All language subtitles for Maigret voit rouge 1963 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2 0-AdBlue

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,646 This is the 10th borough police station. 2 00:00:14,750 --> 00:00:18,479 Yes, ma'am. We're 5 minutes from the Gare du Nord. 3 00:00:18,583 --> 00:00:22,646 -I'm to stand guard all night? -Who knows when he'll show up? 4 00:00:22,750 --> 00:00:25,021 -Do we have his description? -No. 5 00:00:25,125 --> 00:00:27,729 All we know is that he's very discreet 6 00:00:27,834 --> 00:00:29,938 and takes all he can from the covered market. 7 00:00:30,042 --> 00:00:32,021 Couldn't it close at night? 8 00:00:32,125 --> 00:00:34,313 It could, but that's up to the mayor. 9 00:00:34,417 --> 00:00:37,854 -Take it up with him. -We really do it all, don't we? 10 00:00:37,959 --> 00:00:41,646 -What enthusiasm! -This isn't very challenging. 11 00:00:55,209 --> 00:00:57,313 French? Only a little. 12 00:01:08,126 --> 00:01:12,897 MAIGRET SEES RED 13 00:03:57,003 --> 00:03:59,732 "3405-JC75" 14 00:04:06,003 --> 00:04:08,190 I'll get you some help. 15 00:04:08,295 --> 00:04:10,732 OK... 16 00:04:26,253 --> 00:04:29,566 Hey! What are you doing? 17 00:04:56,337 --> 00:04:58,483 -Identity check? -In a way. 18 00:04:58,587 --> 00:05:01,858 -For a hit-and-run? -Even better. 19 00:05:01,962 --> 00:05:03,066 Ah, here: 20 00:05:03,170 --> 00:05:06,941 -3405-JC75, Chevrolet. -That's the one. 21 00:05:07,045 --> 00:05:08,858 -It belongs to Luigi Pozzo. -Italian? 22 00:05:08,962 --> 00:05:11,274 No. American. He owns the Manhattan Bar. 23 00:05:11,379 --> 00:05:14,233 I'll be right with you, Inspector. 24 00:05:27,254 --> 00:05:29,275 Forgive me, Inspector. 25 00:05:29,379 --> 00:05:31,608 It's very busy. What can I get you? 26 00:05:31,712 --> 00:05:34,650 Nothing. Can I ask you something? 27 00:05:34,754 --> 00:05:37,983 Ask away. I have nothing to hide. 28 00:05:38,087 --> 00:05:40,358 -Where were you last night? -Here. 29 00:05:40,462 --> 00:05:43,525 -Sure? -Ask anyone. 30 00:05:55,296 --> 00:05:58,400 -You do own a Chevrolet? -Yes. 31 00:05:58,504 --> 00:06:01,817 -3405-JC75? -Indeed. 32 00:06:01,921 --> 00:06:04,025 Where was it last night at 10:30 PM? 33 00:06:04,129 --> 00:06:06,525 Here, like me. Sorry, parked in the rear. 34 00:06:06,629 --> 00:06:08,233 Are you sure? 35 00:06:08,338 --> 00:06:11,400 I could go check. I haven't used it... 36 00:06:11,504 --> 00:06:14,817 -Are you sure? -As sure as my name is Pozzo. 37 00:06:16,296 --> 00:06:18,859 Please have a seat. What can I get you? 38 00:06:18,963 --> 00:06:21,067 -Beer. -Waiter, 3 beers. 39 00:06:21,171 --> 00:06:24,525 -Tell me, Pozzo... -Listen, Inspector, 40 00:06:24,629 --> 00:06:28,275 I only use the Chevrolet to take my family out on Sundays. 41 00:06:28,380 --> 00:06:31,900 That's odd, because I saw your family vehicle myself 42 00:06:32,005 --> 00:06:33,275 last night at 10:30 PM. 43 00:06:33,380 --> 00:06:36,192 There were 3 men inside firing at a fourth. 44 00:06:36,296 --> 00:06:39,984 -What do you make of that? -I don't understand. My car? 45 00:06:40,088 --> 00:06:41,776 Your car. 46 00:06:41,880 --> 00:06:45,484 Follow me to the parking lot. You'll see you're mistaken. 47 00:06:53,421 --> 00:06:54,942 -Yes? -Lily? 48 00:06:55,047 --> 00:06:56,526 -Speaking. -Get me Bill. 49 00:06:57,297 --> 00:06:58,984 Bill, it's for you. 50 00:07:15,213 --> 00:07:18,734 I give you my word, it was there, like every night. 51 00:07:18,838 --> 00:07:20,818 It's gone now. Just like I said. 52 00:08:10,797 --> 00:08:14,027 Did your Pozzo make a call when you were at his bar? 53 00:08:14,131 --> 00:08:15,735 Not to my knowledge. 54 00:08:17,339 --> 00:08:19,318 Let's take it from the top. 55 00:08:19,423 --> 00:08:21,568 Tell me everything that happened chronologically. 56 00:08:21,673 --> 00:08:23,693 They forced me into their car 57 00:08:23,798 --> 00:08:25,485 and we headed for Marly. 58 00:08:25,589 --> 00:08:27,277 Did they say anything on the way? 59 00:08:27,381 --> 00:08:29,610 In English. I didn't understand a thing. 60 00:08:29,714 --> 00:08:30,860 Then? 61 00:08:30,964 --> 00:08:33,444 They made me get out of the car and interrogated me. 62 00:08:33,548 --> 00:08:36,110 -The 3 of them interrogated you? -No. 63 00:08:36,214 --> 00:08:39,194 Their apparent boss stayed in the car, 64 00:08:39,298 --> 00:08:41,402 the driver translated the questions 65 00:08:41,506 --> 00:08:44,402 and the boxer hit me until I lied down. 66 00:08:44,506 --> 00:08:48,277 Did they stop once they found out you were a policeman? 67 00:08:48,381 --> 00:08:50,777 It gave them extra motivation. 68 00:08:50,881 --> 00:08:53,027 They wanted to know who had taken the body. 69 00:08:53,131 --> 00:08:56,069 When did you start talking? 70 00:08:56,173 --> 00:08:59,652 When I felt I was losing my teeth. 71 00:08:59,756 --> 00:09:01,819 -I'm sorry. -You're only human. 72 00:09:01,923 --> 00:09:04,444 What did you tell them? 73 00:09:04,548 --> 00:09:06,652 Everything. 74 00:09:06,756 --> 00:09:09,027 I told them their victim wasn't dead 75 00:09:09,131 --> 00:09:13,027 and that men in a light DS19 grabbed him. 76 00:09:13,132 --> 00:09:17,069 -Did that seem to suffice? -I guess, they knocked me out. 77 00:09:17,173 --> 00:09:21,069 They asked me if I had contacted the FBI, but I told them 78 00:09:21,173 --> 00:09:23,902 that I wasn't high up enough to deal with the FBI. 79 00:09:24,007 --> 00:09:28,653 Your fans of the open air are no beginners. They've got nerve! 80 00:09:28,757 --> 00:09:33,153 They could do hard time for knocking a pig out. 81 00:09:33,257 --> 00:09:35,778 Say, I haven't seen 82 00:09:35,882 --> 00:09:39,319 your official report. 83 00:09:39,423 --> 00:09:42,194 That's because I haven't written one. 84 00:09:42,299 --> 00:09:44,361 I thought there were rules 85 00:09:44,465 --> 00:09:47,028 against hiding such an event. 86 00:09:47,132 --> 00:09:48,486 I know. 87 00:09:50,632 --> 00:09:53,486 You wanted to investigate this yourself, didn't you? 88 00:09:53,590 --> 00:09:55,528 It's just... 89 00:09:55,632 --> 00:09:56,903 Spit it out. 90 00:09:57,007 --> 00:09:58,278 I've never been lucky: 91 00:09:58,382 --> 00:10:02,153 pickpockets, ridiculous hideouts and shadowing, that's my lot. 92 00:10:02,257 --> 00:10:04,695 Your lot? Please! 93 00:10:04,799 --> 00:10:08,861 That's usually how we catch bigger fish. 94 00:10:08,966 --> 00:10:11,070 -Sure, but... -"Sure, but..." 95 00:10:11,174 --> 00:10:15,111 Listen, Lognon, we'll drive this case home together. 96 00:10:15,216 --> 00:10:18,278 But don't think it's in the bag. 97 00:10:18,382 --> 00:10:20,945 All we have is this. 98 00:10:21,049 --> 00:10:22,987 So? Remember, boss, 99 00:10:23,091 --> 00:10:26,362 all you had was a button in the Morin case. 100 00:10:26,466 --> 00:10:28,945 Sure, but it was a French button. 101 00:10:29,049 --> 00:10:31,778 -These are American sunglasses. -That's a tough nut. 102 00:10:31,882 --> 00:10:34,362 What's the motive? 103 00:10:34,466 --> 00:10:37,237 It's easy when it's in the 14th borough, 104 00:10:37,341 --> 00:10:41,362 -but it might be in the US. -So what should we do? 105 00:10:41,466 --> 00:10:44,153 We'll do what we can. And if we find the man 106 00:10:44,258 --> 00:10:47,528 to whom those glasses belong, we'll know more. Stay here. 107 00:10:51,383 --> 00:10:52,487 Lucas, 108 00:10:52,591 --> 00:10:54,987 get me the wiretap department. 109 00:10:55,091 --> 00:10:57,279 Torrence, go take care of Lognon in my office. 110 00:10:59,383 --> 00:11:01,529 Wiretap department. 111 00:11:03,758 --> 00:11:06,070 Try to wind him up a bit. 112 00:11:06,175 --> 00:11:07,695 This is Commissioner Maigret. 113 00:11:07,800 --> 00:11:12,862 -This is Lambert, sir. -Tap the Manhattan's phone ASAP. 114 00:11:12,966 --> 00:11:16,362 On Anatole de la Forge St. in the 17th borough. 115 00:11:16,466 --> 00:11:19,446 -Intercept all their calls. -Gotcha. 116 00:11:23,300 --> 00:11:24,821 Where's your boss? 117 00:11:24,925 --> 00:11:26,779 Over there. 118 00:11:29,758 --> 00:11:32,779 Mr. Pozzo? 119 00:11:32,883 --> 00:11:35,112 Commissioner Maigret, judicial police. 120 00:11:38,175 --> 00:11:41,029 I hope you didn't come all this way just for my car. 121 00:11:41,133 --> 00:11:44,863 -I did. Good news, we found it. -That's surprising. 122 00:11:44,967 --> 00:11:47,488 -Where is it? -In the judicial police's yard. 123 00:11:47,592 --> 00:11:50,529 -Two Pimms. -Excuse me. 124 00:11:54,425 --> 00:11:56,404 9.50 francs. 125 00:12:00,759 --> 00:12:04,279 Well, I'm thrilled because it's a very nice car. 126 00:12:04,384 --> 00:12:07,363 Eight cylinders. As tough as nails. 127 00:12:07,467 --> 00:12:12,571 It's a nice piece of work, but the resale value is nil. 128 00:12:12,675 --> 00:12:14,405 What can I get you? 129 00:12:14,509 --> 00:12:18,238 A lager. On tap if you have it, no foam. 130 00:12:30,134 --> 00:12:32,238 Nice joint. 131 00:12:32,342 --> 00:12:34,946 Want to see my new bowling alley? 132 00:12:35,051 --> 00:12:38,738 No, thank you. My age and position don't allow it. 133 00:13:01,926 --> 00:13:03,697 Tell me, Pozzo, 134 00:13:03,801 --> 00:13:07,739 -you like boxing, huh? -Do I "like" it? 135 00:13:07,843 --> 00:13:09,947 You're talking to a manager. 136 00:13:10,051 --> 00:13:12,280 Well I used to be one a long time ago. 137 00:13:12,384 --> 00:13:15,030 -A lot of Americans come here. -Some. 138 00:13:15,134 --> 00:13:18,155 Americans stole your car. 139 00:13:18,259 --> 00:13:19,864 How do you know? 140 00:13:19,968 --> 00:13:21,655 People heard them. 141 00:13:21,760 --> 00:13:24,114 They had nasal voices. 142 00:13:24,218 --> 00:13:26,780 The inspector who came here yesterday told me. 143 00:13:26,885 --> 00:13:29,655 He was kidnapped right at your door. 144 00:13:29,760 --> 00:13:33,364 -He was kidnapped? -Yes, by 3 Americans. 145 00:13:33,468 --> 00:13:37,822 -What do you make of that? -How should I know? 146 00:13:39,260 --> 00:13:41,072 -Is that so? -When I know nothing, 147 00:13:41,176 --> 00:13:44,614 -I say nothing. -You're an American citizen? 148 00:13:44,718 --> 00:13:46,281 -Yes. -Born in Sicily. 149 00:13:46,385 --> 00:13:47,656 Palermo. 150 00:13:48,926 --> 00:13:52,322 You really don't seem to want to cooperate with the authorities. 151 00:13:52,427 --> 00:13:55,447 That's not very wise for a foreigner. 152 00:13:55,552 --> 00:13:58,281 What if the government were to suspend your license? 153 00:13:58,385 --> 00:14:02,114 I'd make a formal complaint to the embassy. 154 00:14:02,218 --> 00:14:04,698 In my opinion the embassy has better to do 155 00:14:04,802 --> 00:14:07,031 than to settle disputes for small merchants. 156 00:14:07,135 --> 00:14:09,073 You need grounds for that. 157 00:14:09,177 --> 00:14:14,864 You know, the government can find grounds for anything. 158 00:14:14,968 --> 00:14:16,323 Commissioner, 159 00:14:18,344 --> 00:14:20,489 can I give you a piece of advice? 160 00:14:20,594 --> 00:14:22,573 I prefer confessions to advice, 161 00:14:22,677 --> 00:14:25,031 but go ahead, you're never too old to learn. 162 00:14:25,135 --> 00:14:26,698 No, thanks. 163 00:14:28,010 --> 00:14:30,406 You see, Mr. Maigret, 164 00:14:30,510 --> 00:14:34,156 you might have always triumphed in Paris 165 00:14:34,260 --> 00:14:37,990 because you only had amateur foes. 166 00:14:38,094 --> 00:14:42,156 While 9 out of 10 times, Americans are professionals, 167 00:14:42,260 --> 00:14:44,615 therefore hardened 168 00:14:44,719 --> 00:14:46,823 and organized. 169 00:14:46,927 --> 00:14:49,156 You think I'll fall flat on my face? 170 00:14:49,261 --> 00:14:51,615 I wouldn't dare say it, Commissioner. 171 00:14:51,719 --> 00:14:54,365 Thanks for that piece of advice. 172 00:14:54,469 --> 00:14:56,490 That being said, you should know 173 00:14:56,594 --> 00:14:59,615 that though I might be indulgent with amateur gangsters, 174 00:14:59,719 --> 00:15:02,532 I wage war on professional criminals. 175 00:15:03,386 --> 00:15:06,115 -How much do I owe you? -You're my guest. 176 00:15:06,219 --> 00:15:09,198 Thank you, but I am not your guest. 177 00:15:09,302 --> 00:15:11,198 Then 7 francs. 178 00:15:17,636 --> 00:15:20,323 That register trick is a new one. 179 00:15:20,428 --> 00:15:22,323 You think they used the same code for me? 180 00:15:22,428 --> 00:15:24,365 I'm almost certain of it. 181 00:15:24,469 --> 00:15:27,907 When you told Pozzo about his car, he punched in 27.30. 182 00:15:28,011 --> 00:15:29,449 His boy made the call 183 00:15:29,553 --> 00:15:31,699 and 5 minutes later, the Americans picked you up. 184 00:15:31,803 --> 00:15:34,615 So these guys must live close to the Manhattan. 185 00:15:34,719 --> 00:15:38,282 Indeed, Lucas. 27.30. Know what I mean? 186 00:15:38,386 --> 00:15:41,240 Yes. But how will we find the right exchange? 187 00:15:41,345 --> 00:15:44,782 There aren't that many around there. 188 00:15:44,886 --> 00:15:46,824 -There's Étoile, Wagram... -Carnot, Laborde... 189 00:15:46,928 --> 00:15:48,615 -Balzac. -Galvani. 190 00:15:48,720 --> 00:15:50,449 And Élysée. 191 00:15:50,553 --> 00:15:53,115 That's 7 numbers to call. 192 00:15:53,220 --> 00:15:55,324 Show me what you can do, boys. 193 00:15:56,761 --> 00:15:58,741 Have you tried the hospitals again? 194 00:15:58,845 --> 00:16:02,199 -Yes, nothing to report. -This might take a while. 195 00:16:02,303 --> 00:16:06,074 Our friend Pozzo must have punched in more numbers 196 00:16:06,178 --> 00:16:08,199 and sent the Americans running. 197 00:16:09,345 --> 00:16:11,407 I'm sorry. 198 00:16:11,512 --> 00:16:13,116 Nuns! 199 00:16:22,720 --> 00:16:25,866 "Lily Laure, unemployed." 200 00:16:26,845 --> 00:16:29,033 What did you find for 27.30? 201 00:16:29,137 --> 00:16:31,824 A butcher shop for Carnot. 202 00:16:31,928 --> 00:16:34,116 A bailiff for Élysée. 203 00:16:34,220 --> 00:16:36,324 How great would it be to incriminate a bailiff? 204 00:16:36,429 --> 00:16:38,991 A retired general for Wagram. 205 00:16:39,095 --> 00:16:41,949 -Nuns for Laborde. -We're getting off topic. 206 00:16:42,054 --> 00:16:44,491 Finally I got a bistro for Balzac. 207 00:16:44,595 --> 00:16:48,116 -We could check that out. -Think I got it. 208 00:16:48,220 --> 00:16:51,075 Galvani 27.30: Lily Laure, 209 00:16:51,179 --> 00:16:53,575 28B Brunel St. Unemployed. 210 00:16:53,679 --> 00:16:58,866 Brunel St., that's right next to Pozzo's. 211 00:16:58,970 --> 00:17:01,491 I'll check this out. 212 00:17:01,595 --> 00:17:04,783 Actually, Lognon, it's your case. 213 00:17:04,887 --> 00:17:07,658 Sort this out and I'll meet you later. 214 00:17:07,762 --> 00:17:11,700 -Thank you, Commissioner. -But be careful. 215 00:17:11,804 --> 00:17:15,158 -Should we continue the wiretap? -Yes. Keep me posted. 216 00:17:20,679 --> 00:17:22,408 Give me the address. 217 00:17:23,637 --> 00:17:24,992 Thanks. 218 00:17:30,929 --> 00:17:34,033 You say you don't know him though you have his picture. 219 00:17:34,138 --> 00:17:35,492 Yes. 220 00:17:35,596 --> 00:17:37,575 Watch it! 221 00:17:37,679 --> 00:17:40,117 -Be reasonable, kid. -I'm not your "kid." 222 00:17:40,221 --> 00:17:43,450 My dad was burly. I'd like to go back to bed now. 223 00:17:43,554 --> 00:17:45,117 I work nights. 224 00:17:45,221 --> 00:17:48,200 Getting interrogated in the morning gives me wrinkles! 225 00:17:49,554 --> 00:17:51,659 That's probably your boss. 226 00:17:51,763 --> 00:17:54,325 I'm warning you, change your attitude 227 00:17:54,429 --> 00:17:56,242 or you'll be in big trouble. 228 00:18:07,846 --> 00:18:10,242 -Miss. -Here. 229 00:18:10,346 --> 00:18:12,034 My driver. 230 00:18:12,138 --> 00:18:14,742 -Did miss tell you his name? -No. 231 00:18:14,846 --> 00:18:18,742 -She said it's Charles Trenet. -Did she? Where's the kitchen? 232 00:18:18,846 --> 00:18:22,242 This way. And the fridge is full. 233 00:19:11,347 --> 00:19:13,118 What are you doing? 234 00:19:13,222 --> 00:19:14,993 -Is she French? -Belgian. 235 00:19:15,097 --> 00:19:17,285 -Where does she work? -At Pozzo's. 236 00:19:17,389 --> 00:19:19,368 I can speak for myself. 237 00:19:32,347 --> 00:19:34,410 It would seem you have a lot of beds. 238 00:19:36,139 --> 00:19:38,660 What is "Charles Trenet's" real name? 239 00:19:41,097 --> 00:19:44,243 I thought you could speak for yourself. 240 00:19:44,347 --> 00:19:47,368 I don't care if you don't. I'll just take the picture, 241 00:19:47,472 --> 00:19:49,535 look through our records and know his name. 242 00:19:49,639 --> 00:19:52,618 -You want to make me talk. -I'd like to. 243 00:19:54,514 --> 00:19:56,202 His name is Bill Larner. 244 00:19:56,306 --> 00:19:58,327 We haven't seen each other in 2 years. 245 00:19:58,431 --> 00:20:02,535 Sure. And no one slept here last night. 246 00:20:02,639 --> 00:20:06,077 -No one slept here. -Fine. 247 00:20:19,723 --> 00:20:20,910 See, Lognon? 248 00:20:21,015 --> 00:20:23,744 Your driver slept here with her, the 2nd man on the couch 249 00:20:23,848 --> 00:20:25,619 and the 3rd one on that mattress. 250 00:20:25,723 --> 00:20:28,452 So let's be serious. 251 00:20:28,556 --> 00:20:30,577 That tag says this is American. 252 00:20:30,681 --> 00:20:34,077 Not to mention bed sheets, the fridge and cigar butts. 253 00:20:34,181 --> 00:20:37,619 -I had some friends over. -Listen closely, 254 00:20:37,723 --> 00:20:39,661 what Mr. Bill Larner didn't tell you 255 00:20:39,765 --> 00:20:42,452 is that the 2 men he brought here are wanted for murder. 256 00:20:42,556 --> 00:20:44,661 That makes you an accessory. 257 00:20:44,765 --> 00:20:47,702 You could get 5 to 10 years for that. 258 00:20:47,807 --> 00:20:49,786 -In jail? -And that's no picnic. 259 00:20:49,890 --> 00:20:51,327 And this. 260 00:20:51,432 --> 00:20:55,327 "Algin, Miller's, Missouri." Is this yours? 261 00:20:55,432 --> 00:20:59,036 -What do you think? -It's Bill's, then? 262 00:20:59,140 --> 00:21:01,536 -No. Bill is healthy. -Let's discuss who isn't. 263 00:21:01,640 --> 00:21:03,328 I don't know anything. 264 00:21:03,432 --> 00:21:06,828 Well, I know everything. You got a phone call yesterday morning 265 00:21:06,932 --> 00:21:10,078 from Pozzo's and your guests took off right after. 266 00:21:10,182 --> 00:21:12,036 How do you know? 267 00:21:12,140 --> 00:21:14,161 I'm the one asking questions here. 268 00:21:14,265 --> 00:21:15,911 Sorry. 269 00:21:17,182 --> 00:21:19,244 Did they say anything before leaving? 270 00:21:19,349 --> 00:21:21,619 No. Not even a thank-you. 271 00:21:22,849 --> 00:21:25,453 -Who's the boxer? -I only know his first name. 272 00:21:25,557 --> 00:21:27,578 -Charlie. -And the other guy? 273 00:21:27,682 --> 00:21:29,120 Cicero. 274 00:21:29,224 --> 00:21:31,828 Bill brought them here 2 days ago. They'd just arrived. 275 00:21:31,932 --> 00:21:33,786 -From where? -America, of course. 276 00:21:33,890 --> 00:21:36,911 -They're Americans. -Did they fly or take a boat? 277 00:21:37,015 --> 00:21:40,286 -Bill didn't tell me. -You don't know where they went? 278 00:21:40,391 --> 00:21:42,161 Bill took them to the countryside. 279 00:21:42,266 --> 00:21:43,953 The countryside? 280 00:21:44,057 --> 00:21:45,661 Any idea where? 281 00:21:45,766 --> 00:21:47,286 No. 282 00:21:47,391 --> 00:21:49,703 -Sure? -I swear! 283 00:21:49,807 --> 00:21:53,370 I'll go since you can't be of more help. 284 00:21:53,474 --> 00:21:56,620 Lognon, I need to speak with her alone. 285 00:21:56,724 --> 00:21:58,412 Of course, boss. 286 00:22:01,224 --> 00:22:04,912 I need to leave one of my men here. 287 00:22:05,016 --> 00:22:07,537 -No, not him! -Yes, him. 288 00:22:07,641 --> 00:22:11,120 And I need to ask you a favor. Don't be too rude to him. 289 00:22:11,224 --> 00:22:13,120 That won't be easy. 290 00:22:13,224 --> 00:22:14,662 Please try. 291 00:22:16,724 --> 00:22:19,870 Say, Mr. Maigret, is Bill in trouble? 292 00:22:19,974 --> 00:22:21,995 Say you won't bother him. 293 00:22:22,099 --> 00:22:24,829 I'm sure he has nothing to do with this. 294 00:22:24,933 --> 00:22:28,745 Unfortunately, miss, love and justice are 2 different things. 295 00:22:31,099 --> 00:22:33,495 I told her to behave or we'd arrest her. 296 00:22:33,599 --> 00:22:36,495 -Thanks, Commissioner. -Take her to the Manhattan 297 00:22:36,600 --> 00:22:40,579 and go to bed, I'll send someone to pick her up after her shift. 298 00:22:40,683 --> 00:22:42,662 You think she told us the truth? 299 00:22:42,766 --> 00:22:46,370 Of course. It's obvious she doesn't know where they are. 300 00:22:46,475 --> 00:22:47,954 Yes... 301 00:22:58,391 --> 00:23:00,162 Have a seat, Inspector. 302 00:23:03,892 --> 00:23:05,662 Are you married? 303 00:23:05,767 --> 00:23:07,079 Yes. 304 00:23:07,183 --> 00:23:10,121 -Do you have children? -No. None. 305 00:23:11,642 --> 00:23:13,329 Excuse me. 306 00:23:17,100 --> 00:23:19,329 -Fill her up. -Yes, sir. 307 00:23:32,975 --> 00:23:35,871 Bidoine speaking. Ah, it's you, Bill? 308 00:23:35,975 --> 00:23:39,288 I'll be at the doctor's in 45 minutes. 309 00:23:39,392 --> 00:23:42,496 -How's Curtis? -Not well. 310 00:23:42,600 --> 00:23:46,663 He'll be out for a few days. Keep them busy until then. 311 00:24:38,018 --> 00:24:39,247 Hello, doc. 312 00:24:42,059 --> 00:24:44,039 Tony Cicero, Dr. Fezin. 313 00:24:53,101 --> 00:24:55,622 Which of these gentlemen is sick? 314 00:24:55,726 --> 00:24:59,039 Neither one, but they'll pay you in dollars. 315 00:25:08,976 --> 00:25:10,456 This way. 316 00:25:14,185 --> 00:25:16,247 That way. 317 00:25:22,560 --> 00:25:24,956 -The key. -What about it? 318 00:25:25,060 --> 00:25:26,497 But... 319 00:25:50,894 --> 00:25:54,873 He had a work accident. He's being discharged today. 320 00:25:55,602 --> 00:25:57,998 -Time to pack, old chap. -Already? 321 00:26:39,394 --> 00:26:40,873 -Jules! -Harry! 322 00:26:46,811 --> 00:26:48,957 I'm happy to see you. 323 00:26:49,061 --> 00:26:51,665 It's a rare pleasure since I'm rarely in France. 324 00:26:51,769 --> 00:26:54,165 I heard you left the intelligence agency. 325 00:26:54,269 --> 00:26:57,123 Yes. Diplomacy has its upside. 326 00:26:57,228 --> 00:26:59,999 It's for liars. 327 00:27:00,103 --> 00:27:01,957 -Like police work. -Unfortunately. 328 00:27:02,061 --> 00:27:04,915 Remember your last trip to the US? 329 00:27:05,019 --> 00:27:07,332 Do I remember? It was 6 years ago. 330 00:27:07,436 --> 00:27:10,874 Yes. You gave a conference in Chicago. 331 00:27:12,645 --> 00:27:15,749 -Every mobster was there. -And policeman. 332 00:27:15,853 --> 00:27:18,832 -Indeed. -I remember it well. 333 00:27:30,645 --> 00:27:32,749 You know Hollywood came calling. 334 00:27:32,853 --> 00:27:35,624 -They wanted you to act? -Yes siree. 335 00:27:37,395 --> 00:27:39,166 Joking aside, Harry, 336 00:27:39,270 --> 00:27:42,749 I have to tell you this visit is motivated by self-interest. 337 00:27:42,853 --> 00:27:45,541 Ah. Can I offer you something to drink? 338 00:27:45,645 --> 00:27:48,582 -Please. -Sorry, all I have is whisky. 339 00:27:48,687 --> 00:27:52,291 Perfect. I hear it's great for arteriosclerosis. 340 00:27:54,187 --> 00:27:56,208 I'm listening. 341 00:27:56,312 --> 00:27:58,416 I know you're no longer with the FBI, 342 00:27:58,520 --> 00:28:01,541 but you must have contacts there. 343 00:28:01,645 --> 00:28:04,499 -I might. -I need a tip. 344 00:28:05,895 --> 00:28:09,583 Anything I can do to help, Jules. 345 00:28:11,604 --> 00:28:16,833 Two of your fellow citizens arrived yesterday in Cherbourg. 346 00:28:16,937 --> 00:28:19,541 One is called Tony Cicero 347 00:28:19,645 --> 00:28:22,041 and the other, Charlie Cinaglia. 348 00:28:22,145 --> 00:28:23,375 So? 349 00:28:23,479 --> 00:28:26,166 So... they're driving me nuts. 350 00:28:26,270 --> 00:28:29,791 They think Paris is like Chicago during Prohibition. 351 00:28:30,479 --> 00:28:34,666 -That's unfortunate. -Indeed it is. 352 00:28:34,770 --> 00:28:38,291 So if you could give me some information about them... 353 00:28:40,812 --> 00:28:42,625 Give me a minute. 354 00:28:48,062 --> 00:28:50,250 I'll try to find out what I can. 355 00:28:50,354 --> 00:28:52,208 Thank you. 356 00:29:39,021 --> 00:29:41,000 They are indeed in France. 357 00:29:41,105 --> 00:29:44,000 We learned of their presence here as soon as they landed. 358 00:29:44,105 --> 00:29:46,876 They belong to a powerful racketeering gang 359 00:29:46,980 --> 00:29:47,917 led by a man named Walter Douglas. 360 00:29:48,146 --> 00:29:50,334 led by a man named Walter Douglas. 361 00:29:50,438 --> 00:29:52,542 Would that Walter Douglas be from St. Louis by any chance? 362 00:29:52,771 --> 00:29:54,209 Would that Walter Douglas be from St. Louis by any chance? 363 00:29:54,313 --> 00:29:55,334 Yes. 364 00:29:55,438 --> 00:29:57,792 Do you know what they're doing in France 365 00:29:57,896 --> 00:30:00,251 apart from shooting pedestrians? 366 00:30:00,355 --> 00:30:03,834 Sorry, Jules, I know nothing about that. 367 00:30:03,938 --> 00:30:06,251 That's too bad. 368 00:30:09,313 --> 00:30:11,709 Listen, I think you'd better drop this case. 369 00:30:11,813 --> 00:30:15,918 I can't just let gunmen shoot people on the street. 370 00:30:16,022 --> 00:30:18,501 These guys also shoot at law enforcement. 371 00:30:18,605 --> 00:30:20,459 So why aren't you stopping them? 372 00:30:20,563 --> 00:30:23,418 We lack evidence 373 00:30:23,522 --> 00:30:25,834 against Douglas and all of his men. 374 00:30:25,938 --> 00:30:29,626 Whenever we have a witness, they die just before the trial. 375 00:30:30,939 --> 00:30:35,543 That's why it'd be better for you to stay... out. 376 00:30:36,439 --> 00:30:38,334 These are pros. 377 00:30:38,439 --> 00:30:40,835 So I hear. 378 00:30:41,647 --> 00:30:43,668 With your permission, Harry, 379 00:30:43,772 --> 00:30:47,210 I'd still like my little inspectors to look into this. 380 00:30:47,314 --> 00:30:50,335 They might not be very athletic, but they've got principles. 381 00:30:50,439 --> 00:30:53,001 You sure are French, never doubting yourself. 382 00:30:53,105 --> 00:30:56,751 Oh, I'm filled with doubt. But I never give up. 383 00:30:56,856 --> 00:30:59,668 Harry, call me if you hear anything. 384 00:30:59,772 --> 00:31:01,585 -Farewell. -Farewell. 385 00:31:21,147 --> 00:31:23,418 -Is the boss here? -No, not yet. 386 00:31:23,523 --> 00:31:26,085 -I'll wait, then. -Can I get you anything? 387 00:31:26,189 --> 00:31:29,210 No, thanks. You can go back to whatever you were doing. 388 00:31:53,815 --> 00:31:56,460 -There's a picture missing. -Maybe. 389 00:31:56,565 --> 00:31:59,002 The boss changes them from time to time. 390 00:31:59,106 --> 00:32:00,460 He should really change them all. 391 00:32:00,565 --> 00:32:03,836 -They're all old guys. -Maybe he doesn't like youth. 392 00:32:03,940 --> 00:32:06,336 Dunno. I'd be surprised. 393 00:32:06,440 --> 00:32:09,252 He has a whole collection in this drawer. 394 00:32:41,815 --> 00:32:43,544 Tell me, Commissioner, 395 00:32:43,648 --> 00:32:46,086 you also like boxing? 396 00:32:46,190 --> 00:32:49,336 Yes. Especially champs like your pal Charlie. 397 00:32:49,440 --> 00:32:51,628 You know him? 398 00:32:51,732 --> 00:32:54,128 Not personally, but that might soon change. 399 00:32:54,232 --> 00:32:59,211 When did you see him last? Yesterday? The day before? 400 00:32:59,315 --> 00:33:02,128 Don't tell me he's in Paris! 401 00:33:05,149 --> 00:33:11,545 Ten years ago, in Sunrise, he called me "Daddy Pozzo." 402 00:33:11,649 --> 00:33:14,920 Now he's in Paris and he doesn't even visit. 403 00:33:16,024 --> 00:33:18,128 That's not very nice. 404 00:33:18,232 --> 00:33:20,670 Stop pulling my leg, Pozzo. 405 00:33:20,774 --> 00:33:23,878 -I don't follow. -Too bad. 406 00:33:23,982 --> 00:33:26,753 By that I mean, too bad for you 407 00:33:26,857 --> 00:33:29,295 because Charlie was seen in your car. 408 00:33:29,399 --> 00:33:34,128 Commissioner, I think you're going too far 409 00:33:34,232 --> 00:33:37,337 with your... theories. 410 00:33:37,441 --> 00:33:41,295 I might be wrong. It might have been Cicero. 411 00:33:41,399 --> 00:33:43,712 -I beg your pardon? -Tony Cicero. 412 00:33:43,816 --> 00:33:47,587 C-i-c-e-r-o. Cicero. 413 00:33:47,691 --> 00:33:49,712 Doesn't ring a bell. 414 00:33:49,816 --> 00:33:52,545 Let me help you, then. He's from St. Louis. 415 00:33:52,649 --> 00:33:55,587 St. Louis? Oh my! 416 00:33:55,691 --> 00:33:58,587 That's where I got my American citizenship. 417 00:33:58,691 --> 00:34:01,795 -What a small world. -It sure is. 418 00:34:01,899 --> 00:34:03,670 My investigation is progressing well. 419 00:34:03,774 --> 00:34:06,795 Treat me like an adult, will you? 420 00:34:06,899 --> 00:34:09,920 Otherwise I'll have you stand in that corner. 421 00:34:10,025 --> 00:34:12,545 -A beer, Commissioner? -Please. 422 00:34:12,650 --> 00:34:15,879 Just the way you like it: lager, on tap, no foam. 423 00:34:15,983 --> 00:34:19,879 -I'll try something else. -How about a Hungarian beer? 424 00:34:19,983 --> 00:34:24,462 No. I'd like a special one for 27.30. 425 00:34:25,316 --> 00:34:27,796 27.30? 426 00:34:27,900 --> 00:34:30,796 That's expensive for... hop. 427 00:34:30,900 --> 00:34:33,546 And worth 5 years at a quiet exchange, 428 00:34:33,650 --> 00:34:36,421 far from city noise. 429 00:34:36,525 --> 00:34:41,087 27.30 francs also means Galvani 27.30. 430 00:34:41,192 --> 00:34:43,462 And does that ring a bell? 431 00:34:43,567 --> 00:34:48,462 Sure. Galvani 27.30 is one of my employees' number. 432 00:34:48,567 --> 00:34:52,046 I sometimes call her to ask how she's doing. That's normal. 433 00:34:52,150 --> 00:34:54,546 Listen here, Pozzo. 434 00:34:54,650 --> 00:34:57,629 Fess up or I might just take you downtown. 435 00:34:57,733 --> 00:35:00,588 The boxer and his 2 friends stayed with your employee. 436 00:35:02,067 --> 00:35:03,463 Did you arrest Lily? 437 00:35:03,567 --> 00:35:07,379 For the time being she's with my colleague Lognon. 438 00:35:07,484 --> 00:35:10,921 You know, the guy who was kidnapped outside your bar. 439 00:35:14,275 --> 00:35:16,171 Listen, Commissioner, 440 00:35:16,275 --> 00:35:18,255 can we speak man to man? 441 00:35:19,400 --> 00:35:22,046 That would be advisable. 442 00:35:34,526 --> 00:35:36,630 Have a seat, Commissioner. 443 00:35:45,567 --> 00:35:47,088 So? 444 00:35:48,901 --> 00:35:53,213 Let me tell you what I know of this funny business. 445 00:35:54,026 --> 00:35:59,005 But don't... interrupt me constantly. 446 00:35:59,109 --> 00:36:02,713 Bill is the only one I know. 447 00:36:02,818 --> 00:36:03,505 -Bill Larner? -Yes. Lily's friend. 448 00:36:03,693 --> 00:36:05,380 -Bill Larner? -Yes. Lily's friend. 449 00:36:06,318 --> 00:36:10,713 Now, that Bill must be real sorry. 450 00:36:10,818 --> 00:36:11,713 -Why? -The 2 others scare him. 451 00:36:11,984 --> 00:36:14,047 -Why? -The 2 others scare him. 452 00:36:14,151 --> 00:36:17,130 -They scare me too. -Then don't see them. 453 00:36:17,234 --> 00:36:20,005 I don't! 454 00:36:20,109 --> 00:36:22,505 Helping a friend in need is one thing, 455 00:36:22,609 --> 00:36:26,630 but letting these 2 mafiosi in my bar, that's another! 456 00:36:26,735 --> 00:36:29,589 They never came here. 457 00:36:29,693 --> 00:36:31,172 What about Galvani? 458 00:36:31,276 --> 00:36:34,214 I assure you, that was only to help Bill. 459 00:36:34,318 --> 00:36:37,464 -I swear. -I'll surprise you, Pozzo, 460 00:36:37,568 --> 00:36:39,339 when I say I believe you. 461 00:36:39,443 --> 00:36:43,047 But, you'll have to pay. 27.30 francs, in fact. 462 00:36:43,151 --> 00:36:46,047 Are you shutting down my bar? 463 00:36:46,151 --> 00:36:50,964 Say, is your pal Bill into sports? 464 00:36:51,068 --> 00:36:54,297 Chasing girls is pretty much his favorite sport. 465 00:36:54,402 --> 00:36:58,047 -Ah, he also plays golf. -How odd! 466 00:36:58,985 --> 00:37:01,589 That's a gentleman's sport. 467 00:37:01,693 --> 00:37:04,089 And most people play it in the countryside. 468 00:37:05,360 --> 00:37:07,339 Can you hook up the phone in the booth? 469 00:37:07,443 --> 00:37:09,089 It's already hooked. 470 00:37:23,110 --> 00:37:25,464 Put Lucas on. 471 00:37:25,569 --> 00:37:27,381 -Lucas? -Yes. 472 00:37:27,485 --> 00:37:31,298 Call all the golf clubs around Paris 473 00:37:31,402 --> 00:37:34,423 and find out where Bill Larner plays. 474 00:37:34,527 --> 00:37:39,381 -How do you spell that? -Larner. L-a-r-n-e-r. 475 00:37:39,485 --> 00:37:41,965 -Larner. -That's it. Thanks. 476 00:37:56,527 --> 00:37:58,673 What will you do with that? 477 00:37:58,777 --> 00:38:00,965 I'm attached to it. It's been autographed. 478 00:38:01,069 --> 00:38:02,298 It's a souvenir. 479 00:38:02,402 --> 00:38:05,298 Was a souvenir. Now it's evidence. 480 00:38:16,611 --> 00:38:18,548 THIS MAN IS DANGEROUS 481 00:38:18,653 --> 00:38:22,923 "We ask anyone who's see this man to call Commissioner Maigret 482 00:38:23,028 --> 00:38:26,382 "of the judicial police at Turbigo 92-0." 483 00:38:27,403 --> 00:38:29,923 All we have to do is wait. 484 00:38:30,028 --> 00:38:32,299 It might take a while. 485 00:38:32,403 --> 00:38:34,590 -You don't like waiting, huh? -Not really. 486 00:38:34,694 --> 00:38:36,340 I know. 487 00:38:37,028 --> 00:38:40,715 Young people think doing nothing is a waste of time, 488 00:38:40,819 --> 00:38:42,424 but when you get older, 489 00:38:42,528 --> 00:38:45,132 you realize you made a career of waiting. 490 00:38:45,986 --> 00:38:47,424 Yes? 491 00:38:51,403 --> 00:38:53,049 What a great idea! 492 00:38:53,153 --> 00:38:55,840 -Who's the thoughtful one? -I am. 493 00:38:55,945 --> 00:38:57,757 That's nice, Lucas. 494 00:38:57,861 --> 00:39:01,091 Eugène, add this to my bill. 495 00:39:01,195 --> 00:39:03,716 -No, boss, it's on me. -Shut up. 496 00:39:03,820 --> 00:39:07,799 -Want something to eat? -Thanks. A drink is all I need. 497 00:39:07,903 --> 00:39:10,299 In the meantime, let's plan this. 498 00:39:10,403 --> 00:39:12,757 Groussard, take the first shift. 499 00:39:12,862 --> 00:39:14,174 Me? 500 00:39:14,278 --> 00:39:17,049 Yes. I know it's not fun, but it's your turn, pal. 501 00:39:17,153 --> 00:39:20,382 Torrence, go to the Manhattan, but be careful. 502 00:39:20,487 --> 00:39:24,049 Breton inspectors stand out in an American bar. 503 00:39:24,153 --> 00:39:26,758 I'll have 2 men posted outside. 504 00:39:26,862 --> 00:39:28,841 That way no one will pay attention to us. 505 00:39:28,945 --> 00:39:31,466 You're right. The Manhattan is our only trap, 506 00:39:31,570 --> 00:39:34,424 if we want it to work, we have to lay off a bit. 507 00:39:34,528 --> 00:39:38,591 Lognon is at Lily's. We have to find someone 508 00:39:38,695 --> 00:39:40,674 to take over for him. 509 00:39:40,779 --> 00:39:43,966 You think the 2 Americans will go back to Galvani? 510 00:39:44,070 --> 00:39:46,008 Not those 2, the other 2, in the DS. 511 00:39:46,112 --> 00:39:47,758 Those 2 vanished. 512 00:39:47,862 --> 00:39:51,633 Of course, now that they have the guy, they'll lay low. 513 00:39:51,737 --> 00:39:54,758 Don't forget, that guy is at the heart of all this. 514 00:39:54,862 --> 00:39:56,300 Finding him won't be easy. 515 00:39:56,404 --> 00:39:58,800 It'll be hard work. 516 00:39:58,904 --> 00:40:02,300 Hard and traditional work. 517 00:41:10,405 --> 00:41:11,800 Thanks, doc. 518 00:41:15,946 --> 00:41:18,509 Look at yourself, sir. 519 00:41:40,738 --> 00:41:42,426 What did he say? 520 00:41:42,530 --> 00:41:45,009 He wants to go to the Manhattan. 521 00:41:45,113 --> 00:41:50,093 To the Manhattan? I thought it was a... dirty place. 522 00:42:59,281 --> 00:43:01,260 What's going on? 523 00:43:01,364 --> 00:43:03,218 Cicero was clear. 524 00:43:03,323 --> 00:43:05,427 He wants to eliminate all the witnesses. 525 00:43:05,531 --> 00:43:07,218 Starting with Lily, I'm sure. 526 00:43:08,073 --> 00:43:10,719 I took your deal so I could go back to America. 527 00:43:10,823 --> 00:43:12,969 But only if Lily's with me. 528 00:43:13,073 --> 00:43:16,802 You have Curtis. Now save Lily or the deal's off. 529 00:43:17,698 --> 00:43:20,719 Alright. I'll tell the boss. 530 00:43:21,698 --> 00:43:23,344 OK. 531 00:44:11,905 --> 00:44:15,176 "Shut up, you!" Hoodlums! 532 00:44:46,239 --> 00:44:48,009 I'll see if he's in. 533 00:44:48,114 --> 00:44:49,718 It's for you, boss. 534 00:44:49,822 --> 00:44:52,718 She said she read the paper. She sounds foreign. 535 00:44:52,822 --> 00:44:54,135 Foreign? 536 00:44:55,572 --> 00:44:56,926 Hello? 537 00:44:59,947 --> 00:45:02,510 Please slow down, ma'am. 538 00:45:04,322 --> 00:45:07,385 Yes, I can hear you. 539 00:45:07,489 --> 00:45:09,968 She says she can't leave her room. 540 00:45:10,072 --> 00:45:11,843 That she's in danger. 541 00:45:11,947 --> 00:45:15,218 Crazies love headlines. 542 00:45:15,322 --> 00:45:17,385 Maybe she's sleep-deprived. 543 00:45:17,489 --> 00:45:19,551 Where? 544 00:45:19,656 --> 00:45:21,552 Sorry. Where? 545 00:45:21,656 --> 00:45:23,093 I'm on my way. 546 00:45:23,197 --> 00:45:24,760 You're going? 547 00:45:24,864 --> 00:45:28,343 Yes, doctor. This "crazy woman" is at the Flandres Hotel, 548 00:45:28,447 --> 00:45:31,052 which is right by the covered market, 549 00:45:31,156 --> 00:45:33,635 which is where the guy was picked up. 550 00:45:47,656 --> 00:45:49,344 Good evening. Mrs. Curtis's room? 551 00:45:49,448 --> 00:45:51,885 -Mrs. Curtis? -Yes. Please hurry. 552 00:45:51,989 --> 00:45:55,802 -There's no panic! -Stop wasting time. Police. 553 00:45:55,906 --> 00:45:57,969 Room #17, first floor. 554 00:45:58,073 --> 00:46:00,052 -Should I announce you? -No need. 555 00:47:53,908 --> 00:47:56,762 -I'm listening. -Get me the police station 556 00:47:56,866 --> 00:47:59,553 and have the owner come up to room 17. 557 00:47:59,658 --> 00:48:01,262 A she? Fine. 558 00:48:01,366 --> 00:48:04,053 Mrs. Robert? 559 00:48:04,158 --> 00:48:06,095 Go up to room 17. 560 00:48:12,074 --> 00:48:14,887 -Yes? -Is this the police station? 561 00:48:14,991 --> 00:48:17,512 Hold the line while I transfer the call. 562 00:48:17,616 --> 00:48:19,887 -Bonfils? -Yes, Jules. 563 00:48:19,991 --> 00:48:21,804 -I need you. -OK, Jules. 564 00:48:21,908 --> 00:48:24,137 -There's a body here. -Where? 565 00:48:24,241 --> 00:48:26,220 At the Flandres Hotel by the covered market. 566 00:48:26,325 --> 00:48:29,429 I'll send 2 men. You can count on me, Commissioner. 567 00:48:30,908 --> 00:48:34,596 That was Maigret. There's been a murder at the Flandres Hotel. 568 00:48:34,700 --> 00:48:36,512 Send 2 men there. 569 00:48:36,616 --> 00:48:39,762 Maigret found a body. We're not gonna sleep tonight! 570 00:48:39,866 --> 00:48:42,346 Forensics? 571 00:48:42,450 --> 00:48:44,346 This is Commissioner Maigret. 572 00:48:44,450 --> 00:48:47,096 I'm calling to report a crime at Flandres Hotel, 573 00:48:47,200 --> 00:48:49,346 on Compiègne St. 574 00:48:49,450 --> 00:48:53,221 Flandres Hotel, Compiègne St. It's by the Gare du Nord. 575 00:48:53,325 --> 00:48:58,262 I'll be waiting for you. Room 17, first floor. Hurry. 576 00:49:15,450 --> 00:49:18,221 "John Curtis and wife, Montreal, Canada." 577 00:49:18,325 --> 00:49:19,763 Yes, Inspector. 578 00:49:22,075 --> 00:49:24,388 Your record says they arrived 3 weeks ago. 579 00:49:24,492 --> 00:49:28,429 -My records are in order, sir. -I never said they weren't. 580 00:49:28,534 --> 00:49:31,096 -Who slept in there? -The husband. 581 00:49:31,200 --> 00:49:32,888 They had separate rooms. 582 00:49:32,992 --> 00:49:35,221 -Where's the husband? -Out. 583 00:49:35,325 --> 00:49:37,346 -Where? -I don't know. 584 00:49:37,450 --> 00:49:39,638 -Since when? -Monday. 585 00:49:39,742 --> 00:49:42,596 -Did he bring a suitcase? -I don't think so. 586 00:49:42,700 --> 00:49:45,846 -Did he tell you he was leaving? -Not at all. 587 00:49:47,284 --> 00:49:49,180 Tell me everything you know. 588 00:49:49,284 --> 00:49:50,930 I don't know anything. 589 00:49:51,034 --> 00:49:53,388 There's been a crime in your hotel. 590 00:49:53,492 --> 00:49:56,013 So gather your thoughts. There's always something. 591 00:49:56,117 --> 00:49:58,097 Did you see him leave Monday? 592 00:49:58,201 --> 00:50:02,680 Yes. The next morning, Lucienne told me #17 hadn't come back, 593 00:50:02,784 --> 00:50:05,222 -and his wife seemed worried. -Who's Lucienne? 594 00:50:05,326 --> 00:50:07,263 The cleaning girl. 595 00:50:08,201 --> 00:50:09,347 Come in. 596 00:50:09,451 --> 00:50:12,722 Commissioner, my colleague is downstairs. 597 00:50:12,826 --> 00:50:14,805 Stay in the hallway. 598 00:50:17,243 --> 00:50:20,138 Did the Curtises have a lot of visitors? 599 00:50:20,243 --> 00:50:23,513 Not that I know of. Except for tonight's 2 visitors. 600 00:50:23,618 --> 00:50:26,139 Did they get mail? Did they use the phone a lot? 601 00:50:26,243 --> 00:50:29,264 They never used the phone or received letters. 602 00:50:29,368 --> 00:50:31,305 Tell me about the husband. 603 00:50:31,409 --> 00:50:35,347 He was short and skinny. He had bad eyes. 604 00:50:35,451 --> 00:50:39,805 -Bad eyes? -He wore black glasses 605 00:50:39,910 --> 00:50:42,389 that he never took off. Not even at night. 606 00:50:42,493 --> 00:50:45,472 Are you sure? 607 00:50:45,576 --> 00:50:47,305 Positive. That struck me. 608 00:50:47,410 --> 00:50:51,347 -Does your Lucienne live here? -Yes, on the 7th floor. 609 00:50:51,451 --> 00:50:53,306 Tell her to come see me. 610 00:50:53,410 --> 00:50:56,181 Very well, Inspector. 611 00:50:56,285 --> 00:50:58,264 Don't touch the doorknob. 612 00:51:02,785 --> 00:51:04,806 Guard, close the door. 613 00:51:08,452 --> 00:51:09,972 Come on, go upstairs. 614 00:51:15,618 --> 00:51:17,681 -This way, gentlemen. -Thanks. 615 00:51:20,743 --> 00:51:23,681 -The forensics team, sir. -Good evening. 616 00:51:23,785 --> 00:51:25,848 The lady's in the bathroom. 617 00:51:29,577 --> 00:51:31,723 Take a picture of the doorframe. 618 00:51:31,827 --> 00:51:33,139 Yes, sir. 619 00:51:37,827 --> 00:51:39,848 -Take that suitcase too. -Yes, sir. 620 00:51:45,869 --> 00:51:49,015 Answer their questions and try to be nice. 621 00:51:49,119 --> 00:51:51,223 You never know with the police. 622 00:51:52,619 --> 00:51:56,390 -Come in, miss. -Want me to leave? 623 00:51:56,494 --> 00:51:58,598 If you don't mind. 624 00:51:59,619 --> 00:52:01,181 Excuse me. 625 00:52:05,369 --> 00:52:08,431 -She's quite the businesswoman. -Yes. 626 00:52:08,536 --> 00:52:11,390 She almost fired me for a delinquent account. 627 00:52:11,494 --> 00:52:13,973 -Can you believe it? -Is that so? 628 00:52:14,077 --> 00:52:16,057 -You're Commissioner Maigret? -Yes. 629 00:52:16,161 --> 00:52:20,932 -You're looking for clues? -Tell me about the Curtises. 630 00:52:21,036 --> 00:52:23,765 Tell you? That won't be easy. 631 00:52:23,869 --> 00:52:26,973 I saw right away they were an odd couple. 632 00:52:27,077 --> 00:52:29,057 Why? Because they slept in separate rooms? 633 00:52:29,161 --> 00:52:31,932 -Yes. -It's often the case 634 00:52:32,036 --> 00:52:34,973 as we get older. At what time do you clean the rooms? 635 00:52:35,078 --> 00:52:37,265 Anytime. Can be morning or afternoon. 636 00:52:37,369 --> 00:52:40,390 Depends if the clients are sleeping afterwards or not. 637 00:52:40,494 --> 00:52:43,474 Not clients who come here to make whoopee. 638 00:52:43,578 --> 00:52:45,849 -Those 2. -Ah, them? 639 00:52:45,953 --> 00:52:48,640 I waited for her to leave, but he was always here. 640 00:52:48,744 --> 00:52:51,140 -Did she often go out? -To buy him food. 641 00:52:51,244 --> 00:52:54,724 -He never went outside? -Sure, at night. 642 00:52:54,828 --> 00:52:57,765 -Did he look like he was hiding? -Yes! 643 00:52:57,870 --> 00:53:00,474 Whenever I knocked, I had to say, "It's Lucienne," 644 00:53:00,578 --> 00:53:03,890 -or he wouldn't open. -Did you sleep with him? 645 00:53:03,995 --> 00:53:06,307 -No! -He wasn't your type? 646 00:53:06,411 --> 00:53:09,182 Not at all. 647 00:53:09,286 --> 00:53:12,682 Couldn't know what he's thinking behind his sunglasses. 648 00:53:12,786 --> 00:53:16,141 -He never took them off? -Never. 649 00:53:16,245 --> 00:53:18,349 Thanks, sweetie. You can go. 650 00:53:18,453 --> 00:53:20,932 -Is it gonna be in the papers? -Probably. 651 00:53:21,036 --> 00:53:24,182 -Maybe they'll talk about me. -Maybe in the crime section. 652 00:53:24,286 --> 00:53:28,266 Sorry I couldn't give you the front page or the arts section. 653 00:53:28,370 --> 00:53:31,641 -Gentlemen. -Goodbye, Commissioner. 654 00:53:43,620 --> 00:53:47,016 Can you describe the 2 guys who came by earlier? 655 00:53:47,120 --> 00:53:49,016 Well-dressed. Looked Italian-American. 656 00:53:49,120 --> 00:53:51,099 -Did one look like a boxer? -Yes. 657 00:53:51,203 --> 00:53:54,641 -What did they talk about? -Don't know. It was in English. 658 00:53:54,745 --> 00:53:57,308 They didn't want to be announced. 659 00:53:57,412 --> 00:54:01,349 -Did you see them leave? -No. I was in the kitchen. 660 00:54:01,454 --> 00:54:03,349 -What about you? -No. 661 00:54:03,454 --> 00:54:06,766 Hope this won't affect business. 662 00:54:06,870 --> 00:54:09,683 I doubt it. Good night. 663 00:54:09,787 --> 00:54:11,350 Good night. 664 00:54:25,371 --> 00:54:26,850 Taxi! 665 00:55:20,705 --> 00:55:23,309 A beer and a phone token, please. 666 00:55:24,913 --> 00:55:26,892 Thank you. 667 00:55:52,372 --> 00:55:54,392 This is Maigret. Get me the commissioner. 668 00:55:54,497 --> 00:55:56,184 Yes, sir. 669 00:55:57,538 --> 00:56:00,226 Commissioner, Maigret calling for you. 670 00:56:00,330 --> 00:56:02,934 Hello? You again? 671 00:56:03,913 --> 00:56:06,601 Told you he'd be bothering us all night. 672 00:56:06,997 --> 00:56:08,351 What's up? 673 00:56:08,455 --> 00:56:12,226 Bonfils, this is serious. You have to act fast. 674 00:56:12,330 --> 00:56:15,351 -I'm shadowed by 2 guys. -Really? 675 00:56:15,455 --> 00:56:18,684 Listen carefully, I'll leave this place in 15 minutes 676 00:56:18,789 --> 00:56:21,143 and try to lead them towards the market. 677 00:56:21,247 --> 00:56:23,768 That doesn't leave us much time. 678 00:56:23,872 --> 00:56:27,185 Don't worry, we'll be there. 679 00:56:27,289 --> 00:56:28,810 -Are you armed? -No. 680 00:56:28,914 --> 00:56:32,143 For 30 years I've been telling you never to go out unarmed! 681 00:56:32,247 --> 00:56:34,393 Let it go! In 15 minutes, got it? 682 00:56:34,497 --> 00:56:37,101 -Yes, got it. -Good. 683 00:56:37,205 --> 00:56:40,185 -How much do I owe you? -With the token? 684 00:56:40,289 --> 00:56:41,810 Two francs. 685 00:56:41,914 --> 00:56:44,101 -There you go. -Thanks. 686 00:58:51,915 --> 00:58:54,228 Did he get you? 687 00:59:08,832 --> 00:59:10,645 Take him away. Hurry! 688 00:59:17,374 --> 00:59:19,728 Warn police HQ the commissioner is coming. 689 00:59:52,500 --> 00:59:55,270 Hello, Manhattan Bar? Get me Lily. 690 00:59:55,375 --> 00:59:56,687 Hold the line. 691 00:59:57,333 --> 01:00:02,437 Lily? I've been trying to get a hold of you since 7 PM. 692 01:00:02,541 --> 01:00:06,479 I have a message from Bill: Leave the Manhattan right away. 693 01:00:06,583 --> 01:00:09,271 -Cicero's after you. -Cops are tailing me. 694 01:00:09,375 --> 01:00:12,937 They want to eliminate you. You have to go. 695 01:00:13,041 --> 01:00:16,271 Head to Garneau Avenue Take the back door. 696 01:00:16,375 --> 01:00:19,687 Got it? Garneau Ave. 697 01:00:19,791 --> 01:00:23,062 -Take the back door. -He's here. 698 01:00:51,917 --> 01:00:53,396 Friends... 699 01:01:09,667 --> 01:01:11,271 Got it? 700 01:01:16,417 --> 01:01:18,396 Over there. 701 01:01:21,084 --> 01:01:23,063 Why are you here instead of Bill? 702 01:01:26,251 --> 01:01:27,521 That's all. 703 01:01:28,459 --> 01:01:31,730 That faucet doesn't work. Try the other one. 704 01:03:22,835 --> 01:03:24,565 Commissioner? 705 01:03:24,669 --> 01:03:27,273 I heard a very interesting call from the Manhattan. 706 01:03:27,377 --> 01:03:30,106 -Go ahead. I'm listening. -Rolling. 707 01:03:33,960 --> 01:03:37,565 Lily? I've been trying to get a hold of you since 7 PM. 708 01:03:37,669 --> 01:03:40,690 I have a message from Bill: Leave the Manhattan right away. 709 01:03:40,794 --> 01:03:43,648 -Cicero's after you. -Cops are tailing me. 710 01:03:43,752 --> 01:03:48,482 They want to eliminate you. You have to go. 711 01:03:48,586 --> 01:03:51,148 Head to Garneau Avenue. Take the back door. 712 01:03:51,252 --> 01:03:52,940 -He's here. -That's it. 713 01:03:53,044 --> 01:03:54,482 Thanks. 714 01:03:54,586 --> 01:03:56,607 -Got a gun? -Yes. 715 01:03:56,711 --> 01:03:58,898 -Gimme. -Wake up Lognon and Lucas 716 01:03:59,002 --> 01:04:00,732 and have them come to the Manhattan. 717 01:04:00,836 --> 01:04:03,107 -Armed? -To the teeth. 718 01:04:03,211 --> 01:04:04,607 -Farewell. -Farewell. 719 01:04:23,461 --> 01:04:26,107 -Boss. -We came in when we heard shots. 720 01:04:26,211 --> 01:04:28,524 The guy fired in the air as a diversion. 721 01:04:28,628 --> 01:04:30,107 The room was pitch black. 722 01:04:30,211 --> 01:04:32,940 When Pozzo turned the lights back on, Lily had vanished. 723 01:04:33,045 --> 01:04:35,565 The guy must have taken advantage of the panic 724 01:04:35,670 --> 01:04:37,232 to follow her. 725 01:04:37,336 --> 01:04:40,357 See, Commissioner, I had nothing to do with this. 726 01:04:40,461 --> 01:04:42,440 And you didn't see a thing, I bet. 727 01:04:42,545 --> 01:04:45,524 I turned the lights off to help Lily. 728 01:04:45,628 --> 01:04:48,816 Find bullet holes and stop the bowling alley. 729 01:04:48,920 --> 01:04:51,649 Check everyone's ID, be they American or not. 730 01:04:51,753 --> 01:04:54,024 -Gather your employees. -Right away. 731 01:04:57,170 --> 01:04:59,232 The telegraph operator too! 732 01:05:03,045 --> 01:05:05,774 Did Lily leave dressed like that? 733 01:05:05,878 --> 01:05:07,732 Where are the lockers? 734 01:05:21,295 --> 01:05:23,483 Go back to the main room. 735 01:05:25,712 --> 01:05:28,274 -Where's the boss? -By the lockers. 736 01:05:35,004 --> 01:05:36,608 Interesting. 737 01:05:39,754 --> 01:05:41,650 This one isn't from St. Louis. 738 01:05:41,754 --> 01:05:44,191 "Dubuc Drugstore, Lamorlaye, Oise." 739 01:05:44,295 --> 01:05:46,650 It's French. 740 01:05:46,754 --> 01:05:49,150 Isn't there a golf club in Lamorlaye? 741 01:05:49,254 --> 01:05:51,400 -I think so. -What's up? 742 01:05:51,504 --> 01:05:53,650 Time to play golf. 743 01:05:53,754 --> 01:05:56,525 -Call the gendarmerie. -And the riot squad. 744 01:05:56,629 --> 01:05:58,983 I'll see you tomorrow at the police station. 745 01:06:12,421 --> 01:06:14,275 Are you familiar with Lamorlaye? 746 01:06:14,379 --> 01:06:17,900 Yes, Commissioner. Well, I drove through it several times. 747 01:06:18,004 --> 01:06:19,733 Find that drug store. 748 01:06:22,004 --> 01:06:23,400 Algin... 749 01:06:25,004 --> 01:06:26,400 Algin... 750 01:06:26,504 --> 01:06:29,317 Here. Bought this very afternoon. 751 01:06:29,421 --> 01:06:32,692 Dr. Fezin asked for some and I gave it to him myself. 752 01:06:32,796 --> 01:06:34,359 You know that doctor? 753 01:06:34,463 --> 01:06:37,692 Vaguely. He comes in from time to time. He lives nearby. 754 01:06:37,796 --> 01:06:41,025 His estate is called "L'enclos." It's by the golf course. 755 01:06:41,129 --> 01:06:43,942 Thank you. 756 01:07:08,838 --> 01:07:10,651 Use your skeleton key. 757 01:07:19,172 --> 01:07:22,734 Torrence, take 2 men with you and go to the back of the house. 758 01:07:22,838 --> 01:07:25,109 Lognon and Lucas, you're with me. 759 01:07:49,297 --> 01:07:52,734 This is no time to screw up. Be careful. 760 01:08:25,172 --> 01:08:26,277 There. 761 01:08:28,589 --> 01:08:30,568 Yes. I'll be done in a minute. 762 01:08:48,214 --> 01:08:49,943 Police! 763 01:08:52,798 --> 01:08:55,777 -That was close! -Search the whole house. 764 01:09:00,006 --> 01:09:01,777 That's the boxer! 765 01:09:01,881 --> 01:09:04,902 No need to crow. I had just tended to him! 766 01:09:07,131 --> 01:09:09,235 This guy is dangerous and you know it, doc. 767 01:09:09,340 --> 01:09:10,527 What is he doing at your place? 768 01:09:10,631 --> 01:09:12,985 He had been wounded. I'm a doctor. 769 01:09:13,090 --> 01:09:15,235 You treat just anyone, huh? 770 01:09:15,340 --> 01:09:18,110 Yes, anyone, even animals. 771 01:09:18,881 --> 01:09:20,444 But not pigs. 772 01:09:20,548 --> 01:09:24,444 The College of Physicians mustn't like you very much. 773 01:09:24,881 --> 01:09:26,902 Social Security either. 774 01:09:27,006 --> 01:09:29,611 I hate filling out forms. 775 01:09:29,715 --> 01:09:33,402 I don't want to live in a Kafkaesque world. 776 01:09:33,506 --> 01:09:36,527 You should change your policy before you find yourself 777 01:09:36,632 --> 01:09:39,069 -in handcuffs. -I just found this. 778 01:09:39,173 --> 01:09:41,111 This is for you, Lognon. 779 01:09:46,173 --> 01:09:48,278 Lucas, go search upstairs. 780 01:09:48,382 --> 01:09:52,153 Did you buy this algin at Dubuc Drugstore? 781 01:09:52,257 --> 01:09:56,111 -No point denying it. -Tell me about Cicero, then. 782 01:09:56,215 --> 01:09:59,153 Cicero? Ah, the tall one. 783 01:09:59,257 --> 01:10:01,236 Interesting patient. 784 01:10:01,340 --> 01:10:05,361 His congenital coxalgia affects his mind. 785 01:10:05,465 --> 01:10:08,486 He's maladjusted, neurotic, obsessive 786 01:10:08,590 --> 01:10:09,215 -and a hypochondriac. -I don't care about that. 787 01:10:09,382 --> 01:10:11,111 -and a hypochondriac. -I don't care about that. 788 01:10:11,215 --> 01:10:13,486 -I want to know where he is. -I don't know that. 789 01:10:13,590 --> 01:10:15,653 -What about Bill Larner? -Could be together. 790 01:10:15,757 --> 01:10:17,736 The 3 of them left for Paris tonight, 791 01:10:17,840 --> 01:10:20,778 but only this one came back, with a 6.35 bullet 792 01:10:20,882 --> 01:10:23,861 -in his left shoulder blade. -What about Lily Laure? 793 01:10:23,965 --> 01:10:26,153 Don't know her. Excuse me. 794 01:10:33,841 --> 01:10:36,070 -What did he say? -He's insulting me 795 01:10:36,174 --> 01:10:40,153 -by calling me a bastard. -Let me worsen his coxalgia! 796 01:10:40,257 --> 01:10:42,445 He isn't the one with coxalgia. 797 01:10:42,549 --> 01:10:44,903 Well, I can still rough you up! 798 01:10:47,341 --> 01:10:49,278 I'm this close to punching your patient! 799 01:10:49,382 --> 01:10:52,028 -Please, go over there. -It was locked, 800 01:10:52,132 --> 01:10:54,445 so we had to force the door open. 801 01:10:54,882 --> 01:10:57,028 Go ahead. I'll join you in a minute. 802 01:10:58,424 --> 01:11:01,320 Lucas, go see Torrence downstairs. 803 01:11:01,424 --> 01:11:03,570 Doc, do you have a car? 804 01:11:03,674 --> 01:11:04,945 Oh no. 805 01:11:05,049 --> 01:11:07,903 When I saw the state of the roads last Easter, 806 01:11:08,008 --> 01:11:10,737 I knew I better sell my car if I wanted to live. 807 01:11:10,841 --> 01:11:14,112 -So why is your garage locked? -When they arrived, 808 01:11:14,216 --> 01:11:17,362 they took the keys. Which is annoying: 809 01:11:17,466 --> 01:11:20,320 My climbing epiphyllum must be suffocating. 810 01:11:20,424 --> 01:11:23,237 It's not the only one. Come with me. 811 01:11:24,258 --> 01:11:25,820 Wait for me here, Lognon. 812 01:11:27,758 --> 01:11:29,404 This way. 813 01:11:48,258 --> 01:11:49,196 Bill... 814 01:11:49,300 --> 01:11:51,071 Yes, they took care of him. 815 01:11:51,175 --> 01:11:52,446 Using this. 816 01:11:52,550 --> 01:11:54,154 Go call Compiègne, Torrence. 817 01:11:54,258 --> 01:11:55,279 Lucas. 818 01:12:06,300 --> 01:12:08,946 Where and how did you meet him? 819 01:12:09,050 --> 01:12:11,571 I didn't really know him. 820 01:12:11,675 --> 01:12:13,821 Some people you only know as acquaintances. 821 01:12:13,925 --> 01:12:16,529 Could you be any more precise? 822 01:12:16,633 --> 01:12:18,321 Stick to facts. 823 01:12:18,425 --> 01:12:19,613 Facts... 824 01:12:19,717 --> 01:12:22,821 He sold a bad car to someone from the golf club. 825 01:12:22,925 --> 01:12:25,988 When the car started, the rear axle fell to the ground. 826 01:12:26,092 --> 01:12:29,154 They got into a fight and I stitched him up. 827 01:12:29,259 --> 01:12:32,404 He recuperated here, in my house. 828 01:12:32,509 --> 01:12:36,113 You didn't think him bringing you 2 killers was strange? 829 01:12:36,842 --> 01:12:39,196 Hospitality is unconditional for me. 830 01:12:39,300 --> 01:12:42,738 When I open my door, I don't ask for a passport. 831 01:12:42,842 --> 01:12:46,905 Bill Larner was a scoundrel, but a type I liked, 832 01:12:47,009 --> 01:12:50,196 who hated the establishment, but incapable of doing any harm. 833 01:12:50,301 --> 01:12:53,696 -He loved life too much. -But he was killed here, 834 01:12:53,801 --> 01:12:55,988 so you can stop the eulogy for now. 835 01:12:56,092 --> 01:12:58,738 What did the other 2 have against him? 836 01:12:58,842 --> 01:13:02,655 Bill had been living in France for 3 years and was homesick. 837 01:13:02,759 --> 01:13:06,572 But he was banned from going back to America. 838 01:13:06,676 --> 01:13:09,905 So he became an informant to redeem himself. 839 01:13:10,884 --> 01:13:13,280 -Indeed. -For? 840 01:13:14,759 --> 01:13:17,030 Am I in big trouble? 841 01:13:18,093 --> 01:13:22,113 You are, no matter what you say. So talking can't do any harm. 842 01:13:22,218 --> 01:13:27,030 Funny, I always wanted to get into big trouble. 843 01:13:27,134 --> 01:13:31,280 It was a dream, like going to China. 844 01:13:31,384 --> 01:13:33,780 You'll go to jail in Fresne or Clermont. 845 01:13:33,884 --> 01:13:36,239 It's closer, but as exotic. 846 01:13:37,009 --> 01:13:39,989 Now please stop daydreaming and tell me who did Bill Larner 847 01:13:40,093 --> 01:13:43,572 -play golf with. -Some kind of cop. 848 01:13:43,676 --> 01:13:45,864 What do you mean? 849 01:13:45,968 --> 01:13:48,030 Working for an American intelligence agency. 850 01:13:48,135 --> 01:13:51,947 Bill told me. He came to see him here 2 weeks ago. 851 01:13:52,051 --> 01:13:55,489 He was with another tall, elegant American. 852 01:13:55,593 --> 01:13:57,656 They had a car. 853 01:13:57,760 --> 01:13:59,989 What kind of car? 854 01:14:00,093 --> 01:14:02,281 -A Citroën DS. -What color? 855 01:14:02,385 --> 01:14:05,156 -Grey. -Sure? 856 01:14:05,260 --> 01:14:06,239 Yes. 857 01:14:12,510 --> 01:14:14,781 Lucas, we have to leave now. 858 01:14:14,885 --> 01:14:17,364 Lognon, take the 2 men downtown 859 01:14:17,468 --> 01:14:19,572 -and you, stay here. -OK, Commissioner. 860 01:14:26,552 --> 01:14:28,114 7 Bonneau St. 861 01:14:34,010 --> 01:14:35,989 Slow down. This is Bonneau St. 862 01:14:36,718 --> 01:14:38,614 Number 7 is on my side. 863 01:14:39,260 --> 01:14:42,198 Numbers 15, 864 01:14:42,302 --> 01:14:43,656 13... 865 01:15:33,594 --> 01:15:36,157 -Who is it? -Police! 866 01:15:37,303 --> 01:15:40,198 -Mr. McDonald, please. -Second floor, to your right. 867 01:15:40,303 --> 01:15:41,782 Thank you. 868 01:16:25,303 --> 01:16:26,741 It's Maigret. 869 01:16:31,428 --> 01:16:33,657 -What is it? -Judicial police. 870 01:16:36,595 --> 01:16:38,866 -Mr. McDonald? -He's still sleeping. 871 01:16:38,970 --> 01:16:42,782 Let's wake him. 872 01:16:44,762 --> 01:16:48,283 -What are you doing here? -Mr. Maigret! 873 01:16:48,387 --> 01:16:50,199 I have some good news. 874 01:16:50,303 --> 01:16:53,949 Your Bill checked out early. Otherwise I'd have arrested him. 875 01:16:56,637 --> 01:16:58,783 -I don't believe you. -You should. 876 01:16:58,887 --> 01:17:01,033 Some situations call for blind trust. 877 01:17:01,137 --> 01:17:02,741 Lucas, 878 01:17:02,845 --> 01:17:05,741 tell her how we shipped him to New York. 879 01:17:05,845 --> 01:17:09,116 -OK, Commissioner. -Who are you calling? 880 01:17:09,220 --> 01:17:12,283 Cicero must be nearby. 881 01:17:12,387 --> 01:17:14,866 If he saw us come in here, he must have fled. 882 01:17:14,970 --> 01:17:18,200 We have to warn Lognon, call airports, stations and ports! 883 01:17:18,304 --> 01:17:20,450 I'm convinced of the contrary. 884 01:17:20,554 --> 01:17:23,366 If he goes back to America without having killed his mark, 885 01:17:23,470 --> 01:17:26,033 that'd be the death of him. 886 01:17:26,137 --> 01:17:28,616 I'm sure he's in one of these cars. 887 01:17:28,721 --> 01:17:30,491 But I don't know which one. 888 01:17:30,596 --> 01:17:32,991 Take some men, look for him discretely. 889 01:17:33,096 --> 01:17:34,450 OK, sir. 890 01:17:37,471 --> 01:17:40,533 -I sent the girl home. -Well done. 891 01:17:45,096 --> 01:17:47,658 -Here's Mr. Curtis. -Sir! 892 01:17:51,804 --> 01:17:54,617 Look at this. 893 01:17:54,721 --> 01:17:56,700 Mr. Curtis is actually Polar 894 01:17:56,804 --> 01:17:59,242 and he's not from Canada but from Saint-Étienne. 895 01:17:59,346 --> 01:18:01,367 Polar, who robbed the bank in Villeurbanne? 896 01:18:01,471 --> 01:18:04,075 No! In Villefranche-sur-Saône! 897 01:18:04,179 --> 01:18:07,117 Sentenced to 20 years of forced labor by the courts. 898 01:18:07,221 --> 01:18:09,742 And who escaped the following year. 899 01:18:10,929 --> 01:18:13,742 See, Mr. Maigret, I know this case. 900 01:18:13,846 --> 01:18:15,450 That may be, 901 01:18:15,554 --> 01:18:17,534 but in the meantime, arrest everyone except Mr. McDonald, 902 01:18:17,638 --> 01:18:21,117 who has diplomatic immunity as he works for the embassy. 903 01:18:21,221 --> 01:18:24,117 I'll have to call Washington. 904 01:18:24,221 --> 01:18:27,200 I already called the Interior Dept. 905 01:18:27,305 --> 01:18:29,284 You don't want to cause a diplomatic incident. 906 01:18:29,388 --> 01:18:32,784 -Nor a miscarriage of justice. -This case isn't what you think. 907 01:18:33,180 --> 01:18:35,992 -I'm with the FBI. -And I with the judicial police. 908 01:18:36,096 --> 01:18:38,201 -To each his own. -Jules! 909 01:18:38,305 --> 01:18:40,076 The time for "Jules" is over. 910 01:18:40,180 --> 01:18:43,076 To discuss the case, call Commissioner Maigret's office 911 01:18:43,180 --> 01:18:45,034 after 8. 912 01:19:19,597 --> 01:19:21,118 Are you Cicero? 913 01:19:57,306 --> 01:19:58,618 Well... 914 01:19:59,639 --> 01:20:01,868 I figured out a few things, 915 01:20:01,972 --> 01:20:04,493 but I'd like you to tell me the whole tale. 916 01:20:04,597 --> 01:20:08,410 First question: Mrs. Curtis wasn't your mistress, 917 01:20:08,514 --> 01:20:11,077 -but was she your wife? -No. I worked with her. 918 01:20:11,181 --> 01:20:13,993 It was best to be married for my new identity. 919 01:20:14,098 --> 01:20:16,118 This marriage was just for show. 920 01:20:16,223 --> 01:20:20,535 So you used her as beard, so to speak. 921 01:20:20,639 --> 01:20:21,868 Yes? 922 01:20:23,223 --> 01:20:26,577 Mr. McDonald just arrived. 923 01:20:26,681 --> 01:20:29,077 Make him wait with his fellow Americans. 924 01:20:29,181 --> 01:20:32,952 Let's get back to the subject. Why are you back in France 925 01:20:33,056 --> 01:20:35,702 and why did the 2 Americans want to kill you? 926 01:20:35,806 --> 01:20:36,952 With all due respect, 927 01:20:37,056 --> 01:20:39,660 I'd prefer to let Mr. McDonald answer this. 928 01:20:39,765 --> 01:20:41,869 As far as I know he works for the FBI 929 01:20:41,973 --> 01:20:44,577 at the embassy, but he's no lawyer. 930 01:20:44,681 --> 01:20:49,035 I didn't mean it like that. But my case is... unique. 931 01:20:49,140 --> 01:20:53,369 Well, if this is a "unique case..." 932 01:20:57,265 --> 01:20:58,911 Lognon, can you come in here? 933 01:20:59,848 --> 01:21:02,952 And bring Mr. McDonald and his right-hand man. 934 01:21:05,306 --> 01:21:07,202 You, sit over there! 935 01:21:08,765 --> 01:21:10,536 Please have a seat. 936 01:21:14,973 --> 01:21:16,869 Lognon, sit by my side. 937 01:21:16,973 --> 01:21:19,661 I haven't slept a wink and I need affection. 938 01:21:19,765 --> 01:21:21,328 So? 939 01:21:21,432 --> 01:21:22,994 Listen, Jules, 940 01:21:23,098 --> 01:21:25,411 -we're colleagues. -No, competitors. 941 01:21:25,515 --> 01:21:27,953 Have you spoken with Washington? 942 01:21:28,057 --> 01:21:30,744 -Yes. -Was the line any good? 943 01:21:30,848 --> 01:21:32,661 Not too much static? 944 01:21:34,140 --> 01:21:36,286 -No. -Good. 945 01:21:36,390 --> 01:21:40,161 Now tell me the truth. Because you don't fool me. 946 01:21:44,932 --> 01:21:47,286 I would like you to hand Polar over to me. 947 01:21:47,390 --> 01:21:50,120 Why would I do such a thing? 948 01:21:52,599 --> 01:21:54,120 So he can testify. 949 01:21:56,515 --> 01:21:59,036 Polar sought refuge in the US. 950 01:21:59,140 --> 01:22:01,870 He'd lived a peaceful life in St. Louise but... 951 01:22:01,974 --> 01:22:04,370 He witnessed a murder. 952 01:22:04,474 --> 01:22:06,328 The murderer was Walter Douglas. 953 01:22:06,432 --> 01:22:08,995 Ah, the untouchable Douglas. 954 01:22:09,099 --> 01:22:11,245 We finally had a witness, 955 01:22:11,349 --> 01:22:13,953 but Douglas was trying to have him killed. 956 01:22:14,057 --> 01:22:17,078 So he came back to France 957 01:22:17,182 --> 01:22:20,745 but Douglas found out and sent his killers after him. 958 01:22:22,599 --> 01:22:23,912 Exactly. 959 01:22:24,016 --> 01:22:26,078 Now tell me, 960 01:22:26,182 --> 01:22:28,120 why did you try to get in my way? 961 01:22:28,224 --> 01:22:30,870 I was ordered not to let you arrest him. 962 01:22:30,974 --> 01:22:33,745 That wouldn't have stopped him from testifying. 963 01:22:35,141 --> 01:22:37,828 It would have. 964 01:22:37,933 --> 01:22:41,370 I have to go back to America to testify. 965 01:22:42,683 --> 01:22:45,537 I traded my testimony for freedom. 966 01:22:47,308 --> 01:22:49,162 Isn't that blackmail? 967 01:22:49,266 --> 01:22:52,120 He's been rehabilitated. 968 01:22:52,224 --> 01:22:53,870 In 6 months, 969 01:22:53,974 --> 01:22:57,245 he could benefit from the statute of limitations. 970 01:22:57,349 --> 01:23:01,870 You want him to rot in jail? What good would that do? 971 01:23:03,516 --> 01:23:07,037 Douglas would run free. And that guy's a killer. 972 01:23:07,141 --> 01:23:09,912 A real one. 973 01:23:10,016 --> 01:23:12,871 -So what do you say? -Mr. Maigret. 974 01:23:12,975 --> 01:23:14,787 Don't "Mr. Maigret" me! 975 01:23:14,891 --> 01:23:17,329 -You want to go back to America? -I do! 976 01:23:17,433 --> 01:23:21,204 You might think you're free, but you risk getting killed, 977 01:23:21,308 --> 01:23:23,079 before or after that trial. 978 01:23:23,183 --> 01:23:25,787 While here, you can do a bit of jail, 979 01:23:25,892 --> 01:23:28,912 testify safely against Douglas by proxy 980 01:23:29,017 --> 01:23:30,787 and get a remission of sentence. 981 01:23:31,933 --> 01:23:34,954 -Really? -Yes and no. 982 01:23:35,058 --> 01:23:37,662 It's to show Mr. McDonald that any arbitrary reasoning 983 01:23:37,767 --> 01:23:39,913 can be twisted to anyone's advantage. 984 01:23:41,183 --> 01:23:45,496 Think what you will, but will you hand him over or not? 985 01:23:45,600 --> 01:23:48,121 I would, 986 01:23:48,225 --> 01:23:50,371 but it's not up to me. 987 01:23:50,475 --> 01:23:51,746 -Who is it up to? -Lognon. 988 01:23:51,850 --> 01:23:53,204 Me? 989 01:23:53,309 --> 01:23:55,746 Of course. Isn't this your case? 990 01:23:55,850 --> 01:23:59,288 You know all the facts. So what do you say? 991 01:23:59,392 --> 01:24:02,746 -There are pros and... -And cons, yes, you're right. 992 01:24:02,850 --> 01:24:04,579 There are many pros. 993 01:24:04,684 --> 01:24:08,705 -So what do you think? -And you, Commissioner? 994 01:24:08,809 --> 01:24:11,580 I'd hand him over. 995 01:24:11,684 --> 01:24:14,746 -That may be the best thing. -Yes. 996 01:24:19,975 --> 01:24:23,288 Fine, go home, Polar. 997 01:24:24,101 --> 01:24:26,871 Lognon, take care of the 2 gentlemen. 998 01:24:32,892 --> 01:24:34,205 Torrence, 999 01:24:34,309 --> 01:24:37,663 send these guys to jail with all the care reserved for pros. 1000 01:24:38,517 --> 01:24:40,538 Lucas, take the doctor's deposition. 1001 01:24:40,642 --> 01:24:42,955 With all the leniency due to a man 1002 01:24:43,059 --> 01:24:45,830 lost in the barbarian time of the machines. 1003 01:24:49,559 --> 01:24:52,288 We have nothing more to say to each other. 1004 01:24:52,393 --> 01:24:57,538 Must I remind you that Cicero and Cinaglia are American? 1005 01:24:57,643 --> 01:24:58,913 So what? 1006 01:24:59,018 --> 01:25:01,872 You'll need to testify at their trial. 1007 01:25:01,976 --> 01:25:04,914 Never! Or I'll take Polar back. Your choice. 1008 01:25:05,018 --> 01:25:08,580 Go through the official channels to get them. Alert the chancery 1009 01:25:08,684 --> 01:25:11,997 because I warn you, I will do everything in my power 1010 01:25:12,101 --> 01:25:15,205 to make this as hard as I can. I'm keeping these 2! 1011 01:25:15,309 --> 01:25:17,830 They killed one of my men and I want to make them pay! 1012 01:25:17,935 --> 01:25:21,080 Harry, you know the way. 1013 01:25:24,435 --> 01:25:26,580 Jules, shall we make peace? 1014 01:25:28,143 --> 01:25:31,289 We were never at war. We were only doing our jobs. 1015 01:26:13,185 --> 01:26:14,373 Boss? 1016 01:26:14,477 --> 01:26:15,748 They're looking for you. 1017 01:26:15,852 --> 01:26:18,456 For a crime at 129 Bagnolet St. 1018 01:26:18,560 --> 01:26:21,414 -What kind? -Crime of passion. 1019 01:26:21,519 --> 01:26:24,289 Good. Put Lognon on it. This might be the case 1020 01:26:24,394 --> 01:26:26,956 he's been waiting for. I'm off to sleep. 1021 01:26:27,060 --> 01:26:28,165 Good night. 1022 01:26:44,269 --> 01:26:46,290 THE END75260

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.