Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,300 --> 00:00:16,960
"Destined To Meet" by Luan Yize
2
00:00:16,960 --> 00:00:20,550
♫ Loving you ♫
3
00:00:20,550 --> 00:00:25,020
♫ Feelings I can't hide away ♫
4
00:00:25,020 --> 00:00:28,700
♫ Loving you ♫
5
00:00:28,700 --> 00:00:33,770
♫ Is you ♫
6
00:00:33,770 --> 00:00:38,760
♫ Suddenly my world ♫
7
00:00:38,760 --> 00:00:41,780
♫ is saying farewell ♫
8
00:00:41,780 --> 00:00:49,200
♫ I have finally found the end of the journey ♫
9
00:00:49,200 --> 00:00:53,010
♫ I just want to hold you ♫
10
00:00:53,010 --> 00:00:57,120
♫ and travel slowly in the universe ♫
11
00:00:57,120 --> 00:01:03,070
♫ It turns out that accidents are like stars ♫
12
00:01:03,070 --> 00:01:05,380
♫ Destined to meet♫
13
00:01:05,380 --> 00:01:08,830
♫ Loving you ♫
14
00:01:08,830 --> 00:01:13,190
♫ Feelings I can't hide away ♫
15
00:01:13,190 --> 00:01:17,020
♫ Loving you ♫
16
00:01:17,020 --> 00:01:20,160
♫ Is you ♫
17
00:01:20,160 --> 00:01:24,080
♫ Holding my hand ♫
18
00:01:24,080 --> 00:01:28,340
♫ To be with me ♫
19
00:01:28,340 --> 00:01:32,100
♫ Can you tell me ♫
20
00:01:32,100 --> 00:01:36,730
♫ You're the only one ♫
21
00:01:36,730 --> 00:01:42,030
[فیلمنامه عاشقانه]
22
00:01:42,030 --> 00:01:43,970
قسمت دوم
23
00:01:44,840 --> 00:01:47,240
...دکتر لو. ببین، خلق و خو شاهزاده
24
00:01:47,240 --> 00:01:49,220
شما هم شاهدش بودین. راستش من میترسم
25
00:01:49,220 --> 00:01:52,550
حقیقت اینه که من با همه وجودم اینجا دارم تلاش میکنم چون به اندازه کافی براش همه چی فراهم کردم
26
00:01:56,790 --> 00:02:00,470
این همون دختر از طایفه هو نیست که اون روز خودشو عمدا انداخت تو آب
27
00:02:00,470 --> 00:02:02,370
تا منو اغوا کنه
28
00:02:02,370 --> 00:02:05,790
و بعد فرار کرد؟
(لفظ طایفه هو در گذشته برای اشاره به وحشی گری به کار برده میشد(
29
00:02:05,790 --> 00:02:11,750
چی شده؟ بالاخره فهمیدی که من گولتو نمیخورم؟
30
00:02:11,750 --> 00:02:13,590
پس بی شرمانه برگشتی؟
31
00:02:13,590 --> 00:02:16,740
قلب این آدم از کنجدم کوچیک تره
32
00:02:16,740 --> 00:02:19,840
همچین چیز بزرگی نبود، چرا بیخیالش نمیشه؟
33
00:02:20,540 --> 00:02:24,290
وقتشه مهارتای واقعیم رو نشون بدم(این یه الگوی رفتاری در چینه. به این معنیه که میخوان حقه بزنن(
34
00:02:25,300 --> 00:02:28,480
اعلیحضرت، خونواده من فقیر و بدبختن
35
00:02:28,480 --> 00:02:32,270
به همین خاطر من برای کار وارد قصر شدم
36
00:02:32,270 --> 00:02:36,220
چند روز پیش، من بهتون جسارت کردم، امیدوارم منو عفو کنید
37
00:02:36,220 --> 00:02:39,050
لطفا منو اخراج نکنید
38
00:02:39,050 --> 00:02:44,270
اخراجت نکنم؟ اگه درست یادم باشه
39
00:02:44,270 --> 00:02:47,580
یه نفر میخواست عمدا منو اغوا کنه
40
00:02:47,580 --> 00:02:50,290
و از من برای اهداف خودش استفاده کنه
41
00:02:51,400 --> 00:02:55,220
حالا میگی میخوای بهم خدمت کنی
42
00:02:55,220 --> 00:02:57,580
فکرمیکنی حرفاتو باور میکنم؟
43
00:03:00,600 --> 00:03:03,480
اعلیحضرت، عظمت شما همه رو دستپاچه میکنه
44
00:03:03,480 --> 00:03:07,200
دفعه پیش نمیدونم چم شده بود، مثل خودم رفتار نمیکردم
45
00:03:07,200 --> 00:03:11,830
هرچند من مطمئنم اعلیحضرت آدمیه که قلب بزرگی داره و از من کینه به دل نمیگیره
46
00:03:11,830 --> 00:03:15,100
بعلاوه، من شمارو بی نهایت تحسین میکنم
47
00:03:15,100 --> 00:03:20,160
و امیدوارم با غذا بهم پاداش بدید تا بتونم به بهترین نحو بهتون خدمت کنم
48
00:03:20,160 --> 00:03:23,030
مایلم تا ژائو زینگ رو به دست بیارم
(اشاره به احضار صیغه ها به حرمسرا(
49
00:03:24,670 --> 00:03:26,600
...چونگ
)اشاره به لطف(
50
00:03:26,600 --> 00:03:30,740
چونگ شینگ. مایلم چونگ شینگ رو به دست بیارم
( به اعطای لطف اشاره داره. چون هر دو به "شینگ" ختم میشن، باعث شد قاطی کنه(
51
00:03:31,480 --> 00:03:36,360
اعلیحضرت. این دختر خیلی عاقله. میخواین باهاش چیکار کنین؟
52
00:03:36,360 --> 00:03:38,760
خواجه دای بهم گفت
53
00:03:38,760 --> 00:03:43,300
تو دختر عاقل و بااستعدادی هستی
54
00:03:43,300 --> 00:03:47,380
چطوره حدس بزنی الان دارم به چی فکرمیکنم
55
00:03:48,020 --> 00:03:52,280
اگه درست حدس بزنی. میذارم بمونی
56
00:03:52,800 --> 00:03:55,500
اما اگه نتونی
57
00:03:56,070 --> 00:03:58,720
سریعا اخراجت میکنم
58
00:03:58,720 --> 00:04:02,960
پس اگه این اتفاق افتاد، منو بخاطر سنگدلیم سرزنش نکن
59
00:04:02,960 --> 00:04:05,240
حدس بزنم به چی فکر میکنه؟
60
00:04:05,240 --> 00:04:07,800
مهم نیست چه جوابی بدم، اون که نادیده اش میگیره
61
00:04:07,800 --> 00:04:10,730
مگه عمدا اینکارو نمیکنه تا بیرونم کنه؟ من باید بمونم
62
00:04:10,730 --> 00:04:12,870
باید یه کاری کنم تو بری
63
00:04:17,950 --> 00:04:21,190
دختر کوچولو، چرا ساکتی؟
64
00:04:21,970 --> 00:04:24,850
همین چند لحظه قبل مگه باهوش نبودی؟
65
00:04:31,170 --> 00:04:34,400
میدونم داری به چی فکر میکنی
66
00:04:34,400 --> 00:04:36,720
اگه درست حدس بزنم
67
00:04:36,720 --> 00:04:38,790
باید رو قولت بمونی
68
00:04:38,790 --> 00:04:40,790
و اجازه بدی اینجا بمونم
69
00:04:40,790 --> 00:04:42,340
بگو
70
00:04:43,350 --> 00:04:45,600
...من میتونم حدس بزنم که
71
00:04:45,600 --> 00:04:48,950
...شما الان دارید به
72
00:04:50,270 --> 00:04:52,660
اینکه نذارید من اینجا بمونم فکرمیکنید
73
00:04:52,660 --> 00:04:54,930
اشتباه حدس زدی -
اعلیحضرت شما همین الان گفتین اشتباه حدس زدم -
74
00:04:54,930 --> 00:04:57,860
به این معنی نیست که میخواین بمونم؟
75
00:04:57,860 --> 00:04:59,810
ممکنه بعد از دستور دادن
76
00:04:59,810 --> 00:05:02,160
حرفتون رو عوض کنید؟
77
00:05:02,160 --> 00:05:03,550
...من
78
00:05:06,190 --> 00:05:09,930
از اونجایی که شما قدردانی خودتون رو نشون دادین، نمیتونم ندید بگیرم
79
00:05:09,930 --> 00:05:13,290
من همه تلاشم رو میکنم تا بهتون خدمت کنم اعلیحضرت
80
00:05:17,180 --> 00:05:21,980
انگار یه چیزایی درمورد حقه بازی میدونی. هوشتو به رخ میکشی
81
00:05:21,980 --> 00:05:25,600
فکرکنم باید برخلاف میلم با موندنت موافقت کنم
82
00:05:30,890 --> 00:05:32,420
عالیه
83
00:05:35,280 --> 00:05:43,280
زیرنویس : Hanayi❤️✨ تیم ترجمه AsianNoviee.ir
84
00:05:48,650 --> 00:05:50,650
[عمارت حیات زیبا]
85
00:05:56,110 --> 00:05:58,230
از الان به بعد تو اینجا زندگی میکنی
86
00:06:02,580 --> 00:06:04,480
با اینکه یه دوره آزمایشیه
87
00:06:04,480 --> 00:06:06,950
حداقل یه جایی واسه موندن باید داشته باشم
88
00:06:09,180 --> 00:06:12,340
یکم زیادی خفن نیست؟
89
00:06:16,420 --> 00:06:19,070
امکان نداره واقعی باشه
90
00:06:26,110 --> 00:06:28,780
همونطور که از ژو شوان ون انتظار میرفت
91
00:06:28,780 --> 00:06:31,640
حتی دخترای خدمتکارم اتاق به این بزرگی گیرشون میاد
92
00:06:33,470 --> 00:06:35,580
باید برگردم سر کار
93
00:06:38,150 --> 00:06:40,650
[عمارت حیات زیبا]
94
00:06:51,280 --> 00:06:53,290
[گزارش درمان ژو شوان ون]
95
00:06:57,520 --> 00:07:00,280
من با موفقیت وارد دنیای بیمار شدم
96
00:07:00,280 --> 00:07:04,140
باید دائما این دوره رو تحت کنترل داشته باشم و وارد محل اقامت شاهزاده بشم
97
00:07:04,800 --> 00:07:08,340
و همزمان سطح صمیمیت و اعتماد رو بالا ببرم
98
00:07:08,340 --> 00:07:12,090
تا بتونم اعتماد بیمار رو جلب کنم و درمان رو شروع کنم
99
00:07:22,170 --> 00:07:25,970
نمیدونم اینجا غذا هست یا نه
100
00:07:30,900 --> 00:07:33,090
[آشپزخانه]
101
00:07:40,140 --> 00:07:42,810
...این آشپزخونه
102
00:07:56,820 --> 00:08:00,130
هیچ غذایی اینجا نیست
103
00:08:13,930 --> 00:08:16,880
اعلیحضرت، شما اینجا چیکار میکنید؟
104
00:08:16,880 --> 00:08:21,840
اینجا قصر منه، هرجا دلم بخواد میرم
105
00:08:21,840 --> 00:08:23,920
بیا درمورد تو صحبت کنیم، تو دختر خدمتکار کوچولو
106
00:08:23,920 --> 00:08:27,870
که نصف شب وارد آشپزخونه من شدی. اینجا چیکار داری؟
107
00:08:29,610 --> 00:08:32,880
میخواستم یکم غذا بخورم
108
00:08:32,880 --> 00:08:36,360
حالا که چیزی نیست، مهم نیست
109
00:08:36,360 --> 00:08:38,800
پس من میرم -
میری؟ -
110
00:08:40,370 --> 00:08:42,410
مگه بهت اجازه دادم؟
111
00:08:43,080 --> 00:08:48,060
پس ... امیدوارم اعلیحضرت بهم اجازه رفتن بدن
112
00:08:50,760 --> 00:08:55,150
برو. بعدا بیا به اتاق خوابم
113
00:08:55,150 --> 00:08:56,980
چی گفتین؟
114
00:08:59,930 --> 00:09:04,020
میخوام بیای به اتاق خوابم و بهم خدمت کنی
115
00:09:07,850 --> 00:09:12,160
نمیشه، الان نصف شبه
116
00:09:12,160 --> 00:09:15,330
و ازم میخواد تو اتاقش بهش خدمت کنم؟
117
00:09:27,490 --> 00:09:31,690
اگه انقدر لباس بپوشم دیگه تو خطر نیستم. مگه نه؟
118
00:09:40,490 --> 00:09:42,290
...اعلیح
119
00:09:48,410 --> 00:09:52,660
...زانوم. آسیب دیده
120
00:10:00,000 --> 00:10:02,080
چه اتفاقی برات افتاد؟
121
00:10:02,080 --> 00:10:07,050
یهویی افتادم
122
00:10:11,650 --> 00:10:15,300
انقدر لباس پوشیدی تا خودتو از دست من حفظ کنی؟
123
00:10:17,210 --> 00:10:20,960
میبینم که خیلی احمقی. بعید میدونم از پس وظایفت بر بیای
124
00:10:20,960 --> 00:10:25,700
چرا بهم کمک نمیکنی پامو بشورم؟
125
00:10:29,840 --> 00:10:31,630
باشه
126
00:10:34,200 --> 00:10:37,650
اعلیحضرت، لطفا دمای آب رو چک کنید
127
00:11:01,320 --> 00:11:06,320
این آب خیلی سرده. واقعا سربه هوایی. حتی نمیدونی چطور پا بشوری
128
00:11:09,440 --> 00:11:11,840
پس یه سطل دیگه براتون میارم
129
00:11:18,570 --> 00:11:21,810
اعلیحضرت، دوباره امتحان کنید
130
00:11:24,140 --> 00:11:26,490
میخوای منو از سوختگی بکشی؟
131
00:12:21,340 --> 00:12:26,310
اعلیحضرت، از کار من راضی هستین؟
132
00:12:26,310 --> 00:12:30,630
سر به هوا، اگه در آینده هم همینطور بخوای کارتو انجام بدی
133
00:12:30,630 --> 00:12:34,300
فکرنمیکنم بتونی اینجا بمونی
134
00:12:34,300 --> 00:12:36,520
مشخصه عمدا داره این کارارو انجام میده
135
00:12:36,520 --> 00:12:39,360
از دستم عصبانیه،و داره ازم انتقام میگیره
136
00:12:39,360 --> 00:12:42,660
نباید گول این آدم دورو رو بخوری
137
00:12:45,090 --> 00:12:48,770
اعلیحضرت، من تمام تلاشم رو میکنم
138
00:12:48,770 --> 00:12:52,390
تا لطفتون رو به زودی به دست بیارم
139
00:12:57,430 --> 00:13:00,120
(مرحله اول: با موفقیت در شرایط قرار گرفتم(
140
00:13:00,120 --> 00:13:04,030
(اعتماد به وجود بیار و درمان رو شروع کن(
141
00:13:13,540 --> 00:13:15,700
اون دیوونه رو نگاه، دوباره اومد اینجا
142
00:13:17,130 --> 00:13:19,560
این همون مردیه که دنبال لینداست؟
143
00:13:19,560 --> 00:13:21,700
خیلی ترسناکه، بیا بریم
144
00:13:25,640 --> 00:13:28,200
سلام -
شما باز اینجا چیکار میکنید؟ -
145
00:13:28,200 --> 00:13:31,770
لیندا اینجاست؟ -
نه نه، انقدر به اونجا نگاه نکنید -
146
00:13:31,770 --> 00:13:34,940
کی برمیگرده؟ -
نمیدونم -
147
00:13:34,940 --> 00:13:37,240
میتونم اینجا منتظرش بمونم؟ -
هرکاری دلت میخواد بکن -
148
00:13:37,240 --> 00:13:39,100
ممنون
149
00:13:57,780 --> 00:14:02,350
سلام آقای دای. این پرونده مربوط به شماست. لطفا صفحه آخر رو امضا کنید
150
00:14:04,310 --> 00:14:07,120
تموم شد -
خیلی خب، ممنون -
151
00:14:30,040 --> 00:14:32,340
کمکم کن
152
00:15:09,850 --> 00:15:13,460
چرا جوونای این دوره و زمونه انقدر بی حیا شدن؟
153
00:15:15,470 --> 00:15:17,620
چه زشت
154
00:15:37,950 --> 00:15:42,310
من... دکمه ات رو باز کردم، همین الان متوجه شدم
155
00:15:42,310 --> 00:15:45,100
چرا برات ندوزمش؟
156
00:15:45,100 --> 00:15:47,000
برات دنبالش میگردم
157
00:15:47,000 --> 00:15:50,090
اون دکمه کجا رفت؟
158
00:16:00,230 --> 00:16:03,280
نمیتونم پیداش کنم
159
00:16:03,280 --> 00:16:06,300
نظرت در مورد این چیه؟ قیمت پیراهنت چقدره؟ برات جبران میکنم
160
00:16:06,310 --> 00:16:09,560
جبران.. اینو؟ نظرت درمورد هفت هزارتا چیه؟
161
00:16:09,560 --> 00:16:11,440
چی؟ -
هفت هزارتا -
162
00:16:11,440 --> 00:16:13,480
پیراهنت هفت هزارتا میارزه؟
163
00:16:13,480 --> 00:16:16,160
نه، بذار برات توضیح بدم
164
00:16:16,160 --> 00:16:18,140
من فقط داشتم رد میشدم
165
00:16:18,140 --> 00:16:20,930
و یه لحظه چشمم بهت خورد. ولی تو منو کشیدی سمت خودت
166
00:16:20,930 --> 00:16:23,280
و بعد اینکارو کردی، اینکار
167
00:16:23,280 --> 00:16:26,780
تو کسی بودی که دکمه رو کندی، منطقیه؟
168
00:16:27,660 --> 00:16:30,930
باشه. هفت هزارتا، درسته؟ -
درسته، هفت هزارتا -
169
00:16:30,930 --> 00:16:33,840
پس همین الان پیراهنت رو دربیار
170
00:16:36,170 --> 00:16:38,570
ازم میخوای... همین جا پیراهنم رو دربیارم؟
171
00:16:38,570 --> 00:16:41,860
من کسی ام که قراره این پیراهن رو بخرم، پس میتونم درش بیارم
172
00:16:41,860 --> 00:16:44,020
درش میاری یا نه؟
173
00:16:46,170 --> 00:16:48,430
آهای! آقا! عمو
(در چین حتی اگه نسبت فامیلی هم نداشته باشن، همدیگه رو عمو، خاله، دایی، داداش و آبجی صدا میکنن(
174
00:16:48,430 --> 00:16:52,430
خفه شو
175
00:16:53,630 --> 00:16:56,900
بذار برم
176
00:16:56,900 --> 00:16:59,210
کجا میری؟
177
00:16:59,210 --> 00:17:01,690
چرا من امروز انقدر بدشانسی میارم؟ چرا باید یه دختر دیوونه به تورم بخوره؟
178
00:17:01,690 --> 00:17:03,280
به کی میگی دیوونه؟ -
تو -
179
00:17:03,280 --> 00:17:04,480
تو مردی؟ -
معلومه که هستم -
180
00:17:04,480 --> 00:17:07,550
چرا بهم زل زدی؟ نذار دوباره ببینمت. چون هربار که ببینمت
181
00:17:07,550 --> 00:17:10,150
به حسابت میرسم! زنده ات نمیذارم
182
00:17:33,920 --> 00:17:35,560
بال سوخاری
183
00:17:35,560 --> 00:17:38,330
اینو امتحان کن و نظرتو بهم بگو
184
00:17:38,330 --> 00:17:39,420
خواهرتو صدا کن بیاد غذا بخوره
185
00:17:39,420 --> 00:17:41,140
آبجی، زود باش
186
00:17:41,140 --> 00:17:42,940
دارم میام
187
00:17:44,870 --> 00:17:47,070
بیا، پول تو جیبیت
188
00:17:52,410 --> 00:17:55,780
خیلی خسیسی. نمیتونی بیشتر بهم بدی؟
189
00:17:55,780 --> 00:17:58,280
اگه نمیخوای پسش میگیرم
190
00:17:58,280 --> 00:18:00,710
معلومه که میخوام
191
00:18:00,710 --> 00:18:02,260
مرسی
192
00:18:02,260 --> 00:18:04,570
جا باز کن
193
00:18:04,570 --> 00:18:06,010
اینارو امتحان کنید و نظرتون رو بهم بگین
194
00:18:06,010 --> 00:18:09,610
بخورید و بگید چی فکر میکنید
195
00:18:09,610 --> 00:18:12,420
کای هوای، این خورشت رو برای تو پختم
196
00:18:12,420 --> 00:18:16,130
گلپر ، خرما قرمز ، ارزن و سوپ دریایی
197
00:18:16,130 --> 00:18:20,560
خوب بخور، چهار ساعت طول کشید تا اینو برات بپزم
198
00:18:20,560 --> 00:18:22,000
بابا
199
00:18:23,180 --> 00:18:27,900
بابا، اینو بگیر، پول توجیبیه
200
00:18:33,760 --> 00:18:37,300
...مامانت
201
00:18:37,300 --> 00:18:40,370
خیلی سال پیش فوت کرد
202
00:18:40,370 --> 00:18:42,900
من همیشه ازتون میخواستم تو خرج زندگی بهم کمک کنید
203
00:18:45,190 --> 00:18:46,820
یه چیزی بود
204
00:18:46,820 --> 00:18:49,550
که میخواستم درموردش باهاتون صحبت کنم
205
00:18:49,550 --> 00:18:53,480
عمو ژائو
206
00:18:53,480 --> 00:18:57,580
با تور اینجاست و کار میکنه
207
00:18:57,580 --> 00:19:01,570
عکاسی میکنه. فکرمیکنم این هنر منم هست
208
00:19:01,570 --> 00:19:06,450
منم میخوام شریک بشم و میخواستم باهاتون صحبت کنم تا ببینم موافقید یا نه
209
00:19:06,450 --> 00:19:07,830
نه -
نه -
210
00:19:07,830 --> 00:19:10,240
نه، تنها کاری که من باید بکنم اینه که دکمه دوربینو فشار بدم
211
00:19:10,240 --> 00:19:13,420
بابا، عکس گرفتن از تور اونقدرام آسون نیست
212
00:19:13,420 --> 00:19:15,930
باید هرجا میرن دنبالشون راه بیافتی بری. بدنت نمیکشه
213
00:19:15,930 --> 00:19:18,800
وقتی بخوای عکس بگیری باید تو سرما و باد بمونی
214
00:19:18,800 --> 00:19:21,320
اگه یکی برات قلدری کنه چی؟ من و آبجی از نگرانی میمیریم
215
00:19:21,320 --> 00:19:23,180
نرو بیرون
216
00:19:24,540 --> 00:19:28,420
نگران نباش. من یه پروژه بزرگ رو قبول کردم، پول خوبی داره
217
00:19:28,420 --> 00:19:31,780
درسته بابا. منم 2 سال دیگه فارغ التحصیل میشم و میتونم کار پیدا کنم
218
00:19:31,780 --> 00:19:34,160
اون موقع، بشین و لذت ببر
219
00:19:34,160 --> 00:19:36,870
کای شیائو به زودی کار پیدا میکنه. انقدر نگران نباش
220
00:19:36,870 --> 00:19:39,930
فقط بهمون یه قولی بده
221
00:19:39,930 --> 00:19:41,390
چی؟
222
00:19:41,390 --> 00:19:45,910
اینکه هر روز سوپ دستپخت شما رو بخوریم
223
00:19:51,270 --> 00:19:53,290
قول میدم
224
00:19:54,270 --> 00:19:56,720
بیا، یکم سوپ بخور
225
00:20:00,200 --> 00:20:02,940
بفرما. دختر عزیزم -
مرسی بابا -
226
00:20:04,370 --> 00:20:06,910
مرسی بابا
227
00:20:24,470 --> 00:20:29,250
اعلیحضرت، از فشار دستم راضی این؟
228
00:20:29,250 --> 00:20:31,450
خیلی خوبه
229
00:20:31,450 --> 00:20:35,250
میتونیم بریم سراغ اون یکی پا؟
230
00:21:22,630 --> 00:21:25,090
اعلیحضرت، اینجا چیکار میکنید؟
231
00:21:25,090 --> 00:21:27,730
خیلی ضعیفی
232
00:21:27,740 --> 00:21:32,010
من خیلی وقته بیدار شدم ولی تو هنوز خوابی
233
00:21:32,690 --> 00:21:35,490
چه سودی به حال من داری؟
234
00:21:35,490 --> 00:21:39,610
بهتره تو رو از محل اقامتم بیرون کنم تا چشمم دیگه به همچین منظره زشتی نیافته
235
00:21:39,610 --> 00:21:41,800
اگه بیرونم کنه
236
00:21:41,800 --> 00:21:43,940
چجوری درمانش کنم؟
237
00:21:43,940 --> 00:21:48,270
اینطوری نمیشه. مثل اینکه باید یه بحث روانشناسانه راه بندازم
238
00:21:48,270 --> 00:21:50,860
اعلیحضرت
239
00:21:50,860 --> 00:21:53,600
من اشتباهمو قبول میکنم. دیگه تکرار نمیشه
240
00:21:53,600 --> 00:21:57,290
لطفا بیرونم نکنید. شما مورد تحسین مردم هستین
241
00:21:57,290 --> 00:22:02,490
شما که با یه خدمتکار سر به هوا با کنایه حرف نمیزنین؟
242
00:22:05,230 --> 00:22:07,760
از حالا به بعد
243
00:22:07,760 --> 00:22:10,470
وقتی بیدار میشم، بهم کمک کن دست و روم رو بشورم و لباس بپوشم
244
00:22:10,470 --> 00:22:14,350
در طول استراحت و غذا خوردن هم نباید از کنارم جم بخوری
245
00:22:15,360 --> 00:22:17,130
فهمیدی؟
246
00:22:19,030 --> 00:22:20,410
بله
247
00:22:25,430 --> 00:22:29,840
فهمیدم اعلیحضرت، سخت تلاش میکنم
248
00:22:37,800 --> 00:22:42,800
مرحله دوم: خودت رو ضعیف نشون بده تا بتونی بهش نزدیک بشی
249
00:22:54,430 --> 00:22:58,560
اعلیحضرت، این مقدار فشار کافیه؟
250
00:23:02,350 --> 00:23:06,250
وقتی دارید چای مینوشید ماساژتون میدم
251
00:23:07,080 --> 00:23:11,070
تضمین میکنم سرحال و شاد بشید
252
00:23:12,220 --> 00:23:14,110
چقدر چاپلوس
253
00:23:14,990 --> 00:23:19,280
فکرنمیکنی اگه این کارارو انجام بدی من میفهمم چی تو سرته؟
254
00:23:20,270 --> 00:23:24,890
چطور میتونم نیتم رو از شما پنهان کنم اعلیحضرت؟
255
00:23:24,890 --> 00:23:26,660
...پس
256
00:23:27,330 --> 00:23:31,510
سروروم تصمیم گرفتید تا منو موقتا نگه دارید؟
257
00:23:31,510 --> 00:23:35,660
اگه بخوای بمونی، واقعا حاضری هرکاری بکنی؟
258
00:23:40,620 --> 00:23:44,250
خیلی خب، وارد آب شو
259
00:23:44,880 --> 00:23:47,470
شما عمدا شرایط رو برای من سخت میکنید
260
00:23:51,620 --> 00:23:55,690
خوشم میاد سخت بگیرم
261
00:23:59,070 --> 00:24:01,170
من شنا بلد نیستم
(نشان دادن وفاداری ، تظاهر به مراقبت ، نشان دادن ضعف((سطح صمیمیت: پنجاه درصد(
262
00:24:01,170 --> 00:24:03,630
سرورم نجاتم بدین
263
00:24:21,260 --> 00:24:23,290
بدنت خیلی ضعیفه
264
00:24:23,290 --> 00:24:26,370
چطوری میخوای خدمتکار من باشی؟
265
00:24:27,300 --> 00:24:31,300
ای حرومزاده, اگه منو نمیکشیدی تو آب سرما نمیخوردم
266
00:24:31,300 --> 00:24:33,770
هنوزم سرد حرف میزنی
267
00:24:33,770 --> 00:24:36,160
واقعا زشته
268
00:24:36,770 --> 00:24:42,270
سرورم حق با شماست. خدمتکار شما بودن یه کار فیزیکیه
269
00:24:45,020 --> 00:24:48,580
خیلی مریض شدی، چرا نمیری پزشک دربار رو ببینی؟
270
00:24:48,580 --> 00:24:51,520
ترجیح میدم سرماخوردگیت به من سرایت نکنه
271
00:24:53,490 --> 00:24:56,060
لو کای هوای، چرا نمیری خونه و چند روزی استراحت نمیکنی؟
272
00:24:56,060 --> 00:24:58,110
نیاز نیست مراقبش باشی
273
00:24:58,110 --> 00:25:00,030
بالاخره میتونم ثابت بمونم
274
00:25:00,030 --> 00:25:02,550
نباید به این زودی جا بزنم
275
00:25:04,510 --> 00:25:08,240
سرورم نگران نباشید، من از پسش برمیام
276
00:25:10,780 --> 00:25:13,130
بهت 3 روز وقت میدم
277
00:25:13,130 --> 00:25:15,030
اگه کامل خوب نشدی
278
00:25:15,030 --> 00:25:17,280
خودت داوطلبانه قصرو ترک کن
279
00:25:19,200 --> 00:25:21,690
من میرم فورا یک مقدار دارو بخورم
280
00:25:21,690 --> 00:25:23,700
همین الان میرم
281
00:25:29,920 --> 00:25:34,830
اصلا انتظار نداشتم با لطف و محبت بهش نگاه کنید
282
00:25:37,190 --> 00:25:39,360
اون بیش از تصور سر به هواست
283
00:25:39,360 --> 00:25:41,870
چجوری میتونم بهش نگاه محبت آمیز داشته باشم؟
284
00:25:41,870 --> 00:25:43,410
انگار یه جورایی دارید
285
00:25:43,410 --> 00:25:46,150
[سطح صمیمیت: هفتاد درصد]
286
00:25:46,150 --> 00:25:49,080
[سطح صمیمیت: هفتاد درصد]
287
00:25:51,210 --> 00:25:53,200
شایعه ای وجود دارد
288
00:25:53,200 --> 00:25:56,130
که می گوید شوان ون شدیدا آسیب دیده است و درمان نمی شود
289
00:25:56,130 --> 00:25:59,040
این شایعه آنقدر گسترش یافته است که سهام گروه ییکه به شدت افت کرده است.
290
00:25:59,040 --> 00:26:03,250
به عنوان مدیر مالی گروه ییکه ، مسئولیت نظارت بر عملکرد شرکت به عهده شماست
291
00:26:03,250 --> 00:26:05,010
هرچند، توانایی تیم شما
292
00:26:05,010 --> 00:26:06,930
بر کنترل شایعات اینترنتی
293
00:26:06,930 --> 00:26:10,170
حتی قابل مقایسه به یک شرکت سه ستاره در لیست رده بندی نیست
294
00:26:10,170 --> 00:26:15,090
درمورد سقوط ارزش سهام هم شما مسئولیت هایی دارید که نمیتونید چشم پوشی کنید
295
00:26:15,090 --> 00:26:18,280
ما داریم جلوی شایعات اینترنتی رو میگیریم
296
00:26:18,280 --> 00:26:20,550
بعلاوه، برای شکایت از شرکت های رسانه ای یه سری تقاضانامه فرستادیم
297
00:26:20,550 --> 00:26:24,050
من معتقدم وقتی صورت های مالی سه ماهه جدید منتشر بشه
298
00:26:24,050 --> 00:26:26,820
ارزش سهام به طور طبیعی دوباره افزایش پیدا میکنه
299
00:26:26,820 --> 00:26:30,790
مدیر ژو. فکرنمیکنید شما دارید فقط طفره میرید و بحثو عوض میکنید؟
300
00:26:32,770 --> 00:26:37,000
مدیر می، شما مدیر مالی ییکه هستین
301
00:26:37,000 --> 00:26:41,610
یعنی میگید به گزارش سه ماهه تیم مالی اعتماد ندارید؟
302
00:26:41,610 --> 00:26:44,330
بهترین راه حل برای بیرون اومدن از این هرج و مرج
303
00:26:44,330 --> 00:26:49,830
حضور شوان ون در انظار عمومی با سلامت کامله
304
00:26:49,830 --> 00:26:54,520
تاثیر اینکار بیشتر از فرستادن نامه و یا صبر کردن برای گزارش های سه ماهه ست
305
00:26:54,520 --> 00:26:56,580
شوان ون هنوز به طور کامل خوب نشده
306
00:26:56,580 --> 00:26:58,810
ازم خواست از همه عذرخواهی کنم
307
00:26:58,810 --> 00:27:01,740
و امیدواره که بهش زمان بدید
308
00:27:01,740 --> 00:27:04,630
ما هممون میدونیم اون درگیر چه بیماری ایه
309
00:27:04,630 --> 00:27:08,010
این کلمات قلمبه سلمبه رو برای آروم کردم مردم نگه دارید
310
00:27:08,010 --> 00:27:12,810
مدیر ژو، من فکرمیکنم ما باید دنبال راه حلی برای برگردوندن گروه ییکه باشیم
311
00:27:12,810 --> 00:27:16,120
مدیر ژانگ، اگه چیزی برای گفتن دارید، بگید
312
00:27:16,120 --> 00:27:17,870
منظور من واضحه
313
00:27:17,870 --> 00:27:21,230
شوان ون تا 3 ماه دیگه نمیتونه بین مردم حضور پیدا کنه
314
00:27:21,230 --> 00:27:24,230
برای اینکه خیال همه رو راحت کنیم، باید یه جایگزین برای مدیرعامل پیدا کنیم
315
00:27:24,230 --> 00:27:27,120
این شخص کسی میشه که ییکه رو میگردونه
316
00:27:27,120 --> 00:27:28,510
موافق نیستین؟
317
00:27:28,510 --> 00:27:30,550
درسته، ما باید رو ییکه تمرکز کنیم
318
00:27:30,550 --> 00:27:32,760
نمیتونیم اجازه بدیم اخبار منفی اینطوری پخش بشه
319
00:27:32,760 --> 00:27:36,420
ارزش سهام سقوط کرده. این یه شکست برای همه ست
320
00:27:36,420 --> 00:27:38,180
درسته درسته
321
00:27:38,190 --> 00:27:39,820
بسیارخب، همگی
322
00:27:39,820 --> 00:27:43,570
حالا میفهمم هدف این جلسه مدیران چی بوده
323
00:27:43,570 --> 00:27:46,420
طبق درخواست شما، درموردش فکر میکنم
324
00:27:46,420 --> 00:27:51,110
هرچند، اگه کسی به فکر منفعت ییکه باشه
325
00:27:51,110 --> 00:27:54,250
مخفی نگه داشتن شرایط شوان ون رو بهترین راه حل میدونه
326
00:27:54,250 --> 00:27:55,910
نگران نباشید
327
00:27:55,910 --> 00:27:59,570
فقط مدیران و کارکنان ییکه از اخبار شوان ون باخبر میشن
328
00:27:59,570 --> 00:28:02,270
نمیذارم به بیرون درز پیدا کنه ، مهم نیست چه اتفاقی بیافته
329
00:28:15,890 --> 00:28:18,050
من تو شستن پا خوب نیستم
330
00:28:18,050 --> 00:28:20,300
و موقع حموم کردن میافتم تو چاله
331
00:28:20,300 --> 00:28:22,620
چیکار باید بکنم؟
332
00:28:22,620 --> 00:28:26,580
نه، باید یه راه حل حسابی پیدا کنم
333
00:28:26,580 --> 00:28:29,360
باید دوره آزمایشی رو بگذرونم و اینجا بمونم
334
00:28:29,360 --> 00:28:32,950
مگه نباید کاری کنم که حضورم رو حس کنه؟ فهمیدم
335
00:28:53,240 --> 00:28:56,430
نمیتونی نفس بکشی درسته؟ من خوبم
336
00:28:56,430 --> 00:28:58,450
میتونم این حرکتو حفظ کنم
337
00:28:59,210 --> 00:29:01,070
این حرکت؟
338
00:29:01,640 --> 00:29:04,440
فکرتو خیلی محدود کردی
339
00:29:15,690 --> 00:29:17,610
عالیه
340
00:29:19,140 --> 00:29:22,620
عالیه عالیه -
اعلیحضرت -
341
00:29:29,550 --> 00:29:30,860
چی شده؟
342
00:29:30,860 --> 00:29:32,880
سرورم به این میگن پوکر
343
00:29:32,880 --> 00:29:36,160
از بازی چکرز شما خیلی سرگرم کننده تره. بهتون یاد میدم
344
00:29:46,390 --> 00:29:48,490
بذارید قوانین رو توضیح بدم
345
00:30:02,260 --> 00:30:04,810
سرورم، آسون نیست؟
346
00:30:08,790 --> 00:30:11,780
بیایین شروع کنیم، صبر کنید
347
00:30:11,780 --> 00:30:13,790
چون داریم با کارت بازی میکنیم
348
00:30:13,790 --> 00:30:17,210
اگه شرط نذاریم خوش نمیگذره، بیایین شرط بندی کنیم
349
00:30:17,210 --> 00:30:19,340
چی میخوای؟
350
00:30:19,340 --> 00:30:21,200
اگه من بردم
351
00:30:21,200 --> 00:30:23,600
باید اجازه بدی دوره آزمایشیم رو بگذرونم
352
00:30:23,600 --> 00:30:25,630
و موقتا بمونم
353
00:30:26,340 --> 00:30:29,000
پس باید اول ببری
354
00:30:29,000 --> 00:30:31,200
چون اگه ببازی
355
00:30:32,720 --> 00:30:35,840
باید هر بار یه فنجون بنوشی
356
00:30:37,410 --> 00:30:42,870
صبر کن تا ببینی چطور مهارت ده سالم رو نشونت میدم. انقدر کتکت می زنم که منو بابا صدا کنی
357
00:30:42,870 --> 00:30:44,600
قبوله
358
00:30:58,980 --> 00:31:00,520
تو بردی؟
359
00:31:13,860 --> 00:31:15,550
بیا دوباره بازی کنیم
360
00:31:18,150 --> 00:31:20,040
چهار، پنج، شش، هفت، هشت، نه
361
00:31:21,480 --> 00:31:24,150
هشت، نه، ده، سرباز، بی بی، شاه
362
00:31:32,650 --> 00:31:36,880
سروروم میشه یکی طلبتون باشه؟
363
00:31:45,610 --> 00:31:47,240
ادامه بده
364
00:32:09,560 --> 00:32:11,180
یادم میاد که بهم گفتی
365
00:32:11,180 --> 00:32:14,180
اگر کارتی هنوز بازی نشده باشه، ارزشش دوبرابره درسته؟
366
00:32:17,530 --> 00:32:20,630
چطور انقدر شانست خوبه؟
367
00:32:20,630 --> 00:32:24,640
من یه مرد عالی رتبه ام. معلومه که کائنات بهم لطف میکنن
368
00:32:27,210 --> 00:32:31,160
در مورد این شراب ، از اونجایی که مایل به شرط بندی بودی، پس باید جبران کنی
369
00:32:31,170 --> 00:32:34,840
همه اش رو بخور، اونوقت آرزوت رو براورده میکنم
370
00:32:34,840 --> 00:32:37,990
اما اگه یه قطره اش رو جا بندازی
371
00:32:37,990 --> 00:32:41,310
فورا از قصر میندازمت بیرون
372
00:32:42,190 --> 00:32:45,020
این فقط شراب نوشیدنه
373
00:32:46,720 --> 00:32:49,880
میخورم
374
00:33:05,460 --> 00:33:08,390
(سطح صمیمیت: صد درصد(
375
00:33:29,820 --> 00:33:33,720
چرا اینقدر لجبازی می کنی؟ بهت گفتم استراحت کنی اما بازم گوش نکردی
376
00:33:33,720 --> 00:33:36,190
باید به پایتخت برگردم
377
00:33:36,190 --> 00:33:39,600
گوشم از این حرفا پره، میشه یه چیز دیگه بگی؟
378
00:33:39,600 --> 00:33:42,250
من کلی کار ضروری دارم که باید انجام بدم
379
00:33:42,250 --> 00:33:44,380
اینم شنیدم
380
00:33:47,330 --> 00:33:50,730
زندگیم بی ارزشه
381
00:33:50,730 --> 00:33:52,770
در زندگی بعدی
382
00:33:54,130 --> 00:33:56,410
لطفتون رو جبران میکنم
383
00:34:13,270 --> 00:34:15,570
میدونی چند نفر تو این دنیا آرزو میکردن که زنده بمونن؟
384
00:34:15,570 --> 00:34:17,940
ولی تو هنوزم قدر زندگیت رو نمیدونی
385
00:34:17,940 --> 00:34:22,330
نجات مردم تا آخرین لحظه. فرستادن بودا به غرب. من تا پایتخت همراهیت میکنم
386
00:34:24,690 --> 00:34:27,970
فردا صبح حرکت میکنیم
387
00:34:38,560 --> 00:34:40,450
یکم غذا بخور
388
00:34:51,120 --> 00:34:53,070
بوی خوبی داره
389
00:34:59,180 --> 00:35:03,980
خانم لیان یی، این نزدیکیا درخت شکوفه هلو هست؟
390
00:35:03,980 --> 00:35:06,920
چرا من تمام این مدت عطر شکوفه هلو حس میکنم؟
391
00:35:15,580 --> 00:35:17,790
گیره موهام شکسته بود، پس من از چوب هلو برای درست کردنش استفاده کردم
392
00:35:17,790 --> 00:35:20,610
احتمالا این همون بوییه که حس میکنی
393
00:35:22,000 --> 00:35:24,360
خانم لیان یی، شما شخصیت خیلی خاکی ای داری
394
00:35:24,360 --> 00:35:26,590
بچه های جیانگ هو. اگه دوست داری ازش استفاده کن
395
00:35:26,590 --> 00:35:28,780
هیچ قانون و محدودیتی وجود نداره
396
00:35:28,780 --> 00:35:32,160
وقتی چشمات خوب شد، به عنوان مهمان تورو به خانه هزار گیاه میارم
397
00:35:32,160 --> 00:35:36,180
بهت جنگل شکوفه هلو رو نشون میدم و برات گیره مو شکوفه هلو درست میکنم
398
00:35:36,180 --> 00:35:38,400
گیره سر شکوفه هلو؟
399
00:35:53,090 --> 00:35:58,800
بعد از ورود به دوران باستان، رویاهام بیشتر شد
400
00:36:12,680 --> 00:36:14,650
بهش فکرنکن، بهش فکرنکن
401
00:36:17,180 --> 00:36:19,880
فراموشش کن، فراموشش کن
402
00:36:20,650 --> 00:36:23,390
در غرب، بوسیدن یک نوع آداب و معاشرته
403
00:36:23,390 --> 00:36:25,570
عادیه، مثل دست دادن
404
00:36:25,570 --> 00:36:28,390
لو کای هوای. تو با شوان ون دست دادی
405
00:36:28,390 --> 00:36:30,770
چیز مهمی نیست
406
00:36:30,770 --> 00:36:33,880
درسته، چیز مهمی نیست
407
00:36:38,590 --> 00:36:42,880
ولی اولین بارم بود که به یکی دست میدادم
408
00:36:43,640 --> 00:36:47,560
کای هوای. اعلیحضرت خواستن تا تو درساشون بهشون کمک کنی
409
00:36:47,560 --> 00:36:49,690
الان خودمو میرسونم اونجا
410
00:37:05,700 --> 00:37:07,010
سرورم
411
00:37:07,010 --> 00:37:09,430
بیا اینجا و کمکم کن
412
00:37:21,500 --> 00:37:23,300
سبز
413
00:37:29,970 --> 00:37:32,920
لو کای هوای، به چی فکر میکنی؟
414
00:37:32,920 --> 00:37:34,890
همش تو افکارت غرقی
415
00:37:34,890 --> 00:37:39,280
با این رفتارت چطور میخوای خدمتکار شخصی من باشی؟
416
00:37:39,280 --> 00:37:41,620
خدمتکار شخصی؟
417
00:37:42,230 --> 00:37:45,690
دیشب تو برای خوشگذرونی با من کارت بازی کردی
418
00:37:45,690 --> 00:37:49,750
راضی بودم
419
00:37:49,750 --> 00:37:53,940
از این لحظه به بعد تو میتونی در قصر بمونی و خدمتکار شخصی من بشی
420
00:37:54,560 --> 00:37:57,190
این یعنی تصمیم گرفتین منو نگه دارین؟
421
00:38:01,280 --> 00:38:06,650
کای هوای از اعلیحضرت برای لطفشون تشکر میکنه
422
00:38:16,020 --> 00:38:17,280
آقای دای؟
423
00:38:17,280 --> 00:38:20,510
دکتر لو، کارتون رو خوب انجام دادین
424
00:38:20,510 --> 00:38:23,750
شوان وان خواست تا شمارو به درجه خدمتکار شخصی برسونم
425
00:38:23,750 --> 00:38:26,010
این یعنی رسما منو نگه داشت، درسته؟
426
00:38:26,010 --> 00:38:29,280
این یعنی من سد بینمون رو شکستم و دیگه باهم غریبه نیستیم
427
00:38:29,280 --> 00:38:33,910
بهرحال، به عنوان قدم بعدیم، سعی میکنم تا افکار درونیش رو بفهمم و درمان رو شروع کنم
428
00:38:33,910 --> 00:38:36,580
افکار درونیش رو بفهمین؟
429
00:38:36,580 --> 00:38:39,490
مثل اینکه خیلی تو این چیزا حرفه ای هستین
430
00:38:39,490 --> 00:38:42,880
تونستی کاری کنی شوان ون خیلی زود قبولت کنه
431
00:38:42,880 --> 00:38:45,110
همه روان درمانگرا حرفه ای هستن
432
00:38:45,110 --> 00:38:48,500
من دیگه میرم، باید سریعا به اتاق مطالعه برسم
433
00:39:09,060 --> 00:39:14,260
لو کای هوای، از این به بعد تو خدمتکار شخصی منی
434
00:39:14,260 --> 00:39:18,780
پیانو، شطرنج، خطاطی و شعر بلدی؟
435
00:39:18,780 --> 00:39:21,940
از این گذشته، به عنوان خدمتکار شخصی من
436
00:39:21,940 --> 00:39:26,850
تو نشون دهنده شهرت من هستی، اگه هرکدوم از اینا رو بلد نباشی
437
00:39:26,850 --> 00:39:29,340
اونوقت من تحقیر میشم
438
00:39:30,490 --> 00:39:32,660
منظورش از این حرف چیه؟
439
00:39:32,660 --> 00:39:35,160
همین اول کاری که نمیخواد اخراجم کنه؟
440
00:39:35,160 --> 00:39:38,790
سرورم، نگران نباشید. اگرچه من از موضوعاتی که گفتین شناخت کمی دارم
441
00:39:38,790 --> 00:39:42,380
اما هنوزم یه چیزایی بلدم
442
00:39:42,380 --> 00:39:46,360
یه چیزایی؟ باشه. امتحانت میکنم
443
00:39:46,360 --> 00:39:49,580
مصرع اول یه شعرو میگم، اونوقت تو کاملش کن
444
00:39:49,580 --> 00:39:53,190
اگه نتونستی کامل کنی
445
00:39:53,190 --> 00:39:55,660
باید همه این کتابارو ببری خونه و بخونی
446
00:39:55,660 --> 00:39:58,460
عمدا میخواد همه چیز رو برام سخت کنه، مگه نه؟
447
00:39:58,460 --> 00:40:02,780
از اونجایی که دستور شماست، اطاعت میکنم
448
00:40:07,880 --> 00:40:11,130
"رنگ های بهار را نمی توان در باغ داشت"
(شعر "در دروازه باغ" از شاعر سلسله سونگ، یه شائو ونگ(
449
00:40:11,130 --> 00:40:13,090
مصرح بعد چیه؟
450
00:40:17,980 --> 00:40:21,080
"دروازه های زنان برای امپراتور گشوده خواهند شد".
(این شعر "خوش آمدید، ای مهمان" از دو فو ، شاعر باستان است(
451
00:40:23,530 --> 00:40:27,050
"زنان جوان غمی ندارند".
452
00:40:27,050 --> 00:40:30,880
"دروازه های زنان برای امپراتور گشوده خواهند شد".
453
00:40:30,880 --> 00:40:34,760
چه مصرع هایی رو داری میخونی؟ حتی یه قسمتشم درست نبود
454
00:40:34,760 --> 00:40:37,700
سرورم، اهمیت یه شعر به زیباییشه
455
00:40:37,700 --> 00:40:39,750
مهم نیست مصرع اصلی هست یا نه
456
00:40:39,750 --> 00:40:43,610
ناگفته نمونه، من یه شعرو دو بار بعد از شما تکرار کردم
457
00:40:43,610 --> 00:40:46,630
این ثابت نمیکنه که تواناییش رو دارم؟
458
00:40:48,680 --> 00:40:51,280
بسیار خب، امتحانت رو ادامه میدم
459
00:40:51,280 --> 00:40:54,280
اون جمله رو دوباره نگو
460
00:40:54,280 --> 00:40:57,470
"پیچ و تاب آرام و کشیدن به عقب و جلو"
بعدی
(این شعرآوازیک نوازنده بربط اثری از بای جویی است(
461
00:40:57,470 --> 00:41:00,470
"لذت بردن از شب در سایبان گرم گل ختمی".
(آواز حسرت همیشگی، که در زمان سلسله تانگ توسط بای جویی نوشته شده است(
462
00:41:01,550 --> 00:41:03,770
"جایی در عمارت که اعلیحضرت امروز در آن حضور دارد؟"
463
00:41:03,770 --> 00:41:07,360
""...لذت بردن از شبی که"
464
00:41:07,360 --> 00:41:09,140
"منتظرژنرال بمانید تا جبهه جنگی خود را بیرون آورد"
465
00:41:09,140 --> 00:41:12,380
"...لذت بردن از شبی در " -
جرات داری بگو : در سایبان گرم گل ختمی -
466
00:41:16,120 --> 00:41:20,100
"از آن زمان امپراتور دیگر زود وارد دربار نشد"
(این از همون شعریه که قبلا گفت(
467
00:41:20,100 --> 00:41:22,430
چطور جرات میکنی به یه امپراتور مقدس تهمت بزنی؟
468
00:41:22,430 --> 00:41:25,440
اگه صداتو بشنون گردنت رو میزنن. برو بیرون
469
00:41:25,440 --> 00:41:27,110
برو بیرون
470
00:41:51,790 --> 00:41:55,630
"لذت بردن از شب در سایبان گرم گل ختمی"
471
00:41:55,630 --> 00:41:59,950
"از آن زمان امپراتور دیگر زود وارد دربار نشد؟"
472
00:42:04,250 --> 00:42:12,260
زیرنویس : Hanayi ❤️✨ تیم KoreFa.ir
473
00:42:28,270 --> 00:42:31,340
"Smile" by Feng Jia Qi/Luan Yi Ze
474
00:42:31,340 --> 00:42:37,810
♫ The moment you pass by, it's you ♫
475
00:42:37,810 --> 00:42:44,510
♫ A connection we have passes through each other ♫
476
00:42:44,510 --> 00:42:52,750
♫ Your perfect receding figure reflects in my eyes ♫
477
00:42:52,750 --> 00:42:59,040
♫Remembering the scenery we walked through, hand in hand ♫
478
00:43:01,020 --> 00:43:07,480
♫ My nights are getting farther away from you ♫
479
00:43:07,480 --> 00:43:13,960
♫ The fireworks from our three lives together do not burn ♫
480
00:43:13,960 --> 00:43:22,360
♫ Our hearts are spreading just like this in the darkness ♫
481
00:43:22,360 --> 00:43:29,720
♫ Praying that time would pass by slower ♫
482
00:43:30,490 --> 00:43:34,290
♫ Searching for the memories that have been entangled for thousands of years ♫
483
00:43:34,290 --> 00:43:36,580
♫ The soft whispers in my ear ♫
484
00:43:36,580 --> 00:43:44,190
♫ The one who always approached me was you ♫
485
00:43:45,400 --> 00:43:49,270
♫ The one who continued calling for me in the dark dreamscape ♫
486
00:43:49,270 --> 00:43:55,350
♫ Turns out to be you, it was you ♫
487
00:43:55,350 --> 00:43:58,500
♫ Leading me forward ♫
488
00:43:58,500 --> 00:44:02,830
♫ The face that's been ingrained deeply in my mind ♫
489
00:44:02,830 --> 00:44:05,900
♫ The cherry blossom tree has granted my wish ♫
490
00:44:05,900 --> 00:44:13,400
♫ My wish is to block all the arrows heading toward you ♫
491
00:44:13,400 --> 00:44:17,960
♫ Wandering backwards in time just to meet you ♫
492
00:44:17,960 --> 00:44:22,720
♫ Making that promise ♫
493
00:44:22,720 --> 00:44:29,050
♫ Going back into that dreamlike moment to see ♫
494
00:44:29,050 --> 00:44:34,560
♫ your smile ♫
50184
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.