Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,960 --> 00:00:11,960
Já soubeste?
2
00:00:12,840 --> 00:00:14,160
Já.
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,600
A Rachelika tem medo
que também nos bombardeiem.
4
00:00:17,680 --> 00:00:20,000
Para ser sincero, também tenho.
5
00:00:20,080 --> 00:00:22,800
- Fecharam todas as lojas.
- Chega, Gabriel.
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,080
- Está a ver?
- Não a assustes mais.
7
00:00:25,160 --> 00:00:26,280
Estão todas em casa?
8
00:00:26,360 --> 00:00:27,880
A Becky está no quarto.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,120
E a Luna?
10
00:00:29,200 --> 00:00:31,680
Desde quando sei onde a Luna está?
11
00:00:31,760 --> 00:00:32,960
Disse-te alguma coisa?
12
00:00:33,040 --> 00:00:34,960
Sim, que ia trabalhar.
13
00:00:36,440 --> 00:00:40,320
Em sequência dos bombardeamentosem Telavive,
14
00:00:40,400 --> 00:00:43,160
muitos civisseguem para os hospitais da cidade,
15
00:00:43,240 --> 00:00:47,760
na esperança de encontrar os entesqueridos nos locais dos bombardeamentos.
16
00:00:47,840 --> 00:00:51,960
As equipas de busca e salvamento tentamencontrar sobreviventes nos escombros.
17
00:00:52,800 --> 00:00:54,440
Vou à loja do Sr. Zacks.
18
00:00:54,520 --> 00:00:56,440
Porquê? A Luna deve estar a chegar.
19
00:00:56,520 --> 00:01:00,080
Assim não fico aqui à espera.
Pode ser que a encontre no caminho.
20
00:01:00,160 --> 00:01:01,320
Pai…
21
00:01:03,200 --> 00:01:04,080
Que foi?
22
00:01:05,200 --> 00:01:06,560
Nada. Esqueça.
23
00:01:10,320 --> 00:01:13,960
Todos os moradores devem ir já para casa.
24
00:01:14,040 --> 00:01:16,640
Repito, para vossa própria segurança,
25
00:01:16,720 --> 00:01:20,560
todos os moradores devem ir já para casa.
26
00:01:25,080 --> 00:01:27,840
Repito, para vossa própria segurança,
27
00:01:27,920 --> 00:01:31,160
todos os moradores devem ir já para casa.
28
00:01:33,520 --> 00:01:36,480
Todos os moradores devem ir já para casa.
29
00:01:57,560 --> 00:02:00,960
Muitos civisseguem para os hospitais da cidade,
30
00:02:01,040 --> 00:02:04,720
na esperança de encontrar os entesqueridos nos locais dos bombardeamentos.
31
00:02:04,800 --> 00:02:06,240
A Luna já voltou?
32
00:02:06,320 --> 00:02:09,640
Diz-se que aos civiscom veículos motorizados
33
00:02:09,720 --> 00:02:13,720
foi pedido para irem aos locaisdos bombardeamentos auxiliar as…
34
00:02:13,800 --> 00:02:15,080
Que foi, querida?
35
00:02:16,280 --> 00:02:17,480
Que se passa?
36
00:02:18,280 --> 00:02:19,240
Diz-me.
37
00:02:21,280 --> 00:02:22,280
Ela está em Telavive.
38
00:02:22,840 --> 00:02:23,840
O quê?
39
00:02:24,600 --> 00:02:25,840
Partiu de manhã
40
00:02:25,920 --> 00:02:29,520
e disse que voltava ao fim do dia
e que tu nem ias dar por isso.
41
00:02:30,400 --> 00:02:31,920
Que foi lá fazer?
42
00:02:32,600 --> 00:02:36,440
Foi a uma competição de dança
na Feira de Leste.
43
00:02:37,040 --> 00:02:39,280
- Andava a treinar…
- Sozinha? Foi sozinha?
44
00:02:39,360 --> 00:02:40,920
Não sei.
45
00:02:41,000 --> 00:02:44,000
Sabes o que se passa lá? Rachelika, sabes?
46
00:02:44,960 --> 00:02:47,400
Como havia de saber
que Telavive ia ser bombardeada?
47
00:02:49,840 --> 00:02:52,240
Não sabia que ia ser bombardeada!
48
00:02:53,480 --> 00:02:54,760
Pronto, pronto.
49
00:02:54,840 --> 00:02:56,440
Pronto, querida, pronto.
50
00:02:56,520 --> 00:02:59,440
UMA SÉRIE NETFLIX
51
00:03:54,640 --> 00:03:56,760
A minha nora, a Rosa,
52
00:03:56,840 --> 00:03:58,640
teve uma menina.
53
00:04:02,000 --> 00:04:03,520
Parabéns!
54
00:04:04,960 --> 00:04:07,880
Tentou matá-la quando a tinha na barriga.
55
00:04:09,120 --> 00:04:10,840
Alguém a ajudou.
56
00:04:14,880 --> 00:04:16,920
Deus queria que vivesse.
57
00:04:17,720 --> 00:04:18,720
É ilegítima.
58
00:04:19,880 --> 00:04:21,520
Filha de um árabe.
59
00:04:23,520 --> 00:04:26,480
Ouvi dizer que quem pratica a cabala
60
00:04:27,360 --> 00:04:30,640
pode enviar anjos destrutivos,
para desencadear fogos.
61
00:04:32,120 --> 00:04:35,200
- Chama-se "pulsa denura"…
- Não digas essas palavras!
62
00:04:35,280 --> 00:04:37,840
- Sabes como o fazer.
- Uma coisa eu sei.
63
00:04:37,920 --> 00:04:41,520
Aquela menina está protegida.
Protegida lá de cima. Amam-na.
64
00:04:41,600 --> 00:04:44,160
Se lhe tocas nem que seja com um dedo,
65
00:04:44,240 --> 00:04:45,440
vais arder no Inferno.
66
00:04:45,520 --> 00:04:47,720
Agora vai-te embora! Sai daqui!
67
00:04:54,880 --> 00:04:58,360
Deus, nosso Senhor, protege-nos
a nós e à nossa semente do medo
68
00:04:58,440 --> 00:05:01,440
do pavor e do mal e da destruição…
69
00:05:16,280 --> 00:05:17,520
Que quer?
70
00:05:21,640 --> 00:05:23,160
Diga-me o que quer.
71
00:05:24,840 --> 00:05:25,720
Saia daqui.
72
00:05:27,480 --> 00:05:29,680
Saia!
73
00:05:30,960 --> 00:05:33,200
Vim limpar um bocadinho.
74
00:05:48,200 --> 00:05:49,200
Ephraim!
75
00:05:51,080 --> 00:05:52,440
Ephraim!
76
00:05:53,040 --> 00:05:54,080
Ephraim!
77
00:05:55,480 --> 00:05:56,720
Ephraim!
78
00:05:56,800 --> 00:05:58,840
- Ephraim!
- O Ephraim saiu.
79
00:06:17,840 --> 00:06:20,680
- Que sítio é este?
- Falei de ti aos meus superiores.
80
00:06:20,760 --> 00:06:23,600
Dos árabes que mataste
e da arma que roubaste ao britânico.
81
00:06:23,680 --> 00:06:24,960
Querem conhecer-te.
82
00:06:35,960 --> 00:06:37,200
Ephraim Siton?
83
00:06:38,280 --> 00:06:39,280
Sim.
84
00:06:48,440 --> 00:06:49,560
Lê isso.
85
00:06:53,360 --> 00:06:57,160
"Pelo presente, devoto a minha vida
à instituição do estado soberano hebraico
86
00:06:57,240 --> 00:06:58,600
em toda a nossa pátria.
87
00:06:59,360 --> 00:07:03,240
Pela presente, dedico a minha força
e riqueza a alcançar uma vitória total.
88
00:07:03,320 --> 00:07:06,520
Pela presente, juro obedecer
à autoridade suprema do Irgun
89
00:07:06,600 --> 00:07:08,840
e obedecer às ordens
do comandante do Irgun,
90
00:07:08,920 --> 00:07:11,760
sem hesitação ou recusa,
para cumprir o meu dever
91
00:07:11,840 --> 00:07:13,800
tanto na minha pátria como fora.
92
00:07:13,880 --> 00:07:15,720
Pela presente, prometo obedecer
93
00:07:15,800 --> 00:07:18,560
às leis a que os soldados
da organização devem obedecer
94
00:07:18,640 --> 00:07:22,960
e aceitar plenamente
as consequências da desobediência.
95
00:07:23,840 --> 00:07:26,400
Assim será,
pois sou o protetor de Israel."
96
00:07:33,760 --> 00:07:34,640
Boa sorte.
97
00:07:37,560 --> 00:07:38,520
Bem-vindo.
98
00:07:40,200 --> 00:07:41,240
Obrigado.
99
00:07:44,880 --> 00:07:48,360
Quando saíres, por favor,
quero que me digas aonde vais.
100
00:07:48,440 --> 00:07:51,800
Mesmo que seja só por um bocadinho,
por favor, diz-me.
101
00:07:51,880 --> 00:07:53,040
Não peço muito.
102
00:07:53,120 --> 00:07:56,200
Há um sítio ao pé do cinema Eden,
uma taberna…
103
00:07:56,280 --> 00:07:58,560
Ouvi falar. Onde todos os bandidos vão.
104
00:07:58,640 --> 00:08:00,440
E então? Não sou um bandido?
105
00:08:01,240 --> 00:08:03,200
Dizem que te dás com eles,
106
00:08:03,280 --> 00:08:04,840
com os bandidos do Irgun.
107
00:08:04,920 --> 00:08:06,960
Eu dou-me com heróis, Rosa.
108
00:08:09,040 --> 00:08:11,640
Não nos arranjes problemas, por favor.
109
00:08:11,720 --> 00:08:14,720
Mana, achas que faria algo
para te prejudicar?
110
00:08:27,160 --> 00:08:29,360
Que aconteceu? Começaste a beber café?
111
00:08:29,440 --> 00:08:31,640
Acabei com o araque. Que é isso?
112
00:08:33,800 --> 00:08:36,240
Que foi?
Não tens trabalho que chegue no bar?
113
00:08:42,520 --> 00:08:43,920
Está cheio de munições.
114
00:08:44,640 --> 00:08:48,160
Balas para armas e pistolas.
Também há duas granadas.
115
00:08:49,720 --> 00:08:53,200
Se encontram alguém com isto,
recebem no mínimo perpétua.
116
00:08:54,280 --> 00:08:57,400
És novo, ainda não estás listado.
Devias escondê-las.
117
00:08:58,480 --> 00:09:00,840
Esconde-as perto,
mas onde, se as encontrarem,
118
00:09:00,920 --> 00:09:02,240
possas dizer: não são minhas.
119
00:09:03,320 --> 00:09:04,760
Tens um sítio que dê?
120
00:09:06,240 --> 00:09:08,240
Pagamos por elas com sangue…
121
00:09:09,920 --> 00:09:12,000
E não andes por aí com a arma.
122
00:09:12,080 --> 00:09:15,000
Os britânicos param
e revistam judeus ao acaso.
123
00:09:15,080 --> 00:09:17,640
E roubaste-a ao britânico que mataste.
124
00:09:18,720 --> 00:09:20,040
Trá-la só quando precisares.
125
00:10:00,720 --> 00:10:01,720
Que fazes aqui?
126
00:10:02,760 --> 00:10:04,680
Nada.
127
00:10:05,360 --> 00:10:06,520
Vai-te embora.
128
00:10:14,520 --> 00:10:15,760
POLÍCIA
129
00:10:15,840 --> 00:10:17,400
POLÍCIA
130
00:10:19,320 --> 00:10:20,360
Não temos…
131
00:10:20,440 --> 00:10:24,320
Não temos mais informação
do que se passa em Telavive
132
00:10:24,400 --> 00:10:26,560
a não ser o que é relatado na rádio.
133
00:10:26,640 --> 00:10:29,240
Está bem? Peço que dispersem.
134
00:10:29,320 --> 00:10:31,440
Quando tivermos uma lista dos feridos,
135
00:10:31,520 --> 00:10:35,240
publicamos logo nos jornais e na rádio.
136
00:10:35,320 --> 00:10:37,880
- Está bem?
- Não! O meu filho…
137
00:10:38,600 --> 00:10:39,480
Com licença.
138
00:10:39,560 --> 00:10:42,240
Tenho de…
A minha filha está lá. Um segundo.
139
00:10:42,320 --> 00:10:44,280
Desculpe.
140
00:10:44,360 --> 00:10:48,480
A minha filha está lá. Tenho de descobrir.
Pode ter acontecido algo.
141
00:10:48,560 --> 00:10:50,200
- Gabriel.
- Por favor.
142
00:10:51,200 --> 00:10:52,080
Victoria.
143
00:10:55,480 --> 00:10:56,760
Que foi?
144
00:10:58,320 --> 00:11:00,560
A sua filha também dança lá?
145
00:11:01,240 --> 00:11:02,200
O quê?
146
00:11:02,280 --> 00:11:03,480
Sim.
147
00:11:03,560 --> 00:11:04,720
Sim. Como sabia?
148
00:11:05,560 --> 00:11:07,680
Talvez dance com o filho da senhora.
149
00:11:08,800 --> 00:11:10,120
O quê?
150
00:11:11,920 --> 00:11:12,960
Que disse ele?
151
00:11:17,280 --> 00:11:19,320
- Gabriel.
- Onde está o David?
152
00:11:19,400 --> 00:11:20,560
Numa competição.
153
00:11:21,560 --> 00:11:22,680
De dança?
154
00:11:25,480 --> 00:11:26,720
Então dança com a Luna.
155
00:11:33,480 --> 00:11:36,040
O teu pai quase enlouqueceu à tua procura.
156
00:11:36,120 --> 00:11:38,760
Procurou em todo o lado!
157
00:11:38,840 --> 00:11:42,800
Nas ruas, na loja do Sr. Zacks.
Que fazias em Telavive?
158
00:11:45,160 --> 00:11:46,200
Onde está o pai?
159
00:11:46,280 --> 00:11:47,960
O pai foi à polícia.
160
00:11:48,040 --> 00:11:51,000
- Porque foi à polícia?
- Ver se estavas viva.
161
00:11:51,680 --> 00:11:53,120
Desculpe, mas estou viva.
162
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Sim.
163
00:11:59,720 --> 00:12:00,880
Ela esteve em Telavive!
164
00:12:02,040 --> 00:12:03,920
Eu podia ter mantido segredo.
165
00:12:07,600 --> 00:12:10,560
O cinto de um pai
não é só para segurar as calças.
166
00:12:11,200 --> 00:12:13,320
Não usaste que chegasse em pequena.
167
00:12:14,120 --> 00:12:15,280
E não é tarde.
168
00:12:16,280 --> 00:12:19,600
Quero ficar uns minutos a sós com a Luna.
169
00:12:31,160 --> 00:12:33,200
Pai, as bombas caíram longe.
170
00:12:33,280 --> 00:12:35,480
Não vi nada, só ouvi as explosões.
171
00:12:35,560 --> 00:12:38,200
Não foi perigoso.
Não tinha de se preocupar.
172
00:12:42,160 --> 00:12:44,040
Estiveste lá com o David.
173
00:12:47,920 --> 00:12:49,320
A Rachelika disse-lhe?
174
00:12:50,520 --> 00:12:53,680
Não. Encontrei a Victoria na esquadra.
175
00:12:53,760 --> 00:12:56,080
Também estava preocupadíssima.
176
00:12:56,160 --> 00:12:57,120
E sim.
177
00:12:58,280 --> 00:13:00,280
Agradeço a Deus estares bem.
178
00:13:02,080 --> 00:13:05,840
Luna, estás numa idade… Um rapaz
com quem sais não é algo trivial.
179
00:13:05,920 --> 00:13:08,680
- Não penso em casar com o David.
- Então?
180
00:13:09,360 --> 00:13:10,880
Para quê?
181
00:13:11,800 --> 00:13:15,400
Sabes que o mais importante para mim
é seres feliz.
182
00:13:15,480 --> 00:13:17,760
Não quero que andes com o David…
183
00:13:17,840 --> 00:13:19,480
Como é feliz com a mãe?
184
00:13:21,120 --> 00:13:23,760
É isso que quer para mim?
Ou como a mãe é feliz consigo?
185
00:13:24,360 --> 00:13:27,440
Estamos a falar de ti,
do que é melhor para ti.
186
00:13:27,520 --> 00:13:31,040
Desde que me lembro, nunca vos vi felizes.
187
00:13:31,120 --> 00:13:32,040
Não vi amor.
188
00:13:32,120 --> 00:13:35,440
Como sabe o que é melhor para mim,
se não sabe o que é melhor para si?
189
00:13:36,160 --> 00:13:39,400
Porque casou com a mãe?
Porquê casar com ela?
190
00:13:41,000 --> 00:13:42,200
Não tinha família.
191
00:13:43,200 --> 00:13:45,000
Não tinha dinheiro, nem é bonita.
192
00:13:45,080 --> 00:13:47,520
Chega! Já chega, Luna! Basta! Já chega!
193
00:13:47,600 --> 00:13:49,680
- Mereço saber. Sou vossa filha.
- E eu?
194
00:13:49,760 --> 00:13:51,480
Mereço o teu respeito!
195
00:13:52,080 --> 00:13:53,280
Eu respeito-o.
196
00:13:53,360 --> 00:13:54,840
É assim que me respeitas?
197
00:13:54,920 --> 00:13:58,160
Achas que as bombas foram coincidência
quando estavas lá com ela?
198
00:13:58,920 --> 00:14:01,760
É um sinal de Deus.
"Honra os teus pai e mãe."
199
00:14:01,840 --> 00:14:04,160
Eu digo-te para te afastares da Luna.
200
00:14:05,080 --> 00:14:07,840
Porquê ela? Não há raparigas que cheguem?
201
00:14:13,720 --> 00:14:16,160
- Divertimo-nos e…
- Divertiram-se?
202
00:14:16,680 --> 00:14:18,840
Uma rapariga só sai para se divertir?
203
00:14:20,360 --> 00:14:22,160
Vês o que isso diz da honra dela.
204
00:14:23,240 --> 00:14:24,760
E a minha honra?
205
00:14:25,360 --> 00:14:28,080
Um homem de 20 anos
a perguntar à mãe com quem sair?
206
00:14:28,160 --> 00:14:29,640
Então a quem vais perguntar?
207
00:14:31,320 --> 00:14:33,040
A quem vais perguntar?
208
00:14:42,840 --> 00:14:44,440
Que quer a Luna do meu filho?
209
00:14:47,760 --> 00:14:49,040
De que estás a falar?
210
00:14:49,120 --> 00:14:53,720
Nem sequer te disse. Diz-lhe.
Diz-lhe com quem foste a Telavive.
211
00:14:57,840 --> 00:14:58,720
Estava com ele?
212
00:14:58,800 --> 00:15:02,000
Rosa, só há uma coisa neste mundo
em que nós concordamos:
213
00:15:02,080 --> 00:15:04,080
que eles não vão ficar juntos.
214
00:15:04,160 --> 00:15:06,360
Diz à tua filha para se afastar dele.
215
00:15:11,760 --> 00:15:12,800
David, anda.
216
00:15:21,680 --> 00:15:24,560
Os idiotas dos alemães
não podiam ter esperado?
217
00:15:25,280 --> 00:15:26,280
Italianos.
218
00:15:26,360 --> 00:15:29,160
Meia hora antes da competição
largam bombas.
219
00:15:30,360 --> 00:15:32,440
Não costumam largar bombas à noite?
220
00:15:33,840 --> 00:15:35,680
Sabes quanta gente morreu?
221
00:15:35,760 --> 00:15:36,960
Onde?
222
00:15:37,040 --> 00:15:38,040
Em Telavive.
223
00:15:38,760 --> 00:15:40,760
Judeus. Mais de 100.
224
00:15:40,840 --> 00:15:42,200
Mulheres, crianças.
225
00:15:43,800 --> 00:15:45,360
Luna, estamos em guerra.
226
00:15:46,080 --> 00:15:49,960
Os italianos estão a lutar no Egito.
É perto. Estão com o Hitler.
227
00:15:51,360 --> 00:15:52,520
Marcaram nova data?
228
00:15:53,080 --> 00:15:54,080
Para quê?
229
00:15:54,160 --> 00:15:55,560
Para a competição!
230
00:15:55,640 --> 00:15:56,640
Não. Não sei.
231
00:15:57,360 --> 00:15:58,280
Merda!
232
00:16:07,240 --> 00:16:10,160
Achas que não quero saber?
Não me deixa dormir.
233
00:16:10,240 --> 00:16:13,320
Com a idade dela,
se não está casada, devia estar noiva.
234
00:16:14,360 --> 00:16:15,840
Por que esperas?
235
00:16:15,920 --> 00:16:18,440
Esperas que diga que quer casar
com o David Franco?
236
00:16:18,520 --> 00:16:20,680
Ela não vai casar com ele.
237
00:16:20,760 --> 00:16:22,120
Já falei com ela, Rosa.
238
00:16:22,200 --> 00:16:24,080
Disse-me da boca dela.
239
00:16:24,680 --> 00:16:26,120
Não o quer.
240
00:16:27,960 --> 00:16:29,240
Amas-me?
241
00:16:34,320 --> 00:16:35,200
Amo.
242
00:16:37,280 --> 00:16:38,280
Eu também te amo.
243
00:16:38,920 --> 00:16:40,800
Mesmo que, às vezes, me irrites.
244
00:16:41,480 --> 00:16:42,600
Tu também me irritas.
245
00:16:53,960 --> 00:16:55,440
Não beijas muito bem.
246
00:16:55,960 --> 00:16:57,040
Não?
247
00:16:59,800 --> 00:17:01,000
Então ensinas-me?
248
00:17:02,560 --> 00:17:03,480
Claro.
249
00:17:04,800 --> 00:17:07,520
Antes de começarmos,
lembra-te de que não é de graça.
250
00:17:30,600 --> 00:17:32,160
É a tua honra, Gabriel.
251
00:17:32,240 --> 00:17:34,040
A honra da família. Porquê esperar?
252
00:17:35,320 --> 00:17:38,760
Deus me livre que algo aconteça
e ela seja obrigada a casar com ele.
253
00:17:38,840 --> 00:17:40,960
Que havia, que podia acontecer?
254
00:17:41,840 --> 00:17:43,560
Tu sabes.
255
00:17:43,640 --> 00:17:45,200
Deus nos livre!
256
00:17:45,960 --> 00:17:47,240
Ela tem dignidade.
257
00:17:47,920 --> 00:17:49,160
Tem cabeça.
258
00:17:49,720 --> 00:17:53,920
Quando uma gata está com o cio
em Jerusalém, até os de Safed a cheiram.
259
00:17:54,000 --> 00:17:56,400
Basta, Rosa. Não fales dela assim.
260
00:17:56,960 --> 00:17:59,360
Está na altura de arranjar um marido.
261
00:17:59,960 --> 00:18:01,840
Já falaste com ela
262
00:18:01,920 --> 00:18:04,640
e eu também e isso não ajudou.
263
00:18:05,680 --> 00:18:06,800
Ela é torta.
264
00:18:06,880 --> 00:18:08,600
Torta como um arrocho.
265
00:18:10,960 --> 00:18:11,960
Meu amor,
266
00:18:12,720 --> 00:18:15,080
e se me desses ouvidos
por uma vez na vida?
267
00:18:18,080 --> 00:18:20,280
Que queres?
268
00:18:21,080 --> 00:18:22,120
Diz.
269
00:18:30,760 --> 00:18:32,000
Queres jogar comigo?
270
00:18:33,200 --> 00:18:34,200
Fica aí.
271
00:18:36,400 --> 00:18:37,400
Isto é um passe.
272
00:18:39,720 --> 00:18:41,040
Boa. Agora passa-me.
273
00:18:42,680 --> 00:18:45,280
Vês? Tens talento.
274
00:18:45,360 --> 00:18:46,680
Sabes como se chama?
275
00:18:47,520 --> 00:18:48,720
Futebol.
276
00:18:48,800 --> 00:18:51,400
Jogam isto por todo o mundo.
Adultos também.
277
00:18:51,480 --> 00:18:53,520
A regra mais importante
278
00:18:54,360 --> 00:18:56,760
é que não podes tocar na bola com as mãos.
279
00:18:59,280 --> 00:19:00,160
Toma.
280
00:19:01,440 --> 00:19:02,760
Toma, é para ti.
281
00:19:03,840 --> 00:19:06,520
- A sério?
- A sério. É um presente para ti.
282
00:19:06,600 --> 00:19:07,520
David!
283
00:19:10,120 --> 00:19:11,600
David, vem cá!
284
00:19:13,600 --> 00:19:14,640
Espera, David.
285
00:19:15,720 --> 00:19:16,640
Não te esqueças.
286
00:19:16,720 --> 00:19:19,040
Dá… Devolve-lha.
287
00:19:19,120 --> 00:19:22,080
- Mas o tio Ephraim deu-ma.
- Devolve-a!
288
00:19:22,160 --> 00:19:24,120
Victoria, não chateies o rapaz.
289
00:19:25,720 --> 00:19:27,520
Não tem culpa de nada.
290
00:19:29,200 --> 00:19:31,760
- Mas vai para dentro.
- Quero jogar à bola!
291
00:19:31,840 --> 00:19:33,280
Vai já para dentro!
292
00:21:02,960 --> 00:21:04,720
David, vem brincar comigo.
293
00:21:28,480 --> 00:21:30,240
Pedi-te para não vires.
294
00:21:31,160 --> 00:21:33,760
- Trouxe isto para a Matilda.
- Não é preciso.
295
00:21:34,360 --> 00:21:37,160
Tenho a certeza
de que ficou com ciúmes do irmão.
296
00:21:37,240 --> 00:21:38,360
É uma menina.
297
00:21:40,760 --> 00:21:42,960
Quero fazê-la feliz, Victoria.
298
00:21:48,480 --> 00:21:50,040
Ephraim, que queres?
299
00:21:51,840 --> 00:21:53,480
Não causaste já dor que chegue?
300
00:21:53,560 --> 00:21:56,840
Pedia perdão,
mas não há perdão para o que fiz.
301
00:21:57,840 --> 00:21:59,040
Posso tentar explicar.
302
00:21:59,800 --> 00:22:00,960
Não há explicação.
303
00:22:02,920 --> 00:22:06,520
Decide isso depois de me ouvires,
se aceitares ouvir-me.
304
00:22:06,600 --> 00:22:09,320
- Venha jogar comigo.
- A tua mãe não deixa.
305
00:22:09,400 --> 00:22:11,480
Mãe, por favor.
306
00:22:11,560 --> 00:22:13,120
Vai. Eu já vou.
307
00:22:16,400 --> 00:22:17,720
Vais ouvir-me?
308
00:22:20,840 --> 00:22:24,760
- Mercada, está tudo bem?
- Louvado seja Deus. E tu?
309
00:22:24,840 --> 00:22:25,760
Louvado seja.
310
00:22:27,280 --> 00:22:28,800
Não podemos falar aqui.
311
00:22:29,600 --> 00:22:31,240
Falamos noutro sítio.
312
00:22:32,640 --> 00:22:34,200
Anda. Queres jogar?
313
00:23:00,400 --> 00:23:01,360
Outra vez.
314
00:23:14,400 --> 00:23:16,920
Não sei porque aceitei vir aqui contigo.
315
00:23:17,000 --> 00:23:18,680
Aceitaste, porque te pedi.
316
00:23:19,800 --> 00:23:22,920
E também achas
que devemos falar do sucedido.
317
00:23:25,240 --> 00:23:27,160
Victoria, havia amor entre nós.
318
00:23:28,760 --> 00:23:30,280
Um amor muito grande.
319
00:23:32,560 --> 00:23:34,880
Não sei quanto a ti, mas ainda o sinto.
320
00:23:35,480 --> 00:23:36,840
Então porque fizeste aquilo?
321
00:23:43,440 --> 00:23:46,800
Uns dias antes de nos irmos casar,
322
00:23:48,680 --> 00:23:51,120
recebi uma proposta irrecusável.
323
00:23:52,240 --> 00:23:53,880
Juntar-me à resistência,
324
00:23:53,960 --> 00:23:55,120
contra os britânicos.
325
00:23:56,160 --> 00:23:59,800
Conheci um homem aqui neste sítio.
326
00:24:00,840 --> 00:24:02,080
Alguém do Haganah?
327
00:24:03,240 --> 00:24:05,240
Mais clandestino do que o Haganah.
328
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
Muito mais.
329
00:24:07,840 --> 00:24:09,160
Porque não disseste?
330
00:24:09,240 --> 00:24:12,960
Não devia dizer-te,
mas digo-te, para que me perdoes.
331
00:24:14,160 --> 00:24:17,080
Percebi que ia estar muitas noites fora
332
00:24:17,160 --> 00:24:19,920
e que ia desaparecer várias vezes
sem dizer nada.
333
00:24:20,000 --> 00:24:22,520
- E, Deus me livre, podia…
- Deus nos livre.
334
00:24:24,880 --> 00:24:27,840
Sei o quanto sofreste
com a perda do teu marido.
335
00:24:29,160 --> 00:24:30,960
Não podias passar por isso outra vez.
336
00:24:31,800 --> 00:24:34,080
E o David e a Matilda iam afeiçoar-se…
337
00:24:34,160 --> 00:24:35,840
Não fales assim.
338
00:24:49,440 --> 00:24:54,120
Não há falta de jovens, já um bom
o suficiente para a família Ermosa,
339
00:24:54,200 --> 00:24:55,960
que toda a Jerusalém louve…
340
00:24:56,040 --> 00:24:57,960
Sim, sim, Sra. Adela.
341
00:24:58,040 --> 00:24:59,360
Vamos continuar.
342
00:25:01,120 --> 00:25:02,120
Tenho uma pessoa.
343
00:25:03,160 --> 00:25:06,560
É um bom jovem. Nem 20 anos tem
e estuda medicina em Hadassah.
344
00:25:06,640 --> 00:25:09,960
- É feio.
- Mas é médico. Dizem que é um génio.
345
00:25:10,040 --> 00:25:12,160
O pai do pai é o rabino Bachar.
346
00:25:12,240 --> 00:25:14,680
Não é um Rothschild,
mas tem um apartamento.
347
00:25:15,400 --> 00:25:16,440
Quem é a mãe?
348
00:25:17,440 --> 00:25:19,640
A mãe é de uma família curda, mas…
349
00:25:19,720 --> 00:25:20,840
Não.
350
00:25:20,920 --> 00:25:23,360
Não nos misturamos.
Muito menos com curdos.
351
00:25:23,440 --> 00:25:24,480
Continue.
352
00:25:26,160 --> 00:25:27,720
Conhecem a loja do Benjo?
353
00:25:27,800 --> 00:25:30,320
- Sapataria Benjo e Filhos?
- Sim, na rua Jafa.
354
00:25:30,960 --> 00:25:33,480
Usa óculos. Pode passar para os netos.
355
00:25:34,320 --> 00:25:35,600
Que vem a ser isto?
356
00:25:35,680 --> 00:25:38,640
Não há solteiros sefarditas saudáveis
em Jerusalém?
357
00:25:45,840 --> 00:25:48,440
- Olá.
- Hoje não trabalhas na loja?
358
00:25:48,960 --> 00:25:50,800
É terça-feira. Fechamos cedo.
359
00:25:50,880 --> 00:25:52,240
Esta é a Sra. Adela Mashiach.
360
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
Dizem que é bonita,
361
00:25:56,720 --> 00:26:00,360
mas, quando a vemos,
a vossa filha é um quadro.
362
00:26:01,840 --> 00:26:05,000
Querida, vai para o quarto.
Falamos mais tarde.
363
00:26:05,600 --> 00:26:06,560
Sobre quê?
364
00:26:07,480 --> 00:26:08,480
Mais tarde.
365
00:26:15,800 --> 00:26:19,000
O homem que a conquistar
será o mais feliz de Jerusalém.
366
00:26:19,080 --> 00:26:22,080
Até agora, só nos trouxe curdos
ou com óculos.
367
00:26:23,800 --> 00:26:26,600
Isso é porque guardo sempre
o melhor para o fim.
368
00:26:29,120 --> 00:26:32,080
O jovem de que vos vou falar
não está aqui.
369
00:26:32,160 --> 00:26:33,720
Está aqui em cima.
370
00:26:33,800 --> 00:26:37,280
Estou a guardá-lo
para a melhor rapariga e a Luna é…
371
00:26:37,360 --> 00:26:38,680
Diga lá, Sra. Adela.
372
00:26:38,760 --> 00:26:41,960
Por este andar, a Luna vai envelhecer
e ainda sem marido.
373
00:26:42,040 --> 00:26:42,960
Certo.
374
00:26:45,760 --> 00:26:49,320
Não ficaria surpreendida se fosse a mãe,
mas o pai? Pensava que me conhecia.
375
00:26:49,400 --> 00:26:51,160
Ninguém te conhece melhor do que eu.
376
00:26:51,240 --> 00:26:53,480
- Então porquê?
- Foi ideia da tua mãe.
377
00:26:53,560 --> 00:26:56,600
Desde quando lhe dá ouvidos?
Está a ficar velho.
378
00:26:56,680 --> 00:26:59,160
Querida, também não vais para nova.
379
00:26:59,240 --> 00:27:02,720
Não digo que cases amanhã,
mas podemos começar à procura.
380
00:27:02,800 --> 00:27:04,880
À procura? Como assim, à procura?
381
00:27:06,800 --> 00:27:09,120
Se tivesses trazido alguém sério,
382
00:27:09,200 --> 00:27:11,720
alguém que quisesses, uma possibilidade…
383
00:27:11,800 --> 00:27:13,200
Eu tinha alguém sério.
384
00:27:14,040 --> 00:27:16,400
A primeira coisa que fiz
foi apresentar-lho.
385
00:27:20,360 --> 00:27:22,000
Mas ele morreu, querida.
386
00:27:24,160 --> 00:27:25,920
Pensava que o ias esquecer.
387
00:27:27,040 --> 00:27:27,960
Não.
388
00:27:30,720 --> 00:27:33,120
Andares com o David Franco
389
00:27:34,000 --> 00:27:35,360
não te vai ajudar.
390
00:27:35,440 --> 00:27:36,600
Não é homem para ti.
391
00:27:36,680 --> 00:27:38,640
Já te disse que não é nada.
392
00:27:40,040 --> 00:27:44,960
Queria pedir-te que me ouvisses
até ao fim sem interromperes.
393
00:27:45,040 --> 00:27:45,920
Pode ser?
394
00:27:47,080 --> 00:27:51,360
Não deves conhecer o nome,
mas há uma família chamada Ben Shabat.
395
00:27:51,440 --> 00:27:54,720
- Os que constroem casas?
- Como sabes?
396
00:27:54,800 --> 00:27:58,320
- Sei.
- O dinheiro não traz felicidade, querida.
397
00:27:58,400 --> 00:28:02,000
Nem amor ou alegria, mas é conveniente.
398
00:28:02,080 --> 00:28:05,000
- Torna a vida mais fácil.
- Não tenho nada contra dinheiro.
399
00:28:05,080 --> 00:28:06,280
Chama-se Yehoram.
400
00:28:06,360 --> 00:28:08,200
Pedi para não me interromperes.
401
00:28:09,240 --> 00:28:11,680
Está na universidade, num negócio do pai.
402
00:28:11,760 --> 00:28:13,480
Tem um automóvel.
403
00:28:13,560 --> 00:28:16,440
Diz-me um rapaz da idade dele
com um automóvel.
404
00:28:16,520 --> 00:28:19,880
- Ele tem um automóvel, então tenho…
- Não tens de nada.
405
00:28:20,560 --> 00:28:22,360
Luna, não tens de fazer nada.
406
00:28:23,360 --> 00:28:24,840
Ele vem de…
407
00:28:25,720 --> 00:28:27,280
… uma família muito rica.
408
00:28:27,880 --> 00:28:30,480
Só te peço que o conheças.
409
00:28:30,560 --> 00:28:31,960
Só uma vez.
410
00:28:32,040 --> 00:28:35,000
Depois logo decides se o queres
411
00:28:36,080 --> 00:28:38,080
ou não…
412
00:28:40,640 --> 00:28:41,760
O que quiseres.
413
00:28:45,720 --> 00:28:47,200
Que me dizes?
414
00:28:49,000 --> 00:28:50,320
Adoro o pai,
415
00:28:51,400 --> 00:28:53,080
mais do que tudo no mundo,
416
00:28:54,680 --> 00:28:55,720
mas não.
417
00:29:08,080 --> 00:29:10,080
Conheces o empreiteiro Ben Shabat?
418
00:29:12,640 --> 00:29:14,320
Sim, todos o conhecem.
419
00:29:15,080 --> 00:29:16,560
Tem um filho, o Yehoram.
420
00:29:18,360 --> 00:29:19,320
Que tem ele?
421
00:29:20,160 --> 00:29:21,600
Estudou em Inglaterra,
422
00:29:21,680 --> 00:29:23,840
no mesmo sítio que os filhos do rei.
423
00:29:24,640 --> 00:29:27,320
Agora estuda aqui, na universidade.
424
00:29:27,400 --> 00:29:31,960
E trabalha no negócio do pai,
tem um automóvel e é da tua idade.
425
00:29:33,360 --> 00:29:34,320
Continuo?
426
00:29:35,520 --> 00:29:36,480
Não.
427
00:29:38,000 --> 00:29:39,600
A minha família quer juntar-nos.
428
00:29:45,840 --> 00:29:47,160
Porque me dizes isso?
429
00:29:48,720 --> 00:29:51,000
És meu amigo. Conto-te coisas sobre mim.
430
00:29:51,080 --> 00:29:53,960
Como te ias sentir
se te dissesse que tinha um encontro?
431
00:29:57,400 --> 00:30:00,160
- Tem um automóvel?
- Responde. Como te sentias?
432
00:30:00,240 --> 00:30:02,120
- Larga-me a mão.
- Como te ias sentir?
433
00:30:02,200 --> 00:30:03,360
Isso dói!
434
00:30:05,560 --> 00:30:07,040
Vais bater-me?
435
00:30:09,080 --> 00:30:10,680
Vamos lá ver isso.
436
00:30:37,080 --> 00:30:38,040
Luna, para.
437
00:30:38,120 --> 00:30:40,160
- Como assim, para?
- Não.
438
00:30:40,240 --> 00:30:41,320
- Como assim?
- Não.
439
00:30:46,200 --> 00:30:47,200
Não pode acontecer.
440
00:30:47,720 --> 00:30:49,280
Porquê?
441
00:30:49,360 --> 00:30:50,800
Não sei se te amo.
442
00:30:51,680 --> 00:30:52,840
Tu amas-me.
443
00:30:57,200 --> 00:30:58,960
Não te posso fazer isto.
444
00:30:59,880 --> 00:31:01,240
Vais arrepender-te.
445
00:31:01,760 --> 00:31:04,080
- Tens de guardar a tua honra.
- Para quem?
446
00:31:07,240 --> 00:31:08,400
Para o teu marido.
447
00:31:10,320 --> 00:31:12,760
Vais ter um marido. Que lhe vais dizer?
448
00:31:13,440 --> 00:31:14,640
Que lhe vais dizer?
449
00:31:17,200 --> 00:31:18,760
Que não sou virgem.
450
00:31:20,840 --> 00:31:22,400
Então não te vai querer.
451
00:31:24,800 --> 00:31:26,960
Ninguém é tão avariado como tu.
452
00:31:29,520 --> 00:31:30,840
Chama-me o que quiseres.
453
00:31:31,680 --> 00:31:34,080
Não quero que seja culpa minha que…
454
00:31:34,160 --> 00:31:35,560
Não será.
455
00:31:39,320 --> 00:31:41,640
Já abdiquei da minha honra.
456
00:31:43,360 --> 00:31:44,880
Com alguém que amava.
457
00:31:46,560 --> 00:31:48,720
Se estivesse vivo, seria meu marido.
458
00:31:57,440 --> 00:31:58,520
Tu e o Itamar…
459
00:32:00,760 --> 00:32:01,640
Sim.
460
00:32:06,680 --> 00:32:07,640
Que foi?
461
00:32:09,040 --> 00:32:09,920
Só com ele?
462
00:32:19,640 --> 00:32:21,120
És um grande imbecil!
463
00:32:26,800 --> 00:32:27,760
Luna.
464
00:32:44,720 --> 00:32:46,480
Quero encontrar-me com o Yehoram.
465
00:33:02,200 --> 00:33:03,720
Minha querida,
466
00:33:03,800 --> 00:33:05,840
estou aqui.
467
00:33:07,360 --> 00:33:10,240
Que foi, querida? Que se passa?
468
00:33:21,120 --> 00:33:22,400
Já chega.
469
00:33:26,600 --> 00:33:28,320
Porque está ela sempre a chorar?
470
00:33:28,400 --> 00:33:29,600
Ela tem nome.
471
00:33:30,280 --> 00:33:31,400
Chama-se Becky.
472
00:33:33,800 --> 00:33:36,720
Meu amor, que se passa? Que se passa?
473
00:33:36,800 --> 00:33:38,080
Que foi, meu amor?
474
00:34:27,760 --> 00:34:29,720
Quando a Luna e a Rachelika choravam,
475
00:34:29,800 --> 00:34:32,160
ia a correr para elas, para as abraçar.
476
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Esta?
477
00:34:33,320 --> 00:34:35,000
Não suporto ouvi-la.
478
00:34:35,080 --> 00:34:37,960
Se o irmão não estivesse a dormir
na arrecadação,
479
00:34:38,040 --> 00:34:39,440
ia para lá eu.
480
00:34:39,520 --> 00:34:41,360
Qualquer coisa para deixar de ouvir…
481
00:34:43,120 --> 00:34:44,440
Acalmou.
482
00:34:46,000 --> 00:34:47,120
Mas eu não.
483
00:34:49,720 --> 00:34:51,480
Escuta, meu filho,
484
00:34:51,560 --> 00:34:53,240
estou aqui, não tenho escolha.
485
00:34:54,520 --> 00:34:57,000
Se calhar, está na altura
de ires a Beirute.
486
00:34:57,080 --> 00:34:58,400
E traz mercadoria.
487
00:35:21,400 --> 00:35:23,640
Beirute…
488
00:35:23,720 --> 00:35:26,080
O próximo navio de Jafa é na terça-feira.
489
00:35:26,160 --> 00:35:29,440
- Quando queres voltar?
- Decido lá.
490
00:35:30,040 --> 00:35:33,040
Como está a bebé? A quem sai?
491
00:35:35,240 --> 00:35:38,560
Avram, dá-me o bilhete. Estou com pressa.
492
00:35:38,640 --> 00:35:40,720
Não o tenho aqui, mas está marcado.
493
00:35:40,800 --> 00:35:43,880
Volta no domingo
e pagas-me nesse dia também.
494
00:35:46,600 --> 00:35:47,920
Mais uma coisa, Avram.
495
00:35:49,000 --> 00:35:50,920
Conheces um bom joalheiro?
496
00:35:51,520 --> 00:35:55,080
Alguém decente que venda joias,
mas que não me roube.
497
00:35:57,640 --> 00:35:59,600
De que género procuras?
498
00:36:00,560 --> 00:36:01,680
Algo bonito.
499
00:36:03,560 --> 00:36:04,640
Para uma mulher.
500
00:36:06,360 --> 00:36:08,080
Pelo olhar na tua cara,
501
00:36:09,000 --> 00:36:10,920
não te referes à tua mulher.
502
00:36:13,240 --> 00:36:15,600
Bashar, traz a caixa.
503
00:36:15,680 --> 00:36:18,640
Avram, não sabia que também eras…
504
00:36:18,720 --> 00:36:20,560
Gabriel, eu sou tudo.
505
00:36:20,640 --> 00:36:23,000
Encontras tudo do que precisas aqui.
506
00:36:24,200 --> 00:36:25,120
Obrigado.
507
00:36:31,840 --> 00:36:34,480
- É caro.
- Esta caixa é para as amantes.
508
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
Se quiseres algo para a tua mulher,
tenho algo muito mais barato.
509
00:36:43,720 --> 00:36:46,120
- Isto é bonito.
- Escolheste a mais cara.
510
00:36:46,200 --> 00:36:47,840
Posso mandar gravá-la?
511
00:36:47,920 --> 00:36:48,840
Podes.
512
00:36:48,920 --> 00:36:51,160
- Em árabe?
- Até em iídiche.
513
00:36:55,000 --> 00:36:55,880
Para Aisha.
514
00:36:55,960 --> 00:36:58,280
- "Para Aisha" em árabe.
- Muito obrigado.
515
00:36:58,960 --> 00:37:00,720
Não perguntaste o preço.
516
00:37:02,800 --> 00:37:05,320
Pago o que quer que me peças.
517
00:37:10,000 --> 00:37:10,880
Que idiota.
518
00:37:16,320 --> 00:37:17,840
Rosa…
519
00:37:17,920 --> 00:37:20,200
Falta-me gelo. Vai à Yehuda buscar.
520
00:37:20,280 --> 00:37:21,880
Pus a Becky a dormir.
521
00:37:21,960 --> 00:37:24,520
Eu fico na cozinha.
Se ela acordar, eu ouço.
522
00:37:24,600 --> 00:37:28,400
- Espero que acorde e vou…
- A carne está a estragar-se. Vai já!
523
00:37:37,520 --> 00:37:38,640
Bendito sejas.
524
00:37:40,000 --> 00:37:42,720
Deus envia-te sempre que preciso de ti.
525
00:37:43,880 --> 00:37:46,560
Vou buscar gelo.
Podes tomar conta da Becky?
526
00:37:46,640 --> 00:37:48,240
Diz-me onde é, eu vou.
527
00:37:49,600 --> 00:37:50,480
Estás bêbedo.
528
00:37:51,600 --> 00:37:53,600
- Um bocado.
- Esquece.
529
00:37:54,320 --> 00:37:57,000
Ia demorar mais tempo a explicar
do que indo lá eu.
530
00:37:59,760 --> 00:38:00,960
Volto já.
531
00:38:41,400 --> 00:38:42,360
Ephraim.
532
00:38:43,920 --> 00:38:47,200
Os miúdos estão a dormir
e eu também vou descansar.
533
00:40:14,440 --> 00:40:17,040
Que foi? Estás bem?
534
00:40:20,960 --> 00:40:23,120
Perdoa-me ter-te deixado sozinha.
535
00:40:26,200 --> 00:40:28,680
Mercada, não a ouve a chorar?
536
00:40:28,760 --> 00:40:29,640
Mercada!
537
00:40:29,720 --> 00:40:32,360
- Que foi? Porque gritas?
- Não a ouviu chorar?
538
00:40:32,440 --> 00:40:34,960
Estou a fritar almôndegas.
Sabes que faz barulho.
539
00:40:35,040 --> 00:40:36,800
Ouvi-a chorar desde a Yehuda.
540
00:40:36,880 --> 00:40:38,520
- Então foste lá?
- Fui!
541
00:40:40,360 --> 00:40:41,920
Então e o gelo?!
542
00:40:42,960 --> 00:40:44,160
Descarada.
543
00:40:56,040 --> 00:40:58,280
Onde estiveste?
Disse para tomares conta dela.
544
00:40:59,280 --> 00:41:01,640
- Só me ausentei por um minuto.
- Onde?
545
00:41:02,400 --> 00:41:03,720
- Ali.
- Onde é ali?
546
00:41:03,800 --> 00:41:05,560
- Ali.
- A casa da Victoria?
547
00:41:05,640 --> 00:41:07,360
- Sim.
- A casa dela?
548
00:41:26,040 --> 00:41:27,360
Como estás, Rosa?
549
00:41:29,000 --> 00:41:30,120
Como está a bebé?
550
00:41:42,320 --> 00:41:45,080
- Deitei fora dois quilos de carne.
- Porquê? Que foi?
551
00:41:45,160 --> 00:41:47,760
Não tínhamos gelo. Pedi à Rosa que fosse…
552
00:41:47,840 --> 00:41:51,000
Esquece. Desde que… Que nos perdoem.
553
00:41:52,840 --> 00:41:56,400
Talvez possas trazer gelo de Beirute.
Ouvi dizer que é ótimo.
554
00:42:05,080 --> 00:42:07,320
Tenho de ir à casa de banho. Pega-lhe.
555
00:42:10,520 --> 00:42:11,640
Pega na tua filha.
556
00:42:15,920 --> 00:42:16,960
Pega-lhe.
557
00:42:19,840 --> 00:42:21,320
Bom apetite a todos.
558
00:42:22,320 --> 00:42:24,440
Mana, porque estás de pé? Senta-te.
559
00:42:24,520 --> 00:42:27,160
Estava a pedir ao Gabriel
que pegasse na Becky.
560
00:42:43,000 --> 00:42:44,600
Como é que os árabes dizem?
561
00:42:45,920 --> 00:42:47,240
"Pai de filhas."
562
00:42:49,800 --> 00:42:50,720
Sirva-me.
563
00:42:57,120 --> 00:42:59,040
PEDIDOS, DEPOIMENTOS, TRADUÇÕES
564
00:43:00,280 --> 00:43:03,720
CORREIOS
565
00:43:07,400 --> 00:43:08,400
Está pronta?
566
00:43:09,320 --> 00:43:11,640
- A pulseira sim, mas…
- Que aconteceu?
567
00:43:11,720 --> 00:43:14,320
Ia fechar e correr à tua loja.
568
00:43:14,400 --> 00:43:15,640
Não ouviste rádio?
569
00:43:15,720 --> 00:43:17,280
De que estás a falar?
570
00:43:18,600 --> 00:43:19,800
Fecharam as fronteiras.
571
00:43:21,840 --> 00:43:23,800
Fecharam-nas aos judeus de Israel.
572
00:43:23,880 --> 00:43:26,840
Não podemos sair para a Síria,
nem para o Egito ou o Líbano.
573
00:43:26,920 --> 00:43:28,360
- Porquê?
- Política.
574
00:43:30,000 --> 00:43:31,120
Até quando?
575
00:43:31,720 --> 00:43:33,320
Só Ele sabe.
576
00:43:34,560 --> 00:43:39,440
Nós somos tão pequenos comparados
com os grandes líderes, malditos sejam.
577
00:43:39,520 --> 00:43:40,600
Mas olha…
578
00:43:43,560 --> 00:43:44,560
… está pronta.
579
00:43:45,440 --> 00:43:48,280
Vê como ficou bonita. Olha. "Aisha."
580
00:43:49,360 --> 00:43:50,760
Não cobro a gravação.
581
00:43:52,160 --> 00:43:53,120
Aqui tens.
582
00:44:59,720 --> 00:45:01,320
AISHA
583
00:45:24,280 --> 00:45:25,280
David?
584
00:45:28,560 --> 00:45:30,000
David, onde estás?!
585
00:45:31,120 --> 00:45:32,920
Mãe!
586
00:45:36,720 --> 00:45:38,760
David!
587
00:45:39,400 --> 00:45:41,080
Acudam!
588
00:46:51,840 --> 00:46:55,320
Legendas: Cláudia Bilé41204
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.