Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,480 --> 00:00:09,600
Rachelika.
2
00:00:11,640 --> 00:00:12,840
Minha querida.
3
00:00:21,320 --> 00:00:23,440
Estás sempre com ela nos braços.
4
00:00:23,520 --> 00:00:25,560
Deita-a, deixa-a dormir.
5
00:00:27,320 --> 00:00:29,480
Não consegue dormir com esta tosse.
6
00:00:30,080 --> 00:00:32,560
Que cheire araque.
Abre-lhe as vias respiratórias.
7
00:00:34,920 --> 00:00:36,240
Quero chamar o Dr. Sabo.
8
00:00:37,560 --> 00:00:39,160
Ele não vem no sabat.
9
00:00:39,240 --> 00:00:41,360
Se for uma questão de vida ou morte, vem.
10
00:00:41,440 --> 00:00:43,640
Vida ou morte? De que estás a falar?
11
00:00:43,720 --> 00:00:46,520
Sabes o quanto vai cobrar
por vir no sabat?
12
00:00:46,600 --> 00:00:48,720
Se fosse a Luna, ias logo chamá-lo.
13
00:00:49,520 --> 00:00:50,560
Basta, Rosa.
14
00:00:58,440 --> 00:00:59,640
Adormeceu.
15
00:01:00,960 --> 00:01:02,560
Deita-a, para poder dormir.
16
00:01:19,920 --> 00:01:23,240
É o terceiro sabat
que não temos comida à mesa.
17
00:01:24,240 --> 00:01:25,840
As meninas têm de crescer.
18
00:01:29,400 --> 00:01:31,560
Antes de me casar, só comia frango.
19
00:01:31,640 --> 00:01:33,800
E, Rosa, antes de seres uma Ermosa,
20
00:01:33,880 --> 00:01:35,760
comias carne do lixo.
21
00:01:37,440 --> 00:01:39,160
- Querida, gostas?
- Não.
22
00:01:39,240 --> 00:01:41,200
- Eu gosto.
- Quero carne.
23
00:01:41,760 --> 00:01:43,480
Então? A Luna quer carne.
24
00:01:45,040 --> 00:01:47,840
Se não fosse o sabat,
ias buscar-lhe uma vaca.
25
00:02:02,720 --> 00:02:03,720
Escuta,
26
00:02:05,600 --> 00:02:08,240
as coisas têm estado fracas na loja.
27
00:02:09,200 --> 00:02:12,400
Não é que sejamos pobres,
mas temos de fazer cortes.
28
00:02:14,480 --> 00:02:16,600
Haveremos de comer carne em breve.
29
00:02:16,680 --> 00:02:18,560
Não quero saber da carne.
30
00:02:18,640 --> 00:02:20,600
A Becky precisa de um médico.
31
00:02:20,680 --> 00:02:23,880
Se, para a semana, ainda tiver tosse,
chamamos o Dr. Sabo.
32
00:02:28,960 --> 00:02:30,000
Então?
33
00:02:31,200 --> 00:02:32,440
Contou-lhe?
34
00:02:32,520 --> 00:02:33,560
Comecei.
35
00:02:34,960 --> 00:02:37,000
Deixei a parte do Mordoch para ti.
36
00:02:40,320 --> 00:02:41,680
Que tem o Mordoch?
37
00:02:52,320 --> 00:02:55,320
UMA SÉRIE NETFLIX
38
00:03:50,160 --> 00:03:52,480
E o automóvel que compraste?
39
00:03:53,080 --> 00:03:54,440
Chega na terça-feira.
40
00:03:55,000 --> 00:03:57,720
Tenho de ir ao porto,
libertá-lo, pagar a alfândega.
41
00:03:57,800 --> 00:03:58,760
Quanto?
42
00:03:59,440 --> 00:04:00,640
Tenho que chegue.
43
00:04:00,720 --> 00:04:02,440
Onde arranjaste o dinheiro?
44
00:04:02,520 --> 00:04:06,120
Tenho dinheiro do empréstimo,
guardei-o para a alfândega.
45
00:04:06,960 --> 00:04:09,440
Será uma surpresa
para a Luna e a Rachelika.
46
00:04:09,520 --> 00:04:12,240
De repente,
o pai chega a casa de automóvel.
47
00:04:14,680 --> 00:04:16,080
Quer vê-lo?
48
00:04:16,160 --> 00:04:17,680
Tenho um prospeto.
49
00:04:17,760 --> 00:04:19,440
Não quero um automóvel aqui.
50
00:04:20,040 --> 00:04:23,160
Mãe, não ficará aqui,
ficará lá fora, na rua.
51
00:04:23,240 --> 00:04:27,040
Não entendes?
Não quero que tenhas um automóvel.
52
00:04:27,120 --> 00:04:29,480
Não é só para mim, é para todos nós.
53
00:04:29,560 --> 00:04:32,480
Para a mãe, a Luna, a Rachelika…
Podemos ir a Telavive e a Haifa.
54
00:04:32,560 --> 00:04:35,000
Tenho de te lembrar da situação da loja?
55
00:04:35,080 --> 00:04:38,320
Mas já paguei por ele.
Pedi o empréstimo por ele.
56
00:04:38,400 --> 00:04:42,080
Escuta com atenção, filho.
O descoberto bancário está a crescer.
57
00:04:43,240 --> 00:04:46,960
Vendemos porcaria como a dos árabes
só para o dinheiro circular.
58
00:04:47,040 --> 00:04:49,440
Cortámos nos salários
do Matzliach e do Lieto.
59
00:04:50,600 --> 00:04:51,480
E depois?
60
00:04:52,040 --> 00:04:54,520
Vais conduzir um automóvel? Que vão dizer?
61
00:04:54,600 --> 00:04:58,480
Que não pagas aos empregados,
mas compras um automóvel da América?
62
00:04:58,560 --> 00:05:00,200
Não comemos vaca há um mês,
63
00:05:00,280 --> 00:05:02,560
não há dinheiro para um médico
para a tua filha!
64
00:05:03,360 --> 00:05:05,240
Quando esse automóvel chegar,
65
00:05:05,320 --> 00:05:08,600
vais vendê-lo e devolver
o dinheiro ao banco. Entendido?
66
00:05:11,160 --> 00:05:14,520
Acho que não precisamos do Dr. Sabo.
Parou de tossir.
67
00:05:14,600 --> 00:05:15,800
Graças a Deus!
68
00:05:17,080 --> 00:05:19,120
Mas veja a pele dela aqui.
69
00:05:19,200 --> 00:05:20,160
Onde?
70
00:05:21,760 --> 00:05:25,040
Isso não é nada.
Talvez um mosquito a tenha picado.
71
00:06:03,280 --> 00:06:04,320
Entra depressa.
72
00:06:12,840 --> 00:06:14,720
Que foi, minha querida?
73
00:06:16,360 --> 00:06:18,200
Não foste seguida?
74
00:06:18,880 --> 00:06:20,600
Não. Sei o que faço.
75
00:06:24,120 --> 00:06:26,400
Que foi, minha querida? Que foi?
76
00:06:27,200 --> 00:06:28,840
Que foi, querida? Que foi?
77
00:06:30,160 --> 00:06:32,400
- Está doente?
- Há muito tempo.
78
00:06:33,120 --> 00:06:34,560
Levaste-a ao médico?
79
00:06:35,360 --> 00:06:37,280
Desta vez, não trouxe refogado.
80
00:06:39,440 --> 00:06:41,760
- Não faz mal.
- Trouxe menos dinheiro.
81
00:06:43,440 --> 00:06:44,760
Que se passou?
82
00:06:47,520 --> 00:06:48,920
Que foi, mana?
83
00:06:54,560 --> 00:06:55,920
As coisas estão difíceis.
84
00:06:56,440 --> 00:07:01,600
A nata de Jerusalém deixou de comprar
chocolates franceses e queijo Kashkaval?
85
00:07:03,600 --> 00:07:04,840
Enganaram o Gabriel.
86
00:07:07,000 --> 00:07:08,680
Venderam-lhe produtos do Líbano.
87
00:07:08,760 --> 00:07:11,560
A autoridade aduaneira apreendeu-os
e multaram-no.
88
00:07:12,360 --> 00:07:14,440
Até estão a poupar no médico.
89
00:07:16,360 --> 00:07:17,440
Meu amor…
90
00:07:18,080 --> 00:07:19,280
Chega, meu amor.
91
00:07:20,040 --> 00:07:20,920
Deixa-me pegar-lhe.
92
00:07:25,240 --> 00:07:26,440
Minha querida.
93
00:07:28,040 --> 00:07:29,600
Querida, pronto.
94
00:07:30,520 --> 00:07:32,200
Pronto, querida.
95
00:07:32,880 --> 00:07:34,040
Sim.
96
00:07:43,400 --> 00:07:44,960
Acalmou contigo.
97
00:07:50,360 --> 00:07:52,480
Quem é que enganou o Gabriel?
98
00:07:53,320 --> 00:07:55,880
- Um tal chamado Mordoch.
- Mordoch, o curdo?
99
00:07:57,640 --> 00:08:00,360
- Sim.
- Ele fez negócios com esse ladrão?
100
00:08:01,080 --> 00:08:02,720
O teu marido não pensa?
101
00:08:04,840 --> 00:08:07,880
- Que paga lhe deu?
- Não lhe fez nada.
102
00:08:08,760 --> 00:08:10,520
Parvo e, ainda por cima, fraco.
103
00:08:11,120 --> 00:08:15,120
Se somos tramados, temos de responder na
mesma moeda, senão tramam-nos outra vez.
104
00:08:15,800 --> 00:08:17,320
Não é, querida?
105
00:08:17,400 --> 00:08:21,560
Acredita no que digo.
Um judeu não trama outro judeu.
106
00:08:22,680 --> 00:08:25,840
Olha para ela.
Olha-a a sorrir. Ele entendeu-me.
107
00:08:30,040 --> 00:08:31,080
Ephraim…
108
00:08:31,160 --> 00:08:34,600
Olha para mim.
Promete-me que não vais fazer nada.
109
00:08:35,640 --> 00:08:37,800
- Que poderia eu fazer?
- Promete.
110
00:08:38,920 --> 00:08:40,080
Prometo.
111
00:09:11,080 --> 00:09:12,280
Que vende?
112
00:09:13,240 --> 00:09:14,240
Coisas boas.
113
00:09:22,160 --> 00:09:23,600
Chocolate Martinique?
114
00:09:32,680 --> 00:09:34,240
Araque Zachlawi do Líbano?
115
00:09:35,280 --> 00:09:36,720
É difícil de arranjar.
116
00:09:36,800 --> 00:09:38,440
Muito, isso é certo.
117
00:09:39,480 --> 00:09:40,600
Mas o preço é bom.
118
00:09:42,560 --> 00:09:44,680
Leve dois pelo preço de um.
119
00:09:46,160 --> 00:09:47,200
Vou pensar.
120
00:09:50,080 --> 00:09:51,960
Que está a fazer?
121
00:09:52,040 --> 00:09:54,440
- Tem de pagar isso!
- Aqui tem.
122
00:10:05,560 --> 00:10:07,120
Porquê?
123
00:10:07,200 --> 00:10:09,080
- Porquê?
- Porquê?
124
00:10:09,160 --> 00:10:10,680
Eu digo-te porquê.
125
00:10:11,960 --> 00:10:13,680
Um judeu não trama outro judeu.
126
00:10:15,520 --> 00:10:19,560
Se fosses britânico ou árabe,
já estarias morto.
127
00:10:20,560 --> 00:10:22,640
Mas nós somos judeus, somos irmãos.
128
00:10:33,520 --> 00:10:36,560
Deixei-te um joelho,
para o caso de contares a alguém.
129
00:10:59,720 --> 00:11:02,320
O Sr. Ermosa conhece este senhor?
130
00:11:06,560 --> 00:11:08,240
Não!
131
00:11:08,320 --> 00:11:10,080
- Santo Deus!
- É o Mordoch.
132
00:11:11,720 --> 00:11:14,080
Não para de balbuciar a mesma coisa.
133
00:11:14,160 --> 00:11:16,640
"Um judeu não trama outro judeu."
134
00:11:19,480 --> 00:11:20,720
Quem lhe fez isto?
135
00:11:20,800 --> 00:11:23,400
Também lhe partiram alguns ossos.
136
00:11:25,200 --> 00:11:27,080
Diz-se por aí
137
00:11:27,160 --> 00:11:29,400
que vocês tiveram um desentendimento.
138
00:11:32,000 --> 00:11:33,080
Bem…
139
00:11:34,200 --> 00:11:35,360
Sim…
140
00:11:36,960 --> 00:11:39,680
Vendeu-me produtos contrabandeados, mas…
141
00:11:40,400 --> 00:11:42,200
Fui a tribunal e paguei a multa.
142
00:11:42,800 --> 00:11:44,120
Diria que é um motivo.
143
00:11:46,640 --> 00:11:47,880
Acha que fui eu?
144
00:11:47,960 --> 00:11:49,200
Acha que foi ele?
145
00:11:49,800 --> 00:11:51,960
Não digo que tenha sido o senhor.
146
00:11:52,040 --> 00:11:54,840
- Pode ter pagado para que o fizessem.
- Não.
147
00:11:55,560 --> 00:11:57,840
Não me dou com gente dessa.
148
00:11:59,520 --> 00:12:01,040
Sabe que mais?
149
00:12:02,240 --> 00:12:03,120
Acredito em si.
150
00:12:08,360 --> 00:12:09,400
E ele?
151
00:12:13,040 --> 00:12:14,080
Conhece-o?
152
00:12:20,840 --> 00:12:22,960
Sim, conheço.
153
00:12:24,080 --> 00:12:25,560
É o meu cunhado.
154
00:12:26,520 --> 00:12:28,160
É um nacionalista radical.
155
00:12:28,880 --> 00:12:30,680
Um terrorista procurado por homicídio.
156
00:12:32,720 --> 00:12:35,160
Os rufias não o roubaram.
157
00:12:35,240 --> 00:12:37,720
Não levaram o dinheiro, nem os produtos.
158
00:12:43,080 --> 00:12:44,080
Tenente,
159
00:12:45,560 --> 00:12:46,800
juro-lhe
160
00:12:48,000 --> 00:12:50,040
que não sei quem odeia mais quem:
161
00:12:50,800 --> 00:12:53,800
se eu, o meu cunhado,
ou o meu cunhado a mim.
162
00:12:56,520 --> 00:12:57,400
E a senhora?
163
00:12:58,520 --> 00:13:00,680
Também odeia o Ephraim Siton?
164
00:13:02,200 --> 00:13:03,400
É meu irmão.
165
00:13:04,000 --> 00:13:05,040
Claro.
166
00:13:05,920 --> 00:13:08,240
Costuma vir cá de visita?
167
00:13:09,120 --> 00:13:10,560
Há muito tempo que não.
168
00:13:12,840 --> 00:13:13,880
Investiguei.
169
00:13:14,720 --> 00:13:18,000
Além dos Ermosa,
o Siton é a única família que tem.
170
00:13:19,120 --> 00:13:20,520
Se ele não vem cá,
171
00:13:21,160 --> 00:13:22,560
de certeza que se encontram…
172
00:13:23,640 --> 00:13:25,360
Noutros sítios, talvez?
173
00:13:27,800 --> 00:13:29,120
Sra. Ermosa?
174
00:13:32,680 --> 00:13:33,680
Não.
175
00:13:40,360 --> 00:13:43,720
A sentença por colaborar
com um terrorista…
176
00:13:46,000 --> 00:13:47,400
… é pena perpétua.
177
00:13:52,480 --> 00:13:53,920
Tenham uma boa noite.
178
00:13:57,920 --> 00:13:58,920
Tenente.
179
00:14:15,120 --> 00:14:18,520
Contaste ao Ephraim
o que se passou entre mim e o Mordoch?
180
00:14:20,200 --> 00:14:22,560
- Não.
- Não acredito em ti!
181
00:14:22,640 --> 00:14:25,360
Encontraste-te com ele nas minhas costas.
182
00:14:25,440 --> 00:14:29,600
Encontraste-te com ele
e agora mentes-me descaradamente?
183
00:14:49,560 --> 00:14:52,760
AGENTE DE VIAGENS, FORMULÁRIOS
DEPOIMENTOS, TRADUÇÕES
184
00:14:52,840 --> 00:14:55,240
- Aqui tem.
- Obrigado, Bashar.
185
00:14:56,200 --> 00:14:59,240
- Que automóvel querias comprar?
- Não é comprar.
186
00:14:59,320 --> 00:15:02,880
- É vender.
- Não sabia que tinhas um automóvel.
187
00:15:02,960 --> 00:15:03,880
E não tenho.
188
00:15:03,960 --> 00:15:07,120
Quer dizer, tenho, na alfândega.
189
00:15:08,280 --> 00:15:10,000
Importei-o da América.
190
00:15:10,880 --> 00:15:12,680
Um novo da General Motors.
191
00:15:12,760 --> 00:15:13,760
Um original.
192
00:15:19,240 --> 00:15:21,600
Queres que comece com as más notícias,
193
00:15:21,680 --> 00:15:24,080
as boas ou muito boas?
194
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
As más.
195
00:15:26,960 --> 00:15:29,080
As más são que não há compradores.
196
00:15:29,160 --> 00:15:30,160
O mercado está morto.
197
00:15:31,560 --> 00:15:35,280
A boa notícia é que não te cobro comissão.
198
00:15:36,120 --> 00:15:38,600
Que comissão? Não há compradores.
199
00:15:38,680 --> 00:15:41,360
O que me leva às muito boas notícias.
200
00:15:41,440 --> 00:15:44,120
Tenho um comprador excecional.
201
00:15:44,720 --> 00:15:45,600
Quem?
202
00:15:51,760 --> 00:15:53,200
Estás a olhar para ele.
203
00:15:53,800 --> 00:15:54,800
Tu?
204
00:15:55,320 --> 00:15:56,360
Porque não?
205
00:15:56,920 --> 00:15:59,000
Deus mandou-me lucro, louvado seja.
206
00:15:59,080 --> 00:16:03,160
Posso viver um pouco, como se diz,
e ainda ajudar um amigo.
207
00:16:03,240 --> 00:16:06,640
Está bem. Obrigado, Avram. A sério.
208
00:16:06,720 --> 00:16:10,880
Não… Obrigado. Não sei como te agradecer.
209
00:16:10,960 --> 00:16:14,520
Estamos a falar de um General Motors novo
210
00:16:14,600 --> 00:16:16,680
à espera na alfândega.
211
00:16:16,760 --> 00:16:20,320
Avram, é… É um automóvel lindo.
212
00:16:20,400 --> 00:16:23,360
Só tens de ir ao porto e pagar o imposto.
213
00:16:23,440 --> 00:16:26,800
Voltas para Jerusalém
com um General Motors original.
214
00:16:26,880 --> 00:16:28,480
Quanto pagaste por ele?
215
00:16:28,560 --> 00:16:32,320
Custa 495 dólares.
Os direitos alfandegários são 135 dólares.
216
00:16:32,400 --> 00:16:36,280
135 dólares? Aqueles ladrões,
malditos sejam os seus nomes.
217
00:16:36,360 --> 00:16:38,200
Tudo junto, fica a 630 dólares.
218
00:16:38,280 --> 00:16:40,480
Isso é se fores tu.
Está registado em teu nome.
219
00:16:40,560 --> 00:16:43,080
Se for eu, é em segunda mão
e o preço é mais baixo.
220
00:16:43,160 --> 00:16:45,040
- Quanto?
- Mais baixo.
221
00:16:45,120 --> 00:16:46,040
Mais baixo.
222
00:16:47,040 --> 00:16:49,320
Fazemos assim. Amanhã, vou à alfândega,
223
00:16:49,400 --> 00:16:52,840
pago 135 dólares e liberto o automóvel.
224
00:16:53,960 --> 00:16:55,040
E eu?
225
00:16:55,920 --> 00:16:57,600
A ti, dou-te…
226
00:17:01,640 --> 00:17:03,000
… 225 dólares.
227
00:17:04,680 --> 00:17:06,840
Está bem. E a segunda prestação?
228
00:17:06,920 --> 00:17:09,400
Não há segunda prestação,
225 e está feito.
229
00:17:09,480 --> 00:17:12,840
Mas como? Como?
Disse-te que paguei 495 dólares por ele.
230
00:17:12,920 --> 00:17:15,840
Vou pagar 135 na alfândega
e não te cobro comissão!
231
00:17:16,800 --> 00:17:18,560
Avram, sobe um bocadinho.
232
00:17:18,640 --> 00:17:21,440
Um bocadinho.
Percebes o quanto estou a perder?
233
00:17:21,520 --> 00:17:25,160
Dou 225 dólares, dinheiro na mão
e nem mais um tostão.
234
00:17:27,280 --> 00:17:30,760
Sem pressão. Leva o teu tempo.
Pensa durante uma semana ou duas.
235
00:17:30,840 --> 00:17:33,680
Quanto mais tempo na alfândega,
mais caro fica.
236
00:17:40,240 --> 00:17:41,240
Que seja.
237
00:17:42,560 --> 00:17:43,960
Que seja.
238
00:17:48,920 --> 00:17:50,240
Parabéns!
239
00:17:52,680 --> 00:17:55,680
Avram, é um automóvel lindo.
Um automóvel lindo.
240
00:17:55,760 --> 00:17:59,280
Vais gostar mesmo dele.
241
00:18:00,480 --> 00:18:02,360
Fica com a fotografia.
242
00:18:06,760 --> 00:18:09,440
Que automóvel que era! Que automóvel!
243
00:18:10,000 --> 00:18:11,840
E para quem foi? Para o Avram.
244
00:18:11,920 --> 00:18:14,760
Um General Motors novinho em folha,
um original.
245
00:18:15,360 --> 00:18:18,640
Se tivesses esperado,
talvez te fizesse um preço melhor.
246
00:18:20,120 --> 00:18:21,240
Sim.
247
00:18:22,440 --> 00:18:23,480
Talvez.
248
00:18:24,560 --> 00:18:26,440
Já pagaste ao banco?
249
00:18:26,520 --> 00:18:27,800
Já.
250
00:18:27,880 --> 00:18:31,240
Mas ainda há dívidas.
Dois anos de pagamentos mensais.
251
00:18:34,800 --> 00:18:36,520
Ela chora tanto.
252
00:18:40,040 --> 00:18:41,760
Graças a Deus que parou!
253
00:18:45,360 --> 00:18:46,640
Lembra-se da irritação?
254
00:18:46,720 --> 00:18:48,800
- Que foi?
- Aumentou. Não foi um mosquito.
255
00:18:48,880 --> 00:18:51,080
Pode ser um eczema.
256
00:18:51,160 --> 00:18:52,880
Talvez chore porque dói.
257
00:18:52,960 --> 00:18:56,720
Vemos isso de dia.
Se continuar, vamos à Jilda.
258
00:18:56,800 --> 00:18:58,480
À Jilda não, ao Dr. Sabo.
259
00:18:59,760 --> 00:19:02,920
A Rachelika teve eczema em bebé
e não era assim.
260
00:19:03,680 --> 00:19:05,080
Tem a certeza de que é eczema?
261
00:19:05,960 --> 00:19:07,880
Devias rezar para que seja.
262
00:19:09,920 --> 00:19:11,240
Se não for eczema, que será?
263
00:19:11,920 --> 00:19:13,520
Há falta de doenças?
264
00:19:18,880 --> 00:19:20,680
Quero chamar o Dr. Sabo.
265
00:19:35,720 --> 00:19:37,360
Mãe, pode ir para casa.
266
00:19:38,120 --> 00:19:40,400
Com tão pouco trabalho, basta uma pessoa.
267
00:19:40,480 --> 00:19:41,720
Que faço em casa?
268
00:19:41,800 --> 00:19:44,040
Ouço a bebé chorar e discuto com a Rosa?
269
00:19:44,800 --> 00:19:46,880
Fico melhor aqui. Vai tu, se quiseres.
270
00:19:46,960 --> 00:19:48,080
Para quê?
271
00:19:48,160 --> 00:19:50,280
Ouvir a bebé chorar e discutir com a Rosa?
272
00:19:52,280 --> 00:19:54,680
Desculpem, ainda vendem tartes de rim?
273
00:19:55,400 --> 00:19:56,520
Que disse ele?
274
00:19:56,600 --> 00:19:58,160
Quer saber da tarte de rim.
275
00:19:58,240 --> 00:20:01,760
Aquela coisa que a Rosa fez
e infestou a casa toda.
276
00:20:01,840 --> 00:20:05,160
Lamento, mas já não vendemos isso.
277
00:20:05,240 --> 00:20:06,720
Gostava de encomendar.
278
00:20:06,800 --> 00:20:11,000
Amanhã, vai haver uma festa no clube.
Queria comprar 80 doses de tarte.
279
00:20:11,080 --> 00:20:12,120
Oitenta?
280
00:20:12,720 --> 00:20:15,600
- Quer 80 doses para amanhã.
- Oitenta doses?
281
00:20:15,680 --> 00:20:17,560
Diz-lhe que pode ser. Pode ser.
282
00:20:17,640 --> 00:20:18,760
- Pode ser.
- Espere.
283
00:20:18,840 --> 00:20:21,680
- Ótimo.
- Venha. Boa.
284
00:20:23,680 --> 00:20:27,520
Fazem outras coisas?
Morcelas (black pudding), talvez?
285
00:20:27,600 --> 00:20:29,480
Pudim? Sim. Uma sobremesa.
286
00:20:29,560 --> 00:20:32,640
- Pode ser.
- E 80 doses de pudim para sobremesa.
287
00:20:32,720 --> 00:20:33,960
Para sobremesa, pudins…
288
00:20:34,040 --> 00:20:36,840
- Onde vamos arranjar…
- Aponta.
289
00:20:38,120 --> 00:20:39,960
Aponta. És lento. Esquece.
290
00:20:40,760 --> 00:20:43,040
- Como se diz "escreva" em inglês?
- "Write".
291
00:20:43,120 --> 00:20:44,040
Write.
292
00:20:44,120 --> 00:20:45,880
Write, está bem?
293
00:20:45,960 --> 00:20:47,360
- You write.
- Está bem.
294
00:20:47,440 --> 00:20:49,400
- Está bem.
- Quer, write.
295
00:21:02,840 --> 00:21:03,840
Pousa aqui.
296
00:21:06,480 --> 00:21:07,480
Que é isso?
297
00:21:07,560 --> 00:21:11,160
Lembras-te de teres feito tartes de rim
e vendê-las na loja?
298
00:21:11,240 --> 00:21:13,440
Um britânico quer 80 doses para amanhã.
299
00:21:13,520 --> 00:21:16,240
- Oitenta doses?
- Sim, e também disse…
300
00:21:16,320 --> 00:21:17,840
- Lê.
- Morcela (black pudding).
301
00:21:17,920 --> 00:21:19,800
Para sobremesa. 80 doses.
302
00:21:21,080 --> 00:21:22,760
Morcela é um enchido.
303
00:21:22,840 --> 00:21:25,200
Enchido? Ele disse "sobremesa", não foi?
304
00:21:25,280 --> 00:21:28,000
Sim, mas também diz
"pudim para sobremesa".
305
00:21:28,080 --> 00:21:30,000
Há pudim de sobremesa e morcela.
306
00:21:30,080 --> 00:21:32,800
São salsichas de sangue.
É o que eles lhe chamam.
307
00:21:32,880 --> 00:21:36,960
- Sabias disto?
- Sim. Também comprei sangue.
308
00:21:37,040 --> 00:21:39,640
- Valha-me Deus!
- Sabes fazê-la?
309
00:21:40,560 --> 00:21:41,840
Mercada, é sangue.
310
00:21:41,920 --> 00:21:43,480
Sabes como fazer? Responde.
311
00:21:44,080 --> 00:21:47,280
- Já vi as mulheres deles fazerem.
- Ótimo.
312
00:21:47,360 --> 00:21:49,720
Então faz 80 de cada.
313
00:21:49,800 --> 00:21:51,840
Mercada, é sangue. É proibido.
314
00:21:51,920 --> 00:21:55,000
Não vamos comê-lo, vamos vendê-lo na loja.
315
00:21:56,600 --> 00:22:01,000
Deus mandou-nos aquele maldito britânico
quando estávamos prestes a fechar.
316
00:22:02,600 --> 00:22:04,920
Queres um médico para a bebé?
317
00:22:05,920 --> 00:22:06,960
Queres ou não?
318
00:22:10,080 --> 00:22:11,440
Faço lá fora?
319
00:22:12,040 --> 00:22:13,640
Estás louca? Claro que não.
320
00:22:13,720 --> 00:22:17,520
Queres que o bairro todo fique a cheirar
a esta merda com sangue?
321
00:22:49,640 --> 00:22:51,160
Vamos vendê-lo, Gabriel.
322
00:22:52,080 --> 00:22:55,560
Os britânicos é que vão comer aquilo,
que o Diabo os leve.
323
00:22:56,400 --> 00:22:57,400
Mercada!
324
00:22:58,200 --> 00:23:01,880
Vem um mau cheiro de sua casa.
Pode ser um gato morto no quintal.
325
00:23:02,720 --> 00:23:06,600
Aqui, os gatos estão vivos.
Quando querem morrer, vão para aí.
326
00:23:35,760 --> 00:23:37,760
Faça o que fizer, nada ajuda.
327
00:23:43,760 --> 00:23:45,680
- É o último?
- É.
328
00:23:45,760 --> 00:23:47,680
Espero que caiba no automóvel.
329
00:23:47,760 --> 00:23:49,120
Está cheíssimo.
330
00:23:49,200 --> 00:23:51,280
Vai caber.
331
00:23:54,360 --> 00:23:56,160
Pronto. Muito obrigado.
332
00:23:56,240 --> 00:23:58,480
Obrigada! Muito, muito.
333
00:24:00,160 --> 00:24:01,760
Diz-lhe que, a partir de amanhã,
334
00:24:01,840 --> 00:24:05,760
vamos fazer tartes de rim
e todas as coisas de que eles gostam.
335
00:24:06,400 --> 00:24:08,920
- Diz-lhe, sim?
- Estamos sempre aqui para si.
336
00:24:09,000 --> 00:24:09,880
Obrigado.
337
00:24:11,560 --> 00:24:12,760
Foi um prazer.
338
00:24:26,440 --> 00:24:28,000
Que foi, minha querida?
339
00:24:28,080 --> 00:24:30,120
Estou aqui.
340
00:24:34,320 --> 00:24:35,360
Araque?
341
00:24:40,160 --> 00:24:41,720
Como foi o dia na loja?
342
00:24:43,880 --> 00:24:45,240
Calmo.
343
00:24:45,320 --> 00:24:48,400
Calmo, como todos os últimos dias.
344
00:24:49,240 --> 00:24:51,920
Aquilo que fizeste não ajudou?
Como se chama?
345
00:24:52,000 --> 00:24:53,440
- Promoção.
- Promoção.
346
00:24:53,520 --> 00:24:57,000
Venderes 150 gramas de pistácios
ao preço de 100 não ajuda?
347
00:24:57,880 --> 00:24:59,920
Vendo 200 gramas pelo preço de 100.
348
00:25:00,000 --> 00:25:01,280
Ficamos a perder.
349
00:25:01,360 --> 00:25:02,800
Que posso fazer?
350
00:25:02,880 --> 00:25:04,840
Precisamos de dinheiro para o banco.
351
00:25:07,800 --> 00:25:08,920
Veja.
352
00:25:12,960 --> 00:25:15,720
Sim, mas ela está a dormir.
Não a incomoda.
353
00:25:15,800 --> 00:25:17,560
Também tem nas costas.
354
00:25:19,360 --> 00:25:20,440
Dá-ma cá.
355
00:25:21,960 --> 00:25:23,920
- Para quê?
- Para quê?
356
00:25:24,000 --> 00:25:25,120
Dá-ma cá.
357
00:25:30,160 --> 00:25:31,160
Gabriel,
358
00:25:33,160 --> 00:25:34,400
põe aqui araque.
359
00:25:36,400 --> 00:25:37,640
Para quê?
360
00:25:37,720 --> 00:25:40,800
Vou pôr umas gotas na boquinha dela.
361
00:25:41,400 --> 00:25:44,840
- Vai dormir até de manhã.
- Não pode beber. É uma bebé.
362
00:25:44,920 --> 00:25:48,200
Com que idade achas que ele bebeu vinho
pela primeira vez?
363
00:25:48,280 --> 00:25:49,560
Com oito dias.
364
00:25:49,640 --> 00:25:52,640
E o que lhe foi feito
dói mais do que o que a Becky tem.
365
00:25:55,960 --> 00:25:58,240
Vai beber o melhor araque que há.
366
00:26:00,320 --> 00:26:03,600
É a última garrafa do Líbano,
talvez do mundo.
367
00:26:04,280 --> 00:26:07,080
Trouxe-a da loja, para mim.
368
00:26:07,160 --> 00:26:09,480
Dá-me mais. Quero pôr na perna.
369
00:26:39,680 --> 00:26:41,760
É a araque que ela me cheira?
370
00:26:42,680 --> 00:26:43,720
É.
371
00:26:45,920 --> 00:26:48,040
- Porquê? Não faz bem?
- Quem lho deu?
372
00:26:49,320 --> 00:26:50,240
Ela.
373
00:26:50,920 --> 00:26:53,440
Só porque estava a tossir e ajudou-a.
374
00:26:53,520 --> 00:26:55,320
Só a deixei cheirar.
375
00:26:55,400 --> 00:26:56,520
E beber.
376
00:26:56,600 --> 00:26:58,320
Da próxima, não venhas ter comigo.
377
00:26:58,400 --> 00:26:59,880
Espere, doutor…
378
00:27:00,800 --> 00:27:03,720
Que tem isto que ver com o que ela tem?
379
00:27:05,160 --> 00:27:07,840
O araque é feito
de uma planta chamada anis
380
00:27:07,920 --> 00:27:11,080
e algumas pessoas são alérgicas.
381
00:27:11,160 --> 00:27:12,440
Que quer isso dizer?
382
00:27:12,520 --> 00:27:14,440
Que o corpo dela é intolerante ao anis.
383
00:27:14,520 --> 00:27:16,920
Sim, mas já estava assim antes.
384
00:27:17,000 --> 00:27:18,880
E o araque piorou.
385
00:27:20,200 --> 00:27:22,920
E é uma bebé, podia ser perigoso.
386
00:27:23,000 --> 00:27:24,160
Que podia ter acontecido?
387
00:27:25,040 --> 00:27:27,440
Deus nos livre,
388
00:27:27,520 --> 00:27:31,440
se a alergia tivesse chegado ao interior
da garganta, podia ter inchado
389
00:27:31,520 --> 00:27:33,840
e ter problemas respiratórios e…
390
00:27:33,920 --> 00:27:35,600
Se isso acontecer, que fazemos?
391
00:27:36,640 --> 00:27:38,840
Rezemos para que não aconteça.
392
00:27:41,360 --> 00:27:45,840
Vou prescrever uma pomada.
Podem comprá-la em qualquer farmácia.
393
00:27:45,920 --> 00:27:49,520
Aplique na pele, no local do eczema,
três vezes ao dia.
394
00:27:50,120 --> 00:27:52,440
E não a aproximem de araque.
395
00:27:53,320 --> 00:27:56,800
Não pode nem sequer cheirá-lo, sim?
396
00:28:31,640 --> 00:28:32,640
Rosa!
397
00:28:34,000 --> 00:28:36,800
- Que estás a fazer?
- Não ouviste o médico?
398
00:28:40,400 --> 00:28:41,920
O libanês.
399
00:28:42,000 --> 00:28:44,560
A última garrafa.
Trouxe-o da loja para mim!
400
00:28:44,640 --> 00:28:45,600
Deita fora.
401
00:28:46,240 --> 00:28:47,400
Longe de casa.
402
00:29:27,440 --> 00:29:28,600
Gabriel!
403
00:29:30,480 --> 00:29:31,880
Gabriel!
404
00:29:32,800 --> 00:29:34,680
Está pela cara e pelo corpo todo!
405
00:29:34,760 --> 00:29:37,160
Mal consegue respirar. Que hei de fazer?
406
00:29:57,240 --> 00:29:58,440
Agora acalmou,
407
00:29:59,280 --> 00:30:02,600
mas, quando dá comichão,
ela chora, sofre e grita.
408
00:30:17,800 --> 00:30:19,080
É o mau olhado.
409
00:30:20,400 --> 00:30:23,000
- O quê?
- Alguém lhe deu o mau olhado.
410
00:30:24,120 --> 00:30:26,320
Um mau olhado muito poderoso.
411
00:30:26,920 --> 00:30:28,040
Muito poderoso?
412
00:30:29,240 --> 00:30:31,800
A tua filha pode morrer.
413
00:30:33,240 --> 00:30:34,920
São só palavras.
414
00:30:37,360 --> 00:30:38,240
Quem?
415
00:30:38,320 --> 00:30:40,320
- Quem lhe deu o mau olhado?
- Senta-te.
416
00:30:41,920 --> 00:30:43,240
Senta-te.
417
00:31:13,000 --> 00:31:15,560
- Rebecca, filha de…
- Rosa.
418
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
… Rosa.
419
00:31:58,640 --> 00:32:00,360
É teu, o mau olhado?
420
00:32:01,680 --> 00:32:02,680
Meu?
421
00:32:03,440 --> 00:32:04,960
Não, claro que não.
422
00:32:12,840 --> 00:32:14,480
- Que se passa?
- Que fazes?
423
00:32:14,560 --> 00:32:16,320
Espere, não se mexa.
424
00:32:16,400 --> 00:32:17,800
- Pica!
- Não se mexa.
425
00:32:18,760 --> 00:32:21,240
Tem um bocado de sangue… Espere.
426
00:32:21,320 --> 00:32:22,320
Aguente!
427
00:32:22,400 --> 00:32:24,160
Só ela o pode parar.
428
00:32:25,320 --> 00:32:28,120
- Tem de parar de mentir. Está a mentir.
- Pronto.
429
00:32:28,200 --> 00:32:31,120
- Que estás a fazer? Para!
- Mente! Mentiras!
430
00:32:31,200 --> 00:32:34,600
Como se para? Não para!
431
00:32:34,680 --> 00:32:37,760
- Não estou a mentir!
- Não para! Faça algo!
432
00:32:37,840 --> 00:32:39,320
- Não estou!
- Faça algo!
433
00:32:39,400 --> 00:32:42,480
- Pare o sangue!
- Diz-lhe para parar! Não minto!
434
00:32:43,600 --> 00:32:44,600
Pronto!
435
00:32:46,560 --> 00:32:47,920
Pronto, fui eu!
436
00:32:48,640 --> 00:32:51,040
Dei-lhe o mau olhado! Fui eu!
437
00:33:00,760 --> 00:33:01,720
Parou.
438
00:33:14,200 --> 00:33:16,480
GENEROSAMENTE DOADO
POR SHLOMO E SARA AHARONOV
439
00:33:18,680 --> 00:33:20,680
Fi-lo por ti, Rosa.
440
00:33:24,080 --> 00:33:26,160
Sei que não foi culpa tua,
441
00:33:26,240 --> 00:33:28,800
que não o querias,
mas aquele maldito árabe…
442
00:33:28,880 --> 00:33:30,960
Não.
443
00:33:31,040 --> 00:33:34,520
Querias que as coisas ficassem assim
e criar aquela bastarda?
444
00:33:34,600 --> 00:33:35,640
Basta!
445
00:33:36,640 --> 00:33:38,200
Tu também querias isto.
446
00:33:38,280 --> 00:33:39,280
- Eu?
- Sim, tu!
447
00:33:39,360 --> 00:33:41,840
- A mãe queria isto!
- Somos a família Ermosa!
448
00:33:41,920 --> 00:33:43,560
Somos uma família honrada!
449
00:33:43,640 --> 00:33:46,440
Todos em Jerusalém
conhecem a família Ermosa!
450
00:33:46,520 --> 00:33:47,760
Isto é honra?
451
00:33:52,840 --> 00:33:54,280
Mercada, que fez?
452
00:33:59,120 --> 00:34:00,200
Que fez?
453
00:34:03,400 --> 00:34:04,400
Conta-lhes.
454
00:34:04,920 --> 00:34:05,960
Já confessei.
455
00:34:06,040 --> 00:34:09,600
Às vezes, meia redenção
não é redenção nenhuma.
456
00:34:10,400 --> 00:34:12,120
Conta-lhes tudo.
457
00:34:24,240 --> 00:34:26,880
Pedi à Jilda para a matar.
458
00:34:40,320 --> 00:34:41,880
Eu não sabia.
459
00:34:46,840 --> 00:34:48,760
Podes ir embora.
460
00:34:48,840 --> 00:34:51,480
Vais começar a jejuar.
461
00:34:52,240 --> 00:34:54,160
Tortura o teu corpo.
462
00:34:54,240 --> 00:34:56,280
Vai à mikveh todos os dias.
463
00:34:56,360 --> 00:34:57,760
Lê os Salmos.
464
00:35:06,600 --> 00:35:08,600
Tu, tira-lhe a roupa.
465
00:35:24,720 --> 00:35:25,760
Que é isso?
466
00:35:25,840 --> 00:35:27,280
Tripas de uma vaca.
467
00:35:27,360 --> 00:35:28,960
Acabada de matar.
468
00:35:31,600 --> 00:35:36,120
- Que lhe vai fazer com isso?
- Os intestinos têm bons micróbios.
469
00:35:36,200 --> 00:35:37,920
Cânticos de peregrinação…
470
00:36:20,120 --> 00:36:21,520
… e Deus é uno. Amém.
471
00:36:21,600 --> 00:36:23,080
- Amém.
- Amém.
472
00:36:35,280 --> 00:36:38,360
- Amém.
- Amém.
473
00:36:53,880 --> 00:36:55,880
Mãe, que está a fazer?
474
00:36:56,480 --> 00:36:59,560
A Jilda disse que tenho
de torturar o meu corpo.
475
00:36:59,640 --> 00:37:02,160
Que está a fazer? Vai ficar constipada!
476
00:37:02,240 --> 00:37:04,800
Está tudo bem,
eu tenho de sofrer. Ajuda-me.
477
00:37:04,880 --> 00:37:08,480
- Há água na cozinha.
- Não, eu preciso de água fria.
478
00:37:08,560 --> 00:37:10,200
- Não.
- Tenho de sofrer.
479
00:37:10,280 --> 00:37:12,720
- Vá para dentro.
- Deita-me água em cima.
480
00:37:12,800 --> 00:37:13,920
Nem pensar.
481
00:37:14,000 --> 00:37:16,560
Deita por cima de mim
ou fico aqui a noite toda.
482
00:37:16,640 --> 00:37:19,120
Juro que tiro a minha camisa de dormir.
483
00:37:19,200 --> 00:37:21,800
- Vá para dentro!
- Deita, Gabriel. Deita!
484
00:37:21,880 --> 00:37:22,880
Deita de uma vez!
485
00:37:27,480 --> 00:37:31,920
Ergo os meus olhos para a montanha.
De onde vem a minha ajuda?
486
00:37:32,000 --> 00:37:35,560
A minha ajuda vem do Senhor,
criador do Céu e da Terra…
487
00:37:35,640 --> 00:37:36,600
Que foi?
488
00:37:38,000 --> 00:37:39,200
- Que é isso?
- O quê?
489
00:37:41,160 --> 00:37:42,280
Que é?
490
00:37:43,200 --> 00:37:44,680
Nada de importante.
491
00:37:52,040 --> 00:37:56,120
De onde vem a minha ajuda? A minha ajuda
vem do Senhor, criador do Céu e da Terra.
492
00:37:56,200 --> 00:37:59,200
A minha ajuda vem do Senhor,
criador do Céu e da Terra.
493
00:37:59,280 --> 00:38:03,760
A minha ajuda vem do Senhor,
criador do Céu e da Terra.
494
00:38:03,840 --> 00:38:08,240
A minha ajuda vem do Senhor,
criador do Céu e da Terra.
495
00:38:08,320 --> 00:38:09,480
Tome, mãe. Beba.
496
00:38:10,240 --> 00:38:11,240
Estou a jejuar.
497
00:38:11,320 --> 00:38:12,960
- É chá!
- Estou a jejuar!
498
00:38:13,040 --> 00:38:14,040
Estou a jejuar.
499
00:38:26,480 --> 00:38:29,640
Que seja a Tua vontade,
Senhor dos nossos antepassados,
500
00:38:29,720 --> 00:38:32,280
curar Rebecca, filha de Rosa.
501
00:38:36,000 --> 00:38:37,440
Minha filha maravilhosa.
502
00:38:40,840 --> 00:38:42,400
Já estás curada, meu amor?
503
00:38:43,680 --> 00:38:46,640
Já saiu tudo. Está saudável.
504
00:38:49,640 --> 00:38:50,880
Muito obrigada.
505
00:39:02,200 --> 00:39:05,560
Manda saúde à enfermidade no mundo.
506
00:39:06,600 --> 00:39:10,400
Que seja a Tua vontade,
Senhor dos nossos antepassados…
507
00:39:11,560 --> 00:39:13,800
- Louvado seja Ele e Seu nome.
- Amém.
508
00:39:17,520 --> 00:39:19,200
Deus me ajude.
509
00:39:29,280 --> 00:39:30,280
Gabriel.
510
00:39:33,120 --> 00:39:34,160
Gabriel!
511
00:39:44,720 --> 00:39:45,840
Que é isto?
512
00:39:47,160 --> 00:39:48,960
Que é esta coisa?
513
00:39:49,040 --> 00:39:50,400
Gabriel!
514
00:39:56,520 --> 00:39:57,480
Gabriel!
515
00:39:59,000 --> 00:40:01,120
Gabriel!
516
00:41:12,520 --> 00:41:16,000
Legendas: Cláudia Bilé36118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.