Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,120 --> 00:01:42,600
= Love Like The Galaxy=
2
00:01:43,180 --> 00:01:46,300
=Episode 31=
3
00:01:47,500 --> 00:01:48,540
Zisheng,
4
00:01:49,540 --> 00:01:51,140
your uncle died young.
5
00:01:51,460 --> 00:01:53,100
You're the only descendant
6
00:01:53,380 --> 00:01:55,660
of the Huo Family now.
7
00:01:56,500 --> 00:01:57,740
His Majesty and I
8
00:01:58,060 --> 00:02:00,660
hoped that you could get married
and give birth to offspring
9
00:02:01,740 --> 00:02:03,540
so that your descendants could
10
00:02:03,540 --> 00:02:05,100
burn offerings
to your uncle and his family
11
00:02:05,420 --> 00:02:08,580
and not let them
end up as wandering spirits
12
00:02:08,740 --> 00:02:10,460
in the underworld.
13
00:02:11,340 --> 00:02:12,300
If someone
14
00:02:12,900 --> 00:02:15,180
doubts your future wife,
15
00:02:16,620 --> 00:02:18,300
just ignore their foolish attempt.
16
00:02:25,100 --> 00:02:26,060
Yes, Consort Yue.
17
00:02:30,860 --> 00:02:34,340
I also hope Zisheng could get married
and have children.
18
00:02:35,380 --> 00:02:36,620
But look at Lady Cheng.
19
00:02:36,740 --> 00:02:39,340
She's young and puny.
And she's not from a prominent family.
20
00:02:39,340 --> 00:02:41,380
How is she compatible with Zisheng?
21
00:02:43,260 --> 00:02:44,820
My Yuchang is different...
22
00:02:44,820 --> 00:02:46,300
Your granddaughter can forget
about this marriage
23
00:02:46,300 --> 00:02:48,900
when she has a grandmother
who bullies someone
24
00:02:49,100 --> 00:02:50,860
whose elder had died.
25
00:02:51,300 --> 00:02:52,140
You...
26
00:02:53,100 --> 00:02:53,860
You're...
27
00:02:54,420 --> 00:02:56,100
You're being defiant to your elder.
28
00:02:56,780 --> 00:02:57,740
Zisheng,
29
00:02:58,780 --> 00:02:59,860
listen to me carefully.
30
00:03:00,620 --> 00:03:01,900
You can marry anyone
31
00:03:02,140 --> 00:03:03,220
you want.
32
00:03:03,620 --> 00:03:04,900
No one can force you to marry
33
00:03:05,380 --> 00:03:06,780
someone you don't want.
34
00:03:07,380 --> 00:03:10,260
If someone threatens you
with the marriage,
35
00:03:11,260 --> 00:03:12,260
then I shall make
36
00:03:13,860 --> 00:03:15,620
their lives
37
00:03:16,220 --> 00:03:17,500
a living hell!
38
00:03:18,020 --> 00:03:19,300
Did I make myself clear?
39
00:03:24,220 --> 00:03:25,700
I was just saying.
40
00:03:26,220 --> 00:03:27,580
Zisheng's marriage is up
41
00:03:27,820 --> 00:03:29,300
to Your Majesty.
42
00:03:29,300 --> 00:03:31,100
No one should comment on it.
43
00:03:31,220 --> 00:03:32,900
I just want Madam Chunyu
44
00:03:33,300 --> 00:03:34,180
to receive
45
00:03:34,460 --> 00:03:35,940
the proper courtesy she deserves.
46
00:03:36,100 --> 00:03:36,820
You started it.
47
00:03:37,140 --> 00:03:39,180
We're going to discuss
the Huo Family's private affairs now.
48
00:03:39,340 --> 00:03:41,580
Other than Zisheng and his future wife,
49
00:03:42,180 --> 00:03:43,460
the rest of the princes
50
00:03:44,180 --> 00:03:45,140
can leave.
51
00:04:00,100 --> 00:04:02,180
Why do you keep defending
Huo Junhua's side?
52
00:04:03,300 --> 00:04:05,380
You deserved
to almost get yourself killed!
53
00:04:06,020 --> 00:04:07,060
Aunt,
54
00:04:07,140 --> 00:04:09,780
do I need an elder like you
55
00:04:10,260 --> 00:04:12,300
to sow discord
56
00:04:12,300 --> 00:04:14,020
between Junhua and me?
57
00:04:14,500 --> 00:04:16,500
We've been at odds
58
00:04:16,780 --> 00:04:18,460
for as long as we've known each other.
59
00:04:19,220 --> 00:04:21,060
She splashed me with hot soup
60
00:04:21,260 --> 00:04:23,100
and I threw nails at her.
61
00:04:23,300 --> 00:04:26,180
One time, she tricked me
into going outside
62
00:04:26,380 --> 00:04:28,740
where I almost ran into the bandits.
63
00:04:28,860 --> 00:04:29,940
So you remembered.
64
00:04:30,220 --> 00:04:31,300
Since that's the case, why...
65
00:04:31,300 --> 00:04:32,900
What is it that you want to say?
66
00:04:33,220 --> 00:04:34,940
Even if she has a bad character,
67
00:04:35,100 --> 00:04:37,260
Madam Chunyu isn't that decent either.
68
00:04:40,140 --> 00:04:41,060
Aunt,
69
00:04:41,900 --> 00:04:43,740
I suggest you to restrain yourself
70
00:04:44,260 --> 00:04:45,660
before getting yourself in trouble
71
00:04:45,740 --> 00:04:47,580
for defending her.
72
00:04:49,860 --> 00:04:52,380
If you speak up for Madam Chunyu again,
73
00:04:53,220 --> 00:04:54,940
I'm going to start talking
74
00:04:55,380 --> 00:04:57,420
about your feats too.
75
00:04:58,540 --> 00:04:59,500
Next time around,
76
00:04:59,580 --> 00:05:02,660
I'll speak in front of the princes
and princesses.
77
00:05:08,740 --> 00:05:10,260
I can't seem to say a word
78
00:05:10,580 --> 00:05:12,100
when you were reminiscing
about the past.
79
00:05:12,940 --> 00:05:15,540
I suppose this meal is already over.
80
00:05:15,660 --> 00:05:18,020
Later, we'll be going to Fengxian Hall
81
00:05:18,020 --> 00:05:19,820
to hold a memorial ceremony
for the whole Huo Family.
82
00:05:20,460 --> 00:05:22,940
Heng, why don't you join us?
83
00:05:24,180 --> 00:05:25,220
Why do you think I'm here?
84
00:05:26,620 --> 00:05:28,060
I get out of Yongle Palace
85
00:05:28,620 --> 00:05:30,420
precisely for this reason.
86
00:05:35,620 --> 00:05:37,140
What an annoying thing!
87
00:05:53,900 --> 00:06:04,780
(Memorial Tablet of Huo Chong)
88
00:06:22,220 --> 00:06:23,220
What are you staring at
89
00:06:23,300 --> 00:06:24,420
that makes you lost in thought?
90
00:06:25,620 --> 00:06:26,780
Greetings, Crown Princess.
91
00:06:27,220 --> 00:06:28,540
Is everything prepared?
92
00:06:30,780 --> 00:06:32,060
I'm helping Jitong
93
00:06:32,060 --> 00:06:33,660
to arrange the tributes
94
00:06:33,900 --> 00:06:35,220
for the ceremony later.
95
00:06:36,140 --> 00:06:37,820
It's only natural for you to help Mother
96
00:06:37,820 --> 00:06:39,740
as you learn about etiquette
in Changqiu Palace.
97
00:06:41,140 --> 00:06:41,900
By the way,
98
00:06:41,900 --> 00:06:43,700
I'm here to send the fragrant balls
for the offerings.
99
00:06:43,860 --> 00:06:44,940
Where should I place it?
100
00:06:45,380 --> 00:06:46,780
You can give it to me.
101
00:06:46,900 --> 00:06:49,220
I'll keep this flame stick too.
102
00:06:51,780 --> 00:06:52,860
Why were you
103
00:06:53,140 --> 00:06:55,620
so fixated on General Huo's portrait?
104
00:06:56,740 --> 00:06:59,500
I just find General Huo and Zisheng
105
00:06:59,900 --> 00:07:01,340
look very similar.
106
00:07:02,060 --> 00:07:03,620
They all say a boy always resembles
his mother's brother.
107
00:07:03,620 --> 00:07:05,140
So it's not very surprising.
108
00:07:07,580 --> 00:07:09,540
Seeing how you can tell
at one glance proves
109
00:07:09,540 --> 00:07:11,140
you and Zisheng have deep affection.
110
00:07:11,500 --> 00:07:13,420
We're not as good as Crown Prince
in treating you nicely.
111
00:07:13,540 --> 00:07:15,100
I heard the officials at court
112
00:07:15,100 --> 00:07:17,300
asked His Highness
to take another concubine.
113
00:07:17,540 --> 00:07:19,860
His Highness never agreed to it.
114
00:07:22,820 --> 00:07:24,420
Brother never agreed
115
00:07:24,540 --> 00:07:27,060
not because he's fond of Crown Princess.
116
00:07:27,500 --> 00:07:30,260
It was because he can't forget
someone in the past.
117
00:07:32,020 --> 00:07:34,780
Crown Princess, am I right?
118
00:07:39,940 --> 00:07:41,020
Your Highness,
119
00:07:41,580 --> 00:07:43,660
we're still not done preparing
for the ceremony.
120
00:07:43,740 --> 00:07:46,180
Please have a rest
at the side hall first.
121
00:07:46,260 --> 00:07:48,660
But I especially came here
to talk to Crown Princess.
122
00:07:51,020 --> 00:07:52,500
Didn't you have
123
00:07:52,660 --> 00:07:55,860
a lot to say to my mother just now?
124
00:07:56,340 --> 00:07:58,100
Why are you quiet now?
125
00:07:59,700 --> 00:08:02,100
You have such a depressing character
126
00:08:02,100 --> 00:08:04,020
and you even dress shabbily.
127
00:08:04,220 --> 00:08:06,380
How can Brother like you?
128
00:08:07,540 --> 00:08:09,540
You don't have to make fun of me.
129
00:08:10,660 --> 00:08:11,740
I almost forgot.
130
00:08:12,260 --> 00:08:14,740
Her Majesty said to reduce
expenditures in the palace.
131
00:08:14,740 --> 00:08:17,540
Your family is
an ordinary peasant household.
132
00:08:17,740 --> 00:08:20,940
After reducing the expenditures,
I'm afraid you would be even poorer.
133
00:08:21,500 --> 00:08:23,220
It must be really hard on you
134
00:08:23,220 --> 00:08:25,020
to sustain the Eastern Palace
all this while.
135
00:08:27,340 --> 00:08:30,220
These fragrant balls used
for prayers are very expensive.
136
00:08:30,740 --> 00:08:33,940
I was worried you might ruin
the offerings for General Huo
137
00:08:34,100 --> 00:08:35,780
because you didn't have
enough money to buy them.
138
00:08:37,900 --> 00:08:40,500
Seeing how Brother
is disgusted with you,
139
00:08:40,620 --> 00:08:42,740
I don't think he'll speak up for you.
140
00:08:50,060 --> 00:08:52,140
You can continue to sympathize
with each other.
141
00:08:53,500 --> 00:08:54,460
While I...
142
00:09:02,540 --> 00:09:04,820
-Your Highness!
-Your Highness!
143
00:09:06,140 --> 00:09:07,300
Your Highness!
144
00:09:09,260 --> 00:09:11,500
Get up now! You're pinning me down!
145
00:09:23,180 --> 00:09:25,300
Your Highness, did you hurt yourself?
146
00:09:29,260 --> 00:09:30,660
Keep your hypocrisy to yourself.
147
00:09:31,260 --> 00:09:32,420
Cheng Shaoshang,
148
00:09:32,700 --> 00:09:34,020
just wait and see.
149
00:09:34,140 --> 00:09:35,860
I'll make you pay sooner or later.
150
00:09:41,580 --> 00:09:43,500
Third Princess has always
looked down on me.
151
00:09:43,500 --> 00:09:45,380
I'm already used
152
00:09:45,580 --> 00:09:46,940
to her sneering at me.
153
00:09:47,140 --> 00:09:49,500
You shouldn't have provoked her
because of me.
154
00:09:49,500 --> 00:09:50,460
I'm not afraid of her.
155
00:09:50,820 --> 00:09:52,340
I just find her ridiculous.
156
00:09:52,460 --> 00:09:53,820
She's the Third Princess.
157
00:09:53,820 --> 00:09:55,740
Why is she behaving like a merchant
who got rich overnight?
158
00:09:55,740 --> 00:09:57,060
What a showoff.
159
00:09:57,460 --> 00:09:59,260
In those days, His Majesty went to war.
160
00:09:59,260 --> 00:10:00,380
Consort Yue followed him.
161
00:10:00,540 --> 00:10:02,940
Third Princess was raised
at Marquis Yue's residence since young.
162
00:10:03,180 --> 00:10:05,140
Marquis Yue's wife comes
from a family of merchants.
163
00:10:05,420 --> 00:10:06,580
You know how those women like
164
00:10:06,580 --> 00:10:08,620
to compare and show off
their clothes and jewelry.
165
00:10:08,740 --> 00:10:11,140
That was how her arrogance
and extravagant spending came to be.
166
00:10:11,540 --> 00:10:13,460
His Majesty has been promoting
the world to be thrifty.
167
00:10:14,220 --> 00:10:16,180
Yet, she dresses up so brightly.
168
00:10:16,340 --> 00:10:18,060
Where did she get the money
to spend on these?
169
00:10:18,060 --> 00:10:19,460
She's close to Marquis Yue.
170
00:10:19,460 --> 00:10:21,260
So it's only natural
she could find a way to make money.
171
00:10:21,420 --> 00:10:23,820
Unlike me who has an unreliable family.
172
00:10:25,060 --> 00:10:26,380
Now that you've got on her bad side,
173
00:10:26,380 --> 00:10:28,700
you must avoid her from now on.
174
00:10:28,780 --> 00:10:30,860
She is very bad-tempered
and revenges on small things.
175
00:10:31,460 --> 00:10:32,860
I have a bad temper too.
176
00:10:33,100 --> 00:10:34,380
I also seek revenge over trivial matters.
177
00:10:34,780 --> 00:10:35,700
After this,
178
00:10:36,020 --> 00:10:37,660
we'll just see
who's better at revenge, then.
179
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
Crown Princess,
180
00:10:45,300 --> 00:10:47,580
who's the person in the past
181
00:10:48,900 --> 00:10:50,020
she mentioned just now?
182
00:10:52,700 --> 00:10:54,380
It's already in the past.
183
00:10:54,820 --> 00:10:55,940
It's better not to bring it up.
184
00:11:15,860 --> 00:11:16,820
Brother Huo,
185
00:11:17,740 --> 00:11:19,780
(Memorial Tablet of Huo Chong)
I've been missing you for 15 years now.
186
00:11:20,460 --> 00:11:22,100
Yet, you never visit me in my dreams.
187
00:11:22,740 --> 00:11:24,220
It was all my fault
188
00:11:24,900 --> 00:11:27,060
for not making it in time
to save Gu City that year.
189
00:11:27,780 --> 00:11:28,780
I
190
00:11:29,540 --> 00:11:31,540
really feel guilty towards you.
191
00:11:33,020 --> 00:11:34,380
At this moment,
192
00:11:35,260 --> 00:11:36,860
you're already gone.
193
00:11:37,620 --> 00:11:39,460
There's nothing for me to say anymore.
194
00:11:54,500 --> 00:11:56,060
All descendants of the Wen Family
195
00:11:56,940 --> 00:11:58,020
should remember
196
00:11:58,860 --> 00:12:01,100
that the glory we have today
197
00:12:01,300 --> 00:12:02,420
is given to us
198
00:12:03,500 --> 00:12:04,780
by the Huo Family.
199
00:12:08,820 --> 00:12:09,900
Zisheng,
200
00:12:10,940 --> 00:12:13,500
bow to your uncle
201
00:12:14,140 --> 00:12:15,620
and let him take a good look
202
00:12:16,260 --> 00:12:17,860
at you now.
203
00:12:53,140 --> 00:12:54,580
Everyone,
204
00:12:55,340 --> 00:12:56,300
offer your incense
205
00:12:57,580 --> 00:12:58,620
to the Huo Family.
206
00:14:30,620 --> 00:14:31,700
Shaoshang,
207
00:14:32,020 --> 00:14:33,660
this incense powder
can cause discomfort to your eyes.
208
00:14:33,940 --> 00:14:35,180
Be careful with it.
209
00:15:11,540 --> 00:15:12,740
What... What is this?
210
00:15:12,740 --> 00:15:13,700
Stop burning!
211
00:15:14,060 --> 00:15:15,420
Someone! Put out the fire!
212
00:15:16,660 --> 00:15:17,540
Hurry!
213
00:15:17,660 --> 00:15:19,580
Put out the fire. Make haste!
214
00:15:21,300 --> 00:15:22,220
Don't panic.
215
00:15:22,220 --> 00:15:24,260
Take off Third Princess's outer garment.
216
00:15:29,500 --> 00:15:30,500
Don't touch me!
217
00:15:32,380 --> 00:15:32,940
I knew
218
00:15:32,940 --> 00:15:34,660
you can't bear to take off
that fancy clothes.
219
00:15:34,820 --> 00:15:36,100
You refused to take it off
after I had told you to.
220
00:15:36,100 --> 00:15:37,780
Do you think you've lived for too long?
221
00:15:37,940 --> 00:15:39,060
Take it off!
222
00:15:44,660 --> 00:15:46,300
What's with that necklace?
223
00:16:03,380 --> 00:16:04,660
It must be you.
224
00:16:05,180 --> 00:16:07,020
You did something to me
225
00:16:07,020 --> 00:16:08,260
and deliberately shamed me!
226
00:16:08,340 --> 00:16:09,860
Today is the Huo Family's
memorial service.
227
00:16:11,660 --> 00:16:13,220
Who allowed you to wear this?
228
00:16:15,900 --> 00:16:17,540
I've repeatedly ordered
229
00:16:17,860 --> 00:16:20,820
to stop spending extravagantly
in the palace
230
00:16:20,820 --> 00:16:22,020
to serve the country.
231
00:16:22,380 --> 00:16:23,500
But you
232
00:16:23,940 --> 00:16:26,500
didn't heed my decree.
233
00:16:26,620 --> 00:16:27,540
Do you still
234
00:16:27,540 --> 00:16:29,420
respect me as your father?
235
00:16:30,300 --> 00:16:31,500
Father, forgive me.
236
00:16:32,100 --> 00:16:33,460
I didn't do it intentionally.
237
00:16:33,700 --> 00:16:35,580
I only found out
about today's memorial service
238
00:16:35,580 --> 00:16:36,820
when I visited Mother today.
239
00:16:37,020 --> 00:16:38,940
I didn't change my clothes
240
00:16:39,140 --> 00:16:40,500
because I had to hurry
for the lunch banquet today.
241
00:16:40,500 --> 00:16:42,860
That's why I could only cover it up
with Mother's robe.
242
00:16:42,940 --> 00:16:45,100
The Huo Family's
memorial service is once a year.
243
00:16:45,100 --> 00:16:46,460
If you forgot it,
244
00:16:46,580 --> 00:16:48,140
that would be even more unacceptable!
245
00:16:48,820 --> 00:16:50,340
As a princess,
246
00:16:50,500 --> 00:16:52,060
you received your official salary
from the people.
247
00:16:52,060 --> 00:16:53,020
Yet, you never remember
248
00:16:53,140 --> 00:16:55,780
the founding benefactors
of this country in your heart.
249
00:16:56,780 --> 00:16:58,260
You deserve to be punished.
250
00:16:58,860 --> 00:16:59,940
Father,
251
00:16:59,940 --> 00:17:01,900
Third Sister indeed made a mistake.
252
00:17:01,900 --> 00:17:03,780
I ask that Father punishes her severely.
253
00:17:04,100 --> 00:17:05,900
But this is a family matter
254
00:17:06,020 --> 00:17:07,940
and it's Marquis Huo's memorial service.
255
00:17:07,940 --> 00:17:10,140
It's improper to punish her
in front of Marquis Huo.
256
00:17:10,140 --> 00:17:11,500
Lest his spirit feels uneasy.
257
00:17:11,500 --> 00:17:14,340
Why not punish her at Yongle Palace?
258
00:17:15,540 --> 00:17:16,460
Father,
259
00:17:16,580 --> 00:17:17,780
my cousin, Prince Consort Xuan's
260
00:17:17,780 --> 00:17:19,820
official salary is less
than 300 cash coins a year.
261
00:17:20,020 --> 00:17:21,900
I'm afraid all clothes and jewelry
Third Sister covers herself with
262
00:17:21,900 --> 00:17:23,420
cost more than 100 gold.
263
00:17:23,740 --> 00:17:24,580
These days,
264
00:17:24,580 --> 00:17:26,700
I always see her behave in
an extravagant manner.
265
00:17:26,860 --> 00:17:29,180
Sometimes, she changed
three sets of jewelry a day.
266
00:17:29,420 --> 00:17:31,460
A princess
with unknown financial resources
267
00:17:31,460 --> 00:17:33,100
is not just a family matter, I think.
268
00:17:34,340 --> 00:17:35,220
That's right.
269
00:17:35,380 --> 00:17:36,540
Tell me.
270
00:17:36,740 --> 00:17:38,260
Where did you obtain
271
00:17:38,660 --> 00:17:40,500
so much wealth?
272
00:17:41,140 --> 00:17:41,940
I...
273
00:17:42,140 --> 00:17:44,260
I earned it from
opening a restaurant with others.
274
00:17:55,020 --> 00:17:55,940
What's this?
275
00:17:56,100 --> 00:17:57,060
Father,
276
00:17:57,380 --> 00:17:58,940
this is one of the counterfeit coins
277
00:17:58,940 --> 00:18:00,460
circulating in Third Sister's fief.
278
00:18:13,780 --> 00:18:15,020
Third Brother,
279
00:18:15,540 --> 00:18:17,220
we were born of the same mother.
280
00:18:17,820 --> 00:18:19,180
You actually tell on me?
281
00:18:20,220 --> 00:18:21,780
All I know is that the law
282
00:18:22,060 --> 00:18:24,500
states any descendants of the royal family
who privately minted coins
283
00:18:24,900 --> 00:18:26,900
should be guilty of treason.
284
00:18:34,180 --> 00:18:36,140
You and I are Father's subject first
285
00:18:36,940 --> 00:18:38,460
before we're siblings.
286
00:18:42,220 --> 00:18:45,660
You have the audacity
to mint coins without permission.
287
00:18:47,300 --> 00:18:49,580
We merely found this country
for more than ten years.
288
00:18:49,700 --> 00:18:50,460
Are you...
289
00:18:50,620 --> 00:18:52,500
Are you trying
to bring this country to its ruin?
290
00:18:54,740 --> 00:18:55,700
It wasn't me.
291
00:18:56,100 --> 00:18:57,500
I didn't know.
292
00:18:59,020 --> 00:18:59,900
Mother.
293
00:18:59,900 --> 00:19:01,820
Mother, help me. Please help me.
294
00:19:02,220 --> 00:19:03,620
There's no mine in my fief.
295
00:19:03,620 --> 00:19:04,700
How can I mint coins?
296
00:19:04,700 --> 00:19:06,140
Father, I'm innocent!
297
00:19:06,540 --> 00:19:07,300
Father,
298
00:19:07,300 --> 00:19:08,140
I've ordered my men
299
00:19:08,140 --> 00:19:10,060
to arrest the person
who delivered these coins.
300
00:19:10,180 --> 00:19:11,860
After the interrogation,
301
00:19:11,940 --> 00:19:13,180
we found
302
00:19:13,740 --> 00:19:15,420
that these coins were produced
in Shouchun.
303
00:19:19,340 --> 00:19:21,660
Shouchun is Junior Lord Qian'an's fief
304
00:19:21,660 --> 00:19:23,860
and is under the command of Peng Kun,
who is late Lord Qian'an's subordinate.
305
00:19:23,860 --> 00:19:25,660
That's Xuan Family's doing!
306
00:19:26,020 --> 00:19:28,060
I was implicated by them, Father.
307
00:19:31,700 --> 00:19:32,620
Third Sister,
308
00:19:33,100 --> 00:19:34,940
no need to plead your innocence.
309
00:19:35,540 --> 00:19:36,660
It's your negligence
310
00:19:36,860 --> 00:19:38,740
that these counterfeit coins
311
00:19:39,100 --> 00:19:40,900
are circulating in your fief.
312
00:19:40,900 --> 00:19:42,300
It's only fair to punish you.
313
00:19:59,300 --> 00:20:00,340
Zisheng,
314
00:20:00,420 --> 00:20:03,340
investigate this matter with Ji Zun.
315
00:20:03,620 --> 00:20:06,620
If Junior Lord Qian'an is behind this,
316
00:20:06,620 --> 00:20:07,740
just take back
317
00:20:08,260 --> 00:20:10,580
the mine in Shouchun from him.
318
00:20:14,340 --> 00:20:15,300
Father,
319
00:20:15,820 --> 00:20:17,020
they minted coins without permission.
320
00:20:17,020 --> 00:20:19,180
Why did you only take back
the mine from Junior Lord Qian'an?
321
00:20:19,180 --> 00:20:20,460
Why aren't you killing him?
322
00:20:20,580 --> 00:20:22,940
Is it because they're indebted
to Empress Xuan?
323
00:20:23,340 --> 00:20:24,260
Silence!
324
00:20:24,820 --> 00:20:26,100
This matter has come to this.
325
00:20:26,340 --> 00:20:27,700
Yet, you remain impenitent
326
00:20:27,700 --> 00:20:30,100
and try to talk nonsense!
327
00:20:30,220 --> 00:20:31,780
Someone. Someone!
328
00:20:31,940 --> 00:20:34,020
Drag her and beat her!
329
00:20:34,700 --> 00:20:37,060
Father. Father, please!
330
00:20:47,220 --> 00:20:48,340
Ow, it hurts.
331
00:20:48,460 --> 00:20:50,300
You're hurting me!
332
00:20:53,900 --> 00:20:55,260
It hurts so badly!
333
00:21:13,900 --> 00:21:15,860
Your Highness, I've changed the dressing
for Third Princess.
334
00:21:15,860 --> 00:21:17,340
I shall take my leave now.
335
00:21:36,460 --> 00:21:38,820
I can't believe you're in the mood
to compose music.
336
00:21:39,020 --> 00:21:41,300
Can't you see
337
00:21:41,300 --> 00:21:43,060
how biased His Majesty was?
338
00:21:43,060 --> 00:21:45,140
If you think the punishment
isn't heavy enough,
339
00:21:45,220 --> 00:21:47,620
I can plead with His Majesty
to punish her one more time
340
00:21:47,980 --> 00:21:49,140
and make sure
341
00:21:49,340 --> 00:21:51,420
to break her legs.
342
00:21:51,420 --> 00:21:52,380
You...
343
00:21:53,020 --> 00:21:54,260
It was Junior Lord Qian'an
344
00:21:54,260 --> 00:21:55,940
who minted coins without permission!
345
00:21:56,140 --> 00:21:58,740
I was tricked by my subordinates
346
00:21:58,900 --> 00:22:01,100
into allowing the counterfeit coins
to enter my fief.
347
00:22:01,180 --> 00:22:03,460
Why did Father only punish me?
348
00:22:03,460 --> 00:22:04,660
It's not fair!
349
00:22:05,140 --> 00:22:06,540
Just be quiet.
350
00:22:06,700 --> 00:22:07,860
You can keep
351
00:22:08,380 --> 00:22:10,580
this lie to yourself.
352
00:22:10,980 --> 00:22:12,820
You obviously spent
those counterfeit coins
353
00:22:13,060 --> 00:22:15,380
in your fief on purpose.
354
00:22:15,540 --> 00:22:16,580
Or else
355
00:22:16,660 --> 00:22:18,460
where would you get the money
356
00:22:18,700 --> 00:22:20,820
to buy all those expensive clothes?
357
00:22:21,140 --> 00:22:22,500
Where did you get the money
358
00:22:22,740 --> 00:22:24,700
to buy all those jewelries?
359
00:22:26,020 --> 00:22:26,900
Heng...
360
00:22:26,940 --> 00:22:28,300
You too, Brother.
361
00:22:31,940 --> 00:22:33,860
Third Princess is stupid.
362
00:22:34,100 --> 00:22:35,660
She would never come up with a plan
363
00:22:35,660 --> 00:22:37,500
where she could make money in secret
364
00:22:37,500 --> 00:22:40,060
from the risk Madam Wen Xiu is taking.
365
00:22:42,140 --> 00:22:43,940
His Majesty didn't order
a strict investigation
366
00:22:44,220 --> 00:22:45,260
because
367
00:22:45,260 --> 00:22:48,860
he's giving us, the Yue Family some face.
368
00:22:54,260 --> 00:22:55,780
How did Third Brother know
369
00:22:55,780 --> 00:22:57,380
that there are counterfeit coins in my fief?
370
00:22:57,500 --> 00:23:00,260
Someone must be plotting
against the Yue Family without us knowing.
371
00:23:01,460 --> 00:23:02,380
It's either
372
00:23:02,500 --> 00:23:04,020
that woman in Changqiu Palace
373
00:23:04,380 --> 00:23:05,940
or Ling Buyi!
374
00:23:06,260 --> 00:23:07,580
And Cheng Shaoshang...
375
00:23:09,580 --> 00:23:11,420
If she didn't devise the plan
376
00:23:11,780 --> 00:23:13,500
to get the robe dragged
the candles down,
377
00:23:13,500 --> 00:23:15,420
would I have been found out by Father?
378
00:23:15,420 --> 00:23:16,980
That's because you're stupid!
379
00:23:31,420 --> 00:23:34,060
How did I give birth to a stupid
380
00:23:34,060 --> 00:23:36,420
and short-sighted daughter like you?
381
00:23:37,020 --> 00:23:39,140
I really must thank
Cheng Shaoshang for this.
382
00:23:39,140 --> 00:23:40,820
If it weren't for her plan,
383
00:23:40,980 --> 00:23:43,660
and your Third Brother's initiative
to expose this matter,
384
00:23:43,900 --> 00:23:46,660
I can't imagine how many things
you'd do in the future
385
00:23:46,780 --> 00:23:49,260
to disgrace the Yue Family.
386
00:23:49,900 --> 00:23:51,700
Heng. Heng, please.
387
00:23:51,700 --> 00:23:52,660
Heng, stop.
388
00:23:54,580 --> 00:23:56,700
You've been together
with His Majesty since you were young.
389
00:23:56,900 --> 00:23:58,220
You and His Majesty are
390
00:23:58,220 --> 00:24:00,780
the true husband and wife.
391
00:24:01,500 --> 00:24:04,060
But does His Majesty feel the same too?
392
00:24:04,420 --> 00:24:07,500
Why does Empress Xuan manage
to oppress you in many ways?
393
00:24:09,540 --> 00:24:10,460
This time,
394
00:24:10,460 --> 00:24:13,220
His Majesty spared Junior Lord Qian'an
395
00:24:13,660 --> 00:24:15,460
because of Empress Xuan.
396
00:24:15,460 --> 00:24:16,700
But what about you?
397
00:24:16,940 --> 00:24:20,020
He ignored your feelings
398
00:24:20,140 --> 00:24:22,420
and punished Third Princess severely.
399
00:24:25,220 --> 00:24:26,220
Third Brother,
400
00:24:27,300 --> 00:24:28,580
I did say this.
401
00:24:29,700 --> 00:24:30,780
If anyone
402
00:24:31,060 --> 00:24:32,420
brings this up again,
403
00:24:34,620 --> 00:24:36,180
I'll punish them severely.
404
00:24:41,020 --> 00:24:43,100
I'm going to say it anyway.
405
00:24:50,380 --> 00:24:51,340
Heng.
406
00:24:52,820 --> 00:24:54,820
His Majesty had nothing
407
00:24:55,100 --> 00:24:56,460
when we followed him in the past.
408
00:24:56,740 --> 00:24:57,780
All the soldiers and horses
409
00:24:57,780 --> 00:25:00,060
during the rise of the rebellion
belonged to the Yue Family.
410
00:25:00,260 --> 00:25:02,140
His Majesty fell in love
with you at first sight
411
00:25:02,300 --> 00:25:05,140
and even swore to the world
that he would marry you as his wife.
412
00:25:05,540 --> 00:25:07,100
But who knew
413
00:25:07,540 --> 00:25:08,740
the relationship
between childhood sweetheart
414
00:25:08,740 --> 00:25:11,420
can't be compared to his great cause?
415
00:25:12,020 --> 00:25:13,860
To borrow Xuan Family's wealth
416
00:25:13,860 --> 00:25:15,540
and their troops,
417
00:25:15,700 --> 00:25:17,540
he married a woman from the Xuan Family.
418
00:25:18,060 --> 00:25:20,420
In fact, it doesn't really matter.
419
00:25:20,780 --> 00:25:22,340
But be it feelings or reasons,
420
00:25:22,340 --> 00:25:24,300
you came first before she did.
421
00:25:24,820 --> 00:25:26,540
How can it be decided
422
00:25:26,660 --> 00:25:28,300
that she became the Empress
423
00:25:28,300 --> 00:25:31,060
but you became the concubine?
424
00:25:33,180 --> 00:25:34,780
It's so unfair.
425
00:25:35,060 --> 00:25:37,420
The Xuan Family exhausted their wealth
426
00:25:37,860 --> 00:25:39,740
to fight for His Majesty's cause.
427
00:25:40,380 --> 00:25:42,500
The Huo Family
who once followed His Majesty
428
00:25:42,820 --> 00:25:44,900
were all wiped out.
429
00:25:45,380 --> 00:25:46,780
But the Yue Family
430
00:25:47,900 --> 00:25:50,260
still has us both.
431
00:25:50,860 --> 00:25:53,180
To appease me,
432
00:25:53,420 --> 00:25:55,140
His Majesty ordered that both palaces
be of the same rank.
433
00:25:56,260 --> 00:25:58,220
So how is this fair
434
00:25:58,580 --> 00:25:59,820
to the Empress?
435
00:25:59,820 --> 00:26:01,900
How is this fair
436
00:26:02,140 --> 00:26:03,620
to the mentally unstable Huo Junhua?
437
00:26:04,620 --> 00:26:06,780
I knew what you want.
438
00:26:07,180 --> 00:26:08,220
Today,
439
00:26:08,380 --> 00:26:09,980
I'll make myself clear.
440
00:26:10,300 --> 00:26:11,620
I've already got
441
00:26:11,860 --> 00:26:13,220
what I wanted.
442
00:26:13,420 --> 00:26:15,180
I'm not interested
443
00:26:15,740 --> 00:26:17,820
in the things you want.
444
00:26:18,300 --> 00:26:21,180
You better stop causing trouble
in my name.
445
00:26:21,580 --> 00:26:23,140
If there's a next time,
446
00:26:24,980 --> 00:26:26,340
don't blame me
447
00:26:27,500 --> 00:26:29,940
for forsaking our kinship.
448
00:26:56,620 --> 00:26:57,780
Chong!
449
00:26:58,420 --> 00:26:59,220
Chong!
450
00:26:59,380 --> 00:27:00,500
Chong, look!
451
00:27:00,860 --> 00:27:02,140
Look at me.
452
00:27:03,180 --> 00:27:04,220
See
453
00:27:04,300 --> 00:27:05,980
if I look beautiful in this.
454
00:27:06,140 --> 00:27:08,380
Is it all right if I wear this
to see Brother Wen?
455
00:27:10,020 --> 00:27:11,100
You look beautiful.
456
00:27:11,220 --> 00:27:12,660
This is what I wore
457
00:27:12,780 --> 00:27:14,100
to Lord Qian'an's birthday banquet.
458
00:27:14,220 --> 00:27:15,900
I looked more beautiful than Yue Heng.
459
00:27:16,500 --> 00:27:17,580
Have you done
460
00:27:18,940 --> 00:27:20,300
anything wrong to her?
461
00:27:20,740 --> 00:27:23,060
I hate Yue Heng and ordered someone
to have her kidnapped.
462
00:27:23,140 --> 00:27:25,740
If you and Brother Wen hadn't come in time,
463
00:27:26,100 --> 00:27:26,980
Yue Heng
464
00:27:27,140 --> 00:27:28,500
would have frozen to death.
465
00:27:29,500 --> 00:27:30,620
I didn't expect...
466
00:27:31,900 --> 00:27:34,020
I didn't expect Brother Wen
467
00:27:34,100 --> 00:27:35,500
to ignore me from that day onward.
468
00:27:39,260 --> 00:27:41,140
Based on your understanding
of the Yue Family,
469
00:27:42,740 --> 00:27:44,660
would Marquis Yue come to our rescue
470
00:27:46,700 --> 00:27:48,700
if both of us were in danger?
471
00:27:49,860 --> 00:27:51,180
Chong, you're a capable person.
472
00:27:51,180 --> 00:27:53,260
Why would you be in danger?
473
00:28:01,340 --> 00:28:02,380
Wait a minute...
474
00:28:06,220 --> 00:28:08,060
The Yue Family army didn't come.
475
00:28:10,380 --> 00:28:12,620
Lord Qian'an didn't come too.
476
00:28:14,300 --> 00:28:16,300
None of them came.
477
00:28:24,620 --> 00:28:25,660
Chong,
478
00:28:29,420 --> 00:28:31,180
you died.
479
00:28:34,260 --> 00:28:36,500
You died in Gu City
480
00:28:37,620 --> 00:28:39,860
more than ten years ago.
481
00:28:40,820 --> 00:28:42,980
You died!
482
00:29:00,500 --> 00:29:03,780
She wore a red garment and jewelry
under a mourning robe?
483
00:29:03,980 --> 00:29:05,020
This Yue Family
484
00:29:05,140 --> 00:29:06,740
has really gone too far.
485
00:29:06,740 --> 00:29:08,620
Luckily, Fourth Lady Cheng exposed
486
00:29:08,780 --> 00:29:10,100
this matter.
487
00:29:10,300 --> 00:29:11,660
I never thought of this before.
488
00:29:11,820 --> 00:29:12,980
When I think of it,
489
00:29:13,620 --> 00:29:14,500
it'd be
490
00:29:14,500 --> 00:29:17,060
so satisfying to have
491
00:29:17,220 --> 00:29:18,340
a vengeful Young Madam like her.
492
00:29:29,140 --> 00:29:30,060
Young Master,
493
00:29:30,260 --> 00:29:31,340
it was just as you'd expected.
494
00:29:31,780 --> 00:29:33,660
Marquis Yue and Third Princess plotted
495
00:29:33,660 --> 00:29:35,220
to trap Madam Wen Xiu
496
00:29:35,500 --> 00:29:38,380
into inciting Junior Lord Qian'an
in minting coins without permission.
497
00:29:38,860 --> 00:29:41,420
We secretly notified Third Prince
of this matter.
498
00:29:41,700 --> 00:29:43,340
Indeed, he put aside his kin
in the face of justice.
499
00:29:43,860 --> 00:29:46,380
It's a pity that His Majesty decided
to calm things down
500
00:29:46,500 --> 00:29:48,940
and saw this as a mistake made
by his daughter out of greed for money.
501
00:29:49,380 --> 00:29:50,580
So he no longer pursues this matter.
502
00:29:53,060 --> 00:29:54,860
Minting coins without permission
is punishable by death.
503
00:29:55,340 --> 00:29:57,180
But if this matter involves
Third Princess,
504
00:29:57,420 --> 00:29:59,020
Madam Wen Xiu, and Marquis Yue,
505
00:29:59,180 --> 00:30:00,860
His Majesty can only play fair
506
00:30:01,180 --> 00:30:02,740
by handling it with care
507
00:30:03,340 --> 00:30:04,700
and playing down the matter.
508
00:30:06,220 --> 00:30:08,220
I saved late Lord Qian'an's son and daughter
509
00:30:08,340 --> 00:30:09,660
from capital punishment this time.
510
00:30:11,500 --> 00:30:12,820
It can also be regarded
as paying back his kindness
511
00:30:14,460 --> 00:30:17,020
that he was willing to sacrifice
his life to save my uncle.
512
00:30:17,260 --> 00:30:19,980
His Majesty knew Third Princess
513
00:30:19,980 --> 00:30:21,380
is not capable of planning all these.
514
00:30:21,740 --> 00:30:23,500
Yet, he still doesn't investigate
Marquis Yue.
515
00:30:24,340 --> 00:30:26,300
If we want to catch Marquis Yue...
516
00:30:26,580 --> 00:30:28,980
We must make him commit
an even greater sin.
517
00:30:29,900 --> 00:30:32,020
Marquis Yue is a cunning man.
518
00:30:32,140 --> 00:30:34,260
It won't be easy for him to slip.
519
00:30:34,820 --> 00:30:37,300
If Madam Wen Xiu was half
as smart as he is,
520
00:30:37,420 --> 00:30:39,500
Lord Qian'an's bloodline
wouldn't develop like this.
521
00:30:39,740 --> 00:30:42,260
She managed to get out of trouble
because of you.
522
00:30:42,260 --> 00:30:43,460
Yet, she still keeps going at it.
523
00:30:44,220 --> 00:30:44,980
See this?
524
00:30:45,140 --> 00:30:46,020
Today, we managed
to intercept the letter
525
00:30:46,020 --> 00:30:47,500
she secretly sent a letter
526
00:30:48,380 --> 00:30:49,620
to her son, Wang Long.
527
00:30:49,740 --> 00:30:51,940
(How could the Qian'an Royalty suffer
such humiliation?)
528
00:30:55,260 --> 00:30:56,660
"How could the Qian'an Royalty
529
00:30:57,260 --> 00:30:58,780
suffer such humiliation?
530
00:30:59,260 --> 00:31:00,520
(Then hand over the money)
How can we keep a foothold
531
00:31:00,520 --> 00:31:02,220
(to support your uncle.)
if we lost Shouchun?
532
00:31:03,060 --> 00:31:04,260
I hope you could go out for battle
533
00:31:04,820 --> 00:31:06,260
to gain some accomplishments
534
00:31:06,500 --> 00:31:07,860
by suppressing bandits.
535
00:31:08,620 --> 00:31:10,220
Then hand over the money
536
00:31:10,940 --> 00:31:12,420
to support your uncle."
537
00:31:18,260 --> 00:31:19,740
What a fool.
538
00:31:21,300 --> 00:31:22,980
Her father died without any clear reason
539
00:31:22,980 --> 00:31:24,100
and she didn't even investigate it.
540
00:31:25,020 --> 00:31:26,340
All she does is finding ways
541
00:31:26,340 --> 00:31:28,260
to fund her brother all day.
542
00:31:33,260 --> 00:31:34,140
Send this letter
543
00:31:34,140 --> 00:31:35,940
to Wang Long as it is.
544
00:31:36,420 --> 00:31:37,940
And let the mountain bandits know
545
00:31:38,180 --> 00:31:39,580
that His Majesty is suppressing
the bandits
546
00:31:40,580 --> 00:31:42,060
and only allows return with victory.
547
00:31:42,580 --> 00:31:43,460
Young Master,
548
00:31:43,700 --> 00:31:45,300
do you intend to have Wang Long captured?
549
00:31:45,660 --> 00:31:48,100
Keeping fools like Wang Chun
and his son in court
550
00:31:48,740 --> 00:31:49,980
will endanger the country
sooner or later.
551
00:31:50,620 --> 00:31:52,660
Just let them be dismissed
from their positions because of this.
552
00:31:53,100 --> 00:31:55,100
Better than making
a big mistake in the future
553
00:31:55,900 --> 00:31:57,380
and destroying the whole clan.
554
00:32:27,660 --> 00:32:28,860
You even prick your finger
555
00:32:29,060 --> 00:32:30,700
when embroidering your dowry.
556
00:32:31,020 --> 00:32:32,100
How are you going
557
00:32:32,620 --> 00:32:35,340
to be Zisheng's wife in the future?
558
00:32:37,940 --> 00:32:40,580
The Empress always praises
559
00:32:40,580 --> 00:32:42,180
that you're wise and thorough.
560
00:32:42,860 --> 00:32:45,260
If we really let you organize
561
00:32:45,260 --> 00:32:46,620
the Empress's birthday banquet,
562
00:32:46,860 --> 00:32:48,460
can you even do it
563
00:32:49,060 --> 00:32:50,500
when you're this clumsy?
564
00:32:50,500 --> 00:32:52,300
I... I really can't do it.
565
00:32:55,100 --> 00:32:56,020
Your Majesty,
566
00:32:56,140 --> 00:32:58,740
it has only been a little over a month
since I began to learn proper conduct here.
567
00:32:58,740 --> 00:32:59,860
I don't know everything.
568
00:32:59,940 --> 00:33:02,460
I'm not as capable as Jitong
in dealing with all these.
569
00:33:02,700 --> 00:33:03,460
Besides,
570
00:33:03,620 --> 00:33:05,300
I still have to follow your orders
571
00:33:05,380 --> 00:33:06,860
to spare some time
572
00:33:06,860 --> 00:33:10,100
to go on a romantic outing
with General Ling.
573
00:33:10,420 --> 00:33:11,740
Where can I find the time
574
00:33:11,740 --> 00:33:14,100
to organize such an important event
as Her Majesty's birthday banquet?
575
00:33:14,580 --> 00:33:17,100
Your Majesty, please don't pressure me.
576
00:33:17,340 --> 00:33:19,340
I knew you would try to get out of this.
577
00:33:20,020 --> 00:33:22,500
You clearly try to back out
from this responsibility
578
00:33:22,620 --> 00:33:24,140
and insist on pushing
579
00:33:24,340 --> 00:33:26,060
this responsibility on me.
580
00:33:26,580 --> 00:33:27,380
All right.
581
00:33:27,740 --> 00:33:28,900
As for this birthday banquet,
582
00:33:29,340 --> 00:33:31,780
I insist on having you organize it.
583
00:33:31,940 --> 00:33:34,500
So you can't escape and stay idly.
584
00:33:37,820 --> 00:33:42,580
(Army defeated after a fierce battle
with mountain bandits.)
585
00:33:44,380 --> 00:33:45,260
What?
586
00:33:45,740 --> 00:33:47,100
Wang Long took his men
to suppress the bandits
587
00:33:47,100 --> 00:33:48,500
and the entire army is now trapped?
588
00:33:48,780 --> 00:33:49,780
Zisheng,
589
00:33:50,260 --> 00:33:51,580
what do I do now?
590
00:33:51,980 --> 00:33:53,700
How should I explain this to Father?
591
00:33:54,980 --> 00:33:56,580
Wang Long acted on his own
and brought his men to battle
592
00:33:56,980 --> 00:33:58,220
without authorization.
593
00:33:58,860 --> 00:34:00,860
His Majesty will be furious if he knows it.
594
00:34:01,300 --> 00:34:02,820
If you want to save his life,
595
00:34:04,020 --> 00:34:05,900
you can order Wang Chun
to step down from his position.
596
00:34:06,500 --> 00:34:08,260
For the sake of his affection
for late Lord Qian'an,
597
00:34:09,140 --> 00:34:10,660
His Majesty may spare Wang Long's life.
598
00:34:10,740 --> 00:34:12,460
But my uncle, General Wang
599
00:34:12,620 --> 00:34:13,740
is still in his prime.
600
00:34:13,740 --> 00:34:15,180
How can he step down from his position?
601
00:34:16,220 --> 00:34:17,180
Zisheng,
602
00:34:17,180 --> 00:34:18,140
how about
603
00:34:18,140 --> 00:34:19,700
we lead the troops quietly
604
00:34:20,060 --> 00:34:21,420
and return after we save Wang Long?
605
00:34:21,660 --> 00:34:22,460
If we do this,
606
00:34:22,620 --> 00:34:23,900
Father won't know.
607
00:34:23,900 --> 00:34:24,740
Your Highness,
608
00:34:26,420 --> 00:34:28,220
it will be deceiving His Majesty
609
00:34:29,940 --> 00:34:31,660
if you lead troops to war
without authorization.
610
00:34:34,100 --> 00:34:35,180
But General Wang is
611
00:34:35,620 --> 00:34:37,100
after all my uncle.
612
00:34:37,340 --> 00:34:38,300
Your Highness.
613
00:34:39,860 --> 00:34:41,260
As the Crown Prince,
614
00:34:41,900 --> 00:34:42,900
His Majesty hates it
615
00:34:42,900 --> 00:34:44,900
when you're too close
to your maternal relatives.
616
00:34:45,220 --> 00:34:46,420
As the son of His Majesty,
617
00:34:46,580 --> 00:34:47,900
you can order the officials.
618
00:34:48,060 --> 00:34:49,780
But you must not
let the officials order you about.
619
00:34:50,380 --> 00:34:51,300
Also,
620
00:34:51,380 --> 00:34:53,060
Wang Chun is not
a capable military general.
621
00:34:53,740 --> 00:34:55,340
If you hadn't acquired
that position for him,
622
00:34:55,340 --> 00:34:57,220
he would have been far from qualified
to lead an army.
623
00:35:00,260 --> 00:35:01,740
When you ascend to the throne one day,
624
00:35:02,700 --> 00:35:04,420
everything you see and think
625
00:35:04,420 --> 00:35:06,020
must not only be just one family
or one clan.
626
00:35:07,500 --> 00:35:09,340
You must consider thousands of families.
627
00:35:11,620 --> 00:35:12,660
As an emperor,
628
00:35:13,620 --> 00:35:15,780
you must never appoint people
based on relations.
629
00:35:28,740 --> 00:35:29,740
Your Majesty,
630
00:35:30,380 --> 00:35:32,140
you must think about this again.
631
00:35:32,260 --> 00:35:34,780
There are so many princes
and princesses in the palace.
632
00:35:35,100 --> 00:35:36,900
If you let me take care of Her Majesty's
633
00:35:36,900 --> 00:35:38,220
birthday banquet to me,
634
00:35:38,580 --> 00:35:40,260
I'm really worried I can't do it well.
635
00:35:40,500 --> 00:35:41,700
It doesn't matter.
636
00:35:42,060 --> 00:35:43,980
After you marry Zisheng,
637
00:35:43,980 --> 00:35:46,020
you'll have to take care
of household matters.
638
00:35:46,220 --> 00:35:48,820
You can't avoid receiving
and sending guests at home.
639
00:35:49,580 --> 00:35:51,180
I believe you can do it.
640
00:35:51,460 --> 00:35:53,300
So stop avoiding it.
641
00:35:59,460 --> 00:36:00,580
Your Majesty,
642
00:36:00,900 --> 00:36:02,900
the Crown Prince requests
for an audience.
643
00:36:03,260 --> 00:36:04,380
He said
644
00:36:04,860 --> 00:36:06,140
it was urgent.
645
00:36:29,060 --> 00:36:30,020
Mother.
646
00:36:41,060 --> 00:36:41,900
Your Majesty,
647
00:36:42,020 --> 00:36:43,820
you have to tell me
648
00:36:43,820 --> 00:36:46,060
how did they organize
the Qianqiu Banquet in the past.
649
00:36:46,060 --> 00:36:47,900
I'm clueless about this.
650
00:36:51,660 --> 00:36:55,140
It's just drinking and eating
with the officials.
651
00:36:55,620 --> 00:36:57,500
It's just that there are more songs
652
00:36:57,740 --> 00:36:59,780
and dances
than at an ordinary family banquet.
653
00:37:00,300 --> 00:37:01,780
He deserted his post
without authorization!
654
00:37:02,220 --> 00:37:03,860
Now, he's captured by the bandits!
655
00:37:04,020 --> 00:37:06,060
Why are you defending him
over such behavior?
656
00:37:09,860 --> 00:37:10,820
Your Majesty,
657
00:37:11,100 --> 00:37:12,420
what do you think
658
00:37:12,420 --> 00:37:13,660
about the mandarin ducks I embroidered?
659
00:37:17,940 --> 00:37:18,900
Your Majesty?
660
00:37:21,260 --> 00:37:22,620
Stalling tactics?
661
00:37:23,100 --> 00:37:24,940
I can't believe you came up
662
00:37:24,940 --> 00:37:26,460
with such a ridiculous argument!
663
00:37:26,780 --> 00:37:28,700
Are you trying to deceive me
664
00:37:28,940 --> 00:37:30,420
to defend that fool, Wang Long?
665
00:37:30,660 --> 00:37:31,980
As the Crown Prince,
666
00:37:31,980 --> 00:37:35,220
you should understand the importance
of state affairs and family affairs.
667
00:37:35,300 --> 00:37:37,100
No matter how close you are,
668
00:37:37,100 --> 00:37:38,340
you should deal with it strictly
669
00:37:38,340 --> 00:37:40,060
if they violate the law.
670
00:37:40,260 --> 00:37:43,580
Can you see how partial you look
when begging for him?
671
00:37:43,900 --> 00:37:45,780
Can you still call yourself
the Crown Prince?
672
00:37:47,700 --> 00:37:49,460
If you're worried about His Highness,
673
00:37:49,460 --> 00:37:50,860
I can check on them
674
00:37:50,860 --> 00:37:52,300
as I send tea for them.
675
00:37:57,300 --> 00:37:58,460
It's all right.
676
00:38:01,060 --> 00:38:03,340
It's not the first time
the Crown Prince
677
00:38:03,780 --> 00:38:05,260
has been reprimanded by His Majesty.
678
00:38:05,740 --> 00:38:07,340
After His Majesty vents his anger,
679
00:38:07,660 --> 00:38:09,340
he'll be fine after several days.
680
00:38:10,500 --> 00:38:12,620
It's my fault for not raising him well.
681
00:38:13,140 --> 00:38:16,180
That's why he has my temperament.
682
00:38:17,140 --> 00:38:19,220
Weak, indecisive,
683
00:38:19,740 --> 00:38:21,140
and appoint relatives to official posts.
684
00:38:22,860 --> 00:38:23,780
Who says so?
685
00:38:23,980 --> 00:38:25,340
Your Majesty is this world's
686
00:38:25,340 --> 00:38:27,020
most gentle and considerate woman.
687
00:38:27,020 --> 00:38:29,220
His Highness is kind and benevolent
688
00:38:29,220 --> 00:38:30,940
because he's just like you.
689
00:38:31,460 --> 00:38:33,220
After His Highness ascends
to the throne in the future,
690
00:38:33,380 --> 00:38:35,900
he'll be a benevolent emperor.
691
00:38:36,580 --> 00:38:38,380
If he's an ordinary person,
692
00:38:39,100 --> 00:38:42,500
I'd be proud to have such a kind son.
693
00:38:43,180 --> 00:38:45,260
But he's the Crown Prince
694
00:38:45,740 --> 00:38:47,740
and the emperor in the future.
695
00:38:48,900 --> 00:38:50,940
Then it's not something
to be proud of anymore.
696
00:38:51,060 --> 00:38:53,140
Why can't a Crown Prince
be kind and benevolent?
697
00:38:53,740 --> 00:38:55,220
Who dictates this so?
698
00:38:55,700 --> 00:38:58,620
It's a little over ten years
since His Majesty built this dynasty.
699
00:38:58,620 --> 00:39:00,380
The foundation isn't solid yet.
700
00:39:00,980 --> 00:39:04,060
He needs to make decisions all the time.
701
00:39:04,340 --> 00:39:06,660
The Crown Prince may be kind-hearted.
702
00:39:06,900 --> 00:39:10,420
But he may not be
the best candidate for high positions.
703
00:39:11,580 --> 00:39:14,300
If he were an ordinary child
704
00:39:14,900 --> 00:39:15,900
and
705
00:39:16,420 --> 00:39:18,380
I were an ordinary mother,
706
00:39:19,060 --> 00:39:20,500
that would be nice.
707
00:40:18,460 --> 00:40:19,820
Why didn't you cover yourself
with a cloak?
708
00:40:20,300 --> 00:40:21,500
If you catch a cold,
709
00:40:21,740 --> 00:40:24,220
how can you serve Her Majesty later?
710
00:40:27,380 --> 00:40:28,300
Mother,
711
00:40:30,940 --> 00:40:32,620
have you ever thought
712
00:40:33,300 --> 00:40:34,660
about how I'd turn out
713
00:40:35,180 --> 00:40:36,580
before I was born?
714
00:40:39,740 --> 00:40:40,740
Why
715
00:40:40,900 --> 00:40:42,820
are you asking this all of a sudden?
716
00:40:47,500 --> 00:40:49,300
Her Majesty told me
717
00:40:51,780 --> 00:40:54,060
that she wished
the Crown Prince is an ordinary child.
718
00:40:56,300 --> 00:40:57,940
Even if he lives a mediocre life,
719
00:40:58,580 --> 00:41:00,860
it'll be the best thing
720
00:41:01,380 --> 00:41:03,180
if he can live happily and safely.
721
00:41:04,780 --> 00:41:06,500
Do you think the same too?
722
00:41:17,660 --> 00:41:19,740
I knew I overthink.
723
00:41:20,660 --> 00:41:22,900
You don't like people
of no use the most.
724
00:41:23,700 --> 00:41:25,220
I'm sure the kind of child
you want is
725
00:41:25,220 --> 00:41:27,860
someone obedient and sensible
like Yangyang.
726
00:41:29,220 --> 00:41:30,860
Why would you want an unruly,
727
00:41:31,580 --> 00:41:32,740
disobedient,
728
00:41:32,940 --> 00:41:34,580
stubborn daughter like me?
729
00:41:37,700 --> 00:41:39,580
I've let you down.
730
00:41:43,100 --> 00:41:44,340
I should go to sleep now.
731
00:42:05,380 --> 00:42:06,620
What's the matter, Dear?
732
00:42:07,460 --> 00:42:09,420
Why aren't you resting in the room?
733
00:42:15,100 --> 00:42:16,500
Niaoniao asked me
734
00:42:17,900 --> 00:42:20,300
what kind of person
I expected her to be in the future.
735
00:42:21,860 --> 00:42:22,980
Why did she ask
736
00:42:23,300 --> 00:42:25,940
such a thing for no reason
in the middle of the night?
737
00:42:28,500 --> 00:42:30,460
Her Majesty told her
738
00:42:30,860 --> 00:42:33,460
she wished the Crown Prince
to be an ordinary person
739
00:42:33,860 --> 00:42:35,500
and stay away
from the scandalous royal court.
740
00:42:36,500 --> 00:42:38,220
It's the first time
741
00:42:38,620 --> 00:42:40,820
Niaoniao is considerate
of one's parents' suffering.
742
00:42:44,620 --> 00:42:47,140
But it wasn't because of us.
743
00:42:48,700 --> 00:42:49,900
As people grow older,
744
00:42:50,260 --> 00:42:52,900
their parents won't be the only people
they seek guidance from.
745
00:42:53,380 --> 00:42:55,900
It's not a bad thing to learn
from others.
746
00:42:56,180 --> 00:42:59,300
It's better than not knowing
parents' sufferings, right?
747
00:43:02,700 --> 00:43:06,020
Dear, are you jealous
that Niaoniao learned
748
00:43:06,180 --> 00:43:08,340
to be considerate
of a parent's feelings from Her Majesty?
749
00:43:08,620 --> 00:43:10,020
There's nothing to be jealous about.
750
00:43:14,860 --> 00:43:16,420
I was only saying.
751
00:43:16,420 --> 00:43:17,900
Dear, don't be mad.
752
00:43:20,620 --> 00:43:22,180
Will she make me sleep outside?
753
00:44:02,200 --> 00:44:09,239
♪The beacon-fire has knocked
over the white snow♪
754
00:44:11,040 --> 00:44:18,239
♪I caress the scars gently
from the past♪
755
00:44:19,800 --> 00:44:27,120
♪Your back to the light,
your eyes contain the galaxy♪
756
00:44:28,559 --> 00:44:35,720
♪I hum as the sun
and the moon mutter back♪
757
00:44:36,680 --> 00:44:40,439
♪The light between your brows♪
758
00:44:41,040 --> 00:44:44,919
♪Was put out and rekindled
by the secular world♪
759
00:44:45,700 --> 00:44:53,040
♪The sky, the mountain, and the ocean,
whom do I part them for?♪
760
00:44:55,040 --> 00:45:03,320
♪As I wake up from the blue sea,
stone steles stand like a mountain range♪
761
00:45:03,600 --> 00:45:12,040
♪Under the lantern, criticisms were thrown,
the narrow door could not contain my feelings♪
762
00:45:12,639 --> 00:45:20,760
♪The joys and woes of this mortal life,
we speak as we dream of the future♪
763
00:45:21,320 --> 00:45:24,999
♪Both of us will be♪
764
00:45:25,359 --> 00:45:36,219
♪In the sea of stars,
burning bright with our sincerity♪
765
00:45:38,559 --> 00:45:44,860
♪Our sincerity♪
54117
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.