Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,500 --> 00:00:15,300
Subtitles and Timing brought you to by the
⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com
2
00:00:15,300 --> 00:00:18,180
"Destined To Meet" by Luan Yize
3
00:00:18,180 --> 00:00:21,900
♫ Loving you ♫
4
00:00:21,900 --> 00:00:26,130
♫ Feelings I can't hide away ♫
5
00:00:26,130 --> 00:00:29,900
♫ Loving you ♫
6
00:00:29,900 --> 00:00:34,420
♫ Is you ♫
7
00:00:35,100 --> 00:00:40,040
♫ Suddenly my world ♫
8
00:00:40,040 --> 00:00:42,970
♫ I have finally found my journey's destination ♫
9
00:00:42,970 --> 00:00:50,470
♫ I just want to hold you ♫
10
00:00:50,470 --> 00:00:54,370
♫ And slowly travel through the universe together with you ♫
11
00:00:54,370 --> 00:00:58,300
♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫
12
00:00:58,300 --> 00:01:04,270
♫ Destined to meet♫
13
00:01:04,270 --> 00:01:06,470
♫ Loving you ♫
14
00:01:06,470 --> 00:01:10,130
♫ Feelings I can't hide away ♫
15
00:01:10,130 --> 00:01:14,330
♫ Loving you ♫
16
00:01:14,330 --> 00:01:18,320
♫ Is you ♫
17
00:01:18,320 --> 00:01:21,370
♫ Holding my hand ♫
18
00:01:21,370 --> 00:01:25,320
♫ To be with me ♫
19
00:01:25,320 --> 00:01:29,420
♫ Can you tell me ♫
20
00:01:29,420 --> 00:01:33,290
♫ You're the only one ♫
21
00:01:33,290 --> 00:01:38,000
Love Script
22
00:01:38,000 --> 00:01:43,310
فیلمنامه عشق
23
00:02:13,340 --> 00:02:15,500
قسمت بیست و چهارم
24
00:02:18,870 --> 00:02:22,140
10:00 - کنفرانس خبری گروه جین می
25
00:02:22,140 --> 00:02:25,000
تمرکز اصلی جین می روی بازار چینی هستش -
پس این رقابت رو در رو هستش؟ -
26
00:02:25,000 --> 00:02:28,190
مدیر شیه، از شرکت تو این نمایشگاه مطمئنین؟
27
00:02:28,190 --> 00:02:29,540
بازار مثل زمین بازیه
28
00:02:29,540 --> 00:02:33,370
بهترین کار اینه که برندمون رو ارتقا بدیم
29
00:02:33,370 --> 00:02:37,090
در مقایسه با ییکه، برتری جین می رو در چی میبینید؟
30
00:02:37,090 --> 00:02:40,020
در خلاقیت، انگیزه، و انرژی
31
00:02:40,020 --> 00:02:43,130
محصولاتتون مشابه گروه ییکه هستن؟
32
00:02:43,790 --> 00:02:49,180
جلوی تشابه رو نمیشه گرفت اما محصولات ما همیشه به روز هستن
33
00:02:49,180 --> 00:02:53,990
نمایشگاه سالانه جواهرات
10:00- نمایشگاه گروه ییکه
34
00:03:03,200 --> 00:03:09,500
بله، نمایشگاه پایان سال جین می هرسال غیر منتظره و جدیده
35
00:03:09,500 --> 00:03:13,340
امسال هم فرقی نداره. بروشورهایی که دستتونه
36
00:03:13,340 --> 00:03:18,300
شامل طراحی های جدید جین می در بازار جواهرات میشه
37
00:03:21,990 --> 00:03:27,940
10:10 - کنفرانس خبری گروه ییکه
38
00:03:29,160 --> 00:03:33,820
به همه کسانی که به کنفرانس خبری نمایشگاه سالانه گروه ییکه تشریف آوردن خوش آمد میگم
39
00:03:37,660 --> 00:03:42,900
حالا خوش آمد میگم به مدیر ژو تا طرح برتر امسال رو در نمایشگاه پایان سال نشون بدن
40
00:03:42,900 --> 00:03:44,690
لطفا به مدیر ژو خوش آمد بگین
41
00:03:51,100 --> 00:03:54,530
اول از همه میخوام از رسانه های حاضر در اینجا تشکر کنم
42
00:03:54,530 --> 00:04:00,230
بروشوری که در دستانتون قرار داره بروشور پایان سال ییکه هستش
43
00:04:00,230 --> 00:04:04,850
امسال، المانی که استفاده کردیم طرح سنتی چینی یعنی شکوفه هلو هستش
44
00:04:04,850 --> 00:04:10,670
در واقع با شکستن ایده های سنتی غربی، طرح منحصر به فرد خودمون رو به وجود آوردیم
45
00:04:11,680 --> 00:04:17,560
اما طراحی روی این بروشور دقیقا مشابه طراحی گروه جین می هستش
46
00:04:17,560 --> 00:04:20,110
مدیر ژو، ممکنه توضیح بدین؟
47
00:04:20,110 --> 00:04:23,430
مدیر ژو چطور ممکنه بروشورهای گروه ییکه و جین می دقیقا مشابه هم باشه؟
48
00:04:23,430 --> 00:04:27,940
با توجه به اینکه همچین اتفاقی افتاده، کدوم گروه سرقت هنری کرده؟
49
00:04:35,110 --> 00:04:38,670
مدیر ژو لطفا بذارید نظرتون رو بدونیم
50
00:04:38,670 --> 00:04:42,870
اجازه بدین بپرسم، عذر میخوام
51
00:04:42,870 --> 00:04:45,370
طرحشون دقیقا مشابه ماست
52
00:04:45,370 --> 00:04:48,350
حتی کنفرانس خبریشون رو زودتر برگزار کردن
53
00:04:48,350 --> 00:04:53,110
اگه ما دوباره منتشرش کنیم، ممکنه بیشتر به سرقت هنری متهم بشیم
54
00:04:53,110 --> 00:04:56,670
جین می حتما یه نقشه بک آپ هم داره
55
00:04:56,670 --> 00:05:01,070
شوان ون چطوره نمایشگاه رو کنسل کنیم؟
56
00:05:02,800 --> 00:05:07,990
نمایشگاه باید برگزار بشه. اگه خبرنگارا خواستن چیزی بپرسن هیچ مصاحبه ای انجام نمیدیم
57
00:05:07,990 --> 00:05:12,510
نباید بخاطر صداقت تو تله جین می بیافتی
58
00:05:12,510 --> 00:05:16,720
با اینکه تو اینو طراحی کردی، هیچ مدرکی نداری
59
00:05:16,720 --> 00:05:20,790
نمیتونی ییکه رو پایین بکشی
60
00:05:20,790 --> 00:05:25,310
عمو یو، دای فو، اگه نمایشگاه رو ادامه بدیم
61
00:05:25,310 --> 00:05:29,480
ممکنه یه فرصتی داشته باشیم، اما اگه کنسلش کنیم
62
00:05:30,220 --> 00:05:34,140
ممکنه مقصر شناخته بشیم
63
00:05:36,210 --> 00:05:39,060
درست قبل از نمایشگاه سالانه جین می و ییکه
64
00:05:39,060 --> 00:05:42,640
تشابه طراحی دیده شد
65
00:05:42,640 --> 00:05:45,880
ممکنه در پشت این قضایا سرقت هنری و تخلف وجود داشته باشد
66
00:05:45,880 --> 00:05:49,720
این دو کمپانی که محصولات خود را ارائه میدهند
67
00:05:49,720 --> 00:05:52,500
ممکن است تحت تاثیر عواقب سرقت ادبی قرار بگیرند
68
00:05:52,500 --> 00:05:57,580
مدیر جین می اعلام کرده است به محض اینکه ییکه آن را منتشر کرد، پیگیری را شروع کرده است
69
00:05:57,580 --> 00:06:03,710
گروه ییکه هنوز چیزی اعلام نکرده است. بنابراین منتظر میمانیم
70
00:06:04,990 --> 00:06:08,700
مدیر ژو، مدیر ژو، مدیر ژو، چیزی برای نمایشگاه سالانه آماده کردین؟
71
00:06:08,700 --> 00:06:11,020
درمورد نمایشگاه سالانه چه نطری دارید؟
72
00:06:11,020 --> 00:06:12,750
عذر میخوام. عذر میخوام
73
00:06:12,750 --> 00:06:16,240
لطفا جواب بدین. مدیر ژو درمورد این قضایا چی فکر میکنید؟
74
00:06:16,240 --> 00:06:18,250
ببخشید، معذرت میخوام
75
00:06:18,250 --> 00:06:24,710
مدیر ژو لطفا نظرتون رو بگید
76
00:06:24,710 --> 00:06:32,600
با نبوغ، درخشش و جاودانگی خلق شده است
شکوفه هلو خال خالی
77
00:06:35,190 --> 00:06:37,420
آقای دای ممنون بابت کمکتون -
خواهش میکنم -
78
00:06:37,420 --> 00:06:39,470
عالیه
79
00:06:39,470 --> 00:06:41,460
دای فو
80
00:06:41,460 --> 00:06:43,120
صبر کنید
81
00:06:43,120 --> 00:06:46,420
چه خبره؟ تو اخبار شنیدم که ییکه طرح جین می رو دزدیده
82
00:06:46,420 --> 00:06:48,760
لطفا بهمون بگو قضیه شکوفه هلو چیه
83
00:06:48,760 --> 00:06:51,540
زود باش، کای هوای الان سکته میکنه
84
00:06:51,540 --> 00:06:54,430
ترتیبش رو میدم که برید داخل. خب؟
85
00:06:54,430 --> 00:06:55,660
اون کجاست؟
86
00:06:55,660 --> 00:06:59,160
رفته جین می
87
00:06:59,160 --> 00:07:00,860
ها؟
88
00:07:03,020 --> 00:07:06,140
ییکه هنوزم میخواد ادامه بده؟
89
00:07:06,140 --> 00:07:10,470
مثل اینکه نمایشگاه شروع شده
90
00:07:13,300 --> 00:07:18,880
مثل اینکه قراره کار ژو یوجون و ژو یی به دست این پسر نابود بشه
91
00:07:22,350 --> 00:07:23,190
الو؟
92
00:07:23,190 --> 00:07:25,250
ژو شوان ون اینجاست
93
00:07:25,250 --> 00:07:26,860
ژو شوان ون اینجاست
94
00:07:26,860 --> 00:07:30,590
بذار بیاد داخل
95
00:07:30,590 --> 00:07:32,430
بذار بیاد داخل
96
00:07:36,540 --> 00:07:40,750
مدیر ژو، فقط یه ساعت تا نمایشگاه مونده
97
00:07:40,750 --> 00:07:45,020
فکر نمیکنی یکم دیر اقدام کردی؟
98
00:07:45,020 --> 00:07:46,580
دیر نیست
99
00:07:48,590 --> 00:07:50,710
اتفاقا خیلی هم به موقع ست
100
00:09:39,170 --> 00:09:40,590
از همگی ممنونم
101
00:09:40,590 --> 00:09:45,410
در ادامه اجازه بدین به طراح اصلی طرح شکوفه هلو گروه ییکه
102
00:09:45,410 --> 00:09:48,570
ژو شوان ون خوش آمد بگیم
103
00:10:20,020 --> 00:10:22,240
راستش شو امسال
104
00:10:22,240 --> 00:10:26,180
حاصل همکاری گروه ییکه و جین می هستش
105
00:10:26,180 --> 00:10:29,060
پس اجازه بدین به آقای شیه کون خوشامد بگیم
106
00:10:42,730 --> 00:10:47,550
مدیر ژو، سخته که تو این شرایط به خودتون فشار بیارید
107
00:10:51,420 --> 00:10:55,210
فکر میکنم چیزی که گفتی کاملا درسته
108
00:10:56,430 --> 00:11:00,160
پس میخوای ... شو رو کنسل کنی؟
109
00:11:03,360 --> 00:11:08,700
استودیو هکساگرام در فرانسه ست، از این رو تمام طرحاشون
110
00:11:08,700 --> 00:11:10,840
گواهینامه جهانی داره
111
00:11:11,530 --> 00:11:17,080
من به عنوان طراح اصلی شکوفه هلو، مدتها پیش برای طرحام گواهینامه جهانی گرفتم
112
00:11:17,080 --> 00:11:19,390
قطعا قبل از تو اینکارو کردم
113
00:11:24,060 --> 00:11:29,100
پس فکر میکنی میتونی با این طرح دعوی دادگاهی... برنده بشی؟
114
00:11:30,990 --> 00:11:32,540
شوان ون
115
00:11:35,720 --> 00:11:38,030
پرده رو دارن میکشن پایین
116
00:11:39,210 --> 00:11:40,760
بکش عقب
117
00:11:47,480 --> 00:11:52,000
جفتتون این تله رو ترتیب دادین تا منو بکشین پایین؟
118
00:11:53,630 --> 00:11:57,780
مدیر شیه، ما سالهاست که باهم رقابت داریم
119
00:11:57,780 --> 00:12:01,980
خوشت میاد مردم رو اذیت کنی. اینو دیگه فهمیدم
120
00:12:01,980 --> 00:12:05,620
درمورد شراکتت با مدیر ژانگ هم خبر داشتم
121
00:12:05,620 --> 00:12:10,020
چون طمع کاری، واسه همین تو تله میافتی
122
00:12:10,770 --> 00:12:14,370
مدیر شیه همه منتظرن
123
00:12:14,370 --> 00:12:19,250
هرکسی که شو رو کنسل کنه متهم به سرقت هنری میشه
124
00:12:20,220 --> 00:12:23,500
الان دیگه هیچ راهی نداری
125
00:12:25,390 --> 00:12:28,140
نمیخوای که مردم رو عصبانی کنی
126
00:12:30,270 --> 00:12:31,830
مدیر شیه
127
00:12:33,120 --> 00:12:35,710
از وقتی بچه بودم پدربزرگم همیشه بهم میگفت
128
00:12:35,710 --> 00:12:37,770
چشم انداز ییکه
129
00:12:37,770 --> 00:12:40,360
هیچ وقت به بازارای داخلی محدود نمیشد
130
00:12:40,880 --> 00:12:42,690
اونچه که ما میخوایم
131
00:12:42,690 --> 00:12:44,980
نشون دادن فرهنگمون
132
00:12:44,980 --> 00:12:47,230
به جهانه
133
00:12:47,690 --> 00:12:49,910
این شو
134
00:12:49,910 --> 00:12:53,100
با همکاری جین می میتونه تجارت بزرگی بشه
135
00:12:53,100 --> 00:12:55,300
شو خیلی بزرگیه
136
00:12:55,300 --> 00:12:57,350
چه دلیلی برای لغوش وجود داره؟
137
00:13:05,850 --> 00:13:08,050
... منظورت اینه که
138
00:13:10,630 --> 00:13:12,690
بیایین باهم کار کنیم
139
00:13:25,890 --> 00:13:31,160
سلام به همگی، در حقیقت شو سالانه ما
140
00:13:31,160 --> 00:13:34,600
با همکاری
141
00:13:34,600 --> 00:13:37,360
ییکه و جینگ می ساخته شده
142
00:13:40,850 --> 00:13:44,870
مدیر ژو، در رابطه با
143
00:13:44,870 --> 00:13:49,440
شایعاتی که مبنی بر رقابت بین کمپانی های وجود داشت، میخواستم بدونم برطرف شده؟
144
00:13:50,640 --> 00:13:53,080
راستش جینگ می به خوبی ییکه
145
00:13:53,080 --> 00:13:54,940
برند خلاقی در چینه
146
00:13:54,940 --> 00:13:56,850
اهدافمون مثل همه
147
00:13:56,850 --> 00:13:59,930
میخوایم فرهنگ چینی رو به جهانیان نشون بدیم
148
00:13:59,930 --> 00:14:02,790
پس باید اینو همکاری مهمی بین دو کمپانی قدرتمند در نظر بگیرید
149
00:14:02,790 --> 00:14:04,910
اهداف مشترکمون کاملا واضحه
150
00:14:04,910 --> 00:14:06,970
اینکه در سطح جهانی به رقابت بپردازیم
151
00:14:11,850 --> 00:14:16,940
میخوام اینجا از مدیر ژو تشکر کنم
152
00:14:17,520 --> 00:14:21,670
خیلی ممنونم مدیر ژو. و همینطور میخوام آرزوی
153
00:14:21,670 --> 00:14:24,760
موفقیت برای برندهای چینی در سطح بین المللی داشته باشم
154
00:14:31,340 --> 00:14:34,270
بابت نظراتتون سپاسگذارم. لطفا بفرمایید بنشینید
155
00:14:34,270 --> 00:14:35,860
بفرمایید
156
00:14:37,780 --> 00:14:39,630
دو دقیقه بهم وقت بده
157
00:14:53,940 --> 00:14:58,990
میخوام چند لحظه همگی توجه کنید
158
00:14:58,990 --> 00:15:01,420
... تو این دنیا
159
00:15:01,420 --> 00:15:03,360
... داشتن آدمی که
160
00:15:04,130 --> 00:15:07,730
هیچ اهمیتی به جایگاه مدیرعاملی من نمیده
161
00:15:08,890 --> 00:15:11,140
تو چشماش
162
00:15:11,140 --> 00:15:13,920
من مریضی هستم که میخواد نجاتش بده
163
00:15:13,920 --> 00:15:15,860
... مثل
164
00:15:15,860 --> 00:15:18,020
بچه ای که دنبال آبنباته
165
00:15:21,720 --> 00:15:24,060
... میدونم
166
00:15:24,060 --> 00:15:28,510
گاهی اوقات عصبانی میشم و یه چیزایی میگم
167
00:15:28,950 --> 00:15:30,980
... اما فقط اون
168
00:15:32,870 --> 00:15:35,210
میتونه هرچیزی که مربوط به منه رو بپذیره
169
00:15:37,460 --> 00:15:42,130
♫ تصویر کاملت تو چشمام منعکس میشه ♫
170
00:15:42,130 --> 00:15:46,820
♫ یاد لحظه ای میافتم که کنار هم راه میرفتیم، دست در دست هم ♫
171
00:15:46,820 --> 00:15:48,650
لو کای هوای
172
00:15:51,520 --> 00:15:53,930
تو اون آدمی هستی که دنبالش میگشتم
173
00:15:54,990 --> 00:15:56,840
♫ دورتر از تو ♫
174
00:15:56,840 --> 00:16:03,160
♫ آتیش بازی های زندگیمون دیگه روشن نمیشن ♫
175
00:16:03,160 --> 00:16:06,910
♫ قلبامون به هم گره خورده ♫
176
00:16:06,910 --> 00:16:11,610
♫ و تو تاریکی میدرخشن ♫
177
00:16:11,610 --> 00:16:17,930
♫ آرزو میکنیم که زمان دیرتر بگذره ♫
178
00:16:17,930 --> 00:16:22,290
♫ تصویری که تو ذهنم نقش بسته ♫
179
00:16:22,290 --> 00:16:25,500
♫ درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده کرد ♫
180
00:16:25,500 --> 00:16:28,390
♫ آرزوم اینه که ♫
181
00:16:28,390 --> 00:16:32,870
♫ جلوی همه تیرهایی که به سمتت میاد رو بگیرم ♫
182
00:16:32,870 --> 00:16:37,500
♫ و تو این دنیا فقط تو رو ببینم ♫
183
00:16:37,500 --> 00:16:41,220
♫ قول میدم ♫
184
00:16:41,220 --> 00:16:46,660
♫ تا به اون لحظه برای دیدن لبخند رویاییت برگردم ♫
185
00:16:46,660 --> 00:16:48,240
کای هوای
186
00:16:49,470 --> 00:16:52,600
بی نهایت عاشقتم
187
00:16:52,600 --> 00:16:54,570
بیماریم تموم شد
188
00:16:56,980 --> 00:16:59,750
درخواست ازدواجم رو دوباره قبول میکنی؟
189
00:17:04,120 --> 00:17:10,670
♫ لحظه ای که از کنارم رد شدی ♫
190
00:17:10,670 --> 00:17:15,810
♫ یه اتصالی بینمون به وجود اومد ♫
191
00:17:17,530 --> 00:17:21,120
قلبامون به هم گره خوردن و ♫
192
00:17:21,120 --> 00:17:23,400
با من ازدواج میکنی؟
193
00:17:23,400 --> 00:17:24,940
تو تاریکی درخشیدن ♫
194
00:17:24,940 --> 00:17:28,910
♫ آرزو میکنم زمان دیرتر بگذره ♫
195
00:17:28,910 --> 00:17:30,720
آره
196
00:17:33,520 --> 00:17:37,300
♫ دنبال خاطراتی میگردم که هزاران سال ثبت بشن ♫
197
00:17:37,300 --> 00:17:39,740
♫ زمزمه ای در گوشم میگه ♫
198
00:17:39,740 --> 00:17:41,900
♫ ... کسی که بهم نزدیک شد ♫
199
00:17:41,900 --> 00:17:48,330
♫ همیشه تو بودی ♫
200
00:17:48,330 --> 00:17:52,150
♫ کسی که تو تاریکی صدام میکرد ♫
201
00:17:52,150 --> 00:17:54,000
♫ مشخص شد ♫
202
00:17:54,000 --> 00:17:55,910
♫ تو بودی ♫
203
00:17:55,910 --> 00:17:58,200
♫ تو بودی ♫
204
00:17:58,200 --> 00:18:02,070
♫ منو به جلو هدایت میکردی ♫
205
00:18:02,070 --> 00:18:08,820
♫ تصویری که عمیقا تو ذهنم نقش بسته. درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده کرد ♫
206
00:18:08,820 --> 00:18:16,270
♫ آرزوم اینه جلوی همه تیرهایی که به سمتت میاد رو بگیرم ♫
207
00:18:16,270 --> 00:18:25,500
♫ تو این دنیا سرگردون بودم تا تو اینکه تو رو پیدا کنم ♫
208
00:18:25,500 --> 00:18:31,980
♫ میخوام به اون لحظه رویایی برگردم که تورو دیدم ♫
209
00:18:31,980 --> 00:18:36,300
♫ و لبخندت رو ♫
210
00:18:42,040 --> 00:18:44,500
... لیندا
211
00:18:46,010 --> 00:18:47,690
بیا خونواده هامون رو ببینیم
212
00:18:50,950 --> 00:18:52,680
چرا؟
213
00:18:55,230 --> 00:18:57,170
میخوام باهات ازدواج کنم
214
00:19:00,840 --> 00:19:03,870
خب ... بذار راجع بهش فکر کنم
215
00:19:31,130 --> 00:19:32,810
میدونی
216
00:19:33,350 --> 00:19:35,910
من واقعا ممنون سرنوشتم
217
00:19:35,910 --> 00:19:39,580
تو رو دوبار سر راه من قرار داد
218
00:19:40,060 --> 00:19:43,510
راستش... نیاز نیست از سرنوشت تشکر کنی
219
00:19:43,510 --> 00:19:45,960
کسی که باید ازش تشکر کنی اینه
220
00:19:45,960 --> 00:19:47,370
این؟
221
00:19:47,870 --> 00:19:49,760
این داستان
222
00:19:49,760 --> 00:19:54,560
اگه اینو نداشتم، هیچوقت همدیگه رو نمیدیدم
223
00:19:59,790 --> 00:20:03,800
داستان ما
224
00:20:04,410 --> 00:20:06,400
هجده سال پیش نوشته شد
225
00:20:39,690 --> 00:20:41,670
[Grace Kelly]
226
00:20:46,470 --> 00:20:51,350
از این طرف لطفا. مدلای مختلفی داریم
227
00:21:02,640 --> 00:21:04,810
اون چیزی که مدنظرتونه انتخاب کنید
228
00:21:04,810 --> 00:21:06,260
باشه
229
00:21:37,550 --> 00:21:39,170
این قشنگه
230
00:21:40,480 --> 00:21:41,820
... اوه
231
00:21:42,250 --> 00:21:45,050
بذار چندتا مدل دیگه هم امتحان کنم
232
00:21:47,780 --> 00:21:49,740
یکی دیگه انتخاب میکنم
233
00:22:12,540 --> 00:22:15,760
این چطوره؟
234
00:22:16,630 --> 00:22:18,280
قشنگه
235
00:22:21,430 --> 00:22:23,800
پس بذار یکی دیگه بپوشم
236
00:22:23,800 --> 00:22:25,280
باشه
237
00:22:57,400 --> 00:23:01,120
♫ دوست داشتن تو ♫
238
00:23:01,120 --> 00:23:05,410
♫ احساسیه که نمیتونم پنهان کنم ♫
239
00:23:05,410 --> 00:23:09,110
♫ دوست داشتن تو ♫
240
00:23:09,110 --> 00:23:12,740
♫ خود توئه ♫
241
00:23:14,050 --> 00:23:19,000
♫ ناگهان دنیام ♫
242
00:23:19,000 --> 00:23:21,980
♫ داره خداحافظی میکنه ♫
243
00:23:21,980 --> 00:23:26,990
♫ بالاخره مقصد س پیدا کردمفرم ر ♫
244
00:23:26,990 --> 00:23:30,180
قشنگه؟
245
00:23:33,400 --> 00:23:37,430
♫ و به ارومی تو دنیا باهات سفر میکنم ♫
246
00:23:37,430 --> 00:23:42,960
♫ به نظر میرسه زمان فقط یه تصادف بود ♫
247
00:23:46,190 --> 00:23:49,200
کلینیک روانشناسی
248
00:23:50,450 --> 00:23:52,780
استاد دنبال من میگشتین؟
249
00:23:53,380 --> 00:23:57,250
زودباش تونگ تونگ. دکتر لو، ممنونم
250
00:23:57,250 --> 00:23:59,680
بابت درمانتون واقعا ممنونم. خیلی حالش بهتر شده
251
00:23:59,680 --> 00:24:02,900
نیازی به این کارا نیست. وظیفه ام بود
252
00:24:02,900 --> 00:24:05,850
آبجی این شکلات خیلی شیرینه. بفرما
253
00:24:05,850 --> 00:24:10,570
مرسی تونگ تونگ. اگه دوباره حس کردی حالت خوب نیست بهم سر بزن
254
00:24:10,570 --> 00:24:12,490
چشم
255
00:24:12,490 --> 00:24:17,220
دکتر لو، مدیر شین، مزاحم کارتون نمیشیم و دیگه میریم
256
00:24:17,220 --> 00:24:18,840
تونگ تونگ با آبجی خداحافظی کن
257
00:24:18,840 --> 00:24:20,260
خداحافظ آبجی
258
00:24:20,260 --> 00:24:21,430
بای بای تونگ تونگ
259
00:24:21,430 --> 00:24:22,940
خداحافظ
260
00:24:36,030 --> 00:24:37,930
این جایزه غلبه به خودته
261
00:24:37,930 --> 00:24:39,870
تحصیل خارج از کشور؟
262
00:24:39,870 --> 00:24:44,890
موسسه میخواد موقعیت تراپی رو ارتقا بده. منم تو رو پیشنهاد دادم
263
00:24:48,730 --> 00:24:53,090
این فرصت سخت به دست میاد. خوب بهش فکر کن
264
00:25:06,490 --> 00:25:07,960
Hanayi ترجمه وزیرنویس از
KoreFa.ir تیم
265
00:25:14,240 --> 00:25:17,300
استاد هولم کرده
266
00:25:17,300 --> 00:25:20,570
اما من هنوز تصمیم نگرفتم. باید چیکار کنم؟
267
00:25:20,570 --> 00:25:23,910
ژو شوان ون میدونه؟ نظرش چیه؟
268
00:25:27,540 --> 00:25:30,840
هنوز بهش نگفتم
269
00:25:30,840 --> 00:25:35,060
پس باید عجله کنی بهش بگی. همچین فرصتی سخت گیر میاد
270
00:25:42,560 --> 00:25:45,040
کای هوای، ببین
271
00:25:45,040 --> 00:25:48,690
از این فضای ساحلی خوشت میاد؟
272
00:25:48,690 --> 00:25:51,480
یا سالن کلیسا؟
273
00:25:51,480 --> 00:25:55,420
یادمه میگفتی دلت میخواد ماه عسلت کنار دریا باشه درسته؟
274
00:25:55,970 --> 00:26:02,010
اما من میخواستم برم قطب شمال تا شفق قطبی رو ببینم. چطوره هردوش رو بریم؟
275
00:26:07,570 --> 00:26:12,530
شوان ون ... یه چیزی هست که میخوام بهت بگم
276
00:26:12,530 --> 00:26:15,490
وقتی گفتم نمیتونی خوشحال نشی
277
00:26:17,140 --> 00:26:19,000
چی شده؟
278
00:26:20,580 --> 00:26:25,580
استادم هفته پیش بهم گفت میخواد واسه تحصیل من رو یکسال بفرسته خارج از کشور
279
00:26:25,580 --> 00:26:30,930
همیشه دلم میخواست برم، اما فرصتش پیش نمیومد. اما الان بالاخره جور شد
280
00:26:30,930 --> 00:26:32,860
واقعا دلت میخواد بری؟
281
00:26:35,320 --> 00:26:40,270
خب ... فقط یکساله. بعد از یکسال برمیگردم. اگه فکر میکنی طولانیه میتونی بیای بهم سر بزنی
282
00:26:40,270 --> 00:26:41,850
کای هوای
283
00:26:43,320 --> 00:26:48,860
اگه واقعا دلت میخواد بری ... مهم نیست چقدر طولانی باشه، من منتظرت میمونم
284
00:26:50,590 --> 00:26:52,510
... اما
285
00:26:54,490 --> 00:26:57,430
باید چندتا قول بهم بدی
286
00:26:58,550 --> 00:26:59,680
چی میخوای؟
287
00:26:59,680 --> 00:27:04,970
اول ... مهم نیست کجا میری، باید دلت برام تنگ شه
288
00:27:04,970 --> 00:27:07,360
مگه اینطوری نمیشه؟
289
00:27:07,360 --> 00:27:09,060
... دوم
290
00:27:11,680 --> 00:27:17,200
قبل از اینکه بریم ... بیا عکسای عروسیمون رو بگیریم
291
00:27:23,170 --> 00:27:24,740
باشه
292
00:27:27,030 --> 00:27:29,480
... حالا سومی
293
00:27:33,900 --> 00:27:37,290
باید برام جبران کنی
294
00:27:39,900 --> 00:27:41,580
جدی میگی؟
295
00:27:41,580 --> 00:27:43,510
به چی فکر میکنی؟
296
00:27:43,510 --> 00:27:46,760
دارم میگم ... یکم بیشتر باهام وقت بگذرون. وقتی سرکارم میخوام باهم باشیم
297
00:27:46,760 --> 00:27:50,180
باهام بیا ییکه. به چی فکر میکنی هان؟
298
00:27:50,180 --> 00:27:52,360
تویی که زیادی فکر میکنی
299
00:28:00,700 --> 00:28:03,630
باید خیلی مراقب خودت باشی
300
00:28:15,400 --> 00:28:19,440
با هم آشنا باشین. از این به بعد دوستت میشه
301
00:28:20,590 --> 00:28:22,510
کای هوای
302
00:28:26,490 --> 00:28:27,860
... این
303
00:28:29,540 --> 00:28:31,570
هدیه من به تو
304
00:28:32,990 --> 00:28:38,230
محکم بگیرش. از این به بعد وقتی اینجا نیستم این همدمت میشه. براش یه اسم انتخاب کن
305
00:28:39,060 --> 00:28:42,760
خیلی بامزه ست
306
00:28:44,160 --> 00:28:47,440
بیا صداش کنیم ... سانتیا
307
00:28:48,420 --> 00:28:51,740
سانتیا، این اسمو دوست داری؟
308
00:28:52,300 --> 00:28:54,890
از این به بعد میخواد ازت مراقبت کنه
309
00:28:59,220 --> 00:29:00,530
[Grace Kelly]
310
00:29:03,000 --> 00:29:06,910
بیایین شروع کنیم. آقای ژو دستتون رو دور شونه عروس بذارید
311
00:29:07,390 --> 00:29:11,280
خوبه، تو چشمای هم نگاه کنید
312
00:29:13,350 --> 00:29:15,820
بهم نزدیک بشید. نزدیک تر. خوبه
313
00:29:15,820 --> 00:29:19,670
خوبه، چشماتون رو ببندید. همینه
314
00:29:25,440 --> 00:29:29,730
این عالیه، بیایین یکی دیگه بگیریم
315
00:30:18,440 --> 00:30:20,010
کای هوای
316
00:30:20,010 --> 00:30:21,780
داداش لی
317
00:30:22,630 --> 00:30:26,910
هیچوقت فکر نمیکردم دیر کنم
318
00:30:26,910 --> 00:30:31,310
شنیدم میخوای بری خارج. واسه همین اومدم باهات خداحافظی کنم
319
00:30:31,310 --> 00:30:35,360
فقط یکساله. یجوری میگین انگار میخوام برم و برنگردم
320
00:30:36,000 --> 00:30:40,240
یادت میاد اولین باری که همدیگه رو دیدیم همینجا بود؟
321
00:30:40,240 --> 00:30:44,280
شبیه رسم نیست؟ اینکه دوباره برگشتیم اینجا خداحافظی کنیم؟
322
00:30:45,410 --> 00:30:49,050
امروز یکم فرق دارین
323
00:30:51,590 --> 00:30:56,860
شاید چون دوست میخواد بره
324
00:30:57,830 --> 00:31:02,620
کای هوای وقتی رفتی خارج واقعا باید مراقب خودت باشی
325
00:31:05,380 --> 00:31:08,770
راستی شنیدم شوان ون بهت کمک کرد به بیماریت غلبه کنی
326
00:31:08,770 --> 00:31:12,530
هنوز اون زنگوله رو داری؟ چرا بهم پسش ندادی؟
327
00:31:17,480 --> 00:31:20,780
راستش واقعا ازش خوشم میاد
328
00:31:21,720 --> 00:31:27,290
هرچیزی برای یه دلیلی وجود داره. اینم وظیفه اش رو انجام داد
329
00:31:49,200 --> 00:31:53,120
داداش لی ممنون
330
00:32:14,860 --> 00:32:16,510
شوان ون
331
00:32:17,750 --> 00:32:19,360
اینجایی
332
00:32:23,950 --> 00:32:25,900
ییکه
333
00:32:27,090 --> 00:32:32,180
عمو دارین میرین؟
334
00:32:35,380 --> 00:32:40,530
به بابا قول دادم تو مدیریت ییکه بهت کمک کنم. تقریبا وظیفه ام رو انجام دادم
335
00:32:40,530 --> 00:32:46,300
حالا ییکه تحت نظارت خودت بهتر و بهتر میشه. منم باید برم
336
00:32:47,560 --> 00:32:49,710
پس بعد از اینکه ییکه رو ترک کردین
337
00:32:50,410 --> 00:32:52,230
کجا میخواین برین؟
338
00:32:55,240 --> 00:32:57,470
شاید اول از این شهر برم
339
00:32:57,470 --> 00:33:00,630
برم سفر، بعدش
340
00:33:00,630 --> 00:33:04,790
تو یه کنسرت شرکت میکنم یا یادگیری پیانو رو ادامه میدم
341
00:33:06,630 --> 00:33:10,360
مهم نیست چه کاری بخواین انجام بدین، من ازتون حمایت میکنم
342
00:33:11,010 --> 00:33:15,080
اما این استعفا نامه رو نمیتونم قبول کنم
343
00:33:15,800 --> 00:33:19,840
پدر و پدربزرگ ییکه رو به ما سپردن
344
00:33:20,340 --> 00:33:22,700
نباید هیچکدوم از ما رو از دست بده
345
00:33:33,270 --> 00:33:35,430
مراقب کای هوای باش
346
00:33:48,820 --> 00:33:50,900
عمو
347
00:33:56,410 --> 00:33:57,960
یکم میگو بخور
348
00:34:05,550 --> 00:34:08,820
شیائو دای، به چه کاری مشغولی؟
349
00:34:08,820 --> 00:34:11,240
من ... من دستیارم
350
00:34:13,560 --> 00:34:16,480
بهتون که گفتم ... بیکاره
351
00:34:16,480 --> 00:34:20,690
مطمئنم یه دستیاری مثل شیائو لینه و داره مارو گیر میاره
352
00:34:21,300 --> 00:34:26,340
شیائو دای ... شنیدم حقوق دستیاری خیلی بالا نیست
353
00:34:26,340 --> 00:34:30,570
راستش، اونقدر زیاد نیست. فقط چند صدهزار دلاره
354
00:34:31,880 --> 00:34:34,740
با دستیاری میتونی چند صد هزار دلار در سال دربیاری؟
355
00:34:34,740 --> 00:34:37,820
شایدم انقدر نه
356
00:34:37,820 --> 00:34:41,390
اون حداقل حقوقیه که در سال درمیارم، پس اینقدر نیست
357
00:34:41,390 --> 00:34:45,190
اگه سود سهام هم در نظر بگیریم، بیشتر از این میشه
358
00:34:45,190 --> 00:34:49,940
منبع اصلی درآمدم کمپانیه، وقتی رئیسم نیست
359
00:34:49,940 --> 00:34:53,430
تو جلسات به جای ایشون میرم و در واقع نمایندشون هستم
360
00:34:53,430 --> 00:34:56,790
مثلا، محصولات هکساگرام
361
00:34:56,790 --> 00:35:02,140
... یا -
شیائو دای، یه لحظه باهام بیا بیرون -
362
00:35:07,050 --> 00:35:08,680
چیکار کنم؟
363
00:35:10,180 --> 00:35:12,950
منو ببخشید
364
00:35:29,010 --> 00:35:33,310
عمو، برای چی ازم خواستین بیام بیرون؟
365
00:35:33,310 --> 00:35:34,750
شیائو دای
366
00:35:34,750 --> 00:35:38,070
اگرچه نمیدونم تو و شیائو لین دارین چیکار میکنین
367
00:35:38,070 --> 00:35:41,150
اما من آدمی ام که میدونم تو دنیا چه خبره
368
00:35:41,150 --> 00:35:43,970
احتمالا شغل خوبی نداری
369
00:35:43,970 --> 00:35:47,800
و خجالت میکشی جلوی من بگی، به همین خاطر گفتی دستیاری درسته؟
370
00:35:47,800 --> 00:35:50,010
نه عمو اینطوری نیست
371
00:35:50,010 --> 00:35:54,560
دیدم که چقدر به شیائو لین اهمیت میدادی
372
00:35:54,560 --> 00:35:58,110
دخترای خونواده ما خیلی مستقلن
373
00:35:58,110 --> 00:36:03,590
پس نمیخوام با پیشداوری رابطه شما دو تا رو بهم بزنم
374
00:36:03,590 --> 00:36:08,060
عمو ... خوشحالم که رضاییتون رو به دست آوردم
375
00:36:08,730 --> 00:36:10,580
... خب
376
00:36:11,520 --> 00:36:16,190
همیشه که بیکار نمیمونی
377
00:36:17,030 --> 00:36:22,180
منم بعد از این همه سال نتونستم خیلی پیشرفت کنم. یه کارخونه باز کردم
378
00:36:22,180 --> 00:36:27,030
چرا نمیای اونجا به من کمک کنی؟ از صفر شروع میکنی
379
00:36:27,030 --> 00:36:32,080
بعدش کمک کم به درجات بالا میرسی یا مدیر میشی
380
00:36:32,890 --> 00:36:38,250
عمو، ممنونم بابت لطفتون. اما الان نمیتونم قولی بدم
381
00:36:38,250 --> 00:36:40,130
واسه اینه که شرکت منو قبول نداری؟
382
00:36:40,130 --> 00:36:44,130
... عمو اینطور نیست -
میای بهم کمک میکنی، این چیزی نیست که بخوای بابتش خجالت بکشی -
383
00:36:44,130 --> 00:36:46,110
... بابا
384
00:36:47,890 --> 00:36:49,460
اون که دستیار من نیست
385
00:36:49,460 --> 00:36:50,990
خودم زودتر فهمیدم
386
00:36:50,990 --> 00:36:57,700
صدهزار دلار در سال؟ مگه الکیه؟ چجوری یه دستیار میتونی انقدر درآمد داشته باشه؟
387
00:36:57,700 --> 00:37:00,200
اون دستیار مدیرعامل گروه ییکه ست
388
00:37:00,200 --> 00:37:04,360
چی؟ دستیار مدیرعامل کمپانی ییکه؟
389
00:37:04,360 --> 00:37:05,990
آره
390
00:37:08,830 --> 00:37:10,770
... عمو
391
00:37:10,770 --> 00:37:14,900
تو قلب من، شیائو لینگ
392
00:37:14,900 --> 00:37:18,690
دختر شجاع و فوق العاده ایه
393
00:37:19,470 --> 00:37:26,460
من ... واقعا دوستش دارم
394
00:37:31,150 --> 00:37:32,890
قول میدم
395
00:37:36,850 --> 00:37:38,610
... حتما
396
00:37:40,630 --> 00:37:43,120
حتما باهاش خوب رفتار کنم
397
00:38:08,010 --> 00:38:09,040
تائو زی
398
00:38:09,040 --> 00:38:10,800
چطوره فرداشب شام بیای خونه ما؟
399
00:38:10,800 --> 00:38:13,760
عالیه. خیلی وقته عمو رو ندیدم
400
00:38:13,760 --> 00:38:17,980
بابام همیشه ازم میخواد دوست دخترم رو ببرم خونه تا ملاقاتش کنه
401
00:38:19,330 --> 00:38:23,460
دوست دختر ... به این زودی به عمو گفتی؟
402
00:38:24,710 --> 00:38:26,880
اما من هنوز آمادگیشو ندارم
403
00:38:26,880 --> 00:38:29,680
چه آمادگی ای میخوای؟ فقط میخوای بابام رو ببینی، آمادگی نمیخواد
404
00:38:29,680 --> 00:38:34,190
اما هنوز رسمیش نکردیم و به بقیه اعلام نکردیم
405
00:38:35,940 --> 00:38:38,450
باشه، بیا رسمیش کنیم
406
00:38:39,880 --> 00:38:42,880
بیا، یه پست بذاریم و به کل دنیا اعلام کنیم
407
00:38:42,880 --> 00:38:44,400
تو دوست دختر منی. بیا
408
00:38:44,400 --> 00:38:48,770
بیا، 1 2 3
409
00:39:02,330 --> 00:39:05,310
دستیار، یه لحظه بیا
410
00:39:07,760 --> 00:39:09,170
رئیس؟
411
00:39:09,170 --> 00:39:12,120
یه بلیط هواپیما برای فردا واسم بگیر. میخوام برم کای هوای رو ببینم
412
00:39:12,120 --> 00:39:14,530
متوجه شدم. همین الان ترتیبش رو میدم
413
00:39:21,500 --> 00:39:24,810
همه غذا ها رو ریختی
414
00:39:24,810 --> 00:39:26,430
سگ بد
415
00:39:29,500 --> 00:39:32,890
یک سال بعد
416
00:39:40,930 --> 00:39:43,990
کای هوای امشب برمیگرده چین
417
00:39:43,990 --> 00:39:47,200
دای فو برو فرودگاه دنبالش
418
00:39:47,200 --> 00:39:51,420
بذار بدونه تو جلسه بودم و نمیتونستم برم دنبالش
419
00:39:51,420 --> 00:39:52,550
بعد از اینکه سوار ماشین شد
420
00:39:52,550 --> 00:39:53,600
خب؟
421
00:39:53,600 --> 00:39:56,060
ببرش جلوی ایستگاه پلیش
422
00:39:57,990 --> 00:39:59,690
ایستگاه پلیس؟
423
00:39:59,690 --> 00:40:04,800
فوده، 999 تا گل رز آماده کن و تو کل دفتر امور مدنی پخش کن
424
00:40:04,800 --> 00:40:10,420
رئیس نگران نباشین. حواسم هست تا همه چی عالی، رمانتیک و فوق العاده باشه
425
00:40:10,420 --> 00:40:14,820
یک ساله منتظر همچین روزی ام
426
00:40:15,690 --> 00:40:19,060
به همه دوستام و خونواده ام هم خبر بده که بیان
427
00:40:20,250 --> 00:40:22,770
میخوام کای هوای رو سوپرایز کنم
428
00:40:29,410 --> 00:40:31,000
کای هوای
429
00:40:36,680 --> 00:40:38,180
الو کای هوای؟
430
00:40:38,180 --> 00:40:40,770
میخوای سوار هواپیما شی؟
431
00:40:44,120 --> 00:40:45,750
چی گفتی؟
432
00:40:46,490 --> 00:40:49,320
ت...تو ... تو
433
00:40:49,320 --> 00:40:52,330
یکسال دیگه هم باید بمونی؟
434
00:40:53,330 --> 00:40:56,060
... نه ... من ... من فقط
435
00:40:56,060 --> 00:40:58,090
اشکالی نداره چقدر میخوای بمونی، من اوکی ام
436
00:40:58,090 --> 00:41:00,530
باشه، من حمایتت میکنم
437
00:41:08,450 --> 00:41:11,850
رئیس، همه چی ردیفه؟
438
00:41:11,850 --> 00:41:13,970
شماها برید
439
00:41:15,070 --> 00:41:16,060
میخوام یکم آروم شم
440
00:41:16,060 --> 00:41:17,480
... اوه
441
00:41:18,560 --> 00:41:26,460
Hanayi ترجمه و زیرنویس از
KoreFa.ir تیم
442
00:41:47,190 --> 00:41:49,660
چه غمگین
443
00:42:01,340 --> 00:42:04,000
... مگه نگفتم
444
00:42:04,000 --> 00:42:06,270
بذار خودم آروم شم
445
00:42:08,320 --> 00:42:13,070
راستی، به دوست و فامیل بگو برن خونه
446
00:42:14,910 --> 00:42:17,350
عروسی هم کنسل کن
447
00:42:19,160 --> 00:42:23,370
مطمئنی ... میخوای عروسی رو کنسل کنی؟
448
00:42:39,120 --> 00:42:46,620
♫ نیازی نیست بهم بگی آسمون چقدر وسیعه ♫
449
00:42:46,620 --> 00:42:53,380
♫ نیازی نیست دیگه دستام رو بگیری، من خودم دنبالت میام ♫
450
00:42:53,380 --> 00:42:56,440
♫ دیگه احساس تنهایی نکن ♫
451
00:42:56,440 --> 00:43:01,590
♫ زمانی که همدیگه رو دیدیم عالی بود ♫
452
00:43:01,590 --> 00:43:06,650
♫ گذشتن از کنارت ♫
453
00:43:06,650 --> 00:43:09,640
♫ نیازی نیست دیگه بگی ♫
454
00:43:09,640 --> 00:43:14,010
♫ هوا چقدر خوب و روشنهis ♫
455
00:43:14,010 --> 00:43:16,560
♫ نیازی نیست دیگه دنبال بهونه باشی ♫
456
00:43:16,560 --> 00:43:20,830
♫ میخوام بدونم چطوری ♫
457
00:43:20,830 --> 00:43:28,990
♫ وقتی همدیگه رو گم کردیم دیگه رو چهاراره منتظرم نمون ♫
458
00:43:28,990 --> 00:43:34,150
♫ من درست کنارتم ♫
459
00:43:34,150 --> 00:43:39,490
♫ بیا تو دنیای من همدیگه رو ملاقات کنیم ♫
460
00:43:39,490 --> 00:43:43,980
♫ نمیتونیم از معجزه زندگی قبلی و بعدی فرار کنیم ♫
461
00:43:43,980 --> 00:43:47,650
♫ این نشونه عشق ماست ♫
462
00:43:47,650 --> 00:43:54,990
♫ ملاقات تو دنیای تو، آروم و زیبا ♫
463
00:43:54,990 --> 00:44:01,450
♫ داشتن تو بهترین سرنوشت منه ♫
464
00:44:01,450 --> 00:44:08,800
♫ نیازی نیست دیگه بگی ♫
♫ هوا چقدر زیبا و روشنه ♫
465
00:44:08,800 --> 00:44:11,350
♫ نیازی نیست دنیال بهونه بگردی ♫
466
00:44:11,350 --> 00:44:15,720
♫ میخوام بدونم داری چیکار میکنی ♫
467
00:44:15,720 --> 00:44:23,800
♫ وقتی همدیگه رو گم کردیم سر چهارراه منتظرم نمون ♫
468
00:44:23,800 --> 00:44:28,970
♫ من درست کنارتم ♫
469
00:44:28,970 --> 00:44:32,440
♫ من کنارتم ♫
470
00:44:32,440 --> 00:44:35,870
♫ خورشید درست مثل تو گرمه ♫
471
00:44:35,870 --> 00:44:44,200
♫ خوبیات بهم حس امنیت و آرامش میده ♫
472
00:44:44,200 --> 00:44:49,670
♫ بیا تو دنیای من همدیگه رو ملاقات کنیم ♫
473
00:44:49,670 --> 00:44:54,720
♫ نمیتونیم از معجزه زندگی قبلی و بعدی فرار کنیم ♫
474
00:44:54,720 --> 00:44:58,120
♫ این نشونه عشق ماست ♫
475
00:44:58,120 --> 00:45:02,710
♫ ملاقات تو دنیای تو، آروم و زیبا ♫
476
00:45:02,710 --> 00:45:06,860
♫ آروم و آشنا ♫
477
00:45:06,860 --> 00:45:13,870
♫ داشتن تو بهترین سرنوشت منه ♫
478
00:45:13,870 --> 00:45:15,900
پایان
479
00:45:22,650 --> 00:45:24,900
[Wishing Bell]
480
00:45:31,610 --> 00:45:34,610
"Smile" by Luan Yize and Queena
481
00:45:34,610 --> 00:45:41,020
♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫
482
00:45:41,020 --> 00:45:47,550
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
483
00:45:47,550 --> 00:45:55,890
♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
484
00:45:55,890 --> 00:46:02,000
♫ My nights are getting farther away from you ♫
485
00:46:03,980 --> 00:46:10,680
♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫
486
00:46:10,680 --> 00:46:17,040
♫ Our hearts are kindled, ♫
487
00:46:17,040 --> 00:46:25,450
♫ spreading just like this in the darkness ♫
488
00:46:25,450 --> 00:46:32,730
♫ Praying that time would pass by slower ♫
489
00:46:33,550 --> 00:46:37,310
♫ Searching for the memories that have been
entangled for thousands of years ♫
490
00:46:37,310 --> 00:46:39,710
♫ The soft whispers in my ear ♫
491
00:46:39,710 --> 00:46:48,450
♫ The one who always approached was you ♫
492
00:46:48,450 --> 00:46:52,330
♫ The one who continued calling in the dark dreamscape ♫
493
00:46:52,330 --> 00:46:58,410
♫ Turns out to be you, it was you ♫
494
00:46:58,410 --> 00:47:01,680
♫ Leading me forward ♫
495
00:47:01,680 --> 00:47:05,850
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
496
00:47:05,850 --> 00:47:08,990
♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫
497
00:47:08,990 --> 00:47:16,440
♫ My wish is to block all the arrows for you ♫
498
00:47:16,440 --> 00:47:21,010
♫ Wandering in this world just to meet you ♫
499
00:47:21,010 --> 00:47:25,810
♫ Making that promise ♫
500
00:47:25,810 --> 00:47:32,190
♫ Yearning day and night for your... ♫
501
00:47:32,190 --> 00:47:37,560
♫ smile ♫
47930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.