All language subtitles for Miss Jerusalén S01E17

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,480 --> 00:00:09,600 Rachelika. 2 00:00:11,640 --> 00:00:12,840 Minha querida. 3 00:00:21,320 --> 00:00:23,440 Estás sempre com ela nos braços. 4 00:00:23,520 --> 00:00:25,560 Deita-a, deixa-a dormir. 5 00:00:27,320 --> 00:00:29,480 Não consegue dormir com esta tosse. 6 00:00:30,080 --> 00:00:32,560 Que cheire araque. Abre-lhe as vias respiratórias. 7 00:00:34,920 --> 00:00:36,240 Quero chamar o Dr. Sabo. 8 00:00:37,560 --> 00:00:39,160 Ele não vem no sabat. 9 00:00:39,240 --> 00:00:41,360 Se for uma questão de vida ou morte, vem. 10 00:00:41,440 --> 00:00:43,640 Vida ou morte? De que estás a falar? 11 00:00:43,720 --> 00:00:46,520 Sabes o quanto vai cobrar por vir no sabat? 12 00:00:46,600 --> 00:00:48,720 Se fosse a Luna, ias logo chamá-lo. 13 00:00:49,520 --> 00:00:50,560 Basta, Rosa. 14 00:00:58,440 --> 00:00:59,640 Adormeceu. 15 00:01:00,960 --> 00:01:02,560 Deita-a, para poder dormir. 16 00:01:19,920 --> 00:01:23,240 É o terceiro sabat que não temos comida à mesa. 17 00:01:24,240 --> 00:01:25,840 As meninas têm de crescer. 18 00:01:29,400 --> 00:01:31,560 Antes de me casar, só comia frango. 19 00:01:31,640 --> 00:01:33,800 E, Rosa, antes de seres uma Ermosa, 20 00:01:33,880 --> 00:01:35,760 comias carne do lixo. 21 00:01:37,440 --> 00:01:39,160 - Querida, gostas? - Não. 22 00:01:39,240 --> 00:01:41,200 - Eu gosto. - Quero carne. 23 00:01:41,760 --> 00:01:43,480 Então? A Luna quer carne. 24 00:01:45,040 --> 00:01:47,840 Se não fosse o sabat, ias buscar-lhe uma vaca. 25 00:02:02,720 --> 00:02:03,720 Escuta, 26 00:02:05,600 --> 00:02:08,240 as coisas têm estado fracas na loja. 27 00:02:09,200 --> 00:02:12,400 Não é que sejamos pobres, mas temos de fazer cortes. 28 00:02:14,480 --> 00:02:16,600 Haveremos de comer carne em breve. 29 00:02:16,680 --> 00:02:18,560 Não quero saber da carne. 30 00:02:18,640 --> 00:02:20,600 A Becky precisa de um médico. 31 00:02:20,680 --> 00:02:23,880 Se, para a semana, ainda tiver tosse, chamamos o Dr. Sabo. 32 00:02:28,960 --> 00:02:30,000 Então? 33 00:02:31,200 --> 00:02:32,440 Contou-lhe? 34 00:02:32,520 --> 00:02:33,560 Comecei. 35 00:02:34,960 --> 00:02:37,000 Deixei a parte do Mordoch para ti. 36 00:02:40,320 --> 00:02:41,680 Que tem o Mordoch? 37 00:02:52,320 --> 00:02:55,320 UMA SÉRIE NETFLIX 38 00:03:50,160 --> 00:03:52,480 E o automóvel que compraste? 39 00:03:53,080 --> 00:03:54,440 Chega na terça-feira. 40 00:03:55,000 --> 00:03:57,720 Tenho de ir ao porto, libertá-lo, pagar a alfândega. 41 00:03:57,800 --> 00:03:58,760 Quanto? 42 00:03:59,440 --> 00:04:00,640 Tenho que chegue. 43 00:04:00,720 --> 00:04:02,440 Onde arranjaste o dinheiro? 44 00:04:02,520 --> 00:04:06,120 Tenho dinheiro do empréstimo, guardei-o para a alfândega. 45 00:04:06,960 --> 00:04:09,440 Será uma surpresa para a Luna e a Rachelika. 46 00:04:09,520 --> 00:04:12,240 De repente, o pai chega a casa de automóvel. 47 00:04:14,680 --> 00:04:16,080 Quer vê-lo? 48 00:04:16,160 --> 00:04:17,680 Tenho um prospeto. 49 00:04:17,760 --> 00:04:19,440 Não quero um automóvel aqui. 50 00:04:20,040 --> 00:04:23,160 Mãe, não ficará aqui, ficará lá fora, na rua. 51 00:04:23,240 --> 00:04:27,040 Não entendes? Não quero que tenhas um automóvel. 52 00:04:27,120 --> 00:04:29,480 Não é só para mim, é para todos nós. 53 00:04:29,560 --> 00:04:32,480 Para a mãe, a Luna, a Rachelika… Podemos ir a Telavive e a Haifa. 54 00:04:32,560 --> 00:04:35,000 Tenho de te lembrar da situação da loja? 55 00:04:35,080 --> 00:04:38,320 Mas já paguei por ele. Pedi o empréstimo por ele. 56 00:04:38,400 --> 00:04:42,080 Escuta com atenção, filho. O descoberto bancário está a crescer. 57 00:04:43,240 --> 00:04:46,960 Vendemos porcaria como a dos árabes só para o dinheiro circular. 58 00:04:47,040 --> 00:04:49,440 Cortámos nos salários do Matzliach e do Lieto. 59 00:04:50,600 --> 00:04:51,480 E depois? 60 00:04:52,040 --> 00:04:54,520 Vais conduzir um automóvel? Que vão dizer? 61 00:04:54,600 --> 00:04:58,480 Que não pagas aos empregados, mas compras um automóvel da América? 62 00:04:58,560 --> 00:05:00,200 Não comemos vaca há um mês, 63 00:05:00,280 --> 00:05:02,560 não há dinheiro para um médico para a tua filha! 64 00:05:03,360 --> 00:05:05,240 Quando esse automóvel chegar, 65 00:05:05,320 --> 00:05:08,600 vais vendê-lo e devolver o dinheiro ao banco. Entendido? 66 00:05:11,160 --> 00:05:14,520 Acho que não precisamos do Dr. Sabo. Parou de tossir. 67 00:05:14,600 --> 00:05:15,800 Graças a Deus! 68 00:05:17,080 --> 00:05:19,120 Mas veja a pele dela aqui. 69 00:05:19,200 --> 00:05:20,160 Onde? 70 00:05:21,760 --> 00:05:25,040 Isso não é nada. Talvez um mosquito a tenha picado. 71 00:06:03,280 --> 00:06:04,320 Entra depressa. 72 00:06:12,840 --> 00:06:14,720 Que foi, minha querida? 73 00:06:16,360 --> 00:06:18,200 Não foste seguida? 74 00:06:18,880 --> 00:06:20,600 Não. Sei o que faço. 75 00:06:24,120 --> 00:06:26,400 Que foi, minha querida? Que foi? 76 00:06:27,200 --> 00:06:28,840 Que foi, querida? Que foi? 77 00:06:30,160 --> 00:06:32,400 - Está doente? - Há muito tempo. 78 00:06:33,120 --> 00:06:34,560 Levaste-a ao médico? 79 00:06:35,360 --> 00:06:37,280 Desta vez, não trouxe refogado. 80 00:06:39,440 --> 00:06:41,760 - Não faz mal. - Trouxe menos dinheiro. 81 00:06:43,440 --> 00:06:44,760 Que se passou? 82 00:06:47,520 --> 00:06:48,920 Que foi, mana? 83 00:06:54,560 --> 00:06:55,920 As coisas estão difíceis. 84 00:06:56,440 --> 00:07:01,600 A nata de Jerusalém deixou de comprar chocolates franceses e queijo Kashkaval? 85 00:07:03,600 --> 00:07:04,840 Enganaram o Gabriel. 86 00:07:07,000 --> 00:07:08,680 Venderam-lhe produtos do Líbano. 87 00:07:08,760 --> 00:07:11,560 A autoridade aduaneira apreendeu-os e multaram-no. 88 00:07:12,360 --> 00:07:14,440 Até estão a poupar no médico. 89 00:07:16,360 --> 00:07:17,440 Meu amor… 90 00:07:18,080 --> 00:07:19,280 Chega, meu amor. 91 00:07:20,040 --> 00:07:20,920 Deixa-me pegar-lhe. 92 00:07:25,240 --> 00:07:26,440 Minha querida. 93 00:07:28,040 --> 00:07:29,600 Querida, pronto. 94 00:07:30,520 --> 00:07:32,200 Pronto, querida. 95 00:07:32,880 --> 00:07:34,040 Sim. 96 00:07:43,400 --> 00:07:44,960 Acalmou contigo. 97 00:07:50,360 --> 00:07:52,480 Quem é que enganou o Gabriel? 98 00:07:53,320 --> 00:07:55,880 - Um tal chamado Mordoch. - Mordoch, o curdo? 99 00:07:57,640 --> 00:08:00,360 - Sim. - Ele fez negócios com esse ladrão? 100 00:08:01,080 --> 00:08:02,720 O teu marido não pensa? 101 00:08:04,840 --> 00:08:07,880 - Que paga lhe deu? - Não lhe fez nada. 102 00:08:08,760 --> 00:08:10,520 Parvo e, ainda por cima, fraco. 103 00:08:11,120 --> 00:08:15,120 Se somos tramados, temos de responder na mesma moeda, senão tramam-nos outra vez. 104 00:08:15,800 --> 00:08:17,320 Não é, querida? 105 00:08:17,400 --> 00:08:21,560 Acredita no que digo. Um judeu não trama outro judeu. 106 00:08:22,680 --> 00:08:25,840 Olha para ela. Olha-a a sorrir. Ele entendeu-me. 107 00:08:30,040 --> 00:08:31,080 Ephraim… 108 00:08:31,160 --> 00:08:34,600 Olha para mim. Promete-me que não vais fazer nada. 109 00:08:35,640 --> 00:08:37,800 - Que poderia eu fazer? - Promete. 110 00:08:38,920 --> 00:08:40,080 Prometo. 111 00:09:11,080 --> 00:09:12,280 Que vende? 112 00:09:13,240 --> 00:09:14,240 Coisas boas. 113 00:09:22,160 --> 00:09:23,600 Chocolate Martinique? 114 00:09:32,680 --> 00:09:34,240 Araque Zachlawi do Líbano? 115 00:09:35,280 --> 00:09:36,720 É difícil de arranjar. 116 00:09:36,800 --> 00:09:38,440 Muito, isso é certo. 117 00:09:39,480 --> 00:09:40,600 Mas o preço é bom. 118 00:09:42,560 --> 00:09:44,680 Leve dois pelo preço de um. 119 00:09:46,160 --> 00:09:47,200 Vou pensar. 120 00:09:50,080 --> 00:09:51,960 Que está a fazer? 121 00:09:52,040 --> 00:09:54,440 - Tem de pagar isso! - Aqui tem. 122 00:10:05,560 --> 00:10:07,120 Porquê? 123 00:10:07,200 --> 00:10:09,080 - Porquê? - Porquê? 124 00:10:09,160 --> 00:10:10,680 Eu digo-te porquê. 125 00:10:11,960 --> 00:10:13,680 Um judeu não trama outro judeu. 126 00:10:15,520 --> 00:10:19,560 Se fosses britânico ou árabe, já estarias morto. 127 00:10:20,560 --> 00:10:22,640 Mas nós somos judeus, somos irmãos. 128 00:10:33,520 --> 00:10:36,560 Deixei-te um joelho, para o caso de contares a alguém. 129 00:10:59,720 --> 00:11:02,320 O Sr. Ermosa conhece este senhor? 130 00:11:06,560 --> 00:11:08,240 Não! 131 00:11:08,320 --> 00:11:10,080 - Santo Deus! - É o Mordoch. 132 00:11:11,720 --> 00:11:14,080 Não para de balbuciar a mesma coisa. 133 00:11:14,160 --> 00:11:16,640 "Um judeu não trama outro judeu." 134 00:11:19,480 --> 00:11:20,720 Quem lhe fez isto? 135 00:11:20,800 --> 00:11:23,400 Também lhe partiram alguns ossos. 136 00:11:25,200 --> 00:11:27,080 Diz-se por aí 137 00:11:27,160 --> 00:11:29,400 que vocês tiveram um desentendimento. 138 00:11:32,000 --> 00:11:33,080 Bem… 139 00:11:34,200 --> 00:11:35,360 Sim… 140 00:11:36,960 --> 00:11:39,680 Vendeu-me produtos contrabandeados, mas… 141 00:11:40,400 --> 00:11:42,200 Fui a tribunal e paguei a multa. 142 00:11:42,800 --> 00:11:44,120 Diria que é um motivo. 143 00:11:46,640 --> 00:11:47,880 Acha que fui eu? 144 00:11:47,960 --> 00:11:49,200 Acha que foi ele? 145 00:11:49,800 --> 00:11:51,960 Não digo que tenha sido o senhor. 146 00:11:52,040 --> 00:11:54,840 - Pode ter pagado para que o fizessem. - Não. 147 00:11:55,560 --> 00:11:57,840 Não me dou com gente dessa. 148 00:11:59,520 --> 00:12:01,040 Sabe que mais? 149 00:12:02,240 --> 00:12:03,120 Acredito em si. 150 00:12:08,360 --> 00:12:09,400 E ele? 151 00:12:13,040 --> 00:12:14,080 Conhece-o? 152 00:12:20,840 --> 00:12:22,960 Sim, conheço. 153 00:12:24,080 --> 00:12:25,560 É o meu cunhado. 154 00:12:26,520 --> 00:12:28,160 É um nacionalista radical. 155 00:12:28,880 --> 00:12:30,680 Um terrorista procurado por homicídio. 156 00:12:32,720 --> 00:12:35,160 Os rufias não o roubaram. 157 00:12:35,240 --> 00:12:37,720 Não levaram o dinheiro, nem os produtos. 158 00:12:43,080 --> 00:12:44,080 Tenente, 159 00:12:45,560 --> 00:12:46,800 juro-lhe 160 00:12:48,000 --> 00:12:50,040 que não sei quem odeia mais quem: 161 00:12:50,800 --> 00:12:53,800 se eu, o meu cunhado, ou o meu cunhado a mim. 162 00:12:56,520 --> 00:12:57,400 E a senhora? 163 00:12:58,520 --> 00:13:00,680 Também odeia o Ephraim Siton? 164 00:13:02,200 --> 00:13:03,400 É meu irmão. 165 00:13:04,000 --> 00:13:05,040 Claro. 166 00:13:05,920 --> 00:13:08,240 Costuma vir cá de visita? 167 00:13:09,120 --> 00:13:10,560 Há muito tempo que não. 168 00:13:12,840 --> 00:13:13,880 Investiguei. 169 00:13:14,720 --> 00:13:18,000 Além dos Ermosa, o Siton é a única família que tem. 170 00:13:19,120 --> 00:13:20,520 Se ele não vem cá, 171 00:13:21,160 --> 00:13:22,560 de certeza que se encontram… 172 00:13:23,640 --> 00:13:25,360 Noutros sítios, talvez? 173 00:13:27,800 --> 00:13:29,120 Sra. Ermosa? 174 00:13:32,680 --> 00:13:33,680 Não. 175 00:13:40,360 --> 00:13:43,720 A sentença por colaborar com um terrorista… 176 00:13:46,000 --> 00:13:47,400 … é pena perpétua. 177 00:13:52,480 --> 00:13:53,920 Tenham uma boa noite. 178 00:13:57,920 --> 00:13:58,920 Tenente. 179 00:14:15,120 --> 00:14:18,520 Contaste ao Ephraim o que se passou entre mim e o Mordoch? 180 00:14:20,200 --> 00:14:22,560 - Não. - Não acredito em ti! 181 00:14:22,640 --> 00:14:25,360 Encontraste-te com ele nas minhas costas. 182 00:14:25,440 --> 00:14:29,600 Encontraste-te com ele e agora mentes-me descaradamente? 183 00:14:49,560 --> 00:14:52,760 AGENTE DE VIAGENS, FORMULÁRIOS DEPOIMENTOS, TRADUÇÕES 184 00:14:52,840 --> 00:14:55,240 - Aqui tem. - Obrigado, Bashar. 185 00:14:56,200 --> 00:14:59,240 - Que automóvel querias comprar? - Não é comprar. 186 00:14:59,320 --> 00:15:02,880 - É vender. - Não sabia que tinhas um automóvel. 187 00:15:02,960 --> 00:15:03,880 E não tenho. 188 00:15:03,960 --> 00:15:07,120 Quer dizer, tenho, na alfândega. 189 00:15:08,280 --> 00:15:10,000 Importei-o da América. 190 00:15:10,880 --> 00:15:12,680 Um novo da General Motors. 191 00:15:12,760 --> 00:15:13,760 Um original. 192 00:15:19,240 --> 00:15:21,600 Queres que comece com as más notícias, 193 00:15:21,680 --> 00:15:24,080 as boas ou muito boas? 194 00:15:25,280 --> 00:15:26,280 As más. 195 00:15:26,960 --> 00:15:29,080 As más são que não há compradores. 196 00:15:29,160 --> 00:15:30,160 O mercado está morto. 197 00:15:31,560 --> 00:15:35,280 A boa notícia é que não te cobro comissão. 198 00:15:36,120 --> 00:15:38,600 Que comissão? Não há compradores. 199 00:15:38,680 --> 00:15:41,360 O que me leva às muito boas notícias. 200 00:15:41,440 --> 00:15:44,120 Tenho um comprador excecional. 201 00:15:44,720 --> 00:15:45,600 Quem? 202 00:15:51,760 --> 00:15:53,200 Estás a olhar para ele. 203 00:15:53,800 --> 00:15:54,800 Tu? 204 00:15:55,320 --> 00:15:56,360 Porque não? 205 00:15:56,920 --> 00:15:59,000 Deus mandou-me lucro, louvado seja. 206 00:15:59,080 --> 00:16:03,160 Posso viver um pouco, como se diz, e ainda ajudar um amigo. 207 00:16:03,240 --> 00:16:06,640 Está bem. Obrigado, Avram. A sério. 208 00:16:06,720 --> 00:16:10,880 Não… Obrigado. Não sei como te agradecer. 209 00:16:10,960 --> 00:16:14,520 Estamos a falar de um General Motors novo 210 00:16:14,600 --> 00:16:16,680 à espera na alfândega. 211 00:16:16,760 --> 00:16:20,320 Avram, é… É um automóvel lindo. 212 00:16:20,400 --> 00:16:23,360 Só tens de ir ao porto e pagar o imposto. 213 00:16:23,440 --> 00:16:26,800 Voltas para Jerusalém com um General Motors original. 214 00:16:26,880 --> 00:16:28,480 Quanto pagaste por ele? 215 00:16:28,560 --> 00:16:32,320 Custa 495 dólares. Os direitos alfandegários são 135 dólares. 216 00:16:32,400 --> 00:16:36,280 135 dólares? Aqueles ladrões, malditos sejam os seus nomes. 217 00:16:36,360 --> 00:16:38,200 Tudo junto, fica a 630 dólares. 218 00:16:38,280 --> 00:16:40,480 Isso é se fores tu. Está registado em teu nome. 219 00:16:40,560 --> 00:16:43,080 Se for eu, é em segunda mão e o preço é mais baixo. 220 00:16:43,160 --> 00:16:45,040 - Quanto? - Mais baixo. 221 00:16:45,120 --> 00:16:46,040 Mais baixo. 222 00:16:47,040 --> 00:16:49,320 Fazemos assim. Amanhã, vou à alfândega, 223 00:16:49,400 --> 00:16:52,840 pago 135 dólares e liberto o automóvel. 224 00:16:53,960 --> 00:16:55,040 E eu? 225 00:16:55,920 --> 00:16:57,600 A ti, dou-te… 226 00:17:01,640 --> 00:17:03,000 … 225 dólares. 227 00:17:04,680 --> 00:17:06,840 Está bem. E a segunda prestação? 228 00:17:06,920 --> 00:17:09,400 Não há segunda prestação, 225 e está feito. 229 00:17:09,480 --> 00:17:12,840 Mas como? Como? Disse-te que paguei 495 dólares por ele. 230 00:17:12,920 --> 00:17:15,840 Vou pagar 135 na alfândega e não te cobro comissão! 231 00:17:16,800 --> 00:17:18,560 Avram, sobe um bocadinho. 232 00:17:18,640 --> 00:17:21,440 Um bocadinho. Percebes o quanto estou a perder? 233 00:17:21,520 --> 00:17:25,160 Dou 225 dólares, dinheiro na mão e nem mais um tostão. 234 00:17:27,280 --> 00:17:30,760 Sem pressão. Leva o teu tempo. Pensa durante uma semana ou duas. 235 00:17:30,840 --> 00:17:33,680 Quanto mais tempo na alfândega, mais caro fica. 236 00:17:40,240 --> 00:17:41,240 Que seja. 237 00:17:42,560 --> 00:17:43,960 Que seja. 238 00:17:48,920 --> 00:17:50,240 Parabéns! 239 00:17:52,680 --> 00:17:55,680 Avram, é um automóvel lindo. Um automóvel lindo. 240 00:17:55,760 --> 00:17:59,280 Vais gostar mesmo dele. 241 00:18:00,480 --> 00:18:02,360 Fica com a fotografia. 242 00:18:06,760 --> 00:18:09,440 Que automóvel que era! Que automóvel! 243 00:18:10,000 --> 00:18:11,840 E para quem foi? Para o Avram. 244 00:18:11,920 --> 00:18:14,760 Um General Motors novinho em folha, um original. 245 00:18:15,360 --> 00:18:18,640 Se tivesses esperado, talvez te fizesse um preço melhor. 246 00:18:20,120 --> 00:18:21,240 Sim. 247 00:18:22,440 --> 00:18:23,480 Talvez. 248 00:18:24,560 --> 00:18:26,440 Já pagaste ao banco? 249 00:18:26,520 --> 00:18:27,800 Já. 250 00:18:27,880 --> 00:18:31,240 Mas ainda há dívidas. Dois anos de pagamentos mensais. 251 00:18:34,800 --> 00:18:36,520 Ela chora tanto. 252 00:18:40,040 --> 00:18:41,760 Graças a Deus que parou! 253 00:18:45,360 --> 00:18:46,640 Lembra-se da irritação? 254 00:18:46,720 --> 00:18:48,800 - Que foi? - Aumentou. Não foi um mosquito. 255 00:18:48,880 --> 00:18:51,080 Pode ser um eczema. 256 00:18:51,160 --> 00:18:52,880 Talvez chore porque dói. 257 00:18:52,960 --> 00:18:56,720 Vemos isso de dia. Se continuar, vamos à Jilda. 258 00:18:56,800 --> 00:18:58,480 À Jilda não, ao Dr. Sabo. 259 00:18:59,760 --> 00:19:02,920 A Rachelika teve eczema em bebé e não era assim. 260 00:19:03,680 --> 00:19:05,080 Tem a certeza de que é eczema? 261 00:19:05,960 --> 00:19:07,880 Devias rezar para que seja. 262 00:19:09,920 --> 00:19:11,240 Se não for eczema, que será? 263 00:19:11,920 --> 00:19:13,520 Há falta de doenças? 264 00:19:18,880 --> 00:19:20,680 Quero chamar o Dr. Sabo. 265 00:19:35,720 --> 00:19:37,360 Mãe, pode ir para casa. 266 00:19:38,120 --> 00:19:40,400 Com tão pouco trabalho, basta uma pessoa. 267 00:19:40,480 --> 00:19:41,720 Que faço em casa? 268 00:19:41,800 --> 00:19:44,040 Ouço a bebé chorar e discuto com a Rosa? 269 00:19:44,800 --> 00:19:46,880 Fico melhor aqui. Vai tu, se quiseres. 270 00:19:46,960 --> 00:19:48,080 Para quê? 271 00:19:48,160 --> 00:19:50,280 Ouvir a bebé chorar e discutir com a Rosa? 272 00:19:52,280 --> 00:19:54,680 Desculpem, ainda vendem tartes de rim? 273 00:19:55,400 --> 00:19:56,520 Que disse ele? 274 00:19:56,600 --> 00:19:58,160 Quer saber da tarte de rim. 275 00:19:58,240 --> 00:20:01,760 Aquela coisa que a Rosa fez e infestou a casa toda. 276 00:20:01,840 --> 00:20:05,160 Lamento, mas já não vendemos isso. 277 00:20:05,240 --> 00:20:06,720 Gostava de encomendar. 278 00:20:06,800 --> 00:20:11,000 Amanhã, vai haver uma festa no clube. Queria comprar 80 doses de tarte. 279 00:20:11,080 --> 00:20:12,120 Oitenta? 280 00:20:12,720 --> 00:20:15,600 - Quer 80 doses para amanhã. - Oitenta doses? 281 00:20:15,680 --> 00:20:17,560 Diz-lhe que pode ser. Pode ser. 282 00:20:17,640 --> 00:20:18,760 - Pode ser. - Espere. 283 00:20:18,840 --> 00:20:21,680 - Ótimo. - Venha. Boa. 284 00:20:23,680 --> 00:20:27,520 Fazem outras coisas? Morcelas (black pudding), talvez? 285 00:20:27,600 --> 00:20:29,480 Pudim? Sim. Uma sobremesa. 286 00:20:29,560 --> 00:20:32,640 - Pode ser. - E 80 doses de pudim para sobremesa. 287 00:20:32,720 --> 00:20:33,960 Para sobremesa, pudins… 288 00:20:34,040 --> 00:20:36,840 - Onde vamos arranjar… - Aponta. 289 00:20:38,120 --> 00:20:39,960 Aponta. És lento. Esquece. 290 00:20:40,760 --> 00:20:43,040 - Como se diz "escreva" em inglês? - "Write". 291 00:20:43,120 --> 00:20:44,040 Write. 292 00:20:44,120 --> 00:20:45,880 Write, está bem? 293 00:20:45,960 --> 00:20:47,360 - You write. - Está bem. 294 00:20:47,440 --> 00:20:49,400 - Está bem. - Quer, write. 295 00:21:02,840 --> 00:21:03,840 Pousa aqui. 296 00:21:06,480 --> 00:21:07,480 Que é isso? 297 00:21:07,560 --> 00:21:11,160 Lembras-te de teres feito tartes de rim e vendê-las na loja? 298 00:21:11,240 --> 00:21:13,440 Um britânico quer 80 doses para amanhã. 299 00:21:13,520 --> 00:21:16,240 - Oitenta doses? - Sim, e também disse… 300 00:21:16,320 --> 00:21:17,840 - Lê. - Morcela (black pudding). 301 00:21:17,920 --> 00:21:19,800 Para sobremesa. 80 doses. 302 00:21:21,080 --> 00:21:22,760 Morcela é um enchido. 303 00:21:22,840 --> 00:21:25,200 Enchido? Ele disse "sobremesa", não foi? 304 00:21:25,280 --> 00:21:28,000 Sim, mas também diz "pudim para sobremesa". 305 00:21:28,080 --> 00:21:30,000 Há pudim de sobremesa e morcela. 306 00:21:30,080 --> 00:21:32,800 São salsichas de sangue. É o que eles lhe chamam. 307 00:21:32,880 --> 00:21:36,960 - Sabias disto? - Sim. Também comprei sangue. 308 00:21:37,040 --> 00:21:39,640 - Valha-me Deus! - Sabes fazê-la? 309 00:21:40,560 --> 00:21:41,840 Mercada, é sangue. 310 00:21:41,920 --> 00:21:43,480 Sabes como fazer? Responde. 311 00:21:44,080 --> 00:21:47,280 - Já vi as mulheres deles fazerem. - Ótimo. 312 00:21:47,360 --> 00:21:49,720 Então faz 80 de cada. 313 00:21:49,800 --> 00:21:51,840 Mercada, é sangue. É proibido. 314 00:21:51,920 --> 00:21:55,000 Não vamos comê-lo, vamos vendê-lo na loja. 315 00:21:56,600 --> 00:22:01,000 Deus mandou-nos aquele maldito britânico quando estávamos prestes a fechar. 316 00:22:02,600 --> 00:22:04,920 Queres um médico para a bebé? 317 00:22:05,920 --> 00:22:06,960 Queres ou não? 318 00:22:10,080 --> 00:22:11,440 Faço lá fora? 319 00:22:12,040 --> 00:22:13,640 Estás louca? Claro que não. 320 00:22:13,720 --> 00:22:17,520 Queres que o bairro todo fique a cheirar a esta merda com sangue? 321 00:22:49,640 --> 00:22:51,160 Vamos vendê-lo, Gabriel. 322 00:22:52,080 --> 00:22:55,560 Os britânicos é que vão comer aquilo, que o Diabo os leve. 323 00:22:56,400 --> 00:22:57,400 Mercada! 324 00:22:58,200 --> 00:23:01,880 Vem um mau cheiro de sua casa. Pode ser um gato morto no quintal. 325 00:23:02,720 --> 00:23:06,600 Aqui, os gatos estão vivos. Quando querem morrer, vão para aí. 326 00:23:35,760 --> 00:23:37,760 Faça o que fizer, nada ajuda. 327 00:23:43,760 --> 00:23:45,680 - É o último? - É. 328 00:23:45,760 --> 00:23:47,680 Espero que caiba no automóvel. 329 00:23:47,760 --> 00:23:49,120 Está cheíssimo. 330 00:23:49,200 --> 00:23:51,280 Vai caber. 331 00:23:54,360 --> 00:23:56,160 Pronto. Muito obrigado. 332 00:23:56,240 --> 00:23:58,480 Obrigada! Muito, muito. 333 00:24:00,160 --> 00:24:01,760 Diz-lhe que, a partir de amanhã, 334 00:24:01,840 --> 00:24:05,760 vamos fazer tartes de rim e todas as coisas de que eles gostam. 335 00:24:06,400 --> 00:24:08,920 - Diz-lhe, sim? - Estamos sempre aqui para si. 336 00:24:09,000 --> 00:24:09,880 Obrigado. 337 00:24:11,560 --> 00:24:12,760 Foi um prazer. 338 00:24:26,440 --> 00:24:28,000 Que foi, minha querida? 339 00:24:28,080 --> 00:24:30,120 Estou aqui. 340 00:24:34,320 --> 00:24:35,360 Araque? 341 00:24:40,160 --> 00:24:41,720 Como foi o dia na loja? 342 00:24:43,880 --> 00:24:45,240 Calmo. 343 00:24:45,320 --> 00:24:48,400 Calmo, como todos os últimos dias. 344 00:24:49,240 --> 00:24:51,920 Aquilo que fizeste não ajudou? Como se chama? 345 00:24:52,000 --> 00:24:53,440 - Promoção. - Promoção. 346 00:24:53,520 --> 00:24:57,000 Venderes 150 gramas de pistácios ao preço de 100 não ajuda? 347 00:24:57,880 --> 00:24:59,920 Vendo 200 gramas pelo preço de 100. 348 00:25:00,000 --> 00:25:01,280 Ficamos a perder. 349 00:25:01,360 --> 00:25:02,800 Que posso fazer? 350 00:25:02,880 --> 00:25:04,840 Precisamos de dinheiro para o banco. 351 00:25:07,800 --> 00:25:08,920 Veja. 352 00:25:12,960 --> 00:25:15,720 Sim, mas ela está a dormir. Não a incomoda. 353 00:25:15,800 --> 00:25:17,560 Também tem nas costas. 354 00:25:19,360 --> 00:25:20,440 Dá-ma cá. 355 00:25:21,960 --> 00:25:23,920 - Para quê? - Para quê? 356 00:25:24,000 --> 00:25:25,120 Dá-ma cá. 357 00:25:30,160 --> 00:25:31,160 Gabriel, 358 00:25:33,160 --> 00:25:34,400 põe aqui araque. 359 00:25:36,400 --> 00:25:37,640 Para quê? 360 00:25:37,720 --> 00:25:40,800 Vou pôr umas gotas na boquinha dela. 361 00:25:41,400 --> 00:25:44,840 - Vai dormir até de manhã. - Não pode beber. É uma bebé. 362 00:25:44,920 --> 00:25:48,200 Com que idade achas que ele bebeu vinho pela primeira vez? 363 00:25:48,280 --> 00:25:49,560 Com oito dias. 364 00:25:49,640 --> 00:25:52,640 E o que lhe foi feito dói mais do que o que a Becky tem. 365 00:25:55,960 --> 00:25:58,240 Vai beber o melhor araque que há. 366 00:26:00,320 --> 00:26:03,600 É a última garrafa do Líbano, talvez do mundo. 367 00:26:04,280 --> 00:26:07,080 Trouxe-a da loja, para mim. 368 00:26:07,160 --> 00:26:09,480 Dá-me mais. Quero pôr na perna. 369 00:26:39,680 --> 00:26:41,760 É a araque que ela me cheira? 370 00:26:42,680 --> 00:26:43,720 É. 371 00:26:45,920 --> 00:26:48,040 - Porquê? Não faz bem? - Quem lho deu? 372 00:26:49,320 --> 00:26:50,240 Ela. 373 00:26:50,920 --> 00:26:53,440 Só porque estava a tossir e ajudou-a. 374 00:26:53,520 --> 00:26:55,320 Só a deixei cheirar. 375 00:26:55,400 --> 00:26:56,520 E beber. 376 00:26:56,600 --> 00:26:58,320 Da próxima, não venhas ter comigo. 377 00:26:58,400 --> 00:26:59,880 Espere, doutor… 378 00:27:00,800 --> 00:27:03,720 Que tem isto que ver com o que ela tem? 379 00:27:05,160 --> 00:27:07,840 O araque é feito de uma planta chamada anis 380 00:27:07,920 --> 00:27:11,080 e algumas pessoas são alérgicas. 381 00:27:11,160 --> 00:27:12,440 Que quer isso dizer? 382 00:27:12,520 --> 00:27:14,440 Que o corpo dela é intolerante ao anis. 383 00:27:14,520 --> 00:27:16,920 Sim, mas já estava assim antes. 384 00:27:17,000 --> 00:27:18,880 E o araque piorou. 385 00:27:20,200 --> 00:27:22,920 E é uma bebé, podia ser perigoso. 386 00:27:23,000 --> 00:27:24,160 Que podia ter acontecido? 387 00:27:25,040 --> 00:27:27,440 Deus nos livre, 388 00:27:27,520 --> 00:27:31,440 se a alergia tivesse chegado ao interior da garganta, podia ter inchado 389 00:27:31,520 --> 00:27:33,840 e ter problemas respiratórios e… 390 00:27:33,920 --> 00:27:35,600 Se isso acontecer, que fazemos? 391 00:27:36,640 --> 00:27:38,840 Rezemos para que não aconteça. 392 00:27:41,360 --> 00:27:45,840 Vou prescrever uma pomada. Podem comprá-la em qualquer farmácia. 393 00:27:45,920 --> 00:27:49,520 Aplique na pele, no local do eczema, três vezes ao dia. 394 00:27:50,120 --> 00:27:52,440 E não a aproximem de araque. 395 00:27:53,320 --> 00:27:56,800 Não pode nem sequer cheirá-lo, sim? 396 00:28:31,640 --> 00:28:32,640 Rosa! 397 00:28:34,000 --> 00:28:36,800 - Que estás a fazer? - Não ouviste o médico? 398 00:28:40,400 --> 00:28:41,920 O libanês. 399 00:28:42,000 --> 00:28:44,560 A última garrafa. Trouxe-o da loja para mim! 400 00:28:44,640 --> 00:28:45,600 Deita fora. 401 00:28:46,240 --> 00:28:47,400 Longe de casa. 402 00:29:27,440 --> 00:29:28,600 Gabriel! 403 00:29:30,480 --> 00:29:31,880 Gabriel! 404 00:29:32,800 --> 00:29:34,680 Está pela cara e pelo corpo todo! 405 00:29:34,760 --> 00:29:37,160 Mal consegue respirar. Que hei de fazer? 406 00:29:57,240 --> 00:29:58,440 Agora acalmou, 407 00:29:59,280 --> 00:30:02,600 mas, quando dá comichão, ela chora, sofre e grita. 408 00:30:17,800 --> 00:30:19,080 É o mau olhado. 409 00:30:20,400 --> 00:30:23,000 - O quê? - Alguém lhe deu o mau olhado. 410 00:30:24,120 --> 00:30:26,320 Um mau olhado muito poderoso. 411 00:30:26,920 --> 00:30:28,040 Muito poderoso? 412 00:30:29,240 --> 00:30:31,800 A tua filha pode morrer. 413 00:30:33,240 --> 00:30:34,920 São só palavras. 414 00:30:37,360 --> 00:30:38,240 Quem? 415 00:30:38,320 --> 00:30:40,320 - Quem lhe deu o mau olhado? - Senta-te. 416 00:30:41,920 --> 00:30:43,240 Senta-te. 417 00:31:13,000 --> 00:31:15,560 - Rebecca, filha de… - Rosa. 418 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 … Rosa. 419 00:31:58,640 --> 00:32:00,360 É teu, o mau olhado? 420 00:32:01,680 --> 00:32:02,680 Meu? 421 00:32:03,440 --> 00:32:04,960 Não, claro que não. 422 00:32:12,840 --> 00:32:14,480 - Que se passa? - Que fazes? 423 00:32:14,560 --> 00:32:16,320 Espere, não se mexa. 424 00:32:16,400 --> 00:32:17,800 - Pica! - Não se mexa. 425 00:32:18,760 --> 00:32:21,240 Tem um bocado de sangue… Espere. 426 00:32:21,320 --> 00:32:22,320 Aguente! 427 00:32:22,400 --> 00:32:24,160 Só ela o pode parar. 428 00:32:25,320 --> 00:32:28,120 - Tem de parar de mentir. Está a mentir. - Pronto. 429 00:32:28,200 --> 00:32:31,120 - Que estás a fazer? Para! - Mente! Mentiras! 430 00:32:31,200 --> 00:32:34,600 Como se para? Não para! 431 00:32:34,680 --> 00:32:37,760 - Não estou a mentir! - Não para! Faça algo! 432 00:32:37,840 --> 00:32:39,320 - Não estou! - Faça algo! 433 00:32:39,400 --> 00:32:42,480 - Pare o sangue! - Diz-lhe para parar! Não minto! 434 00:32:43,600 --> 00:32:44,600 Pronto! 435 00:32:46,560 --> 00:32:47,920 Pronto, fui eu! 436 00:32:48,640 --> 00:32:51,040 Dei-lhe o mau olhado! Fui eu! 437 00:33:00,760 --> 00:33:01,720 Parou. 438 00:33:14,200 --> 00:33:16,480 GENEROSAMENTE DOADO POR SHLOMO E SARA AHARONOV 439 00:33:18,680 --> 00:33:20,680 Fi-lo por ti, Rosa. 440 00:33:24,080 --> 00:33:26,160 Sei que não foi culpa tua, 441 00:33:26,240 --> 00:33:28,800 que não o querias, mas aquele maldito árabe… 442 00:33:28,880 --> 00:33:30,960 Não. 443 00:33:31,040 --> 00:33:34,520 Querias que as coisas ficassem assim e criar aquela bastarda? 444 00:33:34,600 --> 00:33:35,640 Basta! 445 00:33:36,640 --> 00:33:38,200 Tu também querias isto. 446 00:33:38,280 --> 00:33:39,280 - Eu? - Sim, tu! 447 00:33:39,360 --> 00:33:41,840 - A mãe queria isto! - Somos a família Ermosa! 448 00:33:41,920 --> 00:33:43,560 Somos uma família honrada! 449 00:33:43,640 --> 00:33:46,440 Todos em Jerusalém conhecem a família Ermosa! 450 00:33:46,520 --> 00:33:47,760 Isto é honra? 451 00:33:52,840 --> 00:33:54,280 Mercada, que fez? 452 00:33:59,120 --> 00:34:00,200 Que fez? 453 00:34:03,400 --> 00:34:04,400 Conta-lhes. 454 00:34:04,920 --> 00:34:05,960 Já confessei. 455 00:34:06,040 --> 00:34:09,600 Às vezes, meia redenção não é redenção nenhuma. 456 00:34:10,400 --> 00:34:12,120 Conta-lhes tudo. 457 00:34:24,240 --> 00:34:26,880 Pedi à Jilda para a matar. 458 00:34:40,320 --> 00:34:41,880 Eu não sabia. 459 00:34:46,840 --> 00:34:48,760 Podes ir embora. 460 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 Vais começar a jejuar. 461 00:34:52,240 --> 00:34:54,160 Tortura o teu corpo. 462 00:34:54,240 --> 00:34:56,280 Vai à mikveh todos os dias. 463 00:34:56,360 --> 00:34:57,760 Lê os Salmos. 464 00:35:06,600 --> 00:35:08,600 Tu, tira-lhe a roupa. 465 00:35:24,720 --> 00:35:25,760 Que é isso? 466 00:35:25,840 --> 00:35:27,280 Tripas de uma vaca. 467 00:35:27,360 --> 00:35:28,960 Acabada de matar. 468 00:35:31,600 --> 00:35:36,120 - Que lhe vai fazer com isso? - Os intestinos têm bons micróbios. 469 00:35:36,200 --> 00:35:37,920 Cânticos de peregrinação… 470 00:36:20,120 --> 00:36:21,520 … e Deus é uno. Amém. 471 00:36:21,600 --> 00:36:23,080 - Amém. - Amém. 472 00:36:35,280 --> 00:36:38,360 - Amém. - Amém. 473 00:36:53,880 --> 00:36:55,880 Mãe, que está a fazer? 474 00:36:56,480 --> 00:36:59,560 A Jilda disse que tenho de torturar o meu corpo. 475 00:36:59,640 --> 00:37:02,160 Que está a fazer? Vai ficar constipada! 476 00:37:02,240 --> 00:37:04,800 Está tudo bem, eu tenho de sofrer. Ajuda-me. 477 00:37:04,880 --> 00:37:08,480 - Há água na cozinha. - Não, eu preciso de água fria. 478 00:37:08,560 --> 00:37:10,200 - Não. - Tenho de sofrer. 479 00:37:10,280 --> 00:37:12,720 - Vá para dentro. - Deita-me água em cima. 480 00:37:12,800 --> 00:37:13,920 Nem pensar. 481 00:37:14,000 --> 00:37:16,560 Deita por cima de mim ou fico aqui a noite toda. 482 00:37:16,640 --> 00:37:19,120 Juro que tiro a minha camisa de dormir. 483 00:37:19,200 --> 00:37:21,800 - Vá para dentro! - Deita, Gabriel. Deita! 484 00:37:21,880 --> 00:37:22,880 Deita de uma vez! 485 00:37:27,480 --> 00:37:31,920 Ergo os meus olhos para a montanha. De onde vem a minha ajuda? 486 00:37:32,000 --> 00:37:35,560 A minha ajuda vem do Senhor, criador do Céu e da Terra… 487 00:37:35,640 --> 00:37:36,600 Que foi? 488 00:37:38,000 --> 00:37:39,200 - Que é isso? - O quê? 489 00:37:41,160 --> 00:37:42,280 Que é? 490 00:37:43,200 --> 00:37:44,680 Nada de importante. 491 00:37:52,040 --> 00:37:56,120 De onde vem a minha ajuda? A minha ajuda vem do Senhor, criador do Céu e da Terra. 492 00:37:56,200 --> 00:37:59,200 A minha ajuda vem do Senhor, criador do Céu e da Terra. 493 00:37:59,280 --> 00:38:03,760 A minha ajuda vem do Senhor, criador do Céu e da Terra. 494 00:38:03,840 --> 00:38:08,240 A minha ajuda vem do Senhor, criador do Céu e da Terra. 495 00:38:08,320 --> 00:38:09,480 Tome, mãe. Beba. 496 00:38:10,240 --> 00:38:11,240 Estou a jejuar. 497 00:38:11,320 --> 00:38:12,960 - É chá! - Estou a jejuar! 498 00:38:13,040 --> 00:38:14,040 Estou a jejuar. 499 00:38:26,480 --> 00:38:29,640 Que seja a Tua vontade, Senhor dos nossos antepassados, 500 00:38:29,720 --> 00:38:32,280 curar Rebecca, filha de Rosa. 501 00:38:36,000 --> 00:38:37,440 Minha filha maravilhosa. 502 00:38:40,840 --> 00:38:42,400 Já estás curada, meu amor? 503 00:38:43,680 --> 00:38:46,640 Já saiu tudo. Está saudável. 504 00:38:49,640 --> 00:38:50,880 Muito obrigada. 505 00:39:02,200 --> 00:39:05,560 Manda saúde à enfermidade no mundo. 506 00:39:06,600 --> 00:39:10,400 Que seja a Tua vontade, Senhor dos nossos antepassados… 507 00:39:11,560 --> 00:39:13,800 - Louvado seja Ele e Seu nome. - Amém. 508 00:39:17,520 --> 00:39:19,200 Deus me ajude. 509 00:39:29,280 --> 00:39:30,280 Gabriel. 510 00:39:33,120 --> 00:39:34,160 Gabriel! 511 00:39:44,720 --> 00:39:45,840 Que é isto? 512 00:39:47,160 --> 00:39:48,960 Que é esta coisa? 513 00:39:49,040 --> 00:39:50,400 Gabriel! 514 00:39:56,520 --> 00:39:57,480 Gabriel! 515 00:39:59,000 --> 00:40:01,120 Gabriel! 516 00:41:12,520 --> 00:41:16,000 Legendas: Cláudia Bilé36118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.