All language subtitles for Mrs.Harris.Goes.to.Paris.2022.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,629 --> 00:01:36,096 - Oh! - Watch it! 2 00:02:16,336 --> 00:02:18,506 What's it to be, Eddie? 3 00:02:18,539 --> 00:02:20,440 Good news or bad? 4 00:02:29,282 --> 00:02:31,119 Oh! 5 00:02:31,719 --> 00:02:33,554 Oh. 6 00:02:42,329 --> 00:02:44,464 - Morning, Chandler. - Good morning, Mrs. Harris. 7 00:02:44,498 --> 00:02:46,501 - How are you? - It's my lucky day today. 8 00:02:46,534 --> 00:02:48,803 Same as every day. 9 00:02:48,836 --> 00:02:49,937 Thank you. 10 00:02:49,971 --> 00:02:51,471 All right. 11 00:02:59,446 --> 00:03:01,348 Why's no one took that seat? 12 00:03:01,381 --> 00:03:03,951 Maybe I saving it for you. 13 00:03:03,985 --> 00:03:05,586 Shove over, then. 14 00:03:11,025 --> 00:03:12,827 You won't believe this, Vi. 15 00:03:12,860 --> 00:03:14,629 The strangest thing's just happened. 16 00:03:14,662 --> 00:03:15,997 I reckon it's a sign. 17 00:03:16,030 --> 00:03:18,866 Ada Harris, why that man of yours 18 00:03:18,900 --> 00:03:21,569 can't use the post like everybody else? 19 00:03:22,402 --> 00:03:24,572 Not much of a writer, my Eddie. 20 00:03:34,682 --> 00:03:37,350 Ooh! So cold. 21 00:03:37,384 --> 00:03:38,853 - Anyone coming? - No. 22 00:03:38,886 --> 00:03:40,588 - No? - All clear. 23 00:03:48,328 --> 00:03:49,964 Oh, morning, Mr. Newcombe. 24 00:03:49,997 --> 00:03:51,465 Up bright and early. 25 00:03:51,498 --> 00:03:52,934 Duty calls, Mrs. Harris. 26 00:03:52,967 --> 00:03:54,736 Uh, my niece, Portia. 27 00:03:54,769 --> 00:03:57,437 Oh, delighted, I'm sure. 28 00:04:13,921 --> 00:04:15,823 - Morning. - Morning. 29 00:04:18,391 --> 00:04:20,728 Ooh-ooh, Miss Penrose. 30 00:04:27,902 --> 00:04:29,604 Bombs away. 31 00:04:34,374 --> 00:04:36,544 Aren't you awfully early? 32 00:04:36,577 --> 00:04:38,880 It's gone half past 1:00, dear. 33 00:04:38,913 --> 00:04:40,515 No. 34 00:04:41,481 --> 00:04:43,785 Christ, my bloody audition. 35 00:04:52,059 --> 00:04:53,661 Oh, I haven't a thing to wear. 36 00:04:53,694 --> 00:04:56,731 Oh, you look lovely in anything, dear. 37 00:04:58,533 --> 00:04:59,801 There. 38 00:04:59,834 --> 00:05:01,869 What about this? 39 00:05:06,574 --> 00:05:08,843 Oh, what have you done with my... script? 40 00:05:08,876 --> 00:05:10,410 Oh, hang on, hang on. Hang on. 41 00:05:10,443 --> 00:05:12,046 Oh, for God's sake. 42 00:05:12,079 --> 00:05:13,781 There. Good luck, sweetheart. 43 00:05:13,815 --> 00:05:14,982 Thanks, darling. 44 00:05:15,016 --> 00:05:16,117 You're an angel. 45 00:05:16,150 --> 00:05:17,785 What would I do without you? 46 00:05:26,093 --> 00:05:28,062 Let's enjoy ourselves! 47 00:05:42,009 --> 00:05:44,512 ♪ Deep down in Louisiana close to New Orleans... ♪ 48 00:05:44,545 --> 00:05:46,479 Well, if it isn't the marvelous Mrs. H 49 00:05:46,514 --> 00:05:47,949 and her trusty sidekick. 50 00:05:47,982 --> 00:05:50,117 What can I get you, ladies? It's been a lucky week. 51 00:05:50,151 --> 00:05:52,153 - Oh. - Two port and lemon. 52 00:05:52,186 --> 00:05:54,421 Every week's lucky if you're the bookmaker. 53 00:05:54,454 --> 00:05:55,623 You're not wrong there, love. 54 00:05:55,656 --> 00:05:57,390 Two port and lemon, please. 55 00:05:57,424 --> 00:05:59,694 Course, now I've got your company, I'm in clover. 56 00:05:59,727 --> 00:06:03,396 You think you get our company for one drink, Mr. Archie? 57 00:06:04,464 --> 00:06:06,968 Now, these two are a proper judge of character. 58 00:06:07,001 --> 00:06:08,468 They like you, Ada Harris. 59 00:06:08,502 --> 00:06:11,806 Why they stick with you, if they're so smart? 60 00:06:11,839 --> 00:06:14,742 Why do you stick with her, her so crabby? 61 00:06:14,775 --> 00:06:17,477 Met her me first shift building planes. 62 00:06:17,511 --> 00:06:18,946 Never had a better friend. 63 00:06:18,980 --> 00:06:21,749 Trouble with this one, she always speak the truth. 64 00:06:21,782 --> 00:06:23,618 Can't help herself. 65 00:06:23,651 --> 00:06:25,653 That is a terrible affliction. 66 00:06:28,455 --> 00:06:31,525 All right, behave yourself, ladies. 67 00:06:32,960 --> 00:06:34,762 I'll be watching you. 68 00:06:45,072 --> 00:06:48,441 War's been over a long time. 69 00:06:48,475 --> 00:06:50,678 Your Eddie's never coming back. 70 00:06:53,147 --> 00:06:55,516 Go on. 71 00:06:58,686 --> 00:07:00,588 Yeah. 72 00:07:00,621 --> 00:07:03,190 ♪ I got a gal, she looks just fine ♪ 73 00:07:03,224 --> 00:07:05,626 ♪ Always bring me whiskey and wine ♪ 74 00:07:05,660 --> 00:07:07,695 ♪ Breakfast in the morning and dinner at night ♪ 75 00:07:07,728 --> 00:07:10,531 ♪ Everything she do, she do just right ♪ 76 00:07:10,564 --> 00:07:12,667 ♪ And when I say, "What you wanna do?" ♪ 77 00:07:12,700 --> 00:07:15,236 ♪ She said, "There's just one thing that I want from you" ♪ 78 00:07:15,269 --> 00:07:19,774 ♪ A little bit of rock, a little bit of roll ♪ 79 00:07:20,975 --> 00:07:22,810 ♪ A little bit of rock ♪ 80 00:07:22,843 --> 00:07:25,846 ♪ Ooh, a little bit of roll... ♪ 81 00:07:40,094 --> 00:07:41,963 "Dear Mrs. Harris, 82 00:07:41,996 --> 00:07:44,565 "Please find enclosed the personal effects 83 00:07:44,598 --> 00:07:46,100 "of Sergeant Edward Harris, 84 00:07:46,133 --> 00:07:50,104 "recovered from a crash site near Warsaw, Poland. 85 00:07:50,137 --> 00:07:52,106 "As a result of this discovery, 86 00:07:52,139 --> 00:07:54,842 "Sergeant Harris is now posted... 87 00:07:54,875 --> 00:07:57,845 "killed in action, 88 00:07:57,878 --> 00:08:00,915 "2 March 1944. 89 00:08:00,948 --> 00:08:03,117 "Please await further communication 90 00:08:03,150 --> 00:08:05,653 from RAF Central Administration." 91 00:08:07,288 --> 00:08:09,724 Oh, Ada. 92 00:08:11,892 --> 00:08:13,761 I'm so sorry. 93 00:08:15,162 --> 00:08:17,631 I-I should've known he... 94 00:08:19,000 --> 00:08:22,269 He would've got back to me if he could've, you know... 95 00:08:22,303 --> 00:08:24,638 one way or another. 96 00:08:27,775 --> 00:08:29,243 Well... 97 00:08:29,276 --> 00:08:31,078 that's that, then. 98 00:08:33,314 --> 00:08:35,116 Footloose and fancy-free. 99 00:08:54,068 --> 00:08:55,970 All right, love. 100 00:08:59,273 --> 00:09:01,642 I hope it was quick. 101 00:09:06,380 --> 00:09:08,783 Miss you. 102 00:09:16,657 --> 00:09:19,293 No, the evening do, absolutely, 103 00:09:19,326 --> 00:09:21,595 but not the wedding breakfast. 104 00:09:21,629 --> 00:09:23,831 Uh, you know, Mrs... 105 00:09:23,864 --> 00:09:25,275 Mrs. Harris, excuse me. Could you just... 106 00:09:25,299 --> 00:09:26,600 just take that... 107 00:09:26,634 --> 00:09:27,968 - No, that is extortion. - Oh. 108 00:09:28,002 --> 00:09:29,937 You must go back and explain to them 109 00:09:29,970 --> 00:09:32,773 that we can't possibly afford that. 110 00:09:32,807 --> 00:09:34,909 Well, of course it must be champagne. 111 00:09:36,177 --> 00:09:39,814 I-I-I... Remind them that Charles is their MP. 112 00:09:39,847 --> 00:09:41,682 That must be worth something, huh? 113 00:09:41,715 --> 00:09:43,684 Yes. 114 00:09:43,717 --> 00:09:45,619 Toodle-pip. 115 00:09:48,389 --> 00:09:51,225 This wedding's going to be the death of me. 116 00:09:51,258 --> 00:09:53,761 Do you have children, Mrs. Harris? 117 00:09:53,794 --> 00:09:57,798 A nightmare of expense from start to finish. 118 00:09:59,266 --> 00:10:00,801 Oh, yes. 119 00:10:01,435 --> 00:10:03,671 Poor old Admiral Dant 120 00:10:03,704 --> 00:10:05,840 had to make the ultimate sacrifice. 121 00:10:05,873 --> 00:10:08,742 Setting sail for Christie's and balmier shores. 122 00:10:08,776 --> 00:10:10,878 Dreadful man, by all accounts. 123 00:10:11,745 --> 00:10:13,013 Talking of accounts, Lady Dant, 124 00:10:13,047 --> 00:10:14,825 I was wondering if you might be able to sett... 125 00:10:14,849 --> 00:10:18,285 We've been tightening our belts for so long now, 126 00:10:18,319 --> 00:10:20,287 it's a miracle we can all still breathe. 127 00:11:32,826 --> 00:11:34,328 - Isn't it divine? - Oh. 128 00:11:34,361 --> 00:11:37,731 I swore I would never set foot in the Avenue Montaigne, 129 00:11:37,765 --> 00:11:40,901 but what with the wedding and "when in Paris" and... 130 00:11:40,935 --> 00:11:43,804 The moment I laid eyes on Ravissante... 131 00:11:43,837 --> 00:11:46,207 - Ravissante. - I was ravished. 132 00:11:46,240 --> 00:11:48,742 To the tune of 500 pounds. 133 00:11:49,376 --> 00:11:50,844 500 quid for a dress? 134 00:11:50,878 --> 00:11:52,880 Shh, shh, shh. Lord Dant. 135 00:11:52,913 --> 00:11:55,216 I don't mind admitting things have been 136 00:11:55,249 --> 00:11:56,884 a bit bloody of late, but... 137 00:11:56,917 --> 00:11:59,119 when I put it on... 138 00:12:00,788 --> 00:12:02,289 nothing else matters. 139 00:12:03,424 --> 00:12:04,892 Lotte? 140 00:12:04,925 --> 00:12:06,360 Now, quickly, hide it away. 141 00:12:06,393 --> 00:12:07,828 His Lordship must not see it 142 00:12:07,861 --> 00:12:10,030 until I've had time to work on him. 143 00:12:15,002 --> 00:12:17,104 Oh. 144 00:13:11,626 --> 00:13:13,927 Ravissante. 145 00:13:15,195 --> 00:13:17,331 By Christian Dior. 146 00:13:47,428 --> 00:13:49,229 Night, love. 147 00:13:50,397 --> 00:13:52,166 South London Post! 148 00:13:52,199 --> 00:13:53,934 Saturday results! 149 00:13:53,967 --> 00:13:56,070 All your football results. 150 00:13:56,103 --> 00:13:57,971 - Oh! - South London Post! 151 00:13:58,005 --> 00:14:00,007 - Sorry. - Saturday results! 152 00:14:00,040 --> 00:14:02,042 All your football results. 153 00:14:02,076 --> 00:14:04,211 South London Post! 154 00:14:04,244 --> 00:14:05,613 Saturday results! 155 00:14:05,647 --> 00:14:08,315 Manchester United two, 156 00:14:08,349 --> 00:14:10,417 Blackpool two. 157 00:14:11,418 --> 00:14:13,354 Newcastle five, 158 00:14:13,387 --> 00:14:15,489 Liverpool three. 159 00:14:15,523 --> 00:14:17,525 Preston North End two, 160 00:14:17,559 --> 00:14:20,094 Portsmouth two. 161 00:14:20,127 --> 00:14:23,130 And now we return to the rest of the sports report. 162 00:14:30,404 --> 00:14:32,373 No! No! 163 00:14:33,675 --> 00:14:36,310 Oh, it's my Eddie. 164 00:14:37,545 --> 00:14:39,480 It's my angel. 165 00:14:40,548 --> 00:14:43,117 You gone simple on me, woman? 166 00:14:47,555 --> 00:14:49,957 I won, Vi. 167 00:14:51,291 --> 00:14:53,026 I've won. 168 00:15:09,711 --> 00:15:11,145 You want to make nice to her. 169 00:15:11,178 --> 00:15:13,147 She's only gone and won the pools. 170 00:15:16,984 --> 00:15:19,721 Ada, what you going to do? 171 00:15:19,754 --> 00:15:22,089 I'm going to buy a dress. 172 00:15:22,122 --> 00:15:25,359 Something pretty for the Legion Dance. 173 00:15:25,392 --> 00:15:26,694 Yeah. 174 00:15:26,728 --> 00:15:30,532 A Christian Dior dress from Paris. 175 00:15:31,766 --> 00:15:33,601 500 quid. 176 00:15:38,305 --> 00:15:40,340 How much you win? 177 00:15:48,650 --> 00:15:50,685 Any more tickets, please? 178 00:15:50,718 --> 00:15:52,486 Where to, ma'am? 179 00:15:55,422 --> 00:15:56,990 Single, Miss Violet? 180 00:15:57,024 --> 00:16:00,695 Mm-hmm. No cleaning up after no man for me. 181 00:16:03,230 --> 00:16:05,399 - Ah. - Morning, Mr. Newcombe. 182 00:16:05,432 --> 00:16:07,067 Mrs. Harris, I, uh... 183 00:16:07,100 --> 00:16:09,136 I don't believe you've met my niece, Samantha. 184 00:16:09,169 --> 00:16:11,438 Oh, no, I haven't had the pleasure. 185 00:16:11,472 --> 00:16:13,474 Um, Mr. Newcombe. 186 00:16:13,508 --> 00:16:16,778 If you know of anyone who could use me services... um... 187 00:16:16,811 --> 00:16:19,146 one of your nieces, perhaps? 188 00:16:20,214 --> 00:16:22,684 Samantha, Mrs. H is the soul of discretion. 189 00:16:22,717 --> 00:16:25,787 One would never know she'd been but for the polish on my knobs. 190 00:16:25,820 --> 00:16:28,021 Oh, Giles. 191 00:17:21,743 --> 00:17:23,410 Thank you. 192 00:17:52,472 --> 00:17:55,075 Oh. 193 00:18:08,221 --> 00:18:10,190 Sorry about the audition, love. 194 00:18:10,223 --> 00:18:11,893 Oh, I don't know why I bother. 195 00:18:11,926 --> 00:18:14,494 "Too young." "Too old." 196 00:18:14,529 --> 00:18:16,831 "Too tall." "Too fat." 197 00:18:16,864 --> 00:18:18,600 You're just right, ducks. 198 00:18:18,633 --> 00:18:21,201 I'm twenty... three. 199 00:18:21,903 --> 00:18:23,838 Couple more years, and it's all over for me. 200 00:18:23,871 --> 00:18:25,472 Oh, you've plenty of time. 201 00:18:25,506 --> 00:18:28,475 You can't imagine what it's like, Mrs. Harris, 202 00:18:28,509 --> 00:18:31,512 always having to worry about your looks. 203 00:18:34,916 --> 00:18:38,519 Hey, Cinderella, why'd you bring them rags? 204 00:18:38,553 --> 00:18:41,154 I will go to the ball... 205 00:18:41,188 --> 00:18:42,657 when I get me dress. 206 00:18:42,690 --> 00:18:45,492 Oh, here comes trouble with a capital "A." 207 00:18:45,526 --> 00:18:46,493 Hello, Archie. 208 00:18:46,527 --> 00:18:48,495 Ada, the very girl I was after. 209 00:18:48,529 --> 00:18:50,440 - What can I do for you, ducks? - Now, don't get me excited. 210 00:18:50,464 --> 00:18:51,866 You know I've got a dodgy ticker. 211 00:18:51,899 --> 00:18:53,300 Oh, get away with you. 212 00:18:53,333 --> 00:18:55,737 She got bigger plans than you. 213 00:18:55,770 --> 00:18:57,170 I can see that. 214 00:18:57,204 --> 00:18:59,239 So, would you mind doing me a favor 215 00:18:59,272 --> 00:19:00,551 and look after Spring and Summer? 216 00:19:00,575 --> 00:19:02,442 Because Cynthia there's 217 00:19:02,476 --> 00:19:05,245 not exactly a dog's best friend. 218 00:19:07,949 --> 00:19:09,449 Go on. 219 00:19:10,985 --> 00:19:13,186 Thank you. 220 00:19:14,287 --> 00:19:17,792 You are an absolute star. 221 00:19:17,825 --> 00:19:19,560 And you're all right. 222 00:19:20,628 --> 00:19:22,897 C? All right, here we go. 223 00:19:22,930 --> 00:19:24,565 Shake that tail, baby. 224 00:19:25,432 --> 00:19:27,702 That's what we are, Vi. 225 00:19:27,735 --> 00:19:28,970 The invisible women. 226 00:19:29,003 --> 00:19:30,538 Speak for yourself. 227 00:19:31,773 --> 00:19:33,975 They see me coming. ♪ Mm! ♪ 228 00:19:42,684 --> 00:19:43,685 Oh! 229 00:19:43,718 --> 00:19:45,787 Beg your pardon, milady. 230 00:19:49,289 --> 00:19:52,527 Milady, um, my account. 231 00:19:52,560 --> 00:19:54,829 I was wondering if you might settle up. 232 00:19:54,862 --> 00:19:56,898 Oh, I'm so sorry, Mrs. Harris. 233 00:19:56,931 --> 00:19:58,866 I'm afraid I forgot to pop to the bank. 234 00:19:58,900 --> 00:20:00,367 This wedding is a nightmare. 235 00:20:00,400 --> 00:20:02,770 Everybody has said yes. 236 00:20:02,804 --> 00:20:04,639 Oh, um... 237 00:20:04,672 --> 00:20:07,240 you wouldn't mind waiting until next week, would you? 238 00:20:07,274 --> 00:20:08,609 Well, uh, the thing is, 239 00:20:08,643 --> 00:20:10,611 it's become a bit pressing because I need to... 240 00:20:10,645 --> 00:20:14,649 Oh, is that the time? 241 00:20:14,682 --> 00:20:16,551 Actually, Mrs. Harris, 242 00:20:16,584 --> 00:20:19,520 I'm afraid I'm going to have to reduce your hours. 243 00:20:19,554 --> 00:20:22,322 Reduce? N-No, please. Milady, please... 244 00:20:22,355 --> 00:20:24,692 Well, we all have to economize these days, don't we? 245 00:20:24,726 --> 00:20:25,827 Sorry. 246 00:21:13,808 --> 00:21:17,645 I know you're there, woman, in the dark and cold. 247 00:21:20,114 --> 00:21:22,850 I'm all right, Vi. 248 00:21:24,585 --> 00:21:27,588 Archie has got us free into White City. 249 00:21:27,622 --> 00:21:29,389 Oh, no, I've got all this mending. 250 00:21:29,422 --> 00:21:31,859 - Ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah-ah. - N-No. No, no, Vi. 251 00:21:31,893 --> 00:21:33,326 Vi... Oh. 252 00:21:33,360 --> 00:21:35,062 Have us a bit of fun. 253 00:21:58,451 --> 00:22:00,688 Oh, good Lord. Look. 254 00:22:00,721 --> 00:22:02,056 It's a sign. 255 00:22:02,089 --> 00:22:03,825 You got a good tip? 256 00:22:03,858 --> 00:22:05,358 Yeah! 257 00:22:05,392 --> 00:22:07,094 Yeah, I have! 258 00:22:07,128 --> 00:22:10,097 - Um... excu... excuse... - Hey. 259 00:22:10,131 --> 00:22:12,834 - Excuse me. - Ada, you fancy a flutter? 260 00:22:12,867 --> 00:22:15,335 - Yeah. - What'll it be? 261 00:22:17,004 --> 00:22:19,874 100 quid on number six. 262 00:22:21,843 --> 00:22:23,644 To win. 263 00:22:23,678 --> 00:22:24,846 A ton? 264 00:22:24,879 --> 00:22:27,114 For the love of Mike, Ada, no, put it away. 265 00:22:27,148 --> 00:22:29,550 No. Number six. 266 00:22:29,584 --> 00:22:31,886 - Haute Couture, please. - The dog's a bag of bones. 267 00:22:31,919 --> 00:22:33,988 It couldn't win with a rocket up its arse. 268 00:22:34,021 --> 00:22:35,455 You tell her, Archie. 269 00:22:35,488 --> 00:22:36,991 She's lost her marbles. 270 00:22:37,024 --> 00:22:38,759 No, it's Haute Couture. 271 00:22:38,793 --> 00:22:40,628 It's a sign. How could it be anything else? 272 00:22:40,661 --> 00:22:42,864 Ada, girl, I've been doing this a long time, all right? 273 00:22:42,897 --> 00:22:44,165 Signs don't win races. 274 00:22:44,198 --> 00:22:46,868 Not till tonight, they didn't. 275 00:22:49,704 --> 00:22:51,138 My money's good. 276 00:22:51,172 --> 00:22:53,774 Count it, please. 277 00:22:56,443 --> 00:22:58,679 Yeah. 278 00:23:06,187 --> 00:23:08,022 Here. 279 00:23:08,055 --> 00:23:10,423 Here we go. That's good. 280 00:23:10,457 --> 00:23:12,793 Oh, we got a good spot. Right. 281 00:23:20,201 --> 00:23:22,536 Oh. Wish me luck. 282 00:23:23,470 --> 00:23:25,506 - Oh, Ada. - Come on, Haute Couture. 283 00:23:35,783 --> 00:23:38,185 Oh, look, she's in the lead! 284 00:23:38,219 --> 00:23:39,654 Come on! 285 00:23:40,955 --> 00:23:42,790 It's in front. 286 00:23:42,823 --> 00:23:44,926 Come on! 287 00:24:06,747 --> 00:24:08,716 It's Clever Count, 288 00:24:08,749 --> 00:24:11,085 Blue Streak, and Stormy Bay. 289 00:24:11,118 --> 00:24:13,955 And would you look at that... Haute Couture has just 290 00:24:13,988 --> 00:24:16,123 woken up and remembered what she's here for. 291 00:24:29,971 --> 00:24:32,073 Well... 292 00:24:32,106 --> 00:24:34,108 Hats off to you, girl. 293 00:24:34,141 --> 00:24:36,010 You went for it. 294 00:24:37,144 --> 00:24:38,980 I'll go find a St John's Ambulance. 295 00:24:39,013 --> 00:24:40,915 They might have a tot of brandy. 296 00:24:42,049 --> 00:24:43,584 For me. 297 00:24:43,617 --> 00:24:46,454 You were right, Vi... All that money. 298 00:24:47,588 --> 00:24:49,824 My Eddie'd be ashamed of me. 299 00:24:51,025 --> 00:24:53,027 I'll be right back, huh? 300 00:24:57,631 --> 00:25:00,935 Nothing wrong with dreaming, Ada, hmm? 301 00:25:00,968 --> 00:25:02,803 When I came to London, 302 00:25:02,837 --> 00:25:05,506 the streets were paved with my dreams. 303 00:25:10,778 --> 00:25:13,247 That's what you are. 304 00:25:13,280 --> 00:25:15,583 You're a dreamer. 305 00:25:15,616 --> 00:25:17,785 Plain as the nose on your face. 306 00:25:51,886 --> 00:25:55,623 Give over, Vi. I'm all right. 307 00:25:55,656 --> 00:25:57,258 Mrs. Harris? 308 00:25:57,291 --> 00:25:59,360 Mrs. Edward Harris? 309 00:25:59,393 --> 00:26:01,629 It's about your husband. 310 00:26:03,130 --> 00:26:05,633 Sit down, please. 311 00:26:06,700 --> 00:26:09,170 Sergeant Harris wasn't declared missing in action 312 00:26:09,203 --> 00:26:10,838 until April the 19th. 313 00:26:10,871 --> 00:26:13,074 Uh, yeah, that's when I got the telegram. 314 00:26:13,107 --> 00:26:15,209 It's a day after his birthday. 315 00:26:15,242 --> 00:26:17,344 Ah, yes. 316 00:26:17,378 --> 00:26:20,681 Well, um, as we now know, 317 00:26:20,714 --> 00:26:25,386 Flight Polo Lima 326 crashed on March the 2nd, 1944, 318 00:26:25,419 --> 00:26:27,788 meaning that Sergeant Harris was paid 319 00:26:27,822 --> 00:26:30,991 for almost seven weeks after his death. 320 00:26:31,859 --> 00:26:35,329 At, um, six shillings a day. 321 00:26:35,362 --> 00:26:38,099 Is that what you come to tell me? 322 00:26:38,132 --> 00:26:40,601 After all this time. 323 00:26:41,268 --> 00:26:42,937 That my Eddie owes you back pay? 324 00:26:42,970 --> 00:26:44,972 When he never owed a penny in his life. 325 00:26:45,005 --> 00:26:47,408 When he give up his life for king and country. 326 00:26:47,441 --> 00:26:48,976 You got a nerve. 327 00:26:49,009 --> 00:26:50,978 Coming into my home, drinking my tea, 328 00:26:51,011 --> 00:26:52,146 blackening his name. 329 00:26:52,179 --> 00:26:54,381 - Um... - How much do you want? 330 00:26:54,415 --> 00:26:56,050 How much? And then you can leave. 331 00:26:56,083 --> 00:26:57,828 I-I think you've got the wrong end of the stick. 332 00:26:57,852 --> 00:26:59,120 Oh, have I? Well, I'll tell you 333 00:26:59,153 --> 00:27:00,921 where you can shove your stick in a minute, 334 00:27:00,955 --> 00:27:02,899 - if you don't watch out. - Oh, golly, no. Um, I, uh... 335 00:27:02,923 --> 00:27:04,692 I'm here to give you money, Mrs. Harris, 336 00:27:04,725 --> 00:27:07,194 - not-not to take it from you. - I've had enough of... 337 00:27:07,228 --> 00:27:08,929 What'd you say? 338 00:27:08,963 --> 00:27:10,998 Y-Yes. Righto. 339 00:27:11,031 --> 00:27:12,967 Uh, you should have been receiving 340 00:27:13,000 --> 00:27:16,237 a-a war widow's pension since 1944. 341 00:27:16,270 --> 00:27:20,107 It comes to quite a tidy sum, uh, with that small deduction. 342 00:27:20,975 --> 00:27:23,144 So long as you haven't remarried. 343 00:27:23,177 --> 00:27:24,879 Oh, give over. 344 00:27:24,912 --> 00:27:26,747 He might have come back any minute, 345 00:27:26,780 --> 00:27:28,249 I'd have looked a right Charlie. 346 00:27:28,282 --> 00:27:31,018 Uh... 347 00:27:31,051 --> 00:27:32,686 well... 348 00:27:34,722 --> 00:27:37,658 I suppose you'd better sit down. 349 00:27:38,325 --> 00:27:40,261 Have that cup of tea after all. 350 00:27:40,294 --> 00:27:42,296 Um, no milk. 351 00:27:42,329 --> 00:27:45,432 She's never done a thing wrong her whole life, sir. 352 00:27:45,466 --> 00:27:47,801 She went a bit crazy on account of some dress, 353 00:27:47,835 --> 00:27:50,037 but she's fine now. 354 00:27:50,070 --> 00:27:52,206 Nothing to worry about. 355 00:27:57,344 --> 00:27:59,180 - Oh, hello. - Mrs. Harris? 356 00:27:59,213 --> 00:28:01,315 You come to tell me I got the crown jewels? 357 00:28:01,348 --> 00:28:02,850 She's still not right in the head. 358 00:28:02,883 --> 00:28:05,319 Almost. That diamond clip you handed in... 359 00:28:05,352 --> 00:28:07,354 The owner wants to give you a reward 360 00:28:07,388 --> 00:28:09,356 for being an honest citizen. 361 00:28:09,390 --> 00:28:12,726 Oh! She is, sir, honest to a fault. 362 00:28:12,760 --> 00:28:14,328 Come in and have a cup of tea. 363 00:28:14,361 --> 00:28:15,930 Don't mind if I do. Thank you. 364 00:28:15,963 --> 00:28:17,474 Oh, come on, Vi. We can have a knees-up. 365 00:28:17,498 --> 00:28:18,999 Oi, wait for me. 366 00:28:19,033 --> 00:28:21,402 And, uh, you might want to break out the bubbly. 367 00:28:21,435 --> 00:28:23,103 You having another lucky day, Archie? 368 00:28:23,137 --> 00:28:25,239 As a matter of fact, I am, and so are you. 369 00:28:25,272 --> 00:28:26,974 News travels fast. 370 00:28:27,007 --> 00:28:29,476 So, that bet you put on that two-legged dog... 371 00:28:29,511 --> 00:28:31,478 Oh, y-yeah, don't... don't worry about that. 372 00:28:31,513 --> 00:28:32,980 I've come to me senses. 373 00:28:33,013 --> 00:28:34,782 No, the boss was there, 374 00:28:34,815 --> 00:28:36,083 so I had to take the money, 375 00:28:36,116 --> 00:28:38,018 but I managed to hold back a tenner. 376 00:28:38,052 --> 00:28:39,987 You shouldn't have done that, Archie. 377 00:28:40,020 --> 00:28:41,488 You could have got into trouble. 378 00:28:41,523 --> 00:28:43,290 All tickety-boo, Mrs. Harris? 379 00:28:44,491 --> 00:28:46,528 Oh, sorry, I didn't realize you had company. 380 00:28:46,561 --> 00:28:48,963 Hello. What's going on here? 381 00:28:48,996 --> 00:28:50,364 - Oh. - For the love of Mike. 382 00:28:50,397 --> 00:28:52,933 - Uh, I'll see you later. - Uh, no, Archie, Archie. 383 00:28:52,967 --> 00:28:54,502 Uh, can you just give me a moment? 384 00:28:54,536 --> 00:28:56,370 It-it's personal. 385 00:28:56,403 --> 00:28:58,739 - That the kettle calling? - Ah, righto. 386 00:29:00,508 --> 00:29:02,343 What's going on? Something up? 387 00:29:02,376 --> 00:29:03,811 It's a long story. 388 00:29:03,844 --> 00:29:04,912 What were you saying? 389 00:29:04,945 --> 00:29:06,480 So, I took your money 390 00:29:06,514 --> 00:29:08,983 and put it on a sure thing in the last race. 391 00:29:09,016 --> 00:29:11,151 And, um... 392 00:29:12,019 --> 00:29:14,755 your stake back and a wee bit more. 393 00:29:15,956 --> 00:29:18,125 Oh, n-no, Archie, I couldn't. 394 00:29:18,158 --> 00:29:20,928 - I... - It's your money. Take it. 395 00:29:20,961 --> 00:29:22,396 I can't keep it, woman. 396 00:29:22,429 --> 00:29:25,032 PC Plod in there would have my license. Come on. 397 00:29:28,302 --> 00:29:31,038 Just promise me a dance at the Legion. 398 00:29:34,375 --> 00:29:36,410 Thanks, Archie. 399 00:29:36,443 --> 00:29:38,145 Much obliged. 400 00:29:43,284 --> 00:29:44,385 Blimey. 401 00:30:03,237 --> 00:30:04,838 Are we flying? 402 00:30:06,106 --> 00:30:07,341 We're terribly sorry, 403 00:30:07,374 --> 00:30:08,576 ladies and gentlemen. 404 00:30:08,610 --> 00:30:10,612 There seems to be a fault with one engine. 405 00:30:10,645 --> 00:30:12,112 There will be a slight delay 406 00:30:12,146 --> 00:30:14,315 while we try and fix the problem. 407 00:30:14,348 --> 00:30:16,150 Delay? 408 00:30:16,183 --> 00:30:18,018 How long? 409 00:30:19,019 --> 00:30:21,822 I've got to be there and back in a day. 410 00:30:35,102 --> 00:30:37,371 Oh, God. 411 00:30:43,177 --> 00:30:44,378 Paris. 412 00:31:10,037 --> 00:31:12,406 Righto, Paris, here I come. 413 00:31:16,644 --> 00:31:19,079 It's a fair old walk. 414 00:31:47,709 --> 00:31:50,144 Oh. Um... 415 00:31:50,177 --> 00:31:51,513 bonjour. 416 00:31:53,046 --> 00:31:54,582 Beg your pardon? 417 00:31:58,620 --> 00:32:00,320 Hey. 418 00:32:01,589 --> 00:32:04,124 Thank you. Yeah. 419 00:32:06,460 --> 00:32:10,297 Um, I'm here to buy a dress. 420 00:32:10,330 --> 00:32:11,432 From Dior. 421 00:32:11,465 --> 00:32:13,033 Dior? 422 00:32:13,066 --> 00:32:15,402 Ah, oui. Me also. 423 00:32:19,339 --> 00:32:21,576 Is it far... Dior? 424 00:32:21,609 --> 00:32:23,243 Oh... 425 00:32:23,277 --> 00:32:25,045 20 minutes. 426 00:32:25,078 --> 00:32:27,981 Uh, but after you take wine, two hours. 427 00:32:31,519 --> 00:32:33,187 I walk you there. 428 00:32:34,221 --> 00:32:37,024 Tomorrow morning, eh? 429 00:32:40,394 --> 00:32:41,428 Oh, no, no, thanks. 430 00:32:41,462 --> 00:32:43,430 I couldn't, no. 431 00:32:47,769 --> 00:32:50,304 All right, go on, then. 432 00:32:56,109 --> 00:32:57,645 Oh, blimey. 433 00:33:14,194 --> 00:33:16,764 Why is all this rubbish on the streets? 434 00:33:16,798 --> 00:33:18,600 The big boss cheats... 435 00:33:19,801 --> 00:33:22,002 - The worker, yes? - Yeah, yeah. 436 00:33:24,171 --> 00:33:26,006 The worker say, "No more." 437 00:33:27,809 --> 00:33:29,443 The binmen are on strike? 438 00:33:29,476 --> 00:33:31,278 Ah, yes. 439 00:33:31,311 --> 00:33:33,548 Now all Paris, uh, smells, uh... 440 00:33:34,749 --> 00:33:36,250 uh, like me. 441 00:33:42,289 --> 00:33:43,290 Oh, God. 442 00:33:46,594 --> 00:33:49,062 You are a noble woman. 443 00:33:49,096 --> 00:33:52,767 And remember, in France, the worker is king. 444 00:34:12,319 --> 00:34:14,154 Oh, miss! 445 00:34:15,155 --> 00:34:16,624 You all right, love? 446 00:34:19,259 --> 00:34:20,728 - Did you hurt yourself? - No. Sorry. 447 00:34:20,762 --> 00:34:21,796 Thank you. 448 00:34:21,829 --> 00:34:23,831 - Are you sure? - Yes. 449 00:34:23,865 --> 00:34:25,567 Oh. 450 00:34:25,600 --> 00:34:27,100 Miss? 451 00:34:27,735 --> 00:34:29,469 Miss! 452 00:34:39,246 --> 00:34:41,381 No, miss. 453 00:34:41,415 --> 00:34:43,083 Ooh-ooh! Miss! 454 00:34:43,685 --> 00:34:44,686 Miss? 455 00:34:44,719 --> 00:34:46,688 Here you go. 456 00:34:46,721 --> 00:34:48,188 Once again, you save me, madame. 457 00:34:48,221 --> 00:34:49,891 - Oh. - I'm sorry. I'm very late. 458 00:34:49,924 --> 00:34:51,593 - Oh. - Thank you. 459 00:34:51,626 --> 00:34:53,861 It's all right. As long as you're in one piece. 460 00:34:55,563 --> 00:34:57,097 Ooh. 461 00:35:08,643 --> 00:35:10,344 Ooh, uh... 462 00:35:29,797 --> 00:35:32,232 Oh. Excuse me, dear. 463 00:35:32,265 --> 00:35:35,302 Where would I find the frocks? 464 00:35:35,335 --> 00:35:37,404 I fear you have the wrong address, madame. 465 00:35:37,437 --> 00:35:39,272 I will call someone to show you the way. 466 00:35:39,306 --> 00:35:40,541 No. No, no. 467 00:35:40,575 --> 00:35:42,376 Sorry. I'm-I'm... I'm after a frock. 468 00:35:42,409 --> 00:35:44,244 One of them 500-pound ones. 469 00:35:44,277 --> 00:35:45,880 Please, if you could wait over here, 470 00:35:45,913 --> 00:35:48,215 somebody will attend you directly. 471 00:36:01,328 --> 00:36:02,764 Now, hang on. Excuse me. 472 00:36:02,797 --> 00:36:06,199 Madame, I-I was here first, before any of this lot. 473 00:36:06,233 --> 00:36:08,435 Ain't you heard of queuing? 474 00:36:13,875 --> 00:36:15,409 Excuse me. Look, I'm sorry. 475 00:36:15,442 --> 00:36:17,220 -Please. -I'm-I'm... I'm not one to make a fuss, 476 00:36:17,244 --> 00:36:18,445 but where I come from, 477 00:36:18,478 --> 00:36:20,848 shopgirls are pleased to be of service. 478 00:36:20,882 --> 00:36:23,216 Shopgirls? 479 00:36:26,319 --> 00:36:28,690 This lady wishes to buy a dress. 480 00:36:28,723 --> 00:36:31,258 Direct her to a suitable shop. 481 00:36:32,392 --> 00:36:33,427 Go. 482 00:36:33,460 --> 00:36:35,395 Uh, please let me escort you out. 483 00:36:35,429 --> 00:36:37,565 No, no, no, no, no, hang on a minute. 484 00:36:37,598 --> 00:36:39,266 I've come miles. 485 00:36:39,299 --> 00:36:41,234 Saved every penny scrubbing floors 486 00:36:41,268 --> 00:36:42,980 and I don't know what so I can buy this frock. 487 00:36:43,004 --> 00:36:45,506 A Christian Dior gown is not for pennies. 488 00:36:47,441 --> 00:36:49,342 Right. 489 00:36:50,611 --> 00:36:53,748 If you think I ain't got the money... 490 00:36:53,781 --> 00:36:54,816 there. 491 00:36:54,849 --> 00:36:56,383 Oh là l. 492 00:36:59,887 --> 00:37:01,455 Are you Mr. Dior? 493 00:37:01,488 --> 00:37:03,725 Oh, oh, no, I'm Mr. Fauvel, accounts. 494 00:37:03,758 --> 00:37:05,492 Let me help you with the... 495 00:37:10,665 --> 00:37:13,768 Excuse me, chère madame, but it would be my honor 496 00:37:13,801 --> 00:37:17,471 to have you view the collection as my guest. 497 00:37:18,873 --> 00:37:20,474 There you are. 498 00:37:21,876 --> 00:37:23,611 Merci. 499 00:37:23,644 --> 00:37:24,946 Shall we? 500 00:37:24,979 --> 00:37:27,380 Oh. 501 00:37:57,779 --> 00:37:59,446 It's here. 502 00:38:00,815 --> 00:38:02,449 Thank you. 503 00:38:24,371 --> 00:38:27,074 When you see the dress you want, 504 00:38:27,108 --> 00:38:28,943 you can write the number down here. 505 00:38:28,976 --> 00:38:31,444 Oh. 506 00:38:39,419 --> 00:38:41,856 Oh, I was just admiring your buttonhole. 507 00:38:41,889 --> 00:38:42,957 Oh. 508 00:38:42,990 --> 00:38:44,959 - It's Louise Odier. - Ah? 509 00:38:44,992 --> 00:38:46,694 Yes, it's lovely. Proper scent. 510 00:38:46,727 --> 00:38:48,629 Are you a connoisseur of roses? 511 00:38:48,663 --> 00:38:50,765 My husband Eddie worked at Covent Garden, 512 00:38:50,798 --> 00:38:52,365 the flower market. 513 00:38:52,399 --> 00:38:55,002 He was always bringing home odds and ends, you know. 514 00:38:55,036 --> 00:38:57,505 Roses are me favorite. 515 00:38:59,640 --> 00:39:02,009 You after a dress for your wife? 516 00:39:02,043 --> 00:39:04,377 Ooh. Lucky woman. 517 00:39:04,411 --> 00:39:05,880 My wife is dead. 518 00:39:07,114 --> 00:39:08,983 Oh, I do beg your pardon, sir. 519 00:39:09,016 --> 00:39:10,751 My clumsy clogs. 520 00:39:11,819 --> 00:39:13,654 My Eddie and all. 521 00:39:13,688 --> 00:39:15,122 Oh, um... 522 00:39:16,023 --> 00:39:19,727 But yes, uh, my wife and I would come here together. 523 00:39:20,528 --> 00:39:22,530 I like to see beautiful clothes. 524 00:39:22,563 --> 00:39:24,732 And beautiful women, of course. 525 00:40:03,804 --> 00:40:06,207 Oh, here we go. 526 00:40:22,023 --> 00:40:23,824 Ooh. 527 00:40:47,081 --> 00:40:48,849 Oh, that's lovely. 528 00:40:52,186 --> 00:40:54,622 Oh. 529 00:41:25,286 --> 00:41:27,922 Oh, will you look. 530 00:41:59,020 --> 00:42:00,788 Oh, that's lovely. 531 00:42:18,339 --> 00:42:20,207 Vénus. 532 00:42:20,241 --> 00:42:22,576 - What number's that? - 73. 533 00:42:22,610 --> 00:42:25,579 - Vénus. Yes. - 73. Vénus. 534 00:43:24,939 --> 00:43:27,308 - What number's that? - 89. 535 00:43:27,341 --> 00:43:28,943 Temptation. 536 00:43:30,077 --> 00:43:32,012 Oh, yeah. 537 00:44:34,241 --> 00:44:36,076 Bravo! 538 00:44:37,044 --> 00:44:38,312 Who's that bloke? 539 00:44:38,345 --> 00:44:41,248 Well, that's the master himself, Monsieur Dior. 540 00:44:41,282 --> 00:44:42,783 Go on. 541 00:44:45,886 --> 00:44:49,089 He looks like my milkman. 542 00:44:55,162 --> 00:44:56,497 Well, good luck, madame. 543 00:44:56,531 --> 00:44:58,332 I hope you find what you're looking for. 544 00:44:58,365 --> 00:45:00,968 Oh, well... 545 00:45:02,403 --> 00:45:03,938 Here. 546 00:45:08,309 --> 00:45:10,244 You do not wish to keep it? 547 00:45:11,111 --> 00:45:14,114 Yeah, it's-it's lovely. Thank you. 548 00:45:15,115 --> 00:45:16,884 Enchanté. 549 00:45:22,156 --> 00:45:24,024 Don't mind me. 550 00:45:26,827 --> 00:45:28,362 - Yes, madame? - Oh. 551 00:45:28,395 --> 00:45:30,130 Have you made your selection? 552 00:45:30,164 --> 00:45:32,366 Yes. Um... 553 00:45:32,399 --> 00:45:35,402 Number 89, please. Temptation. 554 00:45:35,436 --> 00:45:36,971 Of course. 555 00:45:37,004 --> 00:45:38,839 - Your name, please. - Harris. 556 00:45:38,872 --> 00:45:40,874 Mrs. Ada Harris. 557 00:45:44,311 --> 00:45:45,879 My apologies, madame. 558 00:45:45,913 --> 00:45:47,881 - Excusez-moi. - Oh, yeah. 559 00:45:56,591 --> 00:45:59,793 - Ah. - Oh. Ta-da. 560 00:46:02,930 --> 00:46:05,032 Madame Harris, I regret... 561 00:46:05,065 --> 00:46:07,835 Well, there is a difficulty with Temptation. 562 00:46:07,868 --> 00:46:09,870 It seems Madame Avallon demands it. 563 00:46:09,903 --> 00:46:12,172 How's that work, then? You only got the one dress? 564 00:46:12,206 --> 00:46:14,875 I'm sorry. Madame insists on exclusivity. 565 00:46:14,908 --> 00:46:17,978 Madame Avallon is one of our most devoted clients. 566 00:46:18,012 --> 00:46:20,247 And her husband is known as "The King of Rubbish." 567 00:46:20,281 --> 00:46:23,484 But we would be so sorry if you were to leave Maison Dior 568 00:46:23,518 --> 00:46:25,019 without a purchase. 569 00:46:25,052 --> 00:46:27,154 And you also wrote number 73 on your card. 570 00:46:27,187 --> 00:46:28,289 - Oh. - Vénus. 571 00:46:28,322 --> 00:46:30,958 Yeah, I never thought nothing could be more beautiful. 572 00:46:30,991 --> 00:46:32,527 Not till I saw Temptation. 573 00:46:32,560 --> 00:46:34,428 An excellent choice, madame. 574 00:46:34,461 --> 00:46:36,297 Yeah. How much is it? 575 00:46:36,330 --> 00:46:39,601 Vénus is 600,000 francs. 576 00:46:39,634 --> 00:46:42,036 430 pounds. 577 00:46:43,470 --> 00:46:45,272 Wrap it up. I got a plane to catch. 578 00:46:45,306 --> 00:46:47,041 I'm a day late as it is. 579 00:46:47,074 --> 00:46:48,909 Oh, you cannot have this gown. 580 00:46:48,942 --> 00:46:51,546 Oh, don't tell me someone wants that exclusive and all. 581 00:46:51,579 --> 00:46:53,981 Mais Madame Harris, every dress is made 582 00:46:54,014 --> 00:46:55,983 and fitted individually for the client. 583 00:46:56,016 --> 00:46:58,352 Yes, this is haute couture. 584 00:46:58,385 --> 00:47:01,556 We will, of course, reproduce Vénus exactly as you saw it, 585 00:47:01,589 --> 00:47:03,090 but the thing is... 586 00:47:03,123 --> 00:47:04,325 Make me one? 587 00:47:04,358 --> 00:47:05,560 How long's that gonna take? 588 00:47:05,593 --> 00:47:07,194 Well, at least two weeks. 589 00:47:07,227 --> 00:47:09,129 Ooh. At least. 590 00:47:09,163 --> 00:47:11,031 Several fittings are necessary. 591 00:47:11,065 --> 00:47:12,600 What, leave my people for a fortnight? 592 00:47:12,634 --> 00:47:14,944 They'd find someone else, and then I'd be out on the streets. 593 00:47:14,968 --> 00:47:16,437 Vite, vite, to the airport, then. 594 00:47:16,470 --> 00:47:18,939 I would not forgive myself if you missed your flight. 595 00:47:18,972 --> 00:47:21,108 - What, without my dress? - Excusez-moi. 596 00:47:22,677 --> 00:47:25,045 Perhaps there is a friend you can call? 597 00:47:25,079 --> 00:47:27,582 Someone who can assist you with your cleaning. 598 00:47:27,615 --> 00:47:29,083 Well, uh, there's Vi, 599 00:47:29,116 --> 00:47:30,528 but I've tried her patience enough as it is. 600 00:47:30,552 --> 00:47:31,985 Anyway, she's not on the phone. 601 00:47:32,019 --> 00:47:33,887 Uh, we might send her a telegram. 602 00:47:37,257 --> 00:47:39,059 Uh, Mrs. Harris, 603 00:47:39,093 --> 00:47:40,437 uh, it might be possible to encourage 604 00:47:40,461 --> 00:47:43,197 the cutter and seamstress to work a little faster. 605 00:47:43,230 --> 00:47:46,400 And Madame Vi could fill you in for one week, perhaps? 606 00:47:47,535 --> 00:47:49,470 Well... 607 00:47:49,504 --> 00:47:51,506 you're kind, but I can't. 608 00:47:51,539 --> 00:47:54,108 Anyway, I got nowhere to stay. 609 00:47:54,942 --> 00:47:56,877 I'll have to give it a miss. 610 00:47:59,279 --> 00:48:01,115 My sister is away. 611 00:48:01,148 --> 00:48:04,318 If you... would accept, um, 612 00:48:04,351 --> 00:48:07,888 you could stay at my place, uh, in my sister's room. 613 00:48:09,022 --> 00:48:12,059 You're a proper angel, aren't you? 614 00:48:12,727 --> 00:48:14,294 It'll be my pleasure. 615 00:48:14,328 --> 00:48:15,639 Um, we can have your measurements taken at once. 616 00:48:15,663 --> 00:48:17,164 N'est-ce pas, Madame Colbert? 617 00:48:26,073 --> 00:48:27,441 Come, Madame Harris. Come. 618 00:48:27,474 --> 00:48:28,942 - Oh. - We must be quick. 619 00:48:28,976 --> 00:48:30,244 S'il vous plaît. 620 00:48:36,450 --> 00:48:37,951 Oh. 621 00:48:37,985 --> 00:48:39,554 - Bravo, madame. - Bravo. 622 00:48:45,660 --> 00:48:48,429 - Please, madame. - Oh. 623 00:48:48,462 --> 00:48:50,164 You don't get all this hoo-ha 624 00:48:50,197 --> 00:48:51,965 when you buy a frock down Woolworths. 625 00:48:51,999 --> 00:48:53,333 Well, I can tell you such things 626 00:48:53,367 --> 00:48:55,603 do not happen every day here, either. 627 00:48:55,637 --> 00:48:57,938 Ah, the lady who must have her dress... 628 00:49:00,642 --> 00:49:02,276 Your coat, please. 629 00:49:02,309 --> 00:49:04,011 Oh. 630 00:49:05,647 --> 00:49:08,949 - Et le cardigan. - Yeah, me cardy. 631 00:49:10,618 --> 00:49:12,486 Thank you very much. 632 00:49:14,556 --> 00:49:16,089 Oh. 633 00:49:30,070 --> 00:49:32,473 Madame has the proportions of a model. 634 00:49:33,741 --> 00:49:35,543 Model railway, more like. 635 00:49:37,044 --> 00:49:38,680 One of the curvy bits. 636 00:49:41,415 --> 00:49:42,717 Oh, thank you. 637 00:49:42,750 --> 00:49:44,752 Thank you very much. 638 00:49:50,525 --> 00:49:52,092 Madame? 639 00:49:52,125 --> 00:49:53,628 Oh. 640 00:49:53,661 --> 00:49:54,762 May I give you a lift? 641 00:49:54,796 --> 00:49:58,365 Oh, well, if it's no bother. 642 00:49:58,398 --> 00:49:59,066 No. 643 00:49:59,099 --> 00:50:02,402 Uh, I'm going to Mr. Fauvel's. 644 00:50:04,171 --> 00:50:05,507 The 18th, yes. That's easy. 645 00:50:05,540 --> 00:50:08,208 - Oh, forgive the mess. - Oh. 646 00:50:09,209 --> 00:50:11,546 Is he a friend of yours, Mr. Fauvel? 647 00:50:11,579 --> 00:50:13,413 No. No, I-I know Mr. Fauvel 648 00:50:13,447 --> 00:50:15,382 only as the hand that signs my check. 649 00:50:15,415 --> 00:50:17,017 Oh. 650 00:50:17,652 --> 00:50:19,219 Oh. 651 00:50:19,253 --> 00:50:22,155 L'être et le néant. 652 00:50:22,189 --> 00:50:24,424 It's, uh, "Being and Not Being." 653 00:50:25,359 --> 00:50:28,530 I like to curl up with a juicy mystery meself. 654 00:50:40,440 --> 00:50:42,610 Oh, look, there's the Eiffel Tower. 655 00:50:51,184 --> 00:50:53,453 Oh, that's lovely. 656 00:51:01,596 --> 00:51:03,565 Oh. 657 00:51:03,598 --> 00:51:05,499 That's the opera. 658 00:51:18,913 --> 00:51:20,582 May I help you with your luggage? 659 00:51:20,615 --> 00:51:23,283 Nothing in it yet. 660 00:51:23,317 --> 00:51:26,186 Oh. That's something, innit? 661 00:51:36,631 --> 00:51:38,231 Ooh. 662 00:51:42,336 --> 00:51:45,172 I don't think his sister knows where the mop is. 663 00:51:46,641 --> 00:51:49,343 There must be a dustpan and brush somewhere. 664 00:51:54,281 --> 00:51:56,483 Uh... 665 00:51:56,517 --> 00:51:57,685 Oh. 666 00:52:01,789 --> 00:52:03,791 Oh, you don't have to do that, love. 667 00:52:03,825 --> 00:52:06,226 You must have better things to do. 668 00:52:06,259 --> 00:52:08,195 No, not really. 669 00:52:08,228 --> 00:52:09,664 After the défilé, there's always 670 00:52:09,697 --> 00:52:12,700 a certain feeling of emptiness. 671 00:52:12,734 --> 00:52:13,901 Oh. 672 00:52:13,935 --> 00:52:15,670 All right, ducks. 673 00:52:16,671 --> 00:52:19,439 Oh. Aha. 674 00:52:19,473 --> 00:52:22,275 Now we're in business. 675 00:52:28,549 --> 00:52:30,317 Oh. 676 00:52:32,352 --> 00:52:34,589 - Mrs. Harris? - Hello, love. 677 00:52:36,289 --> 00:52:37,759 Mademoiselle. 678 00:52:37,792 --> 00:52:39,259 She's a good worker. 679 00:52:39,292 --> 00:52:40,795 I can always find you a job, my girl, 680 00:52:40,828 --> 00:52:42,068 if the modeling don't work out. 681 00:52:46,233 --> 00:52:48,301 No, no. 682 00:52:52,907 --> 00:52:55,342 Oh! Oh! 683 00:53:02,449 --> 00:53:03,827 M-Mrs. Harris has cooked the dinner. 684 00:53:03,851 --> 00:53:06,554 You look like you could do with a good square meal, 685 00:53:06,587 --> 00:53:08,388 the pair of you. 686 00:53:08,422 --> 00:53:10,424 Well, Mademoiselle Natasha has other engagements. 687 00:53:10,457 --> 00:53:13,293 I'm sure the face of Dior is always at a party or premiere. 688 00:53:13,326 --> 00:53:15,663 There's a soirée later. 689 00:53:16,731 --> 00:53:19,199 Come on. Grub's up. 690 00:53:24,005 --> 00:53:26,339 Here we are. 691 00:53:26,373 --> 00:53:28,341 Don't let it get cold. 692 00:53:32,847 --> 00:53:35,248 - Bon appétit. - Bon appétit. 693 00:53:36,050 --> 00:53:38,452 My Eddie's favorite. 694 00:53:38,485 --> 00:53:40,822 Be even better if we had a bit of gravy. 695 00:53:41,789 --> 00:53:43,591 Um, and what's the dish named? 696 00:53:43,624 --> 00:53:46,359 Toad-in-the-hole. 697 00:53:51,398 --> 00:53:54,736 What a lot of books, Mr. Fauvel. 698 00:53:54,769 --> 00:53:56,336 Oh. 699 00:53:56,369 --> 00:53:58,740 Natasha's got a corker, a murder-mystery. 700 00:53:58,773 --> 00:54:00,273 Don't you, ducks? 701 00:54:03,878 --> 00:54:04,846 We should speak English. 702 00:54:04,879 --> 00:54:05,880 Oh, yeah. Of course. 703 00:54:05,913 --> 00:54:07,414 Um, I-I'm interested to learn 704 00:54:07,447 --> 00:54:09,349 that Mademoiselle Natasha is reading a book 705 00:54:09,382 --> 00:54:11,552 -by the French philosopher Jean-Paul Sartre. -Oh. 706 00:54:11,586 --> 00:54:13,788 The author asks us to consider the case of the waiter. 707 00:54:13,821 --> 00:54:16,389 Is the waiter the waiter, or is it just an expression 708 00:54:16,423 --> 00:54:17,658 of what the waiter is? 709 00:54:17,692 --> 00:54:20,327 Um, similarly, am I the accountant, 710 00:54:20,360 --> 00:54:21,763 or is that an outward impression? 711 00:54:21,796 --> 00:54:24,665 Um, is Mademoiselle Natasha only the most beautiful, 712 00:54:24,699 --> 00:54:26,834 the most exquisitely divine Parisian model, or... 713 00:54:26,868 --> 00:54:29,737 Or is there another person behind the facade? 714 00:54:30,671 --> 00:54:31,739 Yes. 715 00:54:34,441 --> 00:54:36,443 Is Mrs. Harris the cleaner, 716 00:54:36,476 --> 00:54:37,888 or is there more to define her existence? 717 00:54:37,912 --> 00:54:39,412 Exactement. 718 00:54:39,446 --> 00:54:41,916 I'm a cleaner from Battersea. No mystery there. 719 00:54:41,949 --> 00:54:43,518 Uh, no, you're a cleaner who dreams 720 00:54:43,551 --> 00:54:45,385 of the most beautiful gown in the world. 721 00:54:45,418 --> 00:54:47,454 Oh, dreams, eh? 722 00:54:48,623 --> 00:54:50,591 God knows what Vi is gonna say 723 00:54:50,625 --> 00:54:52,794 when she gets that blooming telegram. 724 00:55:04,806 --> 00:55:06,607 Mrs. Harris? 725 00:55:06,641 --> 00:55:09,577 Uh, please help yourself to my sister's clothes. 726 00:55:10,711 --> 00:55:13,413 Oh, thanks, love. Um, I'm all right. 727 00:55:14,381 --> 00:55:16,316 Uh, she would insist. 728 00:55:17,852 --> 00:55:19,120 Good night. 729 00:55:19,153 --> 00:55:20,721 Night, love. 730 00:55:20,755 --> 00:55:22,590 Sweet dreams. 731 00:56:12,840 --> 00:56:14,175 Ooh! 732 00:56:14,208 --> 00:56:16,376 Stand straight, madame. 733 00:56:17,578 --> 00:56:19,046 - Oh! - Non, mais... 734 00:56:19,080 --> 00:56:20,982 Keep still. Why do you move? 735 00:56:21,015 --> 00:56:22,583 Sorry. Sorry. 736 00:56:26,654 --> 00:56:27,955 Princess Margaret? 737 00:56:27,989 --> 00:56:29,489 Oh, I like her. 738 00:56:29,523 --> 00:56:30,934 You can see a little bit of mischief in her eye. 739 00:56:30,958 --> 00:56:34,795 Our distinguished clients demand our utmost discretion. 740 00:56:38,065 --> 00:56:39,867 That's all for today. 741 00:56:41,535 --> 00:56:43,871 Little bit of that one goes a long way, don't it? 742 00:56:43,905 --> 00:56:45,506 What's eating her? 743 00:56:45,539 --> 00:56:47,909 Well, the more grand the client, the more difficult. 744 00:56:47,942 --> 00:56:50,711 Their wishes must be accommodated always, 745 00:56:50,745 --> 00:56:53,514 even if it means starting afresh. 746 00:56:53,547 --> 00:56:55,616 -And they do not pay until delivery. -Oh! 747 00:56:55,650 --> 00:56:56,684 If then. 748 00:56:56,717 --> 00:56:59,186 There are so many salaries to find. 749 00:56:59,220 --> 00:57:02,056 The fabric, braid, embroidery, buttons 750 00:57:02,089 --> 00:57:04,558 all must be the very best. 751 00:57:04,592 --> 00:57:06,193 The pressure is on everyone: 752 00:57:06,227 --> 00:57:08,596 on Mr. Fauvel and the accounts, 753 00:57:08,629 --> 00:57:11,532 on Madame Colbert and the seamstresses, 754 00:57:11,565 --> 00:57:15,670 even on Monsieur Dior himself, always such pressure. 755 00:57:15,703 --> 00:57:17,972 Well, no wonder Mr. Fauvel was so pleased 756 00:57:18,005 --> 00:57:19,674 to see my little handbag. 757 00:57:19,707 --> 00:57:22,877 Well, in truth, Madame Harris, all of us fear 758 00:57:22,910 --> 00:57:25,813 the House of Dior cannot keep going this way. 759 00:57:42,129 --> 00:57:43,597 Oui, monsieur. 760 00:57:54,942 --> 00:57:56,610 You all right, love? 761 00:57:58,245 --> 00:58:00,214 Wakey, wakey. 762 00:58:00,247 --> 00:58:02,183 They're calling for you. 763 00:58:02,216 --> 00:58:03,884 Oh. 764 00:58:03,918 --> 00:58:05,987 Um, I'm sorry. 765 00:58:06,020 --> 00:58:07,588 - I'm just tired. - Mm-hmm. 766 00:58:07,621 --> 00:58:09,657 You could do with a little holiday. 767 00:58:09,690 --> 00:58:11,625 It's doing me the power of good already. 768 00:58:11,659 --> 00:58:14,028 Yes, that would be nice. 769 00:58:15,129 --> 00:58:16,931 By myself at the seaside, 770 00:58:16,964 --> 00:58:18,733 where nobody... 771 00:58:18,766 --> 00:58:19,734 I'm sorry. 772 00:58:19,767 --> 00:58:21,769 - I must go. Thank you. - Oh. 773 00:58:39,153 --> 00:58:40,921 Thank you. 774 00:58:42,690 --> 00:58:44,959 How was your fitting, madame? 775 00:58:44,992 --> 00:58:46,193 Oh. 776 00:58:46,227 --> 00:58:48,629 Well, if it isn't my old pal, Mr. Rosebud. 777 00:58:48,662 --> 00:58:51,665 I regret we were not properly introduced. 778 00:58:51,699 --> 00:58:53,901 Marquis Hypolite de Chassagne. 779 00:58:53,934 --> 00:58:55,169 Ooh. 780 00:58:55,202 --> 00:58:57,538 Ada Harris, widow of Battersea. 781 00:58:58,172 --> 00:58:59,673 Who's this fine fella? 782 00:58:59,707 --> 00:59:01,242 - This is Nesquik. - Oh. 783 00:59:01,275 --> 00:59:04,645 So, I trust Monsieur Dior fulfills your heart's desire? 784 00:59:04,678 --> 00:59:06,747 Oh, they're being ever so kind. 785 00:59:07,681 --> 00:59:10,584 Louise Odier. I'd forgotten the name. 786 00:59:10,618 --> 00:59:13,554 Oh, I must show you something. 787 00:59:14,321 --> 00:59:16,724 Please, I won't detain you long. 788 00:59:23,230 --> 00:59:27,168 So, tell me, how are you enjoying your time in Paris? 789 00:59:31,739 --> 00:59:33,941 My wife adored the Marché aux Fleurs. 790 00:59:33,974 --> 00:59:35,209 Mm. 791 00:59:35,242 --> 00:59:38,079 We came here almost until the end. 792 00:59:38,112 --> 00:59:40,247 It's been seven years now. 793 00:59:40,281 --> 00:59:42,750 We mend, but we don't forget. 794 00:59:45,719 --> 00:59:49,657 When you display your Dior dress to the world, 795 00:59:49,690 --> 00:59:51,859 - it will be perfection. - Oh. 796 00:59:54,228 --> 00:59:56,163 My pal Vi thinks I'm barmy. 797 00:59:58,265 --> 01:00:00,034 "What do you want that dress for? 798 01:00:00,067 --> 01:00:02,236 When are you gonna wear it?" 799 01:00:02,269 --> 01:00:04,105 Oh, I do not question your desire 800 01:00:04,138 --> 01:00:05,773 for a gown of such quality, 801 01:00:05,806 --> 01:00:07,675 even if it is for your eyes alone. 802 01:00:07,708 --> 01:00:10,111 No, no, on the contrary, I understand. 803 01:00:10,144 --> 01:00:11,979 You see, a rose like this one 804 01:00:12,012 --> 01:00:14,248 or a beautiful gown such as yours, 805 01:00:14,281 --> 01:00:16,383 they... they recall the days 806 01:00:16,417 --> 01:00:18,886 when we were in the full flower of our youth. 807 01:00:19,753 --> 01:00:22,189 Oi, don't write me off just yet. 808 01:00:24,058 --> 01:00:27,261 - Oh, a thousand apologies. - Oh, no. 809 01:00:27,294 --> 01:00:29,630 Please, allow me to make amends. 810 01:00:30,431 --> 01:00:34,101 Have you any arrangements for tonight? 811 01:00:43,244 --> 01:00:44,378 Voilà. 812 01:00:44,411 --> 01:00:46,013 Oh, thank you. 813 01:00:58,159 --> 01:00:59,293 Some champagne? 814 01:00:59,326 --> 01:01:00,427 Uh, oh, yes, please. 815 01:01:00,461 --> 01:01:01,962 Just a drop. 816 01:01:03,097 --> 01:01:04,331 Thank you. 817 01:01:04,365 --> 01:01:06,233 Now, you-you must try the caviar. 818 01:01:06,267 --> 01:01:07,768 Oh. Right. 819 01:01:07,801 --> 01:01:09,904 - Cheers. - Cheers. 820 01:01:15,409 --> 01:01:17,178 - Nice, huh? - Mm. 821 01:01:17,211 --> 01:01:18,479 Uh, oh, hello! 822 01:01:20,347 --> 01:01:23,317 I don't think that getup's gonna fool anyone. Do you? 823 01:01:30,224 --> 01:01:31,959 Lovely girls. 824 01:01:31,992 --> 01:01:33,494 Hmm. Soon, you'll see how lovely. 825 01:01:40,502 --> 01:01:43,237 Ooh! Oh. Steady on. 826 01:01:50,844 --> 01:01:52,813 Blimey, they earn their keep, them girls. 827 01:01:52,846 --> 01:01:54,148 Well, least when I'm cleaning, 828 01:01:54,181 --> 01:01:57,218 I don't have to smile and strip as well. 829 01:02:00,387 --> 01:02:02,089 Bonsoir, Mrs. Harris. 830 01:02:02,122 --> 01:02:03,490 Natasha. Hello, love. 831 01:02:03,525 --> 01:02:04,959 Hello. 832 01:02:04,992 --> 01:02:06,894 Bonsoir, mademoiselle. 833 01:02:06,927 --> 01:02:08,829 - Would you like to join us? - Uh, yes, please. 834 01:02:08,862 --> 01:02:10,231 Who are you here with, then? 835 01:02:10,264 --> 01:02:11,966 Investors. 836 01:02:11,999 --> 01:02:13,968 I escape but only for a moment. 837 01:02:14,001 --> 01:02:17,171 They don't half keep you at it, all day and all night as well. 838 01:02:17,204 --> 01:02:19,974 For Maison Dior, this is my obligation. 839 01:02:20,007 --> 01:02:22,376 Ah, well, Dior is not just about gowns. 840 01:02:22,409 --> 01:02:24,945 It's also about elegance and decadence 841 01:02:24,979 --> 01:02:27,848 and the savoir-vivre of Paris, and... 842 01:02:27,881 --> 01:02:31,151 and you, Mademoiselle Natasha, you are the jewel 843 01:02:31,185 --> 01:02:34,054 of this Dior crown. 844 01:02:34,088 --> 01:02:36,457 Well, I would prefer to be at home with a book. 845 01:02:36,490 --> 01:02:38,125 It's funny you should say that. 846 01:02:38,158 --> 01:02:40,261 I've left Mr. Fauvel at home reading a book. 847 01:02:40,294 --> 01:02:42,229 It was called... 848 01:02:43,297 --> 01:02:45,266 "Nosy"? Something like that. 849 01:02:45,299 --> 01:02:47,935 - La nausée? - Don't know. 850 01:02:48,969 --> 01:02:50,804 Why does he tolerate the fashion house 851 01:02:50,838 --> 01:02:53,907 compared to his world of Sartre and the intellect? 852 01:02:54,576 --> 01:02:57,011 Well, I-I think he has his reasons. 853 01:03:04,885 --> 01:03:06,220 Do you enjoy the show? 854 01:03:06,253 --> 01:03:08,889 Yeah, the one... the one at the end, she... 855 01:03:08,922 --> 01:03:11,892 she's a dead ringer for my Aunt Tilda. 856 01:03:11,925 --> 01:03:13,460 From behind. 857 01:03:16,463 --> 01:03:19,033 Well, this was lovely, but I should go. 858 01:03:19,066 --> 01:03:20,434 Thank you. 859 01:03:20,467 --> 01:03:22,269 Oh, just-just a minute, love. 860 01:03:22,303 --> 01:03:23,571 Your fringe. 861 01:03:23,605 --> 01:03:25,372 There's a little gap. 862 01:03:25,406 --> 01:03:27,174 That's it. 863 01:03:28,008 --> 01:03:29,544 You have made a conquest. 864 01:03:29,577 --> 01:03:31,312 Oh, get away with you. 865 01:03:31,345 --> 01:03:34,448 You dare to follow your dreams, Mrs. Harris. 866 01:03:34,481 --> 01:03:36,216 - Bravo. - Oh. 867 01:03:37,451 --> 01:03:38,952 Bye, love. 868 01:03:38,986 --> 01:03:41,556 - Bonsoir. - Bonsoir, Natasha. 869 01:03:44,626 --> 01:03:46,594 - Some more champagne? - Oh, just a drop. 870 01:03:46,628 --> 01:03:49,430 I've got me fitting at 9:30. 871 01:04:58,232 --> 01:04:59,667 Oh, God! 872 01:05:01,603 --> 01:05:04,071 Oh, Gordon Bennett! 873 01:05:05,239 --> 01:05:06,306 Oh, oh! 874 01:05:07,241 --> 01:05:08,308 Oh! Oh! 875 01:05:10,444 --> 01:05:12,146 Careful! 876 01:05:14,114 --> 01:05:16,450 Oh, oh, oh! 877 01:05:17,217 --> 01:05:18,285 Oh! 878 01:05:32,099 --> 01:05:33,467 I can't believe this. 879 01:05:40,708 --> 01:05:42,342 Sorry! 880 01:05:45,045 --> 01:05:48,248 Sorry. Sorry. 881 01:05:49,082 --> 01:05:51,586 - I'm so sorry. - No, no, no. 882 01:05:51,619 --> 01:05:53,420 This is not possible, not at all. 883 01:05:53,454 --> 01:05:56,056 No, no, no, please, I-I'm... I'm never late. I... 884 01:05:56,089 --> 01:05:58,258 R-Really, I'm not. I'm never late. Sorry. 885 01:05:58,292 --> 01:06:00,595 You demand of us, "Vite, vite, vite," 886 01:06:00,628 --> 01:06:02,597 but you have no respect. 887 01:06:02,630 --> 01:06:05,466 No, this cannot be done. 888 01:06:05,499 --> 01:06:07,434 Not at all. 889 01:06:07,468 --> 01:06:09,336 Now I depart. 890 01:06:09,369 --> 01:06:11,205 This is finished. 891 01:06:11,238 --> 01:06:13,474 No, no, no, no. Please, please, p-please, Mr. Carré. 892 01:06:13,508 --> 01:06:15,008 Madame Colbert, please. 893 01:06:15,042 --> 01:06:17,377 Monsieur Carré refuses to proceed. 894 01:06:17,411 --> 01:06:19,079 What can I do? 895 01:06:19,112 --> 01:06:21,616 No. No, of course, I... 896 01:06:21,649 --> 01:06:23,217 No, I understand. 897 01:06:23,250 --> 01:06:25,352 Yeah, of course I do. I do. 898 01:06:27,154 --> 01:06:29,289 Dior, it's-it's not just a gown. 899 01:06:29,323 --> 01:06:31,225 It's, um... 900 01:06:31,258 --> 01:06:34,729 It's all the elegance and-and the savvy and all that. 901 01:06:34,762 --> 01:06:36,463 I-I know that. 902 01:06:36,497 --> 01:06:39,567 I will see what can be done to return your deposit. 903 01:06:39,601 --> 01:06:42,369 No, I don't... 904 01:06:47,407 --> 01:06:49,276 I-I... 905 01:06:50,712 --> 01:06:53,548 I don't want... I don't want me deposit. 906 01:06:56,283 --> 01:06:58,418 Right Champagne Charlie, aren't I? 907 01:06:58,452 --> 01:07:01,154 Serves me right, living the high life. 908 01:07:02,289 --> 01:07:04,626 I do respect you, all of you. 909 01:07:06,393 --> 01:07:08,028 Never mind, eh? 910 01:07:09,363 --> 01:07:10,798 Thanks, love. 911 01:07:10,832 --> 01:07:12,600 You've been ever so kind. 912 01:07:12,634 --> 01:07:15,402 Madame Harris, would you care to see the atelier 913 01:07:15,435 --> 01:07:17,605 before you leave? 914 01:07:17,639 --> 01:07:19,439 Ooh. 915 01:07:21,174 --> 01:07:23,210 - Bonjour, mesdames. - Bonjour. 916 01:07:23,243 --> 01:07:25,580 So, this room is for cutting. 917 01:07:30,585 --> 01:07:32,352 - Bonjour. - Morning. 918 01:07:47,902 --> 01:07:50,572 Structure du couture. 919 01:08:04,484 --> 01:08:07,622 Unstructured couture. 920 01:08:25,673 --> 01:08:27,508 Passementerie. 921 01:08:31,646 --> 01:08:33,447 Plumassier. 922 01:08:40,655 --> 01:08:42,356 Broderie. 923 01:09:17,692 --> 01:09:19,560 It's not sewing. 924 01:09:20,427 --> 01:09:21,929 It's making moonlight. 925 01:09:23,831 --> 01:09:25,733 Have I gone to heaven? 926 01:10:40,041 --> 01:10:41,876 I have stood at Monsieur Dior's shoulder 927 01:10:41,909 --> 01:10:43,578 day and night for ten years, 928 01:10:43,611 --> 01:10:46,446 since le maître unveiled his first collection. 929 01:10:48,482 --> 01:10:50,484 The most fashionable women in the world 930 01:10:50,518 --> 01:10:52,486 come to the Avenue Montaigne. 931 01:10:52,520 --> 01:10:54,555 Royalty and courtesans, 932 01:10:54,589 --> 01:10:57,024 thin, fat, young, old, ugly, 933 01:10:57,058 --> 01:11:00,494 or with a certain je ne sais quoi. 934 01:11:00,528 --> 01:11:01,629 Hmm. 935 01:11:01,662 --> 01:11:04,732 But then there is you, Mrs. Harris. 936 01:11:04,766 --> 01:11:07,535 All my time as directress, 937 01:11:07,568 --> 01:11:10,071 I have never encountered anyone like you. 938 01:11:10,104 --> 01:11:11,606 Oh. 939 01:11:11,639 --> 01:11:13,808 In my walk of life, you meet all sorts. 940 01:11:13,841 --> 01:11:18,045 As a good boss, I must keep my workers happy, 941 01:11:18,079 --> 01:11:20,815 and their wish is to complete your dress. 942 01:11:20,848 --> 01:11:22,984 Oh. Much obliged. 943 01:11:23,017 --> 01:11:27,054 So you will do me the courtesy of answering my questions, no? 944 01:11:27,088 --> 01:11:28,790 Yeah. 945 01:11:29,924 --> 01:11:31,759 Oh. Bottoms up. 946 01:11:36,429 --> 01:11:39,667 Why do you come here, Mrs. Harris? 947 01:11:39,700 --> 01:11:44,672 Évidemment, the rich and titled must be seen, admired, copied. 948 01:11:45,673 --> 01:11:48,910 But this Dior dress that you desire so much, 949 01:11:48,943 --> 01:11:50,545 where will you wear it? 950 01:11:50,578 --> 01:11:54,615 At the Vienna Opera Ball or Queen Charlotte's? 951 01:11:54,649 --> 01:11:56,349 Will you wear it to polish floors, 952 01:11:56,383 --> 01:11:58,886 or will you keep it shut in your little wardrobe? 953 01:11:59,821 --> 01:12:03,591 A Dior dress is designed to astonish and delight. 954 01:12:03,624 --> 01:12:05,793 How will you do that, Mrs. Harris? 955 01:12:05,827 --> 01:12:07,595 You... 956 01:12:07,628 --> 01:12:11,464 Forgive me for saying this, but you are nobody, invisible. 957 01:12:11,498 --> 01:12:14,602 How will you give this dress the life it deserves? 958 01:12:16,871 --> 01:12:18,773 It's my dream. 959 01:12:19,807 --> 01:12:21,909 And my money's as good as anybody else's. 960 01:12:21,943 --> 01:12:23,811 Bien sûr. Hmm. 961 01:12:23,845 --> 01:12:27,447 You may buy your dream, but what will you do with it? 962 01:12:29,482 --> 01:12:31,786 Oui, entrez. 963 01:12:32,687 --> 01:12:36,023 Mrs. Harris, these are for you. 964 01:12:36,057 --> 01:12:37,424 Ooh. 965 01:12:37,457 --> 01:12:39,727 From Monsieur le Marquis. 966 01:12:39,760 --> 01:12:41,762 Oh. 967 01:12:41,796 --> 01:12:44,599 He wishes that you visit for tea tomorrow. 968 01:12:44,632 --> 01:12:46,466 Le Marquis de Chassagne? 969 01:12:46,499 --> 01:12:48,970 But... he receives nobody. 970 01:12:49,937 --> 01:12:52,372 But I am nobody, aren't I? 971 01:13:00,982 --> 01:13:04,652 I never thought a place like Dior would have problems. 972 01:13:05,519 --> 01:13:07,154 I saw that dress, 973 01:13:07,188 --> 01:13:09,891 and I thought of dreams and fairy tales. 974 01:13:09,924 --> 01:13:12,760 Yes, we are like a fairy tale. 975 01:13:12,793 --> 01:13:15,563 Lovely but not real. 976 01:13:15,596 --> 01:13:17,565 Is there a place for that today? 977 01:13:17,598 --> 01:13:19,767 Oh, we need our dreams. 978 01:13:20,568 --> 01:13:22,536 Now more than ever. 979 01:13:31,545 --> 01:13:33,948 If you can have this, why do you need Dior? 980 01:13:33,981 --> 01:13:37,618 Haute couture is a vanity for us and our clients. 981 01:13:37,652 --> 01:13:41,188 In truth, I don't think the House of Dior can survive. 982 01:13:41,222 --> 01:13:43,591 No, love, that would be a tragedy. 983 01:13:43,624 --> 01:13:45,593 You can't allow that to happen. 984 01:13:45,626 --> 01:13:47,494 Well, I have an idea, 985 01:13:47,528 --> 01:13:50,598 but it requires a new way of thinking. 986 01:13:50,631 --> 01:13:52,199 What? Bossy Boots in the way? 987 01:13:52,233 --> 01:13:55,503 Madame Colbert, she guards the temple. 988 01:13:55,536 --> 01:13:57,939 She let a cleaning lady buy a Dior gown. 989 01:13:57,972 --> 01:13:59,073 Money talks. 990 01:13:59,106 --> 01:14:00,741 Yes, and you know what it says, 991 01:14:00,775 --> 01:14:02,843 so you have to do something about it. 992 01:14:02,877 --> 01:14:05,680 I know you can. You're ever so clever. 993 01:14:06,614 --> 01:14:08,149 You're the only one who believes. 994 01:14:12,987 --> 01:14:16,090 What's going on here? 995 01:14:16,123 --> 01:14:17,959 It looks like a premiere. 996 01:14:17,992 --> 01:14:19,093 Ooh! 997 01:14:19,126 --> 01:14:21,862 Oh, exciting. 998 01:14:22,863 --> 01:14:24,966 Oh, that's Jean Fabre, the movie star. 999 01:14:28,269 --> 01:14:30,204 Mm, and don't he know it? 1000 01:14:40,948 --> 01:14:43,751 Oh, it's Natasha! Oh! 1001 01:14:50,658 --> 01:14:53,027 - Natasha! Ooh-ooh! - What are you doing? No, no. 1002 01:14:53,060 --> 01:14:55,262 - Natasha! - No. 1003 01:14:55,296 --> 01:14:57,098 Hello. 1004 01:14:57,131 --> 01:14:58,265 Good evening, Mrs. Harris. 1005 01:14:58,299 --> 01:14:59,967 You look lovely. 1006 01:15:00,001 --> 01:15:01,736 Thank you. 1007 01:15:01,769 --> 01:15:03,771 Bonsoir, Monsieur Fauvel. 1008 01:15:05,639 --> 01:15:08,009 Bonsoir. Um, we didn't know you were, uh... 1009 01:15:08,042 --> 01:15:09,777 We were just passing. 1010 01:15:10,978 --> 01:15:13,247 So, what are you two doing this evening? 1011 01:15:13,280 --> 01:15:15,182 - Oh, well... Oh. - Natasha. 1012 01:15:15,216 --> 01:15:17,318 I'm sorry. I-I must go. 1013 01:15:17,351 --> 01:15:18,686 It was great to see you. 1014 01:15:18,719 --> 01:15:20,788 Oh, yeah. Ta-ta, love. 1015 01:15:32,666 --> 01:15:34,935 I think it's just for show. 1016 01:15:35,803 --> 01:15:37,772 I'm not sure that he's the marrying kind. 1017 01:15:37,805 --> 01:15:39,840 Mrs. Harris, I-I beg of you, 1018 01:15:39,874 --> 01:15:41,609 you-you need to stop this coupling thing 1019 01:15:41,642 --> 01:15:43,677 - before I die of humiliation. - Oh... 1020 01:15:43,711 --> 01:15:45,246 Please. Enough! 1021 01:15:45,279 --> 01:15:47,148 All right. I'm not deaf. 1022 01:15:48,349 --> 01:15:50,084 Of course I'm in love with Natasha. 1023 01:15:50,117 --> 01:15:51,685 I mean, who isn't? 1024 01:15:51,719 --> 01:15:55,589 I'm sorry, but life is not all moonlight and movies. 1025 01:15:55,623 --> 01:15:57,224 Why can't it be? 1026 01:15:57,258 --> 01:16:00,194 I've spent too long on my own, wishing my life away. 1027 01:16:00,227 --> 01:16:02,163 You don't want to do the same thing. 1028 01:16:03,397 --> 01:16:06,067 Mrs. Harris, I think your dreams of romance 1029 01:16:06,100 --> 01:16:07,768 fit Paris very well. 1030 01:16:08,669 --> 01:16:10,738 Forgive me, but perhaps it is you 1031 01:16:10,771 --> 01:16:12,573 who wishes to be in love. 1032 01:16:13,674 --> 01:16:15,843 You who must attend to your own heart. 1033 01:16:22,683 --> 01:16:25,086 Come on, Eddie, say something, love. 1034 01:16:27,721 --> 01:16:30,991 Try and make some sense of this, 'cause I can't. 1035 01:16:36,397 --> 01:16:38,599 This is all your doing. 1036 01:16:40,701 --> 01:16:43,637 Coming up with the readies to get your girl to Paris. 1037 01:16:47,174 --> 01:16:48,876 Paris. 1038 01:16:53,047 --> 01:16:54,949 To meet someone? 1039 01:16:59,153 --> 01:17:00,688 Ah. 1040 01:17:03,157 --> 01:17:04,391 Shall we? 1041 01:17:17,104 --> 01:17:21,175 The girls at Dior say my dress is almost finished. 1042 01:17:21,208 --> 01:17:23,644 Yeah. Maybe tomorrow. 1043 01:17:24,445 --> 01:17:27,148 And then I'll be... I'll be back off home. 1044 01:17:31,252 --> 01:17:32,453 Yeah, it's lovely. 1045 01:17:32,486 --> 01:17:35,689 Really, really lovely. 1046 01:17:35,723 --> 01:17:38,159 That rubbish lady's welcome to hers. 1047 01:17:39,426 --> 01:17:41,095 And here's the irony. 1048 01:17:41,128 --> 01:17:44,965 Monsieur Dior makes exquisite poems for beautiful women 1049 01:17:44,999 --> 01:17:47,201 in celebration of their freshness and perfection 1050 01:17:47,234 --> 01:17:50,037 only to see them carried away by old frumps. 1051 01:17:51,338 --> 01:17:53,073 Like that dreadful Madame Avallon. 1052 01:17:53,107 --> 01:17:55,176 Oh, yeah. 1053 01:17:55,209 --> 01:17:57,411 Whereas, of course, there are those who retain 1054 01:17:57,444 --> 01:18:00,281 a certain je ne sais quoi, 1055 01:18:00,314 --> 01:18:03,217 an indefinable allure. 1056 01:18:03,250 --> 01:18:04,985 Ah. 1057 01:18:05,019 --> 01:18:08,756 Allow me to present to you a pot of English tea. 1058 01:18:08,789 --> 01:18:10,324 Oh, just the job. 1059 01:18:10,357 --> 01:18:12,393 Hmm. Merci, Maria. 1060 01:18:12,426 --> 01:18:14,795 And now we let the pot brew. 1061 01:18:14,828 --> 01:18:16,964 - Is that the correct form, yes? - That's the ticket. 1062 01:18:16,997 --> 01:18:19,066 I'll have to knit you a tea cozy. 1063 01:18:20,067 --> 01:18:22,736 Yes, for reasons that were never clear to me, 1064 01:18:22,770 --> 01:18:24,338 I was sent as a boy of six 1065 01:18:24,371 --> 01:18:25,973 to a boarding school in Windsor, 1066 01:18:26,006 --> 01:18:27,942 and that's where I acquired a taste for tea 1067 01:18:27,975 --> 01:18:30,110 and of all things English. 1068 01:18:31,245 --> 01:18:32,514 While we wait, 1069 01:18:32,547 --> 01:18:34,815 there's something I would like you to see. 1070 01:18:34,848 --> 01:18:36,917 Come with me. 1071 01:18:42,524 --> 01:18:43,891 There. 1072 01:18:43,924 --> 01:18:45,859 Oh. Oh. 1073 01:18:45,893 --> 01:18:48,095 Six years old, you poor mite. 1074 01:18:48,128 --> 01:18:51,098 Well, home was not much better. 1075 01:18:51,131 --> 01:18:52,499 But yes, I suffered. 1076 01:18:52,534 --> 01:18:54,902 I was a weak little boy, perpetually bullied. 1077 01:18:54,935 --> 01:18:57,071 Oh. 1078 01:18:58,138 --> 01:19:02,042 You know, as soon as I saw you, 1079 01:19:02,076 --> 01:19:05,547 I felt this connection in my heart. 1080 01:19:05,580 --> 01:19:07,047 I don't know, perhaps... 1081 01:19:07,081 --> 01:19:09,850 your smile, your kindness, your... 1082 01:19:09,883 --> 01:19:11,819 your English humor. 1083 01:19:11,852 --> 01:19:13,387 I knew you reminded me of someone, 1084 01:19:13,420 --> 01:19:17,157 someone very dear to me, but who? 1085 01:19:17,191 --> 01:19:19,960 And only yesterday, as I searched my memories, 1086 01:19:19,994 --> 01:19:24,532 did I realize there was a person who took care of me. 1087 01:19:24,566 --> 01:19:27,201 Her life was one of tireless drudgery, 1088 01:19:27,234 --> 01:19:31,506 and yet she found the time to comfort me and dry my tears. 1089 01:19:31,539 --> 01:19:33,974 Her name was Mrs. Maddox, 1090 01:19:34,008 --> 01:19:36,143 but we used to call her Mrs. Mops. 1091 01:19:36,176 --> 01:19:37,911 There. 1092 01:19:41,949 --> 01:19:45,286 I-I remind you of Mrs. Mops? 1093 01:19:45,319 --> 01:19:47,354 - Ah, yes. - The cleaner? 1094 01:19:48,322 --> 01:19:51,025 Mrs. Mops dried my tears and made me smile again, 1095 01:19:51,058 --> 01:19:54,361 as you have, Mrs. Harris, these past few days. 1096 01:19:55,929 --> 01:19:59,233 I do wish my Delphine could have known you. 1097 01:20:00,602 --> 01:20:03,571 You see, you give comfort to those in need 1098 01:20:03,605 --> 01:20:06,006 without asking anything in return. 1099 01:20:06,940 --> 01:20:08,842 Is that right? 1100 01:20:09,943 --> 01:20:12,046 Is that how you see me? 1101 01:20:12,079 --> 01:20:14,281 You see why there is a connection between us? 1102 01:20:16,317 --> 01:20:20,454 Now, let's have a nice cup of English tea, shall we? 1103 01:20:20,487 --> 01:20:24,291 Uh, no, thank you. 1104 01:20:25,627 --> 01:20:27,194 I'd best be getting along. 1105 01:20:27,227 --> 01:20:29,330 They're expecting me at the salon. 1106 01:21:11,939 --> 01:21:13,474 Marguerite? 1107 01:21:15,409 --> 01:21:16,944 What's the matter? 1108 01:21:23,384 --> 01:21:25,052 In you go. 1109 01:21:27,488 --> 01:21:29,691 What's this about you letting all these girls go? 1110 01:21:29,724 --> 01:21:31,024 Ooh. You all right, love? 1111 01:21:31,058 --> 01:21:32,292 It would not be necessary 1112 01:21:32,326 --> 01:21:34,461 if they worked for free, as you do. 1113 01:21:34,495 --> 01:21:37,264 They need their jobs. They've got families to feed. 1114 01:21:37,297 --> 01:21:38,365 Excusez-moi. 1115 01:21:38,399 --> 01:21:41,603 Yes, it is very sad, but this is not of your concern. 1116 01:21:41,636 --> 01:21:43,404 Well, we'll see about that. 1117 01:21:43,437 --> 01:21:45,072 Please, madame, you have reached 1118 01:21:45,105 --> 01:21:47,307 into every corner of this establishment. 1119 01:21:47,341 --> 01:21:50,545 Now, I insist that you respect our privacy. 1120 01:21:50,578 --> 01:21:52,012 Hmm. 1121 01:21:52,045 --> 01:21:53,648 Where are you going, Mrs. Harris? 1122 01:21:53,681 --> 01:21:55,449 To see the boss. 1123 01:21:55,482 --> 01:21:57,351 - You cannot. No. - Come on, girls. 1124 01:21:57,384 --> 01:21:59,486 - Please. No. - Follow me. Vite, vite. 1125 01:22:03,157 --> 01:22:04,559 Here we go, girls. Come on. 1126 01:22:04,592 --> 01:22:05,959 Down tools. 1127 01:22:05,993 --> 01:22:07,995 Come on, get behind me. Join us. 1128 01:22:08,028 --> 01:22:09,564 Yeah, got a really important job today. 1129 01:22:09,597 --> 01:22:11,307 -Ooh, you look lovely, but come on. -Mrs. Harris! 1130 01:22:11,331 --> 01:22:13,967 - Come and do this for me. - Mrs. Harris! 1131 01:22:14,001 --> 01:22:15,670 You must stop this at once. 1132 01:22:15,703 --> 01:22:17,505 You have no idea what you are doing. 1133 01:22:17,539 --> 01:22:18,972 Oh, yes, I do. 1134 01:22:19,006 --> 01:22:20,374 It's called a strike. 1135 01:22:22,577 --> 01:22:24,144 Right, ladies, come on. 1136 01:22:24,178 --> 01:22:26,113 Follow me. No time for that, dear. 1137 01:22:26,146 --> 01:22:28,382 Oi! No need to push and shove. Come on. 1138 01:22:34,087 --> 01:22:36,957 On your feet, André. There's work to be done. 1139 01:22:48,402 --> 01:22:50,605 Mrs. Harris, I beg of you, do not do this. 1140 01:22:50,638 --> 01:22:53,173 This is your chance, André, and how many chances 1141 01:22:53,207 --> 01:22:55,108 - do you get in your lifetime? - No, look... 1142 01:22:56,210 --> 01:22:58,445 Monsieur Dior, ten minutes of your time, please. 1143 01:22:58,479 --> 01:23:01,448 That's all Mr. Fauvel needs to save the company. 1144 01:23:01,482 --> 01:23:03,383 Me? What do I-I... 1145 01:23:05,118 --> 01:23:07,454 Go on, pet. You can do it. Tell him your plan. 1146 01:23:07,488 --> 01:23:09,456 - Uh... - Go on. 1147 01:23:22,670 --> 01:23:25,640 Rather than the world coming to Avenue Montaigne, 1148 01:23:25,673 --> 01:23:27,374 Dior must go out to the world 1149 01:23:27,407 --> 01:23:29,777 with a range of goods available to all. 1150 01:23:29,811 --> 01:23:34,081 Uh, perfume, stockings, luxury that... 1151 01:23:34,114 --> 01:23:36,383 that the ordinary woman can afford. 1152 01:23:45,292 --> 01:23:46,426 Oui. 1153 01:23:51,833 --> 01:23:53,300 What? 1154 01:23:54,536 --> 01:23:56,336 Oh, right. 1155 01:23:56,370 --> 01:23:58,438 Good luck, love. 1156 01:24:23,731 --> 01:24:25,465 Merci. 1157 01:24:52,894 --> 01:24:55,262 But today, there's a new woman, 1158 01:24:55,295 --> 01:24:57,397 a modern woman who knows what she wants 1159 01:24:57,431 --> 01:24:59,701 and needs to be able to buy it. 1160 01:24:59,734 --> 01:25:02,235 Today, there's Mrs. Harris. 1161 01:25:02,269 --> 01:25:04,171 Oh. 1162 01:25:04,204 --> 01:25:07,642 The maître's agreement to our plan means that, 1163 01:25:07,675 --> 01:25:11,512 far from losing jobs, we will need more. 1164 01:25:11,546 --> 01:25:13,881 Many, many more. 1165 01:25:24,525 --> 01:25:26,259 Bravo! 1166 01:25:48,516 --> 01:25:50,450 Are you sure this is the right street? 1167 01:25:50,484 --> 01:25:53,253 Must be. This is where I send her check every month. 1168 01:25:53,286 --> 01:25:54,922 There won't be a speck of dust inside. 1169 01:25:54,956 --> 01:25:57,357 You can bet your life. 1170 01:25:58,225 --> 01:26:01,294 This is it. 1171 01:26:06,901 --> 01:26:08,201 No. 1172 01:26:08,235 --> 01:26:09,570 Leave me in peace. 1173 01:26:09,604 --> 01:26:10,772 Just a word. 1174 01:26:10,805 --> 01:26:12,974 Why? I concede. 1175 01:26:13,007 --> 01:26:15,442 The victory is yours, Mrs. Harris. 1176 01:26:39,634 --> 01:26:43,705 My husband... He was damaged in the war. 1177 01:26:43,738 --> 01:26:45,272 He requires constant care. 1178 01:26:45,305 --> 01:26:47,642 Which you either do or pay for. 1179 01:26:47,675 --> 01:26:49,443 No wonder you got all that front on you. 1180 01:26:49,476 --> 01:26:51,546 Say what you want, please. 1181 01:26:51,579 --> 01:26:54,582 Madame, I'm so sorry to have offended you. 1182 01:26:54,615 --> 01:26:56,684 I hold you in the highest regard, and it was 1183 01:26:56,718 --> 01:26:58,586 never my intention to force a change on... 1184 01:26:58,619 --> 01:27:01,723 The future you describe makes perfect sense, 1185 01:27:01,756 --> 01:27:03,725 but I want no part of it. 1186 01:27:03,758 --> 01:27:05,860 Uh, no, please. 1187 01:27:05,893 --> 01:27:07,360 You must not think of leaving. 1188 01:27:07,394 --> 01:27:10,263 Perhaps I have been too long in my post, 1189 01:27:10,297 --> 01:27:12,499 too long the invisible woman behind the great man. 1190 01:27:12,533 --> 01:27:14,001 Fighting talk. 1191 01:27:14,035 --> 01:27:15,570 You go, girl. 1192 01:27:15,603 --> 01:27:19,874 I'm not a revolutionary like you, Mrs. Harris. 1193 01:27:19,907 --> 01:27:22,442 I simply wish to be left alone. 1194 01:27:23,376 --> 01:27:25,479 Well, that's... that's all fine and dandy, 1195 01:27:25,513 --> 01:27:28,415 and Lord knows you deserve it, 1196 01:27:28,448 --> 01:27:30,585 but you know it'll fall apart without you, don't you? 1197 01:27:30,618 --> 01:27:32,720 Trust me, I've seen it over and over. 1198 01:27:32,754 --> 01:27:36,624 When the lady ups and leaves, the gent don't last ten minutes. 1199 01:27:37,759 --> 01:27:39,694 You're needed. 1200 01:27:39,727 --> 01:27:41,662 Now more than ever. 1201 01:27:41,696 --> 01:27:44,331 Who else is gonna keep things up to scratch? 1202 01:27:44,364 --> 01:27:46,701 Not André or Monsieur Dior. 1203 01:27:46,734 --> 01:27:49,537 What would two men know about that? 1204 01:27:50,538 --> 01:27:53,808 You and me, you know, we're two peas in a pod. 1205 01:27:53,841 --> 01:27:55,610 We clean up everybody's mess 1206 01:27:55,643 --> 01:27:57,912 and make everything in the garden lovely. 1207 01:27:57,945 --> 01:27:59,446 We're the ones they rely on. 1208 01:27:59,479 --> 01:28:00,782 They don't even know what we do, 1209 01:28:00,815 --> 01:28:03,785 but as sure as eggs is eggs, without us, 1210 01:28:03,818 --> 01:28:05,385 it all goes tits up. 1211 01:28:11,959 --> 01:28:16,396 Perhaps a conversation with le maître is required. 1212 01:28:18,132 --> 01:28:20,601 Perhaps. 1213 01:28:21,702 --> 01:28:24,539 And tomorrow, you tell Natasha how you feel. 1214 01:28:24,572 --> 01:28:27,108 Oh, but Mademoiselle Natasha has left Dior. 1215 01:28:27,141 --> 01:28:29,544 She's leaving Paris. 1216 01:28:29,577 --> 01:28:33,648 Like you, Mrs. Harris, she wishes to follow her dream. 1217 01:28:38,553 --> 01:28:40,463 Keep looking, love. She's got to be here somewhere. 1218 01:28:40,487 --> 01:28:42,089 She's gone. It's for the best. 1219 01:28:42,123 --> 01:28:43,724 You're gonna get yourself 1220 01:28:43,758 --> 01:28:46,527 a good clip round the ear in a minute if you don't... 1221 01:28:46,561 --> 01:28:48,095 Hang on. 1222 01:28:48,129 --> 01:28:50,463 Hang on a minute. I know. 1223 01:29:00,041 --> 01:29:01,576 Here. 1224 01:29:03,978 --> 01:29:05,646 Oh. 1225 01:29:06,647 --> 01:29:07,648 Oh. 1226 01:29:07,682 --> 01:29:09,717 Oh. Madame Dior. 1227 01:29:09,750 --> 01:29:10,985 Magnifique. 1228 01:29:11,018 --> 01:29:13,721 Oh, well, not so bad yourself. 1229 01:29:15,455 --> 01:29:17,658 Uh, we're looking for a girl. 1230 01:29:17,692 --> 01:29:21,762 Um, she's... she's a bit upset. 1231 01:29:22,763 --> 01:29:23,898 Um... 1232 01:29:26,901 --> 01:29:29,604 She's a Dior model. 1233 01:29:33,541 --> 01:29:35,442 - Oh, Natasha. - Natasha. 1234 01:29:41,716 --> 01:29:44,018 This life, it's-it's not for me. 1235 01:29:44,051 --> 01:29:46,020 No, of course it isn't. 1236 01:29:46,053 --> 01:29:47,454 Stuck on a pedestal, 1237 01:29:47,487 --> 01:29:49,190 paraded around like a beautiful doll. 1238 01:29:49,223 --> 01:29:52,026 Anyone can see the girl doesn't want it. 1239 01:29:52,059 --> 01:29:54,461 Mrs. Harris is right. 1240 01:29:54,494 --> 01:29:56,496 It's not who I am. 1241 01:29:56,530 --> 01:29:59,499 As Sartre would say, y-you find yourself conflicted 1242 01:29:59,533 --> 01:30:02,770 between être-en-soi et être-pour-soi. 1243 01:30:03,671 --> 01:30:05,907 Between "for itself" and "in itself." 1244 01:30:05,940 --> 01:30:08,576 Être-en-soi being those aspects of human life 1245 01:30:08,609 --> 01:30:10,177 that involves consciousness, 1246 01:30:10,211 --> 01:30:13,648 whereas physical facts are être-pour-soi. 1247 01:30:16,483 --> 01:30:17,652 In which case, 1248 01:30:17,685 --> 01:30:19,053 things would be what they are not. 1249 01:30:19,086 --> 01:30:20,688 Exactement. 1250 01:30:20,721 --> 01:30:22,123 Things are what they are not, 1251 01:30:22,156 --> 01:30:24,926 and they're not what they're not. 1252 01:30:30,665 --> 01:30:34,235 André, for God's sake, just kiss her. 1253 01:30:34,268 --> 01:30:36,871 Yes. For God's sake, just kiss me. 1254 01:30:40,007 --> 01:30:41,876 Hmm. 1255 01:31:02,863 --> 01:31:05,700 You did not find love in Paris, Madame Dior? 1256 01:31:05,733 --> 01:31:08,602 - Oh, no. No. - Oh. 1257 01:31:11,272 --> 01:31:13,975 I thought it was too late, but... 1258 01:31:15,543 --> 01:31:17,878 now I'm not so sure. 1259 01:32:16,370 --> 01:32:18,672 - Hello, love. - Hello, Ada. 1260 01:32:54,108 --> 01:32:57,678 Oh. All right, all right. 1261 01:32:57,711 --> 01:32:59,013 Gordon Bennett. 1262 01:32:59,046 --> 01:33:01,315 All right. 1263 01:33:01,348 --> 01:33:03,184 All right. 1264 01:33:03,217 --> 01:33:04,685 Oh, hello, love. Come in. 1265 01:33:04,718 --> 01:33:06,087 Oh, thank God you're back. 1266 01:33:06,120 --> 01:33:07,388 Oh, well, not long. 1267 01:33:07,421 --> 01:33:08,956 Do you want a cuppa? 1268 01:33:08,989 --> 01:33:10,391 No time. 1269 01:33:10,424 --> 01:33:12,726 - This is an emergency. - Oh. Right. 1270 01:33:12,760 --> 01:33:15,629 Okay, well, deep breath and tell me what's up. 1271 01:33:15,663 --> 01:33:18,966 I can't go, but if I don't... 1272 01:33:18,999 --> 01:33:21,635 Oh, it's so important to make a good impression, you know? 1273 01:33:21,669 --> 01:33:23,871 I do. Who you trying to impress? 1274 01:33:23,904 --> 01:33:25,840 Mr. Korngold, the producer. 1275 01:33:25,873 --> 01:33:28,242 I'm to partner him to the big dinner at the Café Royal. 1276 01:33:28,275 --> 01:33:30,177 - Ooh. - Everybody will be there. 1277 01:33:30,211 --> 01:33:32,146 It's a priceless opportunity. 1278 01:33:32,179 --> 01:33:33,848 But look. 1279 01:33:38,085 --> 01:33:41,689 Oh, well, yeah, it's a bit... it's a bit crumpled, 1280 01:33:41,722 --> 01:33:43,724 but we can steam that out in a jiffy, love. 1281 01:33:43,757 --> 01:33:45,893 - Don't you worry. - No, look. 1282 01:33:45,926 --> 01:33:47,094 Oh. 1283 01:33:47,995 --> 01:33:50,231 Oh, dear. Yeah, that's not gonna come out 1284 01:33:50,264 --> 01:33:51,932 without a good, long soak. 1285 01:33:51,966 --> 01:33:54,702 I'm not sure the satin's gonna like that. 1286 01:33:54,735 --> 01:33:55,903 Ain't you got another one? 1287 01:33:55,936 --> 01:33:57,180 What about that lovely blue dress? 1288 01:33:57,204 --> 01:33:59,240 - It's at the cleaner's. - Oh. 1289 01:33:59,273 --> 01:34:01,142 Oh, my God. 1290 01:34:01,175 --> 01:34:03,878 I'm going to die. 1291 01:34:03,911 --> 01:34:05,880 All right. Come on, now. That's enough. 1292 01:34:05,913 --> 01:34:08,382 Nobody wants to hear that. 1293 01:34:08,415 --> 01:34:10,417 But you don't understand. 1294 01:34:10,451 --> 01:34:13,220 Nearly all Mr. Korngold's girls become stars. 1295 01:34:13,254 --> 01:34:15,956 It's my chance to lift myself out of the rut 1296 01:34:15,990 --> 01:34:18,726 and be seen at last. 1297 01:34:18,759 --> 01:34:21,395 Well, being seen isn't everything, love. 1298 01:34:21,428 --> 01:34:24,131 It is for me. 1299 01:34:37,211 --> 01:34:39,813 Come on. Stand up. 1300 01:34:39,847 --> 01:34:41,248 It's your lucky day. 1301 01:34:41,282 --> 01:34:43,217 What? 1302 01:34:43,250 --> 01:34:44,818 Why? 1303 01:34:45,452 --> 01:34:46,954 'Cause I think I can help you. 1304 01:34:46,987 --> 01:34:48,455 You just said you couldn't. 1305 01:34:48,489 --> 01:34:51,225 I can't do anything if you don't get up. 1306 01:34:55,963 --> 01:34:56,931 Right. 1307 01:34:56,964 --> 01:34:59,833 Take off your clothes. You can borrow my dress. 1308 01:35:03,170 --> 01:35:04,805 Don't be ridiculous. 1309 01:35:04,838 --> 01:35:07,441 Just do as I say, and a bit less of your nonsense. 1310 01:35:07,474 --> 01:35:09,743 Go on, behind the screen. 1311 01:35:18,252 --> 01:35:20,087 Mrs. Harris? 1312 01:35:27,194 --> 01:35:29,163 Oh. 1313 01:35:29,196 --> 01:35:31,432 You look lovely, ducks. 1314 01:35:31,465 --> 01:35:33,867 Just the ticket. 1315 01:35:34,935 --> 01:35:36,837 How was your trip? I should've asked. 1316 01:35:36,870 --> 01:35:38,973 - Where did you go? - Oh. 1317 01:35:39,006 --> 01:35:40,508 Paris. Yeah, it was... 1318 01:35:40,542 --> 01:35:42,109 You said you'd only be gone a day. 1319 01:35:42,142 --> 01:35:44,345 Everything went to pieces without you. 1320 01:35:44,378 --> 01:35:45,813 It was magical. 1321 01:35:45,846 --> 01:35:48,449 I mean, you know how tidy I am... normally. 1322 01:35:48,482 --> 01:35:50,150 So romantic. 1323 01:35:51,151 --> 01:35:52,486 Mrs. H. 1324 01:35:52,520 --> 01:35:54,121 You dark horse. 1325 01:35:54,154 --> 01:35:56,123 Oh. 1326 01:35:57,559 --> 01:35:58,993 Oh, God. That's him. 1327 01:35:59,026 --> 01:36:01,996 Oh. He knew where to come, then? 1328 01:36:02,830 --> 01:36:05,266 I knew you'd rescue me, darling. 1329 01:36:05,299 --> 01:36:06,534 You're my fairy godmother. 1330 01:36:37,464 --> 01:36:39,300 Hello. 1331 01:36:50,144 --> 01:36:51,945 Miss Penrose? 1332 01:36:53,548 --> 01:36:55,949 Oh. 1333 01:37:22,109 --> 01:37:24,078 Dear Mrs. H, 1334 01:37:24,111 --> 01:37:26,246 Sorry about the dress, but please don't worry. 1335 01:37:26,280 --> 01:37:27,414 I'm okay. 1336 01:37:31,018 --> 01:37:32,920 I was checking my lipstick in the mirror 1337 01:37:32,953 --> 01:37:36,457 when suddenly I went up in flames. 1338 01:37:42,996 --> 01:37:44,431 I might have burnt to a crisp 1339 01:37:44,465 --> 01:37:47,368 if a helpful friend hadn't come to my rescue. 1340 01:37:53,541 --> 01:37:56,276 Mr. Korngold says I should sue. 1341 01:37:57,478 --> 01:37:59,313 Gone to my mum's to recover. 1342 01:39:56,731 --> 01:39:58,365 Ada? 1343 01:39:58,398 --> 01:40:00,100 You there? 1344 01:40:01,703 --> 01:40:03,738 Yeah. 1345 01:40:03,771 --> 01:40:05,507 Sorry, Vi. 1346 01:40:12,547 --> 01:40:15,650 You give up the ghost, woman? 1347 01:40:15,683 --> 01:40:18,252 You want to scare us to death? 1348 01:40:18,285 --> 01:40:20,254 Oh, all right, Archie? 1349 01:40:20,855 --> 01:40:23,725 Uh, sorry about your door. 1350 01:40:23,758 --> 01:40:25,827 Uh, she was, um... 1351 01:40:25,860 --> 01:40:28,095 Best intentions and all. 1352 01:40:31,533 --> 01:40:33,801 I'll get some glass, yeah? 1353 01:40:33,835 --> 01:40:35,803 Fix it up good as new. 1354 01:40:35,837 --> 01:40:37,271 Thank you. 1355 01:40:50,350 --> 01:40:52,787 Well, there's no need to say a word. 1356 01:40:52,820 --> 01:40:54,589 You're famous. 1357 01:40:54,622 --> 01:40:58,125 At least the dress you gave up everything to go and get is. 1358 01:40:58,158 --> 01:41:01,261 Why you give it to that no-good girl, eh? 1359 01:41:01,295 --> 01:41:04,666 You're too soft, and that's the truth. 1360 01:41:05,667 --> 01:41:08,068 It had to be seen. 1361 01:41:08,836 --> 01:41:11,071 It's only right. 1362 01:41:12,472 --> 01:41:14,709 Oh, Vi. 1363 01:41:14,742 --> 01:41:17,277 I never got to wear it. 1364 01:41:17,912 --> 01:41:19,614 Not even once. 1365 01:41:20,615 --> 01:41:23,551 Oh, Ada, my darling. 1366 01:41:24,552 --> 01:41:27,454 I'm so sorry, eh? 1367 01:41:28,590 --> 01:41:30,357 Hey. 1368 01:41:30,390 --> 01:41:32,694 We don't need no fancy dresses. 1369 01:41:32,727 --> 01:41:37,197 We'll go shake our tail feather down at the Legion Dance, 1370 01:41:37,230 --> 01:41:40,100 and they'll all be looking at us. 1371 01:41:42,770 --> 01:41:44,371 Aw. 1372 01:41:49,844 --> 01:41:51,613 Oh, morning, Mr. Newcombe. 1373 01:41:51,646 --> 01:41:52,890 Enjoy your holiday, Mrs. Harris? 1374 01:41:52,914 --> 01:41:54,247 Very much, thank you. 1375 01:41:54,281 --> 01:41:56,216 Missed your touch about the place. 1376 01:41:56,249 --> 01:41:57,885 Oh. 1377 01:41:57,919 --> 01:41:59,687 Are you quite all right? 1378 01:42:01,656 --> 01:42:03,490 Not quite meself today. 1379 01:42:04,324 --> 01:42:06,360 Not sure who that is, even. 1380 01:42:06,393 --> 01:42:09,496 Bit of an existential crisis. 1381 01:42:10,297 --> 01:42:12,634 Paris will do that to you. 1382 01:42:12,667 --> 01:42:14,636 Chin up, Mrs. H. 1383 01:42:14,669 --> 01:42:16,771 The revolution is coming. 1384 01:42:49,837 --> 01:42:51,471 Did you read about the girl 1385 01:42:51,506 --> 01:42:53,574 who set fire to herself in a Dior gown? 1386 01:42:53,608 --> 01:42:57,679 Ghastly publicity stunt, I suppose. 1387 01:42:57,712 --> 01:43:00,347 What a waste. 1388 01:43:06,386 --> 01:43:08,723 Will you please accept my notice, Lady Dant? 1389 01:43:10,390 --> 01:43:12,994 I will require full and final settlement of your account 1390 01:43:13,027 --> 01:43:14,729 by the end of the week. 1391 01:43:14,762 --> 01:43:15,830 You can't leave me. 1392 01:43:16,998 --> 01:43:19,734 Them days are over when you can treat people like scum 1393 01:43:19,767 --> 01:43:21,636 and expect loyalty in return. 1394 01:43:23,470 --> 01:43:25,740 Yeah. Good day, milady. 1395 01:43:27,340 --> 01:43:29,242 There you go. 1396 01:43:31,278 --> 01:43:33,715 Be right as rain in no time. 1397 01:43:35,650 --> 01:43:37,819 Who's that, then? 1398 01:43:43,658 --> 01:43:44,859 Mrs. Ada Harris? 1399 01:43:44,892 --> 01:43:47,360 - Sign here, please. - Oh. 1400 01:43:53,568 --> 01:43:55,970 - Thank you. - Just a mo'. There's more. 1401 01:43:56,003 --> 01:43:57,538 More? 1402 01:44:02,877 --> 01:44:04,779 Oh. 1403 01:44:05,646 --> 01:44:07,380 Are you sure? It's not me birthday. 1404 01:44:07,414 --> 01:44:08,716 You are Ada Harris? 1405 01:44:08,750 --> 01:44:11,284 Well, not sure about that, either. 1406 01:45:00,001 --> 01:45:02,402 Chère Madame Harris, 1407 01:45:02,435 --> 01:45:05,740 We hope your return journey to London was pleasant, 1408 01:45:05,773 --> 01:45:09,510 but we were troubled by a photo we saw in the social pages. 1409 01:45:09,544 --> 01:45:11,946 We knew immediately that once again 1410 01:45:11,979 --> 01:45:14,582 you had been too kind. 1411 01:45:16,851 --> 01:45:18,553 It seems the rubbish king 1412 01:45:18,586 --> 01:45:21,421 was stealing from his workers. 1413 01:45:21,454 --> 01:45:23,490 Georges! Georges! 1414 01:45:23,524 --> 01:45:25,458 Since his assets were seized, 1415 01:45:25,492 --> 01:45:27,427 Madame Avallon failed to attend her final fitting 1416 01:45:27,460 --> 01:45:29,864 or settle the bill for her dress. 1417 01:45:30,865 --> 01:45:33,100 We kept all your measurements, of course, 1418 01:45:33,134 --> 01:45:35,903 and were quickly able to alter it for you. 1419 01:45:35,937 --> 01:45:38,673 If it needs any final adjustments, 1420 01:45:38,706 --> 01:45:41,008 we know you have the skill to do these yourself. 1421 01:45:45,112 --> 01:45:46,514 We all agreed it was 1422 01:45:46,547 --> 01:45:48,115 the least we could do. 1423 01:45:48,149 --> 01:45:51,384 The publicity has resulted in a great increase in orders. 1424 01:45:58,993 --> 01:46:01,494 You will no doubt recognize these blooms 1425 01:46:01,529 --> 01:46:03,898 as Princess Margaret's Delight. 1426 01:46:03,931 --> 01:46:05,800 We hope you enjoy the flowers 1427 01:46:05,833 --> 01:46:08,401 and that you will keep your new dress 1428 01:46:08,435 --> 01:46:10,771 well away from naked flames. 1429 01:46:23,651 --> 01:46:26,153 We send it to you with all our love 1430 01:46:26,187 --> 01:46:28,623 and our very warmest thanks. 1431 01:46:31,525 --> 01:46:33,160 From Christian 1432 01:46:33,194 --> 01:46:35,696 and all your friends at the House of Dior. 1433 01:47:04,258 --> 01:47:06,560 Lovely. Thank you. 1434 01:47:16,971 --> 01:47:18,205 G-Good to see you. 1435 01:47:18,239 --> 01:47:19,840 - See you later. - All right. 1436 01:47:23,844 --> 01:47:25,146 There you go, love. 1437 01:47:25,179 --> 01:47:26,814 Get that down you. 1438 01:47:26,847 --> 01:47:28,816 - Cheers. - Cheers. 1439 01:48:14,261 --> 01:48:15,896 Thank you, Vi. 1440 01:48:15,930 --> 01:48:18,132 Oh, Ada. 1441 01:48:21,635 --> 01:48:23,070 You all right, Archie? 1442 01:48:23,104 --> 01:48:24,905 Never better. 1443 01:48:24,939 --> 01:48:26,173 S-Sorry. 1444 01:48:26,207 --> 01:48:28,075 I just... 1445 01:48:28,109 --> 01:48:29,677 What? 1446 01:48:30,978 --> 01:48:32,913 You seem different. 1447 01:48:34,315 --> 01:48:36,784 Well, it's haute couture, you know? 1448 01:48:36,817 --> 01:48:37,785 Is it, now? 1449 01:48:37,818 --> 01:48:39,720 Know what? 1450 01:48:39,754 --> 01:48:41,889 It's not the frock. I mean, it's lovely and all, 1451 01:48:41,922 --> 01:48:43,557 but, uh... 1452 01:48:43,591 --> 01:48:45,760 no, it's you. 1453 01:48:45,793 --> 01:48:47,294 You... 1454 01:48:47,328 --> 01:48:49,530 You're just beautiful. 1455 01:48:52,199 --> 01:48:54,135 Thank you, Archie. 1456 01:48:55,102 --> 01:48:56,637 That's very nice of you. 1457 01:48:56,670 --> 01:48:59,140 No, I mean, you've always been beautiful. 1458 01:48:59,173 --> 01:49:00,641 Inside and out. 1459 01:49:00,674 --> 01:49:02,877 Just, there's something... 1460 01:49:02,910 --> 01:49:05,913 I don't know, like, a new spark or something. 1461 01:49:07,281 --> 01:49:08,649 A je ne sais quoi? 1462 01:49:08,682 --> 01:49:10,818 That'll be the fella. 1463 01:49:14,388 --> 01:49:16,857 I owe you a dance, don't I? 1464 01:49:17,691 --> 01:49:19,627 I think you do. 1465 01:49:21,195 --> 01:49:22,730 I'd like to claim that dance 1466 01:49:22,763 --> 01:49:24,665 with the loveliest girl in the room. 1467 01:49:26,133 --> 01:49:27,835 It's your lucky day. 1468 01:49:30,771 --> 01:49:32,173 Oh. 1469 01:49:32,206 --> 01:49:33,974 All right. 1470 01:49:55,162 --> 01:49:57,832 There is hope for us all. 94102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.