Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,924 --> 00:00:08,471
[Man Narrating]
Last week, as you recall,
2
00:00:08,550 --> 00:00:12,020
Will and Dr. Smith went to
sleep outside the Jupiter 2,
3
00:00:12,095 --> 00:00:14,848
hoping an elaborate alarm system
they had set up..- [Alarm Blaring]
4
00:00:14,932 --> 00:00:17,481
...would entrap
a mysterious invader
5
00:00:17,559 --> 00:00:20,278
that lurked somewhere
out in the shadows.
6
00:00:22,564 --> 00:00:24,612
Dr. Smith.
Dr. Smith, wake up!
7
00:00:24,691 --> 00:00:26,364
There's something coming
into the campsite.
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,616
Call me when breakfast is ready.
Shh.
9
00:00:31,615 --> 00:00:33,083
Dr. Smith, hurry up!
He'll get away!
10
00:00:33,158 --> 00:00:34,535
What? What?
11
00:00:34,868 --> 00:00:35,960
Oh! Oh!
12
00:00:37,204 --> 00:00:38,456
Where?
13
00:00:43,126 --> 00:00:45,925
Dr. Smith, this way!
Shh! Shh!
14
00:00:48,549 --> 00:00:49,971
I don't see anything.
15
00:00:50,050 --> 00:00:53,304
The lights are set to turn on
25 seconds after the alarm.
16
00:00:53,387 --> 00:00:55,139
Look. Look.
17
00:00:55,430 --> 00:00:57,899
There it is, I think.
18
00:00:57,975 --> 00:01:00,319
Where are those
blasted lights?
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,395
[Gasps]
20
00:01:02,771 --> 00:01:03,772
Ah.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,607
I can get a good shot
at it now.
22
00:01:05,691 --> 00:01:07,159
No, Dr. Smith! Don't!
23
00:01:08,694 --> 00:01:10,321
[Will] It's not an animal!
24
00:01:10,946 --> 00:01:12,664
What? What?
25
00:01:16,535 --> 00:01:17,536
[Yelps]
26
00:01:21,415 --> 00:01:22,962
Dr. Smith, watch out!
27
00:01:24,585 --> 00:01:25,586
[ Screeches ]
28
00:01:26,253 --> 00:01:27,470
Run!
29
00:01:31,508 --> 00:01:33,602
He's there. He's there.
30
00:01:34,678 --> 00:01:36,180
Keep away!
31
00:01:37,097 --> 00:01:38,690
Take it easy, son.
We won't hurt you.
32
00:01:38,765 --> 00:01:40,312
Keep away!
33
00:01:47,274 --> 00:01:49,527
Careful. Careful. We're
dealing with a savage.
34
00:01:49,610 --> 00:01:51,612
We're willing to be
friendly if you are.
35
00:01:51,695 --> 00:01:53,368
How 'bout it?
Keep away!
36
00:01:53,447 --> 00:01:56,621
My name is John Robinson. I'm from
a planet called Earth. This is...
37
00:01:57,117 --> 00:02:00,371
I do not care who you are.
You are enemies.
38
00:02:00,454 --> 00:02:03,458
No, we're not.
Unless you insist on it.
39
00:02:04,791 --> 00:02:07,214
Why don't you put that spear away.
We could talk.
40
00:02:10,339 --> 00:02:14,139
Agreed. But if you plan treachery,
take warning. I will kill.
41
00:02:14,718 --> 00:02:18,598
And he means it too. I was very
nearly run through by his spear.
42
00:02:19,264 --> 00:02:20,607
I'm Will Robinson.
43
00:02:20,682 --> 00:02:22,400
l am called Quano.
44
00:02:23,226 --> 00:02:26,901
l am 12 years old.
l am very brave and strong.
45
00:02:28,065 --> 00:02:29,738
Would you like to fight
and see who's the better man?
46
00:02:30,067 --> 00:02:32,786
Fight?
I'd rather be your friend.
47
00:02:33,111 --> 00:02:36,160
You are afraid of me.
You are a coward.
48
00:02:36,239 --> 00:02:37,991
You'd better watch
who you're calling names,
49
00:02:38,075 --> 00:02:39,622
'cause if you're
looking for a fight...
50
00:02:39,701 --> 00:02:42,796
Take it easy, Will. How did
you learn our language?
51
00:02:42,871 --> 00:02:45,966
From my father.
He knows many languages.
52
00:02:46,500 --> 00:02:48,047
How long have you been here?
53
00:02:48,543 --> 00:02:51,342
I do not speak to
weak and worthless girls.
54
00:02:51,421 --> 00:02:54,300
Why you conceited,
dirty-faced little boy!
55
00:02:54,383 --> 00:02:55,726
You're nothing but a bully.
56
00:02:55,801 --> 00:02:57,803
A half-pint bully!
[Maureen] Penny!
57
00:02:59,513 --> 00:03:01,607
Luckily you are female,
58
00:03:01,682 --> 00:03:03,650
or I would make you sorry
for what you have said.
59
00:03:03,725 --> 00:03:05,523
Hostile little ruffian.
60
00:03:05,602 --> 00:03:07,354
Some discipline
applied to the seat
61
00:03:07,437 --> 00:03:09,360
of your trousers
is exactly what you need.
62
00:03:09,439 --> 00:03:12,693
A hot bath and some good
food is more to the point.
63
00:03:12,776 --> 00:03:14,073
Would you like
something to eat?
64
00:03:14,152 --> 00:03:17,156
lam not hungry.
I will go now.
65
00:03:17,239 --> 00:03:19,207
You're welcome
to spend the night here.
66
00:03:19,282 --> 00:03:21,376
I have a sleeping bag
you can use.
67
00:03:21,451 --> 00:03:23,374
I want nothing
from any of you.
68
00:03:29,084 --> 00:03:31,507
Well,
primitive little brute.
69
00:03:31,586 --> 00:03:32,883
Thank goodness
he didn't stay.
70
00:03:32,963 --> 00:03:35,057
He would have murdered
all of us in our beds.
71
00:03:35,132 --> 00:03:38,261
Quano may not be as uncivilized
as you think, Doctor.
72
00:03:38,343 --> 00:03:40,311
Did you notice what he was
wearing around his neck?
73
00:03:40,804 --> 00:03:42,852
It looked like
an ornament of some kind.
74
00:03:42,931 --> 00:03:45,901
It was an extremely advanced
communications system,
75
00:03:45,976 --> 00:03:47,694
probably powerful enough
to send and receive
76
00:03:47,769 --> 00:03:50,067
signals from another planet.
77
00:03:50,147 --> 00:03:51,569
I wonder
what he was doing here.
78
00:03:51,648 --> 00:03:52,945
Judging from his attitude,
79
00:03:53,024 --> 00:03:54,901
I would say he was
definitely up to no good.
80
00:03:54,985 --> 00:03:57,579
I suggest we make sure the
spaceship is well-secured
81
00:03:57,654 --> 00:03:59,497
before we retire
for the night.
82
00:03:59,573 --> 00:04:01,871
[Judy] I think he's right, Mother.
Come on, Penny.
83
00:04:05,746 --> 00:04:08,465
Dr. Smith, there's no reason
to alarm the children.
84
00:04:08,540 --> 00:04:11,214
Now, surely you're not worried
about a 12-year-old boy.
85
00:04:11,752 --> 00:04:14,756
My dear madam, when you're dealing
with a dangerous creature,
86
00:04:14,838 --> 00:04:16,215
age is of no consequence.
87
00:04:16,298 --> 00:04:18,426
A one-year-old viper
is just as formidable
88
00:04:18,508 --> 00:04:20,181
as a 12-year-old viper.
89
00:04:20,260 --> 00:04:23,355
If you'll excuse me, I shall say good
night and retire to my quarters,
90
00:04:23,430 --> 00:04:26,183
where I shall certainly
bolt my door.
91
00:04:43,074 --> 00:04:45,042
[Whirring]
92
00:06:11,454 --> 00:06:13,206
Thank you, darling.
93
00:06:14,040 --> 00:06:15,758
A boy his age
has no business
94
00:06:15,834 --> 00:06:17,632
wandering around in
the wilderness at night.
95
00:06:17,711 --> 00:06:20,555
I should've insisted
that he stay here.
96
00:06:20,630 --> 00:06:24,476
Maybe you'll get another chance to ask him.
Quano is here.
97
00:06:24,551 --> 00:06:26,474
Where? I don't see him.
98
00:06:26,553 --> 00:06:28,055
He's been hiding
behind those rocks
99
00:06:28,138 --> 00:06:29,640
over there for
the last 30 minutes.
100
00:06:31,641 --> 00:06:34,064
Oh, shame on you,
John Robinson,
101
00:06:34,144 --> 00:06:36,818
letting that boy stand
there and watch us eat.
102
00:06:36,897 --> 00:06:38,991
Why didn't you
invite him to join us?
103
00:06:39,065 --> 00:06:41,944
[John] Darling, you don't ask
that young man to do anything.
104
00:06:42,027 --> 00:06:44,246
He has to make
the first move.
105
00:06:45,530 --> 00:06:47,157
Well, if he won't,
I will.
106
00:06:59,628 --> 00:07:01,426
I know you're
hiding back there,
107
00:07:01,504 --> 00:07:03,882
so you might just
as well come out.
108
00:07:09,346 --> 00:07:12,646
Won't you come to the table? Come on.
I'd like to fix you some breakfast.
109
00:07:12,724 --> 00:07:15,352
I have eaten.
Are you sure?
110
00:07:15,435 --> 00:07:17,733
My word
is not to be questioned.
111
00:07:17,812 --> 00:07:19,359
If I say it,
then it is so.
112
00:07:31,159 --> 00:07:32,661
Good morning, Quano.
113
00:07:32,744 --> 00:07:34,041
Greetings.
114
00:07:38,333 --> 00:07:40,836
What, may I ask,
are you staring at?
115
00:07:40,919 --> 00:07:43,638
I was wondering if you are a typical
specimen of the Earth people.
116
00:07:43,713 --> 00:07:46,637
Typical? I'? Certainly not.
117
00:07:46,716 --> 00:07:48,684
I have a great deal
more intelligence.
118
00:07:49,386 --> 00:07:51,809
Then you Earthlings
indeed are a sorry lot.
119
00:07:52,222 --> 00:07:53,849
Weak and full of vanity.
120
00:07:53,932 --> 00:07:56,811
Now there's the best description
of Smith I've ever heard.
121
00:07:56,893 --> 00:07:58,270
Indeed.
122
00:08:00,981 --> 00:08:03,860
I don't know how they raise
children on your planet.
123
00:08:03,942 --> 00:08:06,991
But on ours, we teach them
respect and good manners.
124
00:08:07,070 --> 00:08:09,994
Except for my father,
I'm answerable to no one.
125
00:08:10,073 --> 00:08:14,203
What about your mother? Doesn't she
have a say in your upbringing?
126
00:08:14,285 --> 00:08:16,504
She always bows
to the wishes of my father.
127
00:08:17,080 --> 00:08:19,048
Well, it sounds
like a marvelous setup.
128
00:08:19,124 --> 00:08:21,673
Is your father with you?
No.
129
00:08:21,751 --> 00:08:24,595
He is the Ruler.
He is too busy.
130
00:08:24,671 --> 00:08:26,673
What does that mean, Quano?
"He is the Ruler"?
131
00:08:26,756 --> 00:08:29,885
In your world there are
presidents, kings and dictators.
132
00:08:29,968 --> 00:08:33,097
In mine there is
only one, The Ruler.
133
00:08:33,888 --> 00:08:35,515
Are you telling us that
134
00:08:35,598 --> 00:08:39,774
your father is the leader
of your planet?
135
00:08:41,187 --> 00:08:42,689
My command will be law.
136
00:08:42,772 --> 00:08:45,116
Well, what do you know.
We're entertaining royalty.
137
00:08:46,026 --> 00:08:48,529
Royal... Your Highness!
138
00:08:50,113 --> 00:08:51,865
Your Highness,
139
00:08:51,948 --> 00:08:54,201
why didn't you tell us
who you were?
140
00:08:54,284 --> 00:08:55,877
Please, sir,
won't you sit down?
141
00:08:57,203 --> 00:08:58,921
Is there anything I...
142
00:08:59,622 --> 00:09:01,124
ls there anything
I can do for you?
143
00:09:02,042 --> 00:09:04,090
[Quano ] At the moment,
lam in need of nothing.
144
00:09:04,169 --> 00:09:06,012
[ Dr. Smith ] Well,
if you do require anything,
145
00:09:06,087 --> 00:09:09,136
Your Highness,
please ask me for it.
146
00:09:09,215 --> 00:09:11,468
Looks like Quano has added
another abject subject
147
00:09:11,551 --> 00:09:12,643
to his kingdom.
148
00:09:12,719 --> 00:09:14,642
Here are the vegetables
you wanted, Mom.
149
00:09:14,763 --> 00:09:15,764
Aw!
150
00:09:16,514 --> 00:09:19,188
You do the work of women.
You should be ashamed.
151
00:09:20,977 --> 00:09:22,604
Thank you, dear.
152
00:09:24,522 --> 00:09:28,072
If no one else needs me, I'm going
hunting for rock specimens.
153
00:09:28,151 --> 00:09:30,779
I, too, am going hunting.
Shall we go together?
154
00:09:31,738 --> 00:09:32,910
Sure, why not.
155
00:09:32,989 --> 00:09:34,411
I'm coming along too.
156
00:09:34,491 --> 00:09:37,119
You will stay!
You were not asked.
157
00:09:37,827 --> 00:09:38,919
Let us go.
158
00:09:41,414 --> 00:09:43,337
I won't be gone long.
159
00:09:45,335 --> 00:09:47,929
Oh, why,
that horrid little boy!
160
00:09:48,004 --> 00:09:50,257
I don't think Quano would
mind being called "horrid,"
161
00:09:50,340 --> 00:09:52,092
but I think he'd
object most strenuously
162
00:09:52,175 --> 00:09:54,519
to being called
a "little boy."
163
00:09:56,679 --> 00:10:00,479
Ah, I, of course, am quite
familiar with royalty,
164
00:10:00,558 --> 00:10:03,778
but that dreadful little
prince will bear watching.
165
00:10:03,853 --> 00:10:06,697
However, have no fear,
Smith is here.
166
00:10:08,024 --> 00:10:09,367
Oh, thank you.
167
00:10:10,318 --> 00:10:11,319
[Yells]
168
00:10:12,946 --> 00:10:13,947
[Grunts]
169
00:10:22,872 --> 00:10:25,466
I want some specimens
from this formation.
170
00:10:25,542 --> 00:10:28,386
But you have already collected
a bagful of useless rocks.
171
00:10:28,461 --> 00:10:30,589
They're not useless to me.
172
00:10:30,672 --> 00:10:32,470
lam truly sorry for you.
173
00:10:32,549 --> 00:10:35,473
Wasting your time in idle pursuits.
It is unmanly.
174
00:10:35,552 --> 00:10:37,725
Now let's not
start that again.
175
00:10:37,804 --> 00:10:38,930
But it is true.
176
00:10:39,013 --> 00:10:40,060
You are my age
177
00:10:40,140 --> 00:10:41,983
and still you act
like a small boy.
178
00:10:42,058 --> 00:10:43,526
What do you
expect me to do,
179
00:10:43,601 --> 00:10:45,148
go around
stickin' my chest out,
180
00:10:45,228 --> 00:10:47,447
telling everybody
what a tough guy I am?
181
00:10:47,522 --> 00:10:49,320
You should build
up your strength,
182
00:10:49,399 --> 00:10:50,616
test your courage.
183
00:10:50,692 --> 00:10:53,161
I'll take brain
over brawn any day.
184
00:10:53,236 --> 00:10:57,036
You do not understand. You have
been badly raised by your father.
185
00:10:57,115 --> 00:11:00,585
Don't do that! And I
haven't been badly raised.
186
00:11:00,660 --> 00:11:01,661
Would you like to know
187
00:11:01,744 --> 00:11:03,872
what I'm doing
on this planet?
188
00:11:03,955 --> 00:11:06,299
I am being tested
by my father.
189
00:11:06,374 --> 00:11:07,341
Tested for what?
190
00:11:07,417 --> 00:11:09,419
For strength and courage.
191
00:11:09,502 --> 00:11:12,676
I must prove that I am worthy
of being the Ruler someday.
192
00:11:12,755 --> 00:11:14,757
For a whole week,
I have slept out in the open,
193
00:11:14,841 --> 00:11:16,514
lived on anything
I could find.
194
00:11:16,593 --> 00:11:17,936
Hey, that's really great.
195
00:11:18,011 --> 00:11:21,015
It wasn't so much.
The real test is coming.
196
00:11:21,681 --> 00:11:23,683
Then my bravery
shall really be proven.
197
00:11:25,101 --> 00:11:26,978
Forget about
these old rocks.
198
00:11:27,061 --> 00:11:30,110
Come. I will show you
what I'm going to do.
199
00:11:36,362 --> 00:11:38,035
There is the cave.
200
00:11:39,657 --> 00:11:42,456
This is your weapon.
We shall go inside.
201
00:11:43,453 --> 00:11:46,332
Okay. So what are we
gonna find in there?
202
00:11:46,414 --> 00:11:47,961
You will see.
203
00:11:50,293 --> 00:11:52,216
Why are you waiting?
Come on.
204
00:11:52,295 --> 00:11:55,139
Not until you tell
me what's in there.
205
00:11:55,215 --> 00:11:56,558
You are afraid.
206
00:11:57,759 --> 00:12:00,057
No, I'm not. I'd just like to
know what I'm getting into.
207
00:12:00,136 --> 00:12:02,434
Suspected from the first
that you are a coward.
208
00:12:02,513 --> 00:12:04,060
Go back where you belong,
little Earth boy,
209
00:12:04,140 --> 00:12:05,517
back to your
rocks and vegetables.
210
00:12:05,642 --> 00:12:07,519
Wait. I'm going with you.
211
00:12:16,653 --> 00:12:20,203
Well, come on, then. Or do you
want to think about it some more?
212
00:12:23,409 --> 00:12:26,458
Well,okay, so we're in the cave.
Now what?
213
00:12:26,537 --> 00:12:29,507
We prove our courage
in the face of danger.
214
00:12:29,958 --> 00:12:31,505
Hey-o!
215
00:12:35,088 --> 00:12:37,307
Are you sure you know
what you're doing?
216
00:12:37,382 --> 00:12:39,055
There is still time
to leave if you wish.
217
00:12:39,133 --> 00:12:40,726
If you stay, I stay.
218
00:12:40,843 --> 00:12:42,060
[Loud Tapping]
219
00:12:43,972 --> 00:12:45,565
It's coming!
220
00:12:56,234 --> 00:12:58,453
Perhaps we should test our
courage another time.
221
00:12:58,528 --> 00:12:59,905
You know somethin'?
That's a good idea.
222
00:13:03,825 --> 00:13:05,953
Only one of us can make it.
I said go!
223
00:13:10,707 --> 00:13:12,801
Quano. Quano!
224
00:13:14,043 --> 00:13:16,546
Quano! Quano!
225
00:13:25,763 --> 00:13:27,106
Get back.
226
00:13:27,890 --> 00:13:30,018
Quano, are you all right?
227
00:13:33,896 --> 00:13:36,399
Then I am free to say
what a fool you are.
228
00:13:36,482 --> 00:13:39,326
What possessed you to confront
such a formidable beast
229
00:13:39,402 --> 00:13:41,825
armed with
such a primitive weapon?
230
00:13:41,904 --> 00:13:43,827
I wished to prove
my courage to the Earth boy.
231
00:13:43,906 --> 00:13:46,876
Instead, you proved
your stupidity.
232
00:13:46,951 --> 00:13:48,373
I'm exceedingly sorry,
Father.
233
00:13:48,870 --> 00:13:50,292
You did well, Earth boy.
234
00:13:50,371 --> 00:13:51,714
Thank you, sir.
235
00:13:52,957 --> 00:13:54,584
You showed great courage.
236
00:13:55,418 --> 00:13:57,887
The truth is I was
too scared to run.
237
00:13:57,962 --> 00:14:00,841
Even the bravest man
experiences fear.
238
00:14:00,923 --> 00:14:03,051
You will grow well,
big and strong.
239
00:14:03,134 --> 00:14:04,511
It will not do him
any good.
240
00:14:04,594 --> 00:14:07,473
He allows himself to do
the work of women.
241
00:14:07,555 --> 00:14:09,523
And he does not
truly have courage.
242
00:14:09,599 --> 00:14:10,771
He was trapped
by the animal.
243
00:14:10,850 --> 00:14:13,478
Even the most timid creature will
fight if there is no escape.
244
00:14:13,561 --> 00:14:15,655
That's not true.
I'm as brave as you are.
245
00:14:15,730 --> 00:14:18,153
You are weak and soft, like
all boys of your planet.
246
00:14:18,232 --> 00:14:20,701
Maybe you'd like to find out
how weak and soft I am.
247
00:14:20,777 --> 00:14:21,869
Nothing would
please me more.
248
00:14:21,944 --> 00:14:23,196
Enough!
249
00:14:23,279 --> 00:14:25,998
If you have differences,
they will be settled later.
250
00:14:26,074 --> 00:14:28,122
Return to your family.
They will be concerned.
251
00:14:28,201 --> 00:14:29,999
You're welcome to come
to our campsite, sir.
252
00:14:30,078 --> 00:14:31,125
Perhaps later.
253
00:14:31,204 --> 00:14:32,205
Good-bye, sir.
254
00:14:35,124 --> 00:14:36,546
I only came here
because I remember
255
00:14:36,626 --> 00:14:39,379
that you killed such a beast
when you were my age.
256
00:14:39,462 --> 00:14:41,135
All right.
You are forgiven.
257
00:14:42,090 --> 00:14:44,184
You have misjudged
the Earth boy, Father.
258
00:14:44,258 --> 00:14:46,260
lam far superior to him
in all ways.
259
00:14:46,344 --> 00:14:50,065
Do not be so sure. He might
prove a very worthy opponent.
260
00:14:50,139 --> 00:14:51,857
Then I shall challenge him.
261
00:14:51,933 --> 00:14:54,812
And you will see for yourself
who is the better man.
262
00:15:12,912 --> 00:15:14,414
[snores]
263
00:15:17,708 --> 00:15:18,709
Ah.
264
00:15:18,876 --> 00:15:20,753
How are we coming along?
265
00:15:20,837 --> 00:15:23,807
Task will be completed
at 1400 hours.
266
00:15:24,507 --> 00:15:28,432
Splendid. What other work do I
have on my schedule for today?
267
00:15:28,511 --> 00:15:31,435
Correction.
In reference to work,
268
00:15:31,514 --> 00:15:34,859
you should have referred
to me instead of yourself.
269
00:15:35,393 --> 00:15:38,613
Should I indeed? If you have
a complaint to register,
270
00:15:38,688 --> 00:15:41,157
I refer you to
the complaint department.
271
00:15:41,232 --> 00:15:42,609
It does not compute.
272
00:15:42,692 --> 00:15:44,444
Never mind.
273
00:15:44,527 --> 00:15:46,450
What else
do we have to do?
274
00:15:46,529 --> 00:15:47,872
We?
275
00:15:47,947 --> 00:15:49,449
Yes, we.
276
00:15:49,532 --> 00:15:50,533
[Laughing]
277
00:15:55,037 --> 00:15:58,462
Are you laughing at me,
you bubble-headed booby?
278
00:15:58,541 --> 00:16:02,637
You heard only my computers being cleared.
I do not laugh.
279
00:16:02,712 --> 00:16:05,966
That's what you say.
Now get on with our work.
280
00:16:06,048 --> 00:16:07,800
Yes, our work.
281
00:16:07,884 --> 00:16:08,885
[Laughing]
282
00:16:10,052 --> 00:16:11,304
[Chuckling]
283
00:16:13,264 --> 00:16:17,644
One of these days, you'll go too
far, you cackling computer!
284
00:16:17,727 --> 00:16:18,728
[Gasps]
285
00:16:21,564 --> 00:16:23,237
Your Highness!
286
00:16:25,276 --> 00:16:27,745
How good
to see you again.
287
00:16:27,820 --> 00:16:32,075
And you, sir, must be the proud
father of this bright young man.
288
00:16:32,450 --> 00:16:33,451
Oh.
289
00:16:33,784 --> 00:16:35,377
Your Majesty.
290
00:16:35,453 --> 00:16:38,582
May I introduce myself.
lam Dr. Zachary Smith.
291
00:16:42,919 --> 00:16:44,717
[Bones Crunching]
[Groans]
292
00:16:46,255 --> 00:16:47,256
[Yelps]
293
00:16:48,508 --> 00:16:50,727
For a man, your grip is weak.
294
00:16:50,801 --> 00:16:52,929
You should exercise.
295
00:16:53,012 --> 00:16:55,014
There is fat
around your middle.
296
00:16:55,097 --> 00:16:56,098
[Yelps]
297
00:16:56,766 --> 00:16:57,813
[Coughs]
298
00:16:57,892 --> 00:16:59,269
I... [Chuckles]
299
00:17:00,102 --> 00:17:01,695
lam a bit out of condition.
300
00:17:01,771 --> 00:17:03,865
You see,
I haven't been well.
301
00:17:03,940 --> 00:17:05,533
I have a very delicate back.
302
00:17:05,608 --> 00:17:08,407
Exercise is a good cure
for many ills.
303
00:17:08,486 --> 00:17:10,454
Not for me it isn't.
304
00:17:10,530 --> 00:17:13,329
The truth is, Your Majesty,
it's this planet.
305
00:17:13,407 --> 00:17:16,206
I have simply never been able
to acclimatize myself to it.
306
00:17:16,285 --> 00:17:18,834
Now if only I could
go back to my own world...
307
00:17:18,913 --> 00:17:20,210
Another time, Dr. Smith.
308
00:17:20,289 --> 00:17:22,758
I wish to talk to the father
of the boy they call Will.
309
00:17:22,833 --> 00:17:26,633
Oh, yes. Professor Robinson.
He's about somewhere.
310
00:17:26,712 --> 00:17:28,885
Now what were we discussing?
Oh, yes.
311
00:17:28,965 --> 00:17:31,343
How much I'd like to return
to the planet Earth.
312
00:17:31,425 --> 00:17:34,269
Oh, Your Majesty,
I hate to ask a favor
313
00:17:34,345 --> 00:17:37,064
on such short
acquaintance but...
314
00:17:37,139 --> 00:17:39,267
ls something wrong, sir?
315
00:17:39,350 --> 00:17:41,478
Your chattering
grates on my nerves.
316
00:17:42,478 --> 00:17:44,822
My father likes men
who are strong and silent.
317
00:17:45,231 --> 00:17:50,032
It would seem that Dr. Smith has
none of these admirable qualities.
318
00:17:50,111 --> 00:17:52,489
Let us find
Professor Robinson.
319
00:17:53,614 --> 00:17:56,663
Yes, Your Majesty.
This way, please.
320
00:18:02,248 --> 00:18:06,378
This way. This way,
Your Majesty, Your Highness.
321
00:18:08,588 --> 00:18:10,716
Now, then,
if you don't mind...
322
00:18:10,798 --> 00:18:14,678
Would you wait right here
for one moment, gentlemen?
323
00:18:17,763 --> 00:18:19,481
Professor Robinson.
324
00:18:20,349 --> 00:18:22,443
Professor Robinson!
325
00:18:22,935 --> 00:18:26,030
There is someone here
who wishes to see you.
326
00:18:33,362 --> 00:18:37,663
Maureen, I think you and Don
better come up here.
327
00:18:37,742 --> 00:18:39,289
I don't suppose
you know very much
328
00:18:39,368 --> 00:18:40,915
about the planet Earth,
Your Majesty.
329
00:18:40,995 --> 00:18:42,793
Oh, it's a delightful place.
330
00:18:42,872 --> 00:18:45,045
Why,even a simple thing
like breathing in the air
331
00:18:45,124 --> 00:18:49,129
makes one glow with
good health and strength.
332
00:18:49,211 --> 00:18:51,384
My father does not wish
to speak to you now.
333
00:18:51,881 --> 00:18:52,882
Oh.
334
00:19:14,695 --> 00:19:17,995
l am known as the Ruler.
I welcome this meeting.
335
00:19:18,074 --> 00:19:20,202
It's a pleasure
to meet you.
336
00:19:40,930 --> 00:19:44,025
Good. We know
each other better now.
337
00:19:44,100 --> 00:19:45,773
Is there anything
we can do for you?
338
00:19:46,185 --> 00:19:49,815
A strong handshake. A direct question.
I like that.
339
00:19:49,897 --> 00:19:52,025
Are you hereto take Quano
back to your planet?
340
00:19:52,108 --> 00:19:56,864
Soon. He has acquitted himself well here.
I have met your son.
341
00:19:56,946 --> 00:19:58,539
He, too,
has much in his favor.
342
00:19:58,614 --> 00:20:00,161
But I can beat him.
343
00:20:00,908 --> 00:20:04,833
When you prove your superiority,
you may brag and not before.
344
00:20:04,912 --> 00:20:07,791
In his eagerness for the
challenge, my son speaks rashly.
345
00:20:09,041 --> 00:20:10,509
What sort of a challenge?
346
00:20:10,584 --> 00:20:12,336
This does not
concern you, woman.
347
00:20:12,420 --> 00:20:14,138
It is a matter
for men to decide.
348
00:20:14,213 --> 00:20:16,466
I don't know about
your world, but in ours,
349
00:20:16,549 --> 00:20:18,472
women are treated
as the equals of men.
350
00:20:18,634 --> 00:20:20,056
[ Laughs]
351
00:20:20,136 --> 00:20:21,809
What a foolish arrangement.
352
00:20:22,221 --> 00:20:24,690
Well, I don't see
anything foolish about it.
353
00:20:24,765 --> 00:20:27,894
Women the equal of men?
In what way'?
354
00:20:27,977 --> 00:20:29,069
Are they stronger than men?
355
00:20:29,145 --> 00:20:30,397
Do they have
more intelligence?
356
00:20:30,771 --> 00:20:32,899
Do they make laws
or fight wars?
357
00:20:33,315 --> 00:20:36,910
[Chuckles] This will be an excellent
story to tell when I return home.
358
00:20:36,986 --> 00:20:39,489
I can hear the boys at the
club laughing already.
359
00:20:39,572 --> 00:20:43,122
My son wishes to meet yours
in a series of contests.
360
00:20:43,200 --> 00:20:45,578
A meeting in which they pit
their skills and strength
361
00:20:45,661 --> 00:20:46,708
against one another.
362
00:20:46,787 --> 00:20:48,255
There is nothing
to worry about.
363
00:20:48,330 --> 00:20:49,752
There will be no
physical danger.
364
00:20:49,832 --> 00:20:51,709
What is the nature
of these contests?
365
00:20:51,792 --> 00:20:54,545
We use these tests
on my planet to determine
366
00:20:54,628 --> 00:20:56,175
who is a master
and who is a slave.
367
00:20:56,714 --> 00:20:58,716
No! I won't permit it.
368
00:20:58,799 --> 00:21:00,767
Your opinion
is not required!
369
00:21:00,843 --> 00:21:04,097
I don't care. Will doesn't have
to prove himself to anybody.
370
00:21:04,180 --> 00:21:05,523
Maureen.
371
00:21:07,975 --> 00:21:09,101
Was this your idea?
372
00:21:09,185 --> 00:21:11,233
No, my son's.
But I heartily approve.
373
00:21:11,312 --> 00:21:14,065
It's fine for the winner,
Your Majesty,
374
00:21:14,148 --> 00:21:16,571
but it might be drastic
for the loser,
375
00:21:17,151 --> 00:21:18,494
and his parents.
376
00:21:18,569 --> 00:21:23,040
lam not interested in anyone's
opinion other than Mr. Robinson.
377
00:21:23,115 --> 00:21:24,537
It is he who will decide.
378
00:21:24,617 --> 00:21:25,960
Well, the answer's no.
379
00:21:26,702 --> 00:21:27,954
You have good reasons?
380
00:21:28,037 --> 00:21:31,416
As my wife just said, Will doesn't
have to prove himself to anyone.
381
00:21:31,957 --> 00:21:34,881
When the situation arises,
he'll know what to do.
382
00:21:34,960 --> 00:21:38,214
Like father, like son.
Both are cowards.
383
00:21:38,297 --> 00:21:39,469
You take that back!
384
00:21:40,549 --> 00:21:42,517
Will!
You've been asking for this!
385
00:21:42,593 --> 00:21:44,641
Will! Will!
386
00:21:44,720 --> 00:21:46,142
Let me loose, Dad!
387
00:21:47,264 --> 00:21:49,483
I accept the challenge.
I accept!
388
00:21:49,558 --> 00:21:51,231
Now what do you say,
Mr. Robinson?
389
00:21:52,394 --> 00:21:54,738
I'd say that your son's
challenge has been accepted.
390
00:22:13,666 --> 00:22:18,012
John, I still don't see why you
can't call this whole thing off.
391
00:22:18,087 --> 00:22:19,839
What possible excuse
could I give?
392
00:22:19,922 --> 00:22:22,425
It's very simple. Just tell him
that you've changed your mind.
393
00:22:23,092 --> 00:22:24,264
What about Will?
394
00:22:24,343 --> 00:22:27,017
He'd be disappointed,
but he'd get over it.
395
00:22:28,264 --> 00:22:29,607
Yes, I suppose so.
396
00:22:30,349 --> 00:22:32,477
Oh, good.
Then it's all settled.
397
00:22:32,560 --> 00:22:34,608
Tomorrow you'll go
to the aliens and tell them.
398
00:22:35,396 --> 00:22:37,945
Maureen, I'd like to do
what you want, but I can't.
399
00:22:38,691 --> 00:22:41,615
There's more to it than
Will's being disappointed.
400
00:22:42,069 --> 00:22:43,696
There's a question
of his pride.
401
00:22:44,363 --> 00:22:45,785
If I call off that contest,
402
00:22:45,865 --> 00:22:47,367
he'll think I don't have
any confidence in him.
403
00:22:47,783 --> 00:22:49,285
Is that your only reason?
404
00:22:49,368 --> 00:22:52,121
No, it isn't. I want him
to meet that boy.
405
00:22:52,204 --> 00:22:53,296
I don't care if
he wins or loses.
406
00:22:53,372 --> 00:22:54,498
He's gotta have
that opportunity.
407
00:22:54,915 --> 00:22:57,634
I think you're almost glad that
Will is going to meet Quano.
408
00:22:58,127 --> 00:23:00,050
In a way, I am.
Oh, John, that's...
409
00:23:00,129 --> 00:23:04,134
Maureen, look. I don't care how
primitive or civilized a man is,
410
00:23:04,675 --> 00:23:06,473
he welcomes a challenge.
411
00:23:06,552 --> 00:23:09,556
Why, it's part of his nature to
test his intelligence and skill,
412
00:23:09,638 --> 00:23:10,730
as well as his strength.
413
00:23:11,515 --> 00:23:13,233
And without these things,
414
00:23:13,309 --> 00:23:17,155
we'd be living in caves,
eating out of stone bowls.
415
00:23:17,229 --> 00:23:20,108
That sounds like quite a lecture
we just missed, Professor.
416
00:23:20,190 --> 00:23:23,945
It couldn't be you want Will
to go ahead with the contests.
417
00:23:24,028 --> 00:23:25,951
You have an answer to that,
Mrs. Robinson?
418
00:23:28,574 --> 00:23:29,917
Well,
419
00:23:31,869 --> 00:23:34,338
we can't go back to
the Stone Age, can we?
420
00:23:41,045 --> 00:23:44,766
Mother, what does the Stone
Age have to do with it?
421
00:23:44,840 --> 00:23:46,934
Well, I don’t
really know, dear,
422
00:23:47,009 --> 00:23:50,388
but it all seems quite clear
when your father explains it.
423
00:24:01,398 --> 00:24:02,775
[Robot Whirring]
424
00:24:05,277 --> 00:24:07,746
Turn on your
long-range audio detectors.
425
00:24:07,821 --> 00:24:09,789
I want to hear
what they're saying.
426
00:24:09,865 --> 00:24:11,333
Such procedure...
Shh!
427
00:24:14,536 --> 00:24:16,254
[Whispering ] ls unethical.
428
00:24:16,997 --> 00:24:18,214
What? Shh!
429
00:24:20,626 --> 00:24:23,470
Repeat. Is unethical.
430
00:24:23,545 --> 00:24:26,139
Their conversation
may be highly personal.
431
00:24:26,215 --> 00:24:29,640
I am not interested in your
misguided moral principles.
432
00:24:29,718 --> 00:24:31,891
All is fair in love and war.
433
00:24:31,971 --> 00:24:34,770
Love?
That does not compute.
434
00:24:34,848 --> 00:24:36,225
It never has.
435
00:24:37,017 --> 00:24:39,566
Well, you laggard,
you're wasting time!
436
00:24:39,812 --> 00:24:40,813
Bzzzz!
437
00:24:41,730 --> 00:24:43,732
I cannot clear
the frequency length.
438
00:24:43,857 --> 00:24:44,858
Try!
439
00:24:45,818 --> 00:24:46,819
Bzzzz!
440
00:24:47,945 --> 00:24:50,164
[ Ruler]
This time you must win.
441
00:24:50,239 --> 00:24:52,287
[ Quano]
Don 't worry, sir. I will.
442
00:24:52,366 --> 00:24:54,414
[Ruler] That is what you told
me on your last challenge.
443
00:24:55,077 --> 00:24:57,421
If you are defeated,
you know what will happen.
444
00:24:57,496 --> 00:25:00,170
I will have to destroy the
victor and all witnesses.
445
00:25:00,249 --> 00:25:04,049
It is our law. No one
must be superior to you.
446
00:25:04,128 --> 00:25:06,130
All, witnesses?
447
00:25:06,213 --> 00:25:07,305
[Quano ] I know, Father.
448
00:25:07,840 --> 00:25:10,184
[ Ruler] The boy, Will,
is young and strong.
449
00:25:10,259 --> 00:25:13,308
It would be a pity to end his life.
You must win.
450
00:25:13,387 --> 00:25:16,061
[ Robot] I do not
wish to continue.
451
00:25:16,140 --> 00:25:18,142
I was not designed
to eavesdrop.
452
00:25:18,225 --> 00:25:20,944
Who cares about
your design, sir?
453
00:25:21,020 --> 00:25:23,068
We cannot let Will win.
454
00:25:23,147 --> 00:25:25,070
The Ruler will
destroy all of us.
455
00:25:25,149 --> 00:25:26,992
But what course
of action is left?
456
00:25:27,067 --> 00:25:28,819
You just leave that to me.
457
00:25:28,902 --> 00:25:30,745
Come along.
We'll go back to the camp.
458
00:25:31,530 --> 00:25:32,531
[Yelps]
459
00:25:34,158 --> 00:25:35,785
What are you doing here?
460
00:25:36,410 --> 00:25:37,627
Just, uh.
461
00:25:39,079 --> 00:25:42,959
Out for a little stroll, Your
Majesty, for a bit of fresh air.
462
00:25:43,042 --> 00:25:46,091
You lie. You were spying.
What did you hear?
463
00:25:46,462 --> 00:25:48,009
Nothing. Nothing.
464
00:25:49,339 --> 00:25:50,386
[Gasps]
465
00:25:52,426 --> 00:25:53,473
Hardly anything.
466
00:25:53,802 --> 00:25:56,601
Whatever you heard,
you will keep your silence.
467
00:25:56,680 --> 00:25:58,102
If you tell
the others anything,
468
00:25:58,182 --> 00:25:59,650
you will be destroyed.
469
00:25:59,725 --> 00:26:03,821
No matter what happens, the
contest must be fair and open.
470
00:26:04,229 --> 00:26:05,606
Is that understood?
471
00:26:05,689 --> 00:26:07,032
Of course.
472
00:26:07,107 --> 00:26:10,828
Fair and open. What other
way would anyone want it?
473
00:26:11,945 --> 00:26:13,117
Your Majesty.
474
00:26:18,035 --> 00:26:19,912
One, two, three, four.
One, two, three, four.
475
00:26:19,995 --> 00:26:22,293
Put a bit more
snap in there, William.
476
00:26:26,418 --> 00:26:27,510
Good.
477
00:26:31,840 --> 00:26:33,262
How was the time on that?
478
00:26:33,342 --> 00:26:37,222
32.06713 seconds.
479
00:26:37,304 --> 00:26:39,557
Splendid. Use this
for a moment, my boy.
480
00:26:39,640 --> 00:26:41,108
Then take
a few more laps.
481
00:26:41,183 --> 00:26:42,730
I'll have to rest
a while, Dr. Smith.
482
00:26:42,810 --> 00:26:45,814
Nonsense. How do you expect to get
into shape if you don't work out?
483
00:26:45,896 --> 00:26:49,776
You've got to harden those leg
muscles and build up your wind.
484
00:26:49,858 --> 00:26:53,954
Excessive exercise is not
beneficial for an athlete.
485
00:26:55,197 --> 00:26:57,495
When I want your opinion,
I'll ask for it.
486
00:26:57,574 --> 00:26:59,793
Our boy will lose
this fight in the gym.
487
00:26:59,868 --> 00:27:02,587
Oh, spare me
your ridiculous jargon.
488
00:27:02,663 --> 00:27:04,882
And since when did
he become our boy'?
489
00:27:04,957 --> 00:27:07,710
He's my boy! I'm his
sole trainer and manager.
490
00:27:07,793 --> 00:27:11,639
And I'll thank you to restrict your
activities to tending that stopwatch.
491
00:27:11,713 --> 00:27:12,760
How's it going?
492
00:27:12,840 --> 00:27:14,217
My boy's doing very well.
493
00:27:14,299 --> 00:27:16,051
He's in the peak
of condition.
494
00:27:16,135 --> 00:27:17,762
Here, I'll run those laps
for you now, Dr. Smith.
495
00:27:17,845 --> 00:27:18,892
Good, good!
496
00:27:18,971 --> 00:27:21,224
Will, wait a minute.
Hold it.
497
00:27:21,306 --> 00:27:22,523
How long have you
been exercising?
498
00:27:23,225 --> 00:27:25,569
Since 0800 hours.
499
00:27:27,104 --> 00:27:29,653
You've been exercising
that boy for three hours?
500
00:27:29,731 --> 00:27:31,779
Dr. Smith said
it'd be good for me.
501
00:27:31,859 --> 00:27:34,328
I'll bet he did.
Go take a shower, Will.
502
00:27:34,945 --> 00:27:36,618
Sure, Don.
503
00:27:36,697 --> 00:27:38,745
Get some rest, huh?
504
00:27:46,748 --> 00:27:49,968
You've tried some pretty
underhanded things in your life,
505
00:27:50,043 --> 00:27:51,636
but this one tops them all.
506
00:27:51,712 --> 00:27:53,430
I have no idea what
you're referring to.
507
00:27:53,505 --> 00:27:55,348
Don't give me
that innocent act!
508
00:27:55,424 --> 00:27:58,052
You're trying to wear Will
out, so Quano will beat him.
509
00:27:58,135 --> 00:28:00,229
That's absolutely
ridiculous, Major.
510
00:28:00,304 --> 00:28:02,022
My loyalties
are not to be questioned.
511
00:28:02,097 --> 00:28:04,475
The only loyalty you've got,
Smith, is to yourself.
512
00:28:04,558 --> 00:28:08,188
Nothing would please me more than
to have our Will emerge victorious.
513
00:28:08,270 --> 00:28:11,319
On the other hand,
if he were to be defeated,
514
00:28:11,398 --> 00:28:13,321
no great harm
will have been done.
515
00:28:13,400 --> 00:28:15,152
Except to Will.
516
00:28:17,279 --> 00:28:18,656
You've got
an angle here, Smith.
517
00:28:18,739 --> 00:28:20,036
What is it?
518
00:28:20,115 --> 00:28:22,038
Angle? What angle?
519
00:28:22,117 --> 00:28:24,085
You're hiding something.
Let's have it.
520
00:28:25,454 --> 00:28:27,081
It's nothing.
Nothing at all.
521
00:28:27,164 --> 00:28:29,883
It's just that I'm not too
concerned about Will losing.
522
00:28:29,958 --> 00:28:33,383
After all, a return to Earth
with the grateful Ruler,
523
00:28:33,462 --> 00:28:36,591
would do much to cure
the boy's injured spirit.
524
00:28:36,673 --> 00:28:38,550
"Return to Earth."
525
00:28:38,634 --> 00:28:41,103
I've heard that
tired old song before.
526
00:28:41,178 --> 00:28:43,852
And the music is
still just as sweet.
527
00:28:43,931 --> 00:28:45,558
You may be content
with your lot
528
00:28:45,641 --> 00:28:47,188
on this dreary,
desolate planet,
529
00:28:47,267 --> 00:28:49,565
but I yearn for
the green hills of home.
530
00:28:49,645 --> 00:28:51,773
You're really consistent,
Smith, you know that?
531
00:28:51,855 --> 00:28:53,072
In what way?
532
00:28:53,482 --> 00:28:56,406
Winning or losing
doesn't matter to you,
533
00:28:56,485 --> 00:28:59,659
just as long as you can
cheat at the game.
534
00:29:05,410 --> 00:29:08,505
You tin-plated traitor!
535
00:29:16,255 --> 00:29:17,848
[Judy] We thought you'd
like a coffee break.
536
00:29:17,923 --> 00:29:19,345
You've been
at that for hours.
537
00:29:19,466 --> 00:29:21,184
Well, thank you.
538
00:29:22,052 --> 00:29:23,975
Ah, great.
Just what we needed.
539
00:29:24,054 --> 00:29:25,431
Like the Ruler said,
540
00:29:25,514 --> 00:29:27,562
men are stronger
and smarter,
541
00:29:27,641 --> 00:29:29,484
but women make
the best coffee.
542
00:29:29,559 --> 00:29:31,152
Well, that depends
on the woman.
543
00:29:31,228 --> 00:29:32,775
Ah, and the coffee.
544
00:29:32,854 --> 00:29:35,573
It's nice to know we're
capable of doing something.
545
00:29:35,649 --> 00:29:38,698
Can you imagine Quano believing
that girls are worthless?
546
00:29:38,777 --> 00:29:42,998
I have a strong feeling he'll change
his opinion when he grows up.
547
00:29:43,073 --> 00:29:44,575
[Quano]
I like them now.
548
00:29:45,033 --> 00:29:47,252
But it is not manly to pay
too much attention to them.
549
00:29:48,662 --> 00:29:49,663
May I enter?
550
00:29:49,746 --> 00:29:50,747
Why, of course.
551
00:29:57,462 --> 00:30:00,306
Is there something
we can do for you, Quano?
552
00:30:02,134 --> 00:30:04,683
I bring you greetings
from my father.
553
00:30:04,761 --> 00:30:07,560
As his spokesman, I also
have a message for you.
554
00:30:07,639 --> 00:30:09,858
My father wishes to
inform you
555
00:30:09,933 --> 00:30:13,187
that he has prepared an area
suitable for the challenge.
556
00:30:13,270 --> 00:30:16,774
The ground is good and firm
and offers a good footing.
557
00:30:17,899 --> 00:30:18,900
If acceptable,
558
00:30:18,984 --> 00:30:21,828
the contest will begin at
the hour of 10:00 tomorrow.
559
00:30:21,903 --> 00:30:25,498
Failure of your son, or his
substitute, to appear,
560
00:30:25,574 --> 00:30:27,747
will be considered
an act of cowardice
561
00:30:27,826 --> 00:30:30,249
and a penalty
enacted against you.
562
00:30:31,663 --> 00:30:33,586
What sort of a penalty?
563
00:30:33,665 --> 00:30:36,509
That would be
for my father to decide.
564
00:30:36,585 --> 00:30:38,963
John, there was nothing said
about a penalty before.
565
00:30:39,046 --> 00:30:41,299
And what does
he mean by substitute?
566
00:30:41,381 --> 00:30:44,225
These are the rules
which govern the challenge.
567
00:30:44,301 --> 00:30:47,180
You tell your father
we'll be there.
568
00:30:47,262 --> 00:30:51,187
I shall return and take you to
the athletic field tomorrow.
569
00:30:53,393 --> 00:30:56,272
I didn't like him before, and I
think he's even more icky now.
570
00:30:56,897 --> 00:30:59,241
Don't be too hard
on Quano, Penny.
571
00:30:59,316 --> 00:31:03,822
Beneath that tough, militant
exterior is a 12-year-old boy.
572
00:31:03,904 --> 00:31:06,703
That may be true,
Don, but you'd have to dig
573
00:31:06,782 --> 00:31:08,955
pretty deep to find him.
574
00:31:13,538 --> 00:31:17,042
Well, where is he? You said
he would come back this way.
575
00:31:17,125 --> 00:31:20,880
My deductions place the chances
at 90 to one in our favor.
576
00:31:20,962 --> 00:31:22,509
The odds are very good.
577
00:31:22,589 --> 00:31:25,809
Obviously you've
miscalculated, again.
578
00:31:25,884 --> 00:31:29,388
There is always a margin of
error, even in a machine.
579
00:31:29,471 --> 00:31:32,771
Only Dr. Zachary Smith
is perfect.
580
00:31:32,849 --> 00:31:35,944
I am indeed, and don't
you forget about it.
581
00:31:36,019 --> 00:31:37,441
[Clearing Throat]
582
00:31:39,815 --> 00:31:42,534
Are you sure
you're not laughing at me?
583
00:31:43,443 --> 00:31:46,947
Reporting. Alien boy approaching.
Alien boy...
584
00:31:47,030 --> 00:31:48,282
I heard you the first time.
585
00:31:48,365 --> 00:31:51,539
Now stop chattering and
give your computers a rest.
586
00:31:52,619 --> 00:31:54,417
Your Highne...
587
00:31:58,834 --> 00:32:02,338
That bubble-brain is getting
completely out of hand!
588
00:32:03,839 --> 00:32:04,840
[Gasps]
589
00:32:05,132 --> 00:32:07,510
lf you move, I will fire.
590
00:32:07,592 --> 00:32:11,017
Your Highness, it's me,
Dr. Smith, your friend.
591
00:32:11,096 --> 00:32:14,942
I know who you are. As for being
my friend, that is doubtful.
592
00:32:15,684 --> 00:32:16,936
You may lower your hands.
593
00:32:17,018 --> 00:32:20,898
Thank you, Your Highness. It was
a very uncomfortable position.
594
00:32:21,773 --> 00:32:25,277
Well, I must say
you're looking fit.
595
00:32:25,360 --> 00:32:28,284
In good physical condition
for the challenge, I hope?
596
00:32:28,363 --> 00:32:29,364
I shall win.
597
00:32:29,448 --> 00:32:32,122
I have no doubt
about that at all.
598
00:32:32,200 --> 00:32:34,953
But there is always the possibility,
slight though it may be,
599
00:32:35,036 --> 00:32:36,959
that something may go wrong.
600
00:32:37,038 --> 00:32:39,837
A little help
601
00:32:39,916 --> 00:32:41,589
might be of great benefit.
602
00:32:41,668 --> 00:32:44,137
My father says a man who does
not speak with directness
603
00:32:44,212 --> 00:32:45,429
is not to be trusted.
604
00:32:45,505 --> 00:32:47,098
Perhaps I was a trifle subtle,
605
00:32:47,174 --> 00:32:49,017
so I'll get
right to the point.
606
00:32:49,092 --> 00:32:51,936
I can help you
beat Will Robinson.
607
00:32:52,554 --> 00:32:54,977
You can? How, may I ask?
608
00:32:55,056 --> 00:32:59,482
There are more ways than one of
skinning a cat, as they say.
609
00:32:59,561 --> 00:33:02,030
I happen to enjoy the
confidence of your opponent
610
00:33:02,105 --> 00:33:05,234
A bit of wrong advice
at the crucial moment,
611
00:33:05,984 --> 00:33:07,861
and you win.
612
00:33:07,944 --> 00:33:10,413
And what would you want in
return for this betrayal?
613
00:33:10,780 --> 00:33:12,657
Almost nothing.
614
00:33:12,741 --> 00:33:14,368
All I ask is that your father
615
00:33:14,451 --> 00:33:16,545
make provisions
to take me back to Earth.
616
00:33:18,288 --> 00:33:20,882
Well, Your Highness,
what do you say?
617
00:33:20,957 --> 00:33:22,925
You are very lucky,
Dr. Smith.
618
00:33:23,001 --> 00:33:24,674
Had you made your
offer to my father,
619
00:33:24,753 --> 00:33:26,426
he might have done
you harm in his anger.
620
00:33:26,755 --> 00:33:28,974
He is a man of honor.
621
00:33:29,049 --> 00:33:32,929
And it seems that his son is a
chip off the old block. [Chuckles]
622
00:33:33,845 --> 00:33:36,724
For your sake, I will
say nothing about this.
623
00:33:36,806 --> 00:33:38,308
But do not
speak to me again.
624
00:33:38,892 --> 00:33:40,189
I dislike traitors.
625
00:33:40,268 --> 00:33:42,521
Your Highness.
Your Highness.
626
00:33:46,691 --> 00:33:48,238
Indeed.
627
00:33:49,277 --> 00:33:52,872
The first time I set eyes on that
boy, I knew he was a savage.
628
00:33:52,948 --> 00:33:55,701
Statement. If my
programming is correct,
629
00:33:55,784 --> 00:33:57,582
he is much to be admired.
630
00:33:57,661 --> 00:33:59,663
He has principles.
631
00:33:59,746 --> 00:34:02,750
And I have not? ls that
what you're implying?
632
00:34:02,874 --> 00:34:05,218
Do you insist on an answer?
At once!
633
00:34:05,293 --> 00:34:08,342
And you will not remove my power
pack if I speak the truth?
634
00:34:08,421 --> 00:34:09,968
Just answer the question.
635
00:34:10,048 --> 00:34:11,516
Then I choose silence.
636
00:34:11,591 --> 00:34:13,138
Oh, you do, do you?
637
00:34:13,301 --> 00:34:14,302
Bzzzz!
638
00:34:21,518 --> 00:34:24,271
You evasive coward.
639
00:34:24,354 --> 00:34:28,234
You deliberately blew out
your voltage regulators.
640
00:34:40,829 --> 00:34:43,582
John, is it necessary
to go armed?
641
00:34:43,665 --> 00:34:45,793
Oh, it's not necessary.
642
00:34:45,875 --> 00:34:47,798
I just got used to wearing them.
Oh.
643
00:34:47,877 --> 00:34:49,550
And a very wise
precaution too.
644
00:34:49,629 --> 00:34:51,222
Our past experiences
with aliens
645
00:34:51,298 --> 00:34:54,472
have proved that they
are not to be trusted.
646
00:34:54,551 --> 00:34:59,273
Well. And how does our young
athlete feel this morning?
647
00:34:59,347 --> 00:35:01,315
My stomach's
doing flip-flops.
648
00:35:01,391 --> 00:35:06,067
Have no fear, my boy. I have my
medical kit with me just in case.
649
00:35:06,187 --> 00:35:08,235
Thanks. If it's any
consolation, Will,
650
00:35:08,315 --> 00:35:10,784
Quano is probably
just as nervous.
651
00:35:10,859 --> 00:35:14,534
Here he comes now. He
sure looks relaxed to me.
652
00:35:15,447 --> 00:35:17,495
[Quano] Greetings.
Good morning, Quano.
653
00:35:17,866 --> 00:35:18,992
Greetings to all of you.
654
00:35:19,075 --> 00:35:20,167
Your Highness.
655
00:35:20,243 --> 00:35:22,086
Are you ready?
We're all set.
656
00:35:22,704 --> 00:35:23,830
Then let us go.
657
00:35:24,205 --> 00:35:25,252
I'm coming too.
658
00:35:25,332 --> 00:35:26,299
You will stay here!
659
00:35:26,374 --> 00:35:29,799
Females are not allowed at a challenge.
It is only for men.
660
00:35:29,878 --> 00:35:32,097
Oh, please, Dad,
can't I go along?
661
00:35:32,172 --> 00:35:33,799
I promise I won't be
any trouble.
662
00:35:33,882 --> 00:35:37,102
Penny, I think it's best that you
remain behind with your mother.
663
00:35:37,177 --> 00:35:38,474
Remain? You mean
664
00:35:38,553 --> 00:35:40,305
I'm not allowed
to go either?
665
00:35:40,388 --> 00:35:42,390
This time we'll play it
by their rules, darling.
666
00:35:42,891 --> 00:35:45,485
I hope Will pins
your ears back.
667
00:35:54,903 --> 00:35:58,533
Oh, my pulse is racing.
Oh, dear. Oh, dear.
668
00:36:00,200 --> 00:36:02,749
Wait for me! Wait for me!
669
00:36:04,579 --> 00:36:05,922
That way.
670
00:36:07,457 --> 00:36:08,504
[ Panting ]
671
00:36:08,583 --> 00:36:11,757
Your Highness,
how much farther?
672
00:36:11,836 --> 00:36:14,180
I asked you
not to speak to me.
673
00:36:14,255 --> 00:36:16,303
A little farther,
Mr. Robinson.
674
00:36:17,926 --> 00:36:20,395
Oh, the pain. The pain.
675
00:36:30,230 --> 00:36:33,074
The end is near.
I know it.
676
00:36:33,149 --> 00:36:34,617
Oh, dear.
677
00:36:44,828 --> 00:36:46,546
Welcome, gentlemen.
678
00:36:46,621 --> 00:36:49,295
You come bearing weapons.
Are you afraid?
679
00:36:49,374 --> 00:36:51,923
Not at all.
Just careful.
680
00:36:52,001 --> 00:36:54,504
That's not exactly a
toothpick you're carrying.
681
00:36:56,423 --> 00:36:58,346
It has been many
thousands of years
682
00:36:58,425 --> 00:37:01,395
since any of my people used
so primitive a weapon.
683
00:37:01,469 --> 00:37:04,643
Its only purpose is to signal
the beginning of the challenge.
684
00:37:05,265 --> 00:37:06,312
Are you ready,
Will Robinson?
685
00:37:06,391 --> 00:37:07,392
Yes, sir.
686
00:37:07,976 --> 00:37:09,148
And you, my son?
687
00:37:09,227 --> 00:37:10,729
I am ready, sir.
688
00:37:11,104 --> 00:37:13,072
Let the challenge begin.
689
00:37:21,781 --> 00:37:24,751
When I give the signal, raise
the rod above your head.
690
00:37:24,826 --> 00:37:28,046
Remember, Will Robinson, to maintain
a firm grip with both hands.
691
00:37:28,121 --> 00:37:31,091
Yes, sir. [ Ruler] If you
release the rod at any time,
692
00:37:31,166 --> 00:37:32,713
you will be declared
the loser.
693
00:37:40,008 --> 00:37:43,512
In a moment, we shall see which
of our sons is the stronger.
694
00:37:43,595 --> 00:37:44,687
How are you
going to prove that?
695
00:37:44,763 --> 00:37:45,764
You shall see.
696
00:37:45,847 --> 00:37:46,973
Raise the rod!
697
00:37:51,144 --> 00:37:52,191
[Whirring]
698
00:38:02,363 --> 00:38:03,706
Look at the rod.
699
00:38:13,374 --> 00:38:16,503
The actual strength of the two
boys is meeting in the rod.
700
00:38:47,575 --> 00:38:49,077
You all right?
701
00:38:51,287 --> 00:38:52,413
I have beaten you.
702
00:38:52,497 --> 00:38:54,170
Boy, you sure did.
703
00:38:54,249 --> 00:38:57,173
All I did was hold onto that
thing, and now I feel tired.
704
00:38:57,710 --> 00:38:59,087
You did well, my son.
705
00:39:00,630 --> 00:39:02,007
That's all right, Will.
706
00:39:02,257 --> 00:39:04,885
Losing one contest
doesn't mean anything.
707
00:39:04,968 --> 00:39:07,596
You don't have to sound
so pleased about it, Smith.
708
00:39:09,305 --> 00:39:13,481
The next challenge is a test of fear.
Are you ready, Will Robinson?
709
00:39:14,269 --> 00:39:15,521
I guess so.
710
00:39:15,603 --> 00:39:17,196
Let us proceed.
711
00:39:30,326 --> 00:39:32,454
You will wear this,
Will Robinson.
712
00:39:33,621 --> 00:39:35,339
What's going to
happen now?
713
00:39:35,415 --> 00:39:37,042
As you know,
no man is without fear.
714
00:39:37,125 --> 00:39:39,378
This machine will
gauge its degree.
715
00:39:39,460 --> 00:39:40,928
How does it work?
716
00:39:41,004 --> 00:39:43,928
By creating an illusion of great
danger in the boy's mind.
717
00:39:44,299 --> 00:39:45,801
How he reacts
718
00:39:45,884 --> 00:39:48,012
will register
electronically on this gauge.
719
00:39:54,267 --> 00:39:56,486
[Machine Clicks]
[Whirring]
720
00:40:40,313 --> 00:40:42,782
How's the score stand now,
Dr. Smith?
721
00:40:42,857 --> 00:40:44,450
You and Quano are tied.
722
00:40:44,525 --> 00:40:46,619
Ah, then I didn't do
so bad after all.
723
00:40:46,694 --> 00:40:49,288
That would depend on
how you look at it.
724
00:40:49,364 --> 00:40:52,117
There's one contest left.
I can still win.
725
00:40:52,200 --> 00:40:54,453
You misunderstand me,
my boy.
726
00:40:55,328 --> 00:40:57,831
In my opinion,
you've performed too well.
727
00:40:57,914 --> 00:40:59,837
What? However,
there's still hope.
728
00:40:59,916 --> 00:41:01,839
You can still lose
the last challenge.
729
00:41:01,918 --> 00:41:03,465
You want me to lose?
730
00:41:03,544 --> 00:41:05,672
To be perfectly honest, yes.
731
00:41:05,755 --> 00:41:07,849
You've already covered
yourself with glory, Will.
732
00:41:07,924 --> 00:41:11,519
There's nothing further to be
proved by defeating Quano.
733
00:41:11,594 --> 00:41:13,847
If, on the other hand,
he should win,
734
00:41:13,930 --> 00:41:16,058
we might be able
to talk his father
735
00:41:16,140 --> 00:41:18,063
into taking us
back to Earth.
736
00:41:18,142 --> 00:41:20,986
In other words, you think
I should throw the contest?
737
00:41:21,104 --> 00:41:22,105
Shh!
738
00:41:23,690 --> 00:41:25,909
Crudely but accurately put.
739
00:41:26,943 --> 00:41:29,241
Well, what do you say?
740
00:41:29,570 --> 00:41:32,369
I don't think you understand,
Dr. Smith.
741
00:41:32,448 --> 00:41:35,167
I'm not just trying
to beat Quano for myself.
742
00:41:35,243 --> 00:41:37,371
It's like I was representing
every boy from Earth
743
00:41:37,453 --> 00:41:39,376
against every boy
from another planet.
744
00:41:39,455 --> 00:41:41,549
You're a very noble
young man, William.
745
00:41:41,624 --> 00:41:43,843
Sometimes I wish you were
a little less honest.
746
00:41:43,918 --> 00:41:46,012
Life would be
a great deal easier.
747
00:41:46,087 --> 00:41:47,213
[John ] Will?
748
00:41:49,799 --> 00:41:51,267
The 10-minute
rest period's up.
749
00:41:51,342 --> 00:41:53,094
I'm ready to go
when they are, Dad.
750
00:41:53,177 --> 00:41:56,056
The Ruler and Quano seem to be
having some kind of a disagreement.
751
00:41:56,347 --> 00:41:58,770
[No Audible Dialogue] [John] I
wonder what that's all about.
752
00:41:58,850 --> 00:42:00,818
I can beat him.
I know I can.
753
00:42:00,893 --> 00:42:02,270
The boy
is a worthy opponent.
754
00:42:02,353 --> 00:42:04,026
But I am better!
755
00:42:04,105 --> 00:42:05,527
Give me this last chance
to prove it to you.
756
00:42:05,898 --> 00:42:07,775
I will not risk your defeat.
757
00:42:08,317 --> 00:42:09,990
I will inform
the Earth people.
758
00:42:11,487 --> 00:42:12,739
Father.
759
00:42:13,489 --> 00:42:14,536
Please.
760
00:42:14,615 --> 00:42:16,037
It will be as I say.
761
00:42:16,117 --> 00:42:17,585
You do not believe
that I can defeat him.
762
00:42:17,660 --> 00:42:19,207
That is enough.
763
00:42:25,168 --> 00:42:26,215
Mr. Robinson.
764
00:42:26,294 --> 00:42:28,046
Yes?
765
00:42:28,129 --> 00:42:30,632
The challenge will continue,
but without my son.
766
00:42:30,965 --> 00:42:32,467
But how?
767
00:42:32,550 --> 00:42:35,645
I will act for Quano.
You may act for your son.
768
00:42:36,596 --> 00:42:38,564
It is one of the laws
of the challenge.
769
00:42:38,639 --> 00:42:40,641
If a contestant
wishes to withdraw,
770
00:42:40,725 --> 00:42:41,977
he may appoint a substitute.
771
00:42:42,477 --> 00:42:43,729
What if I refuse?
772
00:42:43,811 --> 00:42:46,564
Then your son will know
you're afraid to face me.
773
00:42:46,647 --> 00:42:48,320
I'll act as a substitute.
774
00:42:48,399 --> 00:42:50,072
We are ill-matched.
775
00:42:50,151 --> 00:42:52,324
Let John Robinson make
his own decision.
776
00:42:53,237 --> 00:42:54,614
How do you want to
settle this?
777
00:42:54,697 --> 00:42:58,122
We could test ourselves in a
duel with the Volta Blades.
778
00:42:58,659 --> 00:42:59,785
The Volta Blades?
779
00:43:10,129 --> 00:43:11,597
I understand.
780
00:43:21,349 --> 00:43:22,441
Watch yourself.
781
00:43:22,517 --> 00:43:25,441
Those blades must be carrying
at least 50,000 volts.
782
00:43:26,062 --> 00:43:27,154
I am ready.
783
00:43:27,230 --> 00:43:29,198
Oh, dear. Oh, dear.
784
00:44:03,724 --> 00:44:04,725
[Gasping ]
785
00:44:05,351 --> 00:44:06,773
[Metal Clanging]
786
00:44:13,317 --> 00:44:14,318
Ah!
787
00:45:27,308 --> 00:45:28,560
The contest is over.
788
00:45:39,153 --> 00:45:40,279
You fight well.
789
00:45:43,532 --> 00:45:45,205
Thank you.
790
00:45:45,284 --> 00:45:46,786
But don't ask me
to do it again.
791
00:45:52,291 --> 00:45:54,589
How do you feel, champ?
792
00:45:54,669 --> 00:45:56,637
Every muscle
in my body's aching.
793
00:46:08,849 --> 00:46:10,226
[Ruler] Where's Quano?
794
00:46:10,309 --> 00:46:12,232
He left in the middle
of the match, sir.
795
00:46:12,311 --> 00:46:15,781
He was real hurt because you didn't
let him continue the challenge.
796
00:46:16,607 --> 00:46:20,032
In my desire to protect him,
I made a mistake.
797
00:46:20,111 --> 00:46:22,205
I should have let him
continue the contest.
798
00:46:22,280 --> 00:46:23,577
Quano took the spear.
799
00:46:23,656 --> 00:46:25,624
The one that you threw
at the target, Mr. Ruler.
800
00:46:25,700 --> 00:46:27,919
What would he want
with so primitive a weapon?
801
00:46:27,994 --> 00:46:30,793
[Will] The cave! He's going to
the cave to fight the monster!
802
00:46:30,871 --> 00:46:33,340
Quano would not be so
foolish after I warned him.
803
00:46:33,416 --> 00:46:36,010
Can you think of a better way
for a boy whose pride is hurt
804
00:46:36,085 --> 00:46:37,462
to prove himself
to his father?
805
00:46:41,424 --> 00:46:43,472
Will, my gun.
Here, Dad.
806
00:46:50,558 --> 00:46:53,562
I am Quano, the son of a
brave and mighty Ruler.
807
00:46:59,483 --> 00:47:00,826
[Hissing]
808
00:47:06,407 --> 00:47:08,080
I, too, have great courage.
809
00:47:08,909 --> 00:47:11,287
Come forth and I
shall prove it.
810
00:47:28,137 --> 00:47:29,639
Don't shoot.
811
00:47:35,186 --> 00:47:37,188
It was wrong of me to
stop the contest, my son.
812
00:47:37,271 --> 00:47:39,273
Forgive me.
813
00:47:39,732 --> 00:47:41,450
I was afraid
you would be beaten.
814
00:47:41,525 --> 00:47:43,573
It was I who lacked courage.
815
00:47:43,652 --> 00:47:45,700
There is no disgrace
in defeat.
816
00:47:45,780 --> 00:47:47,373
A man does the best he can.
817
00:47:47,448 --> 00:47:49,701
Nothing more can
be asked of him.
818
00:47:49,784 --> 00:47:51,661
Shall we fight the monster
together, Father?
819
00:47:52,953 --> 00:47:54,375
I will be honored, my son.
820
00:47:56,957 --> 00:48:00,006
I think Quano and his father will
have a lot to say to each other.
821
00:48:00,086 --> 00:48:02,635
They'll want to
say it alone. Let's go.
822
00:48:13,391 --> 00:48:14,688
There!
823
00:48:15,142 --> 00:48:17,611
Mm. Mm-hmm.
824
00:48:18,312 --> 00:48:19,359
Mm...Ah!
825
00:48:19,438 --> 00:48:21,236
I beg your pardon.
826
00:48:21,315 --> 00:48:23,738
Well, Penny,
what do you think of it?
827
00:48:23,818 --> 00:48:26,241
Well, I don't know much
about painting, Dr. Smith.
828
00:48:26,320 --> 00:48:28,072
Even a rank amateur
should be able to
829
00:48:28,155 --> 00:48:29,907
recognize my talent
as an artist.
830
00:48:29,990 --> 00:48:32,243
It burns through
the canvas like a beacon,
831
00:48:32,326 --> 00:48:34,749
lighting up
the depths of darkness.
832
00:48:34,829 --> 00:48:36,923
Well, I guess it does,
if you say so.
833
00:48:36,997 --> 00:48:38,340
When we return to Earth,
834
00:48:38,416 --> 00:48:42,137
I shall place my genius
on display for all to see.
835
00:48:42,211 --> 00:48:44,009
I would like to
express an opinion.
836
00:48:44,505 --> 00:48:45,927
You have my permission.
837
00:48:46,173 --> 00:48:47,174
[ Gags ]
838
00:48:48,342 --> 00:48:50,765
If you have a comment
to make, make it.
839
00:48:50,845 --> 00:48:52,347
I already have.
840
00:48:54,849 --> 00:48:56,476
How dare you!
841
00:48:57,852 --> 00:49:00,822
What does an insensitive brute
like you know about art?
842
00:49:00,896 --> 00:49:03,365
You, who have never
touched brush to canvas?
843
00:49:03,441 --> 00:49:06,115
Away, you cackling clod,
and leave me to my work!
844
00:49:06,193 --> 00:49:08,537
My day of retribution
will surely come.
845
00:49:14,410 --> 00:49:16,458
Do you see what I see?
846
00:49:17,913 --> 00:49:19,085
Well, I think I do.
847
00:49:19,165 --> 00:49:20,291
Whew, that's good,
848
00:49:20,374 --> 00:49:21,626
because I was
beginning to think
849
00:49:21,709 --> 00:49:23,302
something was wrong
with my eyes.
850
00:49:23,377 --> 00:49:25,630
Have your fun, Major.
851
00:49:25,713 --> 00:49:28,967
Just remember they also laughed
at Gauguin and Matisse.
852
00:49:29,049 --> 00:49:30,346
Uh, pardon me.
853
00:49:36,348 --> 00:49:37,770
What's it supposed to be?
854
00:49:37,850 --> 00:49:39,978
You probably
will not understand it,
855
00:49:40,060 --> 00:49:41,607
but it represents
the inner feelings
856
00:49:41,687 --> 00:49:43,314
of the sensitive man
in space.
857
00:49:43,397 --> 00:49:44,899
Notice the blending
of the light.
858
00:49:44,982 --> 00:49:47,326
[Robot ] Warning! Warning!
Dangerous storm approaching!
859
00:49:47,401 --> 00:49:49,995
Advisable refuge be
taken immediately!
860
00:49:50,070 --> 00:49:51,117
Let's get inside!
861
00:49:51,197 --> 00:49:52,164
What about our
equipment outside?
862
00:49:52,239 --> 00:49:53,912
No time. Inside!
863
00:49:59,288 --> 00:50:01,256
[Gasps] Dr. Smith!
864
00:50:02,708 --> 00:50:04,255
Dr. Smith!
865
00:50:04,376 --> 00:50:05,377
[Screams]
866
00:50:06,045 --> 00:50:07,137
My masterpiece!
867
00:50:07,213 --> 00:50:08,260
Let it go!
868
00:50:16,430 --> 00:50:18,023
Come on!
I want my painting!
869
00:50:18,098 --> 00:50:19,566
Don't be a fool.
870
00:50:19,725 --> 00:50:20,726
[Creaking ]
871
00:50:20,809 --> 00:50:22,186
The tank!
872
00:50:23,020 --> 00:50:24,021
[Yelling]
873
00:50:27,233 --> 00:50:28,234
[Tank Crashing]
65347
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.