All language subtitles for Love.Script.E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,130 --> 00:00:09,740 Canção: "Destinado a te Conhecer" por Luan Yize 2 00:00:09,740 --> 00:00:13,330 ♫ Te amando ♫ 3 00:00:13,330 --> 00:00:17,710 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 4 00:00:17,710 --> 00:00:21,430 ♫ Te amando ♫ 5 00:00:21,430 --> 00:00:26,480 ♫ Era você ♫ 6 00:00:26,480 --> 00:00:34,430 ♫ De repente, meu mundo mudou ♫ 7 00:00:34,430 --> 00:00:41,920 ♫ Finalmente encontrei o destino de minha viagem ♫ 8 00:00:41,920 --> 00:00:45,820 ♫ Quero te abraçar ♫ 9 00:00:45,820 --> 00:00:49,780 ♫ e viajar lentamente pelo universo juntos ♫ 10 00:00:49,780 --> 00:00:55,750 ♫ O riacho do tempo foi um acidente ♫ 11 00:00:55,750 --> 00:00:58,110 ♫ destinando a te conhecer ♫ 12 00:00:58,110 --> 00:01:01,580 ♫ Te amando ♫ 13 00:01:01,580 --> 00:01:05,870 ♫ Com sentimentos que não consigo esconder ♫ 14 00:01:05,870 --> 00:01:09,690 ♫ Te amando ♫ 15 00:01:09,690 --> 00:01:12,810 ♫ Era você ♫ 16 00:01:12,810 --> 00:01:16,710 ♫ Segurando em minha mão ♫ 17 00:01:16,710 --> 00:01:21,060 ♫ para estar comigo ♫ 18 00:01:21,060 --> 00:01:24,790 ♫ Pode me dizer ♫ 19 00:01:24,790 --> 00:01:29,510 ♫ que você é a única ♫ 20 00:01:29,510 --> 00:01:34,820 [Roteiro do Amor] 21 00:01:34,820 --> 00:01:37,110 ~ Episódio 3 ~ 22 00:01:37,110 --> 00:01:38,650 [Pavilhão da Essência Elegante] 23 00:01:38,650 --> 00:01:43,370 Tenho que ajudá-lo a lavar os pés e tomar banho. Entretanto, eu até tenho que usar meu cérebro para recitar poemas com ele! 24 00:01:43,370 --> 00:01:47,270 É muito difícil ser convertido de temporário para empregado a tempo integral! 25 00:01:51,090 --> 00:01:54,020 Esta roupa parece muito boa. 26 00:01:58,910 --> 00:02:01,560 Acho que é justo dizer que eles pensaram muito nisso. 27 00:02:01,560 --> 00:02:04,070 Preciso levar esse trabalho a sério. 28 00:02:04,070 --> 00:02:06,540 Faça o seu melhor para pesquisar, Luo Kaihuai. 29 00:02:12,310 --> 00:02:15,300 O próximo passo é encontrar os pontos para o acordo, 30 00:02:15,300 --> 00:02:18,460 e explorar o mundo interior do paciente. 31 00:02:20,120 --> 00:02:27,120 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com 32 00:02:28,360 --> 00:02:30,550 [Grupo Yike | Diretor Zhu Li] 33 00:02:30,550 --> 00:02:34,230 [Edifício Nacional] 34 00:02:38,010 --> 00:02:42,590 Diretor Zhu, estou aqui. Não precisa ter pressa. 35 00:02:55,820 --> 00:02:57,650 Doutora Luo. 36 00:03:02,270 --> 00:03:06,450 Como é que é você? Eu deveria estar me encontrando com o segundo tio do Zhu Xuanwen. 37 00:03:06,450 --> 00:03:09,590 Senhorita, por que não lhe damos uma carona para o hospital? 38 00:03:09,590 --> 00:03:11,430 Até a próxima vez. 39 00:03:11,430 --> 00:03:13,020 Adeus! 40 00:03:14,690 --> 00:03:17,450 Você pensou que eu era extremamente velho? Um idoso? 41 00:03:17,450 --> 00:03:20,290 Não é a primeira a dizer tal coisa. 42 00:03:20,290 --> 00:03:21,840 Sente-se. 43 00:03:25,300 --> 00:03:29,160 Parece que meu herói e eu nos encontramos antes! Que conexão espiritual profunda nós temos! 44 00:03:29,160 --> 00:03:31,030 Nós estamos mesmo destinados. 45 00:03:31,030 --> 00:03:35,900 Doutora Luo, a verdade é que o nosso primeiro encontro não foi naquele dia. 46 00:03:53,220 --> 00:03:55,570 Você deixou cair algo. 47 00:03:57,590 --> 00:04:01,150 Leve este guarda-chuva, também. Chegarei lá se correr um pouco. 48 00:04:03,950 --> 00:04:08,320 Então foi você? Eu não esperava que você tivesse mantido este guarda-chuva depois de tanto tempo! 49 00:04:08,320 --> 00:04:14,200 Claro que eu deveria guardá-lo. Este guarda-chuva passou por muito sofrimento. Procurei você por três anos. 50 00:04:14,200 --> 00:04:18,310 Mas acredito que, de agora em diante, você não vai perdê-lo novamente. 51 00:04:20,210 --> 00:04:24,890 Então, quando o instrutor me contou sobre o tutor que pediu especificamente para me contratar, 52 00:04:24,890 --> 00:04:26,980 foi essa a razão? 53 00:04:27,960 --> 00:04:33,050 Claro que não. Eu acho que você vai se tornar uma psicoterapeuta excepcional. 54 00:04:33,050 --> 00:04:35,290 Na verdade, antes de eu pedir por você, 55 00:04:35,290 --> 00:04:38,830 eu já tinha inspecionado cuidadosamente o seu currículo extenso em detalhes. 56 00:04:38,830 --> 00:04:44,030 Você sabia? Você é a única terapeuta que o Xuanwen manteve por perto. 57 00:04:44,030 --> 00:04:47,750 Isso é bom. Embora a condição do senhor Zhu seja complicada, 58 00:04:47,750 --> 00:04:49,820 eu irei até ao fim. 59 00:04:49,820 --> 00:04:52,500 Vá em frente e tente. Eu lhe darei minha total confiança. 60 00:04:52,500 --> 00:04:54,530 Cooperarei com tudo o que precisar. 61 00:04:54,530 --> 00:04:56,050 Muito obrigada, diretor Zhu! 62 00:04:56,050 --> 00:04:59,920 Chamar-me de diretor Zhu é muito formal. Chame-me de Irmão Li. 63 00:05:00,690 --> 00:05:02,600 Irmão Li. 64 00:05:02,600 --> 00:05:06,850 Então, deixe-me fornecer-lhe a minha previsão preliminar da sua condição. 65 00:05:06,850 --> 00:05:08,480 Tudo bem. 66 00:05:09,160 --> 00:05:13,560 A situação de Zhu Xuanwen é... assim. 67 00:05:36,190 --> 00:05:37,930 Kaihuai? 68 00:05:38,700 --> 00:05:40,570 Kaixiao! 69 00:05:59,650 --> 00:06:01,710 Por que está tão bagunçado? 70 00:06:06,100 --> 00:06:08,260 Eles foram mesmo roubados? 71 00:06:08,260 --> 00:06:09,950 Kaihuai! 72 00:06:12,460 --> 00:06:14,290 Kaixiao! 73 00:06:17,250 --> 00:06:19,710 Kaixiao, o que houve com você? 74 00:06:20,730 --> 00:06:22,660 Tao Zi. Eu... 75 00:06:23,750 --> 00:06:25,870 Fale algo! 76 00:06:25,870 --> 00:06:28,570 Tenho algo a lhe dizer. 77 00:06:28,570 --> 00:06:30,380 Eu... 78 00:06:32,230 --> 00:06:34,090 Kaixiao, Kaixiao, acorde! 79 00:06:34,090 --> 00:06:36,230 Kaixiao, o que houve com você? 80 00:06:37,680 --> 00:06:41,480 ♪ Parabéns para você! ♪ 81 00:06:41,480 --> 00:06:49,840 ♪ Parabéns para você! Parabéns para você! ♪ 82 00:06:49,840 --> 00:06:54,250 ♪ Parabéns para você! ♪ 83 00:06:54,250 --> 00:06:55,690 Tao Zi, feliz aniversário! 84 00:06:55,690 --> 00:06:59,510 Tao Zi, esta é a surpresa que Kaixiao queria dar a você. 85 00:07:00,320 --> 00:07:03,720 Você chama isso de surpresa? É um choque. 86 00:07:03,720 --> 00:07:06,660 Tao Zi, feliz aniversário! 87 00:07:06,660 --> 00:07:08,450 Feliz aniversário! 88 00:07:11,410 --> 00:07:15,390 Tao Zi, você realmente achou que fomos roubados? 89 00:07:15,390 --> 00:07:17,930 Já está na Academia de Polícia, mas por que ainda é tão imprudente? 90 00:07:17,930 --> 00:07:21,730 Eu estou frequentando a Academia de Polícia, então como eu poderia ser roubado? Você é absolutamente estúpida! 91 00:07:21,730 --> 00:07:24,040 - Seu... - A comida está aqui. 92 00:07:24,040 --> 00:07:26,490 A comida chegou. É frango branco fatiado. 93 00:07:26,490 --> 00:07:29,590 Vou colocar isto próximo de Tao Zi. Tao Zi adora isto. 94 00:07:29,590 --> 00:07:32,150 Tao Zi, estas são as suas comidas favoritas. 95 00:07:32,150 --> 00:07:35,250 É o seu aniversário hoje. Eu cozinhei comida extra para você. 96 00:07:35,250 --> 00:07:36,790 Obrigada, tio! 97 00:07:36,790 --> 00:07:39,250 Por que está sendo tão cortês? 98 00:07:39,250 --> 00:07:43,640 Os seus pais estiveram na zona rural este tempo todo. 99 00:07:43,640 --> 00:07:46,820 Não é fácil trabalhar sozinha na cidade. 100 00:07:46,820 --> 00:07:50,260 Além disso, vocês três cresceram juntos e são bons amigos. 101 00:07:50,260 --> 00:07:52,620 Você pode ser considerada minha meia-filha. 102 00:07:52,620 --> 00:07:55,090 No futuro, se você quiser comer alguma coisa, 103 00:07:55,090 --> 00:07:58,300 deixe-me saber. Eu farei para você, está bem? 104 00:07:59,690 --> 00:08:01,320 Então, vamos cantar outra vez. 105 00:08:01,320 --> 00:08:03,030 - Tudo bem! - Tudo bem! 106 00:08:03,030 --> 00:08:10,550 ♪ Parabéns para você! Parabéns para você! ♪ 107 00:08:10,550 --> 00:08:15,070 ♪ Parabéns para você. ♪ 108 00:08:15,070 --> 00:08:19,590 ♪ Parabéns para você. ♪ 109 00:08:19,590 --> 00:08:23,690 Parabéns! Faça um pedido. 110 00:08:31,890 --> 00:08:34,490 Parabéns! 111 00:08:34,490 --> 00:08:38,760 Feliz aniversário. Vou cortar um pedaço grande para você. 112 00:08:39,520 --> 00:08:41,900 Este aqui é todo seu. 113 00:08:47,560 --> 00:08:50,210 - Pai, coma mais. - Isto é seu. 114 00:08:50,210 --> 00:08:53,830 - Não. - Coma! 115 00:08:54,630 --> 00:09:00,350 Na reunião anterior, o diretor Zhu disse que consideraria realizar uma eleição para o CEO substituto. 116 00:09:00,350 --> 00:09:03,390 Vários dias se passaram desde então. 117 00:09:03,390 --> 00:09:07,660 Diretor Zhu, deveria nos dizer sua decisão agora, não acha? 118 00:09:07,660 --> 00:09:09,360 Diretor Bei, 119 00:09:09,360 --> 00:09:14,160 como superintendente financeiro, o senhor controla a vida econômica da empresa. 120 00:09:14,160 --> 00:09:18,800 Diretor Zhu, como chefe operacional, você controla as operações diárias da empresa. 121 00:09:18,800 --> 00:09:23,010 Vocês dois são os principais acionistas. Não importa quem elegermos como CEO, 122 00:09:23,010 --> 00:09:25,420 todos estarão dispostos a aceitá-lo de todo o coração. 123 00:09:25,420 --> 00:09:29,050 Quanto a qual de nós sentados aqui poderão se tornar o CEO, 124 00:09:29,050 --> 00:09:32,670 acho que devemos deixar o Xuanwen pessoalmente decidir. 125 00:09:32,670 --> 00:09:35,590 A condição de Xuanwen não é boa. 126 00:09:35,590 --> 00:09:38,660 Não é apropriado que ele participe da votação. 127 00:09:38,660 --> 00:09:42,830 Yike está agora enfrentando problemas internos e externos. Precisamos urgentemente de alguém no comando. 128 00:09:42,830 --> 00:09:45,460 Não podemos esperar infinitamente. 129 00:09:45,460 --> 00:09:49,420 Você deve deixar todos verem exatamente qual é a condição de Xuanwen. Caso contrário, eles não irão entender. 130 00:09:49,420 --> 00:09:50,960 Diretor Bei. 131 00:09:51,930 --> 00:09:54,250 Não vá muito longe! 132 00:09:54,250 --> 00:09:58,510 Xuanwen é o CEO da Yike. Os diretores aqui 133 00:09:58,510 --> 00:10:00,650 têm o direito de saber a verdade. 134 00:10:00,650 --> 00:10:03,620 A'Li, todos estão preocupados com o Xuanwen. 135 00:10:03,620 --> 00:10:05,620 Deixe-nos visitá-lo. 136 00:10:05,620 --> 00:10:08,010 Nós garantimos que não iremos irritá-lo, tudo bem? 137 00:10:08,010 --> 00:10:09,700 Sim! 138 00:10:09,700 --> 00:10:12,510 Exatamente. Deixe-nos visitá-lo. 139 00:10:23,460 --> 00:10:25,410 [Masculino] 140 00:10:26,900 --> 00:10:30,430 Que lugar é este? Por que ele nos trouxe aqui? 141 00:10:30,430 --> 00:10:35,130 É interessante que Xuanwen esteja aqui. 142 00:10:35,950 --> 00:10:38,530 Isso... 143 00:10:38,530 --> 00:10:40,930 Isso é...? 144 00:10:46,560 --> 00:10:48,570 Bom... 145 00:10:48,570 --> 00:10:50,180 Isso... 146 00:10:50,180 --> 00:10:54,370 O que isto significa? 147 00:10:54,370 --> 00:10:56,400 Nada mau. 148 00:10:59,150 --> 00:11:01,270 Que tipo de jogo está brincando? 149 00:11:01,270 --> 00:11:03,710 Por que está vestido assim? 150 00:11:03,710 --> 00:11:06,620 Isso mesmo. 151 00:11:08,370 --> 00:11:12,220 Diretor Zhu, estamos aqui para ver o Xuanwen por um assunto urgente. 152 00:11:14,290 --> 00:11:16,230 Diretor Li. 153 00:11:16,230 --> 00:11:21,070 Todos aqui gostariam de ver o Xuanwen o mais rápido possível. Seria melhor se 154 00:11:21,070 --> 00:11:22,830 seguissem meus arranjos. 155 00:11:22,830 --> 00:11:25,770 Todos, por favor, olhem. 156 00:11:25,770 --> 00:11:30,490 - Isso é... - Nós temos que usar aquilo também? 157 00:11:32,130 --> 00:11:38,510 Sinceramente, que raios...? 158 00:11:47,620 --> 00:11:49,220 Vossa Alteza, 159 00:11:49,220 --> 00:11:53,740 hoje, todos os ministros que representam Vossa Alteza vieram fazer recomendações e discutir assuntos de negócios. 160 00:11:53,740 --> 00:11:55,800 Quais são suas opiniões, Vossa Alteza? 161 00:12:01,840 --> 00:12:04,980 Saudações, Vossa Alteza. (N/T: ele está usando o honorífico de primeira pessoa, que traduz para "ministro leal da corte do príncipe") 162 00:12:10,140 --> 00:12:13,730 Amados súditos, faz muito tempo desde que nos encontramos. O que há de errado? 163 00:12:13,730 --> 00:12:15,690 Esqueceram a etiqueta apropriada? 164 00:12:18,330 --> 00:12:20,220 Mei Aiqing. 165 00:12:20,220 --> 00:12:23,240 Eu ouvi dizer que o senhor é o Ministro Imperial do meu Avô Imperial, o Imperador. 166 00:12:23,240 --> 00:12:25,760 Por que não se ajoelhou quando me viu? 167 00:12:30,230 --> 00:12:34,140 Oficial Mei, o senhor insistiu em vê-lo hoje. 168 00:12:34,140 --> 00:12:36,960 Não cause infelicidade a Vossa Alteza. 169 00:12:38,440 --> 00:12:39,870 Está certo. 170 00:12:41,370 --> 00:12:43,380 Vossa Alteza, 171 00:12:43,380 --> 00:12:47,460 já que estes ministros são leais ao povo, e esta é sua primeira ofensa, 172 00:12:47,460 --> 00:12:49,840 por favor, conceda-os o perdão desta vez. 173 00:12:50,470 --> 00:12:53,930 Tudo bem, como esta é sua primeira ofensa, 174 00:12:53,930 --> 00:12:56,520 não irei responsabilizá-los. 175 00:12:59,370 --> 00:13:04,580 Porém, se cometerem outra ofensa, absolutamente não deixarei passar. 176 00:13:08,870 --> 00:13:12,950 - Isso... Nós nem chegamos aos assuntos oficiais e ele está saindo assim? - Exatamente! 177 00:13:18,380 --> 00:13:22,330 Xuanwen, costumávamos nos ver com frequência. Você sempre me chamava de tio Li. 178 00:13:22,330 --> 00:13:24,130 Ainda se lembra disso? 179 00:13:25,780 --> 00:13:27,690 Tio Li? 180 00:13:27,690 --> 00:13:31,740 Não me lembro de ter outro parente do meu clã. 181 00:13:32,380 --> 00:13:36,680 O senhor não vai se desculpar com Vossa Alteza imediatamente? 182 00:13:36,680 --> 00:13:40,300 Falei indiscretamente. Por favor, perdoe-me. 183 00:13:41,860 --> 00:13:43,730 Vossa Alteza, 184 00:13:43,730 --> 00:13:45,790 não é um problema se o senhor não se lembra de mim. 185 00:13:45,790 --> 00:13:48,160 Nós estamos aqui hoje 186 00:13:48,160 --> 00:13:50,510 para ouvir sua declaração real 187 00:13:50,510 --> 00:13:53,360 sobre a eleição de alguém para substituí-lo. 188 00:13:53,360 --> 00:13:56,760 Afinal, um país não pode funcionar sem um rei, nem mesmo por um dia. 189 00:13:56,760 --> 00:14:01,250 A cidade não pode ser deixada sozinha, nem mesmo por um dia. 190 00:14:05,910 --> 00:14:08,580 Amado súdito Mei, certo? 191 00:14:08,580 --> 00:14:12,900 Quem o senhor acha que devo eleger? 192 00:14:12,900 --> 00:14:15,260 Bem... 193 00:14:21,690 --> 00:14:25,250 Cidadãos do reino estão se reunindo aqui em busca de benefícios. 194 00:14:25,250 --> 00:14:29,240 Eles seguem caminhos separados em busca de benefícios, 195 00:14:29,950 --> 00:14:33,050 mas quando os benefícios estão bem em sua frente, 196 00:14:34,150 --> 00:14:36,230 cada um dos senhores 197 00:14:36,910 --> 00:14:40,160 estão fingindo serem cavalheiros em minha frente. 198 00:14:43,180 --> 00:14:45,580 Jovem Serva. 199 00:14:45,580 --> 00:14:47,120 Eles não estão dizendo nada. 200 00:14:47,120 --> 00:14:49,600 Por que a senhorita não diz algo, em vez disso? 201 00:14:50,180 --> 00:14:52,510 Quem eu deveria eleger? 202 00:14:54,750 --> 00:14:56,820 Eu? 203 00:14:56,820 --> 00:14:59,910 Zhu Xuanwen, irritante. Eu posso deixar passar o fato de que prega peças em mim o dia todo, 204 00:14:59,910 --> 00:15:03,600 mas ele não está me colocando em uma situação complicada agora? 205 00:15:03,600 --> 00:15:08,430 Vossa Alteza, esta é um assunto importante. Como o senhor pode deixar alguém de fora decidir isso? 206 00:15:08,430 --> 00:15:12,340 Ele está me deixando fazer a escolha que irá decidir entre a vida e a morte da Yike? 207 00:15:12,340 --> 00:15:16,680 Esse cara não está só brincando comigo, ele está tentando usar isso para me matar! 208 00:15:16,680 --> 00:15:21,290 Eu sinto que a decisão para este assunto importante não deveria ser tomada tão precipitadamente. 209 00:15:21,290 --> 00:15:23,350 O poder e status de Vossa Alteza são concedidos a ele pelos Céus. 210 00:15:23,350 --> 00:15:26,540 Como ele pode ser manipulado tão facilmente pelos outros? 211 00:15:27,060 --> 00:15:28,860 Excelente! 212 00:15:31,780 --> 00:15:33,650 Excelente. 213 00:15:35,260 --> 00:15:37,590 Este é o princípio que até uma jovem serva conhece, 214 00:15:37,590 --> 00:15:41,020 mas nenhum dos senhores entendem? 215 00:15:41,020 --> 00:15:43,800 Os senhores querem me apressar a tomar uma decisão, 216 00:15:43,800 --> 00:15:47,420 mas não me mostram suas habilidades. 217 00:15:47,420 --> 00:15:50,690 Se eu tomar uma decisão precipitada, 218 00:15:50,690 --> 00:15:54,700 eu não seria um governante inapto? 219 00:15:54,700 --> 00:15:57,850 Vossa Alteza, o que quer dizer? 220 00:15:57,850 --> 00:16:00,190 Mostre-me suas conquistas políticas. (N/T: seria o histórico no mundo moderno) 221 00:16:00,190 --> 00:16:04,910 Aquele com a melhor habilidade de governar, irá atuar em meu nome. 222 00:16:04,910 --> 00:16:07,800 Entretanto, minha posição é diferente da sua, Tio Imperial. 223 00:16:07,800 --> 00:16:10,980 Como julgarei as habilidades e méritos de governança? 224 00:16:17,880 --> 00:16:20,230 Vossa Alteza está cansado hoje. 225 00:16:20,230 --> 00:16:23,160 Oficiais, por favor, retornem. 226 00:16:26,120 --> 00:16:30,000 Cuide-se, Vossa Alteza. 227 00:16:35,360 --> 00:16:38,930 Executivos de negócios possuem padrões complexos de avaliação. 228 00:16:38,930 --> 00:16:42,420 Vamos usar a pontuação para determinar o vencedor. 229 00:16:43,120 --> 00:16:46,770 Tudo bem. O prazo é de dois meses. 230 00:16:46,770 --> 00:16:49,040 Veremos quem terá a pontuação mais alta. 231 00:17:12,230 --> 00:17:15,710 A senhorita é a psicoterapeuta do Xuanwen? 232 00:17:15,710 --> 00:17:18,110 Olá, diretor Mei. Sim, sou eu. 233 00:17:18,110 --> 00:17:20,340 Qual é o grau da condição do Xuanwen? 234 00:17:20,340 --> 00:17:22,470 Pode ser tratado? 235 00:17:22,470 --> 00:17:25,840 Diretor Mei, eu estimo que dentro de dois meses haverá melhoras. 236 00:17:25,840 --> 00:17:27,780 Dois meses? 237 00:17:28,650 --> 00:17:33,010 Já que você é uma psicoterapeuta iniciante de uma clínica de terceira categoria, 238 00:17:33,010 --> 00:17:36,830 temo que o diretor Zhu teve outros motivos em procurá-la. 239 00:17:36,830 --> 00:17:39,520 Diretor Mei, a Clínica Psicológica não é uma clínica de terceira categoria. 240 00:17:39,520 --> 00:17:41,720 E eu também não sou uma psicoterapeuta iniciante. 241 00:17:41,720 --> 00:17:43,610 Mesmo que eu fosse, 242 00:17:43,610 --> 00:17:47,530 como você saberia que eu não posso curar o Zhu Xuanwen? 243 00:17:47,530 --> 00:17:49,550 Tudo bem. 244 00:17:49,550 --> 00:17:53,000 Vamos esperar e ver os tipos de tratamentos que você tem. 245 00:17:53,000 --> 00:17:55,550 Se sua habilidade for medíocre e não puder resolver o problema, 246 00:17:55,550 --> 00:17:58,150 não irei levar sua dignidade em consideração quando tiver que lidar com você. 247 00:17:58,150 --> 00:18:01,890 Além disso, o dinheiro do Grupo Yike não pode ser facilmente enganado. 248 00:18:01,890 --> 00:18:03,680 Diretor Mei, 249 00:18:07,880 --> 00:18:11,530 não precisa se preocupar com o tratamento do Xuanwen. 250 00:18:11,530 --> 00:18:15,140 O senhor deveria pensar em como aumentar seu desempenho geral. 251 00:18:18,390 --> 00:18:21,940 O diretor Zhu está quebrando a cabeça pela empresa e por Xuanwen. 252 00:18:21,940 --> 00:18:27,150 Espero que quando chegar a hora, ele não atire no próprio pé. (N/T: fazer algo que prejudica a si mesmo) 253 00:18:44,410 --> 00:18:45,790 Aqui. 254 00:18:52,120 --> 00:18:55,760 Não leve o que o diretor Mei disse a sério. 255 00:18:57,520 --> 00:19:00,170 Como eu conseguiria não fazer isso? 256 00:19:00,170 --> 00:19:02,950 Eu ouvi toda a sua conversa com ele sem querer. 257 00:19:02,950 --> 00:19:05,720 Se eu não curá-lo em dois meses, 258 00:19:05,720 --> 00:19:08,750 a Yike realmente irá substituir o CEO? 259 00:19:08,750 --> 00:19:12,320 Não se preocupe. A Yike tem a mim. 260 00:19:12,970 --> 00:19:17,330 Não importa o que aconteça, eu irei proteger a empresa e esperar que aquele mimado volte. 261 00:19:19,960 --> 00:19:24,260 Eu realmente o invejo por ter um tio tão bom. 262 00:19:25,130 --> 00:19:26,370 Tudo bem. 263 00:19:26,370 --> 00:19:30,870 Então, eu devo ganhar a confiança dele assim que possível e curá-lo. 264 00:19:30,870 --> 00:19:34,600 Faça o seu melhor, mas não se estresse tanto. 265 00:19:43,860 --> 00:19:44,990 Vossa Alteza, 266 00:19:44,990 --> 00:19:47,600 nós completamos a inspeção em todo o palácio. 267 00:19:47,600 --> 00:19:50,760 Deixarei as chaves aqui. 268 00:19:53,040 --> 00:19:54,670 Pode sair. 269 00:20:05,910 --> 00:20:09,080 O que há de errado? Tem algo lhe incomodando? 270 00:20:09,080 --> 00:20:10,910 Não. 271 00:20:10,910 --> 00:20:14,230 Seus olhos estão vagos e a senhorita está carrancuda. 272 00:20:14,230 --> 00:20:16,800 Ainda me diz que não há nenhum problema? 273 00:20:16,800 --> 00:20:18,820 Eu disse a senhorita para acompanhar os convidados hoje. 274 00:20:18,820 --> 00:20:22,720 A senhorita encontrou algo que perturbou sua mente? 275 00:20:24,740 --> 00:20:27,810 Eu estimo que dentro de dois meses haverá melhorias. 276 00:20:27,810 --> 00:20:31,100 O diretor Zhu está quebrando a cabeça pela empresa e por Xuanwen. 277 00:20:31,100 --> 00:20:36,660 Espero que quando chegar a hora, ele não atire no próprio pé. 278 00:20:41,370 --> 00:20:44,750 Estou pensando em como irei servi-lo bem. 279 00:20:44,750 --> 00:20:49,350 Eu temo que o senhor irá me expulsar por ser desajeitada. 280 00:20:50,860 --> 00:20:53,000 Como eu já comecei a ter uma alta consideração pela senhorita, 281 00:20:53,000 --> 00:20:55,740 não irei expulsá-la da mansão tão facilmente. 282 00:20:57,150 --> 00:20:59,220 Obrigada, Vossa Alteza. 283 00:20:59,220 --> 00:21:01,490 A senhorita deve sempre lembrar-se disso. 284 00:21:03,820 --> 00:21:06,040 A senhorita pertence a mim. 285 00:21:06,700 --> 00:21:11,890 Se alguém lhe intimidar, deve me dizer. 286 00:21:17,130 --> 00:21:21,240 Apare o pavio. Está me impedindo de ler. 287 00:21:27,090 --> 00:21:28,640 O que há de errado? 288 00:21:30,650 --> 00:21:32,530 Nada. 289 00:22:19,620 --> 00:22:21,520 Luo Kaihuai. 290 00:22:42,380 --> 00:22:46,090 Luo Kaihuai, a senhorita está... 291 00:22:46,090 --> 00:22:48,290 escondendo algo de mim? 292 00:22:49,470 --> 00:22:52,090 Eu... eu não estou. 293 00:23:02,900 --> 00:23:07,430 A senhorita... tem medo disso? 294 00:23:20,420 --> 00:23:22,950 Minha cabeça! 295 00:23:35,150 --> 00:23:37,840 Por que o senhor não está dizendo nada? 296 00:23:38,610 --> 00:23:40,470 Minha mão dói. 297 00:23:50,140 --> 00:23:52,520 A senhorita está assim, mas ainda não fala. 298 00:23:53,980 --> 00:23:56,270 o que quer que eu diga? 299 00:23:56,270 --> 00:23:58,240 A verdade. 300 00:24:26,300 --> 00:24:28,620 [Mudança Corporal] 301 00:24:49,500 --> 00:24:52,850 Kaihuai, você está louca? Por que está correndo tão rápido? 302 00:24:52,850 --> 00:24:55,090 Alguém provocou você? 303 00:24:57,450 --> 00:24:59,790 Eu não quero mais curá-lo. 304 00:24:59,790 --> 00:25:01,650 Desistindo no meio do caminho... 305 00:25:01,650 --> 00:25:04,440 Não é assim que você costuma fazer as coisas. 306 00:25:04,440 --> 00:25:06,480 Alguém intimidou você? 307 00:25:07,000 --> 00:25:11,850 Não. Eu acho que ele descobriu minha aicmofobia. (N/T: medo de agulha) 308 00:25:11,850 --> 00:25:13,780 Eu guardei esse segredo por você por dez anos, 309 00:25:13,780 --> 00:25:16,000 ainda sim, ele descobriu isso tão facilmente? 310 00:25:17,650 --> 00:25:20,740 Então está usando isso como desculpa para fugir? 311 00:25:20,740 --> 00:25:24,120 Não. Pense assim. Se você fosse um paciente, 312 00:25:24,120 --> 00:25:28,230 e o médico que a tratasse também tivesse uma doença, ainda confiaria nesse médico? 313 00:25:29,080 --> 00:25:30,750 Eu tinha pensado que era algo importante. 314 00:25:30,750 --> 00:25:33,780 Você não diz que você e seu paciente devem estar na mesma linha? 315 00:25:33,780 --> 00:25:38,320 Agora, vocês podem simpatizar um com o outro. Você deveria estar feliz com tudo isso. 316 00:25:38,320 --> 00:25:39,730 Sua pequena doença 317 00:25:39,730 --> 00:25:42,410 só vai ser curada quando você ver ou tocar 318 00:25:42,410 --> 00:25:44,130 objetos pontiagudos. 319 00:25:44,130 --> 00:25:47,360 Mas como eu poderia? 320 00:25:47,360 --> 00:25:49,010 Se você tem o cérebro para pensar sobre isso, 321 00:25:49,010 --> 00:25:51,430 por que não me ajuda a conseguir alguns clientes ao invés disso? 322 00:26:02,150 --> 00:26:05,370 [Salão da Gloriosa Luz] 323 00:26:25,570 --> 00:26:29,830 Você tem medo disso? 324 00:26:33,730 --> 00:26:36,750 Então ela tem medo de coisas pontudas? 325 00:26:37,620 --> 00:26:39,190 Fu De! 326 00:26:39,950 --> 00:26:41,440 Aqui. 327 00:26:50,630 --> 00:26:53,420 Ali. Ei! Depressa! 328 00:26:53,420 --> 00:26:57,530 Depressa! Venha. 329 00:27:00,980 --> 00:27:03,180 Senhor Dai, o que estão mudando? 330 00:27:03,180 --> 00:27:04,800 Precisa da minha ajuda? 331 00:27:04,800 --> 00:27:07,000 Não precisa. Sua Alteza ainda está esperando por você para servi-lo. 332 00:27:07,000 --> 00:27:09,780 Apenas deixe o trabalho de criados para nós. 333 00:27:18,790 --> 00:27:20,560 Sangue! 334 00:27:26,970 --> 00:27:29,790 Doutora Luo, a senhorita está bem? 335 00:27:29,790 --> 00:27:32,190 - Eu estou bem. - Depressa! 336 00:27:36,170 --> 00:27:38,340 - Você está mesmo bem? - Sim 337 00:27:38,340 --> 00:27:40,850 Meu nível de açúcar no sangue está um pouco baixo. 338 00:27:46,730 --> 00:27:47,920 Senhor Dai, 339 00:27:47,920 --> 00:27:50,630 o pessoal da clínica quer que o senhor vá lá hoje. 340 00:27:50,630 --> 00:27:52,920 Parece haver alguma papelada inacabada que precisa ser resolvida. 341 00:27:52,920 --> 00:27:55,290 Certo, eu irei passar por lá. 342 00:27:57,440 --> 00:28:00,960 Essas pessoas... o que elas estão mudando? 343 00:28:01,990 --> 00:28:04,470 Nem mencione isso. Eu estou exausto nos últimos dias. 344 00:28:04,470 --> 00:28:07,080 Xuanwen tem estado muito estranho recentemente. Ele disse que alguém na mansão tem motivos para assassiná-lo. 345 00:28:07,080 --> 00:28:10,370 Então ele nos pediu para nos livrarmos de todos os objetos pontiagudos dessa mansão. 346 00:28:12,610 --> 00:28:14,650 Obrigada. Estou indo então. 347 00:28:14,650 --> 00:28:16,020 Está bem. 348 00:28:22,930 --> 00:28:24,800 Estranho. 349 00:28:34,050 --> 00:28:36,450 Este balde não é grande demais? 350 00:28:40,030 --> 00:28:41,290 Você está comprando lanches novamente. 351 00:28:41,290 --> 00:28:43,730 Isso é vermelho, não branco. 352 00:28:43,730 --> 00:28:45,510 Chefe, ajude-nos a verificar. 353 00:28:46,950 --> 00:28:49,020 - Este. - Este é muito caro. 354 00:28:49,020 --> 00:28:51,050 Veja só o preço. 355 00:28:51,050 --> 00:28:52,760 Obrigado. 356 00:28:57,070 --> 00:29:00,030 Tao Zi, olhe isso. 357 00:29:00,030 --> 00:29:02,420 Existe um nível baixo de metanol e seca rápido. 358 00:29:02,420 --> 00:29:05,100 E o mais importante, está barato. 359 00:29:11,960 --> 00:29:15,680 Eu não sabia que você entendia tanto sobre tinta. 360 00:29:16,070 --> 00:29:18,550 Eu aprendi sobre isso na escola. 361 00:29:18,550 --> 00:29:21,370 Na aula de ciência forense, nós aprendemos que as tintas 362 00:29:21,370 --> 00:29:24,300 levam diferentes períodos de tempo para secar. E o tipo de manchas também são diferentes. 363 00:29:24,300 --> 00:29:28,510 Por causa disso, nós devemos ter conhecimento de todos os tipos de tintas. 364 00:29:29,390 --> 00:29:32,360 Ainda ensinam esse tipo de coisa na aula de ciência forense? 365 00:29:33,240 --> 00:29:37,200 Acredite em mim, eu não estou errado. Vamos comprar. 366 00:29:39,520 --> 00:29:41,860 Chefe, verifique. 367 00:29:41,860 --> 00:29:43,580 Sou eu quem irá comprar. Por que está pagando? 368 00:29:43,580 --> 00:29:46,770 Eu que escolhi, então deveria pagar. 369 00:29:48,940 --> 00:29:52,030 Pequena, seu namorado é muito legal com você. 370 00:29:52,030 --> 00:29:55,050 Ele sabia que você queria comprar tinta, então ele veio aqui ontem. 371 00:29:55,050 --> 00:29:58,900 Ele até negociou comigo por tanto tempo. Se eu não levasse em conta sua sinceridade, 372 00:29:58,900 --> 00:30:01,690 eu nunca teria vendido por esse preço. 373 00:30:03,500 --> 00:30:05,620 Ontem? 374 00:30:05,620 --> 00:30:07,430 Sim, ontem à tarde. 375 00:30:07,430 --> 00:30:10,640 Ontem não foi sexta-feira? 376 00:30:10,640 --> 00:30:12,290 Pare aí mesmo! 377 00:30:18,660 --> 00:30:22,390 Eu lembro que você disse que tinha aula às sextas-feiras. 378 00:30:22,390 --> 00:30:24,940 Eu tenho aula às sextas-feiras, mas eu estudei com antecedência. 379 00:30:24,940 --> 00:30:28,270 - Além do mais, tudo bem se eu perder um ou dois dias de aula. - Tudo bem? 380 00:30:28,270 --> 00:30:30,540 Sua irmã e seu pai sustentam financeiramente seus estudos, mas é assim que você age? 381 00:30:30,540 --> 00:30:33,370 É muito mais importante comprar algo, do que ir para a aula? 382 00:30:34,030 --> 00:30:38,980 Ir para a aula é muito importante, mas ajudar você a comprar as coisas é tão importante quanto. 383 00:30:40,100 --> 00:30:41,920 Não quero causar confusão por causa disso. 384 00:30:41,920 --> 00:30:44,790 Tao Zi! Tao Zi! 385 00:30:45,990 --> 00:30:48,550 - Tao Zi, deixe-me explicar. - Luo Kaixiao. 386 00:30:48,550 --> 00:30:52,310 Diga-me, o que me prometeu? Você me disse que ia estudar bem, mas o que houve? 387 00:30:52,310 --> 00:30:54,760 Você apenas não só aprendeu a faltar às aulas, mas também aprendeu a mentir para mim! 388 00:30:54,760 --> 00:30:56,210 Eu não menti para você! 389 00:30:56,210 --> 00:30:58,690 Eu ainda estou em primeiro lugar nas provas. 390 00:30:58,690 --> 00:31:02,640 Eu prometo que nunca mais irei faltar às aulas. Não fique brava, está bem? 391 00:31:02,640 --> 00:31:04,610 - Ei! -Táxi! 392 00:31:07,790 --> 00:31:11,220 Tao Zi, o que posso fazer para que você me perdoe? 393 00:31:11,220 --> 00:31:13,460 Tao Zi! Tao Zi! 394 00:31:13,460 --> 00:31:16,060 - Senhor, ligue o carro. - Deixe-me explicar! 395 00:31:17,680 --> 00:31:19,330 Tao Zi! 396 00:31:20,060 --> 00:31:21,660 Tao Zi! 397 00:31:25,150 --> 00:31:26,780 Tao Zi! 398 00:31:29,140 --> 00:31:30,760 Tao Zi! 399 00:31:32,420 --> 00:31:33,790 Tao Zi! 400 00:31:33,790 --> 00:31:35,990 Senhor, pare o carro. 401 00:31:44,870 --> 00:31:46,780 Tao Zi. 402 00:31:46,780 --> 00:31:50,000 Tao Zi, eu estava errado. 403 00:31:50,000 --> 00:31:52,780 Se você fizer isso novamente, irei espancá-lo. 404 00:31:53,380 --> 00:31:54,590 Então me bata. 405 00:31:54,590 --> 00:31:56,370 Você não vai se apressar e entrar no carro? 406 00:31:56,370 --> 00:31:57,940 Está bem. 407 00:32:23,990 --> 00:32:25,890 Senhor Dai. 408 00:32:28,260 --> 00:32:31,400 Eu queria perguntar ao senhor sobre o senhor Zhu. 409 00:32:32,100 --> 00:32:34,300 O que a senhorita quer saber sobre o senhor Zhu? 410 00:32:34,300 --> 00:32:36,710 A situação é a seguinte. Para poder tratá-lo com mais eficiência, 411 00:32:36,710 --> 00:32:39,170 eu gostaria de saber mais sobre sua vida antes do acidente. 412 00:32:39,170 --> 00:32:43,120 O senhor sabe onde eu posso ver artefatos relacionados a ele? 413 00:32:43,120 --> 00:32:46,120 Nesse caso, a senhorita pode perguntar ao diretor Zhu. 414 00:32:46,120 --> 00:32:47,890 Caso contrário, a senhorita pode ir ao escritório dele. 415 00:32:47,890 --> 00:32:50,900 Eu não tenho certeza sobre os outros. 416 00:32:51,620 --> 00:32:55,380 Então, o senhor conhece algum de seus interesses ou hábitos pessoais? 417 00:32:55,380 --> 00:32:59,900 Por exemplo, por que ele se confundiria com um príncipe? 418 00:32:59,900 --> 00:33:04,100 Sobre isso... para dizer a verdade, também não tenho muita certeza. 419 00:33:04,100 --> 00:33:08,720 Como o senhor pode não saber? O senhor é seu assistente, assim como seu colega de faculdade. 420 00:33:08,720 --> 00:33:11,970 Nós dois éramos colegas da faculdade, isso não é uma mentira. 421 00:33:11,970 --> 00:33:13,840 Mas não éramos tão próximos naquela época. 422 00:33:13,840 --> 00:33:17,930 Quanto ao papel do seu assistente, eu só preparo as necessidades diárias para ele. 423 00:33:17,930 --> 00:33:21,090 Quanto aos seus hábitos diários e estilo de vida, 424 00:33:21,090 --> 00:33:24,640 não estou mesmo familiarizado com eles. Desculpe-me. 425 00:33:26,770 --> 00:33:28,480 Aqui é...? 426 00:33:28,480 --> 00:33:30,110 Este... é o armazém. 427 00:33:30,110 --> 00:33:31,920 Está cheia de coisas aleatórias. 428 00:33:31,920 --> 00:33:35,160 Certamente a senhorita não estaria interessada nisso. Não é, doutora Luo? 429 00:33:36,100 --> 00:33:38,760 Se não houver mais nada, então eu irei primeiro. 430 00:33:45,420 --> 00:33:47,190 [Cozinha] 431 00:33:55,810 --> 00:33:57,700 Quero este pedaço. 432 00:34:23,380 --> 00:34:26,290 A sopa de galinha que cozinhei por muitas horas à noite 433 00:34:26,290 --> 00:34:28,500 deve ser sincera o suficiente, certo? 434 00:34:36,910 --> 00:34:40,830 Vossa Alteza, o lanche noturno está aqui. Este é o cozido... 435 00:34:44,790 --> 00:34:48,990 Onde ele está? Ele foi dormir tão cedo? 436 00:34:48,990 --> 00:34:51,290 Ele nem ao menos apagou as velas. 437 00:35:10,850 --> 00:35:12,110 Aqui é... 438 00:35:12,110 --> 00:35:14,240 Este... é o armazém. 439 00:35:14,240 --> 00:35:16,140 Está cheia de coisas aleatórias. 440 00:35:16,140 --> 00:35:19,480 Certamente a senhorita não estaria interessada nisso. Não é, doutora Luo? 441 00:35:30,010 --> 00:35:32,590 Há tantas coisas aqui? 442 00:35:34,710 --> 00:35:37,530 São todos adereços? 443 00:35:47,290 --> 00:35:50,190 Há objetos modernos... 444 00:35:54,540 --> 00:35:57,620 Todos estes pertencem ao Zhu Xuanwen? 445 00:35:57,620 --> 00:36:00,090 Mas mencionei esta tarde ao senhor Dai, 446 00:36:00,090 --> 00:36:02,870 que esperava dar uma olhada nos itens atuais do Zu Xuanwen. 447 00:36:02,870 --> 00:36:05,570 Estão claramente todos aqui. Por que ele não me disse? 448 00:36:05,570 --> 00:36:09,120 Ele até mesmo trancou a porta bem na minha frente. 449 00:36:12,850 --> 00:36:14,670 [Certificado de Autorização: Seminário Profissional de Intercâmbio Cultural de Design de Joias Internacionais.] 450 00:36:15,550 --> 00:36:17,700 Competição Internacional de Joias? 451 00:36:17,700 --> 00:36:19,050 [Participante de O Sonho Dourado, Zhu Xuanwen: Primeiro Lugar] 452 00:36:19,050 --> 00:36:20,620 [Obrigado] 453 00:36:20,620 --> 00:36:21,630 [IJOC: A terceira competição de intercâmbio mundial de joias. Zhu Xuanwen ganhou a medalha de ouro na competição: "Árvore da Sabedoria"] 454 00:36:23,540 --> 00:36:26,220 Tantos certificados e troféus? 455 00:36:26,220 --> 00:36:29,780 Compará-lo é tão irritante. 456 00:36:52,950 --> 00:36:56,910 As personalidades atual e passada do Zhu Xuanwen 457 00:36:56,910 --> 00:36:59,390 têm alguma similaridade? 458 00:36:59,390 --> 00:37:02,170 Tenho que observar mais de perto. 459 00:37:31,640 --> 00:37:35,300 O grampo de cabelo do meu sonho, por que está aqui? 460 00:37:45,380 --> 00:37:49,040 Vossa Alteza, ainda se lembra 461 00:37:49,040 --> 00:37:53,320 do grampo de cabelo da flor de pêssego que me deu? 462 00:37:53,320 --> 00:37:59,330 Hoje, devo prometer por este grampo de cabelo. 463 00:37:59,330 --> 00:38:02,050 O amor que tivemos nesta vida 464 00:38:02,050 --> 00:38:05,360 retornará na próxima. 465 00:38:05,360 --> 00:38:07,460 Retornarei em uma próxima vida. 466 00:38:15,650 --> 00:38:16,980 [Sinal de Prosperidade Eterna] 467 00:38:24,360 --> 00:38:27,380 Xuanwen, estamos prestes a chegar na capital. 468 00:38:27,380 --> 00:38:31,420 Não se preocupe. Os médicos da capital certamente serão capazes de curar seus olhos. 469 00:38:31,420 --> 00:38:35,270 Finalmente estamos chegando depois de uma longa jornada. A estrada foi tão longa. 470 00:38:35,270 --> 00:38:38,170 Felizmente, eu tive sua ajuda. 471 00:38:38,170 --> 00:38:41,980 Não tenho certeza se pode ficar mais alguns dias comigo ou não. 472 00:38:41,980 --> 00:38:44,120 Eu... 473 00:38:51,640 --> 00:38:54,030 Quem são vocês? Estamos quase na capital. 474 00:38:54,030 --> 00:38:55,730 Por que estão bloqueando nossa passagem? 475 00:38:55,730 --> 00:38:57,880 Se não se afastarem, não serei tão educada. 476 00:38:57,880 --> 00:39:00,090 Não causem problemas! 477 00:39:00,090 --> 00:39:03,640 Jovem Senhor, não tema. Se começarmos a lutar, eu lhe protegerei. 478 00:39:07,150 --> 00:39:09,140 Saudações, Vossa Alteza. 479 00:39:10,840 --> 00:39:13,660 Desde que desapareceu, Sua Majestade tem estado muito preocupado. 480 00:39:13,660 --> 00:39:15,980 Recebi ordens para encontrá-lo. 481 00:39:15,980 --> 00:39:17,950 Como vemos que retornou bem, 482 00:39:17,950 --> 00:39:20,410 Sua Majestade pode finalmente ficar aliviado. 483 00:39:22,670 --> 00:39:24,910 Vossa Alteza, eu o convido à embarcar na carruagem. 484 00:39:29,600 --> 00:39:31,350 Senhorita Lianyi, 485 00:39:31,750 --> 00:39:34,020 virá comigo? 486 00:39:34,450 --> 00:39:36,940 O senhor é um príncipe? 487 00:39:40,600 --> 00:39:44,860 Vossa Alteza, o item que pediu para confeccionar está pronto. 488 00:39:44,860 --> 00:39:46,350 Está bem. 489 00:39:58,140 --> 00:40:03,100 Lianyi, este é o grampo de cabelo de flor de pêssego que confeccionei especialmente para você. 490 00:40:10,760 --> 00:40:12,610 Luo Kaihuai! 491 00:40:12,610 --> 00:40:14,290 Luo Kaihuai! 492 00:40:24,000 --> 00:40:25,590 Luo Kaihuai! 493 00:40:25,590 --> 00:40:27,230 Vossa Alteza! 494 00:40:35,550 --> 00:40:39,310 Estamos no meio da noite. Por que está aqui? 495 00:40:40,200 --> 00:40:43,960 É tão tarde da noite e não está vestido o suficiente. Estava preocupada que pudesse sentir frio, então trouxe sopa quente. 496 00:40:43,960 --> 00:40:45,820 Não percebi que não estaria lá. 497 00:40:45,820 --> 00:40:49,340 Eu estava preocupada, então procurei ao redor. Então, encontrei este local. 498 00:40:49,340 --> 00:40:52,370 Entretanto, já que está bem, fico tranquila. 499 00:40:52,370 --> 00:40:56,470 Não sabia que na verdade se importava tanto comigo. 500 00:40:56,470 --> 00:40:59,530 Será que eu a julguei erroneamente? 501 00:40:59,530 --> 00:41:03,760 Não, eu só queria partilhar um pouco de suas preocupações. 502 00:41:09,510 --> 00:41:12,800 Deve se lembrar. Nesta mansão, 503 00:41:12,800 --> 00:41:15,980 servir-me sem hesitação 504 00:41:16,500 --> 00:41:19,610 já é o melhor modo de diminuir minhas preocupações. 505 00:41:25,290 --> 00:41:28,840 Aqueça a sopa e depois entregue a mim. 506 00:42:09,440 --> 00:42:13,770 Por que o grampo de cabelo apareceu lá? 507 00:42:13,770 --> 00:42:18,630 Não. Tenho que conseguir as chaves e entrar lá novamente. 508 00:42:19,950 --> 00:42:28,020 Legendado pela Equipe "Escrevendo Um Roteiro Apaixonante" no @viki.com Tradutores: gabs1525, juhtanzi_716, annamaryzaa76_647 e gabi_astrolov. 509 00:42:35,650 --> 00:42:36,840 [Sino dos Desejos] 510 00:42:43,190 --> 00:42:46,850 Canção: "Sorriso" por Luan Size e Queen 511 00:42:46,850 --> 00:42:53,470 ♫ No momento em que passou, era você ♫ 512 00:42:53,470 --> 00:43:00,010 ♫ Uma conexão que aparentemente temos, passa um pelo outro ♫ 513 00:43:00,010 --> 00:43:08,260 ♫ Sua figura retrocedente perfeita se reflete em meus olhos ♫ 514 00:43:08,260 --> 00:43:13,790 ♫ lembrando a paisagem pela qual passamos, de mãos dadas ♫ 515 00:43:16,620 --> 00:43:23,000 ♫ Minhas noites estão ficando cada vez mais distantes de você ♫ 516 00:43:23,000 --> 00:43:29,540 ♫ Os fogos de artifício sobre nossas três vidas juntos não queimam mais ♫ 517 00:43:29,540 --> 00:43:38,010 ♫ Nossos corações estão se espalhando na escuridão ♫ 518 00:43:38,010 --> 00:43:44,380 ♫ Rezo para que o tempo passe mais devagar ♫ 519 00:43:46,210 --> 00:43:49,860 ♫ Em busca das memórias que estão emaranhadas há milhares de anos ♫ 520 00:43:49,860 --> 00:43:52,220 ♫ Os sussurros suaves em meu ouvido ♫ 521 00:43:52,220 --> 00:43:58,830 ♫ Você sempre foi a única que se aproximou de mim ♫ 522 00:44:01,190 --> 00:44:04,810 ♫ Aquela que continuou a me chamar na escuridão pela paisagem de meus sonhos ♫ 523 00:44:04,810 --> 00:44:10,950 ♫ Acontece que era você, você era a pessoa ♫ 524 00:44:10,950 --> 00:44:14,140 ♫ que levava-me adiante ♫ 525 00:44:14,140 --> 00:44:18,370 ♫ O rosto que ficou profundamente enraizado em minha mente ♫ 526 00:44:18,370 --> 00:44:21,550 ♫ A árvore com flores do pessegueiro concedeu meu desejo ♫ 527 00:44:21,550 --> 00:44:29,010 ♫ meu desejo de bloquear todas as flechas que vêm em sua direção ♫ 528 00:44:29,010 --> 00:44:33,480 ♫ Vagueando por este mundo só para te conhecer e te encontrar ♫ 529 00:44:33,480 --> 00:44:38,320 ♫ Cumprindo à esta promessa ♫ 530 00:44:38,320 --> 00:44:50,060 ♫ Voltando àquele momento do sonho para ver seu sorriso ♫ 45250

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.