Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,120 --> 00:00:34,120
Olá!
2
00:00:38,760 --> 00:00:40,480
Começou a guerra na Europa.
3
00:00:41,840 --> 00:00:43,560
A Alemanha invadiu a Polónia.
4
00:00:45,040 --> 00:00:46,960
Passei pela loja do Sr. Zacks.
5
00:00:47,040 --> 00:00:49,280
Contratou uma nova vendedora bonita.
6
00:00:49,360 --> 00:00:51,960
Mais bonita do que todas as raparigas
das revistas.
7
00:00:52,040 --> 00:00:54,320
Também tirou as tuas fotografias todas…
8
00:00:54,400 --> 00:00:56,480
Já chega! Deixa-me em paz!
9
00:00:56,560 --> 00:00:58,600
Não percebes? Para de me chatear!
10
00:00:59,320 --> 00:01:02,160
- Estou farta de viver com um cadáver.
- Então muda-te.
11
00:01:02,240 --> 00:01:05,120
Quando lavaste os dentes pela última vez?
E tomaste banho?
12
00:01:05,200 --> 00:01:07,520
- No bar mitzvah.
- Pelo cheiro, foi ainda antes.
13
00:01:07,600 --> 00:01:09,760
Se não gostas, dorme na arrecadação.
14
00:01:21,160 --> 00:01:22,720
Posso dizer-te uma coisa?
15
00:01:22,800 --> 00:01:24,720
- Não.
- É importante.
16
00:01:29,120 --> 00:01:30,880
- Um segundo.
- Não chega.
17
00:01:30,960 --> 00:01:33,320
- Então?
- A Becky vai fazer anos.
18
00:01:33,400 --> 00:01:37,760
- Podíamos comprar uma prenda a meias.
- Compra o que quiseres. Eu depois pago.
19
00:01:37,840 --> 00:01:39,480
A Becky adora este vestido.
20
00:01:39,560 --> 00:01:41,040
Podíamos ir ao Zacks.
21
00:01:41,120 --> 00:01:43,200
- Talvez tenha o tamanho dela.
- Não tem.
22
00:01:43,280 --> 00:01:44,800
Como sabes? Não vais lá há meses.
23
00:01:44,880 --> 00:01:47,920
- Talvez tenha. Vamos surpreendê-la.
- Vai lá ver.
24
00:01:48,440 --> 00:01:50,000
- Contigo.
- Nem pensar.
25
00:01:50,080 --> 00:01:53,120
Queres que veja a vendedora
e as fotos que o Sr. Zacks lhe tirou?
26
00:01:53,800 --> 00:01:57,520
Luna, não há nenhuma vendedora.
Estava a brincar.
27
00:01:57,600 --> 00:02:01,320
As tuas fotos ainda estão na loja
e o Sr. Zacks quer que voltes.
28
00:02:04,840 --> 00:02:05,880
Quem te disse?
29
00:02:05,960 --> 00:02:07,520
Ele.
30
00:02:07,600 --> 00:02:08,800
Vens?
31
00:02:09,840 --> 00:02:10,840
Não sei.
32
00:02:10,920 --> 00:02:14,080
Porque está o quarto assim?
Quem é a culpada?
33
00:02:14,680 --> 00:02:15,680
- Ela.
- Ela.
34
00:02:15,760 --> 00:02:16,840
Quem é que achas?
35
00:02:16,920 --> 00:02:19,200
Não sei. São ambas mentirosas.
36
00:02:21,440 --> 00:02:24,480
UMA SÉRIE NETFLIX
37
00:03:28,080 --> 00:03:34,160
Quero que me digam se, nas vossas vidas,
38
00:03:34,240 --> 00:03:36,640
viram alguma dama de honor mais bonita.
39
00:03:36,720 --> 00:03:40,800
Luna, minha querida,
estarás mais bonita do que a noiva.
40
00:03:42,440 --> 00:03:44,840
- Podias mudar de roupa, para não o sujar.
- Não.
41
00:03:46,640 --> 00:03:48,680
A alegria do pai.
42
00:03:55,800 --> 00:03:57,720
Quero um vestido como o da Luna.
43
00:04:00,720 --> 00:04:03,160
- Também te dou um, Matilda.
- Boa.
44
00:04:03,840 --> 00:04:07,400
E a ti dou-te um fato.
Que te parece, David?
45
00:04:08,440 --> 00:04:09,880
Obrigada.
46
00:04:09,960 --> 00:04:10,840
Ora essa.
47
00:04:10,920 --> 00:04:12,120
Que se diz?
48
00:04:12,200 --> 00:04:13,240
- Obrigada.
- Obrigado.
49
00:04:13,920 --> 00:04:16,800
Quando o pai te comprar um fato,
serás o meu noivo.
50
00:04:19,440 --> 00:04:21,080
Era só o que faltava.
51
00:04:21,880 --> 00:04:25,040
A Luna casar com o David Franco.
Deus me livre!
52
00:04:30,600 --> 00:04:33,480
- Seco outra vez. Não tens vergonha?
- Sovina.
53
00:04:40,040 --> 00:04:41,600
Bom dia, Matzliach.
54
00:04:46,440 --> 00:04:47,680
Gabriel, como estás?
55
00:04:49,000 --> 00:04:50,120
Louvado seja Deus!
56
00:04:50,200 --> 00:04:51,840
Em que posso ajudar, Avram?
57
00:04:51,920 --> 00:04:55,160
Pedi ao Lieto
para guardar uns chocolates Martinique.
58
00:04:55,240 --> 00:04:58,160
Claro que sim. Ainda bem que pediste.
59
00:04:58,240 --> 00:05:01,440
Só resta um
e não sabemos quando teremos mais.
60
00:05:01,520 --> 00:05:06,400
A minha pequenita vai fazer anos
e pediu chocolate Martinique.
61
00:05:06,480 --> 00:05:08,120
Provou-o há dois anos
62
00:05:08,200 --> 00:05:10,360
e, desde então, só diz "Martinique".
63
00:05:10,440 --> 00:05:13,000
Se não fossem tão caros,
comprava-os todas as semanas.
64
00:05:13,080 --> 00:05:16,000
Tenho a certeza
de que pus um Martinique aqui.
65
00:05:16,080 --> 00:05:17,080
Eu pedi-te!
66
00:05:17,160 --> 00:05:19,280
Será que o vendeste?
67
00:05:20,440 --> 00:05:21,640
Não.
68
00:05:21,720 --> 00:05:24,200
Vi o Martinique aí há uns 15 minutos.
69
00:05:26,000 --> 00:05:27,400
Talvez tenha sido…
70
00:05:28,480 --> 00:05:29,360
Ephraim!
71
00:05:43,080 --> 00:05:45,160
Santo Deus, que idiota.
72
00:06:19,400 --> 00:06:20,480
Escuta, Ephraim,
73
00:06:22,240 --> 00:06:25,400
nem todos conseguem
trabalhar na loja o dia todo.
74
00:06:26,040 --> 00:06:27,240
Eu entendo.
75
00:06:28,320 --> 00:06:30,760
Tenho uma oferta de que vais gostar.
76
00:06:33,080 --> 00:06:33,960
Vai-te embora.
77
00:06:34,680 --> 00:06:37,600
Vai vaguear por aí,
faz o que quiseres e eu pago.
78
00:06:38,360 --> 00:06:41,160
Isto fica entre nós
e ninguém precisa de saber.
79
00:06:42,800 --> 00:06:44,200
Que me dizes?
80
00:06:44,280 --> 00:06:46,160
Durante quanto tempo?
81
00:06:47,320 --> 00:06:50,080
Uma semana, um mês, dois.
82
00:06:51,480 --> 00:06:52,360
E depois?
83
00:06:54,760 --> 00:06:58,920
Nessa altura, já terás arranjado emprego.
Algo que combine contigo.
84
00:06:59,000 --> 00:07:00,440
Andam à procura de pedreiros.
85
00:07:00,520 --> 00:07:03,640
É trabalho ao ar livre e pagam bem.
86
00:07:05,200 --> 00:07:06,800
Gabriel, és uma boa alma.
87
00:07:09,440 --> 00:07:10,800
Gabriel,
88
00:07:12,000 --> 00:07:15,040
se calhar podia receber um adiantamento
89
00:07:15,680 --> 00:07:17,480
até encontrar outro trabalho.
90
00:07:36,240 --> 00:07:38,920
Só isso para não voltares a ver
a minha cara?
91
00:08:02,760 --> 00:08:05,080
- Quer alguma coisa?
- Não, obrigado.
92
00:08:07,880 --> 00:08:09,400
Há muitas cadeiras.
93
00:08:10,280 --> 00:08:12,360
Mas não há um herói em todas.
94
00:08:17,680 --> 00:08:19,160
Isto, sim.
95
00:08:19,240 --> 00:08:20,400
HEROÍSMO EM JERUSALÉM
96
00:08:21,360 --> 00:08:22,680
Toma, lê.
97
00:08:25,320 --> 00:08:26,400
Chamo-me Yechiel.
98
00:08:32,400 --> 00:08:34,880
- És do Haganah?
- Parecido.
99
00:08:36,080 --> 00:08:39,520
Depois do que aconteceu aqui,
os árabes a matar os judeus,
100
00:08:39,600 --> 00:08:42,880
a matarem as crianças
e a violarem as mulheres,
101
00:08:43,640 --> 00:08:46,360
os britânicos a deixarem-nos andar por aí,
102
00:08:46,440 --> 00:08:49,080
gente do Haganah
decidiu criar uma milícia,
103
00:08:50,160 --> 00:08:52,880
para falar numa língua que ambos entendem.
104
00:08:55,400 --> 00:08:57,640
- Parece-te bem?
- O quê?
105
00:08:57,720 --> 00:08:58,800
Juntares-te a nós.
106
00:09:14,800 --> 00:09:16,560
Viram o Ephraim?
107
00:09:16,640 --> 00:09:17,520
Não.
108
00:09:18,480 --> 00:09:20,480
Não veio contigo da loja?
109
00:09:21,400 --> 00:09:22,680
Não.
110
00:09:23,800 --> 00:09:25,160
Não, ele…
111
00:09:26,080 --> 00:09:28,760
Dei-lhe uns dias de folga
para preparar o casamento.
112
00:09:29,560 --> 00:09:30,480
Foi?
113
00:09:31,360 --> 00:09:32,520
Ele não me disse.
114
00:09:33,360 --> 00:09:34,600
Sabes onde ele está?
115
00:09:36,560 --> 00:09:37,800
Não.
116
00:09:53,760 --> 00:09:56,600
Deve ter ido embebedar-se
num sítio qualquer.
117
00:09:57,160 --> 00:09:59,680
Ele prometeu não tocar em araque
depois do casamento.
118
00:10:00,360 --> 00:10:01,840
E acreditas nele?
119
00:10:02,520 --> 00:10:05,240
Mercada, o Ephraim mudou. Caiu em si.
120
00:10:05,960 --> 00:10:07,560
Vai ter mulher e filhos.
121
00:10:09,440 --> 00:10:13,320
Disse que ia beber uns copos no casamento
e mais nada.
122
00:10:13,400 --> 00:10:16,960
Então deve estar a beber
pelos próximos 50 anos.
123
00:10:17,760 --> 00:10:19,040
És o Ephraim Siton?
124
00:10:19,760 --> 00:10:22,200
Sim, sou o Ephraim Siton.
125
00:10:23,240 --> 00:10:24,640
E tu?
126
00:10:24,720 --> 00:10:25,840
Sou a Malka.
127
00:10:26,440 --> 00:10:27,600
Saúde, Malka!
128
00:10:33,040 --> 00:10:34,560
Não és casado, nem nada?
129
00:10:34,640 --> 00:10:35,520
Eu?
130
00:10:36,680 --> 00:10:38,240
Não, claro que não.
131
00:10:39,040 --> 00:10:39,920
Ainda bem.
132
00:10:40,640 --> 00:10:42,800
O jornal diz que não tens pais.
133
00:10:42,880 --> 00:10:45,920
Que os turcos enforcaram o teu irmão.
É verdade?
134
00:10:47,480 --> 00:10:48,640
Sim, é.
135
00:10:50,520 --> 00:10:52,120
Também não tenho família.
136
00:10:52,720 --> 00:10:53,960
Ninguém.
137
00:10:54,840 --> 00:10:57,080
Só me quero livrar dos britânicos.
138
00:10:58,560 --> 00:11:00,320
Não tens de responder já.
139
00:11:00,400 --> 00:11:02,120
Vou dar-te a resposta já.
140
00:11:03,880 --> 00:11:04,920
Conta comigo.
141
00:11:12,480 --> 00:11:14,040
As flores não tardam.
142
00:11:14,880 --> 00:11:16,760
Não queiras saber o preço.
143
00:11:16,840 --> 00:11:19,480
Já para não falar da comida da loja.
144
00:11:19,560 --> 00:11:21,240
Enchemos um carrinho.
145
00:11:25,160 --> 00:11:26,280
Rosa,
146
00:11:27,400 --> 00:11:30,800
Mercada, viram o Ephraim?
Não voltou ontem à noite.
147
00:11:30,880 --> 00:11:31,920
Voltou.
148
00:11:32,000 --> 00:11:34,600
Ouviu-o na arrecadação à noite.
149
00:11:34,680 --> 00:11:38,080
Ainda bem que me disseste.
Não sabia o que pensar.
150
00:11:38,160 --> 00:11:41,520
O noivo não dorme com a noiva
na noite anterior ao casamento.
151
00:11:42,120 --> 00:11:43,200
É verdade.
152
00:11:47,200 --> 00:11:48,960
Deve ter vindo tão bêbedo
153
00:11:49,040 --> 00:11:51,440
que pensou que a arrecadação era a casa.
154
00:11:52,200 --> 00:11:54,760
Por favor.
Temos uma grande celebração hoje.
155
00:11:56,520 --> 00:11:58,600
Não se esqueça do que ele fez por nós.
156
00:11:58,680 --> 00:12:01,760
E não te esqueças tu
que eu é que estou a pagar.
157
00:12:13,440 --> 00:12:14,600
És uma querida.
158
00:12:22,760 --> 00:12:24,880
De certeza que será uma boa esposa.
159
00:12:24,960 --> 00:12:25,840
Sim.
160
00:12:25,920 --> 00:12:27,120
Ephraim!
161
00:12:30,280 --> 00:12:31,280
Ephraim!
162
00:12:36,080 --> 00:12:39,600
Santo Deus! Uma prostituta!
163
00:12:42,120 --> 00:12:43,360
Valha-nos Deus!
164
00:12:44,880 --> 00:12:46,120
Bom dia.
165
00:12:53,640 --> 00:12:55,480
Porquê? Diz-me porquê!
166
00:12:55,560 --> 00:12:57,080
Seu grande idiota.
167
00:12:57,160 --> 00:12:59,280
Veste-te, seu canalha! Porquê?
168
00:13:00,000 --> 00:13:01,800
Fala comigo, Victoria.
169
00:13:02,800 --> 00:13:04,520
Victoria, fala comigo.
170
00:13:04,600 --> 00:13:06,920
- Fala comigo. Levanta-te.
- Victoria…
171
00:13:07,000 --> 00:13:08,160
Gabriel, vai buscar água.
172
00:13:08,240 --> 00:13:10,320
- Victoria…
- Levanta-te.
173
00:13:10,400 --> 00:13:12,040
- Levanta-te.
- Victoria…
174
00:13:12,120 --> 00:13:13,640
Vai buscar água!
175
00:13:14,360 --> 00:13:15,440
Fala comigo.
176
00:13:16,160 --> 00:13:17,560
- Victoria.
- Victoria.
177
00:13:18,480 --> 00:13:19,480
Pronto, pronto.
178
00:13:28,120 --> 00:13:32,200
HITLER ENCERRA A ENTRADA A JUDEUS
179
00:13:38,080 --> 00:13:40,160
Luna.
180
00:13:41,080 --> 00:13:43,440
É como se o sol tivesse inundado a loja.
181
00:13:43,520 --> 00:13:44,840
Luna significa "lua".
182
00:13:46,040 --> 00:13:48,800
É bonita como a Lua, mas é sol que traz.
183
00:13:48,880 --> 00:13:50,480
Rachelika, como estás?
184
00:13:50,560 --> 00:13:52,920
Temos tido uma baixa nas vendas.
185
00:13:53,000 --> 00:13:55,840
Porque te foste embora
e por causa da guerra.
186
00:13:56,480 --> 00:14:00,360
Viemos porque a Becky,
a nossa irmã mais nova, vai fazer anos.
187
00:14:01,200 --> 00:14:02,400
Parabéns!
188
00:14:02,480 --> 00:14:04,360
Ela gosta deste vestido.
189
00:14:04,440 --> 00:14:05,520
Que idade tem?
190
00:14:05,600 --> 00:14:06,480
Nove.
191
00:14:07,160 --> 00:14:08,440
O que quer que escolham,
192
00:14:08,520 --> 00:14:11,400
só o conseguirá vestir
daqui a cinco, seis anos.
193
00:14:12,680 --> 00:14:14,560
Compramos-lhe outra prenda.
194
00:14:14,640 --> 00:14:18,080
Sr. Zacks, muito obrigada.
Estou muito feliz por ter vindo.
195
00:14:18,840 --> 00:14:21,560
Jovem Mna. Ermosa, escuta-me.
196
00:14:22,760 --> 00:14:24,800
Não te pergunto quando voltarás,
197
00:14:24,880 --> 00:14:26,320
é uma decisão tua,
198
00:14:27,480 --> 00:14:29,800
mas lembra-te de que tens duas casas.
199
00:14:29,880 --> 00:14:33,600
Uma com os teus pais
e as tuas queridas irmãs
200
00:14:33,680 --> 00:14:36,400
e outra aqui na loja.
201
00:14:39,920 --> 00:14:40,960
Ainda não.
202
00:14:41,760 --> 00:14:44,600
Ainda não consigo.
Há demasiadas memórias aqui.
203
00:14:45,600 --> 00:14:47,720
Quando quiseres, estou aqui.
204
00:14:51,560 --> 00:14:52,920
Obrigada, Sr. Zacks.
205
00:14:55,480 --> 00:14:56,600
Vamos.
206
00:15:12,680 --> 00:15:14,600
Pai, gostava de falar consigo.
207
00:15:14,680 --> 00:15:17,280
Claro, senta-te.
208
00:15:18,360 --> 00:15:20,560
Pai, a Luna não está bem.
209
00:15:21,720 --> 00:15:25,520
De manhã, quando saio, está deitada
na cama e, quando volto, continua lá.
210
00:15:25,600 --> 00:15:27,600
Às vezes, ouço-a a chorar à noite.
211
00:15:27,680 --> 00:15:28,760
Eu sei.
212
00:15:29,520 --> 00:15:33,040
Rachelika, sabes quantas vezes
tentei falar com ela?
213
00:15:33,120 --> 00:15:35,440
Nada ajuda. Não sei o que fazer.
214
00:15:35,520 --> 00:15:37,280
Na verdade, tenho uma ideia.
215
00:15:46,720 --> 00:15:47,600
Que é isto?
216
00:15:47,680 --> 00:15:50,840
Antes de se costurar um vestido,
tem de se desenhar.
217
00:15:53,640 --> 00:15:55,240
A Luna faz isto?
218
00:15:56,240 --> 00:15:57,560
Já não.
219
00:15:57,640 --> 00:15:59,720
Desde o Itamar que não faz nada.
220
00:16:00,400 --> 00:16:03,160
Ela fazia muitos.
Ela criava imensos vestidos.
221
00:16:03,920 --> 00:16:05,320
Então pensei…
222
00:16:05,400 --> 00:16:07,320
Sei que é um bocado caro…
223
00:16:09,600 --> 00:16:11,360
Em que estavas a pensar?
224
00:16:11,440 --> 00:16:12,920
Está tudo pronto?
225
00:16:13,000 --> 00:16:13,920
- Está.
- Está.
226
00:16:15,800 --> 00:16:17,120
Vem logo!
227
00:16:18,560 --> 00:16:19,440
Pronto.
228
00:16:22,680 --> 00:16:23,640
Preparada?
229
00:16:27,200 --> 00:16:29,120
Tcharam!
230
00:16:31,800 --> 00:16:32,840
É uma Singer!
231
00:16:35,400 --> 00:16:36,880
Obrigada, pai!
232
00:16:40,000 --> 00:16:41,760
Foi ideia da Rachelika.
233
00:16:41,840 --> 00:16:42,840
E minha.
234
00:16:43,360 --> 00:16:44,720
Obrigada às duas.
235
00:16:47,040 --> 00:16:48,520
Para que é isso?
236
00:16:48,600 --> 00:16:49,560
Para mim.
237
00:16:51,720 --> 00:16:54,440
A Becky faz anos
e compras uma prenda para ela?
238
00:16:55,160 --> 00:16:57,000
A Becky também vai ter uma prenda.
239
00:16:57,080 --> 00:16:58,120
Boa!
240
00:17:00,720 --> 00:17:01,720
Aproveita.
241
00:17:03,480 --> 00:17:06,320
Damas e distinto pai,
242
00:17:06,960 --> 00:17:09,720
deem as boas-vindas à aniversariante,
243
00:17:09,800 --> 00:17:11,440
Becky Ermosa!
244
00:17:25,800 --> 00:17:27,160
Bule de chá.
245
00:17:29,600 --> 00:17:30,880
Gira.
246
00:17:51,680 --> 00:17:53,040
Querida filha!
247
00:17:53,120 --> 00:17:55,120
Vamos, minhas queridas, vamos!
248
00:17:59,040 --> 00:18:00,120
Uma…
249
00:18:15,760 --> 00:18:17,880
Parabéns a você
250
00:18:17,960 --> 00:18:22,000
Parabéns a você, querida Becky
251
00:18:22,080 --> 00:18:27,680
Parabéns a você
252
00:18:27,760 --> 00:18:31,920
Querida Becky, parabéns a você
253
00:18:32,000 --> 00:18:33,720
Parabéns a você
254
00:18:33,800 --> 00:18:37,480
Parabéns a você, querida Becky
255
00:18:40,800 --> 00:18:43,000
Toma, querida, bebe valeriana.
256
00:18:43,080 --> 00:18:45,440
- Deu-me isso há 15 minutos.
- Não faz mal.
257
00:18:45,520 --> 00:18:47,120
Temos imensa, graças a Deus.
258
00:18:47,200 --> 00:18:49,440
Temos de sobra da Luna, bendita seja.
259
00:18:53,000 --> 00:18:55,240
- Ouve, o Ephraim…
- Não diga esse nome!
260
00:18:55,320 --> 00:18:56,600
É um homem.
261
00:18:56,680 --> 00:18:58,520
É um homem como todos os outros.
262
00:18:59,160 --> 00:19:03,240
Até o rei David mandou Urias, o Hitita,
morrer na guerra pela Betsabé.
263
00:19:03,320 --> 00:19:07,560
Sansão matou milhões de Filisteus
antes da Dalila.
264
00:19:07,640 --> 00:19:11,080
Quando a picha se levanta,
a cabeça baixa até ao cu.
265
00:19:11,160 --> 00:19:14,240
Fazer-me aquilo no dia
do casamento, Mercada?
266
00:19:14,320 --> 00:19:15,960
No dia do casamento?!
267
00:19:16,840 --> 00:19:18,200
Será um bom marido.
268
00:19:18,800 --> 00:19:20,000
Tem bom coração.
269
00:19:21,080 --> 00:19:23,640
Não me lembro de ver o Ephraim tão feliz.
270
00:19:23,720 --> 00:19:26,000
- Está sempre a dizer que te ama.
- Sim.
271
00:19:26,080 --> 00:19:28,000
Como mal pode esperar por casar.
272
00:19:28,640 --> 00:19:29,960
Então porque fez isto?
273
00:19:30,040 --> 00:19:33,560
Foi assim que Deus os fez. Pobrezitos.
274
00:19:34,360 --> 00:19:37,600
Foi por isso que nos deu a nós
o poder de perdoar.
275
00:19:37,680 --> 00:19:38,760
Onde está ele?
276
00:19:39,760 --> 00:19:42,240
Porque não está aqui a pedir perdão?!
277
00:19:42,320 --> 00:19:46,080
Talvez tenha ido à sinagoga,
pedir perdão a Deus.
278
00:19:46,160 --> 00:19:47,160
A Deus?
279
00:19:47,240 --> 00:19:50,360
Ele devia era pedir-me perdão a mim.
A mim!
280
00:19:50,440 --> 00:19:52,640
Escuta, querida. Querida, escuta.
281
00:19:52,720 --> 00:19:56,960
O casamento é daqui a umas horas.
O Gabriel mandou homens à procura dele.
282
00:19:57,040 --> 00:19:59,680
Quero-o de joelhos,
a beijar-me as mãos e os pés.
283
00:19:59,760 --> 00:20:00,760
Claro que sim.
284
00:20:00,840 --> 00:20:04,320
Ele vai beijar as tuas mãos,
os teus pés, tudo o que quiseres.
285
00:20:04,400 --> 00:20:07,880
Bebe valeriana. Um pouco mais faz-te bem.
286
00:20:16,640 --> 00:20:18,240
Mas tens de te preparar.
287
00:20:18,800 --> 00:20:21,760
Temos de te vestir, pentear,
288
00:20:21,840 --> 00:20:25,040
preparar-te, para te ver como noiva.
289
00:20:26,120 --> 00:20:28,640
Tens um vestido branco lindo à tua espera.
290
00:20:51,520 --> 00:20:53,360
Encontrei-o a beber.
291
00:20:54,160 --> 00:20:55,360
Obrigado, Lieto.
292
00:21:05,440 --> 00:21:06,520
Que se passou?
293
00:21:07,880 --> 00:21:10,000
É mais fácil arrancar um dente de uma vez.
294
00:21:11,440 --> 00:21:13,480
Quando se arranca devagar, dói.
295
00:21:15,000 --> 00:21:16,200
Que digo à Victoria?
296
00:21:19,600 --> 00:21:21,160
Que lhe menti.
297
00:21:21,240 --> 00:21:23,280
Que só desfrutei do corpo dela.
298
00:21:24,480 --> 00:21:25,480
Isso é mentira.
299
00:21:28,320 --> 00:21:30,200
Pensava que precisava disto.
300
00:21:31,160 --> 00:21:34,760
Uma mulher, um lar, filhos,
ser como toda a gente, como tu.
301
00:21:37,000 --> 00:21:37,960
Mas enganei-me.
302
00:21:39,440 --> 00:21:41,640
Se ela me continuar a amar, vai sofrer.
303
00:21:41,720 --> 00:21:44,680
Vai ter saudades minhas, chorar à noite.
304
00:21:45,360 --> 00:21:48,080
É melhor que me odeie,
para não sofrer tanto.
305
00:21:49,040 --> 00:21:52,640
Diz-lhe que, se tivesse casado comigo,
teria sido o pior para ela.
306
00:21:56,840 --> 00:21:58,160
E pede à Rosa
307
00:21:59,640 --> 00:22:01,960
para lhe explicar o que é ter um marido
308
00:22:02,040 --> 00:22:03,760
que vai a Beirute em negócios
309
00:22:04,440 --> 00:22:06,400
e que fode árabes quando lá está.
310
00:22:07,200 --> 00:22:08,240
Ephraim…
311
00:23:01,520 --> 00:23:03,480
Que te aconteceu à testa?
312
00:23:05,040 --> 00:23:06,720
Quando começa o casamento?
313
00:24:10,720 --> 00:24:12,240
Aqui está, querida.
314
00:24:12,320 --> 00:24:13,640
Pai, não quero.
315
00:24:13,720 --> 00:24:16,920
No teu quarto, a máquina
incomoda o estudo da Rachelika.
316
00:24:17,000 --> 00:24:18,680
Porque não estuda aqui?
317
00:24:36,960 --> 00:24:37,920
Obrigado.
318
00:24:41,720 --> 00:24:44,240
Também encomendei o tecido que pediste.
319
00:24:45,800 --> 00:24:47,040
Chega mais logo.
320
00:24:53,880 --> 00:24:55,200
- Luna.
- Que foi?
321
00:24:55,840 --> 00:24:57,000
Ouviste o que disse?
322
00:24:58,400 --> 00:25:00,920
Sim… O tecido. Obrigada.
323
00:25:19,760 --> 00:25:22,000
Não se vestia tão bem quando namorávamos.
324
00:25:22,080 --> 00:25:23,000
Quem?
325
00:25:23,080 --> 00:25:24,320
Quem estás a ver?
326
00:25:24,400 --> 00:25:27,320
O David.
É a primeira vez que o vejo assim.
327
00:25:30,760 --> 00:25:34,400
- Pode ter um casamento ou bar mitzvah.
- Todos os dias?
328
00:25:36,200 --> 00:25:37,800
Pensava que não o querias.
329
00:25:38,360 --> 00:25:41,280
E daí? Não quer dizer
que pode não me querer.
330
00:25:43,280 --> 00:25:45,080
Talvez tenha alguém.
331
00:25:45,160 --> 00:25:47,920
Talvez. Segue-o e vê com quem se encontra.
332
00:25:48,880 --> 00:25:50,440
E se me vir a segui-lo?
333
00:25:52,680 --> 00:25:54,440
- Tu.
- Eu o quê?
334
00:25:55,320 --> 00:25:57,280
Segue-o e diz-me aonde vai.
335
00:25:57,360 --> 00:25:58,280
Não.
336
00:25:58,720 --> 00:26:01,120
Vai e arrumo o quarto durante uma semana.
337
00:26:02,520 --> 00:26:04,080
- Um mês.
- Duas semanas.
338
00:26:04,160 --> 00:26:05,520
- Um mês.
- Três semanas.
339
00:26:05,600 --> 00:26:07,560
- Dois meses.
- Disseste "um mês".
340
00:26:07,640 --> 00:26:08,920
Está bem, um mês.
341
00:26:09,000 --> 00:26:10,320
Está bem, um mês.
342
00:26:10,400 --> 00:26:13,000
- Mas vai. Ele vai-se embora.
- Está bem.
343
00:26:20,840 --> 00:26:23,480
Damas e cavalheiros, olhem para mim!
344
00:26:23,560 --> 00:26:26,360
Cinco, seis… Cinco, seis, sete e…
345
00:26:26,440 --> 00:26:29,640
Um, dois, três, quatro.
346
00:26:29,720 --> 00:26:33,720
Abana e passo, um, dois, três,
um, dois, três, abana e passo, parou!
347
00:26:33,800 --> 00:26:36,720
Pivot! Pivot! Para! Abana!
348
00:26:36,800 --> 00:26:39,760
Um, dois, três, quatro. Um, dois, três…
349
00:26:39,840 --> 00:26:41,240
Vejam o David!
350
00:26:41,760 --> 00:26:42,880
Boa, David.
351
00:26:46,880 --> 00:26:47,920
Muito bem!
352
00:26:48,960 --> 00:26:49,880
Abanem!
353
00:26:54,200 --> 00:26:55,400
Parem!
354
00:26:55,480 --> 00:26:56,680
Damas e cavalheiros,
355
00:26:57,240 --> 00:26:59,800
vamos acalmar um bocado.
356
00:26:59,880 --> 00:27:01,840
Vamos para o "slaw".
357
00:27:02,560 --> 00:27:03,720
Vamos.
358
00:27:03,800 --> 00:27:05,320
COMPETIÇÃO DE DANÇA
359
00:27:05,400 --> 00:27:06,360
Sim.
360
00:27:08,360 --> 00:27:10,680
Cavalheiros, escolham uma dama.
361
00:27:10,760 --> 00:27:12,680
Damas, escolham um cavalheiro.
362
00:27:37,440 --> 00:27:39,360
Vou-te matar. Porque demoraste?
363
00:27:39,920 --> 00:27:42,480
Se não fores simpática,
não digo aonde foi.
364
00:27:44,400 --> 00:27:46,240
Vou dizer ao pai que vieste agora.
365
00:27:47,160 --> 00:27:48,360
Boa noite.
366
00:27:59,320 --> 00:28:00,320
Diz-me.
367
00:28:02,840 --> 00:28:04,880
- Foi ao quiosque.
- Sozinho?
368
00:28:04,960 --> 00:28:06,960
Sim. Mas tinha umas raparigas à espera.
369
00:28:07,040 --> 00:28:08,400
Como assim?
370
00:28:08,480 --> 00:28:10,600
- Luna, calma.
- Estou calma. Fala.
371
00:28:10,680 --> 00:28:13,680
No quiosque,
há uma aula de danças de salão.
372
00:28:13,760 --> 00:28:15,960
Vai haver uma competição em Telavive.
373
00:28:16,040 --> 00:28:18,480
Com música, um professor e tudo.
374
00:28:18,560 --> 00:28:20,880
O David é muito bom.
375
00:28:20,960 --> 00:28:23,920
Quer dizer, é o melhor.
Dançou com algumas raparigas.
376
00:28:24,000 --> 00:28:25,920
- Dançaram juntos?
- Sim.
377
00:28:26,680 --> 00:28:27,840
Elas eram bonitas?
378
00:28:34,760 --> 00:28:36,920
- Boa noite.
- Boa noite.
379
00:28:40,920 --> 00:28:43,000
Olha como deixou a lavandaria.
380
00:28:43,760 --> 00:28:47,160
Os pássaros cagam a roupa toda.
Não é uma pena?
381
00:28:47,720 --> 00:28:51,200
Onde estará?
É bom que não faça nada a ela própria.
382
00:29:01,240 --> 00:29:03,600
O teu irmão não te disse que me ia deixar?
383
00:29:04,200 --> 00:29:06,240
Juro que não me disse nada.
384
00:29:06,320 --> 00:29:07,400
Não sabia.
385
00:29:07,480 --> 00:29:10,080
Como é possível? És como uma mãe para ele!
386
00:29:11,000 --> 00:29:12,080
Mentirosa.
387
00:29:14,280 --> 00:29:16,080
Quando há escuridão na alma,
388
00:29:16,160 --> 00:29:19,120
mesmo quando o Sol brilha,
só vemos escuridão.
389
00:29:20,040 --> 00:29:21,640
Não preciso de te dizer.
390
00:29:24,760 --> 00:29:25,800
Vamos lá.
391
00:29:42,480 --> 00:29:43,720
Que estás a fazer?
392
00:29:45,200 --> 00:29:46,240
A ajudá-la.
393
00:29:46,320 --> 00:29:48,400
Ela insulta-te e tu ajuda-la?
394
00:29:49,480 --> 00:29:53,240
Se não terminar hoje,
amanhã não vai ter que comer.
395
00:29:55,360 --> 00:29:59,400
Tens razão. Isto pode fazer parte
da nossa expiação no Yom Kippur.
396
00:30:02,640 --> 00:30:03,600
Está bem.
397
00:30:11,120 --> 00:30:15,760
E ela faz isto todos os dias,
de manhã à noite, sozinha.
398
00:30:15,840 --> 00:30:18,360
- Pobrezita.
- Ela é mesmo uma heroína.
399
00:30:18,880 --> 00:30:20,440
Uma mulher de ferro.
400
00:30:21,160 --> 00:30:23,920
Fica a saber que o teu irmão
foi a ruína dela.
401
00:30:28,120 --> 00:30:29,160
Olhe para ela.
402
00:30:30,920 --> 00:30:32,200
Valha-me Deus!
403
00:30:33,280 --> 00:30:34,600
Esquece.
404
00:30:36,000 --> 00:30:38,360
Um pouco de araque nunca matou ninguém.
405
00:30:53,080 --> 00:30:54,480
Como estás?
406
00:30:54,560 --> 00:30:55,960
Serve mais.
407
00:30:56,040 --> 00:30:57,880
Mais. Chega.
408
00:31:10,200 --> 00:31:11,400
Quem vou matar hoje?
409
00:31:11,480 --> 00:31:13,480
- Um árabe, britânico?
- Mais baixo!
410
00:31:14,920 --> 00:31:16,560
Começas logo de manhã?
411
00:31:17,160 --> 00:31:18,560
Só quando celebro.
412
00:31:18,640 --> 00:31:20,840
Vais mandar-me na primeira missão.
413
00:31:21,840 --> 00:31:23,640
Hoje, vais colar cartazes.
414
00:31:24,200 --> 00:31:25,320
Tens aqui a morada.
415
00:31:26,720 --> 00:31:28,520
Falas em banir os árabes…
416
00:31:28,600 --> 00:31:29,880
Baixa a voz.
417
00:31:31,120 --> 00:31:34,400
Vamos bani-los com cartazes?
São o quê? Crianças?
418
00:31:34,480 --> 00:31:36,480
Também fiz isso quando comecei.
419
00:31:36,560 --> 00:31:39,440
Espera que anoiteça e começa.
420
00:31:39,520 --> 00:31:42,000
Amanhã de manhã, vou ver se o fizeste.
421
00:31:46,320 --> 00:31:48,760
- Quando me dão uma dessas?
- O quê?
422
00:31:48,840 --> 00:31:50,640
Uma dessas, uma arma.
423
00:31:50,720 --> 00:31:54,120
Ephraim, não é uma prenda.
Se quiseres uma, arranja-la.
424
00:31:56,240 --> 00:31:59,360
Terás cartazes e cola
no primeiro local da lista.
425
00:31:59,440 --> 00:32:00,640
Boa sorte.
426
00:32:15,520 --> 00:32:16,640
Victoria!
427
00:32:17,440 --> 00:32:20,640
O David e a Matilda almoçam em nossa casa,
428
00:32:20,720 --> 00:32:22,080
com a Luna e a Rachelika!
429
00:32:26,320 --> 00:32:30,840
Vou deitar fora tudo o que fede
ao teu irmão. Tudo.
430
00:32:30,920 --> 00:32:33,080
Tudo!
431
00:32:51,200 --> 00:32:54,120
Não sei porque te esforças tanto
pelo David.
432
00:32:54,200 --> 00:32:57,080
Com ele ou não, não ia sair
com um bigode como o do Estaline.
433
00:32:58,200 --> 00:32:59,160
Não é só isso.
434
00:32:59,240 --> 00:33:00,520
Eras pequena, mas…
435
00:33:01,080 --> 00:33:03,760
… quando éramos crianças,
brincávamos muito juntos.
436
00:33:03,840 --> 00:33:06,360
A Matilda dizia que devíamos casar.
437
00:33:07,320 --> 00:33:08,960
Assim seríamos família.
438
00:33:09,040 --> 00:33:10,520
Mas não queres casar com ele.
439
00:33:10,600 --> 00:33:11,800
Claro que não.
440
00:33:11,880 --> 00:33:13,040
Porquê?
441
00:33:15,520 --> 00:33:18,720
Sabes que me deu com os pés
quando foi para Jafa?
442
00:33:18,800 --> 00:33:19,920
A sério?
443
00:33:21,720 --> 00:33:23,640
Nunca me dão com os pés.
444
00:33:23,720 --> 00:33:25,240
Ninguém, nunca.
445
00:33:27,200 --> 00:33:28,920
E agora?
446
00:33:29,000 --> 00:33:32,080
Queres que se apaixone por ti,
para lhe dares com os pés?
447
00:33:33,000 --> 00:33:34,760
És lenta, mas estás a aprender.
448
00:33:35,640 --> 00:33:37,320
Pareces uma criança!
449
00:33:37,400 --> 00:33:39,280
Não, Rachelika, sou crescida.
450
00:33:39,360 --> 00:33:41,200
É isto que as crescidas fazem.
451
00:34:00,520 --> 00:34:01,800
Foste tu que fizeste?
452
00:34:03,320 --> 00:34:05,800
Não tinhas tido nenhum assim. É incrível.
453
00:34:06,720 --> 00:34:07,680
A sério?
454
00:34:07,760 --> 00:34:10,320
Veste-o uma vez e voltas com noivo.
455
00:34:11,240 --> 00:34:12,600
Não quero noivo nenhum.
456
00:34:13,160 --> 00:34:14,320
Então vende-o.
457
00:34:14,400 --> 00:34:18,240
Estás-me sempre a dizer que lá fora
ganham muito dinheiro com vestidos.
458
00:34:18,880 --> 00:34:20,760
Uma vez, falaste-me de um cuco.
459
00:34:21,640 --> 00:34:22,680
A Coco Chanel.
460
00:34:22,760 --> 00:34:25,000
Sim, essa. Deve ter começado como tu.
461
00:34:25,080 --> 00:34:27,040
Vende esse, faz outro, vende-o.
462
00:34:27,120 --> 00:34:29,400
- Vais acabar por ser a Cuco Chanel.
- Coco.
463
00:34:29,480 --> 00:34:31,000
- Cuco.
- Coco.
464
00:34:31,080 --> 00:34:33,200
- Cucurucu.
- Coco Chanel.
465
00:34:33,280 --> 00:34:34,280
Cuco.
466
00:34:49,960 --> 00:34:54,040
Muito bem, agora vamos dançar
a valsa vienense.
467
00:35:08,800 --> 00:35:10,000
Queres dançar?
468
00:35:11,360 --> 00:35:12,320
Não.
469
00:35:18,360 --> 00:35:19,840
Muito elegante.
470
00:35:21,360 --> 00:35:24,240
Cumprimentos àquela beldade.
471
00:35:24,760 --> 00:35:27,000
A menina aí.
472
00:35:27,760 --> 00:35:29,480
- Eu?
- Sim, a menina.
473
00:35:29,560 --> 00:35:31,840
Sabe dançar a valsa vienense?
474
00:35:34,400 --> 00:35:36,480
Então venha cá, se faz favor.
475
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Venha.
476
00:35:42,120 --> 00:35:43,240
David…
477
00:35:43,320 --> 00:35:45,720
David, temos uma donzela em apuros.
478
00:35:45,800 --> 00:35:47,640
David, ela precisa de ajuda.
479
00:35:55,560 --> 00:35:56,560
Levanta a mão.
480
00:35:58,000 --> 00:35:59,120
A outra.
481
00:36:05,120 --> 00:36:06,320
Três, está bem?
482
00:36:07,840 --> 00:36:10,000
Um, dois, três.
483
00:36:15,400 --> 00:36:16,560
És pesada.
484
00:36:17,160 --> 00:36:18,240
Como assim?
485
00:36:18,800 --> 00:36:21,520
Não estás a dançar.
Pareces um saco de batatas.
486
00:36:28,960 --> 00:36:30,240
Luna.
487
00:36:30,320 --> 00:36:31,400
Luna!
488
00:36:32,640 --> 00:36:33,640
Deixa-me em paz!
489
00:36:34,240 --> 00:36:35,720
Vais pedir desculpa?
490
00:36:35,800 --> 00:36:37,640
Pelo quê?
491
00:36:37,720 --> 00:36:40,400
- Pela cena que…
- Eu? Não faço cena nenhuma.
492
00:36:40,480 --> 00:36:42,920
- Porque vieste?
- Só tu é que podes vir?
493
00:36:43,000 --> 00:36:45,440
Achas que não vi a Rachelika a seguir-me?
494
00:36:46,240 --> 00:36:47,480
Quem te achas?
495
00:36:47,560 --> 00:36:48,880
Tenho razão ou não?
496
00:36:50,000 --> 00:36:51,640
Porque és tão desagradável?
497
00:36:51,720 --> 00:36:54,080
Lembras-te de como me trataste
da última vez?
498
00:36:55,280 --> 00:36:56,440
Tinha uma pessoa.
499
00:36:58,560 --> 00:36:59,680
Sim, o Itamar.
500
00:37:00,520 --> 00:37:02,640
- Lamento…
- Não preciso que tenhas pena.
501
00:37:02,720 --> 00:37:04,160
Então não lamento.
502
00:37:05,160 --> 00:37:06,800
Lembro-te quem acabou tudo?
503
00:37:06,880 --> 00:37:08,440
Então vamos ter um concurso?
504
00:37:10,080 --> 00:37:12,360
Não sou o teu pneu sobresselente.
505
00:37:12,440 --> 00:37:15,280
- Sempre que estás sozinha…
- Também lês mentes?
506
00:37:19,440 --> 00:37:21,000
Que queres de mim? Diz-me.
507
00:37:22,760 --> 00:37:23,640
Nada.
508
00:37:25,040 --> 00:37:26,640
Podes parar de mentir?
509
00:37:28,040 --> 00:37:31,040
- Vens aqui tão bonita…
- Então reparaste.
510
00:37:31,120 --> 00:37:32,320
Sim, reparei.
511
00:37:36,160 --> 00:37:37,680
Volta para a dança.
512
00:37:39,080 --> 00:37:39,960
Vai lá.
513
00:38:00,600 --> 00:38:04,920
BANAM JÁ A PORCARIA DO REGIME BRITÂNICO
DA TERRA DE ISRAEL!
514
00:38:23,840 --> 00:38:27,160
Soldado Charlie Mingus
do Exército Real de Sua Majestade.
515
00:38:28,000 --> 00:38:29,160
Que diz ali?
516
00:38:30,720 --> 00:38:32,080
Deus…
517
00:38:32,160 --> 00:38:33,960
… proteja o Rei.
518
00:38:36,000 --> 00:38:37,920
São mais do que quatro palavras.
519
00:38:38,000 --> 00:38:39,920
Uma, duas, três, quatro…
520
00:38:40,720 --> 00:38:41,920
Certo.
521
00:38:42,000 --> 00:38:43,000
Mais de quatro.
522
00:38:43,920 --> 00:38:44,880
Então que diz?
523
00:38:46,080 --> 00:38:50,760
Deus proteja o nosso bom rei
524
00:41:21,800 --> 00:41:23,480
Santo Deus!
525
00:41:23,560 --> 00:41:24,640
Rosa!
526
00:41:25,320 --> 00:41:28,120
Santo Deus! Rosa!
527
00:41:29,120 --> 00:41:31,640
- Rosa!
- Disseste que ele me amava!
528
00:41:31,720 --> 00:41:33,800
Rosa!
529
00:41:35,760 --> 00:41:37,720
Disseste que seria um bom marido.
530
00:41:37,800 --> 00:41:38,720
Meu Deus!
531
00:41:38,800 --> 00:41:40,880
Que estava com vergonha do que fez!
532
00:41:41,680 --> 00:41:43,520
Que queria pedir perdão.
533
00:41:44,440 --> 00:41:47,880
Que devia esperar vestida de noiva!
534
00:41:47,960 --> 00:41:49,320
Então onde está ele?!
535
00:41:50,400 --> 00:41:51,760
Onde está o teu irmão?
536
00:41:52,400 --> 00:41:53,360
Onde?
537
00:41:55,000 --> 00:41:56,760
Filho da puta!
538
00:43:26,680 --> 00:43:30,160
Legendas: Cláudia Bilé36702
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.