All language subtitles for Lost.in.Space.S01E13.720p.BluRay.x264-YELLOWBiRD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,794 --> 00:00:06,344 [Man Narrating] Last week, as you recall, Don, John and Will Robinson 2 00:00:06,423 --> 00:00:10,929 had left the spaceship to set up a series of microwave relay stations. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,064 They were unaware that within moments 4 00:00:14,139 --> 00:00:19,236 the Chariot was to be suddenly engulfed by a rain of death. 5 00:00:19,311 --> 00:00:21,279 Danger! Danger! 6 00:00:21,355 --> 00:00:22,652 You see something? 7 00:00:27,653 --> 00:00:28,996 No. Nothing. 8 00:00:41,291 --> 00:00:42,918 Meteor storm! 9 00:00:54,721 --> 00:00:56,223 Will, are you all right? 10 00:00:56,306 --> 00:00:57,774 I'm all right. 11 00:01:08,694 --> 00:01:10,992 Mother, come quickly. 12 00:01:13,865 --> 00:01:15,287 Can you tell what they are? 13 00:01:15,367 --> 00:01:16,744 I don't know, but there must be hundreds. 14 00:01:16,827 --> 00:01:18,795 [ Rumbling ] Or thousands. 15 00:01:24,001 --> 00:01:26,095 Isn't that the area where the Chariot is? 16 00:01:36,430 --> 00:01:37,977 Head for those rocks over there. 17 00:01:46,398 --> 00:01:47,741 Jupiter 2 to Charm. 18 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Jupiter 2 to Chariot. Can you hear me, John? 19 00:01:50,527 --> 00:01:52,404 Do you think they've been hit? Mom! 20 00:01:52,487 --> 00:01:53,784 I don't know. 21 00:01:53,905 --> 00:01:55,578 [Screams] 22 00:02:00,537 --> 00:02:04,258 I knew it. Doomsday. [ Maureen ] Jupiter 2 to Chariot. 23 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 It's over. 24 00:03:18,490 --> 00:03:22,620 Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot. 25 00:03:22,703 --> 00:03:25,081 John, can you hear me? 26 00:03:25,163 --> 00:03:29,714 John, please come in. Jupiter 2 to Chariot. 27 00:03:29,793 --> 00:03:31,045 John, can you hear me? 28 00:03:31,128 --> 00:03:32,380 It's no use, my dear. 29 00:03:32,462 --> 00:03:34,885 It's obvious they can't hear you. 30 00:03:34,965 --> 00:03:36,558 [Sighs] 31 00:03:36,633 --> 00:03:39,352 Well, the storm must have knocked their radio out. 32 00:03:39,428 --> 00:03:41,305 They'll make contact with us as soon as they can. 33 00:03:41,388 --> 00:03:43,732 Did you say "storm," madam? 34 00:03:43,807 --> 00:03:45,559 Yes. It was a meteor storm. Naturally. 35 00:03:45,642 --> 00:03:46,734 Ridiculous. 36 00:03:46,810 --> 00:03:48,403 If you wish to spare the tender feelings 37 00:03:48,478 --> 00:03:50,071 of your little brood, go right ahead. 38 00:03:50,147 --> 00:03:51,990 I, at least, am willing to face the truth. 39 00:03:52,065 --> 00:03:54,488 Suppose you tell us what the truth is, Dr. Smith. 40 00:03:54,568 --> 00:03:55,990 Gladly. 41 00:03:56,069 --> 00:03:58,322 We have been through a barrage. 42 00:03:58,405 --> 00:04:00,533 A barrage? 43 00:04:00,615 --> 00:04:03,243 What's going on in that devious mind of yours? 44 00:04:03,326 --> 00:04:05,420 My dear madam, I can hardly expect you 45 00:04:05,495 --> 00:04:07,589 as a nonmilitary female to comprehend, 46 00:04:07,664 --> 00:04:10,167 but it is painfully clear to me. 47 00:04:10,250 --> 00:04:12,173 I'll tell you what's clear to me, Dr. Smith. 48 00:04:12,252 --> 00:04:14,095 Suppose you explain it to us. 49 00:04:14,171 --> 00:04:15,388 Very well. 50 00:04:15,464 --> 00:04:17,466 It's a universal military tactic to lay down 51 00:04:17,549 --> 00:04:20,268 a barrage before launching an invasion. 52 00:04:20,343 --> 00:04:22,095 An invasion? By whom? 53 00:04:22,179 --> 00:04:25,149 Ah, my girl. That is the terrifying question. 54 00:04:25,223 --> 00:04:26,770 Who knows what dreadful creatures 55 00:04:26,850 --> 00:04:28,397 inhabit the reaches of this galaxy? 56 00:04:28,477 --> 00:04:31,196 But I fear we are now about to find out. 57 00:04:31,271 --> 00:04:33,273 There couldn't be any truth to what he says, could there? 58 00:04:33,356 --> 00:04:35,279 No, of course not, dear. It was a shower 59 00:04:35,358 --> 00:04:37,281 of heavy meteorites, nothing more. 60 00:04:37,360 --> 00:04:39,362 Brave reassurances, madam. 61 00:04:39,446 --> 00:04:40,743 I suppose it's wise of you 62 00:04:40,822 --> 00:04:42,039 since there's nothing we can do 63 00:04:42,115 --> 00:04:44,083 to oppose such a force. 64 00:04:44,159 --> 00:04:48,756 Undoubtedly, your menfolk are already prisoners or worse. 65 00:04:48,830 --> 00:04:50,798 Why do you even have to think things like that? 66 00:04:50,874 --> 00:04:53,297 I'm going to prove how wrong you are. 67 00:04:53,376 --> 00:04:54,923 I'm going over into the next valley 68 00:04:55,045 --> 00:04:56,592 where those meteors were hitting 69 00:04:56,671 --> 00:04:59,049 and make certain that John and the others are all right. 70 00:04:59,132 --> 00:05:01,009 In the dead of night, madam? 71 00:05:01,092 --> 00:05:03,845 No, I'll wait till dawn, and then I'll go. 72 00:05:03,929 --> 00:05:05,681 No. We must not split our forces 73 00:05:05,764 --> 00:05:08,233 at this crucial time. It would be suicide! 74 00:05:08,308 --> 00:05:09,810 Very well, then. We'll all go. 75 00:05:09,893 --> 00:05:12,066 And she does mean all. 76 00:05:21,404 --> 00:05:23,498 Well, Judy, what does that look like to you? 77 00:05:23,573 --> 00:05:24,995 A meteor crater. 78 00:05:25,075 --> 00:05:27,169 Penny? What else could it be? 79 00:05:27,244 --> 00:05:28,245 Dr. Smith? 80 00:05:28,328 --> 00:05:30,171 A shell hole. 81 00:05:31,665 --> 00:05:33,838 [Penny] Gee, they're all over the place. 82 00:05:40,090 --> 00:05:42,184 [Judy] There's no sign of the Chariot. 83 00:05:42,259 --> 00:05:44,512 [Maureen ] Thank heavens for that. 84 00:05:45,595 --> 00:05:47,142 It means they weren't hit. 85 00:05:47,222 --> 00:05:49,771 They were captured, obviously. 86 00:05:50,934 --> 00:05:53,437 I'm gonna try and contact John. 87 00:05:54,229 --> 00:05:57,779 Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot. 88 00:05:59,985 --> 00:06:03,364 [ Maureen ] John, can you hear me? Come in, please. 89 00:06:03,446 --> 00:06:06,290 Maureen? Are you all right? 90 00:06:06,449 --> 00:06:08,747 [Relieved Sigh] Oh, yes. Are you? 91 00:06:08,827 --> 00:06:10,955 We had a close call last night with those meteors. 92 00:06:11,037 --> 00:06:13,210 No real damage, except to our communications. 93 00:06:13,790 --> 00:06:15,633 We're on auxiliary right now. 94 00:06:16,459 --> 00:06:17,711 What are you doing? 95 00:06:17,794 --> 00:06:19,717 Well, we're not at the ship. 96 00:06:19,796 --> 00:06:21,798 We came out to make sure the Chariot hadn't been hit. 97 00:06:22,382 --> 00:06:24,225 [John ] Maureen, I wish you wouldn't wander 98 00:06:24,301 --> 00:06:26,053 too far from the ship when we're not there. 99 00:06:26,136 --> 00:06:27,888 It isn't safe. 100 00:06:27,971 --> 00:06:29,939 All right. We'll get right back. I promise. 101 00:06:30,015 --> 00:06:32,689 Ah, that's my girl. One thing more. 102 00:06:33,101 --> 00:06:34,227 We won't be able to use the radio 103 00:06:34,311 --> 00:06:35,779 until we've made some repairs. 104 00:06:35,854 --> 00:06:37,697 So take care of my girls. 105 00:06:38,315 --> 00:06:42,036 And especially take care of yourself. Over and out. 106 00:06:42,110 --> 00:06:44,033 All right. Good-bye. 107 00:06:44,946 --> 00:06:46,198 [Sighs] 108 00:06:46,281 --> 00:06:48,409 Hey, Mom! Look what I found. 109 00:06:48,491 --> 00:06:50,869 Penny, stay away from that. 110 00:06:54,164 --> 00:06:56,792 Come on, now. You get clown from there. 111 00:06:57,167 --> 00:07:00,637 [Judy] Well, I'll be darned. Mom, what is this thing? 112 00:07:00,712 --> 00:07:02,555 The wreck of a space vehicle. 113 00:07:02,631 --> 00:07:05,259 It's pretty small, even for one man. 114 00:07:05,342 --> 00:07:06,559 Feel it. 115 00:07:06,635 --> 00:07:09,354 It's still warm. This wreckage is fresh. 116 00:07:09,429 --> 00:07:10,851 Is there anybody in it? 117 00:07:12,307 --> 00:07:13,524 No. 118 00:07:18,980 --> 00:07:22,325 There was someone in here. Look. 119 00:07:22,400 --> 00:07:24,573 Part of an oxygen-release valve. 120 00:07:24,653 --> 00:07:27,907 It's a spaceship. The advance guard of the invasion. 121 00:07:27,989 --> 00:07:29,286 Undoubtedly, there are thousands 122 00:07:29,366 --> 00:07:31,209 of these ships scattered all over the planet. 123 00:07:31,451 --> 00:07:34,751 [Sighs] Dr. Smith, I've asked you to stop talking like that. 124 00:07:34,829 --> 00:07:36,672 Facts are facts, madam. 125 00:07:36,748 --> 00:07:39,297 This ship was manned, and now there's no one here. 126 00:07:39,876 --> 00:07:42,846 Somewhere in these trackless wastes, an invader is hiding, 127 00:07:42,921 --> 00:07:46,221 waiting for the proper moment to strike us all down. 128 00:08:02,232 --> 00:08:05,611 [Growling] 129 00:08:22,794 --> 00:08:26,173 What's this? Look! Look! 130 00:08:26,256 --> 00:08:28,258 Look, what is this? 131 00:08:30,927 --> 00:08:33,350 Well, these are our food cans. 132 00:08:33,430 --> 00:08:35,182 Somebody's been here. 133 00:08:35,265 --> 00:08:37,188 Somebody or something. 134 00:08:37,267 --> 00:08:39,144 It must have broken into the ship. 135 00:08:39,227 --> 00:08:40,604 Do you suppose it's still there? 136 00:08:40,687 --> 00:08:43,440 We're not going back in to find out. 137 00:08:43,523 --> 00:08:46,117 But Dr. Smith is already inside. 138 00:08:46,860 --> 00:08:49,704 Ladies, I've just inspected the galley. 139 00:08:49,779 --> 00:08:54,285 I regret to inform you that it has been looted. The barbarian has struck. 140 00:08:55,118 --> 00:08:57,621 And he took our ham. 141 00:09:01,958 --> 00:09:04,586 All right, now, stand back. I'm gonna turn it on. 142 00:09:04,669 --> 00:09:06,671 [High-pitched Humming] 143 00:09:08,923 --> 00:09:10,641 Gently now. 144 00:09:13,344 --> 00:09:15,187 Very slowly. 145 00:09:23,104 --> 00:09:25,152 Okay, now back. 146 00:09:27,150 --> 00:09:28,823 We'll cover the whole area. 147 00:09:33,823 --> 00:09:35,325 All right. 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,085 There now. 149 00:09:42,749 --> 00:09:44,501 That should do it. 150 00:09:44,584 --> 00:09:45,756 Shall I test it? 151 00:09:45,835 --> 00:09:47,929 [Exhales ] Yes. 152 00:09:51,257 --> 00:09:55,558 Oh, that's fine. We'll be safe enough now, no matter what's out there. 153 00:09:55,637 --> 00:09:57,014 We are going to leave it on all night. 154 00:09:57,097 --> 00:09:58,440 Yes, we certainly are. 155 00:09:58,515 --> 00:09:59,732 Now, where's Dr. Smith? 156 00:09:59,808 --> 00:10:00,934 He's locked in his cabin. 157 00:10:01,017 --> 00:10:04,442 He said he had some important work to do, but I think he's just scared. 158 00:10:04,521 --> 00:10:05,818 For once, I don't blame him. 159 00:10:05,897 --> 00:10:07,570 Oh, now, Judy. 160 00:10:07,649 --> 00:10:09,322 With this force field in operation, 161 00:10:09,400 --> 00:10:10,868 nothing can approach the ship. 162 00:10:12,403 --> 00:10:13,450 I hope so. 163 00:10:13,530 --> 00:10:14,782 Come on, now. 164 00:10:14,864 --> 00:10:16,411 We've got to prove that we can take care 165 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 of ourselves until the men get back. 166 00:10:18,451 --> 00:10:20,124 Let's go in and get the ship ready for the night. 167 00:10:20,203 --> 00:10:21,420 All right. 168 00:10:26,376 --> 00:10:28,219 [Howling] 169 00:10:44,352 --> 00:10:46,855 [Howling Continues] 170 00:10:54,654 --> 00:10:56,201 What was that? 171 00:10:56,281 --> 00:10:58,409 I've never heard anything like that before. 172 00:10:58,491 --> 00:11:01,711 I thought I was having a nightmare. Mom, I'm scared. 173 00:11:01,786 --> 00:11:03,333 It's all right, dear. 174 00:11:03,413 --> 00:11:04,881 Never fear, ladies, 175 00:11:04,956 --> 00:11:06,833 Zachary Smith is with you to the end. 176 00:11:07,584 --> 00:11:09,632 [Howling] Which may be much closer than we thought. 177 00:11:09,711 --> 00:11:12,510 Dr. Smith, what are you doing with our guns? 178 00:11:12,589 --> 00:11:14,683 The time has come for a firm hand. 179 00:11:14,757 --> 00:11:18,182 I have assumed formal command for our last stand. But rest assured, 180 00:11:18,261 --> 00:11:21,014 I will sell your lives dearly. 181 00:11:21,347 --> 00:11:23,099 [Loud Growling] 182 00:11:28,271 --> 00:11:29,944 Go on, dear. 183 00:11:42,368 --> 00:11:43,711 Let's rest. 184 00:11:43,786 --> 00:11:45,538 Yes, we can stop here. 185 00:11:48,583 --> 00:11:50,551 I could swear those sounds we heard last night 186 00:11:50,627 --> 00:11:51,844 came from this area. 187 00:11:51,920 --> 00:11:53,672 Unless they were our imagination. 188 00:11:53,755 --> 00:11:55,632 Well, Judy, it wasn't our imagination 189 00:11:55,715 --> 00:11:58,559 that looted the ship and stole our food. 190 00:11:58,635 --> 00:12:01,889 Mom, something's been here. 191 00:12:01,971 --> 00:12:04,144 Looks like a piece of animal fur. 192 00:12:06,726 --> 00:12:08,444 Well, there are animals and animals, 193 00:12:08,519 --> 00:12:11,193 but I've never seen anything like that here. 194 00:12:11,272 --> 00:12:15,402 Could Dr. Smith be right? Are we being invaded? 195 00:12:15,485 --> 00:12:17,237 [Sighs] I don't know. 196 00:12:18,655 --> 00:12:20,498 I wish I could reach your dad. 197 00:12:21,741 --> 00:12:23,084 Well, now, look. We're not going 198 00:12:23,159 --> 00:12:25,253 to start behaving like helpless females. 199 00:12:25,328 --> 00:12:28,423 There's a logical explanation to all this. 200 00:12:28,498 --> 00:12:29,715 Let's take it back to the ship, 201 00:12:29,791 --> 00:12:33,011 and we'll take a small piece and test it. 202 00:12:34,462 --> 00:12:36,430 [ Rustling ] 203 00:12:51,729 --> 00:12:54,699 [ Barks] Oh! 204 00:12:55,566 --> 00:12:58,115 Here, hold this. Hello, boy. 205 00:12:58,194 --> 00:13:00,288 Hello. Come on, fella. Come on. 206 00:13:00,363 --> 00:13:02,832 Come on. There's a fella. Come on to me. Come on. 207 00:13:02,907 --> 00:13:04,454 [Chuckles] 208 00:13:07,370 --> 00:13:08,792 Well, there's our mysterious invader. 209 00:13:08,871 --> 00:13:09,872 Yes. 210 00:13:09,956 --> 00:13:12,129 Come on. Let's take him back to the ship. 211 00:13:12,208 --> 00:13:14,552 Come on, boy. Here's a fella. 212 00:13:27,640 --> 00:13:30,314 [ Snorting, Growling] 213 00:13:34,939 --> 00:13:37,567 [Growling] 214 00:13:54,834 --> 00:13:56,962 [Growling] 215 00:14:11,434 --> 00:14:14,153 He's a darling. Look at that expression. 216 00:14:14,228 --> 00:14:15,775 Can I have him, Mom, please? 217 00:14:15,855 --> 00:14:17,323 Oh, dear, I don't know. 218 00:14:17,398 --> 00:14:22,245 Oh, please, Mom. Daddy'll say so if you do. 219 00:14:22,445 --> 00:14:25,824 Well, let's just say that if we decide to keep him, 220 00:14:25,907 --> 00:14:27,204 we can call him your dog. 221 00:14:27,283 --> 00:14:29,911 Oh, I just know we'll keep you, fella. 222 00:14:29,994 --> 00:14:32,497 Don't you think it's about time that we feed him? 223 00:14:32,580 --> 00:14:35,049 Well, yes, he probably is hungry. Go ahead. 224 00:14:35,124 --> 00:14:37,502 Okay. Come on, fella. Come on. 225 00:14:41,506 --> 00:14:43,008 Judy, do you think that little thing 226 00:14:43,091 --> 00:14:44,968 is what we heard last night? 227 00:14:45,051 --> 00:14:46,803 That was the howling, all right. 228 00:14:46,886 --> 00:14:48,559 I'm not so sure about the other noise. 229 00:14:48,638 --> 00:14:51,482 I never heard a dog make a sound like that. 230 00:14:51,557 --> 00:14:54,606 But where did he come from? A dog on this planet? 231 00:14:54,685 --> 00:14:57,814 Do you think maybe that was what was inside the space capsule? 232 00:14:58,773 --> 00:15:01,902 Well, ordinarily, I'd say that that might explain it. 233 00:15:01,984 --> 00:15:03,076 Of course it does. 234 00:15:03,152 --> 00:15:07,123 Didn't they originally send animals up in space capsules? 235 00:15:07,198 --> 00:15:10,122 Yes, at the very beginning of the space program. 236 00:15:10,201 --> 00:15:13,671 But do you know how many years ago that was? 237 00:15:14,163 --> 00:15:16,791 Well, if this were one of those space dogs, 238 00:15:16,874 --> 00:15:19,468 he'd be close to 50 years old right now. 239 00:15:19,544 --> 00:15:22,388 Oh. Then how did it get here? 240 00:15:22,505 --> 00:15:25,975 Well, that's one of the questions I'd like to have an answer to. 241 00:15:26,050 --> 00:15:28,052 One of them? 242 00:15:28,553 --> 00:15:32,774 I'd also like to know if this dog wasn't on that space capsule, 243 00:15:32,849 --> 00:15:34,726 who or what was? 244 00:15:39,939 --> 00:15:41,782 There we are. 245 00:15:44,277 --> 00:15:46,826 Oh, come on. Not so fast. 246 00:15:46,904 --> 00:15:48,201 [Giggling] 247 00:15:52,285 --> 00:15:54,128 He'd probably like some water too. 248 00:15:54,203 --> 00:15:55,546 Okay. I'll get some. 249 00:15:56,080 --> 00:16:00,051 Now you stay right there. Don't move. 250 00:16:20,897 --> 00:16:22,114 [ Barking, Growling] 251 00:16:22,190 --> 00:16:24,534 I beg your pardon, sir. 252 00:16:24,609 --> 00:16:26,407 I, too, get thoroughly irritated 253 00:16:26,486 --> 00:16:28,238 when thoughtless persons interrupt my repast. 254 00:16:28,488 --> 00:16:29,910 [ Barking ] 255 00:16:34,160 --> 00:16:37,539 It's quite all right. I have penetrated your disguise 256 00:16:37,622 --> 00:16:39,920 and I realize that you're not a dog at all, 257 00:16:39,999 --> 00:16:42,502 but a visitor from another planet. 258 00:16:42,585 --> 00:16:44,132 The truth of the matter 259 00:16:44,212 --> 00:16:47,557 is that I have something of the gravest importance to discuss. 260 00:16:49,717 --> 00:16:51,936 At your convenience, of course. 261 00:16:58,893 --> 00:17:03,194 I speak as the leader of this brave little band of Earthlings. 262 00:17:03,272 --> 00:17:06,446 All in all, we're really not such a bad lot, you know. 263 00:17:08,986 --> 00:17:12,240 Not in the same class with your people. Dear me, no. 264 00:17:12,323 --> 00:17:18,456 But we are, above all, peace loving and cooperative. 265 00:17:21,374 --> 00:17:25,220 What I mean to say is, there's no need for bad blood between us. 266 00:17:25,294 --> 00:17:27,638 No need at all. 267 00:17:28,381 --> 00:17:32,807 Now, if I could presume to ask for a conference with your leader. 268 00:17:34,720 --> 00:17:39,647 Just a little conference. A very small one? 269 00:17:41,143 --> 00:17:44,568 Oh, dear me, I hope I didn't insult him. 270 00:17:47,316 --> 00:17:50,661 Here we are. Come on. Come on. 271 00:17:53,030 --> 00:17:56,751 Well, did you have a good meal, hmm? Sure you did. 272 00:17:56,826 --> 00:17:59,579 You know what? You and I are gonna be great friends. 273 00:17:59,662 --> 00:18:00,959 And you're gonna be my dog, 274 00:18:01,038 --> 00:18:03,962 and we're gonna have a lot of fun together, aren't we? 275 00:18:04,417 --> 00:18:08,763 You poor child. lf only you knew. 276 00:18:08,838 --> 00:18:11,591 If only you knew. 277 00:18:16,178 --> 00:18:18,647 I know you don't want to discuss this in front of Penny, 278 00:18:18,723 --> 00:18:21,522 but this piece of fur we found has me worried. 279 00:18:21,601 --> 00:18:24,775 It doesn't match the dog's fur at all. 280 00:18:25,438 --> 00:18:27,065 What do you think it could be from? 281 00:18:27,148 --> 00:18:28,946 I don't know. 282 00:18:29,025 --> 00:18:31,699 Well, whatever it was, it must have been quite powerful 283 00:18:31,777 --> 00:18:33,575 the way those cans of food were crushed. 284 00:18:33,654 --> 00:18:35,372 Your father has some notes here 285 00:18:35,448 --> 00:18:38,998 about possible inhabitants of this planet. Here we are. 286 00:18:39,076 --> 00:18:41,829 "Priority 'A"' he's marked. 287 00:18:41,912 --> 00:18:43,004 What does it say? 288 00:18:43,080 --> 00:18:44,832 Here. 289 00:18:47,627 --> 00:18:49,846 [John's Voice] "My gravest concern for our safety 290 00:18:49,920 --> 00:18:52,639 "is the possibility of encountering mutants, 291 00:18:52,715 --> 00:18:55,935 "creatures with no exact counterpart in nature. 292 00:18:56,010 --> 00:18:58,354 "The giants are probably one form of mutant. 293 00:18:58,429 --> 00:19:00,727 "I fear there may be others. 294 00:19:00,806 --> 00:19:05,357 "They seem to grow and evolve through a process of metamorphosis. 295 00:19:05,436 --> 00:19:10,067 "Taking on new forms by absorbing all types of organic matter. 296 00:19:11,067 --> 00:19:13,320 "Now, if this wild theory is true, 297 00:19:13,402 --> 00:19:17,248 "any mutant we encounter may try to absorb one of us." 298 00:19:20,409 --> 00:19:23,253 Why didn't Dad ever tell us about this? 299 00:19:23,329 --> 00:19:25,548 [Sighs] It's only a theory. 300 00:19:25,623 --> 00:19:28,342 Besides, I know he wouldn't want to alarm us, 301 00:19:28,417 --> 00:19:29,839 and there's no proof. 302 00:19:29,919 --> 00:19:31,341 There's this. 303 00:19:31,420 --> 00:19:32,842 Look, Judy, 304 00:19:32,922 --> 00:19:36,847 as long as that force field is turned on, nothing can get to us. 305 00:19:36,926 --> 00:19:38,553 I sure hope it's working. 306 00:19:38,636 --> 00:19:40,229 Let's go check it. 307 00:19:49,605 --> 00:19:50,948 It's not working. [Lever Clicking] 308 00:19:51,023 --> 00:19:52,366 Did you check all the connections? 309 00:19:52,441 --> 00:19:53,784 Yes, it's the power unit. 310 00:19:53,859 --> 00:19:56,408 We shouldn't have left it on so long without recharging. 311 00:19:56,487 --> 00:19:57,909 Then we'll just have to recharge it. 312 00:19:57,988 --> 00:19:59,331 How long will that take? 313 00:19:59,407 --> 00:20:02,752 I don't know. About 24 hours. 314 00:20:02,827 --> 00:20:04,670 Come on. Let's get the charger. 315 00:20:06,789 --> 00:20:08,632 [Dog Barking] 316 00:20:09,291 --> 00:20:13,262 [Penny] Good boy! Come on! Come on, doggie. Come on. 317 00:20:13,587 --> 00:20:15,965 Come on, fella! Come on! Good boy. 318 00:20:16,048 --> 00:20:18,221 Come on. Now, look, go get it. 319 00:20:18,300 --> 00:20:21,429 Go get it. Go get it. 320 00:20:21,512 --> 00:20:25,062 Come on, fella. Come on. Come on, boy. Come on. 321 00:20:25,141 --> 00:20:27,644 Good boy! Give it here. Go get it, fella. 322 00:20:28,310 --> 00:20:29,857 [ Barking ] 323 00:20:30,187 --> 00:20:32,155 Go get it. 324 00:20:40,030 --> 00:20:43,330 I surrender. On behalf of myself and my entire command. 325 00:20:45,745 --> 00:20:48,840 [Penny] Come on, fella. Go on. Go. Go on. 326 00:20:52,501 --> 00:20:56,551 Come on, puppy. Come on. Come on, fella. Come on. 327 00:20:57,715 --> 00:21:00,343 [Clicks Tongue] Oh, puppy. 328 00:21:03,512 --> 00:21:07,062 Dr. Smith, what are you doing with your arms? 329 00:21:07,141 --> 00:21:11,112 Stretching, my inquisitive little busybody. Stretching. 330 00:21:11,187 --> 00:21:13,781 One, two, three, four. One, two, three... 331 00:21:13,856 --> 00:21:16,029 Dr. Smith, when will you stop being so silly? 332 00:21:21,864 --> 00:21:24,117 You poor child. 333 00:21:24,200 --> 00:21:29,673 You will never understand until it's too late. Too late. 334 00:21:29,747 --> 00:21:32,216 Where are you? Come on, puppy. 335 00:21:34,043 --> 00:21:36,466 Come on, fella. Where are you? 336 00:21:38,839 --> 00:21:42,560 Careful. There we are. Thank you. 337 00:21:47,765 --> 00:21:48,766 All right. 338 00:21:50,726 --> 00:21:52,728 Where are you, fella? 339 00:21:56,565 --> 00:21:57,566 Where are you? 340 00:21:57,691 --> 00:21:58,908 [Growling] 341 00:22:00,653 --> 00:22:02,826 [ No Audible Dialogue] 342 00:22:07,243 --> 00:22:08,244 Okay. 343 00:22:08,327 --> 00:22:09,624 Judy, you know you and I are gonna have 344 00:22:09,703 --> 00:22:11,376 to carry arms with us at all times now 345 00:22:11,455 --> 00:22:12,957 until your father gets back. 346 00:22:13,040 --> 00:22:15,259 Mother! My gun! It's gone. 347 00:22:16,168 --> 00:22:18,466 Well, it was here a minute ago. 348 00:22:18,546 --> 00:22:20,514 Well, then, what happened to it? 349 00:22:23,050 --> 00:22:24,222 Penny? 350 00:22:25,302 --> 00:22:26,349 Penny? 351 00:22:26,428 --> 00:22:27,429 Yes? 352 00:22:27,513 --> 00:22:30,016 [Maureen] Come here a minute, will you, dear? I want to ask you something. 353 00:22:30,099 --> 00:22:31,225 [Penny] Coming! 354 00:22:31,308 --> 00:22:34,061 I'm coming, Mom. I'm coming. 355 00:22:39,817 --> 00:22:40,864 Yes? 356 00:22:40,943 --> 00:22:43,366 Did you take your sister's laser gun? 357 00:22:43,445 --> 00:22:45,163 No. You must have. 358 00:22:45,239 --> 00:22:47,708 I left it here when we went in to get the charger. 359 00:22:47,783 --> 00:22:49,035 You were playing with the dog. 360 00:22:49,118 --> 00:22:51,871 But I didn't touch your gun, Judy. Honest. 361 00:22:51,954 --> 00:22:53,501 Dad told Will and me never to touch 362 00:22:53,581 --> 00:22:55,083 the laser guns without permission. 363 00:22:55,165 --> 00:22:56,382 Well, how else would I lose it? 364 00:22:56,458 --> 00:22:57,630 Gosh, how do I know? 365 00:22:57,710 --> 00:22:59,838 That's all right, dear. We were just asking. 366 00:22:59,920 --> 00:23:01,547 Can I go on looking for my dog? 367 00:23:01,630 --> 00:23:03,849 Yes, as long as you stay here in the area. 368 00:23:03,924 --> 00:23:05,517 I will. 369 00:23:07,678 --> 00:23:09,772 Judy, you've got to find that gun. 370 00:23:09,847 --> 00:23:11,645 I'll try, Mother. 371 00:23:11,724 --> 00:23:13,601 I'm going to go in and check our other weapons. 372 00:23:13,684 --> 00:23:15,186 I think you better come in soon. 373 00:23:15,269 --> 00:23:16,395 It's going to be dark in a few minutes. 374 00:23:16,478 --> 00:23:17,570 I will. 375 00:23:17,646 --> 00:23:19,319 And Penny too. 376 00:23:29,992 --> 00:23:31,118 Dr. Smith? 377 00:23:31,201 --> 00:23:32,999 I'm quite busy at the moment. 378 00:23:33,662 --> 00:23:37,417 Our gun rack is empty. All our weapons are gone. 379 00:23:37,499 --> 00:23:39,046 I'm glad I had mine with me. 380 00:23:39,126 --> 00:23:40,127 Calm yourself, madam. 381 00:23:40,210 --> 00:23:41,427 I have the situation well in hand. 382 00:23:41,503 --> 00:23:44,347 Hang the situation. l wanna Know where our guns are. 383 00:23:45,674 --> 00:23:48,097 Right here in front of your eyes. 384 00:23:51,305 --> 00:23:55,105 What? This is our arsenal? 385 00:23:55,184 --> 00:23:56,481 The first duty of a good soldier 386 00:23:56,560 --> 00:23:57,777 is to take care of his weapons. 387 00:23:57,853 --> 00:24:00,356 I found our guns badly in need of cleaning. 388 00:24:00,439 --> 00:24:02,817 Naturally, I took appropriate action. 389 00:24:02,900 --> 00:24:04,823 Can you put these together again? 390 00:24:05,486 --> 00:24:07,409 What exactly do you take me for, madam? 391 00:24:07,488 --> 00:24:09,081 Some fumble-fingered recruit? 392 00:24:09,156 --> 00:24:10,408 Frankly, yes. 393 00:24:10,866 --> 00:24:13,119 I'm deeply wounded. For your information, 394 00:24:13,202 --> 00:24:14,795 I have the matter completely under control. 395 00:24:15,245 --> 00:24:16,747 Well, then, put them together. 396 00:24:16,830 --> 00:24:18,252 All in good time. 397 00:24:18,332 --> 00:24:19,879 I may require your assistance. 398 00:24:19,959 --> 00:24:21,961 I don't know anything about assembling weapons. 399 00:24:22,044 --> 00:24:24,297 Naturally. May I borrow your gun for a moment? 400 00:24:24,380 --> 00:24:25,597 What for? To serve as a guide. 401 00:24:25,673 --> 00:24:27,801 These are most intricate pieces of machinery. 402 00:24:27,883 --> 00:24:30,181 They must be scrupulously assembled with great care. 403 00:24:30,260 --> 00:24:32,809 Certainly not. I don't want anything to happen to this one. 404 00:24:32,888 --> 00:24:35,482 Madam, your lack of trust is exceedingly unflattering! 405 00:24:35,557 --> 00:24:38,481 In a few short moments, the arsenal will be restored to full strength. 406 00:24:38,560 --> 00:24:39,652 Dr. Smith, give it to me! 407 00:24:39,728 --> 00:24:41,355 This part comes off first, you see? 408 00:24:41,438 --> 00:24:43,315 What? Oh! And it goes back on last. 409 00:24:43,399 --> 00:24:44,867 Now, then, the next obvious move 410 00:24:44,942 --> 00:24:46,410 is to take off this little device here. 411 00:24:46,485 --> 00:24:47,782 Don't do that. Stop it. That's it. 412 00:24:47,861 --> 00:24:51,832 Compose yourself, madam. I know exactly what I am doing. 413 00:24:51,907 --> 00:24:53,750 With your gun serving as a model, 414 00:24:53,826 --> 00:24:55,499 I'm able to determine precisely the correct 415 00:24:55,577 --> 00:24:57,204 method of reassembling the others. 416 00:24:57,287 --> 00:24:59,130 May I have the first piece, please? What? 417 00:24:59,206 --> 00:25:00,833 The first piece... Never mind. 418 00:25:00,916 --> 00:25:02,714 Perhaps we'll use this one there. 419 00:25:02,793 --> 00:25:05,842 Since you're obviously devoid of any kind of mechanical aptitude whatsoever, 420 00:25:05,921 --> 00:25:08,015 I know you find this very difficult to comprehend. 421 00:25:08,090 --> 00:25:10,843 But let me assure you, the system is foolproof. 422 00:25:10,926 --> 00:25:12,143 Now, then, all I have to do 423 00:25:12,219 --> 00:25:14,813 is to place this part here. 424 00:25:18,600 --> 00:25:20,944 Oh, dear. There, now. 425 00:25:21,020 --> 00:25:24,399 You've left us almost completely without weapons. 426 00:25:24,481 --> 00:25:26,825 Nonsense. I know exactly what's wrong now. 427 00:25:27,651 --> 00:25:31,747 This part goes with that one. Yes. 428 00:25:32,281 --> 00:25:33,373 No. 429 00:25:33,449 --> 00:25:34,541 [Judy] Mother? 430 00:25:34,616 --> 00:25:37,540 Mother. I've searched everywhere for my gun. 431 00:25:37,619 --> 00:25:38,962 It's completely vanished. 432 00:25:39,038 --> 00:25:41,257 Naturally. The dog did it. I saw him. 433 00:25:41,331 --> 00:25:43,550 Think what nefarious uses he will put it to. 434 00:25:43,625 --> 00:25:45,343 Dr. Smith, that's utter nonsense. 435 00:25:45,419 --> 00:25:47,046 Thank goodness we've got more. 436 00:25:47,129 --> 00:25:49,973 Judy, those are our guns. 437 00:25:50,049 --> 00:25:51,392 What? 438 00:26:14,323 --> 00:26:16,325 [Growls] 439 00:26:25,209 --> 00:26:28,759 [Penny] Puppy! Please, answer me. 440 00:26:28,837 --> 00:26:31,260 Puppy, come back. 441 00:26:32,591 --> 00:26:36,266 Puppy, where are you? Come on, fella. 442 00:26:38,639 --> 00:26:42,815 Puppy! Here, little fella. 443 00:26:42,893 --> 00:26:45,066 Come on. Where are you, boy? 444 00:26:46,897 --> 00:26:50,947 Come on. Where are you? Come here. Come on, puppy. 445 00:26:53,946 --> 00:26:56,199 Where are you, puppy? [ Dog Barks] 446 00:26:56,865 --> 00:26:59,709 There you are, you bad boy. Come here. 447 00:27:01,245 --> 00:27:03,122 You've been gone all night, 448 00:27:03,205 --> 00:27:04,582 and I've been worried sick over you. 449 00:27:04,665 --> 00:27:08,295 You really must learn to come when I call you. [ Barking ] 450 00:27:10,879 --> 00:27:12,051 [Growling] 451 00:27:13,423 --> 00:27:14,470 What's the matter? 452 00:27:15,217 --> 00:27:17,060 [Dog Barking, Growling] 453 00:27:21,723 --> 00:27:23,521 [Yelps] 454 00:27:23,725 --> 00:27:24,817 Come back. 455 00:27:26,562 --> 00:27:29,486 No, fella. Come on. Come back. 456 00:27:30,399 --> 00:27:34,779 Please come back, fella. Oh, no. 457 00:27:50,377 --> 00:27:52,300 What a mess! 458 00:27:53,964 --> 00:27:55,682 What are we gonna do without weapons? 459 00:27:55,757 --> 00:27:56,849 [ Beeping ] 460 00:27:56,925 --> 00:27:58,177 Oh, that's your dad. 461 00:27:58,260 --> 00:27:59,477 Mom, tell him what happened. 462 00:27:59,553 --> 00:28:01,772 Tell him to hurry back. 463 00:28:03,432 --> 00:28:07,107 Jupiter 2 to Chariot. Jupiter 2 to Chariot. Is that you, John? 464 00:28:07,436 --> 00:28:09,780 Yes. The transmitter's not fixed yet, 465 00:28:09,855 --> 00:28:12,483 but Will rigged up a makeshift generator. 466 00:28:12,566 --> 00:28:15,160 You know something? I think we've got ourselves 467 00:28:15,235 --> 00:28:17,283 a little mechanical genius for a son. 468 00:28:17,905 --> 00:28:19,748 [Judy] We sure could use him here. 469 00:28:19,823 --> 00:28:21,575 John, there's something... 470 00:28:21,658 --> 00:28:24,161 Darling, I've barely got enough power to make this report 471 00:28:24,244 --> 00:28:25,871 and I want you to know exactly what's happening. 472 00:28:25,954 --> 00:28:29,424 Now if you can stand a little good news, 473 00:28:29,499 --> 00:28:31,672 I think this relay idea is gonna work. 474 00:28:31,752 --> 00:28:32,969 But it's gonna be a tough job. 475 00:28:33,045 --> 00:28:34,513 We're gonna have to be busy every minute. 476 00:28:34,630 --> 00:28:37,600 I'm simply glad I married a girl like you. 477 00:28:37,674 --> 00:28:40,894 At least I don't have to worry about what's happening on the home front. 478 00:28:41,845 --> 00:28:43,472 How long will the job take? 479 00:28:43,555 --> 00:28:45,182 Well, if we don't have anymore interruptions, 480 00:28:45,265 --> 00:28:47,233 I think we'll find the site soon. 481 00:28:48,477 --> 00:28:51,947 Darling, are you sure everything's all right back there? 482 00:28:52,981 --> 00:28:57,031 Oh, yes. Yes, it's just that we all miss you. 483 00:28:57,110 --> 00:29:00,410 We miss you too. We'll be back soon. 484 00:29:00,489 --> 00:29:04,585 Oh, Maureen, I'm proud of you. 485 00:29:04,660 --> 00:29:06,128 The way you've handled everything. 486 00:29:07,788 --> 00:29:09,256 Thank you, dear. 487 00:29:10,165 --> 00:29:13,044 Uh, we'll be waiting. 488 00:29:13,126 --> 00:29:15,470 Just finish your work and hurry home, will you? 489 00:29:15,545 --> 00:29:17,218 All right, darling. 490 00:29:17,297 --> 00:29:18,549 Bye for now. 491 00:29:18,632 --> 00:29:19,804 Bye-bye. 492 00:29:22,844 --> 00:29:24,846 You didn't tell him. 493 00:29:31,103 --> 00:29:33,401 Wow, what a workout. 494 00:29:39,152 --> 00:29:40,199 Something bothering you? 495 00:29:41,863 --> 00:29:44,161 I just didn't like the sound of Maureen's voice. 496 00:29:44,241 --> 00:29:46,460 She would've said something if anything were wrong. 497 00:29:46,535 --> 00:29:48,412 I don't think so. 498 00:29:48,495 --> 00:29:50,748 She knows how important this project is to us. 499 00:29:50,831 --> 00:29:52,549 I think she'd do anything to keep me from worrying. 500 00:29:53,542 --> 00:29:55,419 I'm sure everything's okay. 501 00:29:57,754 --> 00:29:59,631 Turn around. We're going back. 502 00:29:59,715 --> 00:30:01,467 Now? Now. 503 00:30:14,646 --> 00:30:17,695 Penny. We were just coming to look for you. 504 00:30:17,774 --> 00:30:19,321 He's gone. 505 00:30:19,401 --> 00:30:20,823 Who's gone? 506 00:30:20,902 --> 00:30:24,827 My dog. I picked him up and all of a sudden he jumped and ran away. 507 00:30:24,906 --> 00:30:27,500 Now, don't worry about it, dear, he'll come back. 508 00:30:27,576 --> 00:30:30,420 Now look, I want you to wait right there, please. 509 00:30:36,126 --> 00:30:38,470 Now don't you leave the ship again. 510 00:30:41,006 --> 00:30:44,727 Judy, I'm afraid my dog will never come back. 511 00:30:45,677 --> 00:30:48,556 Now then, young lady. What's this about the dog? 512 00:30:48,638 --> 00:30:49,855 He ran away. 513 00:30:49,931 --> 00:30:51,103 He did, eh? 514 00:30:51,183 --> 00:30:53,527 Was it right after my talk with him? 515 00:30:54,603 --> 00:30:56,230 I don't know. I guess so. 516 00:30:56,313 --> 00:31:00,568 Of course. He's going back to report how pitifully weak we are. 517 00:31:00,650 --> 00:31:01,697 What? 518 00:31:01,777 --> 00:31:03,199 My dear child, 519 00:31:03,278 --> 00:31:06,873 your mind is too young to accept all the harsh realities of life. 520 00:31:06,948 --> 00:31:09,827 Yet, I believe you should know the truth. 521 00:31:10,869 --> 00:31:12,041 What truth? 522 00:31:12,120 --> 00:31:14,418 That was not a dog. 523 00:31:14,498 --> 00:31:17,627 At least not in the sense in which we think of a dog. 524 00:31:17,709 --> 00:31:19,336 It was an alien spy. 525 00:31:19,961 --> 00:31:21,178 Are you kidding? 526 00:31:21,254 --> 00:31:22,551 I'm in deadly earnest. 527 00:31:22,631 --> 00:31:25,976 What did he do the first chance he got? Picked up a lethal weapon. 528 00:31:26,051 --> 00:31:27,553 Oh, that. 529 00:31:27,636 --> 00:31:29,013 He thought it was a stick. 530 00:31:29,096 --> 00:31:31,895 Did he? Or was it a warning? 531 00:31:31,973 --> 00:31:34,977 And where has he gone now that his mission of espionage is complete? 532 00:31:35,060 --> 00:31:37,779 Back to his headquarters, of course. 533 00:31:37,854 --> 00:31:41,859 Oh, my dear children, our time is growing short. 534 00:31:46,446 --> 00:31:50,747 Pitifully, dreadfully short. 535 00:31:56,623 --> 00:31:59,172 I bet it was Dr. Smith that scared him away. 536 00:32:02,170 --> 00:32:03,763 Where are you going? 537 00:32:03,839 --> 00:32:05,136 To look for him. 538 00:32:05,215 --> 00:32:07,684 You know what Mother said. You're to stay right here. 539 00:32:08,176 --> 00:32:11,430 I know, Judy, but I don't want to lose the dog. 540 00:32:11,513 --> 00:32:15,188 And I don't blame you. Tell you what. I'll go look for him. 541 00:32:15,767 --> 00:32:16,814 Oh, will you? 542 00:32:17,686 --> 00:32:21,407 If you promise to stay right here. 543 00:32:21,481 --> 00:32:23,108 I promise. 544 00:32:23,191 --> 00:32:24,738 Good. 545 00:32:43,879 --> 00:32:47,383 [Groans] It's no use. I can't fit these together. 546 00:32:48,925 --> 00:32:51,553 [ Exasperated Sigh ] Dr. Smith, I could just throttle you! 547 00:32:51,636 --> 00:32:53,263 No violence, please, dear lady. 548 00:32:53,346 --> 00:32:55,223 I was only trying to help. 549 00:33:01,563 --> 00:33:03,907 Mom! Mom! 550 00:33:03,982 --> 00:33:06,030 Dad, Will and Don, they're back! 551 00:33:06,109 --> 00:33:07,406 Oh! 552 00:33:13,450 --> 00:33:15,452 Dad! Penny; 553 00:33:16,244 --> 00:33:17,587 Where's your mother? [Penny] Over there. 554 00:33:17,662 --> 00:33:18,754 Did you find the site for the relay? 555 00:33:18,830 --> 00:33:19,877 No. 556 00:33:21,416 --> 00:33:23,259 I got to worrying about leaving you here alone. 557 00:33:23,335 --> 00:33:25,258 We'll be all right now. 558 00:33:25,921 --> 00:33:27,923 Where's Judy? She's out. 559 00:33:28,006 --> 00:33:29,349 Out where? 560 00:33:29,424 --> 00:33:30,721 To look for my dog. 561 00:33:30,800 --> 00:33:32,017 What dog? 562 00:33:32,093 --> 00:33:33,640 We found this dog and it wandered off... 563 00:33:33,720 --> 00:33:34,846 And she went out to look for it? 564 00:33:34,930 --> 00:33:36,056 Yes. 565 00:33:36,765 --> 00:33:38,563 Is something wrong? ls Judy in danger? 566 00:33:38,642 --> 00:33:40,736 Yes. There's been something out there. 567 00:33:40,810 --> 00:33:43,063 What? I don't know. We haven't seen it. But... 568 00:33:43,939 --> 00:33:45,532 Keep the hatch closed. We won't be long. 569 00:33:45,607 --> 00:33:46,859 All right. 570 00:33:46,942 --> 00:33:48,319 [John ] Judy! 571 00:33:49,861 --> 00:33:51,283 Judy! 572 00:33:52,948 --> 00:33:57,124 Judy! Judy! 573 00:33:58,620 --> 00:34:02,625 Come on, fella. Come on. 574 00:34:04,125 --> 00:34:06,093 Here, boy. [Whistles] 575 00:34:08,713 --> 00:34:10,886 [Growling] 576 00:34:17,681 --> 00:34:19,228 Here, boy. 577 00:34:21,893 --> 00:34:23,145 [Whistles] 578 00:34:24,104 --> 00:34:26,402 Here, fella. Come on. 579 00:34:26,565 --> 00:34:27,566 [Whistles] 580 00:34:27,649 --> 00:34:28,696 Where are you? 581 00:34:42,914 --> 00:34:44,837 Judy! 582 00:34:46,418 --> 00:34:47,965 Judy! 583 00:34:51,506 --> 00:34:52,849 John! 584 00:34:55,927 --> 00:34:57,600 These are Judy's footprints. 585 00:34:59,222 --> 00:35:01,020 But look at those. 586 00:35:04,394 --> 00:35:05,395 Let's go. 587 00:35:17,365 --> 00:35:20,744 My myopic friends have at least come to their senses. 588 00:35:20,827 --> 00:35:22,545 No doubt they're trying to head the alien off 589 00:35:22,621 --> 00:35:25,670 before he can reach his headquarters. 590 00:35:25,749 --> 00:35:27,547 Any Suggestions? 591 00:35:28,209 --> 00:35:31,804 If you want a thing done well, do it yourself. 592 00:35:31,880 --> 00:35:35,475 Ordinarily, that would be a very profound observation, my friend. 593 00:35:35,550 --> 00:35:38,804 But you've been away. You're hardly in possession of all the facts. 594 00:35:38,887 --> 00:35:42,517 This is a dangerous mission. lt requires brains, 595 00:35:42,599 --> 00:35:45,102 which, naturally, I can supply. 596 00:35:45,185 --> 00:35:47,563 But it also calls for manpower. 597 00:35:47,646 --> 00:35:51,696 In bygone days when manpower was at a premium, 598 00:35:51,775 --> 00:35:55,825 it was often necessary to form a posse. 599 00:35:55,904 --> 00:35:57,326 A posse... 600 00:35:58,114 --> 00:36:01,914 Of course. Now there again is a truly inspired thought. 601 00:36:01,993 --> 00:36:06,749 The only question is, however, where can I find the men? 602 00:36:06,831 --> 00:36:10,756 Only one male remains at your disposal. 603 00:36:10,835 --> 00:36:14,009 Will? Of course. 604 00:36:23,098 --> 00:36:26,352 Well, things seem to be going quite nicely here. 605 00:36:26,434 --> 00:36:27,481 It's not so hard. 606 00:36:27,560 --> 00:36:29,688 I'm delighted to hear you say so, my boy. 607 00:36:29,771 --> 00:36:32,274 You've passed my test with flying colors. 608 00:36:35,193 --> 00:36:38,288 There's one. "Test"? What test? 609 00:36:38,363 --> 00:36:41,333 Naturally, I could've put this gun together myself in jig time. 610 00:36:41,408 --> 00:36:43,706 But I wanted to see if you could. 611 00:36:43,785 --> 00:36:45,128 There's nothing to it. 612 00:36:45,203 --> 00:36:47,547 What a delightfully gifted boy you are. 613 00:36:47,622 --> 00:36:50,250 But then, my unerring instinct for detecting talent 614 00:36:50,333 --> 00:36:54,338 had long since selected you as the most outstanding. 615 00:36:54,462 --> 00:36:55,839 In fact, of all the Robinsons, 616 00:36:55,922 --> 00:36:58,892 I consider you the most talented. 617 00:36:58,967 --> 00:37:00,469 I try to do my job. 618 00:37:00,552 --> 00:37:02,850 Precisely. That's exactly what I meant. 619 00:37:02,929 --> 00:37:06,479 And there is a job to do right now. 620 00:37:06,558 --> 00:37:07,901 What kind of a job? 621 00:37:08,309 --> 00:37:09,652 Shh. 622 00:37:28,830 --> 00:37:32,209 How would you like to fulfill the dream of every boyish heart? 623 00:37:32,292 --> 00:37:34,169 As fate would have it, I happen to be 624 00:37:34,252 --> 00:37:36,095 in a position at this very moment 625 00:37:36,171 --> 00:37:37,764 to deputize you. 626 00:37:38,339 --> 00:37:40,057 Deputize me for what? 627 00:37:40,133 --> 00:37:41,430 A posse, of course. 628 00:37:41,509 --> 00:37:43,637 Together we're going to hunt down 629 00:37:43,720 --> 00:37:45,472 a very dangerous spy. 630 00:37:46,055 --> 00:37:48,524 Where would a spy come from around here? 631 00:37:52,520 --> 00:37:54,113 In your absence, your sister Penny 632 00:37:54,189 --> 00:37:55,816 acquired a pet. A dog. 633 00:37:56,691 --> 00:37:59,160 At least, she thinks it's a dog. 634 00:37:59,235 --> 00:38:02,489 But in reality, it's a very dangerous alien spy. 635 00:38:02,572 --> 00:38:03,573 A dog? 636 00:38:03,656 --> 00:38:06,205 Now, now. Don't leap to conclusions. 637 00:38:06,284 --> 00:38:08,252 This particular spy's fiendishly clever 638 00:38:08,328 --> 00:38:09,671 with disguises. 639 00:38:09,746 --> 00:38:12,545 But we three will track him down and kill him. 640 00:38:13,208 --> 00:38:15,461 Won't we, my boy? 641 00:38:15,543 --> 00:38:17,090 Kill the dog? 642 00:38:17,170 --> 00:38:19,673 No, no. The spy. 643 00:38:19,756 --> 00:38:25,104 Remember, he threatens the safety of our entire little group. 644 00:38:25,178 --> 00:38:27,601 You will help me track him down, won't you? 645 00:38:27,680 --> 00:38:28,897 You bet. 646 00:38:28,973 --> 00:38:32,523 Stout lad. Now the oath. 647 00:38:32,602 --> 00:38:34,104 On your feet, sir. 648 00:38:34,979 --> 00:38:38,153 Raise your right hand. You too. 649 00:38:38,942 --> 00:38:41,195 Do you both solemnly swear to enforce the law 650 00:38:41,277 --> 00:38:44,076 and uphold justice in accordance with the orders you will receive? 651 00:38:44,155 --> 00:38:46,032 Answer, "I do." 652 00:38:46,115 --> 00:38:47,458 [Together] I do. 653 00:38:47,534 --> 00:38:48,911 Done. 654 00:38:50,703 --> 00:38:55,504 The posse is formed. We are about to strike a blow for liberty. 655 00:38:56,042 --> 00:38:57,635 Come on, fella. 656 00:38:57,794 --> 00:38:59,341 [Growling] 657 00:38:59,420 --> 00:39:01,013 [ Roaring ] [Gasps] 658 00:39:06,803 --> 00:39:07,850 [Growling] NO! 659 00:39:25,446 --> 00:39:27,073 [ Exhales] 660 00:39:32,412 --> 00:39:33,709 Over here. 661 00:39:39,502 --> 00:39:41,504 [Growling] 662 00:39:58,813 --> 00:40:00,941 [ Barking ] 663 00:40:01,316 --> 00:40:02,943 Penny's dog. 664 00:40:08,072 --> 00:40:09,369 He's trying to get us to follow him. 665 00:40:09,449 --> 00:40:10,666 Well, let's go. 666 00:40:26,758 --> 00:40:30,262 Sensors recording dog noises. 667 00:40:30,345 --> 00:40:31,346 Listen. 668 00:40:31,471 --> 00:40:33,348 I hear it. It's over that way. 669 00:40:33,473 --> 00:40:37,023 The net tightens. Lead on. [ Barking ] 670 00:40:39,020 --> 00:40:40,613 I really don't see how they could have 671 00:40:40,688 --> 00:40:42,440 gotten away without my seeing them. 672 00:40:42,523 --> 00:40:44,901 I thought Will was in Dr. Smith's cabin. 673 00:40:44,984 --> 00:40:46,452 When I looked, he was gone. 674 00:40:46,527 --> 00:40:48,370 So were Dr. Smith and the Robot. 675 00:40:48,446 --> 00:40:50,448 I've really made a fine mess of things. 676 00:40:50,531 --> 00:40:53,080 All I had to do was make sure that none of you left the ship. 677 00:40:53,159 --> 00:40:55,127 I could go look for them. Oh, no, you don't. 678 00:40:55,203 --> 00:40:56,375 You're going to stay right here 679 00:40:56,454 --> 00:40:57,956 where I can watch you every minute. 680 00:40:58,039 --> 00:41:00,007 You understand? Yes, ma'am. 681 00:41:00,792 --> 00:41:02,965 [Growling] 682 00:41:03,044 --> 00:41:04,887 [Whimpering ] Get away! 683 00:41:12,929 --> 00:41:14,476 [Dog Yelps] [Growling] 684 00:41:17,558 --> 00:41:18,810 John! 685 00:41:36,119 --> 00:41:37,917 Get away! [Panting] 686 00:41:39,455 --> 00:41:41,753 [Judy] Don! Don! 687 00:41:45,586 --> 00:41:47,088 Don! [crying] 688 00:42:03,229 --> 00:42:04,697 [ Roars] 689 00:42:15,116 --> 00:42:18,245 Let's keep a high heart, my boy. We're nearing our goal. 690 00:42:18,327 --> 00:42:20,671 I don't hear anything anymore. Do you? 691 00:42:20,747 --> 00:42:21,999 Negative. 692 00:42:22,081 --> 00:42:23,207 We've lost the trail. 693 00:42:23,291 --> 00:42:25,544 Nonsense. Report. 694 00:42:25,626 --> 00:42:29,221 Audible evidence: negative. 695 00:42:29,297 --> 00:42:32,551 Olfactory evidence: positive. 696 00:42:32,633 --> 00:42:33,725 He's caught the scent. 697 00:42:33,801 --> 00:42:36,805 He can be a veritable bloodhound, you know. 698 00:42:36,888 --> 00:42:38,140 That way. 699 00:42:38,222 --> 00:42:39,439 Lead on. 700 00:42:45,146 --> 00:42:49,322 Judy. Judy. [Crying Softly] 701 00:42:50,818 --> 00:42:55,039 Judy. Judy. Are you all right? 702 00:42:55,114 --> 00:42:56,286 I think so. 703 00:42:56,365 --> 00:42:57,491 Really all right? 704 00:42:58,159 --> 00:42:59,911 Thanks. 705 00:42:59,994 --> 00:43:01,587 All right. 706 00:43:01,662 --> 00:43:03,255 Let's go back. 707 00:43:03,331 --> 00:43:04,878 I guess the puppy must have run off. 708 00:43:04,957 --> 00:43:06,425 We can't worry about him now. 709 00:43:06,501 --> 00:43:07,969 We gotta find him and take him back. 710 00:43:08,044 --> 00:43:09,842 If it hadn't been for him... 711 00:43:09,921 --> 00:43:11,673 All right, darling. 712 00:43:11,756 --> 00:43:12,928 If that's the way you want it, 713 00:43:13,007 --> 00:43:15,556 that's the way it's gonna be. We'll go look for him. 714 00:43:15,635 --> 00:43:17,683 Come on. 715 00:43:26,062 --> 00:43:29,362 Well? Well? What seems to be the difficulty here? 716 00:43:29,440 --> 00:43:33,115 Quarry is within a radius of 50 yards. 717 00:43:33,194 --> 00:43:36,323 Suggest a division of forces to locate. 718 00:43:36,405 --> 00:43:40,956 A division of forces, eh? Yes, that is sound strategy. 719 00:43:41,035 --> 00:43:42,537 However, it's even better strategy 720 00:43:42,620 --> 00:43:44,042 to keep your main forces concentrated 721 00:43:44,122 --> 00:43:46,216 for a single, powerful attack. 722 00:43:47,041 --> 00:43:50,636 Yes, I have it. When in doubt, send out a patrol. 723 00:43:50,711 --> 00:43:52,839 A patrol? But we haven't got one. 724 00:43:52,922 --> 00:43:54,344 Indeed we have, my boy. You. 725 00:43:54,423 --> 00:43:55,424 Me? 726 00:43:55,508 --> 00:43:58,387 Yes. You will fan out in all directions 727 00:43:58,469 --> 00:44:01,313 while I remain here with the main body. 728 00:44:01,389 --> 00:44:03,983 Well, okay, I guess. 729 00:44:04,058 --> 00:44:06,982 Remember, my boy, if you should contact the enemy, 730 00:44:07,061 --> 00:44:09,655 shoot first, and ask questions later. 731 00:44:09,730 --> 00:44:12,108 Now then, do your duty, sir. 732 00:44:14,110 --> 00:44:17,956 Do your duty. Do your duty. Do your duty. 733 00:44:24,620 --> 00:44:26,213 [ Low Growl ] 734 00:44:37,216 --> 00:44:39,344 [ Roars] 735 00:44:43,097 --> 00:44:45,941 All right? Let's rest a minute. 736 00:44:48,394 --> 00:44:50,021 [Sighs] 737 00:44:50,688 --> 00:44:52,315 None of us could understand how the dog 738 00:44:52,440 --> 00:44:54,568 could've lived so long in space. 739 00:44:54,650 --> 00:44:58,280 That's why Dr. Smith thought he was some kind of an alien. 740 00:44:58,362 --> 00:45:00,535 He must have been part of one of those 741 00:45:00,615 --> 00:45:03,038 early experiments in suspended animation. 742 00:45:03,117 --> 00:45:05,620 The freezing tube broke when the capsule crashed. 743 00:45:07,163 --> 00:45:10,212 Darling, I don't want to spend too much time looking for him. 744 00:45:10,291 --> 00:45:11,543 Your mother will be worried. 745 00:45:11,626 --> 00:45:14,550 Just a little longer, please. 746 00:45:14,629 --> 00:45:16,802 All right. A little longer. 747 00:45:56,003 --> 00:45:57,630 [Dog Barking] 748 00:46:01,676 --> 00:46:03,349 [Smith's Voice] And remember, my boy, 749 00:46:03,427 --> 00:46:05,304 if you should contact the enemy, 750 00:46:05,388 --> 00:46:08,688 shoot first, and ask questions later. 751 00:46:16,607 --> 00:46:18,609 [Playful Growling] 752 00:46:32,790 --> 00:46:35,339 I can't do it. 753 00:46:35,418 --> 00:46:37,011 [Clattering] 754 00:46:38,170 --> 00:46:39,262 [Playful Barking] 755 00:46:40,756 --> 00:46:42,508 Come on. 756 00:46:43,551 --> 00:46:47,852 You're a nice, little guy. Even if you are a spy. 757 00:46:48,222 --> 00:46:49,895 [Dog Yipping ] 758 00:46:50,099 --> 00:46:51,942 Will. Hi, Dad. 759 00:46:52,018 --> 00:46:53,065 Well, how did you get here? 760 00:46:55,062 --> 00:46:56,484 [Whimpering] 761 00:46:57,690 --> 00:46:59,033 That explains everything. 762 00:46:59,108 --> 00:47:00,735 As I have said many times, 763 00:47:00,818 --> 00:47:04,163 "Never fear, Smith is here," at the scene of the crime. 764 00:47:04,238 --> 00:47:06,036 He's not an alien, Dr. Smith. 765 00:47:06,115 --> 00:47:09,915 He's just a puppy, a real puppy, and I love him. 766 00:47:16,751 --> 00:47:19,595 Tell Dr. Smith he's a real puppy, Dad. Tell him. 767 00:47:19,670 --> 00:47:22,594 Of course he's a real puppy. What else could he be? 768 00:47:22,673 --> 00:47:26,177 A spy. A real spy. 769 00:47:27,261 --> 00:47:29,935 [Gasps] [Growling ] 770 00:47:35,478 --> 00:47:38,482 I surrender. Please, sir! I do surrender! 771 00:47:48,824 --> 00:47:51,668 Come on. Come on. 772 00:48:02,963 --> 00:48:05,261 Dad! Dad! [Growling] 773 00:48:14,308 --> 00:48:16,731 Judy! It's all right. [Cries Out] 774 00:48:16,811 --> 00:48:19,030 [Judy] Oh, Don! 775 00:48:44,713 --> 00:48:47,557 How's the reading on the radioactive counter? 776 00:48:48,050 --> 00:48:50,894 [Clicking ] 777 00:48:51,095 --> 00:48:54,645 It's still running from 8.4 to 9.7. 778 00:48:54,723 --> 00:48:57,943 That's the richest vein we've found yet, and it's still holding. 779 00:48:58,018 --> 00:49:00,316 I'll go tell the others. 780 00:49:00,396 --> 00:49:03,275 Oh, tell your mother to pack a lunch for us, we're gonna be here all day. 781 00:49:03,357 --> 00:49:04,574 All right. 782 00:49:08,529 --> 00:49:10,497 What a delightful machine. 783 00:49:10,573 --> 00:49:14,498 Beating its little heart out, producing Deutronium fuel for us. 784 00:49:14,577 --> 00:49:18,332 Dr. Smith, this machine doesn't produce fuel, 785 00:49:18,414 --> 00:49:21,167 it merely refines and concentrates radioactive ores. 786 00:49:21,250 --> 00:49:23,423 A mere detail. What difference does it make 787 00:49:23,502 --> 00:49:25,630 as long as it produces enough fuel for us 788 00:49:25,713 --> 00:49:28,307 to blast off from this wretched planet. 789 00:49:28,382 --> 00:49:31,306 We're gonna need four more canisters of that fuel. 790 00:49:31,385 --> 00:49:32,637 If we don't get it from that vein, 791 00:49:32,720 --> 00:49:33,892 I don't know where we're gonna find it. 792 00:49:33,971 --> 00:49:35,973 Rest assured, we'll have it. 793 00:49:36,056 --> 00:49:38,309 I can smell success in the air. 794 00:49:38,392 --> 00:49:40,815 Before you know it, we'll be off into the heavens, 795 00:49:40,895 --> 00:49:44,195 an infinitely better people for our ordeal. 796 00:49:44,273 --> 00:49:46,901 Conditioned to survive in any kind of environment. 797 00:49:46,984 --> 00:49:51,160 Toughened by encounters with alien life-forms. Immune to... 798 00:49:52,907 --> 00:49:54,955 [Yells] 799 00:49:57,953 --> 00:49:59,045 Smith! 800 00:50:00,706 --> 00:50:01,753 Smith! 801 00:50:05,544 --> 00:50:08,013 Smith! Give me your hand! 802 00:50:09,924 --> 00:50:13,804 Smith! Smith! 803 00:50:13,886 --> 00:50:15,604 Give me your hand! 804 00:50:16,764 --> 00:50:19,893 Help! Help! Somebody, help! 805 00:50:19,975 --> 00:50:21,192 Help! 806 00:50:21,268 --> 00:50:22,360 Smith! 807 00:50:22,436 --> 00:50:25,531 Help! Help! Help! 58620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.