All language subtitles for Love.Script.2020.EP02.KoreFa.ir

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,300 --> 00:00:16,960 "Destined To Meet" by Luan Yize 2 00:00:16,960 --> 00:00:20,550 ♫ Loving you ♫ 3 00:00:20,550 --> 00:00:25,020 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 4 00:00:25,020 --> 00:00:28,700 ♫ Loving you ♫ 5 00:00:28,700 --> 00:00:33,770 ♫ Is you ♫ 6 00:00:33,770 --> 00:00:38,760 ♫ Suddenly my world ♫ 7 00:00:38,760 --> 00:00:41,780 ♫ is saying farewell ♫ 8 00:00:41,780 --> 00:00:49,200 ♫ I have finally found the end of the journey ♫ 9 00:00:49,200 --> 00:00:53,010 ♫ I just want to hold you ♫ 10 00:00:53,010 --> 00:00:57,120 ♫ and travel slowly in the universe ♫ 11 00:00:57,120 --> 00:01:03,070 ♫ It turns out that accidents are like stars ♫ 12 00:01:03,070 --> 00:01:05,380 ♫ Destined to meet♫ 13 00:01:05,380 --> 00:01:08,830 ♫ Loving you ♫ 14 00:01:08,830 --> 00:01:13,190 ♫ Feelings I can't hide away ♫ 15 00:01:13,190 --> 00:01:17,020 ♫ Loving you ♫ 16 00:01:17,020 --> 00:01:20,160 ♫ Is you ♫ 17 00:01:20,160 --> 00:01:24,080 ♫ Holding my hand ♫ 18 00:01:24,080 --> 00:01:28,340 ♫ To be with me ♫ 19 00:01:28,340 --> 00:01:32,100 ♫ Can you tell me ♫ 20 00:01:32,100 --> 00:01:36,730 ♫ You're the only one ♫ 21 00:01:36,730 --> 00:01:42,030 [فیلمنامه عاشقانه] 22 00:01:42,030 --> 00:01:43,970 قسمت دوم 23 00:01:44,840 --> 00:01:47,240 ...دکتر لو. ببین، خلق و خو شاهزاده 24 00:01:47,240 --> 00:01:49,220 شما هم شاهدش بودین. راستش من میترسم 25 00:01:49,220 --> 00:01:52,550 حقیقت اینه که من با همه وجودم اینجا دارم تلاش میکنم چون به اندازه کافی براش همه چی فراهم کردم 26 00:01:56,790 --> 00:02:00,470 این همون دختر از طایفه هو نیست که اون روز خودشو عمدا انداخت تو آب 27 00:02:00,470 --> 00:02:02,370 تا منو اغوا کنه 28 00:02:02,370 --> 00:02:05,790 و بعد فرار کرد؟ (لفظ طایفه هو در گذشته برای اشاره به وحشی گری به کار برده میشد( 29 00:02:05,790 --> 00:02:11,750 چی شده؟ بالاخره فهمیدی که من گولتو نمیخورم؟ 30 00:02:11,750 --> 00:02:13,590 پس بی شرمانه برگشتی؟ 31 00:02:13,590 --> 00:02:16,740 قلب این آدم از کنجدم کوچیک تره 32 00:02:16,740 --> 00:02:19,840 همچین چیز بزرگی نبود، چرا بیخیالش نمیشه؟ 33 00:02:20,540 --> 00:02:24,290 وقتشه مهارتای واقعیم رو نشون بدم (این یه الگوی رفتاری در چینه. به این معنیه که میخوان حقه بزنن( 34 00:02:25,300 --> 00:02:28,480 اعلیحضرت، خونواده من فقیر و بدبختن 35 00:02:28,480 --> 00:02:32,270 به همین خاطر من برای کار وارد قصر شدم 36 00:02:32,270 --> 00:02:36,220 چند روز پیش، من بهتون جسارت کردم، امیدوارم منو عفو کنید 37 00:02:36,220 --> 00:02:39,050 لطفا منو اخراج نکنید 38 00:02:39,050 --> 00:02:44,270 اخراجت نکنم؟ اگه درست یادم باشه 39 00:02:44,270 --> 00:02:47,580 یه نفر میخواست عمدا منو اغوا کنه 40 00:02:47,580 --> 00:02:50,290 و از من برای اهداف خودش استفاده کنه 41 00:02:51,400 --> 00:02:55,220 حالا میگی میخوای بهم خدمت کنی 42 00:02:55,220 --> 00:02:57,580 فکرمیکنی حرفاتو باور میکنم؟ 43 00:03:00,600 --> 00:03:03,480 اعلیحضرت، عظمت شما همه رو دستپاچه میکنه 44 00:03:03,480 --> 00:03:07,200 دفعه پیش نمیدونم چم شده بود، مثل خودم رفتار نمیکردم 45 00:03:07,200 --> 00:03:11,830 هرچند من مطمئنم اعلیحضرت آدمیه که قلب بزرگی داره و از من کینه به دل نمیگیره 46 00:03:11,830 --> 00:03:15,100 بعلاوه، من شمارو بی نهایت تحسین میکنم 47 00:03:15,100 --> 00:03:20,160 و امیدوارم با غذا بهم پاداش بدید تا بتونم به بهترین نحو بهتون خدمت کنم 48 00:03:20,160 --> 00:03:23,030 مایلم تا ژائو زینگ رو به دست بیارم (اشاره به احضار صیغه ها به حرمسرا( 49 00:03:24,670 --> 00:03:26,600 ...چونگ )اشاره به لطف( 50 00:03:26,600 --> 00:03:30,740 چونگ شینگ. مایلم چونگ شینگ رو به دست بیارم ( به اعطای لطف اشاره داره. چون هر دو به "شینگ" ختم میشن، باعث شد قاطی کنه( 51 00:03:31,480 --> 00:03:36,360 اعلیحضرت. این دختر خیلی عاقله. میخواین باهاش چیکار کنین؟ 52 00:03:36,360 --> 00:03:38,760 خواجه دای بهم گفت 53 00:03:38,760 --> 00:03:43,300 تو دختر عاقل و بااستعدادی هستی 54 00:03:43,300 --> 00:03:47,380 چطوره حدس بزنی الان دارم به چی فکرمیکنم 55 00:03:48,020 --> 00:03:52,280 اگه درست حدس بزنی. میذارم بمونی 56 00:03:52,800 --> 00:03:55,500 اما اگه نتونی 57 00:03:56,070 --> 00:03:58,720 سریعا اخراجت میکنم 58 00:03:58,720 --> 00:04:02,960 پس اگه این اتفاق افتاد، منو بخاطر سنگدلیم سرزنش نکن 59 00:04:02,960 --> 00:04:05,240 حدس بزنم به چی فکر میکنه؟ 60 00:04:05,240 --> 00:04:07,800 مهم نیست چه جوابی بدم، اون که نادیده اش میگیره 61 00:04:07,800 --> 00:04:10,730 مگه عمدا اینکارو نمیکنه تا بیرونم کنه؟ من باید بمونم 62 00:04:10,730 --> 00:04:12,870 باید یه کاری کنم تو بری 63 00:04:17,950 --> 00:04:21,190 دختر کوچولو، چرا ساکتی؟ 64 00:04:21,970 --> 00:04:24,850 همین چند لحظه قبل مگه باهوش نبودی؟ 65 00:04:31,170 --> 00:04:34,400 میدونم داری به چی فکر میکنی 66 00:04:34,400 --> 00:04:36,720 اگه درست حدس بزنم 67 00:04:36,720 --> 00:04:38,790 باید رو قولت بمونی 68 00:04:38,790 --> 00:04:40,790 و اجازه بدی اینجا بمونم 69 00:04:40,790 --> 00:04:42,340 بگو 70 00:04:43,350 --> 00:04:45,600 ...من میتونم حدس بزنم که 71 00:04:45,600 --> 00:04:48,950 ...شما الان دارید به 72 00:04:50,270 --> 00:04:52,660 اینکه نذارید من اینجا بمونم فکرمیکنید 73 00:04:52,660 --> 00:04:54,930 اشتباه حدس زدی - اعلیحضرت شما همین الان گفتین اشتباه حدس زدم - 74 00:04:54,930 --> 00:04:57,860 به این معنی نیست که میخواین بمونم؟ 75 00:04:57,860 --> 00:04:59,810 ممکنه بعد از دستور دادن 76 00:04:59,810 --> 00:05:02,160 حرفتون رو عوض کنید؟ 77 00:05:02,160 --> 00:05:03,550 ...من 78 00:05:06,190 --> 00:05:09,930 از اونجایی که شما قدردانی خودتون رو نشون دادین، نمیتونم ندید بگیرم 79 00:05:09,930 --> 00:05:13,290 من همه تلاشم رو میکنم تا بهتون خدمت کنم اعلیحضرت 80 00:05:17,180 --> 00:05:21,980 انگار یه چیزایی درمورد حقه بازی میدونی. هوشتو به رخ میکشی 81 00:05:21,980 --> 00:05:25,600 فکرکنم باید برخلاف میلم با موندنت موافقت کنم 82 00:05:30,890 --> 00:05:32,420 عالیه 83 00:05:35,280 --> 00:05:43,280 زیرنویس : Hanayi❤️✨ تیم ترجمه AsianNoviee.ir 84 00:05:48,650 --> 00:05:50,650 [عمارت حیات زیبا] 85 00:05:56,110 --> 00:05:58,230 از الان به بعد تو اینجا زندگی میکنی 86 00:06:02,580 --> 00:06:04,480 با اینکه یه دوره آزمایشیه 87 00:06:04,480 --> 00:06:06,950 حداقل یه جایی واسه موندن باید داشته باشم 88 00:06:09,180 --> 00:06:12,340 یکم زیادی خفن نیست؟ 89 00:06:16,420 --> 00:06:19,070 امکان نداره واقعی باشه 90 00:06:26,110 --> 00:06:28,780 همونطور که از ژو شوان ون انتظار میرفت 91 00:06:28,780 --> 00:06:31,640 حتی دخترای خدمتکارم اتاق به این بزرگی گیرشون میاد 92 00:06:33,470 --> 00:06:35,580 باید برگردم سر کار 93 00:06:38,150 --> 00:06:40,650 [عمارت حیات زیبا] 94 00:06:51,280 --> 00:06:53,290 [گزارش درمان ژو شوان ون] 95 00:06:57,520 --> 00:07:00,280 من با موفقیت وارد دنیای بیمار شدم 96 00:07:00,280 --> 00:07:04,140 باید دائما این دوره رو تحت کنترل داشته باشم و وارد محل اقامت شاهزاده بشم 97 00:07:04,800 --> 00:07:08,340 و همزمان سطح صمیمیت و اعتماد رو بالا ببرم 98 00:07:08,340 --> 00:07:12,090 تا بتونم اعتماد بیمار رو جلب کنم و درمان رو شروع کنم 99 00:07:22,170 --> 00:07:25,970 نمیدونم اینجا غذا هست یا نه 100 00:07:30,900 --> 00:07:33,090 [آشپزخانه] 101 00:07:40,140 --> 00:07:42,810 ...این آشپزخونه 102 00:07:56,820 --> 00:08:00,130 هیچ غذایی اینجا نیست 103 00:08:13,930 --> 00:08:16,880 اعلیحضرت، شما اینجا چیکار میکنید؟ 104 00:08:16,880 --> 00:08:21,840 اینجا قصر منه، هرجا دلم بخواد میرم 105 00:08:21,840 --> 00:08:23,920 بیا درمورد تو صحبت کنیم، تو دختر خدمتکار کوچولو 106 00:08:23,920 --> 00:08:27,870 که نصف شب وارد آشپزخونه من شدی. اینجا چیکار داری؟ 107 00:08:29,610 --> 00:08:32,880 میخواستم یکم غذا بخورم 108 00:08:32,880 --> 00:08:36,360 حالا که چیزی نیست، مهم نیست 109 00:08:36,360 --> 00:08:38,800 پس من میرم - میری؟ - 110 00:08:40,370 --> 00:08:42,410 مگه بهت اجازه دادم؟ 111 00:08:43,080 --> 00:08:48,060 پس ... امیدوارم اعلیحضرت بهم اجازه رفتن بدن 112 00:08:50,760 --> 00:08:55,150 برو. بعدا بیا به اتاق خوابم 113 00:08:55,150 --> 00:08:56,980 چی گفتین؟ 114 00:08:59,930 --> 00:09:04,020 میخوام بیای به اتاق خوابم و بهم خدمت کنی 115 00:09:07,850 --> 00:09:12,160 نمیشه، الان نصف شبه 116 00:09:12,160 --> 00:09:15,330 و ازم میخواد تو اتاقش بهش خدمت کنم؟ 117 00:09:27,490 --> 00:09:31,690 اگه انقدر لباس بپوشم دیگه تو خطر نیستم. مگه نه؟ 118 00:09:40,490 --> 00:09:42,290 ...اعلیح 119 00:09:48,410 --> 00:09:52,660 ...زانوم. آسیب دیده 120 00:10:00,000 --> 00:10:02,080 چه اتفاقی برات افتاد؟ 121 00:10:02,080 --> 00:10:07,050 یهویی افتادم 122 00:10:11,650 --> 00:10:15,300 انقدر لباس پوشیدی تا خودتو از دست من حفظ کنی؟ 123 00:10:17,210 --> 00:10:20,960 میبینم که خیلی احمقی. بعید میدونم از پس وظایفت بر بیای 124 00:10:20,960 --> 00:10:25,700 چرا بهم کمک نمیکنی پامو بشورم؟ 125 00:10:29,840 --> 00:10:31,630 باشه 126 00:10:34,200 --> 00:10:37,650 اعلیحضرت، لطفا دمای آب رو چک کنید 127 00:11:01,320 --> 00:11:06,320 این آب خیلی سرده. واقعا سربه هوایی. حتی نمیدونی چطور پا بشوری 128 00:11:09,440 --> 00:11:11,840 پس یه سطل دیگه براتون میارم 129 00:11:18,570 --> 00:11:21,810 اعلیحضرت، دوباره امتحان کنید 130 00:11:24,140 --> 00:11:26,490 میخوای منو از سوختگی بکشی؟ 131 00:12:21,340 --> 00:12:26,310 اعلیحضرت، از کار من راضی هستین؟ 132 00:12:26,310 --> 00:12:30,630 سر به هوا، اگه در آینده هم همینطور بخوای کارتو انجام بدی 133 00:12:30,630 --> 00:12:34,300 فکرنمیکنم بتونی اینجا بمونی 134 00:12:34,300 --> 00:12:36,520 مشخصه عمدا داره این کارارو انجام میده 135 00:12:36,520 --> 00:12:39,360 از دستم عصبانیه،و داره ازم انتقام میگیره 136 00:12:39,360 --> 00:12:42,660 نباید گول این آدم دورو رو بخوری 137 00:12:45,090 --> 00:12:48,770 اعلیحضرت، من تمام تلاشم رو میکنم 138 00:12:48,770 --> 00:12:52,390 تا لطفتون رو به زودی به دست بیارم 139 00:12:57,430 --> 00:13:00,120 (مرحله اول: با موفقیت در شرایط قرار گرفتم( 140 00:13:00,120 --> 00:13:04,030 (اعتماد به وجود بیار و درمان رو شروع کن( 141 00:13:13,540 --> 00:13:15,700 اون دیوونه رو نگاه، دوباره اومد اینجا 142 00:13:17,130 --> 00:13:19,560 این همون مردیه که دنبال لینداست؟ 143 00:13:19,560 --> 00:13:21,700 خیلی ترسناکه، بیا بریم 144 00:13:25,640 --> 00:13:28,200 سلام - شما باز اینجا چیکار میکنید؟ - 145 00:13:28,200 --> 00:13:31,770 لیندا اینجاست؟ - نه نه، انقدر به اونجا نگاه نکنید - 146 00:13:31,770 --> 00:13:34,940 کی برمیگرده؟ - نمیدونم - 147 00:13:34,940 --> 00:13:37,240 میتونم اینجا منتظرش بمونم؟ - هرکاری دلت میخواد بکن - 148 00:13:37,240 --> 00:13:39,100 ممنون 149 00:13:57,780 --> 00:14:02,350 سلام آقای دای. این پرونده مربوط به شماست. لطفا صفحه آخر رو امضا کنید 150 00:14:04,310 --> 00:14:07,120 تموم شد - خیلی خب، ممنون - 151 00:14:30,040 --> 00:14:32,340 کمکم کن 152 00:15:09,850 --> 00:15:13,460 چرا جوونای این دوره و زمونه انقدر بی حیا شدن؟ 153 00:15:15,470 --> 00:15:17,620 چه زشت 154 00:15:37,950 --> 00:15:42,310 من... دکمه ات رو باز کردم، همین الان متوجه شدم 155 00:15:42,310 --> 00:15:45,100 چرا برات ندوزمش؟ 156 00:15:45,100 --> 00:15:47,000 برات دنبالش میگردم 157 00:15:47,000 --> 00:15:50,090 اون دکمه کجا رفت؟ 158 00:16:00,230 --> 00:16:03,280 نمیتونم پیداش کنم 159 00:16:03,280 --> 00:16:06,300 نظرت در مورد این چیه؟ قیمت پیراهنت چقدره؟ برات جبران میکنم 160 00:16:06,310 --> 00:16:09,560 جبران.. اینو؟ نظرت درمورد هفت هزارتا چیه؟ 161 00:16:09,560 --> 00:16:11,440 چی؟ - هفت هزارتا - 162 00:16:11,440 --> 00:16:13,480 پیراهنت هفت هزارتا میارزه؟ 163 00:16:13,480 --> 00:16:16,160 نه، بذار برات توضیح بدم 164 00:16:16,160 --> 00:16:18,140 من فقط داشتم رد میشدم 165 00:16:18,140 --> 00:16:20,930 و یه لحظه چشمم بهت خورد. ولی تو منو کشیدی سمت خودت 166 00:16:20,930 --> 00:16:23,280 و بعد اینکارو کردی، اینکار 167 00:16:23,280 --> 00:16:26,780 تو کسی بودی که دکمه رو کندی، منطقیه؟ 168 00:16:27,660 --> 00:16:30,930 باشه. هفت هزارتا، درسته؟ - درسته، هفت هزارتا - 169 00:16:30,930 --> 00:16:33,840 پس همین الان پیراهنت رو دربیار 170 00:16:36,170 --> 00:16:38,570 ازم میخوای... همین جا پیراهنم رو دربیارم؟ 171 00:16:38,570 --> 00:16:41,860 من کسی ام که قراره این پیراهن رو بخرم، پس میتونم درش بیارم 172 00:16:41,860 --> 00:16:44,020 درش میاری یا نه؟ 173 00:16:46,170 --> 00:16:48,430 آهای! آقا! عمو (در چین حتی اگه نسبت فامیلی هم نداشته باشن، همدیگه رو عمو، خاله، دایی، داداش و آبجی صدا میکنن( 174 00:16:48,430 --> 00:16:52,430 خفه شو 175 00:16:53,630 --> 00:16:56,900 بذار برم 176 00:16:56,900 --> 00:16:59,210 کجا میری؟ 177 00:16:59,210 --> 00:17:01,690 چرا من امروز انقدر بدشانسی میارم؟ چرا باید یه دختر دیوونه به تورم بخوره؟ 178 00:17:01,690 --> 00:17:03,280 به کی میگی دیوونه؟ - تو - 179 00:17:03,280 --> 00:17:04,480 تو مردی؟ - معلومه که هستم - 180 00:17:04,480 --> 00:17:07,550 چرا بهم زل زدی؟ نذار دوباره ببینمت. چون هربار که ببینمت 181 00:17:07,550 --> 00:17:10,150 به حسابت میرسم! زنده ات نمیذارم 182 00:17:33,920 --> 00:17:35,560 بال سوخاری 183 00:17:35,560 --> 00:17:38,330 اینو امتحان کن و نظرتو بهم بگو 184 00:17:38,330 --> 00:17:39,420 خواهرتو صدا کن بیاد غذا بخوره 185 00:17:39,420 --> 00:17:41,140 آبجی، زود باش 186 00:17:41,140 --> 00:17:42,940 دارم میام 187 00:17:44,870 --> 00:17:47,070 بیا، پول تو جیبیت 188 00:17:52,410 --> 00:17:55,780 خیلی خسیسی. نمیتونی بیشتر بهم بدی؟ 189 00:17:55,780 --> 00:17:58,280 اگه نمیخوای پسش میگیرم 190 00:17:58,280 --> 00:18:00,710 معلومه که میخوام 191 00:18:00,710 --> 00:18:02,260 مرسی 192 00:18:02,260 --> 00:18:04,570 جا باز کن 193 00:18:04,570 --> 00:18:06,010 اینارو امتحان کنید و نظرتون رو بهم بگین 194 00:18:06,010 --> 00:18:09,610 بخورید و بگید چی فکر میکنید 195 00:18:09,610 --> 00:18:12,420 کای هوای، این خورشت رو برای تو پختم 196 00:18:12,420 --> 00:18:16,130 گلپر ، خرما قرمز ، ارزن و سوپ دریایی 197 00:18:16,130 --> 00:18:20,560 خوب بخور، چهار ساعت طول کشید تا اینو برات بپزم 198 00:18:20,560 --> 00:18:22,000 بابا 199 00:18:23,180 --> 00:18:27,900 بابا، اینو بگیر، پول توجیبیه 200 00:18:33,760 --> 00:18:37,300 ...مامانت 201 00:18:37,300 --> 00:18:40,370 خیلی سال پیش فوت کرد 202 00:18:40,370 --> 00:18:42,900 من همیشه ازتون میخواستم تو خرج زندگی بهم کمک کنید 203 00:18:45,190 --> 00:18:46,820 یه چیزی بود 204 00:18:46,820 --> 00:18:49,550 که میخواستم درموردش باهاتون صحبت کنم 205 00:18:49,550 --> 00:18:53,480 عمو ژائو 206 00:18:53,480 --> 00:18:57,580 با تور اینجاست و کار میکنه 207 00:18:57,580 --> 00:19:01,570 عکاسی میکنه. فکرمیکنم این هنر منم هست 208 00:19:01,570 --> 00:19:06,450 منم میخوام شریک بشم و میخواستم باهاتون صحبت کنم تا ببینم موافقید یا نه 209 00:19:06,450 --> 00:19:07,830 نه - نه - 210 00:19:07,830 --> 00:19:10,240 نه، تنها کاری که من باید بکنم اینه که دکمه دوربینو فشار بدم 211 00:19:10,240 --> 00:19:13,420 بابا، عکس گرفتن از تور اونقدرام آسون نیست 212 00:19:13,420 --> 00:19:15,930 باید هرجا میرن دنبالشون راه بیافتی بری. بدنت نمیکشه 213 00:19:15,930 --> 00:19:18,800 وقتی بخوای عکس بگیری باید تو سرما و باد بمونی 214 00:19:18,800 --> 00:19:21,320 اگه یکی برات قلدری کنه چی؟ من و آبجی از نگرانی میمیریم 215 00:19:21,320 --> 00:19:23,180 نرو بیرون 216 00:19:24,540 --> 00:19:28,420 نگران نباش. من یه پروژه بزرگ رو قبول کردم، پول خوبی داره 217 00:19:28,420 --> 00:19:31,780 درسته بابا. منم 2 سال دیگه فارغ التحصیل میشم و میتونم کار پیدا کنم 218 00:19:31,780 --> 00:19:34,160 اون موقع، بشین و لذت ببر 219 00:19:34,160 --> 00:19:36,870 کای شیائو به زودی کار پیدا میکنه. انقدر نگران نباش 220 00:19:36,870 --> 00:19:39,930 فقط بهمون یه قولی بده 221 00:19:39,930 --> 00:19:41,390 چی؟ 222 00:19:41,390 --> 00:19:45,910 اینکه هر روز سوپ دستپخت شما رو بخوریم 223 00:19:51,270 --> 00:19:53,290 قول میدم 224 00:19:54,270 --> 00:19:56,720 بیا، یکم سوپ بخور 225 00:20:00,200 --> 00:20:02,940 بفرما. دختر عزیزم - مرسی بابا - 226 00:20:04,370 --> 00:20:06,910 مرسی بابا 227 00:20:24,470 --> 00:20:29,250 اعلیحضرت، از فشار دستم راضی این؟ 228 00:20:29,250 --> 00:20:31,450 خیلی خوبه 229 00:20:31,450 --> 00:20:35,250 میتونیم بریم سراغ اون یکی پا؟ 230 00:21:22,630 --> 00:21:25,090 اعلیحضرت، اینجا چیکار میکنید؟ 231 00:21:25,090 --> 00:21:27,730 خیلی ضعیفی 232 00:21:27,740 --> 00:21:32,010 من خیلی وقته بیدار شدم ولی تو هنوز خوابی 233 00:21:32,690 --> 00:21:35,490 چه سودی به حال من داری؟ 234 00:21:35,490 --> 00:21:39,610 بهتره تو رو از محل اقامتم بیرون کنم تا چشمم دیگه به همچین منظره زشتی نیافته 235 00:21:39,610 --> 00:21:41,800 اگه بیرونم کنه 236 00:21:41,800 --> 00:21:43,940 چجوری درمانش کنم؟ 237 00:21:43,940 --> 00:21:48,270 اینطوری نمیشه. مثل اینکه باید یه بحث روانشناسانه راه بندازم 238 00:21:48,270 --> 00:21:50,860 اعلیحضرت 239 00:21:50,860 --> 00:21:53,600 من اشتباهمو قبول میکنم. دیگه تکرار نمیشه 240 00:21:53,600 --> 00:21:57,290 لطفا بیرونم نکنید. شما مورد تحسین مردم هستین 241 00:21:57,290 --> 00:22:02,490 شما که با یه خدمتکار سر به هوا با کنایه حرف نمیزنین؟ 242 00:22:05,230 --> 00:22:07,760 از حالا به بعد 243 00:22:07,760 --> 00:22:10,470 وقتی بیدار میشم، بهم کمک کن دست و روم رو بشورم و لباس بپوشم 244 00:22:10,470 --> 00:22:14,350 در طول استراحت و غذا خوردن هم نباید از کنارم جم بخوری 245 00:22:15,360 --> 00:22:17,130 فهمیدی؟ 246 00:22:19,030 --> 00:22:20,410 بله 247 00:22:25,430 --> 00:22:29,840 فهمیدم اعلیحضرت، سخت تلاش میکنم 248 00:22:37,800 --> 00:22:42,800 مرحله دوم: خودت رو ضعیف نشون بده تا بتونی بهش نزدیک بشی 249 00:22:54,430 --> 00:22:58,560 اعلیحضرت، این مقدار فشار کافیه؟ 250 00:23:02,350 --> 00:23:06,250 وقتی دارید چای مینوشید ماساژتون میدم 251 00:23:07,080 --> 00:23:11,070 تضمین میکنم سرحال و شاد بشید 252 00:23:12,220 --> 00:23:14,110 چقدر چاپلوس 253 00:23:14,990 --> 00:23:19,280 فکرنمیکنی اگه این کارارو انجام بدی من میفهمم چی تو سرته؟ 254 00:23:20,270 --> 00:23:24,890 چطور میتونم نیتم رو از شما پنهان کنم اعلیحضرت؟ 255 00:23:24,890 --> 00:23:26,660 ...پس 256 00:23:27,330 --> 00:23:31,510 سروروم تصمیم گرفتید تا منو موقتا نگه دارید؟ 257 00:23:31,510 --> 00:23:35,660 اگه بخوای بمونی، واقعا حاضری هرکاری بکنی؟ 258 00:23:40,620 --> 00:23:44,250 خیلی خب، وارد آب شو 259 00:23:44,880 --> 00:23:47,470 شما عمدا شرایط رو برای من سخت میکنید 260 00:23:51,620 --> 00:23:55,690 خوشم میاد سخت بگیرم 261 00:23:59,070 --> 00:24:01,170 من شنا بلد نیستم (نشان دادن وفاداری ، تظاهر به مراقبت ، نشان دادن ضعف( (سطح صمیمیت: پنجاه درصد( 262 00:24:01,170 --> 00:24:03,630 سرورم نجاتم بدین 263 00:24:21,260 --> 00:24:23,290 بدنت خیلی ضعیفه 264 00:24:23,290 --> 00:24:26,370 چطوری میخوای خدمتکار من باشی؟ 265 00:24:27,300 --> 00:24:31,300 ای حرومزاده, اگه منو نمیکشیدی تو آب سرما نمیخوردم 266 00:24:31,300 --> 00:24:33,770 هنوزم سرد حرف میزنی 267 00:24:33,770 --> 00:24:36,160 واقعا زشته 268 00:24:36,770 --> 00:24:42,270 سرورم حق با شماست. خدمتکار شما بودن یه کار فیزیکیه 269 00:24:45,020 --> 00:24:48,580 خیلی مریض شدی، چرا نمیری پزشک دربار رو ببینی؟ 270 00:24:48,580 --> 00:24:51,520 ترجیح میدم سرماخوردگیت به من سرایت نکنه 271 00:24:53,490 --> 00:24:56,060 لو کای هوای، چرا نمیری خونه و چند روزی استراحت نمیکنی؟ 272 00:24:56,060 --> 00:24:58,110 نیاز نیست مراقبش باشی 273 00:24:58,110 --> 00:25:00,030 بالاخره میتونم ثابت بمونم 274 00:25:00,030 --> 00:25:02,550 نباید به این زودی جا بزنم 275 00:25:04,510 --> 00:25:08,240 سرورم نگران نباشید، من از پسش برمیام 276 00:25:10,780 --> 00:25:13,130 بهت 3 روز وقت میدم 277 00:25:13,130 --> 00:25:15,030 اگه کامل خوب نشدی 278 00:25:15,030 --> 00:25:17,280 خودت داوطلبانه قصرو ترک کن 279 00:25:19,200 --> 00:25:21,690 من میرم فورا یک مقدار دارو بخورم 280 00:25:21,690 --> 00:25:23,700 همین الان میرم 281 00:25:29,920 --> 00:25:34,830 اصلا انتظار نداشتم با لطف و محبت بهش نگاه کنید 282 00:25:37,190 --> 00:25:39,360 اون بیش از تصور سر به هواست 283 00:25:39,360 --> 00:25:41,870 چجوری میتونم بهش نگاه محبت آمیز داشته باشم؟ 284 00:25:41,870 --> 00:25:43,410 انگار یه جورایی دارید 285 00:25:43,410 --> 00:25:46,150 [سطح صمیمیت: هفتاد درصد] 286 00:25:46,150 --> 00:25:49,080 [سطح صمیمیت: هفتاد درصد] 287 00:25:51,210 --> 00:25:53,200 شایعه ای وجود دارد 288 00:25:53,200 --> 00:25:56,130 که می گوید شوان ون شدیدا آسیب دیده است و درمان نمی شود 289 00:25:56,130 --> 00:25:59,040 این شایعه آنقدر گسترش یافته است که سهام گروه ییکه به شدت افت کرده است. 290 00:25:59,040 --> 00:26:03,250 به عنوان مدیر مالی گروه ییکه ، مسئولیت نظارت بر عملکرد شرکت به عهده شماست 291 00:26:03,250 --> 00:26:05,010 هرچند، توانایی تیم شما 292 00:26:05,010 --> 00:26:06,930 بر کنترل شایعات اینترنتی 293 00:26:06,930 --> 00:26:10,170 حتی قابل مقایسه به یک شرکت سه ستاره در لیست رده بندی نیست 294 00:26:10,170 --> 00:26:15,090 درمورد سقوط ارزش سهام هم شما مسئولیت هایی دارید که نمیتونید چشم پوشی کنید 295 00:26:15,090 --> 00:26:18,280 ما داریم جلوی شایعات اینترنتی رو میگیریم 296 00:26:18,280 --> 00:26:20,550 بعلاوه، برای شکایت از شرکت های رسانه ای یه سری تقاضانامه فرستادیم 297 00:26:20,550 --> 00:26:24,050 من معتقدم وقتی صورت های مالی سه ماهه جدید منتشر بشه 298 00:26:24,050 --> 00:26:26,820 ارزش سهام به طور طبیعی دوباره افزایش پیدا میکنه 299 00:26:26,820 --> 00:26:30,790 مدیر ژو. فکرنمیکنید شما دارید فقط طفره میرید و بحثو عوض میکنید؟ 300 00:26:32,770 --> 00:26:37,000 مدیر می، شما مدیر مالی ییکه هستین 301 00:26:37,000 --> 00:26:41,610 یعنی میگید به گزارش سه ماهه تیم مالی اعتماد ندارید؟ 302 00:26:41,610 --> 00:26:44,330 بهترین راه حل برای بیرون اومدن از این هرج و مرج 303 00:26:44,330 --> 00:26:49,830 حضور شوان ون در انظار عمومی با سلامت کامله 304 00:26:49,830 --> 00:26:54,520 تاثیر اینکار بیشتر از فرستادن نامه و یا صبر کردن برای گزارش های سه ماهه ست 305 00:26:54,520 --> 00:26:56,580 شوان ون هنوز به طور کامل خوب نشده 306 00:26:56,580 --> 00:26:58,810 ازم خواست از همه عذرخواهی کنم 307 00:26:58,810 --> 00:27:01,740 و امیدواره که بهش زمان بدید 308 00:27:01,740 --> 00:27:04,630 ما هممون میدونیم اون درگیر چه بیماری ایه 309 00:27:04,630 --> 00:27:08,010 این کلمات قلمبه سلمبه رو برای آروم کردم مردم نگه دارید 310 00:27:08,010 --> 00:27:12,810 مدیر ژو، من فکرمیکنم ما باید دنبال راه حلی برای برگردوندن گروه ییکه باشیم 311 00:27:12,810 --> 00:27:16,120 مدیر ژانگ، اگه چیزی برای گفتن دارید، بگید 312 00:27:16,120 --> 00:27:17,870 منظور من واضحه 313 00:27:17,870 --> 00:27:21,230 شوان ون تا 3 ماه دیگه نمیتونه بین مردم حضور پیدا کنه 314 00:27:21,230 --> 00:27:24,230 برای اینکه خیال همه رو راحت کنیم، باید یه جایگزین برای مدیرعامل پیدا کنیم 315 00:27:24,230 --> 00:27:27,120 این شخص کسی میشه که ییکه رو میگردونه 316 00:27:27,120 --> 00:27:28,510 موافق نیستین؟ 317 00:27:28,510 --> 00:27:30,550 درسته، ما باید رو ییکه تمرکز کنیم 318 00:27:30,550 --> 00:27:32,760 نمیتونیم اجازه بدیم اخبار منفی اینطوری پخش بشه 319 00:27:32,760 --> 00:27:36,420 ارزش سهام سقوط کرده. این یه شکست برای همه ست 320 00:27:36,420 --> 00:27:38,180 درسته درسته 321 00:27:38,190 --> 00:27:39,820 بسیارخب، همگی 322 00:27:39,820 --> 00:27:43,570 حالا میفهمم هدف این جلسه مدیران چی بوده 323 00:27:43,570 --> 00:27:46,420 طبق درخواست شما، درموردش فکر میکنم 324 00:27:46,420 --> 00:27:51,110 هرچند، اگه کسی به فکر منفعت ییکه باشه 325 00:27:51,110 --> 00:27:54,250 مخفی نگه داشتن شرایط شوان ون رو بهترین راه حل میدونه 326 00:27:54,250 --> 00:27:55,910 نگران نباشید 327 00:27:55,910 --> 00:27:59,570 فقط مدیران و کارکنان ییکه از اخبار شوان ون باخبر میشن 328 00:27:59,570 --> 00:28:02,270 نمیذارم به بیرون درز پیدا کنه ، مهم نیست چه اتفاقی بیافته 329 00:28:15,890 --> 00:28:18,050 من تو شستن پا خوب نیستم 330 00:28:18,050 --> 00:28:20,300 و موقع حموم کردن میافتم تو چاله 331 00:28:20,300 --> 00:28:22,620 چیکار باید بکنم؟ 332 00:28:22,620 --> 00:28:26,580 نه، باید یه راه حل حسابی پیدا کنم 333 00:28:26,580 --> 00:28:29,360 باید دوره آزمایشی رو بگذرونم و اینجا بمونم 334 00:28:29,360 --> 00:28:32,950 مگه نباید کاری کنم که حضورم رو حس کنه؟ فهمیدم 335 00:28:53,240 --> 00:28:56,430 نمیتونی نفس بکشی درسته؟ من خوبم 336 00:28:56,430 --> 00:28:58,450 میتونم این حرکتو حفظ کنم 337 00:28:59,210 --> 00:29:01,070 این حرکت؟ 338 00:29:01,640 --> 00:29:04,440 فکرتو خیلی محدود کردی 339 00:29:15,690 --> 00:29:17,610 عالیه 340 00:29:19,140 --> 00:29:22,620 عالیه عالیه - اعلیحضرت - 341 00:29:29,550 --> 00:29:30,860 چی شده؟ 342 00:29:30,860 --> 00:29:32,880 سرورم به این میگن پوکر 343 00:29:32,880 --> 00:29:36,160 از بازی چکرز شما خیلی سرگرم کننده تره. بهتون یاد میدم 344 00:29:46,390 --> 00:29:48,490 بذارید قوانین رو توضیح بدم 345 00:30:02,260 --> 00:30:04,810 سرورم، آسون نیست؟ 346 00:30:08,790 --> 00:30:11,780 بیایین شروع کنیم، صبر کنید 347 00:30:11,780 --> 00:30:13,790 چون داریم با کارت بازی میکنیم 348 00:30:13,790 --> 00:30:17,210 اگه شرط نذاریم خوش نمیگذره، بیایین شرط بندی کنیم 349 00:30:17,210 --> 00:30:19,340 چی میخوای؟ 350 00:30:19,340 --> 00:30:21,200 اگه من بردم 351 00:30:21,200 --> 00:30:23,600 باید اجازه بدی دوره آزمایشیم رو بگذرونم 352 00:30:23,600 --> 00:30:25,630 و موقتا بمونم 353 00:30:26,340 --> 00:30:29,000 پس باید اول ببری 354 00:30:29,000 --> 00:30:31,200 چون اگه ببازی 355 00:30:32,720 --> 00:30:35,840 باید هر بار یه فنجون بنوشی 356 00:30:37,410 --> 00:30:42,870 صبر کن تا ببینی چطور مهارت ده سالم رو نشونت میدم. انقدر کتکت می زنم که منو بابا صدا کنی 357 00:30:42,870 --> 00:30:44,600 قبوله 358 00:30:58,980 --> 00:31:00,520 تو بردی؟ 359 00:31:13,860 --> 00:31:15,550 بیا دوباره بازی کنیم 360 00:31:18,150 --> 00:31:20,040 چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه 361 00:31:21,480 --> 00:31:24,150 هشت، نه، ده، سرباز، بی بی، شاه 362 00:31:32,650 --> 00:31:36,880 سروروم میشه یکی طلبتون باشه؟ 363 00:31:45,610 --> 00:31:47,240 ادامه بده 364 00:32:09,560 --> 00:32:11,180 یادم میاد که بهم گفتی 365 00:32:11,180 --> 00:32:14,180 اگر کارتی هنوز بازی نشده باشه، ارزشش دوبرابره درسته؟ 366 00:32:17,530 --> 00:32:20,630 چطور انقدر شانست خوبه؟ 367 00:32:20,630 --> 00:32:24,640 من یه مرد عالی رتبه ام. معلومه که کائنات بهم لطف میکنن 368 00:32:27,210 --> 00:32:31,160 در مورد این شراب ، از اونجایی که مایل به شرط بندی بودی، پس باید جبران کنی 369 00:32:31,170 --> 00:32:34,840 همه اش رو بخور، اونوقت آرزوت رو براورده میکنم 370 00:32:34,840 --> 00:32:37,990 اما اگه یه قطره اش رو جا بندازی 371 00:32:37,990 --> 00:32:41,310 فورا از قصر میندازمت بیرون 372 00:32:42,190 --> 00:32:45,020 این فقط شراب نوشیدنه 373 00:32:46,720 --> 00:32:49,880 میخورم 374 00:33:05,460 --> 00:33:08,390 (سطح صمیمیت: صد درصد( 375 00:33:29,820 --> 00:33:33,720 چرا اینقدر لجبازی می کنی؟ بهت گفتم استراحت کنی اما بازم گوش نکردی 376 00:33:33,720 --> 00:33:36,190 باید به پایتخت برگردم 377 00:33:36,190 --> 00:33:39,600 گوشم از این حرفا پره، میشه یه چیز دیگه بگی؟ 378 00:33:39,600 --> 00:33:42,250 من کلی کار ضروری دارم که باید انجام بدم 379 00:33:42,250 --> 00:33:44,380 اینم شنیدم 380 00:33:47,330 --> 00:33:50,730 زندگیم بی ارزشه 381 00:33:50,730 --> 00:33:52,770 در زندگی بعدی 382 00:33:54,130 --> 00:33:56,410 لطفتون رو جبران میکنم 383 00:34:13,270 --> 00:34:15,570 میدونی چند نفر تو این دنیا آرزو میکردن که زنده بمونن؟ 384 00:34:15,570 --> 00:34:17,940 ولی تو هنوزم قدر زندگیت رو نمیدونی 385 00:34:17,940 --> 00:34:22,330 نجات مردم تا آخرین لحظه. فرستادن بودا به غرب. من تا پایتخت همراهیت میکنم 386 00:34:24,690 --> 00:34:27,970 فردا صبح حرکت میکنیم 387 00:34:38,560 --> 00:34:40,450 یکم غذا بخور 388 00:34:51,120 --> 00:34:53,070 بوی خوبی داره 389 00:34:59,180 --> 00:35:03,980 خانم لیان یی، این نزدیکیا درخت شکوفه هلو هست؟ 390 00:35:03,980 --> 00:35:06,920 چرا من تمام این مدت عطر شکوفه هلو حس میکنم؟ 391 00:35:15,580 --> 00:35:17,790 گیره موهام شکسته بود، پس من از چوب هلو برای درست کردنش استفاده کردم 392 00:35:17,790 --> 00:35:20,610 احتمالا این همون بوییه که حس میکنی 393 00:35:22,000 --> 00:35:24,360 خانم لیان یی، شما شخصیت خیلی خاکی ای داری 394 00:35:24,360 --> 00:35:26,590 بچه های جیانگ هو. اگه دوست داری ازش استفاده کن 395 00:35:26,590 --> 00:35:28,780 هیچ قانون و محدودیتی وجود نداره 396 00:35:28,780 --> 00:35:32,160 وقتی چشمات خوب شد، به عنوان مهمان تورو به خانه هزار گیاه میارم 397 00:35:32,160 --> 00:35:36,180 بهت جنگل شکوفه هلو رو نشون میدم و برات گیره مو شکوفه هلو درست میکنم 398 00:35:36,180 --> 00:35:38,400 گیره سر شکوفه هلو؟ 399 00:35:53,090 --> 00:35:58,800 بعد از ورود به دوران باستان، رویاهام بیشتر شد 400 00:36:12,680 --> 00:36:14,650 بهش فکرنکن، بهش فکرنکن 401 00:36:17,180 --> 00:36:19,880 فراموشش کن، فراموشش کن 402 00:36:20,650 --> 00:36:23,390 در غرب، بوسیدن یک نوع آداب و معاشرته 403 00:36:23,390 --> 00:36:25,570 عادیه، مثل دست دادن 404 00:36:25,570 --> 00:36:28,390 لو کای هوای. تو با شوان ون دست دادی 405 00:36:28,390 --> 00:36:30,770 چیز مهمی نیست 406 00:36:30,770 --> 00:36:33,880 درسته، چیز مهمی نیست 407 00:36:38,590 --> 00:36:42,880 ولی اولین بارم بود که به یکی دست میدادم 408 00:36:43,640 --> 00:36:47,560 کای هوای. اعلیحضرت خواستن تا تو درساشون بهشون کمک کنی 409 00:36:47,560 --> 00:36:49,690 الان خودمو میرسونم اونجا 410 00:37:05,700 --> 00:37:07,010 سرورم 411 00:37:07,010 --> 00:37:09,430 بیا اینجا و کمکم کن 412 00:37:21,500 --> 00:37:23,300 سبز 413 00:37:29,970 --> 00:37:32,920 لو کای هوای، به چی فکر میکنی؟ 414 00:37:32,920 --> 00:37:34,890 همش تو افکارت غرقی 415 00:37:34,890 --> 00:37:39,280 با این رفتارت چطور میخوای خدمتکار شخصی من باشی؟ 416 00:37:39,280 --> 00:37:41,620 خدمتکار شخصی؟ 417 00:37:42,230 --> 00:37:45,690 دیشب تو برای خوشگذرونی با من کارت بازی کردی 418 00:37:45,690 --> 00:37:49,750 راضی بودم 419 00:37:49,750 --> 00:37:53,940 از این لحظه به بعد تو میتونی در قصر بمونی و خدمتکار شخصی من بشی 420 00:37:54,560 --> 00:37:57,190 این یعنی تصمیم گرفتین منو نگه دارین؟ 421 00:38:01,280 --> 00:38:06,650 کای هوای از اعلیحضرت برای لطفشون تشکر میکنه 422 00:38:16,020 --> 00:38:17,280 آقای دای؟ 423 00:38:17,280 --> 00:38:20,510 دکتر لو، کارتون رو خوب انجام دادین 424 00:38:20,510 --> 00:38:23,750 شوان وان خواست تا شمارو به درجه خدمتکار شخصی برسونم 425 00:38:23,750 --> 00:38:26,010 این یعنی رسما منو نگه داشت، درسته؟ 426 00:38:26,010 --> 00:38:29,280 این یعنی من سد بینمون رو شکستم و دیگه باهم غریبه نیستیم 427 00:38:29,280 --> 00:38:33,910 بهرحال، به عنوان قدم بعدیم، سعی میکنم تا افکار درونیش رو بفهمم و درمان رو شروع کنم 428 00:38:33,910 --> 00:38:36,580 افکار درونیش رو بفهمین؟ 429 00:38:36,580 --> 00:38:39,490 مثل اینکه خیلی تو این چیزا حرفه ای هستین 430 00:38:39,490 --> 00:38:42,880 تونستی کاری کنی شوان ون خیلی زود قبولت کنه 431 00:38:42,880 --> 00:38:45,110 همه روان درمانگرا حرفه ای هستن 432 00:38:45,110 --> 00:38:48,500 من دیگه میرم، باید سریعا به اتاق مطالعه برسم 433 00:39:09,060 --> 00:39:14,260 لو کای هوای، از این به بعد تو خدمتکار شخصی منی 434 00:39:14,260 --> 00:39:18,780 پیانو، شطرنج، خطاطی و شعر بلدی؟ 435 00:39:18,780 --> 00:39:21,940 از این گذشته، به عنوان خدمتکار شخصی من 436 00:39:21,940 --> 00:39:26,850 تو نشون دهنده شهرت من هستی، اگه هرکدوم از اینا رو بلد نباشی 437 00:39:26,850 --> 00:39:29,340 اونوقت من تحقیر میشم 438 00:39:30,490 --> 00:39:32,660 منظورش از این حرف چیه؟ 439 00:39:32,660 --> 00:39:35,160 همین اول کاری که نمیخواد اخراجم کنه؟ 440 00:39:35,160 --> 00:39:38,790 سرورم، نگران نباشید. اگرچه من از موضوعاتی که گفتین شناخت کمی دارم 441 00:39:38,790 --> 00:39:42,380 اما هنوزم یه چیزایی بلدم 442 00:39:42,380 --> 00:39:46,360 یه چیزایی؟ باشه. امتحانت میکنم 443 00:39:46,360 --> 00:39:49,580 مصرع اول یه شعرو میگم، اونوقت تو کاملش کن 444 00:39:49,580 --> 00:39:53,190 اگه نتونستی کامل کنی 445 00:39:53,190 --> 00:39:55,660 باید همه این کتابارو ببری خونه و بخونی 446 00:39:55,660 --> 00:39:58,460 عمدا میخواد همه چیز رو برام سخت کنه، مگه نه؟ 447 00:39:58,460 --> 00:40:02,780 از اونجایی که دستور شماست، اطاعت میکنم 448 00:40:07,880 --> 00:40:11,130 "رنگ های بهار را نمی توان در باغ داشت" (شعر "در دروازه باغ" از شاعر سلسله سونگ، یه شائو ونگ( 449 00:40:11,130 --> 00:40:13,090 مصرح بعد چیه؟ 450 00:40:17,980 --> 00:40:21,080 "دروازه های زنان برای امپراتور گشوده خواهند شد". (این شعر "خوش آمدید، ای مهمان" از دو فو ، شاعر باستان است( 451 00:40:23,530 --> 00:40:27,050 "زنان جوان غمی ندارند". 452 00:40:27,050 --> 00:40:30,880 "دروازه های زنان برای امپراتور گشوده خواهند شد". 453 00:40:30,880 --> 00:40:34,760 چه مصرع هایی رو داری میخونی؟ حتی یه قسمتشم درست نبود 454 00:40:34,760 --> 00:40:37,700 سرورم، اهمیت یه شعر به زیباییشه 455 00:40:37,700 --> 00:40:39,750 مهم نیست مصرع اصلی هست یا نه 456 00:40:39,750 --> 00:40:43,610 ناگفته نمونه، من یه شعرو دو بار بعد از شما تکرار کردم 457 00:40:43,610 --> 00:40:46,630 این ثابت نمیکنه که تواناییش رو دارم؟ 458 00:40:48,680 --> 00:40:51,280 بسیار خب، امتحانت رو ادامه میدم 459 00:40:51,280 --> 00:40:54,280 اون جمله رو دوباره نگو 460 00:40:54,280 --> 00:40:57,470 "پیچ و تاب آرام و کشیدن به عقب و جلو" بعدی (این شعرآوازیک نوازنده بربط اثری از بای جویی است( 461 00:40:57,470 --> 00:41:00,470 "لذت بردن از شب در سایبان گرم گل ختمی". (آواز حسرت همیشگی، که در زمان سلسله تانگ توسط بای جویی نوشته شده است( 462 00:41:01,550 --> 00:41:03,770 "جایی در عمارت که اعلیحضرت امروز در آن حضور دارد؟" 463 00:41:03,770 --> 00:41:07,360 ""...لذت بردن از شبی که" 464 00:41:07,360 --> 00:41:09,140 "منتظرژنرال بمانید تا جبهه جنگی خود را بیرون آورد" 465 00:41:09,140 --> 00:41:12,380 "...لذت بردن از شبی در " - جرات داری بگو : در سایبان گرم گل ختمی - 466 00:41:16,120 --> 00:41:20,100 "از آن زمان امپراتور دیگر زود وارد دربار نشد" (این از همون شعریه که قبلا گفت( 467 00:41:20,100 --> 00:41:22,430 چطور جرات میکنی به یه امپراتور مقدس تهمت بزنی؟ 468 00:41:22,430 --> 00:41:25,440 اگه صداتو بشنون گردنت رو میزنن. برو بیرون 469 00:41:25,440 --> 00:41:27,110 برو بیرون 470 00:41:51,790 --> 00:41:55,630 "لذت بردن از شب در سایبان گرم گل ختمی" 471 00:41:55,630 --> 00:41:59,950 "از آن زمان امپراتور دیگر زود وارد دربار نشد؟" 472 00:42:04,250 --> 00:42:12,260 زیرنویس : Hanayi ❤️✨ تیم KoreFa.ir 473 00:42:28,270 --> 00:42:31,340 "Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze 474 00:42:31,340 --> 00:42:37,810 ♫ The moment you pass by, it's you ♫ 475 00:42:37,810 --> 00:42:44,510 ♫ A connection we have passes through each other ♫ 476 00:42:44,510 --> 00:42:52,750 ♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫ 477 00:42:52,750 --> 00:42:59,040 ♫Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫ 478 00:43:01,020 --> 00:43:07,480 ♫ My nights are getting farther away from you ♫ 479 00:43:07,480 --> 00:43:13,960 ♫ The fireworks from our three lives together do not burn ♫ 480 00:43:13,960 --> 00:43:22,360 ♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫ 481 00:43:22,360 --> 00:43:29,720 ♫ Praying that time would pass by slower ♫ 482 00:43:30,490 --> 00:43:34,290 ♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫ 483 00:43:34,290 --> 00:43:36,580 ♫ The soft whispers in my ear ♫ 484 00:43:36,580 --> 00:43:44,190 ♫ The one who always approached me was you ♫ 485 00:43:45,400 --> 00:43:49,270 ♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫ 486 00:43:49,270 --> 00:43:55,350 ♫ Turns out to be you, it was you ♫ 487 00:43:55,350 --> 00:43:58,500 ♫ Leading me forward ♫ 488 00:43:58,500 --> 00:44:02,830 ♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫ 489 00:44:02,830 --> 00:44:05,900 ♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫ 490 00:44:05,900 --> 00:44:13,400 ♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫ 491 00:44:13,400 --> 00:44:17,960 ♫ Wandering backwards in time just to meet you ♫ 492 00:44:17,960 --> 00:44:22,720 ♫ Making that promise ♫ 493 00:44:22,720 --> 00:44:29,050 ♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫ 494 00:44:29,050 --> 00:44:34,560 ♫ your smile ♫ 50184

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.