All language subtitles for Moriahs Lighthouse (2022) en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:02,066 --> 00:00:02,500 This program is rated G 3 00:00:04,233 --> 00:00:07,300 and is suitable for general audiences. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:45,734 --> 00:01:47,300 Salut, Maurice. 6 00:01:47,433 --> 00:01:49,467 Ah, Moriah, comment ça va? 7 00:01:49,600 --> 00:01:50,734 Tres bien. 8 00:01:50,867 --> 00:01:53,133 Attend. I have something for you. 9 00:01:53,266 --> 00:01:55,133 Ah, my favorite. 10 00:01:55,266 --> 00:01:56,934 Mm. 11 00:01:57,066 --> 00:01:59,233 And what is the occasion today? 12 00:01:59,367 --> 00:02:02,400 Flowers are best given when there is no occasion. 13 00:02:02,533 --> 00:02:03,467 Enjoy. 14 00:02:03,600 --> 00:02:05,133 Merci. 15 00:02:05,266 --> 00:02:06,633 Give Katherine my love. 16 00:02:06,767 --> 00:02:07,967 Oui. 17 00:02:10,266 --> 00:02:11,200 Bonjour, Regis. 18 00:02:11,333 --> 00:02:12,533 Bonjour, Moriah. 19 00:02:16,333 --> 00:02:17,567 Both: Merci. 20 00:02:17,700 --> 00:02:20,033 - A tout. - A tout. 21 00:02:54,834 --> 00:02:56,567 I'm not supposed to say this, 22 00:02:56,700 --> 00:03:01,300 but, umm, I think you're my favorite. 23 00:03:11,166 --> 00:03:12,533 Brigitte! 24 00:03:15,066 --> 00:03:17,867 Oui. Yes, it's finished. 25 00:03:18,000 --> 00:03:20,734 Uh, yeah, how does 3:00 PM sound? 26 00:03:23,000 --> 00:03:26,266 Super. Okay, I'll see you then! 27 00:03:26,400 --> 00:03:28,433 Bye. 28 00:03:38,900 --> 00:03:40,633 Both: Bonjour. 29 00:03:40,767 --> 00:03:42,300 I'm trying to find my hotel. 30 00:03:42,433 --> 00:03:44,166 Castle Beau Site. 31 00:03:46,066 --> 00:03:47,934 Vous cherchez un château? 32 00:03:48,066 --> 00:03:49,700 Yes. A castle. 33 00:03:53,600 --> 00:03:54,467 Uh-huh. 34 00:03:56,066 --> 00:03:56,967 Gauche. Yes. 35 00:04:00,500 --> 00:04:02,533 O-Okay, thank you. 36 00:04:02,667 --> 00:04:05,433 Uh, what do you call that? 37 00:04:05,567 --> 00:04:06,767 Baguette. 38 00:04:06,900 --> 00:04:09,033 Baguette, same in English. 39 00:04:09,166 --> 00:04:10,166 Une? 40 00:04:10,300 --> 00:04:11,600 Two. 41 00:04:13,000 --> 00:04:15,166 Merci. 42 00:04:15,300 --> 00:04:16,700 Oh. 43 00:04:37,633 --> 00:04:39,333 Magnifique, Leon! Comme toujours. 44 00:04:57,934 --> 00:04:59,500 Are you crazy?! 45 00:04:59,633 --> 00:05:01,834 Me?! You're the one daydreaming in the middle of the road! 46 00:05:01,967 --> 00:05:03,600 You're the one biking like a maniac! 47 00:05:03,734 --> 00:05:06,200 In France, bicycles have the right of way. 48 00:05:06,333 --> 00:05:07,600 You could have killed me! 49 00:05:07,734 --> 00:05:08,867 Ignoring the fact that I'm the one lying 50 00:05:09,000 --> 00:05:10,567 in he middle of the road. 51 00:05:10,700 --> 00:05:12,934 Ow. Ooh. 52 00:05:13,066 --> 00:05:14,333 Are you actually hurt? 53 00:05:14,467 --> 00:05:15,333 Nothing's is broken? 54 00:05:15,467 --> 00:05:17,700 I'm okay, 55 00:05:17,834 --> 00:05:20,433 but my lunch has seen better days. 56 00:05:26,000 --> 00:05:28,967 Probably my fault. I was walking with my face in a map. 57 00:05:30,533 --> 00:05:33,333 Okay, well, just um, 58 00:05:33,467 --> 00:05:35,700 next time watch where you are walking. 59 00:05:54,800 --> 00:05:55,900 Bonjour, Moriah! 60 00:05:56,033 --> 00:05:58,166 Salut, Jacques. 61 00:05:58,300 --> 00:05:59,200 Lavender? 62 00:05:59,333 --> 00:06:01,166 Yes, it's beautiful, no? 63 00:06:01,300 --> 00:06:02,433 Would you like some? 64 00:06:02,567 --> 00:06:03,667 It makes me sneeze. 65 00:06:03,800 --> 00:06:05,100 Very lovely though. 66 00:06:05,233 --> 00:06:06,767 From a friend, or... 67 00:06:06,900 --> 00:06:10,000 From a very nice man in town with a smile 68 00:06:10,133 --> 00:06:11,834 as bright as the sun. 69 00:06:13,300 --> 00:06:15,233 They're from Maurice. 70 00:06:15,367 --> 00:06:16,467 It's a gift from Maurice. 71 00:06:16,600 --> 00:06:17,500 Okay. 72 00:06:17,633 --> 00:06:21,433 Oh, this is from the post. 73 00:06:21,567 --> 00:06:23,600 It goes to reception, if you please, kind sir. 74 00:06:23,734 --> 00:06:24,900 Anything for you. 75 00:06:25,033 --> 00:06:26,567 Well, and for the inn. 76 00:06:26,700 --> 00:06:27,734 And for you, as well. 77 00:06:27,867 --> 00:06:29,233 But mainly for the inn. 78 00:06:29,367 --> 00:06:31,400 Entirely so. 79 00:06:31,533 --> 00:06:32,400 Ah, merci. 80 00:06:32,533 --> 00:06:34,967 Perfect timing. 81 00:06:35,100 --> 00:06:36,600 Would you mind helping with these? 82 00:06:36,734 --> 00:06:38,333 I'm donating them to the Emmaüs. 83 00:06:38,467 --> 00:06:40,233 Oui. 84 00:06:40,367 --> 00:06:41,834 Merci, Jacques. 85 00:06:45,800 --> 00:06:48,467 Katherine, he's like my brother. 86 00:06:48,600 --> 00:06:49,800 I know, 87 00:06:49,934 --> 00:06:52,667 but he's very sweet. 88 00:06:52,800 --> 00:06:56,133 One day you might consider thinking differently about him. 89 00:06:56,266 --> 00:06:59,000 There are worse things than finding a man who looks at you 90 00:06:59,133 --> 00:07:00,433 the way he does. 91 00:07:03,433 --> 00:07:05,133 I went by the lighthouse this morning. 92 00:07:05,266 --> 00:07:07,567 I'm still finding trash everywhere. 93 00:07:07,700 --> 00:07:09,834 And the day you buy it, you can put a big long fence 94 00:07:09,967 --> 00:07:12,800 around it warning people to keep out permanently. 95 00:07:12,934 --> 00:07:14,533 I'm teasing. 96 00:07:14,667 --> 00:07:16,934 I know you're going to share it for all the world to see. 97 00:07:19,100 --> 00:07:21,500 Listen, I know you hate when I offer, but-- 98 00:07:21,633 --> 00:07:23,800 It's important that I find the money myself. 99 00:07:23,934 --> 00:07:25,200 Thank you though. 100 00:07:25,333 --> 00:07:26,500 I'm not far off. 101 00:07:26,633 --> 00:07:29,300 I just have to sell maybe two, 102 00:07:29,433 --> 00:07:30,834 300 more end tables. 103 00:07:33,200 --> 00:07:35,200 Monsieur! 104 00:07:35,333 --> 00:07:37,400 Have you been in a collision? 105 00:07:37,533 --> 00:07:39,633 As a matter of fact I have. 106 00:07:39,767 --> 00:07:41,133 With her! 107 00:07:42,967 --> 00:07:45,233 Um, come and get cleaned up. 108 00:07:46,800 --> 00:07:49,133 I'm just thankful no one was seriously hurt. 109 00:07:49,266 --> 00:07:51,533 They way you ride around on that bicycle, 110 00:07:51,667 --> 00:07:54,200 it's a wonder it doesn't happen more often. 111 00:07:54,333 --> 00:07:56,300 Moi?! I'm not the one to blame. 112 00:07:56,433 --> 00:07:58,333 - He's the one that-- - There he is. 113 00:07:58,467 --> 00:07:59,900 Nice and clean. 114 00:08:00,100 --> 00:08:01,567 Fresh as a daisy. 115 00:08:01,700 --> 00:08:03,567 Good as new. 116 00:08:03,700 --> 00:08:06,233 Okay. 117 00:08:06,367 --> 00:08:08,066 Thank you for the shower. 118 00:08:08,200 --> 00:08:10,066 I was wondering if you have a laundry room? 119 00:08:10,200 --> 00:08:11,700 Ah, yes, just through there. 120 00:08:13,333 --> 00:08:15,066 Did we get a name? 121 00:08:15,200 --> 00:08:16,300 Uh, Ben McCain. 122 00:08:16,433 --> 00:08:17,633 Actually, maybe you can help me. 123 00:08:17,767 --> 00:08:19,867 I'm looking for a castle? 124 00:08:20,000 --> 00:08:22,100 Castle Beau Site? 125 00:08:22,233 --> 00:08:23,800 Of course. 126 00:08:23,934 --> 00:08:26,300 Mr. McCain. I recall your reservation. 127 00:08:26,433 --> 00:08:28,734 We have you for two months. 128 00:08:28,867 --> 00:08:31,867 I am Katherine Beaufort, the owner of Castle Beau Site, 129 00:08:32,000 --> 00:08:33,800 Ah, Beau Site. 130 00:08:33,934 --> 00:08:35,900 And this is Moriah, my niece. 131 00:08:39,266 --> 00:08:41,700 Please forgive me, I have some business to attend to. 132 00:08:41,834 --> 00:08:44,800 Moriah, darling, would you please take Mr. McCain over 133 00:08:44,934 --> 00:08:46,266 and get him checked in? 134 00:08:46,400 --> 00:08:48,433 But it's just right there. 135 00:08:48,567 --> 00:08:50,233 Pleasure meeting you, Mr. McCain. 136 00:08:50,367 --> 00:08:51,633 Make yourself at home. 137 00:08:51,767 --> 00:08:54,033 We are at your service, day and night. 138 00:08:55,600 --> 00:08:57,000 Thank you. 139 00:09:02,400 --> 00:09:04,033 Where are the rest of your bags? 140 00:09:04,166 --> 00:09:05,767 Oh, this is it. 141 00:09:05,900 --> 00:09:07,266 You're staying the entire summer, 142 00:09:07,400 --> 00:09:08,500 that's all you brought? 143 00:09:08,633 --> 00:09:10,166 I got packing down to a science. 144 00:09:10,300 --> 00:09:12,767 No bags means no hassle. 145 00:09:12,900 --> 00:09:15,367 So, you can take it from here? 146 00:09:15,500 --> 00:09:18,533 Wow. This is-- This is gorgeous. 147 00:09:18,667 --> 00:09:20,266 Locally built? 148 00:09:20,400 --> 00:09:22,467 Yes, in fact. 149 00:09:22,600 --> 00:09:24,600 The guy who made this is very good. 150 00:09:24,734 --> 00:09:25,867 Look at this inlay, 151 00:09:26,000 --> 00:09:27,266 and the veneers are perfectly matched. 152 00:09:27,400 --> 00:09:28,767 This chamfered leg. 153 00:09:28,900 --> 00:09:30,433 Yes, I know. 154 00:09:30,567 --> 00:09:34,033 The guy who made it, she's me. 155 00:09:34,166 --> 00:09:36,367 Oh! 156 00:09:36,500 --> 00:09:37,767 Seriously? 157 00:09:37,900 --> 00:09:39,300 I'm sorry, I thought you worked at the- 158 00:09:39,433 --> 00:09:43,166 No, I have a workshop in town. I work for me. 159 00:09:43,300 --> 00:09:46,266 Well, you have some real skill. I'm very impressed. 160 00:09:46,400 --> 00:09:49,033 Merci. When you live on a small island, 161 00:09:49,166 --> 00:09:51,000 if you need something built or repaired, 162 00:09:51,133 --> 00:09:53,533 and, well, if you or your neighbor can't do it, 163 00:09:53,667 --> 00:09:55,133 then you're-- you're out of luck. 164 00:09:55,266 --> 00:09:58,867 So, we all grow up loving to learn new things. 165 00:09:59,000 --> 00:10:00,467 That's why I'm always bouncing around. 166 00:10:00,600 --> 00:10:01,934 I love meeting new people, seeing how they live, 167 00:10:02,066 --> 00:10:03,767 seeing their world. 168 00:10:03,900 --> 00:10:05,367 Life should be an adventure. 169 00:10:05,500 --> 00:10:06,967 Hm. 170 00:10:07,100 --> 00:10:09,000 Well, if you don't need anything else-- 171 00:10:09,133 --> 00:10:11,100 No, I'm good, thank you. 172 00:10:11,233 --> 00:10:13,500 Okay. Julie will check you in. 173 00:10:27,266 --> 00:10:28,967 I love it. 174 00:10:29,100 --> 00:10:30,200 Really? 175 00:10:30,333 --> 00:10:31,467 Yeah, it's amazing. 176 00:10:31,600 --> 00:10:33,767 It matches the counters perfectly. 177 00:10:33,900 --> 00:10:35,767 You're amazing. 178 00:10:35,900 --> 00:10:38,667 Merci. Okay, I'm almost finished with the second one, 179 00:10:38,800 --> 00:10:40,600 and I'll have them bring it by tomorrow. 180 00:10:40,734 --> 00:10:42,367 Perfect, perfect. 181 00:10:42,500 --> 00:10:45,333 Do you know the most common question I get from customers? 182 00:10:45,467 --> 00:10:48,200 How much candy can I take through customs? 183 00:10:49,667 --> 00:10:51,700 I do get that one a lot, but no. 184 00:10:51,834 --> 00:10:53,600 Everyone always asks me, 185 00:10:53,734 --> 00:10:54,834 "Who did this incredible woodwork?" 186 00:10:54,967 --> 00:10:57,500 - Ah. - "Give me his name!" 187 00:10:57,633 --> 00:11:00,367 And I tell them it's all done by a very talented, 188 00:11:00,500 --> 00:11:03,233 local artist and woodsmith, 189 00:11:03,367 --> 00:11:05,400 philosopher and problem-solver. 190 00:11:05,533 --> 00:11:08,333 A true Renaissance woman. 191 00:11:08,467 --> 00:11:10,500 Wow. 192 00:11:10,633 --> 00:11:12,200 It doesn't say any of that on the card, 193 00:11:12,333 --> 00:11:13,767 just my name and number. 194 00:11:13,900 --> 00:11:15,200 And she's humble. 195 00:11:15,333 --> 00:11:17,567 That's why we love her. 196 00:11:17,700 --> 00:11:20,233 Look, I know how many hours this took, 197 00:11:20,367 --> 00:11:23,033 and I want to say that I still haven't given up hope 198 00:11:23,166 --> 00:11:25,433 that one day you'll take some time off so we can drive 199 00:11:25,567 --> 00:11:27,767 up the coast, or go to Paris. 200 00:11:27,900 --> 00:11:29,767 I know you think I work too much. 201 00:11:29,900 --> 00:11:32,600 You work too much. I understand. You're saving your pennies. 202 00:11:32,734 --> 00:11:33,867 All of them. 203 00:11:34,000 --> 00:11:35,667 All I'm saying here is 204 00:11:35,800 --> 00:11:38,834 if the invitation for adventure should fall at your feet, 205 00:11:38,967 --> 00:11:40,233 take it. 206 00:11:40,367 --> 00:11:42,400 You never hear someone fondly recall, 207 00:11:42,533 --> 00:11:44,033 "Remember when I worked all day, 208 00:11:44,166 --> 00:11:46,567 so exhausted that my days off were spent 209 00:11:46,700 --> 00:11:48,533 sleeping and doing laundry?" 210 00:11:48,667 --> 00:11:50,000 I'll keep it in mind. 211 00:11:55,000 --> 00:11:57,700 So, this is the basic idea, 212 00:11:57,834 --> 00:11:59,700 and then these frames here, they are already built, 213 00:11:59,834 --> 00:12:02,934 and then once it's assembled the we can add whatever 214 00:12:03,066 --> 00:12:04,333 decorative elements we want. 215 00:12:04,467 --> 00:12:06,667 That's already more than I could have hoped for. 216 00:12:06,800 --> 00:12:09,500 I love what you have done with the curved timbers. 217 00:12:09,633 --> 00:12:12,567 This man looks very lost. 218 00:12:12,700 --> 00:12:14,433 Oh, Mr. McCain! 219 00:12:14,567 --> 00:12:15,734 Oh. 220 00:12:15,867 --> 00:12:16,734 Really? 221 00:12:16,867 --> 00:12:17,800 You know this man? 222 00:12:17,934 --> 00:12:19,600 - Of course. - No, he's-- 223 00:12:19,734 --> 00:12:22,400 Bonjour again. I was actually looking for a place to eat, 224 00:12:22,533 --> 00:12:24,934 but everywhere I go, they only speak French 225 00:12:25,066 --> 00:12:27,133 so I just leave. 226 00:12:27,266 --> 00:12:29,834 The only words I know are bonjour and adieu. 227 00:12:29,967 --> 00:12:32,233 Oh, hello and goodbye forever? 228 00:12:32,367 --> 00:12:35,333 Yeah, now I see why you go in and out of these places. 229 00:12:37,734 --> 00:12:39,400 Back at the hotel, the restaurant inside have menus 230 00:12:39,533 --> 00:12:41,400 both with English and French, 231 00:12:41,533 --> 00:12:43,066 Thank you. 232 00:12:44,967 --> 00:12:46,767 Oh, these are beautiful. 233 00:12:46,900 --> 00:12:48,000 Are you getting married? 234 00:12:48,133 --> 00:12:50,066 You must be the lucky man! 235 00:12:50,200 --> 00:12:52,266 We're not getting married. 236 00:12:52,400 --> 00:12:54,100 Yet. 237 00:12:54,233 --> 00:12:56,166 Ah. 238 00:12:56,300 --> 00:12:58,600 No, the fact is that we have so many requests for weddings 239 00:12:58,734 --> 00:13:02,166 by the sea, and Moriah has kindly designed this 240 00:13:02,300 --> 00:13:03,734 lovely arbor for me. 241 00:13:03,867 --> 00:13:07,233 I actually do a little design myself. 242 00:13:07,367 --> 00:13:08,233 Really? 243 00:13:08,367 --> 00:13:09,567 Houses mostly. 244 00:13:09,700 --> 00:13:11,066 That's what brought me to France. 245 00:13:11,200 --> 00:13:12,667 You're building here on the island? 246 00:13:12,800 --> 00:13:14,400 Yes, in fact we start tomorrow. 247 00:13:14,533 --> 00:13:15,834 But I won't bother you anymore. 248 00:13:15,967 --> 00:13:17,200 Thank you for the recommendation, 249 00:13:17,333 --> 00:13:18,567 and bon soir. 250 00:13:18,700 --> 00:13:20,066 That's "evening." 251 00:13:20,200 --> 00:13:23,333 Ah. Bon voyage? 252 00:13:23,467 --> 00:13:24,800 That's "have a good trip." 253 00:13:24,934 --> 00:13:27,233 Huh. Bon Jovi? 254 00:13:27,367 --> 00:13:28,667 You're halfway there. 255 00:13:28,800 --> 00:13:31,133 That was funny. 256 00:13:33,333 --> 00:13:34,633 - Bye-bye. - Bye. 257 00:13:36,300 --> 00:13:37,533 He's different. 258 00:13:37,667 --> 00:13:40,433 Yes, handsome and charming with no baggage. 259 00:13:41,834 --> 00:13:43,166 I don't trust him. 260 00:14:19,400 --> 00:14:20,700 Yes! 261 00:14:29,200 --> 00:14:30,567 Oh. 262 00:14:32,834 --> 00:14:34,934 Oh, that's not good. 263 00:14:39,900 --> 00:14:41,467 There are signs everywhere! 264 00:14:41,600 --> 00:14:43,066 Do not overload. 265 00:14:43,200 --> 00:14:44,867 It's simple enough for a child to understand! 266 00:14:45,000 --> 00:14:47,934 Maybe we should put a diagram next to the signs 267 00:14:48,066 --> 00:14:50,233 for people who don't want to read them. 268 00:14:50,367 --> 00:14:51,567 Who would choose not to read them? 269 00:14:51,700 --> 00:14:52,800 Ben. 270 00:14:52,934 --> 00:14:55,300 Bonjour! Good morning. 271 00:14:55,433 --> 00:14:57,033 Another beautiful day. 272 00:14:57,166 --> 00:15:00,500 We were just talking about the power issue last night. 273 00:15:00,633 --> 00:15:03,000 Yes, yes. The power went out on my floor. 274 00:15:03,133 --> 00:15:07,033 It's, oof, wild. 275 00:15:07,166 --> 00:15:08,467 You were not disturbed, I hope. 276 00:15:08,600 --> 00:15:10,133 Nope, nope. I was-- I was out like a light. 277 00:15:10,266 --> 00:15:12,467 A play on words. Very charming. 278 00:15:12,600 --> 00:15:14,200 If you'll excuse me, I must check in with 279 00:15:14,333 --> 00:15:17,600 the electrician to assess the damage we have suffered. 280 00:15:17,734 --> 00:15:19,400 Bonjour et adieu. 281 00:15:20,900 --> 00:15:22,934 Merci, Jacques. 282 00:15:23,066 --> 00:15:25,700 I get the impression he doesn't like me very much. 283 00:15:25,834 --> 00:15:27,300 He's a little irritated. 284 00:15:27,433 --> 00:15:29,700 He did spend the morning fielding complaints from 285 00:15:29,834 --> 00:15:34,000 angry guests and disposing of melted refrigerator contents. 286 00:15:34,133 --> 00:15:36,500 Well, I, uh, I hope he finds the culprit. 287 00:15:36,633 --> 00:15:38,000 Oh, they will be caught. 288 00:15:38,133 --> 00:15:40,500 People go to prison for this in France. 289 00:15:40,633 --> 00:15:42,834 Seriously? 290 00:15:42,967 --> 00:15:44,367 Oui. 291 00:15:44,500 --> 00:15:47,467 Uh, you know that there's an app, right, 292 00:15:47,600 --> 00:15:48,867 that can translate French for you? 293 00:15:49,000 --> 00:15:50,367 So if you don't know what someone is saying, 294 00:15:50,500 --> 00:15:52,266 or what a sign means. 295 00:15:52,400 --> 00:15:55,533 Right, because I don't know what any of it means. 296 00:15:55,667 --> 00:15:58,133 Mm. 297 00:15:58,266 --> 00:15:59,633 Hey, do you have any recommendations for things 298 00:15:59,767 --> 00:16:01,233 I can do today? 299 00:16:01,367 --> 00:16:05,600 Uh, you could take a walk or ride a bicycle? 300 00:16:05,734 --> 00:16:09,433 Just stay away from the electrical circuits. 301 00:16:14,800 --> 00:16:16,200 The prison thing wasn't very funny! 302 00:16:16,333 --> 00:16:17,867 It was. 303 00:16:25,834 --> 00:16:27,867 Bike tour? 304 00:16:36,200 --> 00:16:37,600 - Ah. Okay. - Merci. 305 00:16:39,166 --> 00:16:41,734 Nice day for a little jaunt around the island. 306 00:16:46,400 --> 00:16:48,367 Awesome! Should be fun. 307 00:16:49,667 --> 00:16:51,300 Okay. Allons-y! 308 00:16:55,033 --> 00:16:56,667 Got some real athletes here. 309 00:17:00,567 --> 00:17:01,900 Here I come. Okay. 310 00:17:10,066 --> 00:17:12,233 Okay. 311 00:17:12,367 --> 00:17:14,500 The brochure said tour of France, 312 00:17:14,633 --> 00:17:16,633 not Tour De France. 313 00:17:16,767 --> 00:17:18,900 Any chance we can get a water break?! 314 00:17:19,033 --> 00:17:20,233 No? 315 00:17:24,033 --> 00:17:25,667 I can't thank you enough. 316 00:17:25,800 --> 00:17:28,300 If I had the money, I'd have you outfit the entire shop. 317 00:17:28,433 --> 00:17:31,467 If you had the money, I would let you. 318 00:17:31,600 --> 00:17:34,467 I do have one other small project I'd love to discuss 319 00:17:34,600 --> 00:17:35,834 when you have time. 320 00:17:35,967 --> 00:17:38,166 I know you have much bigger pursuits. 321 00:17:38,300 --> 00:17:39,967 Are you getting any closer? 322 00:17:40,100 --> 00:17:41,900 Ah, the lighthouse? 323 00:17:42,033 --> 00:17:43,767 Bit by bit, but honestly, 324 00:17:43,900 --> 00:17:45,967 if I don't uncover buried treasure, 325 00:17:46,100 --> 00:17:48,767 I think it's going to be at least another year 326 00:17:48,900 --> 00:17:50,233 until I have enough money. 327 00:17:50,367 --> 00:17:51,934 If you need help digging? 328 00:17:54,100 --> 00:17:55,934 Keep at it. Your parents would be very proud. 329 00:17:58,533 --> 00:17:59,734 Un moment. 330 00:18:03,633 --> 00:18:04,834 Ben? 331 00:18:06,100 --> 00:18:08,233 Oh, Moriah. 332 00:18:08,367 --> 00:18:11,967 I was out for a walk like you suggested. 333 00:18:12,100 --> 00:18:13,834 I found this bike. 334 00:18:13,967 --> 00:18:17,000 A walk? With a helmet? 335 00:18:20,300 --> 00:18:21,500 Yup. 336 00:18:24,133 --> 00:18:25,867 And then, there it was. 337 00:18:26,000 --> 00:18:27,567 A sheep? 338 00:18:27,700 --> 00:18:30,166 Yeah, it was a sheep. 339 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 It was like a sheep attack. 340 00:18:32,333 --> 00:18:34,533 I was cruising along with the group, 341 00:18:34,667 --> 00:18:36,467 you know, enjoying the tour, 342 00:18:36,600 --> 00:18:37,700 keeping up no problem, 343 00:18:37,834 --> 00:18:39,233 and a sheep, it just jumped out 344 00:18:39,367 --> 00:18:41,300 right in front of me! Bam! 345 00:18:41,433 --> 00:18:44,367 Like a stick-up? 346 00:18:44,500 --> 00:18:45,900 Did it take your wallet? 347 00:18:48,000 --> 00:18:50,667 You know, I could have actually been seriously injured. 348 00:18:50,800 --> 00:18:54,066 Mm-hm. No, it's-- it's very serious. 349 00:18:56,166 --> 00:18:57,400 It's very serious, 350 00:18:57,533 --> 00:18:59,333 because the sheep here, 351 00:18:59,467 --> 00:19:01,633 they have become quite brazen. 352 00:19:01,767 --> 00:19:04,533 We can't leave keys in our cars, 353 00:19:04,667 --> 00:19:06,900 because you turn your back for one minute and zoom! 354 00:19:07,033 --> 00:19:08,533 They're off to the casino! 355 00:19:10,567 --> 00:19:12,300 Very funny. 356 00:19:14,767 --> 00:19:18,567 I'm glad you're enjoying laughing at-- Very-- Yeah. 357 00:19:22,567 --> 00:19:25,066 I'm just so happy you are safe. 358 00:19:27,700 --> 00:19:31,266 I have to go to my studio for a moment, 359 00:19:31,400 --> 00:19:35,233 but, if you want, after that I can walk you back to the inn. 360 00:19:35,367 --> 00:19:36,734 Thank you. 361 00:19:38,500 --> 00:19:40,367 Casino. 362 00:19:52,367 --> 00:19:54,066 Wow. 363 00:19:54,200 --> 00:19:56,100 This is an impressive setup. 364 00:19:56,233 --> 00:19:58,233 Thank you. 365 00:19:58,367 --> 00:20:00,734 Most of those tools are my grandfather's, 366 00:20:00,867 --> 00:20:04,533 but over the years I've added to the collection. 367 00:20:04,667 --> 00:20:06,133 He was a carpenter by trade? 368 00:20:06,266 --> 00:20:08,967 He was. A master. 369 00:20:09,100 --> 00:20:11,033 He always said that working with wood was 370 00:20:11,166 --> 00:20:14,066 life's most intimate connection with nature. 371 00:20:14,200 --> 00:20:17,300 He was the kind of man that if you give him a chisel 372 00:20:17,433 --> 00:20:20,400 or a piece of wood, he could make you anything. 373 00:20:20,533 --> 00:20:23,100 Well, obviously, you inherited his gene. 374 00:20:23,233 --> 00:20:26,734 Apparently, when I was seven, for my birthday 375 00:20:26,867 --> 00:20:30,567 I asked for a length of rosewood 376 00:20:30,700 --> 00:20:33,033 so I could make something beautiful. 377 00:20:33,166 --> 00:20:34,767 Lumber is expensive here, yeah? 378 00:20:34,900 --> 00:20:37,633 Yes, if you can even get it, 379 00:20:37,767 --> 00:20:41,100 but wood has a beauty some people are still 380 00:20:41,233 --> 00:20:42,367 willing to pay for. 381 00:20:42,500 --> 00:20:44,767 Wow. 382 00:20:44,900 --> 00:20:47,600 You must have people lined up around the block. 383 00:20:47,734 --> 00:20:50,200 Yes and no. I'm-- 384 00:20:50,333 --> 00:20:54,400 I'm particular about the projects that I choose. 385 00:20:54,533 --> 00:20:57,400 You know, I want every piece to be meaningful, 386 00:20:57,533 --> 00:20:59,900 to speak to my heart. 387 00:21:00,100 --> 00:21:02,166 Oh, that sounds a little silly now that I-- 388 00:21:02,300 --> 00:21:04,500 No, no. I get it. 389 00:21:04,633 --> 00:21:06,367 I'm the same way. 390 00:21:06,500 --> 00:21:08,800 Can I see your outdoor space? 391 00:21:08,934 --> 00:21:10,400 Uh, yes. 392 00:21:14,233 --> 00:21:17,600 Ah. From the sketches. 393 00:21:17,734 --> 00:21:19,100 For weddings. 394 00:21:19,233 --> 00:21:20,367 Mm-hm. 395 00:21:20,500 --> 00:21:21,633 The woman who can build anything. 396 00:21:23,400 --> 00:21:24,533 Bonjour, Moriah! 397 00:21:24,667 --> 00:21:27,367 Bonjour, Micheline! 398 00:21:27,500 --> 00:21:31,100 Well, I'll just go lock up and we can walk back to the inn. 399 00:21:35,500 --> 00:21:37,100 Ready? 400 00:21:37,233 --> 00:21:39,667 Ready as a rabbit. 401 00:21:39,800 --> 00:21:41,600 Is that an American saying? 402 00:21:41,734 --> 00:21:43,200 No, that is something I just came up with 403 00:21:43,333 --> 00:21:45,467 and wish I hadn't. 404 00:21:51,100 --> 00:21:52,700 Merci. 405 00:21:52,834 --> 00:21:55,533 Ah, Moriah! 406 00:21:55,667 --> 00:21:56,834 This is my lucky day. 407 00:21:56,967 --> 00:21:58,500 Salut, Maurice! 408 00:21:58,633 --> 00:22:00,867 And who is this handsome man? 409 00:22:01,000 --> 00:22:03,100 Don't tell me you got married secretly 410 00:22:03,233 --> 00:22:05,066 and did not invite me to the wedding. 411 00:22:05,200 --> 00:22:07,200 No, and if I had been, 412 00:22:07,333 --> 00:22:08,834 surely I would have invited you. 413 00:22:08,967 --> 00:22:11,200 Maurice. 414 00:22:11,333 --> 00:22:13,033 Sometimes called l'homme aux fleurs. 415 00:22:13,166 --> 00:22:15,000 The flower man. At your service. 416 00:22:15,133 --> 00:22:17,834 Ben McCain. Pleasure to meet you. 417 00:22:17,967 --> 00:22:20,533 Maurice, do you know a good place to eat around here? 418 00:22:20,667 --> 00:22:23,066 My friend, this is France. 419 00:22:23,200 --> 00:22:25,734 There is no bad place to eat around here. 420 00:22:25,867 --> 00:22:27,834 Now, both of you hop in. I will take you. 421 00:22:27,967 --> 00:22:29,367 Oh, no, because I have to go-- 422 00:22:29,500 --> 00:22:31,333 Oh, you are not going to let him eat alone? 423 00:22:34,133 --> 00:22:35,333 Surely not. 424 00:22:38,834 --> 00:22:42,800 Wow, look at that stone. It's beautiful. 425 00:22:50,000 --> 00:22:51,600 Um... 426 00:22:51,734 --> 00:22:53,166 Why don't you order for the both of us? 427 00:22:53,300 --> 00:22:55,000 Surprise me. 428 00:22:55,133 --> 00:22:59,667 Allors, une douzen huîtres fines de clair yves papin, 429 00:22:59,800 --> 00:23:03,100 praires et palourdes, em... 430 00:23:03,233 --> 00:23:05,567 Oui, ça va. Pour deux, s'il vous plaît. 431 00:23:05,700 --> 00:23:08,367 Ah, and, to begin, um... 432 00:23:09,900 --> 00:23:11,000 Bulots. 433 00:23:11,133 --> 00:23:12,000 Tres bien. 434 00:23:12,133 --> 00:23:13,266 Thank you. Merci. 435 00:23:13,400 --> 00:23:14,734 Merci. 436 00:23:16,533 --> 00:23:18,500 So, is your family from here? 437 00:23:18,633 --> 00:23:22,400 Yes, as far back as we can trace on both sides. 438 00:23:22,533 --> 00:23:25,967 My mother's family opened the inn in the 1920s, 439 00:23:26,100 --> 00:23:27,767 first as a boarding house, 440 00:23:27,900 --> 00:23:31,166 and my father's family were keepers of the lighthouse. 441 00:23:31,300 --> 00:23:34,767 The lighthouse. I saw that today on my ride. 442 00:23:34,900 --> 00:23:36,333 Wow, you really have stayed local. 443 00:23:36,467 --> 00:23:39,400 And this is your first time in France? 444 00:23:39,533 --> 00:23:42,166 Oui. What gave me away? 445 00:23:43,367 --> 00:23:44,800 I like to come early. 446 00:23:44,934 --> 00:23:47,100 You know, meet the locals, 447 00:23:47,233 --> 00:23:48,767 learn things the French way. 448 00:23:48,900 --> 00:23:52,433 Ah, and tell me, what have you learned? 449 00:23:52,567 --> 00:23:55,800 I've learned that everybody is very happy, 450 00:23:55,934 --> 00:24:00,066 that they really seem to know how to enjoy themselves. 451 00:24:00,200 --> 00:24:02,233 And the food. The food is incredible. 452 00:24:02,367 --> 00:24:04,300 I had three baguettes today alone. 453 00:24:06,700 --> 00:24:09,367 Okay. Lesson number one. 454 00:24:09,500 --> 00:24:11,834 Quality over quantity. 455 00:24:11,967 --> 00:24:15,867 Maybe one incredible baguette enjoyed is enough? 456 00:24:16,000 --> 00:24:17,200 And lesson number two? 457 00:24:17,333 --> 00:24:18,567 Why don't you try lesson number one? 458 00:24:18,700 --> 00:24:20,567 Ah. 459 00:24:20,700 --> 00:24:22,066 Both: Merci. 460 00:24:23,667 --> 00:24:26,000 Okay. So, what are we eating? 461 00:24:26,133 --> 00:24:27,934 Uh, les yeux du calamar. 462 00:24:29,300 --> 00:24:30,467 Oh, calamari. 463 00:24:30,600 --> 00:24:31,800 Yes, the eyeball. 464 00:24:31,934 --> 00:24:33,500 O-oh. 465 00:24:38,200 --> 00:24:40,400 No. It's-- 466 00:24:40,533 --> 00:24:41,867 It's sea snail. 467 00:24:42,000 --> 00:24:43,400 Ah. 468 00:24:45,166 --> 00:24:48,700 Snails. Okay. Bon appetit. 469 00:24:48,834 --> 00:24:51,066 Bon appetit. 470 00:24:51,200 --> 00:24:52,533 Okay. 471 00:24:52,667 --> 00:24:54,800 It's pretty stuck in there. 472 00:24:54,934 --> 00:24:56,567 Tape recording: Bonjour. 473 00:24:56,700 --> 00:24:57,967 Bonjour. 474 00:24:59,333 --> 00:25:01,133 Tape recording: Sil te plait! 475 00:25:01,266 --> 00:25:03,133 Sil te plait! 476 00:25:03,266 --> 00:25:04,400 Tape recording: Sil te plait! 477 00:25:04,533 --> 00:25:05,800 Sil te plait! 478 00:25:29,600 --> 00:25:31,433 Merci beaucoup. 479 00:25:31,567 --> 00:25:32,867 Bon soir. 480 00:25:35,767 --> 00:25:37,900 Bon soir, monsieur. Voulez-vous boire quelque chose? 481 00:25:38,033 --> 00:25:39,133 Something to drink? 482 00:25:39,266 --> 00:25:40,400 Ah, yes. Um-- 483 00:25:40,533 --> 00:25:42,033 Try 484 00:25:42,166 --> 00:25:44,033 If you enjoy cider, it's very similar. 485 00:25:44,166 --> 00:25:46,934 Tart, but refreshing. 486 00:25:47,066 --> 00:25:48,767 Deux. S'il te plaît. 487 00:25:48,900 --> 00:25:50,367 Oh, very good. 488 00:25:53,266 --> 00:25:55,767 Well, this is quite a little slice of paradise 489 00:25:55,900 --> 00:25:57,033 you found here. 490 00:25:57,166 --> 00:25:59,600 Yes, you're right. 491 00:25:59,734 --> 00:26:01,667 You're enjoying your time so far? 492 00:26:01,800 --> 00:26:03,033 Oh, yes, very much. 493 00:26:03,166 --> 00:26:04,300 In fact, I made it into town this morning. 494 00:26:04,433 --> 00:26:05,834 I got to see Moriah's studio. 495 00:26:05,967 --> 00:26:07,367 She invited you? 496 00:26:07,500 --> 00:26:08,633 Uh, well, not exactly. 497 00:26:08,767 --> 00:26:10,200 I had another bike incident 498 00:26:10,333 --> 00:26:12,200 Oh. 499 00:26:12,333 --> 00:26:14,166 Merci. 500 00:26:14,300 --> 00:26:17,533 She really is something, and her work is-- 501 00:26:21,467 --> 00:26:23,300 extraordinary. 502 00:26:23,433 --> 00:26:26,133 Her father's family were all very talented. 503 00:26:26,266 --> 00:26:28,100 Her grandfather especially. 504 00:26:28,233 --> 00:26:32,000 When Moriah's parents passed, she stuck to him like glue. 505 00:26:32,133 --> 00:26:34,367 Oh, her parents. I-- I had no idea. 506 00:26:34,500 --> 00:26:36,100 It was when she was quite little. 507 00:26:39,767 --> 00:26:41,166 Home for you is? 508 00:26:41,300 --> 00:26:44,700 Mm. That is a good question. 509 00:26:44,834 --> 00:26:46,000 I bounce so much for work 510 00:26:46,133 --> 00:26:48,033 I'm not sure I really know anymore. 511 00:26:48,166 --> 00:26:49,600 Is that typical for an architect? 512 00:26:49,734 --> 00:26:52,033 Well, for the kind of work I do, yes, 513 00:26:52,166 --> 00:26:54,767 but it's also a choice. 514 00:26:54,900 --> 00:26:56,667 I like not knowing what the next chapter holds. 515 00:26:56,800 --> 00:26:58,700 A man who designs homes, 516 00:26:58,834 --> 00:27:01,433 and doesn't have one to call his own. 517 00:27:03,166 --> 00:27:04,934 I suppose I haven't found a place where the desire 518 00:27:05,066 --> 00:27:08,500 to stay is as strong as the desire to move on. 519 00:27:08,633 --> 00:27:12,033 You remind me very much of someone I used to know. 520 00:27:23,834 --> 00:27:26,934 I had a nice chat with our American guest. 521 00:27:27,066 --> 00:27:30,000 He spoke very highly about your work, 522 00:27:30,133 --> 00:27:32,233 and how much he enjoyed the lunch you had together. 523 00:27:32,367 --> 00:27:33,767 I know what you're thinking. 524 00:27:33,900 --> 00:27:36,000 I'm thinking nothing, 525 00:27:36,133 --> 00:27:37,934 but he is here for the whole summer. 526 00:27:38,066 --> 00:27:39,233 And? 527 00:27:39,367 --> 00:27:40,867 He's quite charming 528 00:27:41,000 --> 00:27:43,000 and not at all disturbing on the eyes. 529 00:27:43,133 --> 00:27:44,367 And? 530 00:27:44,500 --> 00:27:46,033 You both have common interests. 531 00:27:46,166 --> 00:27:47,700 An appreciation for design. 532 00:27:47,834 --> 00:27:49,367 And? 533 00:27:49,500 --> 00:27:52,567 Perhaps, should the occasion arise, 534 00:27:52,700 --> 00:27:54,533 it might be not so terrible to 535 00:27:54,667 --> 00:27:56,667 get to know him a little better. 536 00:27:56,800 --> 00:27:58,500 Okay. Tantine. 537 00:27:58,633 --> 00:28:03,333 The last thing in the world that I'm looking for is romance. 538 00:28:05,400 --> 00:28:07,667 That's exactly when you find it. 539 00:28:07,800 --> 00:28:09,400 I don't date tourists! 540 00:28:09,533 --> 00:28:11,667 J'taime, Tantine. Love you. 541 00:28:21,533 --> 00:28:22,834 Tantine. 542 00:28:24,400 --> 00:28:25,633 Is Jacques nearby? 543 00:28:25,767 --> 00:28:27,233 Oh. 544 00:28:27,367 --> 00:28:30,433 He's back around lunch, I believe. Is it urgent? 545 00:28:30,567 --> 00:28:33,667 Uh, I'm having some pieces of the arbor delivered today, 546 00:28:33,800 --> 00:28:36,767 and I was hoping he could help carry them. 547 00:28:36,900 --> 00:28:39,834 Ah, he'll be very disappointed to have missed the occasion, 548 00:28:39,967 --> 00:28:41,967 but perhaps someone else could be of help? 549 00:28:42,100 --> 00:28:43,800 Ben? 550 00:28:43,934 --> 00:28:45,734 Hi. 551 00:28:45,867 --> 00:28:49,400 Well, I think these are the last ones. 552 00:28:49,533 --> 00:28:52,800 Can I give you a hand putting them together? 553 00:28:52,934 --> 00:28:56,767 Uh, no, thank you. 554 00:28:56,900 --> 00:28:58,066 Wouldn't want to ruin your plans for the morning. 555 00:28:58,200 --> 00:28:59,433 I don't any plans. 556 00:28:59,567 --> 00:29:01,467 No more bicycle tours? 557 00:29:01,600 --> 00:29:04,233 You're right, I haven't had the best luck with bicycles 558 00:29:04,367 --> 00:29:05,834 on this trip so far. 559 00:29:05,967 --> 00:29:08,300 I was hoping to make it one day without getting injured. 560 00:29:08,433 --> 00:29:09,667 For you, that could be tough. 561 00:29:09,800 --> 00:29:11,467 Okay. 562 00:29:13,166 --> 00:29:14,567 Merci. 563 00:29:14,700 --> 00:29:15,567 Thank you. 564 00:29:15,700 --> 00:29:17,000 Ah, you're welcome. 565 00:29:31,600 --> 00:29:33,734 Quesque'il fait? 566 00:29:39,934 --> 00:29:43,567 Ben! Quesque tu fais? What are you doing? 567 00:29:43,700 --> 00:29:45,233 I was just going to go out on the boat. 568 00:29:45,367 --> 00:29:47,000 - In that? - Yeah. 569 00:29:47,133 --> 00:29:48,834 You know that's not a boat, right? 570 00:29:48,967 --> 00:29:51,467 You take that to your boat. 571 00:29:51,600 --> 00:29:54,066 Ah. 572 00:29:54,200 --> 00:29:55,333 Yeah, and have you checked the tide schedule? 573 00:29:55,467 --> 00:29:57,533 Because if you don't time it properly 574 00:29:57,667 --> 00:30:00,567 you could be stranded in the bay. 575 00:30:00,700 --> 00:30:02,900 I'll be back in an hour tops. 576 00:30:03,033 --> 00:30:05,066 If you come back at all. 577 00:30:05,200 --> 00:30:07,467 Uh, where are you planning to go? 578 00:30:07,600 --> 00:30:09,734 I'd just go out in the bay, 579 00:30:09,867 --> 00:30:12,333 maybe go around, get a better look at the lighthouse. 580 00:30:12,467 --> 00:30:14,066 Ah, le phare. 581 00:30:27,333 --> 00:30:29,333 Ben: I find architecture is often viewed 582 00:30:29,467 --> 00:30:31,300 as a technical skill, 583 00:30:31,433 --> 00:30:33,667 but I've always considered form to be an equal, 584 00:30:33,800 --> 00:30:37,367 if not greater, counterpart to function, 585 00:30:37,500 --> 00:30:39,767 and form comes directly from the heart. 586 00:30:41,033 --> 00:30:42,900 The lighthouse, for example. 587 00:30:43,033 --> 00:30:45,834 It exists solely for the purpose of function, 588 00:30:45,967 --> 00:30:50,333 yet every lighthouse is different. Why? 589 00:30:50,467 --> 00:30:54,066 Because every one carries a piece of the designer's heart. 590 00:30:55,800 --> 00:30:57,000 You're very, um... 591 00:30:58,700 --> 00:30:59,934 Inattendu. 592 00:31:01,200 --> 00:31:02,600 Inattendu. 593 00:31:02,734 --> 00:31:04,133 Caught me without my translator, 594 00:31:04,266 --> 00:31:06,066 so I'm going to assume that means 595 00:31:06,200 --> 00:31:07,533 "pleasant to stroll along a path with." 596 00:31:09,667 --> 00:31:12,700 The traveling architect whose entire life 597 00:31:12,834 --> 00:31:15,533 fits into a single bag. 598 00:31:15,667 --> 00:31:16,900 What else do you need? 599 00:31:17,033 --> 00:31:19,467 Family. You need family, no? 600 00:31:19,600 --> 00:31:23,400 Without family we have no history, no roots. 601 00:31:23,533 --> 00:31:26,100 We are floating on the wind. 602 00:31:26,233 --> 00:31:27,633 Doesn't sound so bad to me. 603 00:31:30,166 --> 00:31:31,533 And this is why you travel? 604 00:31:31,667 --> 00:31:33,433 I travel because it's what I know, 605 00:31:33,567 --> 00:31:35,133 but I also love my work. 606 00:31:35,266 --> 00:31:36,567 I love creating something out of nothing, 607 00:31:36,700 --> 00:31:39,633 I love taking the old and making it new. 608 00:31:39,767 --> 00:31:41,133 Ah. 609 00:31:41,266 --> 00:31:44,400 I love taking the old and keeping it old. 610 00:31:44,533 --> 00:31:48,633 Every grain of wood, every nail, every fleck of paint 611 00:31:48,767 --> 00:31:51,033 it has a a story to tell, 612 00:31:51,166 --> 00:31:53,567 a history, um, 613 00:31:53,700 --> 00:31:56,300 a piece of the designer's heart. 614 00:31:59,367 --> 00:32:03,834 So, the lighthouse was rebuilt? 615 00:32:03,967 --> 00:32:08,633 Yes, in 1946 after it was destroyed during the war. 616 00:32:08,767 --> 00:32:11,500 And you're planning on buying it? 617 00:32:11,633 --> 00:32:13,467 The lighthouse? No. 618 00:32:13,600 --> 00:32:15,834 In France they're owned by the government, 619 00:32:15,967 --> 00:32:18,433 but the light keeper's house can be purchased. 620 00:32:18,567 --> 00:32:20,834 My father's family has lived in that house 621 00:32:20,967 --> 00:32:22,834 since the day it was built. 622 00:32:22,967 --> 00:32:27,467 One day I plan to restore every last inch of it. 623 00:32:29,066 --> 00:32:31,467 The light keeper's house? 624 00:32:31,600 --> 00:32:33,600 Uh, Moriah, hold up-- 625 00:32:37,333 --> 00:32:40,333 Monsieur, monsieur! C'est une propriete privee! 626 00:32:40,467 --> 00:32:41,934 It's private property! 627 00:32:42,066 --> 00:32:45,000 I know it's private property. No need to shout. 628 00:32:45,133 --> 00:32:46,533 - Benjamin, hello. - Nicholas, hello! 629 00:32:46,667 --> 00:32:47,533 Wait, you know this man? 630 00:32:47,667 --> 00:32:49,467 Nicholas Martin. 631 00:32:49,600 --> 00:32:51,567 Moriah Beaufort. 632 00:32:53,667 --> 00:32:55,300 Enchantée. 633 00:32:55,433 --> 00:32:58,200 Mr. McCain is quite the brilliant architect. 634 00:32:58,333 --> 00:33:01,066 Have you seen the design he's dreamt up for this place? 635 00:33:01,200 --> 00:33:04,333 Quel endroit? What place? 636 00:33:04,467 --> 00:33:06,500 This place. 637 00:33:06,633 --> 00:33:08,100 The site of my new home. 638 00:33:13,000 --> 00:33:15,266 Moriah, I think there's been a serious miscommunication-- 639 00:33:15,400 --> 00:33:16,900 Seems pretty straight forward to me. 640 00:33:17,033 --> 00:33:18,333 I was hired to design a house. 641 00:33:18,467 --> 00:33:20,000 I had no idea whose land it was on. 642 00:33:20,133 --> 00:33:21,834 You haven't been hired to design a house, 643 00:33:21,967 --> 00:33:23,767 you've been hired to tear one down. 644 00:33:23,900 --> 00:33:25,700 Mine, my family's. 645 00:33:25,834 --> 00:33:27,533 I think that if you saw my plans-- 646 00:33:27,667 --> 00:33:28,867 I don't need to look at your plans. 647 00:33:29,000 --> 00:33:31,433 You just told me exactly how you operate. 648 00:33:31,567 --> 00:33:33,367 Out with the old. Is that not true? 649 00:33:33,500 --> 00:33:34,934 With the house, yes, 650 00:33:35,066 --> 00:33:36,567 but we're not going to touch the lighthouse. 651 00:33:36,700 --> 00:33:39,367 The house and the lighthouse are one and the same. 652 00:33:39,500 --> 00:33:41,300 How can you not see that? How can you not-- 653 00:33:43,533 --> 00:33:45,166 Why bother? 654 00:33:45,300 --> 00:33:47,333 I know your feelings about history. 655 00:33:47,467 --> 00:33:49,700 You're the last person who would understand. 656 00:33:49,834 --> 00:33:51,033 Moriah! 657 00:34:03,266 --> 00:34:04,467 Did you know? 658 00:34:04,600 --> 00:34:05,734 About what? 659 00:34:05,867 --> 00:34:07,433 About the house! 660 00:34:07,567 --> 00:34:08,967 That it's been bought by an investor 661 00:34:09,100 --> 00:34:10,767 and he's planning to demolish it! 662 00:34:10,900 --> 00:34:12,367 Slow down, Moriah. 663 00:34:12,500 --> 00:34:14,133 I don't have a clue what are you talking about. 664 00:34:14,266 --> 00:34:15,934 What investor? What house? 665 00:34:16,066 --> 00:34:19,600 The light keeper's house. That's why Ben is here, 666 00:34:19,734 --> 00:34:22,433 he's been hired to design the project. 667 00:34:22,567 --> 00:34:26,100 They're going to tear it down and build a private residence. 668 00:34:26,233 --> 00:34:28,900 Moriah, of course I didn't know. 669 00:34:29,033 --> 00:34:31,767 But who is this investor? This man? 670 00:34:31,900 --> 00:34:33,200 Entre. 671 00:34:42,033 --> 00:34:43,233 Hello, Katherine. 672 00:34:44,500 --> 00:34:45,900 Nicholas? 673 00:34:46,033 --> 00:34:48,066 Am I the only one who doesn't know this man? 674 00:34:48,200 --> 00:34:49,800 I'm confused. 675 00:34:49,934 --> 00:34:51,066 You bought the house? 676 00:34:51,200 --> 00:34:52,934 It was time to come home. 677 00:34:53,066 --> 00:34:55,633 It's been 30 years. 678 00:34:55,767 --> 00:34:59,033 Without warning, without as much as a word? 679 00:34:59,166 --> 00:35:03,433 Look, I feel badly if I've stepped on anyone's plans, 680 00:35:03,567 --> 00:35:04,700 but I assure you-- 681 00:35:04,834 --> 00:35:06,300 I think you should go. 682 00:35:06,433 --> 00:35:07,300 Katherine. 683 00:35:07,433 --> 00:35:08,800 Nicholas. Please. 684 00:35:21,734 --> 00:35:23,834 Just like that, I've become the villain. 685 00:35:23,967 --> 00:35:25,800 I'm not sure that's true. 686 00:35:25,934 --> 00:35:27,500 Two people chasing the same dream. 687 00:35:27,633 --> 00:35:29,633 That doesn't make you a bad guy. 688 00:35:29,767 --> 00:35:32,400 I fear it may be a little more complicated than that. 689 00:35:35,333 --> 00:35:36,767 Both: Merci. 690 00:35:36,900 --> 00:35:39,166 You know, this island is very special to me. 691 00:35:39,300 --> 00:35:42,033 I grew up here. 692 00:35:42,166 --> 00:35:44,133 I fell in love for the first time here. 693 00:35:44,266 --> 00:35:48,533 It's the only place that's ever truly felt like home. 694 00:35:48,667 --> 00:35:52,600 I think I wanted that feeling again, you know? 695 00:35:52,734 --> 00:35:56,767 In the end it's never just the place that brings you back. 696 00:35:56,900 --> 00:35:58,166 It's the people. 697 00:35:58,300 --> 00:36:00,667 Always the people. 698 00:36:08,834 --> 00:36:10,567 He had this quality, this confidence, 699 00:36:10,700 --> 00:36:13,066 like a movie star. 700 00:36:13,200 --> 00:36:15,734 He was quite serious, adventurous. 701 00:36:15,867 --> 00:36:17,433 When we met he was in the military, 702 00:36:17,567 --> 00:36:20,200 he wanted to study medicine in America. 703 00:36:20,333 --> 00:36:22,367 He was always reading. 704 00:36:22,500 --> 00:36:25,200 I fell for him in an instant. 705 00:36:25,333 --> 00:36:27,934 Is that why he left? To study? 706 00:36:28,066 --> 00:36:31,100 The war in the Gulf. 707 00:36:31,233 --> 00:36:34,333 France sent soldiers to fight alongside the Americans. 708 00:36:34,467 --> 00:36:37,767 And then what? He just-- Well, he never came back? 709 00:36:37,900 --> 00:36:39,033 He never returned? 710 00:36:39,166 --> 00:36:40,533 It wasn't so simple. 711 00:36:42,400 --> 00:36:43,934 It was just after-- 712 00:36:45,467 --> 00:36:47,400 Ah. 713 00:36:47,533 --> 00:36:49,000 After my parents died. 714 00:36:49,133 --> 00:36:51,934 You were so little. 715 00:36:52,066 --> 00:36:55,100 A teeny bird with a broken wing. 716 00:36:55,233 --> 00:36:56,867 This was your home. 717 00:36:57,000 --> 00:36:59,567 You needed to stay here to heal, 718 00:36:59,700 --> 00:37:01,433 to feel safe and grow. 719 00:37:01,567 --> 00:37:04,934 Nicholas wanted to see the world, 720 00:37:05,066 --> 00:37:07,000 but he was a good man. 721 00:37:07,133 --> 00:37:08,767 If he'd known the truth, he would have returned 722 00:37:08,900 --> 00:37:10,400 to make a life with me. 723 00:37:10,533 --> 00:37:13,567 I believed in my heart he would wake up one day 724 00:37:13,700 --> 00:37:15,400 and resent me for it. 725 00:37:15,533 --> 00:37:18,100 So, you gave him up for me? 726 00:37:18,233 --> 00:37:20,300 No, my darling. 727 00:37:20,433 --> 00:37:23,266 You were my greatest gift. 728 00:37:23,400 --> 00:37:24,867 I gave him up for him. 729 00:37:32,567 --> 00:37:35,266 I'm so sorry for your lighthouse. 730 00:37:41,567 --> 00:37:43,900 Mr. McCain, a pleasant evening I hope? 731 00:37:44,033 --> 00:37:45,533 Not the best, actually. 732 00:38:01,633 --> 00:38:03,166 Ah, bonjour, Maurice! 733 00:38:15,467 --> 00:38:16,834 Bonjour, again. 734 00:38:16,967 --> 00:38:19,533 Ah, I was wondering if I could try-- 735 00:38:19,667 --> 00:38:21,367 Épuisé. Sold. 736 00:38:21,500 --> 00:38:24,200 Sold? Sold out? 737 00:38:24,333 --> 00:38:25,967 Épuisé. Désolé pour ça. 738 00:38:28,000 --> 00:38:29,300 Okay. 739 00:38:37,800 --> 00:38:39,166 Brigitte: Is there any hope? 740 00:38:40,533 --> 00:38:41,667 I don't know what we can do. 741 00:38:41,800 --> 00:38:42,834 Bonjour. 742 00:38:42,967 --> 00:38:44,533 I should be getting back. 743 00:38:44,667 --> 00:38:46,133 Good day. 744 00:38:47,934 --> 00:38:49,667 Hello. 745 00:38:49,800 --> 00:38:50,667 May I... 746 00:38:50,800 --> 00:38:53,266 Mm. Yes, of course. 747 00:38:56,000 --> 00:38:58,700 Look, I feel terrible about how things went down. 748 00:38:58,834 --> 00:39:02,233 I did not set out to ruin people's lives. 749 00:39:02,367 --> 00:39:04,400 Suddenly I feel like public enemy number one. 750 00:39:04,533 --> 00:39:08,700 You have to understand, the people in this town, 751 00:39:08,834 --> 00:39:09,967 we're family. 752 00:39:10,100 --> 00:39:11,800 Lesson number two. 753 00:39:11,934 --> 00:39:15,233 The people in your life are everything. 754 00:39:15,367 --> 00:39:18,000 And when one of us hurts, we all do. 755 00:39:44,367 --> 00:39:46,633 I thought maybe I would find you here. 756 00:39:48,266 --> 00:39:49,400 You're not planning on bashing me over the head 757 00:39:49,533 --> 00:39:50,633 with that are you? 758 00:39:50,767 --> 00:39:53,734 And waste good cider? 759 00:39:53,867 --> 00:39:55,567 No, I would drink it first. 760 00:40:01,433 --> 00:40:03,000 Merci. 761 00:40:07,200 --> 00:40:10,533 About lesson number two, um... 762 00:40:12,600 --> 00:40:16,467 You were unfairly thrust into the middle of all of this 763 00:40:16,600 --> 00:40:21,233 and I know you were just doing your job. 764 00:40:22,533 --> 00:40:24,400 It definitely wasn't personal. 765 00:40:24,533 --> 00:40:27,000 These things are always personal to someone. 766 00:40:28,667 --> 00:40:32,333 But it's not fair for you to shoulder the blame. 767 00:40:34,333 --> 00:40:38,433 You're right, I don't know you, 768 00:40:38,567 --> 00:40:41,900 and if I characterized you unfairly... 769 00:40:43,700 --> 00:40:45,834 Suis desole. I'm sorry. 770 00:40:48,934 --> 00:40:51,867 Well, if you're interested, 771 00:40:52,000 --> 00:40:55,033 Maybe you can show me through your eyes. 772 00:41:07,800 --> 00:41:10,000 From the day of its completion, 773 00:41:10,133 --> 00:41:13,433 my father's family, the Beauforts, 774 00:41:13,567 --> 00:41:16,400 were the sole keepers of the lighthouse. 775 00:41:19,734 --> 00:41:21,900 During both World Wars, 776 00:41:22,033 --> 00:41:25,100 while the men were off fighting, 777 00:41:25,233 --> 00:41:27,500 the women, they stood by it 778 00:41:27,633 --> 00:41:29,500 to make sure the light stayed on. 779 00:41:30,900 --> 00:41:33,066 My father was raised in this house. 780 00:41:34,633 --> 00:41:36,300 Why was it sold off? 781 00:41:36,433 --> 00:41:39,233 My family never owned it. 782 00:41:39,367 --> 00:41:42,834 The residence was afforded to the lighthouse keeper 783 00:41:42,967 --> 00:41:45,000 for the term of their service, 784 00:41:45,133 --> 00:41:48,667 but the property always belonged to the government. 785 00:41:50,600 --> 00:41:53,467 Once it was decommissioned 786 00:41:53,600 --> 00:41:56,066 it became my father's dream to 787 00:41:56,200 --> 00:42:00,633 one save enough money to buy it, but... 788 00:42:07,834 --> 00:42:11,700 I'm sure your plans are very nice, 789 00:42:11,834 --> 00:42:13,700 but this property tells the story of my family 790 00:42:13,834 --> 00:42:15,567 for generations. 791 00:42:15,700 --> 00:42:18,066 My father was born here. 792 00:42:18,200 --> 00:42:19,900 If it's torn down, I-- 793 00:42:24,934 --> 00:42:26,567 It's all I have left of them. 794 00:42:38,367 --> 00:42:39,767 Katherine. 795 00:42:42,300 --> 00:42:43,867 Nicholas, please. 796 00:42:44,000 --> 00:42:45,834 I don't know what your hope is, but-- 797 00:42:45,967 --> 00:42:47,233 My hope is nothing. 798 00:42:50,600 --> 00:42:53,600 This is my home. I've always planned to return. 799 00:42:56,433 --> 00:42:58,233 My intention was not to reopen old wounds. 800 00:42:58,367 --> 00:42:59,667 And yet here you are. 801 00:43:03,567 --> 00:43:06,767 Why didn't you tell me about Moriah all those years ago? 802 00:43:06,900 --> 00:43:11,567 You just stopped responding, silence, like I was nothing. 803 00:43:12,700 --> 00:43:13,800 I would have come back. 804 00:43:13,934 --> 00:43:15,900 And then what? 805 00:43:16,033 --> 00:43:18,133 I knew what you wanted. 806 00:43:18,266 --> 00:43:21,734 You would have lasted a year before getting restless. 807 00:43:21,867 --> 00:43:24,734 You had big dreams you wanted to pursue. 808 00:43:24,867 --> 00:43:25,967 But I didn't get to. 809 00:43:26,100 --> 00:43:28,033 I didn't get to pursue them, 810 00:43:28,166 --> 00:43:30,734 because all those dreams included you. 811 00:43:33,734 --> 00:43:36,300 The torment you put me through, 812 00:43:36,433 --> 00:43:38,300 wondering where I went wrong. 813 00:43:40,433 --> 00:43:42,066 If you had fallen in love with someone else. 814 00:43:46,867 --> 00:43:48,400 I'm sorry. 815 00:43:53,200 --> 00:43:54,900 Nicholas! 816 00:43:55,033 --> 00:43:56,066 Benjamin! 817 00:43:56,200 --> 00:43:57,200 I was hoping to find you. 818 00:43:57,333 --> 00:43:58,233 And I you. 819 00:43:58,367 --> 00:43:59,600 I had a thought. 820 00:43:59,734 --> 00:44:00,934 As did I! 821 00:44:01,066 --> 00:44:02,266 Does it involve the lighthouse? 822 00:44:02,400 --> 00:44:03,867 It involves a woman. 823 00:44:04,000 --> 00:44:06,867 Oh, um... 824 00:44:07,000 --> 00:44:08,166 Should we walk and talk? 825 00:44:08,300 --> 00:44:10,300 We should probably sit and drink. 826 00:44:10,433 --> 00:44:11,800 Come on. 827 00:44:13,166 --> 00:44:14,033 So, tell me. 828 00:44:14,166 --> 00:44:15,033 Uh, you go first. 829 00:44:15,166 --> 00:44:16,767 And then what? 830 00:44:16,900 --> 00:44:18,266 And then I rushed away. 831 00:44:18,400 --> 00:44:20,100 I didn't know what to say. 832 00:44:20,233 --> 00:44:21,767 Okay. 833 00:44:21,900 --> 00:44:24,200 I'm telling you, because... 834 00:44:24,333 --> 00:44:26,934 ...maybe I'm supposed to feel angry at him 835 00:44:27,066 --> 00:44:30,734 about the lighthouse, but what I'm really feeling... 836 00:44:32,433 --> 00:44:33,533 ...is more complicated. 837 00:44:33,667 --> 00:44:35,233 Ah. 838 00:44:37,934 --> 00:44:41,834 It's taken me a lifetime to realize that things rarely 839 00:44:41,967 --> 00:44:43,767 work out as planned, but... 840 00:44:45,300 --> 00:44:47,967 ...we can choose how to move forward. 841 00:44:50,000 --> 00:44:51,467 We can still shape the pages, 842 00:44:51,600 --> 00:44:54,033 even if we didn't write the narrative. 843 00:44:54,166 --> 00:44:58,133 I've been angry at the world for a long time. 844 00:44:58,266 --> 00:44:59,467 About a lot of things. 845 00:45:01,633 --> 00:45:03,367 I don't want to be angry anymore. 846 00:45:12,000 --> 00:45:13,433 Moriah? 847 00:45:27,467 --> 00:45:28,567 I don't need a translator to know that those are not 848 00:45:28,700 --> 00:45:30,166 words of encouragement. 849 00:45:30,300 --> 00:45:33,934 It's the, you know, the vintage flathead screws. 850 00:45:34,066 --> 00:45:35,667 It won't go in the hinge. 851 00:45:37,300 --> 00:45:38,500 May I? 852 00:45:40,567 --> 00:45:43,533 I'll just hold it. 853 00:45:54,667 --> 00:45:56,533 Merci. So. 854 00:45:59,000 --> 00:46:03,266 You know, there are a lot of stubborn ones. 855 00:46:03,400 --> 00:46:05,367 It's the stubborn ones that make life interesting. 856 00:46:07,533 --> 00:46:09,767 I talked to Nicholas today. 857 00:46:09,900 --> 00:46:11,834 His intention was to only ever live in 858 00:46:11,967 --> 00:46:13,567 the place he loves the most, 859 00:46:13,700 --> 00:46:15,400 surrounded by the people he loves the most. 860 00:46:17,433 --> 00:46:18,734 He wants to keep the house. 861 00:46:20,700 --> 00:46:22,300 To restore it. 862 00:46:22,433 --> 00:46:26,567 But he wants you to oversee the project. 863 00:46:26,700 --> 00:46:27,800 Me? 864 00:46:27,934 --> 00:46:30,000 You. You have the skill 865 00:46:30,133 --> 00:46:31,266 and you're the only person who will make sure 866 00:46:31,400 --> 00:46:34,066 that it is done properly, 867 00:46:34,200 --> 00:46:35,433 but we have to start in a week. 868 00:46:37,133 --> 00:46:39,767 No. No, way. 869 00:46:39,900 --> 00:46:41,333 I don't think that I can-- 870 00:46:41,467 --> 00:46:44,633 Moriah, I understand that this is disappointing, 871 00:46:44,767 --> 00:46:46,967 it's not what I had in mind either. 872 00:46:47,100 --> 00:46:48,467 I spent a year working on those plans 873 00:46:48,600 --> 00:46:50,633 and, frankly, I'm pretty proud of them, 874 00:46:50,767 --> 00:46:53,066 but you know and I know that leveling that house 875 00:46:53,200 --> 00:46:54,767 is not the right thing to do. 876 00:46:54,900 --> 00:46:57,800 We have an opportunity to turn your vision into a reality. 877 00:46:57,934 --> 00:46:59,500 So, don't-- 878 00:47:01,166 --> 00:47:04,000 Don't so it for me, don't do it for Nicholas. 879 00:47:04,133 --> 00:47:05,233 Do it for yourself. 880 00:47:05,367 --> 00:47:08,300 If you say no, I understand. 881 00:47:08,433 --> 00:47:12,400 But, please, we could use your help. 882 00:47:17,000 --> 00:47:19,500 Okay. 883 00:47:19,633 --> 00:47:20,800 For me. 884 00:47:20,934 --> 00:47:22,800 I'll do it for me. 885 00:47:22,934 --> 00:47:24,567 Great. 886 00:47:26,100 --> 00:47:27,333 I'll start making preparations. 887 00:47:33,767 --> 00:47:36,066 As some of you already know, 888 00:47:36,200 --> 00:47:39,000 this is a monumental moment for me, 889 00:47:39,133 --> 00:47:43,867 and I'm so honored to be working alongside each of you. 890 00:47:44,000 --> 00:47:47,734 Above all, the aim is to preserve. 891 00:47:47,867 --> 00:47:51,867 Please, let's be surgical in our approach whenever possible. 892 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 I ask that you use the same care that you would 893 00:47:55,133 --> 00:47:57,333 if this was your home. 894 00:47:57,467 --> 00:47:59,900 And also have fun please. 895 00:48:05,734 --> 00:48:07,133 What? 896 00:48:07,266 --> 00:48:09,767 Nothing. 897 00:48:09,900 --> 00:48:11,066 Let's see what we're dealing with. 898 00:48:11,200 --> 00:48:13,166 Oui. 899 00:48:15,734 --> 00:48:17,433 Well, it smells like a locker room. 900 00:48:17,567 --> 00:48:20,700 Oh, it's just musk. Don't breath it in. 901 00:48:20,834 --> 00:48:23,300 Well, I'm smelling it, so that would suggest I'm breathing it. 902 00:48:23,433 --> 00:48:24,967 Well, um, stop breathing. 903 00:48:25,100 --> 00:48:26,233 Ah, you'd miss me way too much. 904 00:48:30,100 --> 00:48:32,967 You know it's in remarkably good shape considering the age. 905 00:48:33,100 --> 00:48:36,033 That tapered casement around the flue, 906 00:48:36,166 --> 00:48:37,433 it's a work of art. 907 00:48:37,567 --> 00:48:40,633 Oui. My grandfather, he did all the millwork. 908 00:48:40,767 --> 00:48:45,533 The casing, the moldings, the, uh, corbels here. 909 00:48:52,033 --> 00:48:53,800 Was there water damage in here at some point? 910 00:48:53,934 --> 00:48:56,066 It's possible. 911 00:48:56,200 --> 00:48:57,700 Looks like the molding around the window is 912 00:48:57,834 --> 00:48:59,700 rotted out at the bottom. 913 00:48:59,834 --> 00:49:01,467 Do you think you could mill some new stuff? 914 00:49:01,600 --> 00:49:03,767 It's a big job. 915 00:49:03,900 --> 00:49:05,800 We could always blow this window out 916 00:49:05,934 --> 00:49:07,500 and put in a double-glazed casement window. 917 00:49:07,633 --> 00:49:10,467 I'll throw you through a double-glazed casement window. 918 00:49:20,233 --> 00:49:22,667 Ah, oui. Super. 919 00:49:25,033 --> 00:49:29,600 Ben: Moriah! I think I found something! 920 00:49:29,734 --> 00:49:31,000 What? 921 00:49:31,133 --> 00:49:34,000 Looks like there's an opening back there. 922 00:49:34,133 --> 00:49:35,533 What? 923 00:49:37,600 --> 00:49:39,166 What in the world? 924 00:49:39,300 --> 00:49:41,667 Yeah, I tried to move it, but it's-- it's not budging. 925 00:49:47,100 --> 00:49:48,567 Did you get in a lot of fights as a kid? 926 00:49:48,700 --> 00:49:51,467 No, the other children were afraid of me. 927 00:49:51,600 --> 00:49:53,166 Shall we? 928 00:50:47,300 --> 00:50:48,767 What's this? 929 00:50:50,934 --> 00:50:52,333 They are old letters. 930 00:51:10,767 --> 00:51:12,133 Oh. 931 00:51:14,100 --> 00:51:15,567 Katherine. 932 00:51:19,600 --> 00:51:21,166 I recall how much you loved to cook. 933 00:51:21,300 --> 00:51:25,200 So, I brought you these, fresh from the market. 934 00:51:25,333 --> 00:51:27,000 Thank you. 935 00:51:27,133 --> 00:51:28,567 I haven't thanked you yet 936 00:51:28,700 --> 00:51:31,500 for altering your plans with the lighthouse. 937 00:51:31,633 --> 00:51:35,300 It means so much to Moriah and to me. 938 00:51:35,433 --> 00:51:36,633 To everybody. 939 00:51:38,867 --> 00:51:41,300 Seeing as we're going to be neighbors, I wanted to extend 940 00:51:41,433 --> 00:51:44,867 an olive branch. So, now I did. 941 00:51:45,000 --> 00:51:46,233 Thank you. 942 00:51:46,367 --> 00:51:49,200 You know, it's really thoughtful, 943 00:51:49,333 --> 00:51:51,367 but the whole joy of cooking is in 944 00:51:51,500 --> 00:51:53,467 having someone to share it with. 945 00:51:57,133 --> 00:52:00,133 There were always whispers of my family sheltering allies 946 00:52:00,266 --> 00:52:01,633 during the war, but this is... 947 00:52:01,767 --> 00:52:03,066 Well, look at these dates. 948 00:52:03,200 --> 00:52:05,266 1943, 44. 949 00:52:05,400 --> 00:52:06,700 So during the war. 950 00:52:06,834 --> 00:52:11,100 Yes, and they're all love letters, 951 00:52:11,233 --> 00:52:13,800 all written in the same hand. 952 00:52:13,934 --> 00:52:18,033 My love, my love, mon trésor, 953 00:52:18,166 --> 00:52:22,300 my darling JP, mon chér JP. 954 00:52:24,066 --> 00:52:27,066 "Mon chér, JP, I think of you often. 955 00:52:27,200 --> 00:52:29,700 I long for your breath on my cheek. 956 00:52:29,834 --> 00:52:32,100 I will write again when it is safe. 957 00:52:32,233 --> 00:52:34,533 Tout mon amour. All my love." 958 00:52:34,667 --> 00:52:36,467 It's signed, A. 959 00:52:36,600 --> 00:52:40,266 So, this JP must have also sheltered there for a time. 960 00:52:40,400 --> 00:52:42,133 Oui. 961 00:52:42,266 --> 00:52:44,967 Imagine falling so madly in love 962 00:52:45,100 --> 00:52:46,767 and then being torn apart. 963 00:52:46,900 --> 00:52:49,066 Never knowing when the next letter will arrive 964 00:52:49,200 --> 00:52:51,567 or where the person even is. 965 00:52:51,700 --> 00:52:53,200 It's unbearable. 966 00:52:53,333 --> 00:52:58,033 And spending months on end alone in that tiny room, 967 00:52:58,166 --> 00:53:00,700 alone with your thoughts, your worry. 968 00:53:00,834 --> 00:53:04,867 It makes you appreciate all the things we take for granted. 969 00:53:05,000 --> 00:53:07,934 I would really like to share these letters with Katherine, 970 00:53:08,066 --> 00:53:09,166 would you like to-- 971 00:53:09,300 --> 00:53:11,667 Oh, oui. Yes. I'd love to. 972 00:53:11,800 --> 00:53:13,400 Okay. 973 00:53:19,166 --> 00:53:21,767 Oh, Moriah! 974 00:53:21,900 --> 00:53:24,433 I lost track of time. 975 00:53:24,567 --> 00:53:27,467 I invited Nicholas to use the kitchen and-- 976 00:53:27,600 --> 00:53:30,500 And I made enough to feed the entire town. 977 00:53:30,633 --> 00:53:34,000 Why don't you stay? A meal is meant to be shared. 978 00:53:34,133 --> 00:53:36,834 Okay. Oui, merci. It looks very nice. 979 00:53:36,967 --> 00:53:38,333 Both: Thank you. 980 00:53:38,467 --> 00:53:41,333 Filet de morue aux petits légumes de saison. 981 00:53:41,467 --> 00:53:43,033 A famous local dish. 982 00:53:43,166 --> 00:53:45,166 Nicholas does it magnificently. 983 00:53:45,300 --> 00:53:47,600 And I found these beautiful vegetables 984 00:53:47,734 --> 00:53:49,200 at the farmers market. 985 00:53:49,333 --> 00:53:52,300 So, why don't you help us to dress the table? 986 00:53:52,433 --> 00:53:55,467 Of course. I'm impressed you made this all from scratch. 987 00:53:55,600 --> 00:53:58,100 Meal is serious business around here, 988 00:53:58,233 --> 00:54:01,567 and preparation is half of the joy. 989 00:54:01,700 --> 00:54:03,367 Lesson number three. 990 00:54:03,500 --> 00:54:05,166 A meal is meant to be savored. 991 00:54:05,300 --> 00:54:07,333 Always make time to sit and enjoy. 992 00:54:07,467 --> 00:54:09,667 Never walk and eat. Ever. 993 00:54:09,800 --> 00:54:12,000 Especially if a mad Frenchwoman is barreling 994 00:54:12,133 --> 00:54:14,500 towards you on a bicycle. 995 00:54:14,633 --> 00:54:16,834 I noticed the scaffolding up today. 996 00:54:16,967 --> 00:54:19,000 You seem to be making good headway. 997 00:54:19,133 --> 00:54:21,100 Yes, Moriah was born to lead this team. 998 00:54:21,233 --> 00:54:23,367 Ah, but without Ben, there wouldn't be a team 999 00:54:23,500 --> 00:54:24,600 for me to lead. 1000 00:54:24,734 --> 00:54:27,033 Well, then, all is well? 1001 00:54:27,166 --> 00:54:30,900 Oui, only, um-- Well, there is one thing. 1002 00:54:31,033 --> 00:54:33,567 We think that Moriah's grandparents 1003 00:54:33,700 --> 00:54:35,767 might have been part of the French Resistance. 1004 00:54:35,900 --> 00:54:38,266 We found a secret room in the basement where we think 1005 00:54:38,400 --> 00:54:40,166 they could have harbored Allies. 1006 00:54:40,300 --> 00:54:44,000 Oui, there was personal effects and there were love letters. 1007 00:54:44,133 --> 00:54:46,734 They were written to a man, JP, 1008 00:54:46,867 --> 00:54:49,500 étranger, a stranger. 1009 00:54:49,633 --> 00:54:52,834 We think that they sheltered him during the war. 1010 00:54:52,967 --> 00:54:56,767 You only know your grandfather as Rene, 1011 00:54:56,900 --> 00:54:58,867 but while he was young he preferred to be called 1012 00:54:59,000 --> 00:55:00,900 by his middle name, Jean-Paul. 1013 00:55:01,033 --> 00:55:04,433 If I recall, he and your grandmother 1014 00:55:04,567 --> 00:55:07,667 didn't marry until the end of the war. 1015 00:55:07,800 --> 00:55:10,600 So these letters would likely be-- 1016 00:55:10,734 --> 00:55:13,300 Before they met. 1017 00:55:13,433 --> 00:55:17,600 So, he kept this woman a secret his entire life? 1018 00:55:21,900 --> 00:55:24,934 Oh, so it was she who was hiding out, 1019 00:55:25,066 --> 00:55:26,467 this Adrienne woman. 1020 00:55:26,600 --> 00:55:28,000 Mm-hm. 1021 00:55:28,133 --> 00:55:31,000 So, if her family really did work with the Allies, 1022 00:55:31,133 --> 00:55:33,500 they probably sent her away to hide her. 1023 00:55:33,633 --> 00:55:35,433 You know, it's like something out a movie. 1024 00:55:35,567 --> 00:55:38,333 A beautiful French girl meets a handsome stranger. 1025 00:55:38,467 --> 00:55:40,166 How do you know she was beautiful? 1026 00:55:40,300 --> 00:55:41,834 Well, she's French. 1027 00:55:44,367 --> 00:55:46,567 Do you not have something you need to be doing? 1028 00:55:46,700 --> 00:55:50,166 Yeah, I'm working on the kitchen and I'm waiting for you to 1029 00:55:50,300 --> 00:55:52,967 finish so we can go on a walk and discuss. 1030 00:55:53,100 --> 00:55:54,233 So, are you finished? 1031 00:55:57,600 --> 00:55:59,000 Okay. 1032 00:56:02,300 --> 00:56:04,900 Ben: You're not being practical. 1033 00:56:05,033 --> 00:56:06,834 And you're not honoring the spirit of 1034 00:56:06,967 --> 00:56:08,533 what we're trying to accomplish here. 1035 00:56:08,667 --> 00:56:11,867 The spirit only works if you're not ignoring practicality. 1036 00:56:12,000 --> 00:56:13,834 What good is a kitchen if it's not functional? 1037 00:56:13,967 --> 00:56:17,200 What good is a practical if it ignores historical intent? 1038 00:56:17,333 --> 00:56:19,033 You haven't even looked at my plans. 1039 00:56:19,166 --> 00:56:21,734 I don't need to look at your plans to know that-- 1040 00:56:21,867 --> 00:56:23,400 What? What are you looking at? 1041 00:56:23,533 --> 00:56:24,967 What are you doing? 1042 00:56:25,100 --> 00:56:26,734 We're stopping for coffee, which is both practical 1043 00:56:26,867 --> 00:56:28,834 and in the spirt of what we're trying to accomplish. 1044 00:56:28,967 --> 00:56:30,400 No, Ben, we are right in the middle of-- 1045 00:56:30,533 --> 00:56:31,834 Uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh. 1046 00:56:31,967 --> 00:56:33,800 Lesson number three. 1047 00:56:33,934 --> 00:56:36,734 Allow time for a meal each day. 1048 00:56:36,867 --> 00:56:38,300 And since I haven't had breakfast, so. 1049 00:56:41,633 --> 00:56:43,333 So, the countertop would be pink granite, 1050 00:56:43,467 --> 00:56:45,000 like the stone in the lighthouse. 1051 00:56:45,133 --> 00:56:46,633 Mm-hm. 1052 00:56:46,767 --> 00:56:48,467 I found a fabricator in Auray that can make it for us, 1053 00:56:48,600 --> 00:56:51,200 and then the upper cabinets would have leaded glass in it 1054 00:56:51,333 --> 00:56:53,600 so that it matches with the exterior doors. 1055 00:56:55,800 --> 00:56:59,333 The care you've taken, the attention to detail, 1056 00:56:59,467 --> 00:57:01,900 it's really wonderful. 1057 00:57:02,033 --> 00:57:04,467 No, it's-- it's perfect. 1058 00:57:06,266 --> 00:57:07,667 Thank you. 1059 00:57:10,100 --> 00:57:13,266 Never in a million years did I imagine this. 1060 00:57:13,400 --> 00:57:16,100 The French builder and the American architect. 1061 00:57:16,233 --> 00:57:18,266 Makes for a good story. 1062 00:57:18,400 --> 00:57:20,367 Mm. 1063 00:57:20,500 --> 00:57:23,767 Uh, speaking of which, 1064 00:57:23,900 --> 00:57:25,800 I have a confession. 1065 00:57:25,934 --> 00:57:27,734 I read ahead. 1066 00:57:27,867 --> 00:57:29,066 The letters?! You didn't! 1067 00:57:29,200 --> 00:57:30,767 I'm sorry! I had to! 1068 00:57:30,900 --> 00:57:33,233 Et tu, Brute. 1069 00:57:33,367 --> 00:57:34,800 Betrayal on the deepest level. 1070 00:57:34,934 --> 00:57:36,967 Okay, okay, but can I tell you? 1071 00:57:37,100 --> 00:57:38,600 Yes, please. 1072 00:57:44,266 --> 00:57:46,900 Your grandfather sounds like quite the renaissance man. 1073 00:57:47,033 --> 00:57:49,266 The way she describes him painting her. 1074 00:57:49,400 --> 00:57:51,266 Oh, by the light of the moon. 1075 00:57:51,400 --> 00:57:53,734 It's incredibly romantic. 1076 00:57:53,867 --> 00:57:55,934 Maybe I should be taking some notes. 1077 00:57:56,066 --> 00:57:58,900 I didn't even know he painted. 1078 00:57:59,033 --> 00:58:00,867 I don't think anyone did. 1079 00:58:01,000 --> 00:58:04,266 He, um-- He had this whole entire life 1080 00:58:04,400 --> 00:58:06,066 before he met my grandmother. 1081 00:58:09,767 --> 00:58:10,967 Wh-what? 1082 00:58:13,567 --> 00:58:15,333 Just the way you look right now. 1083 00:58:15,467 --> 00:58:17,133 Katherine: Bonjour! 1084 00:58:17,266 --> 00:58:18,367 Bonjour. 1085 00:58:18,500 --> 00:58:21,133 How wonderful it looks! 1086 00:58:21,266 --> 00:58:22,367 We come bearing gifts. 1087 00:58:22,500 --> 00:58:24,133 Ah, merci. 1088 00:58:24,266 --> 00:58:26,533 You've been working so hard we thought perhaps you could 1089 00:58:26,667 --> 00:58:27,967 use a little break. 1090 00:58:28,100 --> 00:58:31,867 Merci, thank you, it's very thoughtful. 1091 00:58:32,000 --> 00:58:33,633 I won't ask for a tour before it's complete, 1092 00:58:33,767 --> 00:58:36,033 but from here it looks as beautiful as I imagine it did 1093 00:58:36,166 --> 00:58:37,300 when it was built. 1094 00:58:37,433 --> 00:58:39,266 Oh, it's probably better, 1095 00:58:39,400 --> 00:58:41,834 thanks to the leadership of Moriah. 1096 00:58:41,967 --> 00:58:45,467 Moriah, you have taught me a very valuable lesson 1097 00:58:45,600 --> 00:58:49,500 on the importance of fighting for things that matter most. 1098 00:58:49,633 --> 00:58:52,033 I owe you a lifetime of gratitude. 1099 00:58:53,667 --> 00:58:56,500 Well, we won't take up your time. 1100 00:58:56,633 --> 00:58:58,700 Nicholas is taking me to dinner. 1101 00:58:58,834 --> 00:59:01,433 Ah, bon dîner. 1102 00:59:01,567 --> 00:59:03,200 Thank you again. Have fun. 1103 00:59:03,333 --> 00:59:05,567 Both: Merci. Au revoir. 1104 00:59:21,300 --> 00:59:22,500 What? 1105 00:59:22,633 --> 00:59:24,567 She's going to Paris. 1106 00:59:24,700 --> 00:59:26,066 To join the Resistance? 1107 00:59:26,200 --> 00:59:27,300 No, for Fashion Week. 1108 00:59:28,700 --> 00:59:30,400 Yes, to join the fight. 1109 00:59:32,400 --> 00:59:34,633 Listen. Come, come. 1110 00:59:34,767 --> 00:59:36,533 Um, she says, uh... 1111 00:59:37,800 --> 00:59:40,166 "I know not how long I will be gone, 1112 00:59:40,300 --> 00:59:42,900 but I will send word as soon as I return. 1113 00:59:44,934 --> 00:59:48,767 Beyond my bedroom window there is a rock shaped like a jewel, 1114 00:59:48,900 --> 00:59:50,900 and..." 1115 00:59:52,867 --> 00:59:56,767 "...one day we will stand arm in arm 1116 00:59:56,900 --> 00:59:59,667 beside that rock and be married. 1117 00:59:59,800 --> 01:00:03,066 Until then, you are my heart, 1118 01:00:03,200 --> 01:00:05,333 my soul, my breath. 1119 01:00:05,467 --> 01:00:07,467 Be well, my love. 1120 01:00:07,600 --> 01:00:10,300 We will be together again soon." 1121 01:00:10,433 --> 01:00:12,300 That's it? That's the last one? 1122 01:00:12,433 --> 01:00:15,500 That's it. That's the last letter. 1123 01:00:15,633 --> 01:00:17,100 Well, I mean, it can't be. 1124 01:00:17,233 --> 01:00:18,633 We don't know what happened in Paris. 1125 01:00:18,767 --> 01:00:20,333 We don't even know if she made it back here. 1126 01:00:20,467 --> 01:00:23,934 I know my grandfather never married a woman by a rock 1127 01:00:24,066 --> 01:00:25,533 shaped like a jewel. 1128 01:00:28,600 --> 01:00:29,967 I know that rock. 1129 01:00:30,100 --> 01:00:31,767 It's on the other side of the island. 1130 01:00:31,900 --> 01:00:35,166 My grandfather took me there when I was young. 1131 01:00:37,300 --> 01:00:39,467 Incroyable. 1132 01:00:39,600 --> 01:00:42,133 You know, it's incredible that Nicholas and Katherine 1133 01:00:42,266 --> 01:00:44,333 found each other 30 years later. 1134 01:00:45,734 --> 01:00:47,934 Oui. To, uh-- 1135 01:00:48,066 --> 01:00:50,467 To find love once is lucky enough, 1136 01:00:50,600 --> 01:00:52,667 but to lose it and find it again? 1137 01:00:52,800 --> 01:00:55,500 It's almost impossible. 1138 01:00:55,633 --> 01:00:57,667 What about you? Have you ever been in love? 1139 01:00:57,800 --> 01:00:59,900 Uh... 1140 01:01:00,100 --> 01:01:03,166 Oh, I'm sorry. You don't have to answer that. 1141 01:01:03,300 --> 01:01:04,633 No. No, it's okay. 1142 01:01:04,767 --> 01:01:07,133 I just-- 1143 01:01:07,266 --> 01:01:09,867 I'm a little embarrassed. 1144 01:01:10,000 --> 01:01:13,033 I mean, here I am, I'm a woman who is born in the birthplace 1145 01:01:13,166 --> 01:01:16,166 of romance and have never been in love herself. 1146 01:01:16,300 --> 01:01:18,300 It's a little-- 1147 01:01:18,433 --> 01:01:20,233 I'm a little against the grain. 1148 01:01:22,166 --> 01:01:25,567 I'm not sure men know what to make of me. 1149 01:01:25,700 --> 01:01:28,900 I don't know if it's my work that keeps love away 1150 01:01:29,033 --> 01:01:32,033 or if it's me. 1151 01:01:32,166 --> 01:01:34,967 Well, it's definitely not the work. 1152 01:01:37,033 --> 01:01:39,133 If I'm being honest, I... 1153 01:01:39,266 --> 01:01:40,667 I don't think it's either. 1154 01:01:46,533 --> 01:01:47,800 And you? 1155 01:01:47,934 --> 01:01:51,000 Uh, there was someone for a time, 1156 01:01:51,133 --> 01:01:54,367 and does it count as love if the other person 1157 01:01:54,500 --> 01:01:56,133 doesn't feel the same way? 1158 01:01:56,266 --> 01:01:58,734 I'm not sure. 1159 01:01:58,867 --> 01:02:01,500 It's probably why I move around so much. 1160 01:02:02,934 --> 01:02:05,400 Gone before things get too complicated. 1161 01:02:06,900 --> 01:02:09,633 So, maybe it's my work that keeps love away 1162 01:02:09,767 --> 01:02:12,400 or it's me. 1163 01:02:16,867 --> 01:02:19,367 Aren't we just the most depressing pair? 1164 01:02:19,500 --> 01:02:20,867 No, really. 1165 01:02:21,000 --> 01:02:23,533 I mean, here we are, surrounded by all these 1166 01:02:23,667 --> 01:02:25,533 beautiful love stories-- 1167 01:02:25,667 --> 01:02:27,133 - No, no, no, no, no. - And we're totally-- 1168 01:02:27,266 --> 01:02:29,100 Do not say it. It is too pathetic. 1169 01:02:29,233 --> 01:02:31,033 It's just way too pathetic! 1170 01:02:31,166 --> 01:02:33,233 I'm sorry. 1171 01:02:33,367 --> 01:02:34,700 Actually, I don't know why we're laughing. 1172 01:02:34,834 --> 01:02:36,400 I don't know why we're laughing either. 1173 01:02:58,266 --> 01:03:00,767 Katherine, you're looking very fashionable today. 1174 01:03:00,900 --> 01:03:03,100 Thank you, Jacques. I've been invited to go sailing. 1175 01:03:03,233 --> 01:03:04,333 Wow. 1176 01:03:04,467 --> 01:03:06,166 Are you fine for the afternoon? 1177 01:03:06,300 --> 01:03:07,600 Yeah. Perfectly. 1178 01:03:07,734 --> 01:03:10,200 Moriah hasn't been around much lately. 1179 01:03:10,333 --> 01:03:13,667 She's, uh, alright? 1180 01:03:13,800 --> 01:03:14,934 She's happy? 1181 01:03:15,066 --> 01:03:16,533 Very much so. 1182 01:03:20,900 --> 01:03:22,000 Shall we? 1183 01:03:22,133 --> 01:03:23,533 Of course. 1184 01:03:24,934 --> 01:03:26,433 Bye! 1185 01:03:26,567 --> 01:03:27,900 Bye. 1186 01:03:56,433 --> 01:03:58,433 Ah, perfect. Did you remember to-- 1187 01:03:58,567 --> 01:04:01,000 Oh, Katherine! I thought you were-- 1188 01:04:03,300 --> 01:04:04,900 No! 1189 01:04:05,033 --> 01:04:05,900 Did he... 1190 01:04:06,033 --> 01:04:07,200 On the sailboat. 1191 01:04:10,300 --> 01:04:13,200 Tantine, I couldn't be happier for you. 1192 01:04:13,333 --> 01:04:14,433 When is the wedding? 1193 01:04:14,567 --> 01:04:15,867 As soon as humanly possible. 1194 01:04:25,367 --> 01:04:29,367 Hey. I want to show you something. 1195 01:04:29,500 --> 01:04:31,667 Come on, come on, come on, come on. Here. Come. 1196 01:04:33,633 --> 01:04:35,266 Further. Come on. 1197 01:04:36,800 --> 01:04:38,600 And stop. 1198 01:04:38,734 --> 01:04:40,333 Turn around. 1199 01:04:42,400 --> 01:04:43,633 Look what you've accomplished. 1200 01:04:44,867 --> 01:04:47,166 You did it. 1201 01:04:47,300 --> 01:04:48,667 Um. 1202 01:04:52,300 --> 01:04:55,600 Vous avez réussi l'impossible 1203 01:04:55,734 --> 01:04:58,200 et vous devriez en être 1204 01:04:58,333 --> 01:05:01,600 incroyablement fier du 1205 01:05:01,734 --> 01:05:03,500 ton nez. 1206 01:05:03,633 --> 01:05:06,433 Yes, I'm very proud of my nose. 1207 01:05:06,567 --> 01:05:08,166 Oh, uh. 1208 01:05:09,900 --> 01:05:12,266 Well, you did it! 1209 01:05:12,400 --> 01:05:15,700 The truth is, it's you who made this possible. 1210 01:05:17,100 --> 01:05:19,000 You're so talented. 1211 01:05:19,133 --> 01:05:20,667 You work hard. 1212 01:05:22,133 --> 01:05:24,100 And often you're sort of fun to be around 1213 01:05:24,233 --> 01:05:27,667 and, um-- and, um, you make me smile. 1214 01:05:29,400 --> 01:05:31,900 I've enjoyed these past few months very much. 1215 01:05:33,867 --> 01:05:35,166 Yeah. Me, too. 1216 01:05:40,266 --> 01:05:41,734 Get your things. I, uh-- 1217 01:05:41,867 --> 01:05:43,000 I'm going to take you on a little adventure. 1218 01:05:43,133 --> 01:05:44,667 Come on, come on. 1219 01:05:44,800 --> 01:05:46,767 Okay! 1220 01:05:50,734 --> 01:05:53,266 This is it. 1221 01:05:53,400 --> 01:05:56,300 I don't even remember where we were driving to, 1222 01:05:56,433 --> 01:05:57,800 just that it was Grandad and I, 1223 01:05:57,934 --> 01:06:00,467 and I don't know, we passed by 1224 01:06:00,600 --> 01:06:02,000 and he pulled the car over. 1225 01:06:02,133 --> 01:06:06,967 We got out and we stood in this very spot. 1226 01:06:07,100 --> 01:06:09,000 And when I had asked him why he had stopped the car, 1227 01:06:09,133 --> 01:06:11,500 he just looked at me and he smiled and he said, 1228 01:06:11,633 --> 01:06:15,667 "This rock. It looks like a jewel, n'est pas?" 1229 01:06:15,800 --> 01:06:17,000 And that was it. 1230 01:06:18,533 --> 01:06:20,333 He just stood there for a few minutes 1231 01:06:20,467 --> 01:06:22,867 and then we left. 1232 01:06:23,000 --> 01:06:24,300 We never spoke of it again. 1233 01:06:29,633 --> 01:06:31,633 That must the window. 1234 01:06:31,767 --> 01:06:35,033 Ah, yes. The one she talks about in the letter. 1235 01:06:35,166 --> 01:06:36,467 Let's see if anybody's home. 1236 01:06:56,100 --> 01:06:57,300 Moriah: Bonjour. 1237 01:06:57,433 --> 01:06:58,533 Bonjour. 1238 01:06:58,667 --> 01:07:00,066 Bonjour? 1239 01:07:00,200 --> 01:07:03,467 I have lived my whole life in this house. 1240 01:07:05,066 --> 01:07:08,066 I have known nothing about this. 1241 01:07:08,200 --> 01:07:09,767 It's heartbreaking. 1242 01:07:09,900 --> 01:07:12,200 Did you ever know her well? Your aunt? 1243 01:07:12,333 --> 01:07:15,800 I was born after she left for Paris. 1244 01:07:15,934 --> 01:07:19,300 My mother was much younger than Adrienne 1245 01:07:19,433 --> 01:07:22,767 and would not have known much of her romantic life, 1246 01:07:22,900 --> 01:07:27,367 but she remembered those months when Adrienne was away. 1247 01:07:27,500 --> 01:07:29,400 She talked of it often. 1248 01:07:29,533 --> 01:07:31,734 Did your aunt ever make it back from Paris? 1249 01:07:31,867 --> 01:07:33,300 No. 1250 01:07:33,433 --> 01:07:34,967 Many at that time did not. 1251 01:07:36,533 --> 01:07:39,867 But she was quite celebrated for her bravery. 1252 01:07:40,000 --> 01:07:42,200 She died a hero. 1253 01:07:45,033 --> 01:07:48,467 Is there any chance that you have a photograph of her? 1254 01:07:50,367 --> 01:07:53,867 Sadly, all that remains 1255 01:07:54,000 --> 01:07:57,166 are the few belongings she had with her when she died. 1256 01:08:06,066 --> 01:08:07,567 One love lost. 1257 01:08:09,133 --> 01:08:12,266 One lost and found 30 years later. 1258 01:08:12,400 --> 01:08:15,433 The heart is a wonderful mystery. 1259 01:08:17,100 --> 01:08:19,600 Powerful enough to move mountains, 1260 01:08:19,734 --> 01:08:23,433 delicate enough to shatter at the slightest touch. 1261 01:08:25,000 --> 01:08:27,600 But if we don't 1262 01:08:27,734 --> 01:08:29,834 love without restraint, 1263 01:08:29,967 --> 01:08:34,367 we risk missing out the greatest gift life has to offer. 1264 01:08:45,233 --> 01:08:47,600 I've pictured this moment so many times, 1265 01:08:47,734 --> 01:08:50,834 except in my mind it was always you wearing the dress. 1266 01:08:50,967 --> 01:08:54,834 I haven't reached that chapter of my life yet. 1267 01:08:54,967 --> 01:08:57,900 Haven't you? 1268 01:08:58,033 --> 01:09:01,567 I've never seen you so happy as I have these past months. 1269 01:09:01,700 --> 01:09:04,066 Excited to wake, to go to work. 1270 01:09:04,200 --> 01:09:07,600 Well, I've been bringing the lighthouse back to life. 1271 01:09:07,734 --> 01:09:11,400 My darling, it's you who has come to life. 1272 01:09:11,533 --> 01:09:14,467 You're laughing again, there is joy. 1273 01:09:14,600 --> 01:09:18,900 Call it what you like, I know love when I see it. 1274 01:09:19,033 --> 01:09:23,533 Don't waste 30 years like I did wondering where it went. 1275 01:09:25,266 --> 01:09:27,633 His life is abroad. 1276 01:09:27,767 --> 01:09:29,166 Mine is here. 1277 01:09:30,533 --> 01:09:31,900 How could I leave you? 1278 01:09:34,367 --> 01:09:35,633 How could I leave them? 1279 01:09:35,767 --> 01:09:38,066 Oh, my love. 1280 01:09:38,200 --> 01:09:40,266 I know you want to keep your parents close, 1281 01:09:40,400 --> 01:09:43,734 but they're not here. They are there. 1282 01:09:43,867 --> 01:09:45,266 They always will be. 1283 01:09:45,400 --> 01:09:48,266 You're holding onto what was, 1284 01:09:48,400 --> 01:09:50,633 it's time to discover what can be. 1285 01:09:50,767 --> 01:09:52,500 You're not alone. 1286 01:09:52,633 --> 01:09:54,900 I love you, I always will, 1287 01:09:55,033 --> 01:09:56,834 wherever you are in the world. 1288 01:10:03,367 --> 01:10:06,433 Now, shall we get me married? 1289 01:10:11,400 --> 01:10:13,934 S'il vous plait, tout monde. 1290 01:10:14,066 --> 01:10:17,000 Une petit second. Um... 1291 01:10:17,133 --> 01:10:19,667 Three decades I spent searching for the thing 1292 01:10:19,800 --> 01:10:22,633 that would make me feel whole, 1293 01:10:22,767 --> 01:10:25,734 when all I needed was right here all along. 1294 01:10:28,600 --> 01:10:31,567 My dear Katherine. Je t'aime. 1295 01:10:36,900 --> 01:10:41,734 All: Vive le marié. 1296 01:10:57,433 --> 01:10:59,000 Oh! 1297 01:11:09,867 --> 01:11:12,467 Exactly. 1298 01:11:12,600 --> 01:11:13,967 May I? 1299 01:11:15,700 --> 01:11:17,200 You look beautiful. 1300 01:11:17,333 --> 01:11:18,734 Thank you. 1301 01:11:18,867 --> 01:11:20,967 You look-- 1302 01:11:21,100 --> 01:11:21,967 French? 1303 01:11:22,100 --> 01:11:23,200 Oui. 1304 01:11:23,333 --> 01:11:25,567 Yes. Very French. 1305 01:11:25,700 --> 01:11:28,667 You surprise me at every turn. 1306 01:11:31,300 --> 01:11:32,700 What? 1307 01:11:32,834 --> 01:11:34,233 What is it? 1308 01:11:35,667 --> 01:11:38,133 I, um... 1309 01:11:38,266 --> 01:11:40,033 I got a call about a job in Chicago. 1310 01:11:40,166 --> 01:11:42,734 It's one I've been working on for a long time. 1311 01:11:42,867 --> 01:11:44,233 Ah. 1312 01:11:44,367 --> 01:11:47,300 And, um, you're going? 1313 01:11:49,200 --> 01:11:50,433 I'm going, yeah. 1314 01:11:52,533 --> 01:11:54,734 And that's it? 1315 01:11:54,867 --> 01:11:58,166 Moriah, this summer has been the most amazing-- 1316 01:11:58,300 --> 01:11:59,400 Don't do this. 1317 01:11:59,533 --> 01:12:00,934 Moriah-- 1318 01:12:01,066 --> 01:12:02,934 No, You're doing what you said you always do. 1319 01:12:03,066 --> 01:12:04,200 You're leaving before things complicate. 1320 01:12:04,333 --> 01:12:06,734 But it is complicated. 1321 01:12:06,867 --> 01:12:09,467 Your life is here. My life is-- 1322 01:12:09,600 --> 01:12:12,967 Yes, I understand, your life is wherever the job takes you. 1323 01:12:13,100 --> 01:12:14,367 It's not that simple. 1324 01:12:14,500 --> 01:12:17,367 You know what? 1325 01:12:17,500 --> 01:12:19,467 You don't need to justify why you're going. 1326 01:12:21,567 --> 01:12:24,033 It's okay. Just go. 1327 01:12:25,734 --> 01:12:27,166 I don't want to leave like this. 1328 01:12:29,200 --> 01:12:32,266 Maybe after Chicago I can, um... 1329 01:12:32,400 --> 01:12:34,133 I come back and we could have more time. 1330 01:12:34,266 --> 01:12:35,500 And what? 1331 01:12:37,400 --> 01:12:39,300 Ben, I don't want to spend my life with someone who just 1332 01:12:39,433 --> 01:12:40,567 comes to see me at their convenience. 1333 01:12:40,700 --> 01:12:42,867 Moriah, please. 1334 01:12:43,000 --> 01:12:44,467 No. I can't. 1335 01:12:46,400 --> 01:12:49,300 Please, I can't do this. Just, um... 1336 01:12:49,433 --> 01:12:51,667 If you're going to go, please, just go. 1337 01:12:53,066 --> 01:12:55,467 Go. 1338 01:12:55,600 --> 01:12:57,166 I'm sorry. 1339 01:13:28,400 --> 01:13:29,934 Moriah? 1340 01:13:31,300 --> 01:13:32,600 Ah, um... 1341 01:13:53,233 --> 01:13:56,800 I had this whole thing prepared about-- 1342 01:13:58,600 --> 01:13:59,867 Well, about love 1343 01:14:00,066 --> 01:14:02,900 and how it's pure 1344 01:14:03,033 --> 01:14:05,600 and everlasting and joyful. 1345 01:14:07,734 --> 01:14:10,033 But the truth is 1346 01:14:10,166 --> 01:14:13,066 I really don't know anything about love. 1347 01:14:13,200 --> 01:14:16,567 I do know that it surprises us. 1348 01:14:16,700 --> 01:14:19,934 That it arrives when we least expect it. 1349 01:14:21,400 --> 01:14:23,934 Sometimes it's in a place, 1350 01:14:24,066 --> 01:14:26,166 or a person, 1351 01:14:26,300 --> 01:14:27,400 sometimes that person leaves... 1352 01:14:29,667 --> 01:14:32,967 ...and sometimes they come back. 1353 01:14:39,633 --> 01:14:43,200 Sometimes they leave this world unexpectedly 1354 01:14:43,333 --> 01:14:48,033 and you are left wondering how you will go on. 1355 01:14:48,166 --> 01:14:49,834 But you do. 1356 01:14:49,967 --> 01:14:53,166 And sometimes it's in the food we eat, 1357 01:14:53,300 --> 01:14:55,367 and the wine that we drink, 1358 01:14:55,500 --> 01:14:59,867 and the view that leaves you breathless. 1359 01:15:00,066 --> 01:15:02,767 One thing I know for sure, 1360 01:15:02,900 --> 01:15:05,734 we can't control it, 1361 01:15:05,867 --> 01:15:07,500 no matter how hard we try. 1362 01:15:09,800 --> 01:15:12,066 And that leaves us vulnerable to it. 1363 01:15:13,867 --> 01:15:16,233 And all we can do is surrender. 1364 01:15:19,800 --> 01:15:24,600 And these two have done just that. 1365 01:15:24,734 --> 01:15:26,900 Katherine, Tantine. 1366 01:15:29,734 --> 01:15:32,834 No one deserves this day more than you. 1367 01:15:32,967 --> 01:15:36,467 You are... 1368 01:15:36,600 --> 01:15:38,166 ...oui, my aunt, 1369 01:15:38,300 --> 01:15:40,800 but my best friend, 1370 01:15:40,934 --> 01:15:42,533 my guardian angel. 1371 01:15:45,800 --> 01:15:47,767 I'm so happy you have found your love again. 1372 01:15:50,767 --> 01:15:51,900 Je t'aime. 1373 01:15:52,033 --> 01:15:53,433 M'aussi. 1374 01:15:56,400 --> 01:16:00,166 Okay. That's it. 1375 01:16:00,300 --> 01:16:02,900 Ma félicitations. 1376 01:16:03,033 --> 01:16:04,266 Congratulations. 1377 01:16:13,533 --> 01:16:14,967 Let me speak to her. 1378 01:16:15,100 --> 01:16:16,300 Yes. 1379 01:16:36,633 --> 01:16:39,000 When we were little, 1380 01:16:39,133 --> 01:16:40,533 do you recall collecting the rolls 1381 01:16:40,667 --> 01:16:42,066 from the butcher paper? 1382 01:16:43,967 --> 01:16:46,333 We would stare through them at the sky pretending we were 1383 01:16:46,467 --> 01:16:48,600 astronomers studying the stars. 1384 01:16:50,100 --> 01:16:52,734 We felt so insignificant, 1385 01:16:52,867 --> 01:16:57,367 like we were little specs floating in the cosmos. 1386 01:16:57,500 --> 01:16:59,867 And yet, the woman before me 1387 01:17:00,066 --> 01:17:03,133 is anything but insignificant. 1388 01:17:04,934 --> 01:17:06,533 She's the brightest star in the sky. 1389 01:17:09,166 --> 01:17:11,033 Take the risk. 1390 01:17:11,166 --> 01:17:13,734 You're worth it. 1391 01:17:13,867 --> 01:17:15,233 And so is he. 1392 01:17:46,200 --> 01:17:47,767 Hey. 1393 01:17:47,900 --> 01:17:49,266 Oh. 1394 01:17:49,400 --> 01:17:51,133 Merci. 1395 01:17:51,266 --> 01:17:55,533 When I was younger I would stay and dance all night, 1396 01:17:55,667 --> 01:17:56,867 but these days... 1397 01:17:58,400 --> 01:18:02,600 That song they played for the first dance. 1398 01:18:02,734 --> 01:18:04,100 Do you know it? 1399 01:18:05,934 --> 01:18:08,967 It tells the story of two strangers pushed together 1400 01:18:09,100 --> 01:18:11,000 by a dancing crowd, 1401 01:18:11,133 --> 01:18:14,266 and they feel something they have never felt before. 1402 01:18:14,400 --> 01:18:17,800 Joy and happiness. 1403 01:18:19,066 --> 01:18:21,300 They feel fulfilled. 1404 01:18:21,433 --> 01:18:25,367 But then, the crowd launches 1405 01:18:25,500 --> 01:18:27,834 into a mad farandola, 1406 01:18:27,967 --> 01:18:30,166 everyone dancing together, 1407 01:18:30,300 --> 01:18:32,633 spinning in circles, 1408 01:18:32,767 --> 01:18:35,700 and our two strangers are torn apart. 1409 01:19:08,734 --> 01:19:12,166 The strangers struggle to find one another, 1410 01:19:12,300 --> 01:19:15,066 they cry out in pain. 1411 01:19:15,200 --> 01:19:18,333 To receive life's greatest gift, 1412 01:19:18,467 --> 01:19:21,200 and then have it snatched away. 1413 01:19:21,333 --> 01:19:22,867 They are lost. 1414 01:19:24,166 --> 01:19:25,533 Broken. 1415 01:19:28,133 --> 01:19:29,667 This was a mistake. 1416 01:19:29,800 --> 01:19:32,500 We have to go back. I have to go back. 1417 01:19:36,734 --> 01:19:38,266 Stop the boat! 1418 01:19:38,400 --> 01:19:39,533 Yes, we must! 1419 01:19:39,667 --> 01:19:42,333 This man is in love! 1420 01:19:51,367 --> 01:19:52,500 Please work. 1421 01:20:08,166 --> 01:20:09,500 We're not stopping are we? 1422 01:20:09,633 --> 01:20:13,533 No, that was pretty exciting though. 1423 01:20:41,133 --> 01:20:42,333 Ben! 1424 01:20:43,834 --> 01:20:45,433 I thought you left! 1425 01:20:45,567 --> 01:20:47,667 I did! I stole a lifeboat. 1426 01:20:47,800 --> 01:20:48,667 It was terrifying! 1427 01:20:48,800 --> 01:20:49,700 I tried to signal you, 1428 01:20:49,834 --> 01:20:51,700 but you came back! 1429 01:20:51,834 --> 01:20:52,734 I couldn't leave you. 1430 01:20:52,867 --> 01:20:55,000 I didn't want you to. 1431 01:20:55,133 --> 01:20:57,367 I'm in love with you. 1432 01:21:06,533 --> 01:21:07,734 I'm in love with you, too. 1433 01:21:09,533 --> 01:21:10,667 Lesson number two. 1434 01:21:10,800 --> 01:21:13,100 The people in your life are everything. 1435 01:21:26,367 --> 01:21:27,734 I swear, it wasn't me. 1436 01:21:35,967 --> 01:21:37,734 Nicholas: To love. 1437 01:21:39,467 --> 01:21:41,867 Both lost and found. 1438 01:21:43,967 --> 01:21:45,567 To new beginnings. 1439 01:21:47,633 --> 01:21:52,467 To the places we've been and the places we're heading, 1440 01:21:52,600 --> 01:21:56,266 and to the light that will always 1441 01:21:56,400 --> 01:21:58,066 be here to guide us home. 1442 01:22:00,100 --> 01:22:02,133 And to a honeymoon 30 years overdue. 1443 01:22:03,800 --> 01:22:05,000 All: Santé. 1444 01:22:08,433 --> 01:22:09,300 Nicholas. 1445 01:22:09,433 --> 01:22:10,633 Oh, right. 1446 01:22:12,000 --> 01:22:13,667 The key. 1447 01:22:13,800 --> 01:22:16,400 Oui. We will take very good care of it while you're away. 1448 01:22:16,533 --> 01:22:18,533 No, my darling. 1449 01:22:18,667 --> 01:22:22,166 You will take great care of it because it belongs to you now. 1450 01:22:22,300 --> 01:22:25,233 The world deserves to share in its beauty. 1451 01:22:25,367 --> 01:22:28,166 To revel in its history. 1452 01:22:28,300 --> 01:22:30,133 It's yours. 1453 01:22:30,266 --> 01:22:31,500 It always has been. 1454 01:22:36,333 --> 01:22:38,600 Besides, this cottage isn't big enough for all of us. 1455 01:22:43,600 --> 01:22:45,500 We wanted you to have it. 1456 01:22:45,633 --> 01:22:47,333 Merci. 1457 01:22:50,000 --> 01:22:51,300 Both: Je t'aime. 1458 01:22:51,433 --> 01:22:53,467 Nicholas: We have a plane to catch. 1459 01:22:53,600 --> 01:22:55,200 Yes. 1460 01:22:55,333 --> 01:22:56,900 Okay, bye. 1461 01:23:03,000 --> 01:23:04,433 Au revoir! 1462 01:23:04,567 --> 01:23:06,033 - Bon voyage! - Katherine: Au revoir! 1463 01:23:06,166 --> 01:23:07,367 - Bon voyage! - Katherine: Merci! 100917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.