All language subtitles for Love.Script.2020.EP14.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,870 --> 00:00:17,350 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:17,350 --> 00:00:20,990 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:20,990 --> 00:00:25,350 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:25,350 --> 00:00:29,030 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:29,030 --> 00:00:34,100 ♫ It's you ♫ 6 00:00:34,100 --> 00:00:42,130 ♫ Suddenly my world is saying farewell ♫ 7 00:00:42,130 --> 00:00:49,590 ♫ Finally found journey's destination ♫ 8 00:00:49,590 --> 00:00:53,420 ♫ I just want to hold you ♫ 9 00:00:53,420 --> 00:00:57,480 ♫ And slowly travel through the universe 10 00:00:57,480 --> 00:01:03,440 ♫ Turns out that the fleet of time was an accident ♫ 11 00:01:03,440 --> 00:01:05,660 ♫ Destined to meet♫ 12 00:01:05,660 --> 00:01:09,260 ♫ Loving you ♫ 13 00:01:09,260 --> 00:01:13,570 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 14 00:01:13,570 --> 00:01:17,310 ♫ Loving you ♫ 15 00:01:17,310 --> 00:01:20,520 ♫ It’s you ♫ 16 00:01:20,520 --> 00:01:24,460 ♫ Holding my hand ♫ 17 00:01:24,460 --> 00:01:28,730 ♫ To be with me ♫ 18 00:01:28,730 --> 00:01:32,550 ♫ Can you tell me ♫ 19 00:01:32,550 --> 00:01:37,350 ♫ You're the only one ♫ 20 00:01:37,350 --> 00:01:42,470 فیلمنامه عشق 21 00:01:42,470 --> 00:01:44,880 قسمت چهاردهم 22 00:01:47,770 --> 00:01:55,690 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 23 00:02:36,800 --> 00:02:38,480 یه نگاه بنداز 24 00:02:42,410 --> 00:02:47,050 وقتی صداشو از اون دور شنیدم فهمیدم عجب موتور خوبیه 25 00:02:47,050 --> 00:02:48,990 اوستا لطفا روغنش رو عوض کنید، یه دستی هم به سر و روش بکشید 26 00:02:48,990 --> 00:02:53,070 خیالت راحت. ماشینایی که ما اینجا تعمیر میکنیم همشون خفنن 27 00:02:53,610 --> 00:02:55,630 بیا یه نگاهی به موتورت بندازیم 28 00:03:00,290 --> 00:03:03,130 این موتور قیمتش ارزون نیست درسته؟ 29 00:03:03,130 --> 00:03:05,520 درسته. خیلی ازش تو کشور نیست 30 00:03:05,520 --> 00:03:07,750 تقریبا خیلی طول کشید تا تونستم بخرمش 31 00:03:07,750 --> 00:03:10,740 باید بذاری اون یارو لی لین موتورت رو ببینه 32 00:03:10,740 --> 00:03:13,400 حتما حسودیش میشه 33 00:03:16,510 --> 00:03:20,420 لی لین کارشناس فنی اینجاست 34 00:03:20,420 --> 00:03:23,780 عاشق ماشینای لوکسه. مخصوصا موتور 35 00:03:23,780 --> 00:03:25,330 اما تو راه درستی قدم برنداشته 36 00:03:25,330 --> 00:03:27,980 دلش میخواد تو تعمیرگاه زیرزمینی تفریحی کار کنه 37 00:03:27,980 --> 00:03:31,480 نذار موتورت رو ببینه 38 00:03:31,480 --> 00:03:33,420 این موتور اونقدرم خفن نیست 39 00:03:33,420 --> 00:03:37,180 شماها حتما همه مدل موتور و ماشین لوکس دیدین 40 00:03:37,180 --> 00:03:38,890 مغازه ما خیلی سخت گیره 41 00:03:38,890 --> 00:03:42,860 ما اجازه نداریم ماشین و موتور مشتریامون رو برونیم. اصلا جراتش رو نداریم 42 00:03:42,860 --> 00:03:46,270 اما لی لین، اون یارو 43 00:03:46,270 --> 00:03:48,780 میاد یه نگاهی میندازه 44 00:03:50,600 --> 00:03:51,900 لی لین کیه؟ 45 00:03:51,900 --> 00:03:55,770 اگه انقدر از ماشین و موتور خوشش میاد. بهم معرفیش کن 46 00:03:55,770 --> 00:03:57,880 معمولا نمیاد سر کار 47 00:03:57,880 --> 00:04:01,410 اما همیشه درگیر مطالعه مکانیک ماشین تو خونه ست 48 00:04:01,410 --> 00:04:06,020 بیشتر هم... ماشینای بدون سرنشین 49 00:04:06,020 --> 00:04:08,220 کنترل از راه دور 50 00:04:08,220 --> 00:04:11,650 درمقایسه با اون ما مکانیکای قدیمی هستیم 51 00:04:11,650 --> 00:04:14,020 خیلی دیگه قدیمی شدیم 52 00:04:16,580 --> 00:04:18,700 لی لین 53 00:04:24,970 --> 00:04:29,650 آقای دای، طبق چیزی که دیدم، فکرمیکنم میتونیم با لی لین کارمون رو شروع کنیم 54 00:04:29,650 --> 00:04:31,280 سر نخی داری؟ 55 00:04:31,280 --> 00:04:34,410 اون موقعی که آقای ژو ماشینش رو برای تعمیر برد، لی لین هم اونجا بود 56 00:04:34,410 --> 00:04:37,580 حتی از ماشین خیلی خوشش اومد 57 00:04:37,580 --> 00:04:39,950 همه از ماشینای لوکس خوششون میاد 58 00:04:39,950 --> 00:04:42,030 اونقدرم مشکوک نیست 59 00:04:42,030 --> 00:04:46,330 اما اینکه اون عاشق ماشینایی خود ران که قابلیت کنترل از راه دور دارن چی؟ 60 00:04:46,330 --> 00:04:49,930 تازه تو این زمینه هم مطالعه میکنه 61 00:04:49,930 --> 00:04:54,080 تازه بقیه کارمندا گفتن قراره کارش رو ول کنه 62 00:04:55,810 --> 00:05:00,430 اگه بخوایم توجه لی لین رو جلب کنیم، باید چیزی که دوست داره رو بهش نشون بدیم 63 00:05:00,430 --> 00:05:02,990 اگه برم اون چیزارو تهیه کنی 64 00:05:02,990 --> 00:05:06,490 میتونم بهت کمک کنم لی لین رو بگیری. نظرت چیه؟ 65 00:05:14,540 --> 00:05:17,840 حس خوبیه 66 00:05:17,840 --> 00:05:21,020 بالاخره میتونم یکم هوای تازه بخورم 67 00:05:24,020 --> 00:05:26,830 اینجایی؟ همه جا دنبالت گشتم 68 00:05:26,830 --> 00:05:28,690 بیا 69 00:05:28,690 --> 00:05:33,540 معروف ترین و به روز ترین کیک 70 00:05:33,540 --> 00:05:35,750 مطمئن نیستم خوب باشه 71 00:05:36,550 --> 00:05:38,880 واسه همین میخوام تو امتحان کنی 72 00:05:47,060 --> 00:05:50,590 یه گاز بخور 73 00:05:53,170 --> 00:05:56,800 ببخشید. یکم بخور 74 00:05:58,270 --> 00:06:00,790 شوخیم تموم شد 75 00:06:06,650 --> 00:06:09,120 داری چیکار میکنی؟ 76 00:06:09,120 --> 00:06:12,110 داری جلوم دیوونه بازی در میاری؟ 77 00:06:12,110 --> 00:06:14,610 نه، تو هنوز تو بیمارستانی 78 00:06:14,610 --> 00:06:17,950 نباید انقدر بی احتیاط حرف میزدم. شوخی چی بود این وسط؟ 79 00:06:17,950 --> 00:06:19,320 معذرت میخوام 80 00:06:19,320 --> 00:06:23,740 اشکالی نداره. حالا کی شوخی رو انقدر جدی میگیره؟ 81 00:06:24,700 --> 00:06:28,360 حتی اگه توئه دیوونه باشی 82 00:06:28,360 --> 00:06:30,530 شاید بتونم قبول کنم 83 00:06:30,530 --> 00:06:33,390 تازه من یه تراپیستم 84 00:06:35,050 --> 00:06:38,510 یکم میخوری؟ 85 00:06:57,150 --> 00:06:59,190 مرسی 86 00:07:02,340 --> 00:07:03,950 نه 87 00:07:04,820 --> 00:07:07,330 تب داری؟ 88 00:07:07,330 --> 00:07:09,890 از کای هوای شنیدم 89 00:07:09,890 --> 00:07:11,600 که تو مجرم رو گرفتی 90 00:07:11,600 --> 00:07:13,590 معلومه که باید ازت تشکر کنم 91 00:07:13,590 --> 00:07:16,220 چه شوان باشه چه تو 92 00:07:16,220 --> 00:07:18,080 این وظیفه منه 93 00:07:18,080 --> 00:07:21,960 درمورد تو هم، من مسئولم 94 00:07:21,960 --> 00:07:26,780 تازه اون موقع هم نباید باهات شوخی میکردم 95 00:07:26,780 --> 00:07:28,400 معذرت میخوام 96 00:07:30,480 --> 00:07:32,420 یکم دیگه بخور 97 00:07:36,630 --> 00:07:40,800 چطوره؟ مزه اش خوبه؟ 98 00:08:07,100 --> 00:08:10,250 کای هوای، اینا همش مال توئه 99 00:08:16,800 --> 00:08:18,840 رئیس 100 00:08:22,410 --> 00:08:25,150 کی اومدی اینجا؟ 101 00:08:25,150 --> 00:08:27,380 وقتی با این عروسکا 102 00:08:27,380 --> 00:08:31,020 سرتون گرم بود. خوب تو فکر فرو رفته بودین 103 00:08:31,020 --> 00:08:34,350 من دقیقا پست سرتون بودم 104 00:08:34,350 --> 00:08:37,280 رئیس، سخت نگیرین 105 00:08:37,280 --> 00:08:40,360 اگه من غرق همچین لحظه شیرینی بشم 106 00:08:40,360 --> 00:08:44,740 یه دستیار عالی و وظیفه شناس مثل منو از دست میدین 107 00:08:44,740 --> 00:08:46,250 واسه چی اومدی اینجا؟ 108 00:08:46,250 --> 00:08:48,790 معلومه که یه کاری دارم 109 00:08:48,790 --> 00:08:50,330 کای شیائو یه مدرک پیدا کرده 110 00:08:50,330 --> 00:08:52,330 مدرک؟ 111 00:08:58,890 --> 00:09:00,960 لی لین - درسته - 112 00:09:00,960 --> 00:09:03,640 کای شیائو فکر میکنه اون خیلی مشکوکه 113 00:09:04,880 --> 00:09:06,790 نکات مهم لی لین در رابطه با تغییرات خودروها 114 00:09:06,790 --> 00:09:10,380 بسیار خب، پس بذار کای شیائو به کارش ادامه بده 115 00:09:10,380 --> 00:09:13,750 رئیس، خیلی هیجان دارین 116 00:09:13,750 --> 00:09:16,750 به خاطر اینه که میخواین به دکتر لو اعتراف کنین؟ 117 00:09:16,750 --> 00:09:21,240 بعدشم برین دنبالش؟ 118 00:09:23,460 --> 00:09:24,970 برو بیرون 119 00:09:55,270 --> 00:09:58,610 اوستا، کمک کن به ماشینم یه نگاه بندازیم 120 00:09:58,610 --> 00:10:01,220 برند هندی. مشکلش چیه؟ 121 00:10:01,220 --> 00:10:04,710 یه صدای عجیبی از موتورش میاد. خیلی ضعیفه 122 00:10:05,530 --> 00:10:07,460 باشه. یه نگاه میندازم 123 00:10:07,460 --> 00:10:11,480 موتورم رو عوض کردم. میتونی تعمیرش کنی؟ 124 00:10:11,480 --> 00:10:13,940 بیشتر از چیزی که فکرشو بکنی ماشین عوض کردم 125 00:10:13,940 --> 00:10:15,700 نگران نباش 126 00:10:23,200 --> 00:10:26,110 لی لین، یه نابغه تو ارتقای خودرو 127 00:10:26,110 --> 00:10:28,670 بین تعمیرگاه های زیرزمینی خیلی معروفه 128 00:10:28,670 --> 00:10:31,120 بهش میگن تعمیرکار بی نشون 129 00:10:31,120 --> 00:10:33,520 رئیس، چند روز قبل از تصادف شما 130 00:10:33,520 --> 00:10:35,990 اون موتور یکی رو ارتقا داد 131 00:10:35,990 --> 00:10:39,050 باعث شد تو مسابقه تصادف کنه و ببازه 132 00:10:39,050 --> 00:10:40,890 سابقه اش به اندازه کافی خوب هست 133 00:10:40,890 --> 00:10:44,930 که اونا ازش خواستن غرامت بده 134 00:10:44,930 --> 00:10:48,730 یه تعمیرکار ممکنه از پسش بر نیاد 135 00:10:48,730 --> 00:10:52,700 میدونین تهش کی مشکلش رو حل کرد؟ 136 00:10:54,430 --> 00:10:56,260 یان ژائو 137 00:10:57,250 --> 00:10:59,000 دوباره اون 138 00:10:59,000 --> 00:11:01,730 هردو اتفاق مربوط به یان ژائو میشه 139 00:11:01,730 --> 00:11:04,490 به نظر میرسه، چیزای بیشتر وجود داره 140 00:11:05,200 --> 00:11:06,840 باشه 141 00:11:06,840 --> 00:11:08,990 بیایید اول برای یان ژائو مدرک پیدا کنیم 142 00:11:08,990 --> 00:11:11,260 بعد مار رو از لونه اش میکشیم بیرون 143 00:11:11,800 --> 00:11:14,000 اول با لی لین شروع کنین 144 00:11:28,270 --> 00:11:31,100 انگار حواست پرت شده. چی شده؟ 145 00:11:31,100 --> 00:11:33,510 هیچی 146 00:11:33,510 --> 00:11:35,810 من مخصوصا بخاطر تو اومدم 147 00:11:35,810 --> 00:11:37,270 بهم کمک کن یه نگاهی به موتور بندازیم 148 00:11:37,270 --> 00:11:41,020 اون چیزی که چند دقیقه پیش بهم گفتی، گفتم که ممکن نیست 149 00:11:41,020 --> 00:11:43,500 این ارتقایی که میخوای کار تعمیرکارای خارجیه 150 00:11:43,500 --> 00:11:44,770 من جراتشو ندارم اونا رو عوض کنم 151 00:11:44,770 --> 00:11:47,930 موتور نه. من یه ماشین جدید خریدم 152 00:11:47,930 --> 00:11:49,330 خیلی وقت بود منتظر بودم 153 00:11:49,330 --> 00:11:53,390 وقتی میبینم تو این کاری، میخوام یه امتحان بکنی 154 00:11:54,320 --> 00:11:56,730 اون ماشین، کمتر از 20 تا ازش فقط تو دنیا هست 155 00:11:56,730 --> 00:11:58,820 واقعا داریش؟ 156 00:11:58,820 --> 00:12:00,390 چه پشتوانه ای داری؟ 157 00:12:00,390 --> 00:12:02,800 بریم. بیا بریم خونه ام تا ماشین رو ببینیم 158 00:12:02,800 --> 00:12:04,030 ... آخه 159 00:12:04,030 --> 00:12:07,240 اگه نیای، یکی دیگه رو پیدا میکنم 160 00:12:07,240 --> 00:12:09,590 میام. باشه 161 00:12:13,720 --> 00:12:15,540 ماشین کجاست؟ 162 00:12:16,320 --> 00:12:19,150 صبر کن، اون جلوئه 163 00:12:21,150 --> 00:12:23,650 چطور این ماشین رو خریدی؟ 164 00:12:23,650 --> 00:12:25,690 دوستم برام خرید 165 00:12:32,610 --> 00:12:34,400 خودشه 166 00:12:47,790 --> 00:12:50,340 مگه نگفتی اسپرته؟ 167 00:12:50,340 --> 00:12:52,030 این ماشینم بد نیست 168 00:12:52,030 --> 00:12:54,080 میخوای یه امتحان کنی؟ 169 00:12:54,080 --> 00:12:57,420 علاقه ای به این ماشینا ندارم. دیگه میرم 170 00:12:57,420 --> 00:12:59,040 همونجا وایسا 171 00:12:59,660 --> 00:13:01,880 چرا انقدر نگرانی؟ 172 00:13:01,880 --> 00:13:05,340 این ماشین برات آشنا نیست؟ 173 00:13:24,500 --> 00:13:25,870 داداش ژنگ 174 00:13:25,870 --> 00:13:27,600 این ماشین کی اومد؟ 175 00:13:27,600 --> 00:13:30,310 امروز عصر. واسه یکم تعمیرات 176 00:13:31,350 --> 00:13:34,040 فکرکنم مدیر وانگ دنبالت میگرده 177 00:13:35,840 --> 00:13:37,780 مدیر وانگ؟ - آره - 178 00:13:37,780 --> 00:13:39,220 همین الان؟ - آره. همین الان - 179 00:13:39,220 --> 00:13:41,250 فکرکنم مربوط به ارزیابی کارت میشه 180 00:13:41,250 --> 00:13:42,650 چرا نرم ببینم چی شده 181 00:13:42,650 --> 00:13:44,360 برو ببین/i> 182 00:13:45,390 --> 00:13:46,810 بهش دست نزنیا 183 00:13:46,810 --> 00:13:48,450 نگران نباش 184 00:13:55,110 --> 00:13:56,980 نمیدونم درمورد چی حرف میزنی 185 00:13:56,980 --> 00:13:59,660 تو یه تعمیرکار ماشین دو آتیشه ای 186 00:13:59,660 --> 00:14:03,360 مخصوصا وقتی مربوط به ماشینای لوکس بشه 187 00:14:04,020 --> 00:14:07,100 ما سابقه ات رو قبلا چک کردیم 188 00:14:07,100 --> 00:14:09,100 همش مربوط به 189 00:14:09,100 --> 00:14:12,590 سیستم کنترل ماشینای لوکس میشه 190 00:14:13,250 --> 00:14:16,840 واسه این ماشین خراب شده بود، درسته؟ 191 00:14:17,370 --> 00:14:19,030 نه، اینطور نیست 192 00:14:19,030 --> 00:14:22,560 بهتره بهم بگی کی پشت این قضیه ست 193 00:14:22,560 --> 00:14:25,460 نه، من فقط درمورد این ماشین کنجکاو بودم 194 00:14:25,460 --> 00:14:29,260 فقط میخواستم ببینم میتونم خودم سیستم کنترلش رو تغییر بدم 195 00:14:29,260 --> 00:14:30,540 عمدا این کارو نکردم 196 00:14:30,540 --> 00:14:32,330 پس مثل اینکه تا نمیری اشکت درنمیاد 197 00:14:32,330 --> 00:14:36,080 اینا رو به پلیس بگو 198 00:14:36,080 --> 00:14:39,740 ما ازت بخاطر اقدام به قتل 199 00:14:40,570 --> 00:14:42,170 شکایت میکنیم 200 00:14:44,040 --> 00:14:46,350 درست نیست. من کسی رو نکشتم 201 00:14:46,350 --> 00:14:47,870 من نبودم 202 00:14:49,110 --> 00:14:51,450 تو هم پات تو این داستان گیره 203 00:14:52,190 --> 00:14:53,910 فقط اعتراف کن 204 00:15:00,310 --> 00:15:02,020 بهتون میگم 205 00:15:02,020 --> 00:15:03,080 همه چی رو بهتون میگم 206 00:15:03,080 --> 00:15:04,580 باشه 207 00:15:09,300 --> 00:15:11,630 میخوام بشنوم 208 00:15:14,840 --> 00:15:17,510 دلیلت چی بود که میخواستی بهم آسیب برسونی؟ 209 00:15:22,510 --> 00:15:26,460 لی لین اعتراف کرد که یانگ ژائو مجرمه 210 00:15:26,460 --> 00:15:28,820 یانگ ژائو دستیار می چانگ تینگه 211 00:15:28,820 --> 00:15:32,120 می چانگ تینگ این بار نمیتونه در بره 212 00:15:34,420 --> 00:15:38,970 اگه یانگ ژائو همه چیز رو خودش گردن بگیره چی؟ 213 00:15:41,660 --> 00:15:45,310 می چانگ تینگ آدم سفت و سختیه. عمرا اعتراف کنه 214 00:15:45,310 --> 00:15:48,250 پس...باید چیکار کنیم؟ 215 00:15:50,500 --> 00:15:54,660 اون گروه ییکه رو میخواد. از ییکه استفاده میکنم 216 00:15:54,660 --> 00:15:57,210 تا خود واقعیش رو نشون بده 217 00:16:02,320 --> 00:16:03,820 می چانگ تینگ 218 00:16:03,820 --> 00:16:09,200 اون روانشناس، لو کای هوای، فقط بلده شوان ون رو واسه قدم زدن بیاره بیرون 219 00:16:09,200 --> 00:16:11,190 مثل اینکه رابطه خوبی دارن 220 00:16:11,190 --> 00:16:16,390 اما شرایط شوان ون به نظر نمیرسه بهتر شده باشه 221 00:16:18,290 --> 00:16:22,830 ژو شوان ون شاید احمق باشه اما لو کای هوای نه 222 00:16:22,830 --> 00:16:27,770 وقتی میتونیم به راحتی با بازی دادن احمقا پول دربیاریم، چرا اینکارو نکنیم؟ 223 00:16:27,770 --> 00:16:31,800 داره برامون نقش بازی میکنه تا نمایشش رو ببینیم. این تنها کاریه که برای سرگرمی همدیگه میتونیم انجام بدیم 224 00:16:32,960 --> 00:16:37,990 تنها چیزی که باید از شرش خلاص شیم ژو لیه 225 00:16:37,990 --> 00:16:40,230 باید بندازیمش بیرون 226 00:16:43,880 --> 00:16:48,270 به همه بگو یه جلسه اضطراری مربوط ب پروژه تا یک ساعت دیگه قراره برگزار شه 227 00:16:48,270 --> 00:16:50,970 همه ی رده بالاها باید شرکت کنن 228 00:16:52,220 --> 00:16:53,720 نامه تمایل به همکاری لیمینوس 229 00:16:53,720 --> 00:16:56,180 این نامه همکاری لیمینوس نیست؟ 230 00:16:56,180 --> 00:17:00,160 قرار بود نذارید کسی ازش مطلع شه، چرا آوردینش بیرون؟ 231 00:17:00,160 --> 00:17:04,620 با این قراره از شر ژو لی خلاص شیم 232 00:17:08,250 --> 00:17:09,790 متوجه شدم 233 00:17:16,260 --> 00:17:17,840 بفرمایید تو 234 00:17:18,880 --> 00:17:21,530 رئیس، مدیر می خواستن برای جلسه تشریف بیارید 235 00:17:21,530 --> 00:17:24,170 مگه جلسه های اضطراری نباید یه روز زودتر اعلام بشن؟ 236 00:17:24,170 --> 00:17:27,100 ایشون گفتن یه تغییر بزرگ تو همکاری به وجود اومده، باید جلسه اضطراری برگزار بشه 237 00:17:27,100 --> 00:17:31,170 اگه این همکاری بزرگیه، ایشون نباید به هر بخش زودتر از این خبر بدن؟ 238 00:17:31,170 --> 00:17:33,220 چرا انقدر عجله دارن؟ 239 00:17:35,840 --> 00:17:39,860 این نامه تمایل به همکاری لومینوسه که چند روز پیش برامون فرستادن 240 00:17:39,860 --> 00:17:42,360 اما می چانگ تینگ ازمون مخفی کرده بودن 241 00:17:42,360 --> 00:17:44,910 همین الان برامون فرستادن 242 00:17:44,910 --> 00:17:49,690 به نظر میرسه ایشون مقدماتش رو فراهم کردن، به همین خاطر در طول جلسه میتونن بهتون حمله کنن 243 00:17:49,690 --> 00:17:51,530 مدیر می؟ 244 00:17:51,530 --> 00:17:54,110 میتونم ببینم که میخوان یه جنگ رو شروع کنن 245 00:18:01,060 --> 00:18:03,490 پیشنهاد خوبیه 246 00:18:03,490 --> 00:18:07,550 داخلش کلی طرح کلیدی از لومینوس هست 247 00:18:07,550 --> 00:18:10,240 کافیه بهش یه شالوده اضافه کنیم 248 00:18:10,240 --> 00:18:13,490 با سلیقشون جور میشه 249 00:18:14,070 --> 00:18:15,910 طبق چیزی که فهمیدم 250 00:18:15,910 --> 00:18:19,430 مدیرعامل فعلی لومینوس جوونه 251 00:18:19,430 --> 00:18:23,470 فکرمیکنم اگر طراح به سمت ترند روز پیش بره 252 00:18:23,470 --> 00:18:26,580 با برند لومینوس بهتر جور باشه 253 00:18:26,580 --> 00:18:28,790 حق با مدیر ژو هستش 254 00:18:29,970 --> 00:18:31,860 مدیر می هم درست میگن 255 00:18:31,860 --> 00:18:35,290 برند لومینوس با تصمیمای پایدارش خودش رو حفظ کرده 256 00:18:35,290 --> 00:18:39,960 مدیر ژو، اگه میخواین با لبه تیز چاقو بازی کنید، ممکنه حس کنن خیلی تند برخورد میکنید 257 00:18:39,960 --> 00:18:43,010 اگه شکست بخوره چی؟ مسئولیتش رو قبول میکنید؟ 258 00:18:43,010 --> 00:18:45,530 اگه نقشه ام شکست بخوره معلومه که مسئولیتش رو قبول میکنم 259 00:18:45,530 --> 00:18:48,530 من فقط فکر میکنم برگردوندن طراحی قدیمی، نقطه قوت شرکت ما نیست 260 00:18:48,530 --> 00:18:52,020 بهمون شانس زیادی میده تا انتخاب بشیم 261 00:18:52,020 --> 00:18:55,580 یه بار که شکست بخوریم، شانس وارد شدن به بازار جهانی رو از دست میدیم 262 00:18:55,580 --> 00:18:59,500 حتی اگه مایلید مسئولیتش رو قبول کنید، واقعا میتونید انجامش بدین؟ 263 00:19:07,130 --> 00:19:09,640 از اونجایی که این جلسه بین مدیران ارشد هستش 264 00:19:11,230 --> 00:19:13,780 باید رای گیری کنیم 265 00:19:13,780 --> 00:19:17,150 لطفا کسایی که با سبک قدیمی برای داشتن سیستم پایدار 266 00:19:17,150 --> 00:19:18,650 موافق هستند، دستشون رو بلند کنن 267 00:19:35,000 --> 00:19:36,610 اعلامش کنید 268 00:19:36,610 --> 00:19:41,370 سریعا به طراح ها میگم تا روی طرح قدیمی کار کنن 269 00:19:52,050 --> 00:19:53,560 رئیس 270 00:19:54,340 --> 00:19:55,930 ییکه یه سری خبر فرستاده 271 00:19:55,930 --> 00:19:58,440 می چانگ تینگ طعمه ریخته 272 00:19:58,440 --> 00:19:59,930 خوبه 273 00:19:59,930 --> 00:20:03,060 سریع همه ی ایمیلام رو به گوشیم وصل کن 274 00:20:03,060 --> 00:20:05,380 ماشین رو آماده کن، میخوام برم بیرون 275 00:20:06,220 --> 00:20:09,170 میخواین تظاهر کنین درمانتون خوب پیش رفته؟ 276 00:20:09,170 --> 00:20:11,750 یا اینکه قرار دارین؟ 277 00:20:11,750 --> 00:20:15,400 انقدر برام پررو بازی درنیار. آخه کی بهت جرات داده؟ 278 00:20:15,400 --> 00:20:17,010 آروم آروم 279 00:20:59,900 --> 00:21:02,160 مال خودت رو بخور 280 00:21:16,260 --> 00:21:18,460 میخوای مال منو امتحان کنی؟ 281 00:21:18,460 --> 00:21:19,870 نخیر 282 00:21:37,420 --> 00:21:39,650 ببین چجوری میخوره 283 00:21:55,590 --> 00:21:57,260 کای هوای 284 00:21:58,580 --> 00:22:00,020 باید یه چیزی بهت بگم 285 00:22:01,320 --> 00:22:03,340 راستش 286 00:22:03,950 --> 00:22:06,630 اون مدتی که از هم جدا بودیم 287 00:22:07,540 --> 00:22:08,880 ...من 288 00:22:09,960 --> 00:22:11,700 تو اول برو 289 00:22:11,700 --> 00:22:13,450 کای هوای؟ 290 00:22:13,450 --> 00:22:17,030 بذار بهت معرفیش کنم. دوستم صمیمیم تائو زی 291 00:22:17,030 --> 00:22:19,040 ژو شوان ون؟ 292 00:22:20,370 --> 00:22:23,570 من ژو شوان ونم. قبلا همدیگه رو ملاقات کردیم 293 00:22:24,230 --> 00:22:26,060 لازم نیست انقدر با ادب باشی 294 00:22:34,160 --> 00:22:36,850 رئیس، مثل اینکه مدیر می از قبل نقشه کشیده بود 295 00:22:36,850 --> 00:22:40,070 چطوره این بار بیخیالش بشید؟ 296 00:22:41,960 --> 00:22:44,430 فکرمیکنی وقتی دو نفر بهم میرسن میتونن منو زمین بزنن؟ 297 00:22:44,430 --> 00:22:46,940 اونا فقط دارن بهم نگاه میکنن 298 00:22:46,940 --> 00:22:48,800 برگرد سر کارت 299 00:23:09,490 --> 00:23:11,050 ارسال 300 00:23:15,550 --> 00:23:19,300 صدای پیامرسان از راه دورم بود. خواجه دایه 301 00:23:26,760 --> 00:23:29,610 ژو شوان ون با اون چیزی که انتظار داشتم خیلی فرق داره 302 00:23:29,610 --> 00:23:34,270 خیلی جنتلمنه. کاملا مناسبته. از فرصت استفاده کن 303 00:23:43,200 --> 00:23:46,020 اعتراف میکنم خیلی خاصه 304 00:23:46,020 --> 00:23:51,260 اما در حال حاضر وظیفه ام اینه که درمانش کنم. این فکرارو تو سرم ننداز 305 00:23:51,970 --> 00:23:56,390 تا به حال به این فکر کردی وقتی درمان شد میخوای چیکار کنی؟ 306 00:23:56,890 --> 00:24:00,150 یا اگه فراموشت کرد چی؟ میخوای چیکار کنی؟ 307 00:24:02,220 --> 00:24:07,670 صبر میکنم تا کامل حالش خوب بشه و بی سرو صدا میرم 308 00:24:07,670 --> 00:24:11,450 از دنیاش میرم 309 00:24:11,450 --> 00:24:17,140 قبلا خارج از کشور درس خوندم. میتونم دوباره برم و یکم آروم شم 310 00:24:17,140 --> 00:24:21,170 هرکاری کنی من پشتتم 311 00:24:39,850 --> 00:24:43,580 شاهزاده و همسر شاهزاده، روزتون چطور بود؟ 312 00:24:43,580 --> 00:24:45,920 چی شده خواجه دای؟ 313 00:24:45,920 --> 00:24:47,150 یه چیزی شده 314 00:24:47,150 --> 00:24:50,480 یه چیزی شده، باید حرف بزنیم 315 00:24:51,790 --> 00:24:53,690 تو اول برو 316 00:25:04,530 --> 00:25:07,190 ...باید بهتون در مورد مدیر ژو 317 00:25:08,730 --> 00:25:10,510 امروز حالتون خوب نیست نه؟ 318 00:25:10,510 --> 00:25:13,310 چیزی نپرس. اصلا حس خوبی ندارم وقتی میپرسی 319 00:25:13,310 --> 00:25:15,210 چرا؟ 320 00:25:16,910 --> 00:25:19,170 امروز روز خوبی نیست 321 00:25:20,630 --> 00:25:24,450 حالتون چه ربطی به روز داره؟ 322 00:25:25,580 --> 00:25:29,190 باید یه چیز مهم بهتون بگم. مدیر ژو میخوان بیان دیدنتون 323 00:25:38,830 --> 00:25:41,720 کمک کن همه چی رو راست و ریست کنم. خیلی زود 324 00:25:41,720 --> 00:25:45,630 اما الان میخواین فقط اینکارو بکنم؟ 325 00:25:45,630 --> 00:25:49,020 نگران نیستین برای چی قراره بیان؟ 326 00:25:49,020 --> 00:25:54,450 نه دیگه. نیاز نیست نگران دکتر لو باشین. اون که نمیخواد فرار کنه 327 00:25:54,450 --> 00:25:57,320 خودم میدونم با عموم چیکار کنم 328 00:25:57,320 --> 00:26:00,170 اگه این کارو درست انجام ندیم 329 00:26:01,180 --> 00:26:03,530 کای هوای واقعا میره 330 00:26:08,890 --> 00:26:11,720 331 00:26:11,720 --> 00:26:14,380 می چنگ تینگ 332 00:26:15,200 --> 00:26:16,810 بیا داخل 333 00:26:16,810 --> 00:26:18,360 مدیر می 334 00:26:19,490 --> 00:26:21,680 اخباری که از ایتالیا رسیده میگه 335 00:26:21,680 --> 00:26:24,740 مدیرعامل لومینوس، نو ویلی، تو راه چین هستن 336 00:26:24,740 --> 00:26:27,090 از بخش طراحی چه خبر؟ 337 00:26:27,090 --> 00:26:30,740 این طرح آخره، طبق درخواست شما 338 00:26:30,740 --> 00:26:34,640 طبق رسم لومینوس، باید خیلی خوشحال باشن 339 00:26:34,640 --> 00:26:37,080 از طرف ژو لی چی؟ اتفاقی نیافتاد؟ 340 00:26:37,080 --> 00:26:40,830 بعد از اینکه نظرشون رو نادیده گرفتین، به نظر میرسه تسلیم شدن 341 00:26:40,830 --> 00:26:43,970 حتی به طرحای بخش طراحی که شما امضا کردین نگاه هم ننداختن 342 00:26:43,970 --> 00:26:46,500 فکرمیکنم علیتون قرار گرفتن 343 00:26:50,900 --> 00:26:53,320 ژو لی. ژو لی 344 00:26:54,020 --> 00:26:57,810 به محض اینکه همکاری لومینوس رو به دست بیارم 345 00:26:57,810 --> 00:27:02,800 بیا ببینم بازم علیه من و سهامدارا قرار میگیری 346 00:27:07,180 --> 00:27:09,160 سالن مطالعه 347 00:27:26,770 --> 00:27:29,710 ژو لی اینجاست تا شاهزاده رو ملاقات کنه 348 00:27:29,710 --> 00:27:32,410 عمو سلطنتی، نیازی نیست 349 00:27:44,660 --> 00:27:46,050 سلام 350 00:27:55,060 --> 00:27:57,290 متاسفم. متاسفم - من متاسفم - 351 00:28:06,420 --> 00:28:08,690 ممنون - مشکلی نیست - 352 00:28:19,260 --> 00:28:23,560 آقای نو ویلی، همکاری با شرکت شما برای گروه ییکه بسیار با ارزشه 353 00:28:23,560 --> 00:28:28,520 ما از تمامی طاراحانمون استفاده کردیم تا به این طرح برسیم 354 00:28:28,520 --> 00:28:30,610 امیدواریم خوشتون بیاد 355 00:28:42,990 --> 00:28:45,320 این چیزی نیست که من میخوام 356 00:28:45,320 --> 00:28:49,490 عذرمیخوام، اما مدیرعامل ما میگن این طرح واقعا ناامیدشون کرد 357 00:28:49,490 --> 00:28:53,660 اگه پیشنهادتون اینه، متاسفانه نمیتونیم باهاتون همکاری کنیم 358 00:28:53,660 --> 00:28:56,440 نمیفهمم مشکل چیه. کدوم قسمتش مطابق با سلیقتون نیست؟ 359 00:28:58,320 --> 00:29:01,340 تو این طرح من دارم لومینوس قدیمی رو میبینم 360 00:29:04,640 --> 00:29:10,090 چرا باید همپین چیزی رو قبول کنم؟ 361 00:29:11,040 --> 00:29:16,030 تمام اونچه که مدیرعامل میخوان بگن اینه که این مثل لومینوس قدیمیه 362 00:29:16,030 --> 00:29:18,040 هیچ المان جدیدی از ییکه درونش وجود نداره 363 00:29:18,040 --> 00:29:22,530 اگه بخواد اینجوری باشه، دلیلی برای همکاری وجود نداره 364 00:29:24,390 --> 00:29:26,390 آقای نو ویلی 365 00:29:30,750 --> 00:29:34,630 من یه پیشنهاد دارم، مایلید ببینید؟ 366 00:29:44,360 --> 00:29:46,680 این شش ستاره ست 367 00:29:48,060 --> 00:29:49,050 شش ستاره 368 00:29:49,050 --> 00:29:54,150 بله. شرکت ییکه به همکاری با شما بسیار اهمیت میده 369 00:29:54,150 --> 00:29:56,540 به همین خاطر از شش ستاره خواستیم تا در طرراحی بهمون کمک کنه 370 00:29:56,540 --> 00:30:00,320 هرطرحی که مبینید رو ایشون انجام دادن 371 00:30:00,320 --> 00:30:06,700 اگه این طرح باشه، مایلم باهاتون همکاری داشته باشم 372 00:30:06,700 --> 00:30:09,790 هرچه سریع تر بهتر 373 00:30:09,790 --> 00:30:11,060 خیلی ممنونم 374 00:30:11,060 --> 00:30:12,970 ممنون از شما 375 00:30:19,450 --> 00:30:22,760 آلی، چی شده؟ 376 00:30:22,760 --> 00:30:25,950 فقط هرکاری از دستم برمیومد انجام دادم. چون دیدم آقای ویلی دارن میرن 377 00:30:25,950 --> 00:30:28,820 با ناامیدی یه طرح ناقص بهش نشون دادم 378 00:30:28,820 --> 00:30:31,630 فکرنمیکردم موافقت کنه. مهم نیست 379 00:30:31,630 --> 00:30:34,010 اونچه که مهمه گروه ییکه ست 380 00:30:34,720 --> 00:30:36,990 که میتونه وارد بازار جهانی بشه 381 00:30:36,990 --> 00:30:39,120 این برای هممون مهمه 382 00:30:40,600 --> 00:30:42,170 مگه نه؟ 383 00:30:54,290 --> 00:30:58,380 پیش بینیم درست از آب دراومد. طرحی که 384 00:30:58,380 --> 00:31:00,540 نو ویلی خوشش اومد همونی بود که انتظار میرفت 385 00:31:00,540 --> 00:31:03,560 اول از همه، نو ویلی دنبال یه چیز جدیده 386 00:31:03,560 --> 00:31:07,970 میخواد با پشتوانه سنتی به موفقیت برسه 387 00:31:07,970 --> 00:31:13,250 بعلاوه، نو ویلی فن دوآتیشه شش ستاره ست. کمتر کسی اینو میدونه 388 00:31:13,250 --> 00:31:16,430 این بار عمو واقعا گل کاشت 389 00:31:16,430 --> 00:31:21,500 تمام مدتی که سر جایگاه مدیرعاملی جنگ بود، غرور می چانگ تینگ رو له کرد 390 00:31:21,500 --> 00:31:24,670 می چانگ تنگ اینو در نظر گرفته بود اما 391 00:31:24,670 --> 00:31:27,270 هیچوقت توسط رئیس کنار گذاشته نشد 392 00:31:27,870 --> 00:31:30,300 اگه میخواد کل ییکه رو کنترل کنه 393 00:31:30,300 --> 00:31:35,800 میخوا بهش بفهمونم کی صاحب این شرکته 394 00:31:35,800 --> 00:31:39,370 خوشحالم که میبینم بهتر شدی 395 00:31:39,370 --> 00:31:42,210 درغ نگن، خیلی خوب فیلم بازی میکنی 396 00:31:42,210 --> 00:31:46,340 آی 397 00:31:47,040 --> 00:31:49,030 درد میاد 398 00:31:49,730 --> 00:31:54,230 عمو، میدونستم نمیتونم شما رو گول بزنم 399 00:31:54,980 --> 00:31:58,460 تو برادرزادمی. خودم بزرگت کردم 400 00:31:58,460 --> 00:32:02,600 شاید به خاطر اینه 401 00:32:03,380 --> 00:32:07,510 پس همه ایمیلایی که فرستادین از حساب شخصیتون بود 402 00:32:07,510 --> 00:32:09,570 فقط برای من که یه نگاهی بهشون بندازم 403 00:32:10,130 --> 00:32:15,990 تو برادرزادمی. اگه می چانگ تنگ میخواست بازیت بده، نمیبخشیدمش 404 00:32:16,620 --> 00:32:18,440 باشه 405 00:32:18,440 --> 00:32:22,770 بیا ما عمو و برادرزاده دست به دست هم بدیم و شکستش بدیم 406 00:32:22,770 --> 00:32:24,930 عجب بچه ای هستی 407 00:32:26,730 --> 00:32:30,000 درسته. چیزایی که بهت گفتم آماده کنی چی؟ 408 00:32:30,000 --> 00:32:34,030 معلومه که آمده کردم. دکتر لوئه 409 00:32:34,030 --> 00:32:37,840 اگه درست انجام نمیدادم که زندگیم رو از دست میدادم 410 00:32:42,350 --> 00:32:47,380 اگه درمورد کارای شرکت باشه، خیالم راحته 411 00:32:48,350 --> 00:32:51,390 اما از وقتی کای هوای گفت میخواد بره 412 00:32:51,390 --> 00:32:55,510 صبرمیکنم تا کامل حالش خوب بشه و بعد میرم 413 00:32:55,510 --> 00:32:59,130 از دنیاش میرم 414 00:33:01,110 --> 00:33:03,820 من واقعا گم شدم 415 00:33:08,930 --> 00:33:11,690 شی 416 00:33:37,630 --> 00:33:43,220 معمولا همه دخترایی که قراره ازدواج کنن، لباس عروسیشون رو از بچگی میدوزن 417 00:33:43,220 --> 00:33:47,540 دلم میخواد بدونم لباس لیان یی چه شکلیه 418 00:33:47,540 --> 00:33:51,990 ما تو این دنیای پر از جنگ همش با شمشیر و سلاح سر و کار داریم 419 00:33:51,990 --> 00:33:54,770 چطور ممکنه بدونیم چطور خیاطی کنیم؟ 420 00:33:54,770 --> 00:33:57,430 راستش 421 00:33:57,430 --> 00:34:02,520 من هیچوقت به ازدواج فکر نمیکردم 422 00:34:11,880 --> 00:34:14,840 قبل از اینکه منو ببینی 423 00:34:14,840 --> 00:34:17,400 به ازدواج با کسی فکر نمیکردی 424 00:34:18,190 --> 00:34:21,070 اما الان منو دیدی 425 00:34:21,070 --> 00:34:26,410 میخوام که تنها کسی باشی که باهاش ازدواج میکنم 426 00:34:33,250 --> 00:34:36,980 عمارت شو هوا 427 00:35:18,390 --> 00:35:23,230 شوان ون ما روزای سخت زیادی داشتیم 428 00:35:23,230 --> 00:35:29,060 امشب بالاخره لباس عروسی برای تو پوشیدم 429 00:35:29,060 --> 00:35:33,870 لیان یی، از امشب دیگه تو همسرمی 430 00:35:33,870 --> 00:35:38,890 از این به بعد باهمیم 431 00:35:38,890 --> 00:35:44,060 زمانش فرا رسیده است. عروس از عمارت خارج میشود 432 00:36:04,880 --> 00:36:08,450 فکر میکنی اونا واقعا باهمن؟ 433 00:36:08,450 --> 00:36:11,440 واسه چی باید همچین تدارکی ببینه؟ 434 00:36:12,190 --> 00:36:15,120 به نظر میرسه آقای ژو زیادی جدی گرفته 435 00:36:21,670 --> 00:36:26,110 اینا چشون شده؟ چرا انقدر عجیبن؟ 436 00:36:28,400 --> 00:36:30,030 فو ده - همسر شاهزاده - 437 00:36:30,030 --> 00:36:32,630 عالیجناب منتظرن 438 00:36:40,190 --> 00:36:42,500 سرورم، چی شما رو به اینجا کشونده؟ 439 00:36:42,500 --> 00:36:44,230 کای هوای 440 00:37:05,820 --> 00:37:07,780 دوسش داری؟ 441 00:37:09,760 --> 00:37:14,960 تو کشیدیش؟ - هنوز جوابم رو ندادی، دوسش داری؟ - 442 00:37:16,110 --> 00:37:18,250 معلومه که دوستش دارم 443 00:37:24,300 --> 00:37:28,890 دیشب یه خوابی دیدم 444 00:37:28,890 --> 00:37:31,770 خواب دیدم ترکم کردی 445 00:37:36,420 --> 00:37:40,200 نگو که واقعا قراره ترکم کنی 446 00:37:48,730 --> 00:37:52,020 میدونستم هرچی که خواب دیدم واقعی بود 447 00:37:52,020 --> 00:37:56,460 یه روزی میرسه که تو ترکم میکنی 448 00:38:02,900 --> 00:38:06,460 سرورم، من قرار نیست برم 449 00:38:14,310 --> 00:38:16,110 باور نمیکنم 450 00:38:17,650 --> 00:38:21,240 پس یعنی به خاطر یه خواب نمیخواین حرفم رو باور کنید؟ 451 00:38:21,240 --> 00:38:25,600 مگه از قدیم نگفتن به هرچی فکر کنی خوابش رو میبینی؟ 452 00:38:25,600 --> 00:38:28,200 نمیتونی منو سرزنش کنی. تقصیر خودته 453 00:38:28,200 --> 00:38:32,630 من چیکار کنم که شما نگران نباشید؟ 454 00:38:35,560 --> 00:38:37,360 باهام بیا 455 00:39:08,760 --> 00:39:12,120 سرورم، رسیدیم؟ 456 00:39:43,660 --> 00:39:47,380 ... سرورم، این 457 00:40:00,570 --> 00:40:02,470 کای هوای 458 00:40:03,710 --> 00:40:05,590 لطفا باهام ازدواج کن 459 00:40:10,220 --> 00:40:14,820 مگه همین الانش همسر شاهزاده نیستم؟ 460 00:40:20,970 --> 00:40:25,320 چیزی که من میخوام اینه که همه سنت ها رو به جا بیاریم 461 00:40:27,010 --> 00:40:29,600 با هدایای عروسی و کجاوه 462 00:40:50,110 --> 00:40:52,350 من، شوان ون 463 00:40:53,960 --> 00:40:58,900 مایلم تا زمان پیری از قلبمون محافظت کنم 464 00:41:01,210 --> 00:41:03,500 لطفا باهام ازدواج کن 465 00:41:09,630 --> 00:41:13,810 لو کای هوای، الان باید چیکار کنی؟ 466 00:41:50,580 --> 00:41:55,260 سرورم، من دست خطم بده 467 00:41:58,390 --> 00:42:05,860 بیایید باهم بنویسیم ♫ اون لحظه ای که از کنارم رد شدی، تو بودی ♫ 468 00:42:05,860 --> 00:42:12,320 ♫ اون اتصالی که باهم داشتیم ازمون عبور کرد ♫ 469 00:42:12,320 --> 00:42:19,920 ♫ قلبمون روشن شد و تو تاریکی پخش شد ♫ 470 00:42:19,920 --> 00:42:28,600 ♫آرزو میکنم اون زمان آروم تر بگذره ♫ 471 00:42:28,600 --> 00:42:32,440 ♫ دنبال خاطراتی میگردم که هزاران ساله گرفتار شدن ♫ 472 00:42:33,370 --> 00:42:35,380 بهم قول بده ♫ صدای آروم توی گوشم ♫ 473 00:42:38,110 --> 00:42:40,690 که هیچوقت ترکم نمیکنی ♫ کسی که همیشه بهم نزدیک میشد تو بودی ♫ 474 00:42:42,360 --> 00:42:47,310 باشه. بهت قول میدم ♫ اون کسی که تو تاریکی صدام میکرد ♫ 475 00:42:47,310 --> 00:42:53,510 ♫مشخص شد تو بودی، تو بودی ♫ 476 00:42:53,510 --> 00:42:56,580 ♫ منو به جلو هدایت میکنی ♫ 477 00:42:56,580 --> 00:43:00,580 ♫ چهره ای که عمیقا تو ذهنم نقش بسته ♫ 478 00:43:00,580 --> 00:43:05,630 کای هوای، یادت باشه ♫ درخت شکوفه هلو آرزوم رو برآورده کرد ♫ 479 00:43:05,630 --> 00:43:11,870 مهم نیست، چه اتفاقی بیافته، عشق من 480 00:43:11,870 --> 00:43:15,420 نسبت به تو هیچوقت عوض نمیشه 481 00:43:15,420 --> 00:43:20,670 ♫ بستن اون عهد ♫ 482 00:43:20,670 --> 00:43:32,130 ♫ برگشتن به اون رویا که تو لبخند میزدی ♫ 483 00:43:39,340 --> 00:43:41,060 Hanayi ترجمه و زیرنویس KoreFa.ir تیم 484 00:43:45,700 --> 00:43:50,850 "Smile" by Luan Yize and Queena 485 00:43:50,850 --> 00:43:57,370 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 486 00:43:57,370 --> 00:44:03,980 ♫ A seemingly connection we have passes through each other ♫ 487 00:44:03,980 --> 00:44:12,310 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 488 00:44:12,310 --> 00:44:18,330 ♫ Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 489 00:44:20,420 --> 00:44:27,010 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 490 00:44:27,010 --> 00:44:33,470 ♫ The fireworks from our three lives together no longer burn ♫ 491 00:44:33,470 --> 00:44:41,870 ♫ Our hearts are kindled, spreading just like this in the darkness ♫ 492 00:44:41,870 --> 00:44:48,370 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 493 00:44:49,930 --> 00:44:53,850 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 494 00:44:53,850 --> 00:44:56,200 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 495 00:44:56,200 --> 00:45:02,730 ♫ The one who always approached me was you ♫ 496 00:45:04,770 --> 00:45:08,680 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 497 00:45:08,680 --> 00:45:14,790 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 498 00:45:14,790 --> 00:45:18,040 ♫ Leading me forward ♫ 499 00:45:18,040 --> 00:45:22,380 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 500 00:45:22,380 --> 00:45:25,400 ♫ The peach blossom tree has granted my wish ♫ 501 00:45:25,400 --> 00:45:32,920 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 502 00:45:32,920 --> 00:45:37,520 ♫ Wandering in this world just to meet you ♫ 503 00:45:37,520 --> 00:45:42,200 ♫ Making that promise ♫ 504 00:45:42,200 --> 00:45:53,750 ♫ Going back into that dreamlike moment to see your smile ♫ 505 00:45:53,750 --> 00:46:01,990 Subtitles and Timing brought you to by the ⏳👑Psychotherapeutic Love❤️✨ Team @Viki.com 49718

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.