving this way, without saying goodbye to anyone? 795 01:23:19,162 --> 01:23:21,498 Why all these questions? 796 01:23:21,831 --> 01:23:23,708 You know very well why. 797 01:23:24,209 --> 01:23:25,585 You killed Maurice. 798 01:23:27,337 --> 01:23:28,797 Maurice is dead? 799 01:23:29,339 --> 01:23:30,340 God. 800 01:23:30,924 --> 01:23:32,092 You, come here. 801 01:23:33,093 --> 01:23:34,052 Hurry. 802 01:23:40,058 --> 01:23:41,351 What happened yesterday night? 803 01:23:41,601 --> 01:23:42,560 Nothing. 804 01:23:42,769 --> 01:23:44,729 You'd better tell me the truth, Susan. 805 01:23:45,647 --> 01:23:47,023 Maurice and her had a quarrel. 806 01:23:48,274 --> 01:23:50,402 I already know that. It's not enough. 807 01:23:51,778 --> 01:23:53,738 I want to know the cause of this quarrel. 808 01:23:56,282 --> 01:23:57,575 Helen was jealous of me. 809 01:23:59,744 --> 01:24:02,163 Did she have any reason to be? 810 01:24:02,455 --> 01:24:04,290 If I were her, I would. 811 01:24:05,667 --> 01:24:07,544 - How would I know? - Try to explain it better. 812 01:24:10,088 --> 01:24:13,633 If I had found Maurice in bed with someone, I'd be jealous too. 813 01:24:17,012 --> 01:24:20,306 You mean she found you two in bed? 814 01:24:20,724 --> 01:24:22,350 I was curious to check what would happen. 815 01:24:22,642 --> 01:24:25,437 I had an argument with Maurice, but not because I was jealous. 816 01:24:25,895 --> 01:24:27,647 What he was doing with Susan... 817 01:24:28,273 --> 01:24:30,525 was monstrous. I had to say something. 818 01:24:30,859 --> 01:24:32,819 Monstrous enough to kill him? 819 01:24:33,403 --> 01:24:35,864 I saw you with my very eyes leaving the tower! 820 01:24:36,072 --> 01:24:40,035 No! I didn't go there! I didn't kill him! I swear! I stayed here! 821 01:24:43,288 --> 01:24:44,247 Is it true? 822 01:24:44,456 --> 01:24:46,499 I don't like working with the police. 823 01:24:46,791 --> 01:24:48,585 Would you rather go to a reformatory? 824 01:24:49,919 --> 01:24:53,465 I went to her room to say goodbye. I have to go back to school. 825 01:24:53,715 --> 01:24:54,841 But I didn't find her. 826 01:24:55,467 --> 01:24:56,801 That's not true! 827 01:24:57,385 --> 01:25:00,013 She's inventing things because she hates me. 828 01:25:00,305 --> 01:25:02,057 And why would she hate you? 829 01:25:08,229 --> 01:25:11,024 Are you looking for this lighter? 830 01:25:11,524 --> 01:25:13,109 I found it in the tower. 831 01:25:13,485 --> 01:25:15,070 It didn't go there by itself. 832 01:25:15,945 --> 01:25:18,323 Tell me what you did with the body. 833 01:25:19,365 --> 01:25:22,494 After you shot him, Maurice crawled outside, right? 834 01:25:22,786 --> 01:25:24,370 And then you finished him off! 835 01:25:24,954 --> 01:25:26,081 No, no! 836 01:25:26,372 --> 01:25:29,709 Don't worry, we'll find him! 837 01:25:29,959 --> 01:25:32,754 Judge, no trace of the body around the tower. 838 01:25:33,338 --> 01:25:34,380 We have to look everywhere. 839 01:25:34,589 --> 01:25:37,342 We called the scientific police. Are you coming with us? 840 01:25:37,634 --> 01:25:38,676 Yes, I'll be right there. 841 01:25:40,470 --> 01:25:42,013 You don't leave the villa. 842 01:25:42,430 --> 01:25:48,144 Later on, we'll go to the tower and you'll tell me everything. 843 01:26:17,632 --> 01:26:19,634 If you were such a sucker, imagine Duchamps. 844 01:26:20,385 --> 01:26:22,137 I don't need this anymore. Here it is. 845 01:26:23,388 --> 01:26:26,015 This morning, I went to the tower to find Maurice. 846 01:26:26,641 --> 01:26:29,686 Do you understand now? I killed Maurice. 847 01:26:30,228 --> 01:26:35,024 But Duchamps saw you leaving the tower in a fury in your car. 848 01:26:35,567 --> 01:26:37,694 And there he found your lighter. 849 01:26:38,903 --> 01:26:39,863 Why? 850 01:26:40,321 --> 01:26:43,700 I was 15 when Maurice slept with me for the first time. 851 01:26:44,200 --> 01:26:47,495 Then he married my mother but I could stand it. 852 01:26:48,037 --> 01:26:50,290 But then you came. And you killed her. 853 01:26:51,082 --> 01:26:52,584 You hoped to run free, right? 854 01:26:53,168 --> 01:26:57,046 Maurice pleased me a lot but not as much as when I saw him die. 855 01:26:57,422 --> 01:27:01,092 And I'll tell you, in this country, you'll get sentenced to death for murder! 856 01:27:01,509 --> 01:27:03,052 Stop it! 857 01:27:04,304 --> 01:27:06,931 I'll send you a postcard from school! 858 01:27:07,432 --> 01:27:08,892 In jail! 859 01:27:59,567 --> 01:28:00,610 Yes? 860 01:28:04,072 --> 01:28:05,198 - Excuse me, Sir. - Yes? 861 01:28:05,573 --> 01:28:06,616 Telephone. 862 01:28:07,200 --> 01:28:08,451 I think it's for you. 863 01:28:09,160 --> 01:28:10,203 This way. 864 01:28:18,962 --> 01:28:19,921 Yes? 865 01:28:20,338 --> 01:28:21,297 Who is it? 866 01:28:21,547 --> 01:28:22,507 Hello? Hello? 867 01:28:23,132 --> 01:28:24,133 I can't hear anything. 868 01:28:24,592 --> 01:28:25,551 Who is it? 869 01:28:26,928 --> 01:28:27,887 Hello? 870 01:28:28,263 --> 01:28:29,305 I can't hear you! 871 01:28:30,098 --> 01:28:31,933 Operator please, check the line. 872 01:28:32,517 --> 01:28:33,810 Hello? Hello? 873 01:28:36,062 --> 01:28:37,021 Here. 874 01:28:42,318 --> 01:28:43,820 She just left. 875 01:28:44,946 --> 01:28:46,030 Yes, with the car. 876 01:28:48,241 --> 01:28:49,617 All right. Yes. 877 01:28:50,493 --> 01:28:51,452 I understand. 878 01:28:55,748 --> 01:28:57,917 Judge! She just managed to escape! 879 01:28:58,751 --> 01:28:59,711 Mr Duchamps! 880 01:29:00,044 --> 01:29:01,004 Come here, quick! 881 01:29:07,218 --> 01:29:08,428 Hello? 882 01:29:09,095 --> 01:29:10,054 Hello. 883 01:29:10,388 --> 01:29:11,764 - Is that you Albert? - Maurice! 884 01:29:12,598 --> 01:29:14,726 I called your office. They say you were at the villa. 885 01:29:15,852 --> 01:29:16,811 Are you ok? 886 01:29:17,395 --> 01:29:18,354 Where are you? 887 01:29:18,688 --> 01:29:21,232 Webb's office. I had an accident cleaning my rifle. 888 01:29:21,649 --> 01:29:22,984 So it wasn't Helen? 889 01:29:23,443 --> 01:29:25,153 Helen? No I haven't seen her. 890 01:29:25,695 --> 01:29:28,197 I thought she shot you, that she killed you. 891 01:29:28,906 --> 01:29:30,074 - What? - Yes... 892 01:29:31,367 --> 01:29:33,369 Everything led me to believe it. 893 01:29:34,245 --> 01:29:36,122 She left a couple of minutes ago with the car. 894 01:29:36,539 --> 01:29:37,832 I questioned her. 895 01:29:38,249 --> 01:29:39,375 But she didn't do anything! 896 01:29:39,625 --> 01:29:42,253 And you accuse her of murder! You're crazy, Albert! 897 01:29:42,837 --> 01:29:45,214 I know her condition! I have to stop her. 898 01:29:45,882 --> 01:29:47,258 - I'm taking your car. - Of course. 899 01:31:52,884 --> 01:31:55,470 In this case, I'll cooperate with the police. 900 01:31:56,012 --> 01:31:57,388 - Judge... - No, Susan. 901 01:31:58,556 --> 01:31:59,974 He was doing his job. 902 01:32:13,571 --> 01:32:14,614 Let's file the report. 903 01:32:17,116 --> 01:32:18,075 Right. 904 01:32:19,702 --> 01:32:20,745 It worked. 905 01:32:21,621 --> 01:32:23,539 You were great my dear. 906 01:32:24,415 --> 01:32:25,917 And I had fun, too. 907 01:32:27,043 --> 01:32:29,337 Poor Duchamps, he thinks he killed her. 908 01:32:30,171 --> 01:32:31,714 Now we're out of trouble. 909 01:32:32,256 --> 01:32:34,592 She would have kept me tied with blackmail for all my life. 910 01:32:34,842 --> 01:32:35,968 You didn't have any choice. 911 01:32:36,552 --> 01:32:39,472 And if you hadn't got rid of them, I'd have got rid of you. 912 01:32:41,015 --> 01:32:42,767 Hey inspector! 913 01:32:44,393 --> 01:32:45,937 Inspector, can you hear me? 914 01:32:46,646 --> 01:32:48,439 They're looking for the body of... 915 01:32:51,067 --> 01:32:53,778 Stop! Come back! There's no need anymore. 916 01:32:54,195 --> 01:32:56,948 We found her! Can you hear me? 917 01:32:57,240 --> 01:32:59,325 We found the body! 918 01:32:59,659 --> 01:33:01,661 The body of a woman! 919 01:33:02,036 --> 01:33:03,329 Of a woman! 61401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.