Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:04,400
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
2
00:01:56,200 --> 00:02:01,400
Ya que me dice que es la primera
vez que viene a Paris...
3
00:02:03,403 --> 00:02:05,503
Una bonita ciudad esta Paris.
4
00:02:05,504 --> 00:02:07,404
Muchas iglesias, pero por desgracia...
5
00:02:07,405 --> 00:02:10,705
muchos lugares de perdici�n, tambi�n.
6
00:02:10,805 --> 00:02:12,505
Estas son unas pensiones
muy adecuadas.
7
00:02:12,506 --> 00:02:14,006
All� ser� bien recibida...
8
00:02:14,007 --> 00:02:16,897
�Y con unas excelentes compa��as!
9
00:02:16,906 --> 00:02:18,406
�Muchas gracias, padre!
10
00:02:18,407 --> 00:02:18,907
Escuche,
11
00:02:19,608 --> 00:02:21,607
le recomiendo especialmente
la segunda.
12
00:02:21,608 --> 00:02:26,108
Es la pensi�n "Du duc d'Aumale"
13
00:02:32,709 --> 00:02:34,909
- �Buenas noches, Presidente!
- Buenas noches.
14
00:02:34,910 --> 00:02:40,110
- Aqu� tiene su peri�dico.
- Gracias, Srta. Mercier
15
00:02:40,111 --> 00:02:44,811
- �Mucha gente en las carreras?
- No estaba mal.
16
00:02:44,812 --> 00:02:46,812
�Ha ganado o perdido?
17
00:02:46,813 --> 00:02:48,513
�Ah! He perdido otra vez,
18
00:02:48,514 --> 00:02:50,514
empieza a ser costumbre...
19
00:02:50,515 --> 00:02:51,715
Antes de ir a Auteuil...
20
00:02:51,716 --> 00:02:53,915
se deber�a informar, Sr. Villard.
21
00:02:53,916 --> 00:02:56,416
Deber�a consultar a la se�ora de Lindia.
22
00:02:56,417 --> 00:02:57,817
- �Usted cree?
- Por supuesto.
23
00:02:57,818 --> 00:02:59,018
Perd�n, perd�n...
24
00:02:59,019 --> 00:03:01,218
la lectura del futuro es una ciencia...
25
00:03:01,219 --> 00:03:02,119
Exacta.
26
00:03:02,120 --> 00:03:04,220
Eso es, exacta.
27
00:03:04,221 --> 00:03:06,021
No hasta el punto de precisar
con antelaci�n...
28
00:03:06,022 --> 00:03:07,722
Un n�mero premiado, ni...
29
00:03:07,723 --> 00:03:09,622
Ni mi pr�ximo examen.
30
00:03:09,623 --> 00:03:10,923
Desgraciadamente.
31
00:03:10,924 --> 00:03:11,924
Nicole,
32
00:03:11,925 --> 00:03:13,524
�te han preguntado algo?
33
00:03:13,525 --> 00:03:15,325
Sigue estudiando, o te subes
a la habitaci�n
34
00:03:15,326 --> 00:03:17,126
Para resumir, digamos que...
35
00:03:17,127 --> 00:03:20,527
La lectura del futuro
es una ciencia exacta.
36
00:03:20,528 --> 00:03:21,928
Pero imprecisa.
37
00:03:21,929 --> 00:03:23,329
Se�or presidente...
38
00:03:23,330 --> 00:03:25,229
�Vaya opini�n que tiene!
39
00:03:25,230 --> 00:03:26,930
No es una opini�n...
40
00:03:26,931 --> 00:03:29,531
�Es un veredicto!
41
00:03:29,631 --> 00:03:30,631
Querida se�ora...
42
00:03:30,632 --> 00:03:32,332
La opini�n de un presidente de tribunal,
43
00:03:32,333 --> 00:03:33,333
incluso retirado,
44
00:03:33,334 --> 00:03:37,734
siempre es un veredicto.
45
00:03:39,932 --> 00:03:42,332
Buenas noches.
46
00:03:42,333 --> 00:03:43,933
Querr�a una habitaci�n.
47
00:03:43,934 --> 00:03:46,434
- �Va a estar alg�n tiempo?
- S�.
48
00:03:46,435 --> 00:03:47,435
�A qu� nombre?
49
00:03:47,436 --> 00:03:50,236
Parece que nuestro peque�o c�rculo
se va a ensanchar.
50
00:03:50,237 --> 00:03:51,737
Eso parece.
51
00:03:51,738 --> 00:03:53,738
De parte del padre Blandianes.
52
00:03:53,739 --> 00:03:54,639
�Oh! Dios m�o...
53
00:03:54,640 --> 00:03:57,939
- �C�mo sigue ese querido santo var�n?
- En apariencia bastante bien
54
00:03:57,941 --> 00:03:58,941
�Ah! Eso me alegra.
55
00:03:58,942 --> 00:04:00,041
Su pobre mam� siempre dec�a...
56
00:04:00,042 --> 00:04:01,242
Porque le tengo que decir...
57
00:04:01,243 --> 00:04:03,243
que tuve a su mam� durante
varios a�os.
58
00:04:03,244 --> 00:04:04,444
Ven�a a verla a menudo.
59
00:04:04,445 --> 00:04:06,443
Entonces era vicario en Saint-Marcel.
60
00:04:06,444 --> 00:04:08,244
A ver, hemos dicho la Srta. Madeleine...
61
00:04:08,245 --> 00:04:09,845
- Marsan.
- Marsan.
62
00:04:09,846 --> 00:04:11,446
�Oh! Qu� hombre tan encantador.
63
00:04:11,447 --> 00:04:13,647
- �Profesi�n?
- Profesora
64
00:04:13,648 --> 00:04:16,449
Vengo a Paris para ense�ar.
Tengo un diploma de ingl�s.
65
00:04:16,450 --> 00:04:18,150
�En qu� instituci�n?
66
00:04:18,151 --> 00:04:19,351
No lo s� todav�a...
67
00:04:19,352 --> 00:04:20,751
Espero encontrar trabajo f�cilmente.
68
00:04:20,752 --> 00:04:23,652
�Marceline, ven a por las maletas!
69
00:04:23,653 --> 00:04:25,653
S�, se�orita.
70
00:04:25,654 --> 00:04:28,254
- Vamos, Nicole.
- Ya he terminado, t�o.
71
00:04:28,255 --> 00:04:31,155
Adem�s es la hora de cenar.
72
00:04:31,156 --> 00:04:33,156
�Ah, es verdad!
73
00:04:34,457 --> 00:04:35,257
Queridos amigos,
74
00:04:35,258 --> 00:04:37,158
tenemos el gusto de tener
con nosotros a...
75
00:04:37,159 --> 00:04:40,159
la Srta. Madeleine Marsan
de Limoges.
76
00:04:46,158 --> 00:04:47,158
Es encantadora.
77
00:04:47,359 --> 00:04:49,859
Y es la opini�n de un experto.
78
00:04:51,860 --> 00:04:53,556
Buenas noches, mi querido Ruffin.
79
00:04:57,557 --> 00:05:00,257
- �Un buen d�a?
- S�, s�, m�s o menos.
80
00:05:00,359 --> 00:05:01,959
Aqu� la tiene.
81
00:05:01,960 --> 00:05:04,459
Deje las maletas ah�.
82
00:05:04,460 --> 00:05:05,760
La cama es confortable.
83
00:05:05,761 --> 00:05:08,001
La ventana da a un jard�n.
84
00:05:12,061 --> 00:05:13,061
Si le gusta el verde...
85
00:05:13,062 --> 00:05:14,161
No en esta �poca, claro.
86
00:05:14,162 --> 00:05:15,762
Y tiene un servicio privado.
87
00:05:15,763 --> 00:05:17,763
Creo que le gustar�.
88
00:05:17,764 --> 00:05:19,164
- Estoy segura.
- Yo tambi�n.
89
00:05:19,165 --> 00:05:20,665
Voy a bajar para que
le pongan un cubierto.
90
00:05:20,666 --> 00:05:22,866
No esta noche, estoy muy cansada.
91
00:05:22,867 --> 00:05:23,967
�No quiere bajar?
92
00:05:23,968 --> 00:05:25,067
Entonces har� que le suban un plato.
93
00:05:25,068 --> 00:05:25,868
No, de verdad.
94
00:05:25,869 --> 00:05:29,569
- No tengo nada de hambre.
- �Est� bien!
95
00:05:54,669 --> 00:05:57,469
Creo que deber�a economizar
su perfume, mi ni�a.
96
00:05:57,470 --> 00:06:02,669
Me parece que ya se lo he dicho
otras veces.
97
00:06:02,672 --> 00:06:06,272
Gracias de todos modos.
98
00:06:06,273 --> 00:06:07,373
Mi querido Ruffin.
99
00:06:07,374 --> 00:06:09,573
Se est� ganando una enemiga.
100
00:06:09,574 --> 00:06:11,574
�Oh!
101
00:06:11,575 --> 00:06:13,575
Jean Pierre, si quiere
un poco de postre,
102
00:06:13,576 --> 00:06:14,576
tendr� que darse prisa.
103
00:06:14,577 --> 00:06:18,177
Atrapar� r�pido el pelot�n.
104
00:06:18,178 --> 00:06:20,878
Siempre con retraso.
105
00:06:20,879 --> 00:06:22,079
Escucha, Jean-Pierre,
106
00:06:22,080 --> 00:06:23,179
�sabes que tenemos una nueva?
107
00:06:23,180 --> 00:06:25,480
- �Qu� nueva noticia?
- Una nueva inquilina.
108
00:06:25,481 --> 00:06:27,681
Del signo capricornio,
tercer cuadrante.
109
00:06:27,682 --> 00:06:30,282
�Salta a la vista!
110
00:06:30,283 --> 00:06:32,183
- �Y qu� hace en la vida?
- Es profesora.
111
00:06:32,184 --> 00:06:34,484
- �De qu�?
- De ingl�s. Tiene un diploma.
112
00:06:34,485 --> 00:06:35,485
Bien.
113
00:06:35,486 --> 00:06:36,486
Ya ten�amos
114
00:06:36,487 --> 00:06:37,487
dos estudiantes
115
00:06:37,488 --> 00:06:38,785
y un juez.
116
00:06:38,786 --> 00:06:41,386
Esta casa se va a convertir
en un nido de intelectuales.
117
00:06:41,387 --> 00:06:44,487
�Ser� inaguantable!
118
00:07:00,288 --> 00:07:02,088
�Son buenas noticias?
119
00:07:02,089 --> 00:07:03,389
Excelentes.
120
00:07:03,390 --> 00:07:04,190
Crimen...
121
00:07:04,191 --> 00:07:05,290
Guerra...
122
00:07:05,291 --> 00:07:06,291
Atracos...
123
00:07:06,292 --> 00:07:08,192
La vida continua sin pena ni gloria.
124
00:07:08,193 --> 00:07:09,793
�Qu� tiempos, dios m�o!
125
00:07:09,794 --> 00:07:11,294
Si todo el mundo fuera honesto,
126
00:07:11,295 --> 00:07:13,095
la vida ser�a mucho m�s sencilla.
127
00:07:13,096 --> 00:07:15,896
No para los jueces, Srta. Mercier.
128
00:07:15,897 --> 00:07:17,597
Tendr�an que buscarse una
nueva ocupaci�n.
129
00:07:17,598 --> 00:07:19,198
Y no es f�cil en este momento,
130
00:07:19,199 --> 00:07:20,197
seg�n parece.
131
00:07:20,198 --> 00:07:21,698
El Sr. Presidente es un bromista.
132
00:07:21,699 --> 00:07:23,399
Lo vamos a dejar aqu�,
Sr. Presidente.
133
00:07:23,400 --> 00:07:25,400
Gracias, Srta. Mercier.
134
00:07:28,401 --> 00:07:30,901
El desayuno es toda una
pesadilla para m�.
135
00:07:30,902 --> 00:07:34,002
Diez inquilinos que toman
su desayuno en doce turnos.
136
00:07:34,003 --> 00:07:36,603
No lo digo por usted,
que siempre es puntual.
137
00:07:40,904 --> 00:07:42,904
- �Ha dormido bien?
- Muy bien, gracias.
138
00:07:42,905 --> 00:07:44,105
�Ha estado bien arropada?
139
00:07:44,106 --> 00:07:45,405
�Quiere otra manta?
140
00:07:45,406 --> 00:07:47,206
- No se corte.
- No, no, todo perfecto.
141
00:07:47,207 --> 00:07:48,207
Me alegro.
142
00:07:48,208 --> 00:07:49,908
Veamos, se va a sentar en...
143
00:07:49,909 --> 00:07:53,009
Si�ntese aqu�.
144
00:07:53,010 --> 00:07:55,210
- �Me permite?
- Por favor.
145
00:07:55,211 --> 00:07:58,111
- El se�or Ruffin, la Srta. Marsan.
- Encantado, se�orita.
146
00:07:58,112 --> 00:08:04,612
Voy a por su cubierto. Un minuto.
147
00:08:28,513 --> 00:08:29,513
Aqu� tiene.
148
00:08:29,514 --> 00:08:30,513
Si quiere otra cosa,
149
00:08:30,614 --> 00:08:32,614
s�lo tiene que pedirla.
- As� est� muy bien, gracias.
150
00:08:32,615 --> 00:08:34,815
No tiene servilleta, disculpe.
151
00:08:34,816 --> 00:08:36,316
Se�orita.
152
00:08:41,617 --> 00:08:43,117
�Qu� tonta soy!
153
00:08:43,118 --> 00:08:44,918
Ya que busca un empleo de profesora,
154
00:08:44,919 --> 00:08:47,219
el se�or Ruffin, que tiene tantas
relaciones en el mundo de la ense�anza,
155
00:08:47,220 --> 00:08:48,320
puede ayudarle a encontrar algo.
156
00:08:48,321 --> 00:08:49,520
�No es verdad, Sr. Ruffin?
157
00:08:49,521 --> 00:08:51,721
Por supuesto.
158
00:08:51,722 --> 00:08:53,622
�C�mo no lo he pensado antes!
159
00:08:53,623 --> 00:08:56,523
No quisiera abusar de la
amabilidad del se�or.
160
00:08:56,524 --> 00:08:58,724
�Para nada!
161
00:08:58,725 --> 00:09:00,525
Hasta luego, se�oras.
162
00:09:00,526 --> 00:09:02,625
Hasta luego, se�or Ruffin.
163
00:09:03,626 --> 00:09:04,826
�Qu� hombre tan encantador!
164
00:09:04,827 --> 00:09:06,127
Tan educado...
165
00:09:06,128 --> 00:09:07,227
Tan amable...
166
00:09:07,228 --> 00:09:08,528
Es un verdadero placer.
167
00:09:08,529 --> 00:09:10,529
- No se puede imaginar lo amable que es.
- S�.
168
00:09:10,530 --> 00:09:12,030
Tiene ese aspecto.
169
00:09:12,031 --> 00:09:13,731
Buenos d�as.
170
00:09:13,732 --> 00:09:15,832
Perd�n. Buenos d�as, se�orita.
171
00:09:15,833 --> 00:09:17,933
- �Ha visto al Sr. Ruffin?
- Acaba de salir.
172
00:09:17,934 --> 00:09:19,534
No lo ha pillado por segundos.
173
00:09:19,535 --> 00:09:22,435
�Qu� l�stima!
Quer�a encargarle un libro.
174
00:09:30,636 --> 00:09:32,336
- Aqu� tiene, se�ora.
- Gracias.
175
00:09:32,337 --> 00:09:34,337
- Cuento con usted.
- Por supuesto.
176
00:09:34,338 --> 00:09:36,338
- Mis saludos, se�ora directora.
- �Oh, Sr. Ruffin!
177
00:09:36,339 --> 00:09:37,839
- Mi enhorabuena.
- �Por qu�?
178
00:09:37,840 --> 00:09:40,240
Acabo de enterarme de la feliz noticia
179
00:09:40,241 --> 00:09:42,041
- Y estoy indignada.
- �Qu� noticia?
180
00:09:42,042 --> 00:09:44,342
- Su nombramiento.
- �Ah!
181
00:09:44,343 --> 00:09:46,643
�Usted no era el bibliotecario jefe?
182
00:09:46,644 --> 00:09:48,944
No, solo un empleado en funciones,
querida se�ora.
183
00:09:48,945 --> 00:09:50,745
Es absurdo. Cu�nta injusticia
hay en la vida.
184
00:09:50,846 --> 00:09:52,446
�Y a qu� debemos el placer
de su visita?
185
00:09:52,547 --> 00:09:55,447
Busco alguna novedad
sobre Louis XIV.
186
00:09:55,448 --> 00:09:56,948
Sobre Louis XIV, tenemos...
187
00:09:57,049 --> 00:09:58,648
�El Siglo de Louis XIV�,
de Voltaire.
188
00:09:58,649 --> 00:09:59,849
No es demasiado reciente,
pero, en fin,
189
00:09:59,850 --> 00:10:01,449
creo que no ha sido demasiado
divulgado en la escuela.
190
00:10:01,450 --> 00:10:02,550
Excelente idea.
191
00:10:02,551 --> 00:10:04,051
Voy a buscarlo.
192
00:10:14,851 --> 00:10:16,051
Buenos d�as.
193
00:10:16,052 --> 00:10:17,451
- �Qu� tal?
- �Hola!
194
00:10:17,452 --> 00:10:18,552
�Qu� puedo hacer por usted?
195
00:10:18,553 --> 00:10:19,653
Es espantoso,
196
00:10:19,654 --> 00:10:21,753
tengo que preparar un coloquio
sobre la historia romana.
197
00:10:21,754 --> 00:10:23,454
- �Tendr�a algo?
- Claro que s�. Veamos.
198
00:10:23,455 --> 00:10:24,855
Gracias, me salva la vida.
199
00:10:24,956 --> 00:10:27,356
Se�or, le llaman al tel�fono,
desde Angoul�me.
200
00:10:27,457 --> 00:10:28,957
Gracias, voy enseguida.
201
00:10:28,958 --> 00:10:30,558
Escuche, como conoce la casa,
202
00:10:30,659 --> 00:10:32,159
lo encontrar� en las antig�edades.
203
00:10:32,160 --> 00:10:33,460
Est� clasificado por orden alfab�tico.
204
00:10:33,661 --> 00:10:35,161
La historia romana, de Pierre Gazeau.
205
00:10:35,162 --> 00:10:38,162
Est� muy bien, adem�s.
206
00:10:43,263 --> 00:10:44,663
�Allo!
207
00:10:44,664 --> 00:10:45,663
Oiga,
208
00:10:45,664 --> 00:10:49,464
me acaban de avisar que hay
un terreno en venta,
209
00:10:49,465 --> 00:10:53,065
justo detr�s de la casa de sus padres,
junto a la carretera nacional.
210
00:10:53,080 --> 00:10:55,080
Y...
211
00:10:57,266 --> 00:10:59,266
Cuatro hect�reas.
212
00:10:59,267 --> 00:11:01,267
Si es demasiado, tengo
un cliente que compra la mitad.
213
00:11:01,268 --> 00:11:03,868
No, no. Me quedo con todo.
214
00:11:03,869 --> 00:11:07,669
�Cu�nto piden por la hect�rea?
215
00:11:09,870 --> 00:11:10,870
No...
216
00:11:10,871 --> 00:11:13,270
No importa, ya me arreglar�.
217
00:11:13,271 --> 00:11:16,271
Le env�o una se�al.
218
00:11:16,272 --> 00:11:17,372
Y escuche,
219
00:11:17,373 --> 00:11:18,572
si se entera de otros casos,
220
00:11:18,573 --> 00:11:20,373
me avisa enseguida.
221
00:11:20,374 --> 00:11:22,674
Eso es.
222
00:11:22,675 --> 00:11:23,675
Gracias.
223
00:11:23,676 --> 00:11:26,276
Hasta luego.
224
00:11:35,277 --> 00:11:37,277
Disculpe que le haya hecho esperar.
225
00:11:37,278 --> 00:11:40,878
- �Puedo pedirle una cosa?
- Pida lo que sea, estimado se�or.
226
00:11:41,580 --> 00:11:44,279
�No necesita un profesor
en su instituci�n?
227
00:11:44,280 --> 00:11:47,580
Se trata de una joven
licenciada en ingl�s.
228
00:11:47,581 --> 00:11:50,781
Que ejerc�a en provincias y
que acaba de llegar.
229
00:11:50,782 --> 00:11:53,782
Creo que se trata de una mujer muy
interesante, por otra parte.
230
00:12:18,283 --> 00:12:20,783
- �No tiene referencias?
- No.
231
00:12:20,784 --> 00:12:24,684
Vuelva de vez en cuando,
nunca se sabe.
232
00:12:24,685 --> 00:12:26,685
Se�or.
233
00:13:13,606 --> 00:13:14,606
Marceline...
234
00:13:14,607 --> 00:13:17,807
Servir� dos caf�s en el sal�n.
235
00:13:24,607 --> 00:13:26,307
No querr� comer a estas horas.
236
00:13:26,308 --> 00:13:29,308
No, no, est� bien as�.
237
00:13:30,809 --> 00:13:32,909
Habr�a podido avisar.
238
00:13:32,910 --> 00:13:35,810
Disculpe, he andado tanto
que no lo he pensado.
239
00:13:35,811 --> 00:13:37,211
Tiene cara de cansada.
240
00:13:37,212 --> 00:13:38,512
�Y el resultado?
241
00:13:38,513 --> 00:13:40,313
Desgraciadamente, nada de momento,
242
00:13:40,314 --> 00:13:42,014
Le dije que se dirigiera al Sr. Ruffin.
243
00:13:42,015 --> 00:13:43,415
Pero no me ha hecho caso.
244
00:13:43,416 --> 00:13:44,916
Venga a tomar un caf� con nosotras.
245
00:13:44,917 --> 00:13:47,717
Eso le devolver� fuerzas.
246
00:13:49,418 --> 00:13:51,618
Marceline, traiga otra taza.
247
00:13:51,619 --> 00:13:53,119
Se�ora.
248
00:13:53,120 --> 00:13:55,820
�Por qu� no va a ver al Sr. Ruffin
en la biblioteca?
249
00:13:55,821 --> 00:13:57,421
Est� a cinco minutos.
250
00:13:57,522 --> 00:13:58,822
�Cree realmente que debo?
251
00:13:58,823 --> 00:14:00,323
Por eso se lo digo.
252
00:14:00,324 --> 00:14:01,724
Precisamente me ha dejado
un libro esta ma�ana.
253
00:14:01,725 --> 00:14:02,725
Me lo ha reclamado,
254
00:14:02,726 --> 00:14:04,125
pero a mediod�a no se ha acordado,
ni yo tampoco.
255
00:14:04,126 --> 00:14:05,226
Podr�a llev�rselo.
256
00:14:05,227 --> 00:14:07,026
Ser�a una excelente excusa.
257
00:14:07,027 --> 00:14:08,327
Tiene tiempo de sobra,
258
00:14:08,328 --> 00:14:11,328
cierran a las cinco.
259
00:14:26,208 --> 00:14:27,508
�Qu� desea se�ora?
260
00:14:27,509 --> 00:14:29,109
Quisiera hablar con el Sr. Ruffin,
261
00:14:29,110 --> 00:14:30,910
- Pero veo que est� ocupado.
- �Quiere pasar?
262
00:14:30,911 --> 00:14:34,411
- No, esperar�.
- No ser� mucho tiempo.
263
00:14:38,820 --> 00:14:39,820
Mi estimado Ruffin,
264
00:14:39,821 --> 00:14:41,220
tengo el placer de comunicarle
265
00:14:41,221 --> 00:14:43,221
que el Sr. alcalde, al que represento,
266
00:14:43,222 --> 00:14:46,522
ha decidido nombrarle bibliotecario jefe.
267
00:14:46,523 --> 00:14:48,123
El puesto que ocupa de forma interina,
268
00:14:48,124 --> 00:14:50,124
desde la muerte de su predecesor,
269
00:14:50,125 --> 00:14:55,125
con tanta entrega y competencia.
270
00:15:03,805 --> 00:15:08,005
- Es todo un �xito.
- Es la persona adecuada.
271
00:15:08,006 --> 00:15:09,506
Ya te figuras lo emocionado que estoy.
272
00:15:09,507 --> 00:15:10,806
Ha sido muy agradable.
273
00:15:10,807 --> 00:15:12,407
�Hola!
274
00:15:12,408 --> 00:15:14,307
Srta. Marsan, profesora de ingl�s.
275
00:15:14,308 --> 00:15:15,708
- Mis saludos, se�orita.
- Gracias.
276
00:15:15,709 --> 00:15:18,909
- Una vez m�s, mi enhorabuena.
- Gracias.
277
00:15:18,910 --> 00:15:20,710
Srta. Mercier me ha encargado
devolverle este libro.
278
00:15:20,711 --> 00:15:22,811
Ha sido una buena idea.
279
00:15:22,812 --> 00:15:24,412
Gracias.
280
00:15:24,413 --> 00:15:26,113
- Tenga.
- Lo voy a colocar enseguida.
281
00:15:26,114 --> 00:15:27,414
No, d�jelo en mi caj�n,
282
00:15:27,415 --> 00:15:28,614
porque me lo han pedido.
283
00:15:28,615 --> 00:15:30,615
Vamos.
284
00:15:32,616 --> 00:15:34,016
Y sus gestiones, �c�mo han ido?
285
00:15:34,017 --> 00:15:35,016
�Ha encontrado algo?
286
00:15:35,017 --> 00:15:36,117
Por desgracia no.
287
00:15:36,118 --> 00:15:38,618
Yo cre�a que iban a disputarse
sus servicios.
288
00:15:38,619 --> 00:15:40,919
Tenemos que hablar.
289
00:15:40,920 --> 00:15:43,020
- �D�nde va?
- Cerca de Bastilla.
290
00:15:43,021 --> 00:15:46,321
- �Ah, no! Tengo que ir a Valloire.
- Est� bien, amigo, espabile entonces.
291
00:15:46,322 --> 00:15:49,223
La directora de la academia Diderot
ha pasado por la biblioteca...
292
00:15:49,224 --> 00:15:50,622
y le he hablado de usted.
293
00:15:50,623 --> 00:15:52,023
Puede presentarse ma�ana por la ma�ana.
294
00:15:52,024 --> 00:15:53,523
No hay ninguna raz�n para que
no salga bien.
295
00:15:53,524 --> 00:15:55,924
D�game se�or,
�puede ir a Bastilla?
296
00:15:55,925 --> 00:15:57,625
- Yo voy donde usted quiera
- Estupendo.
297
00:15:57,626 --> 00:15:59,226
Es una persona de buena voluntad.
298
00:15:59,227 --> 00:16:01,427
Disculpe, la dejo,
tengo cosas que hacer.
299
00:16:01,428 --> 00:16:02,828
Hablamos. Hasta pronto.
300
00:16:02,829 --> 00:16:05,729
- Adi�s.
- Adi�s.
301
00:16:07,130 --> 00:16:10,130
- Y gracias.
- No hay de qu�.
302
00:16:24,831 --> 00:16:27,131
- Buenos d�as, se�or
- Se�ores.
303
00:16:27,132 --> 00:16:30,832
Si�ntese, le atiendo enseguida.
304
00:16:48,003 --> 00:16:51,003
- Ya est�.
- Gracias.
305
00:16:58,404 --> 00:17:00,504
- Gracias.
- Hasta la vista,
306
00:17:00,505 --> 00:17:04,005
- Hasta la pr�xima.
- Buenas noches.
307
00:17:05,806 --> 00:17:07,706
- Cerremos el establecimiento ahora.
- �Por qu�?
308
00:17:07,707 --> 00:17:09,707
Porque tengo que hablarte.
309
00:17:22,808 --> 00:17:25,608
- �No quieres que te corte el pelo?
- No hace falta.
310
00:17:25,609 --> 00:17:28,409
Pues te hace falta
refrescarlo un poco.
311
00:17:28,410 --> 00:17:29,710
Tu tambi�n...
312
00:17:29,711 --> 00:17:31,510
La memoria.
313
00:17:31,511 --> 00:17:33,411
�Por qu� dices eso?
314
00:17:33,412 --> 00:17:35,112
Porque me hace falta dinero.
�Qu� cre�as?
315
00:17:35,113 --> 00:17:37,713
Pues en mi puerta no pone
pr�stamos sobre bonos.
316
00:17:37,714 --> 00:17:39,014
Pone peluquero.
317
00:17:39,015 --> 00:17:42,215
Es el nombre de un granuja
lo que pone en tu puerta.
318
00:17:42,216 --> 00:17:44,916
Eso no te ha impedido entrar,
por lo que veo.
319
00:17:44,917 --> 00:17:45,817
Dime....
320
00:17:45,818 --> 00:17:47,417
Me hacen falta 500.000 francos
ahora mismo.
321
00:17:47,418 --> 00:17:48,818
Pero t� crees que los piojosos,
322
00:17:48,819 --> 00:17:50,918
que se sientan en ese sill�n,
me hacen millonario.
323
00:17:50,919 --> 00:17:52,319
Te ruego que me escuches
y no perdamos el tiempo.
324
00:17:52,320 --> 00:17:55,820
Ven y hablemos de negocios.
325
00:17:57,221 --> 00:18:00,321
Si eso te lo soluciona,
puedo devolverte los bonos.
326
00:18:00,322 --> 00:18:02,822
Puedes llevarlos a la Banque de France,
nunca se sabe.
327
00:18:02,823 --> 00:18:04,323
Es una idea.
328
00:18:04,324 --> 00:18:06,223
T� me acompa�ar�s, iremos el lunes.
329
00:18:06,224 --> 00:18:08,925
Es que creo que puedo
entreg�rtelos a fin de mes.
330
00:18:08,926 --> 00:18:10,726
Mira, me conozco tus trucos de
violinista de chirona.
331
00:18:10,727 --> 00:18:12,827
Pero cuidado, a ver si las cuerdas
se rompen antes de acabar la pieza.
332
00:18:12,928 --> 00:18:14,929
Escucha, Fernand,
no hay que ponerse a malas.
333
00:18:14,930 --> 00:18:16,228
Es as�, es as�.
�Qu� quieres que haga?
334
00:18:16,229 --> 00:18:19,231
Te repito que me hacen falta
500.000 francos ahora.
335
00:18:19,332 --> 00:18:20,729
�Me comprendes?
336
00:18:20,730 --> 00:18:22,730
�Entonces?
337
00:18:31,531 --> 00:18:34,131
No es posible, Fernand.
338
00:18:34,132 --> 00:18:36,632
Tienes que ser razonable.
339
00:18:37,133 --> 00:18:40,333
No piensas que tengo gastos.
340
00:18:40,334 --> 00:18:43,034
Sobre todo en este momento.
341
00:18:43,035 --> 00:18:45,835
Se casa mi sobrina
el mes que viene
342
00:18:45,836 --> 00:18:48,636
Mi enhorabuena.
343
00:18:50,437 --> 00:18:52,637
�No sabes contar hasta cinco?
344
00:18:52,638 --> 00:18:54,388
�Te das cuenta de lo que me pides?
345
00:18:54,389 --> 00:18:58,489
Te he dicho quinientos,
no trescientos.
346
00:18:58,490 --> 00:19:01,090
Y adem�s...
347
00:19:03,191 --> 00:19:05,191
As� est� bien.
348
00:19:11,192 --> 00:19:13,793
Escucha, la historia de tus bonos,
349
00:19:13,794 --> 00:19:14,993
es un problema.
350
00:19:14,994 --> 00:19:17,794
Lleva tiempo y son dif�ciles
de liquidar.
351
00:19:17,795 --> 00:19:19,596
T�, evidentemente,
no te das cuenta, y despu�s,
352
00:19:19,597 --> 00:19:21,395
es a m� a quien protestas.
353
00:19:21,396 --> 00:19:22,496
Escucha,
354
00:19:22,497 --> 00:19:24,896
tengo un sobrino que trabaja
en una importante f�brica.
355
00:19:24,897 --> 00:19:26,297
�Te interesa?
356
00:19:26,298 --> 00:19:27,698
�El qu�, conocer a tu familia?
357
00:19:27,699 --> 00:19:29,699
No, un buen asunto.
358
00:19:29,700 --> 00:19:33,100
Voy a hablar con �l y
nos vemos la semana que viene.
359
00:19:33,101 --> 00:19:36,201
De acuerdo, hasta la vista. Un placer.
360
00:19:36,302 --> 00:19:39,902
Esto es bueno para las cuerdas.
361
00:19:39,903 --> 00:19:41,903
Buenas noches.
362
00:19:51,504 --> 00:19:54,604
Hablemos en ingl�s.
363
00:19:54,605 --> 00:19:56,505
Como se dice...
364
00:19:59,607 --> 00:20:02,607
El caballo de mi t�o,
365
00:20:02,608 --> 00:20:04,708
es m�s grande...
366
00:20:04,709 --> 00:20:07,209
que el sombrero del
jardinero de mi t�a.
367
00:20:10,210 --> 00:20:14,410
Si�ntense, se�oritas.
368
00:20:16,711 --> 00:20:18,411
Lo siento, Srta. Marsan.
369
00:20:18,412 --> 00:20:21,112
Sabe que la Sra. Rose se ha ido para
el entierro de su madre en provincias.
370
00:20:21,113 --> 00:20:22,513
Tiene que reemplazarla.
371
00:20:22,514 --> 00:20:24,614
Dar� el lat�n y el franc�s de cuarto.
372
00:20:24,615 --> 00:20:26,015
Solo ser�n dos d�as.
373
00:20:26,016 --> 00:20:26,815
�Le importa?
374
00:20:26,816 --> 00:20:29,116
- En absoluto, se�ora
- Gracias, es muy amable.
375
00:20:29,117 --> 00:20:30,417
Me ha salvado.
376
00:20:30,418 --> 00:20:33,018
Contin�en, se�oritas.
377
00:20:37,118 --> 00:20:40,018
- Mi querido Ruffin
- Mis saludos, se�ora directora.
378
00:20:40,019 --> 00:20:42,019
Me he permitido traerle el libro
que me hab�a pedido.
379
00:20:42,020 --> 00:20:43,420
�Qu� encantador es usted!
380
00:20:43,421 --> 00:20:44,820
- Venga a mi despacho.
- No, no...
381
00:20:44,821 --> 00:20:46,221
Solo pasaba y tengo prisa.
382
00:20:46,222 --> 00:20:48,422
�Oh! Unas palabras sobre
vuestra protegida.
383
00:20:48,423 --> 00:20:49,723
En los 15 d�as que est� aqu�,
384
00:20:49,724 --> 00:20:51,523
los alumnos han hecho
progresos sorprendentes.
385
00:20:51,524 --> 00:20:52,324
Y la adoran.
386
00:20:52,325 --> 00:20:54,525
�Bravo! Estoy muy contento.
Me disculpa.
387
00:20:54,526 --> 00:20:56,026
En lo que respecta a la Srta. Marsan,
388
00:20:56,027 --> 00:20:57,226
soy yo la que debe estar agradecida.
389
00:20:57,227 --> 00:20:59,127
- Es usted demasiado amable.
- Pero s�.
390
00:20:59,128 --> 00:21:03,028
- Adi�s, Sra. Directora
- Gracias.
391
00:21:15,629 --> 00:21:18,229
- �Sr. Ruffin!
392
00:21:18,230 --> 00:21:20,730
- Hola.
- Buenos d�as.
393
00:21:24,231 --> 00:21:26,131
Entonces, les da clases de moral tambi�n.
394
00:21:26,132 --> 00:21:28,432
- Claro.
- �Y c�mo?
395
00:21:28,433 --> 00:21:30,333
Les he puesto este axioma
para comentarlo:
396
00:21:30,334 --> 00:21:32,934
"El camino de la virtud
conduce a la felicidad"
397
00:21:32,935 --> 00:21:35,535
No debe haber embotellamiento
a menudo en esa carretera.
398
00:21:35,636 --> 00:21:37,636
- Pero es la m�s segura.
- �Oh!
399
00:21:37,637 --> 00:21:40,137
Una larga carretera interminable
y aburrida.
400
00:21:40,138 --> 00:21:41,638
Pero eso no impide a sus alumnas...
401
00:21:41,639 --> 00:21:43,639
tomar un atajo, como todo el mundo.
402
00:21:43,640 --> 00:21:44,939
No, Sr. Ruffin.
403
00:21:44,940 --> 00:21:46,939
Son encantadoras mis alumnas.
404
00:21:47,940 --> 00:21:51,340
- �No le gustan los ni�os?
- �Oh!
405
00:21:51,341 --> 00:21:54,741
Son el producto de los hombres.
Una extra�a herencia, �no cree?
406
00:21:54,742 --> 00:21:57,442
- Porque usted no tiene.
- �Y usted?
407
00:21:57,443 --> 00:21:58,343
No.
408
00:21:58,444 --> 00:22:00,143
Mejor as�.
409
00:22:00,144 --> 00:22:02,144
�Est� casada?
410
00:22:02,145 --> 00:22:03,344
S�, con un loco.
411
00:22:03,345 --> 00:22:06,345
- No quiero hablar m�s.
- No le pregunto nada.
412
00:22:06,346 --> 00:22:08,446
Quiz�s tambi�n hab�a tomado
demasiadas lecciones de moral.
413
00:22:08,447 --> 00:22:09,447
Bien.
414
00:22:09,448 --> 00:22:10,548
Le pido que me disculpe,
415
00:22:10,549 --> 00:22:13,149
porque el Sr. Villard me espera
para una partida de billar.
416
00:22:13,150 --> 00:22:16,150
- Adi�s.
- Adi�s.
417
00:22:48,951 --> 00:22:50,951
- Buenos d�as, Sr. Fernand
- Buenos d�as.
418
00:22:54,152 --> 00:22:55,752
No tiene muy bien las ruedas
este coche.
419
00:22:55,753 --> 00:22:57,653
- Se ha ocupado Paulo.
- �D�nde est�?
420
00:22:57,654 --> 00:22:58,654
Ya sabe, nos espera.
421
00:22:58,655 --> 00:23:01,455
Lo recogeremos en el camino.
422
00:23:19,905 --> 00:23:23,105
Han escuchado "Cr�menes y misterios".
423
00:23:23,106 --> 00:23:25,706
Un programa de Georges Meurice.
424
00:23:25,707 --> 00:23:27,707
con Gizelle Graig.
425
00:23:27,708 --> 00:23:29,108
No dejen de escucharlo...
426
00:23:29,109 --> 00:23:33,108
todos los jueves a las ocho.
427
00:23:33,109 --> 00:23:35,109
"Cr�menes y misterios".
428
00:23:35,210 --> 00:23:37,010
Qu� horror de programa.
429
00:23:37,011 --> 00:23:37,810
Es inmoral.
430
00:23:37,811 --> 00:23:40,011
No proteste que no podemos dar bocado.
431
00:23:40,012 --> 00:23:42,012
Se le ha quemado la tortilla.
432
00:23:42,013 --> 00:23:44,213
Voy a tener que re�ir al
Sr. Ruffin y al Sr. Villard.
433
00:23:44,214 --> 00:23:45,414
Est�n jugando al billar.
434
00:23:45,415 --> 00:23:47,014
No impido a la gente que
juegue a lo que quiera.
435
00:23:47,015 --> 00:23:48,015
Incluso al billar.
436
00:23:48,016 --> 00:23:50,016
Pero con la condici�n
de que lleguen a la hora.
437
00:23:50,016 --> 00:23:52,616
Por fin, Sr. Villard.
438
00:23:52,617 --> 00:23:55,217
- Lo siento, se�orita.
- Yo tambi�n, pero por usted.
439
00:23:55,218 --> 00:23:57,218
- No puede ser.
- S�, s�...
440
00:23:57,219 --> 00:23:59,219
Cuando no se tiene un est�mago
de veinte a�os.
441
00:23:59,220 --> 00:24:02,220
Marceline, sirva al Sr. Villard.
442
00:24:02,221 --> 00:24:05,221
- Buenas noches, Srta. Legrain.
- Buenas noches, Sr. Villard.
443
00:24:06,422 --> 00:24:07,922
�Qu� ha hecho de su compa�ero?
444
00:24:07,923 --> 00:24:09,923
Dos, tres, cuatro...
�Qu� compa�ero?
445
00:24:09,924 --> 00:24:11,624
El Sr. Ruffin.
�No estaba con usted?
446
00:24:11,625 --> 00:24:13,725
Nueve...
No que yo sepa.
447
00:24:13,726 --> 00:24:14,726
Y usted dec�a...
448
00:24:14,727 --> 00:24:16,026
He debido entenderlo mal.
449
00:24:16,027 --> 00:24:17,827
Por otra parte, no me lo ha
dicho literalmente.
450
00:24:17,828 --> 00:24:19,728
He sido yo la que lo ha deducido.
451
00:24:19,728 --> 00:24:23,528
Catorce, quince, diecis�is, diecisiete...
452
00:24:56,029 --> 00:24:58,729
- �Sr. Ruffin!
- No voy a cenar, Srta. Mercier.
453
00:24:58,730 --> 00:25:01,731
Le pido permiso para retirarme
enseguida a mis aposentos.
454
00:25:01,731 --> 00:25:03,831
- �Sin cenar?
- Estoy cansado.
455
00:25:03,832 --> 00:25:05,232
Le har� subir un plato.
456
00:25:05,233 --> 00:25:06,933
No, le aseguro que es in�til.
457
00:25:06,934 --> 00:25:07,834
No, insisto.
458
00:25:07,835 --> 00:25:09,235
Pero tiene un gesto de dolor.
459
00:25:09,436 --> 00:25:13,836
En absoluto, me encuentro
como el Pont-Neuf.
460
00:25:51,137 --> 00:25:52,237
- �Marceline!
- �S�!
461
00:25:52,238 --> 00:25:53,238
La caldera.
462
00:25:53,239 --> 00:25:54,538
Parece que baja la temperatura.
463
00:25:54,539 --> 00:25:55,539
Bien, se�orita.
464
00:25:55,540 --> 00:25:58,440
Deme, yo se lo llevar�, si quiere.
465
00:26:22,201 --> 00:26:24,201
�Qu� hay?
466
00:26:34,702 --> 00:26:36,002
Hola.
467
00:26:36,003 --> 00:26:37,502
Tiene un nuevo trabajo.
468
00:26:37,503 --> 00:26:39,503
- S�, buenas noches.
- Buenas noches.
469
00:26:39,504 --> 00:26:41,504
D�jelo ah�.
470
00:26:43,805 --> 00:26:47,005
- �Todo bien?
- S�, s�.
471
00:27:20,506 --> 00:27:23,506
- �Qu� hay?
- �C�mo est�?
472
00:27:23,507 --> 00:27:26,507
Bien, gracias.
Ahora voy a acostarme.
473
00:27:26,508 --> 00:27:29,408
Si le hace falta alguna cosa,
s�lo tiene que llamar.
474
00:27:29,409 --> 00:27:30,809
De acuerdo, gracias.
475
00:27:30,810 --> 00:27:32,109
Buenas noches, Sr. Ruffin.
476
00:27:32,110 --> 00:27:34,110
Buenas noches, se�orita.
477
00:27:35,111 --> 00:27:38,111
- Ya est�.
- Gracias.
478
00:28:02,512 --> 00:28:04,012
Deje eso.
479
00:28:09,313 --> 00:28:11,313
Deme su camisa.
480
00:28:11,314 --> 00:28:14,314
En el lavabo, ser�n cinco minutos.
481
00:28:33,015 --> 00:28:35,115
Mira, acabo de perder un negocio.
482
00:28:41,416 --> 00:28:43,016
Escalera.
483
00:28:43,017 --> 00:28:46,117
- �No estaba muy mal cuando nos dej�?
- No lo parec�a.
484
00:28:46,118 --> 00:28:49,018
- �A qu� carta?
- A la dama.
485
00:28:49,119 --> 00:28:51,119
Este asunto es seguro.
486
00:28:54,650 --> 00:28:57,850
- �No ha habido una llamada para m�?
- �Otra vez!
487
00:28:57,851 --> 00:29:00,351
- �Qu� quieres beber D�d�?
- No lo s�.
488
00:29:00,352 --> 00:29:04,052
- �Empezamos?
- Si quieres.
489
00:29:04,053 --> 00:29:07,053
- Dame un poco de licor.
- De acuerdo.
490
00:29:07,054 --> 00:29:10,154
- Es un tipo raro.
- �Qui�n?
491
00:29:10,155 --> 00:29:13,355
- �El Sr. Fernand?
- S�. T� hablas.
492
00:29:13,356 --> 00:29:15,356
Corazones.
493
00:29:16,657 --> 00:29:18,657
No se moleste.
494
00:29:18,658 --> 00:29:20,258
Es para m�.
495
00:29:22,859 --> 00:29:24,359
Gracias.
496
00:29:28,460 --> 00:29:30,760
Ni siquiera sabemos d�nde vive,
ni c�mo se llama.
497
00:29:30,761 --> 00:29:32,061
�Qu� hace en la vida civil?
498
00:29:32,062 --> 00:29:33,262
Eso no impide que ayer fuera
un aut�ntico desastre.
499
00:29:33,263 --> 00:29:34,763
Ayer no fue culpa suya.
500
00:29:34,764 --> 00:29:36,864
�Mala suerte!
501
00:29:43,611 --> 00:29:44,761
Todo va bien.
502
00:29:44,764 --> 00:29:46,764
- �Tiene otra cosa a la vista?
- S�.
503
00:29:46,765 --> 00:29:48,065
Sorprendente, un trabajo
en este momento.
504
00:29:48,066 --> 00:29:52,566
- �D�nde te lo cuenta?
- En el museo Rodin.
505
00:29:52,968 --> 00:29:54,968
- �Vamos!
- Aqu� tienes, D�d�.
506
00:30:09,609 --> 00:30:11,609
Buenos d�as, Sr. Fernand.
507
00:30:13,110 --> 00:30:16,510
Pod�as haberte puesto una corbata.
508
00:30:18,212 --> 00:30:20,512
Tienes el aspecto de alguien
que se interesa por el arte.
509
00:30:22,314 --> 00:30:24,414
Te aviso que si no tratas de asearte,
510
00:30:24,415 --> 00:30:25,715
y de refinarte un poco, amigo,
511
00:30:25,716 --> 00:30:28,916
te dejo fuera y te pudrir�s
en tu mierda.
512
00:30:28,917 --> 00:30:30,417
Un d�a matar�s...
513
00:30:30,418 --> 00:30:34,318
por cuatro perras y acabar�s muy mal.
514
00:30:34,418 --> 00:30:37,318
Bien, dicho esto,
515
00:30:37,319 --> 00:30:40,519
la semana que viene tenemos un asunto
interesante en una importante f�brica.
516
00:30:40,520 --> 00:30:43,121
Llegaremos en una camioneta,
haremos nuestro trabajo,
517
00:30:43,122 --> 00:30:44,620
y saldremos con la camioneta.
518
00:30:44,621 --> 00:30:46,321
Pero hasta entonces, hace falta que
Paulo consiga un coche.
519
00:30:46,322 --> 00:30:47,822
Porque despu�s haremos transbordo...
520
00:30:47,823 --> 00:30:49,913
y dejaremos el cacharro.
521
00:30:49,922 --> 00:30:51,322
Tendr� el plano de la f�brica ma�ana.
522
00:30:51,323 --> 00:30:52,323
Y...
523
00:30:52,324 --> 00:30:54,124
El chico que conducir� la camioneta
ya lo sabe todo.
524
00:30:54,125 --> 00:30:56,025
Tambi�n est� en el golpe.
525
00:31:01,024 --> 00:31:04,024
Mira qu� pureza de l�neas.
526
00:31:04,025 --> 00:31:06,525
Qu� bello es.
527
00:31:09,427 --> 00:31:12,527
Pero a ti te da lo mismo.
528
00:31:12,528 --> 00:31:15,528
Tambi�n tienes raz�n.
529
00:31:41,529 --> 00:31:43,079
Bien, chico, �lo has comprendido bien?
530
00:31:43,080 --> 00:31:44,080
Mientras estabas en el restaurante,
531
00:31:44,081 --> 00:31:45,881
has dejado el coche en la puerta
y no has visto nada.
532
00:31:45,882 --> 00:31:47,480
Has vuelto a la f�brica de vac�o.
533
00:31:47,481 --> 00:31:50,181
No puedo impedirlo.
534
00:32:56,882 --> 00:32:59,482
Jourdana...
535
00:32:59,483 --> 00:33:01,783
Boucher...
536
00:33:01,784 --> 00:33:04,284
Morino...
537
00:33:04,285 --> 00:33:05,285
Belcru...
538
00:33:05,286 --> 00:33:06,486
- �Tienen suficiente dinero?
- No.
539
00:33:06,487 --> 00:33:09,087
Me hacen falta tres
fajos de cinco mil.
540
00:33:09,088 --> 00:33:11,488
Valgano...
541
00:33:11,489 --> 00:33:13,689
Marie...
542
00:33:13,690 --> 00:33:15,690
Goulado...
543
00:33:17,291 --> 00:33:19,391
No se muevan y no les pasar� nada.
544
00:33:19,392 --> 00:33:21,392
El tel�fono.
545
00:33:43,790 --> 00:33:46,490
Ni una palabra, �eh?
546
00:34:25,601 --> 00:34:30,101
- �Maldita sea!
- Te han traicionado.
547
00:36:29,102 --> 00:36:30,902
- �Qu� hay de nuevo?
- Nada.
548
00:36:30,903 --> 00:36:32,003
�C�mo, despu�s de tanto tiempo?
549
00:36:32,004 --> 00:36:34,304
Pues s�, ocho horas de interrogatorio
y no quiere decir nada.
550
00:36:34,305 --> 00:36:35,805
�Qu� vamos a contar?
551
00:36:35,806 --> 00:36:39,406
- A m� eso no me preocupa.
- A �l tampoco, por lo que parece.
552
00:36:39,407 --> 00:36:40,707
�Hay noticias?
553
00:36:40,708 --> 00:36:41,608
Punto.
554
00:36:41,609 --> 00:36:43,109
�S�?
555
00:36:43,110 --> 00:36:44,810
�Entonces?
556
00:36:44,811 --> 00:36:47,111
Yo declaro...
557
00:36:47,112 --> 00:36:49,512
haber perdido la memoria...
558
00:36:49,513 --> 00:36:52,013
a causa del golpe sufrido...
559
00:36:52,014 --> 00:36:54,414
durante mi arresto.
560
00:36:54,415 --> 00:36:56,915
Hasta el punto de haber
olvidado mi apellido.
561
00:36:56,916 --> 00:36:58,816
�Es as�?
562
00:36:58,817 --> 00:37:00,517
Exactamente, s�.
563
00:37:00,518 --> 00:37:02,618
As� como cualquier informaci�n...
564
00:37:02,619 --> 00:37:05,819
acerca de mi identidad.
565
00:37:05,820 --> 00:37:07,620
Vamos,
566
00:37:07,621 --> 00:37:10,421
�no puedes hacer un peque�o esfuerzo,
y darme una alegr�a?
567
00:37:10,422 --> 00:37:12,822
Te lo digo...
568
00:37:12,823 --> 00:37:15,323
por tu propio bien.
569
00:37:15,324 --> 00:37:19,524
Me gustar�a comer un s�ndwich.
570
00:37:19,525 --> 00:37:20,825
Amigo,
571
00:37:20,826 --> 00:37:23,026
�crees que te puedes burlar de m�
mucho tiempo?
572
00:37:23,027 --> 00:37:25,227
Creo que tienes demasiada paciencia.
573
00:37:25,228 --> 00:37:27,528
- T� tienes la culpa.
- �C�mo?
574
00:37:27,529 --> 00:37:29,629
En tu lugar hace tiempo
que lo habr�a dejado estar.
575
00:37:29,630 --> 00:37:31,630
Bien.
576
00:37:31,631 --> 00:37:33,131
�Y esto?
577
00:37:33,132 --> 00:37:35,532
Tampoco te acuerdas c�mo
ha acabado en tu bolsillo.
578
00:37:35,533 --> 00:37:36,833
Pero si no es m�a.
579
00:37:36,834 --> 00:37:38,234
- �Ah! No es tuya.
- No
580
00:37:38,235 --> 00:37:41,135
- Puede que nunca hayas tenido un arma.
- Nunca.
581
00:37:41,136 --> 00:37:43,336
Apuesto a que ni siquiera sabes
qu� hacer con una pistola.
582
00:37:43,337 --> 00:37:45,037
Bueno, eso s�.
583
00:37:45,038 --> 00:37:47,238
Y los cinco millones de bonos en Juvisy.
584
00:37:47,239 --> 00:37:48,639
�No te acuerdas?
585
00:37:48,640 --> 00:37:50,140
Y la calle de la Paix.
586
00:37:50,141 --> 00:37:52,841
Y Paris-Bercy, la oficina principal.
587
00:37:52,842 --> 00:37:54,842
No vale la pena hacerse el duro.
588
00:37:54,843 --> 00:37:57,343
Tus compa�eros son m�s
charlatanes que t�.
589
00:37:57,344 --> 00:37:59,544
S�, pero el problema es que
no saben m�s que ustedes.
590
00:37:59,545 --> 00:38:00,845
Vamos, estamos perdiendo el tiempo.
591
00:38:00,846 --> 00:38:03,346
Puede que delante del juez vaya mejor.
592
00:38:08,747 --> 00:38:11,447
Gracias.
593
00:38:11,448 --> 00:38:14,448
Toma, l�elo y firma.
594
00:38:14,449 --> 00:38:15,849
Conf�o en ustedes.
595
00:38:15,850 --> 00:38:17,450
�Has visto como el Racing
le ha ganado al Reims?
596
00:38:17,451 --> 00:38:20,151
- Tienen un equipo raro este a�o.
- El campeonato no ha acabado.
597
00:38:20,152 --> 00:38:22,752
Tus Lille y Port Deauville
no est�n lejos.
598
00:38:30,053 --> 00:38:32,353
Eso no est� bien, amigo.
599
00:38:32,354 --> 00:38:34,054
Ya te har� firmar yo.
600
00:38:34,055 --> 00:38:37,455
Dame tu dedo.
601
00:38:37,553 --> 00:38:39,053
�Ah!
602
00:38:39,055 --> 00:38:41,855
Tus huellas no han perdido la memoria.
603
00:38:41,856 --> 00:38:44,056
Vamos, ll�valo al calabozo.
604
00:38:47,257 --> 00:38:48,957
El juez se ocupar� de �l.
605
00:38:48,958 --> 00:38:51,158
- Le Carn�.
- Ha ca�do en buenas manos.
606
00:38:51,159 --> 00:38:53,459
Le apretar� las tuercas.
607
00:39:38,560 --> 00:39:42,660
�Te gusta esto?
�No te parece un poco estrecho?
608
00:39:42,701 --> 00:39:44,601
�Eres extranjero?
609
00:39:44,602 --> 00:39:47,002
S�lo me faltaba que me jodieran
con un extranjero.
610
00:39:47,003 --> 00:39:49,601
"Chevaliers de la table ronde"...
611
00:39:49,603 --> 00:39:51,603
Hace tres meses que esperaba,
mi nueva lima. �Comprendes?
612
00:39:51,604 --> 00:39:53,004
No hay que dejar que se oxide.
613
00:39:53,005 --> 00:39:54,905
Y adem�s, los chicos
no van a cantar para nada.
614
00:39:54,906 --> 00:39:55,906
D�jame ver.
615
00:39:55,907 --> 00:39:57,506
�Eres franc�s?
616
00:39:57,507 --> 00:39:59,807
- Claro que soy franc�s.
- Entonces, premio.
617
00:39:59,808 --> 00:40:01,808
S�bete a la banqueta.
618
00:41:27,215 --> 00:41:29,615
La pr�xima vez te pondr� un cero,
as� aprender�s a no copiar.
619
00:41:29,616 --> 00:41:31,816
- Me van a re�ir.
- Por tu culpa.
620
00:41:31,817 --> 00:41:33,317
Es culpa de Charlemagne,
621
00:41:33,318 --> 00:41:36,118
si no hubiera inventado las escuelas.
622
00:41:36,119 --> 00:41:39,119
- Hasta ma�ana
- Hasta ma�ana, se�orita.
623
00:42:07,620 --> 00:42:09,920
- �Ha le�do los peri�dicos?
- S�.
624
00:42:09,921 --> 00:42:11,921
- �Puede hacerme un favor?
- S�
625
00:42:11,922 --> 00:42:14,622
- �Incluso si corre riesgos?
- Ya lo sabe.
626
00:42:14,623 --> 00:42:16,823
Bien, entonces entre en mi habitaci�n.
627
00:42:16,824 --> 00:42:18,924
Detr�s del lavabo hay una peque�a llave.
628
00:42:18,925 --> 00:42:21,225
Es la llave del caj�n
que hay en el armario.
629
00:42:21,226 --> 00:42:23,526
En el caj�n hay un sobre...
630
00:42:23,527 --> 00:42:25,427
con 300.000 francos.
631
00:42:25,428 --> 00:42:26,828
Pero...
632
00:42:26,829 --> 00:42:29,429
- �Est� libre ma�ana?
- Me tomar� el d�a.
633
00:42:29,430 --> 00:42:31,171
No, no quiero que cambie sus rutinas.
634
00:42:31,172 --> 00:42:33,872
- �A qu� hora puede venir?
- Entre las diez y las once.
635
00:42:33,873 --> 00:42:36,373
De acuerdo, la esperar�
en la Place d'Aligre.
636
00:42:36,374 --> 00:42:38,874
- Hay un mercado, estar� detr�s de la verja.
- Comprendido.
637
00:42:38,875 --> 00:42:41,275
Recuerde bien el nombre
638
00:42:41,276 --> 00:42:44,376
Place d'Aligre, era un juez
de Richelieu.
639
00:42:44,377 --> 00:42:46,177
Por una vez sirve de algo
tener cultura.
640
00:42:46,178 --> 00:42:48,578
- �Puedo contar con usted?
- Claro. �Le har� falta dinero?
641
00:42:48,579 --> 00:42:51,579
- No, no es necesario.
- No llevo mucho encima.
642
00:42:51,580 --> 00:42:53,280
Es todo lo que tengo.
643
00:42:53,281 --> 00:42:55,281
Est� bien, coger� 200 o 300 francos.
644
00:42:55,282 --> 00:42:56,782
Y si quiere hacerme otro favor.
645
00:42:56,783 --> 00:42:59,383
Me compra una corbata
y unos cordones.
646
00:42:59,384 --> 00:43:02,784
- De acuerdo.
- La espero all�.
647
00:43:06,045 --> 00:43:08,145
Un c�mplice ha sido abatido.
648
00:43:08,146 --> 00:43:09,246
Ahora comprendo...
649
00:43:09,247 --> 00:43:12,835
porqu� nunca quiso
que le leyera la mano.
650
00:43:12,847 --> 00:43:14,847
Es lamentable todo esto.
651
00:43:14,848 --> 00:43:17,348
Nuestro deber es ayudar a la justicia.
652
00:43:17,349 --> 00:43:19,349
�Qu� piensa, Sr. Presidente?
653
00:43:19,350 --> 00:43:21,350
Si me trajeran a este se�or
entre dos gendarmes
654
00:43:21,351 --> 00:43:23,651
y tuviera la potestad de
decidir su destino,
655
00:43:23,652 --> 00:43:24,652
me formar�a una opini�n
656
00:43:24,653 --> 00:43:26,352
a partir de los elementos
de que dispusiera.
657
00:43:26,353 --> 00:43:28,053
Por el momento no puedo decir nada.
658
00:43:28,054 --> 00:43:30,954
Comprendo su reserva Sr. Presidente.
659
00:43:30,955 --> 00:43:32,455
Yo estoy trastornada.
660
00:43:32,456 --> 00:43:34,957
No fumaba, beb�a poco,
nada de mujeres,
661
00:43:34,958 --> 00:43:36,258
no apostaba en las carreras.
662
00:43:36,259 --> 00:43:37,559
Eso nos deber�a haber hecho sospechar.
663
00:43:37,560 --> 00:43:38,860
Todav�a no me lo creo.
664
00:43:38,861 --> 00:43:41,261
Un hombre que parec�a tan formal.
665
00:43:41,262 --> 00:43:42,562
�Qu� �poca!
666
00:43:42,563 --> 00:43:43,762
Ya no sabes de qui�n fiarte.
667
00:43:43,763 --> 00:43:44,763
Ahora recuerdo
668
00:43:44,764 --> 00:43:46,563
que a veces me parec�a muy reservado.
669
00:43:46,564 --> 00:43:47,764
Insociable.
670
00:43:47,765 --> 00:43:50,765
Es un hombre al que se podr�a haber
visto sentado entre un jurado.
671
00:43:50,766 --> 00:43:52,366
Cuando iba a verle a la biblioteca,
672
00:43:52,367 --> 00:43:54,468
ten�a un porte tan distinguido,
que me parece imposible...
673
00:43:54,469 --> 00:43:55,766
creer lo que dicen los peri�dicos.
674
00:43:55,767 --> 00:43:57,467
En la c�rcel tambi�n hay bibliotecas.
675
00:43:57,468 --> 00:43:59,968
Podr� continuar tranquilamente
con su profesi�n.
676
00:46:39,568 --> 00:46:42,068
Su sombrero.
677
00:46:45,369 --> 00:46:48,569
- El impermeable.
- Gracias.
678
00:46:48,570 --> 00:46:51,970
He tra�do lo que me hab�a pedido.
679
00:46:51,971 --> 00:46:54,971
- Las gafas tambi�n.
- Gracias.
680
00:46:54,972 --> 00:46:56,172
Y ahora debe marcharse.
681
00:46:56,173 --> 00:46:57,872
Salir de Paris lo antes posible.
682
00:46:57,873 --> 00:47:00,873
Le voy a pedir un �ltimo favor.
683
00:47:00,874 --> 00:47:03,574
- Va a ir a la estaci�n.
- S�.
684
00:47:03,575 --> 00:47:04,575
Aqu� tiene dinero y...
685
00:47:04,576 --> 00:47:08,576
me compra un pasaje.
- De acuerdo.
686
00:47:28,277 --> 00:47:30,477
Exageran los hechos,
687
00:47:30,478 --> 00:47:32,178
como si no tuvi�ramos suficiente.
688
00:47:32,179 --> 00:47:34,679
�Qui�n es el cabr�n que
ha firmado esto?
689
00:47:34,680 --> 00:47:37,280
- Sovageon.
- �Vaya!
690
00:47:37,281 --> 00:47:39,381
Luego viene a pedirme noticias.
691
00:47:39,382 --> 00:47:40,782
Le voy a dar una patada en el culo,
692
00:47:40,783 --> 00:47:42,082
para que aprenda a jorobarnos.
693
00:47:42,083 --> 00:47:44,183
Me voy a descansar.
694
00:47:44,184 --> 00:47:45,084
Con toda esta movida
695
00:47:45,085 --> 00:47:48,585
no he dormido mucho en estos dos d�as.
696
00:47:49,485 --> 00:47:51,185
�Ha le�do los peri�dicos, jefe?
697
00:47:51,186 --> 00:47:52,186
Nos ponen como un trapo.
698
00:47:52,187 --> 00:47:55,882
�Y todav�a le extra�a?
699
00:47:55,887 --> 00:47:57,487
- �Qu� hay de nuevo?
- No mucho.
700
00:47:57,488 --> 00:47:58,488
Las estaciones est�n vigiladas.
701
00:47:58,489 --> 00:48:00,388
Hay controles en todas las entradas.
702
00:48:00,389 --> 00:48:01,989
�Han hecho redadas esta noche?
703
00:48:01,990 --> 00:48:03,590
En el 18� y el 20�
704
00:48:04,591 --> 00:48:06,391
Hay que controlar las fichas
de los hoteles.
705
00:48:06,392 --> 00:48:09,092
�Usted cree?
�Y la pista de Marsella?
706
00:48:09,093 --> 00:48:10,793
No creo que nos lleve muy lejos.
707
00:48:10,794 --> 00:48:14,094
En todos los asuntos
hay una pista en Marsella.
708
00:48:14,095 --> 00:48:16,095
Diga.
709
00:48:16,096 --> 00:48:18,696
S�...
710
00:48:18,697 --> 00:48:21,197
Eso es interesante.
711
00:48:21,198 --> 00:48:22,498
Jefe.
712
00:48:22,499 --> 00:48:24,199
S�.
713
00:48:24,200 --> 00:48:26,200
Tomo nota.
714
00:48:30,302 --> 00:48:32,402
S�.
715
00:48:32,403 --> 00:48:34,203
Est� bien, gracias.
716
00:48:34,204 --> 00:48:37,104
Vamos a investigarlo.
717
00:48:37,105 --> 00:48:39,305
Edmond, me telefonea cuando
tenga noticias.
718
00:48:39,306 --> 00:48:40,806
De acuerdo, jefe.
719
00:48:40,807 --> 00:48:43,007
Es la comisar�a del 18�
720
00:48:43,008 --> 00:48:45,808
Su nombre es Ruffin, y se alojaba
en una pensi�n.
721
00:48:45,809 --> 00:48:47,009
Vamos, r�pido.
722
00:48:49,510 --> 00:48:51,510
La pensi�n es muy decente,
Sr. Inspector.
723
00:48:51,511 --> 00:48:53,211
La hered� de mis pobres padres.
724
00:48:53,212 --> 00:48:55,212
- Quisiera ver la habitaci�n.
- Le llevo.
725
00:48:55,213 --> 00:48:58,314
Le dec�a que durante 30 a�os,
he sido intransigente
726
00:48:58,315 --> 00:49:00,315
con la moralidad y la dignidad
de mi pensi�n.
727
00:49:00,316 --> 00:49:02,716
Solo una vez, en 1929,
728
00:49:02,717 --> 00:49:04,017
contrat� una criada...
729
00:49:04,018 --> 00:49:06,118
sin investigar sus antecedentes y...
730
00:49:06,119 --> 00:49:07,519
algunos meses despu�s,
estaba embarazada.
731
00:49:07,520 --> 00:49:08,920
No tengo que decirle que
la puse en la calle.
732
00:49:08,921 --> 00:49:10,721
- Y eso me ha servido de lecci�n.
- De acuerdo, se�ora, de acuerdo.
733
00:49:10,722 --> 00:49:12,022
En la actualidad y desde hace tiempo,
734
00:49:12,223 --> 00:49:14,624
tengo entre mis hu�spedes a un
antiguo presidente de tribunal.
735
00:49:14,625 --> 00:49:16,425
Creo que eso es una garant�a.
736
00:49:16,426 --> 00:49:18,426
Pero, se�ora, su pensi�n
no est� siendo investigada.
737
00:49:18,427 --> 00:49:20,427
S�lo se trata de establecer
una comparaci�n...
738
00:49:20,428 --> 00:49:21,928
entre la persona que buscamos...
739
00:49:21,929 --> 00:49:23,629
y su hu�sped desaparecido.
740
00:49:23,630 --> 00:49:24,830
�Ha tocado su habitaci�n?
741
00:49:24,831 --> 00:49:26,631
No, Sr. Inspector,
ya he llevado cuidado.
742
00:49:26,632 --> 00:49:29,632
Vamos a verla.
743
00:49:29,633 --> 00:49:31,733
�Marceline!
744
00:49:42,734 --> 00:49:45,134
Por favor.
745
00:49:45,135 --> 00:49:46,535
Se�ora.
746
00:49:46,536 --> 00:49:48,536
�Tiene una habitaci�n para esta noche?
747
00:49:48,537 --> 00:49:50,737
- �Con servicio?
- No, es igual.
748
00:49:50,738 --> 00:49:53,738
- �Est� sola?
- No, va a venir mi marido.
749
00:49:53,739 --> 00:49:55,839
Llegamos de viaje y se ha quedado
en la estaci�n...
750
00:49:55,840 --> 00:49:57,640
para ocuparse del equipaje.
751
00:49:57,641 --> 00:50:00,941
Se la voy a ense�ar.
752
00:50:31,442 --> 00:50:33,042
Le he reservado una habitaci�n
para esta noche.
753
00:50:33,043 --> 00:50:34,043
�Y las fichas?
754
00:50:34,044 --> 00:50:35,544
Les dir� que las rellenar� ma�ana.
755
00:50:35,545 --> 00:50:37,445
Es en el primer piso,
la primera puerta a la derecha.
756
00:50:37,446 --> 00:50:38,946
- �Hay alguien ahora?
- S�.
757
00:50:38,947 --> 00:50:41,647
Pero venga y le ayudar� a pasar.
758
00:50:55,108 --> 00:50:56,208
Se�or.
759
00:50:56,209 --> 00:50:58,409
�Ser�a tan amable de
despertarnos a las nueve?
760
00:50:58,410 --> 00:50:59,710
Por supuesto, se�ora.
761
00:50:59,711 --> 00:51:02,411
Este viaje nos ha cansado tanto...
762
00:51:02,412 --> 00:51:05,312
que nos quedar�amos dormidos
hasta mediod�a.
763
00:51:16,913 --> 00:51:18,913
�Vamos!
764
00:51:29,204 --> 00:51:31,604
- A las nueve, �verdad, se�ora?
- Eso es.
765
00:51:31,605 --> 00:51:34,005
- Gracias.
- Se�ora.
766
00:51:34,006 --> 00:51:36,006
�Puede rellenar las fichas, por favor?
767
00:51:36,007 --> 00:51:37,907
Se las bajo ma�ana por la ma�ana,
si no le importa.
768
00:51:37,908 --> 00:51:40,808
- De acuerdo. Buenas noches, se�ora.
- Gracias.
769
00:52:13,109 --> 00:52:15,609
Aqu� tiene su billete de tren.
770
00:52:15,610 --> 00:52:18,610
Gracias.
771
00:52:19,212 --> 00:52:22,912
Conozco la l�nea,
la he tomado algunas veces.
772
00:52:22,913 --> 00:52:24,613
Bien, ahora debe marcharse.
773
00:52:24,614 --> 00:52:26,814
- Y dejar que me las apa�e solo.
- �Por qu�?
774
00:52:26,815 --> 00:52:30,015
Porque no quiero que se mezcle
en esta sucia historia.
775
00:52:30,016 --> 00:52:32,316
Es necesario que se vaya.
776
00:52:32,317 --> 00:52:34,617
- �Por qu� no se ha ido esta noche?
- Eso es otra historia.
777
00:52:34,718 --> 00:52:36,218
Tengo un asunto que arreglar.
778
00:52:36,219 --> 00:52:38,019
No me gusta irme sin dejarlo
todo en orden.
779
00:52:38,020 --> 00:52:41,020
Pero eso ser� ma�ana.
780
00:52:41,021 --> 00:52:42,721
Ma�ana su billete no ser� v�lido.
781
00:52:42,722 --> 00:52:46,122
Har� que me cambien la fecha.
782
00:52:46,123 --> 00:52:48,023
Ir� yo.
783
00:52:48,024 --> 00:52:49,124
No, usted no va a ir.
784
00:52:49,125 --> 00:52:50,925
Se va a ir enseguida y
no volver� a verla.
785
00:52:50,926 --> 00:52:53,326
Esta noche est� cansado y
no se da cuenta de lo que dice.
786
00:52:53,327 --> 00:52:54,327
Esta noche, esta noche...
787
00:52:54,328 --> 00:52:56,027
veo las cosas como son.
788
00:52:56,028 --> 00:53:00,028
Puede que cuando uno est� cansado
vea las cosas m�s claras.
789
00:53:00,029 --> 00:53:01,029
Escuche, ma�ana
790
00:53:01,030 --> 00:53:03,430
estar� en la verja de la estaci�n
a las nueve.
791
00:53:03,431 --> 00:53:04,231
Si no quiere verme,
792
00:53:04,232 --> 00:53:07,131
solo tiene que no venir,
pero yo estar�.
793
00:53:07,132 --> 00:53:09,432
�Para qu�, por Dios?
794
00:53:09,433 --> 00:53:10,733
Ir� a cambiar su billete.
795
00:53:10,734 --> 00:53:13,229
Le dir� adi�s.
796
00:53:13,234 --> 00:53:15,034
D�jeme hacer eso.
797
00:53:16,535 --> 00:53:18,535
Est� loca.
798
00:53:18,536 --> 00:53:21,536
Lo que usted quiera.
799
00:53:21,537 --> 00:53:26,329
Me marcho, pero ma�ana por la noche,
a las nueve, le esperar�.
800
00:53:26,338 --> 00:53:28,838
Buenas noches.
801
00:53:30,939 --> 00:53:33,039
Gracias de nuevo, Madeleine.
802
00:53:34,440 --> 00:53:36,841
- �No le hace falta nada?
- No.
803
00:53:37,841 --> 00:53:40,341
Hasta ma�ana.
804
00:54:28,842 --> 00:54:30,842
�De qui�n es esto?
805
00:54:30,843 --> 00:54:32,243
De la se�ora de la trece, probablemente.
806
00:54:32,244 --> 00:54:33,343
Acaba de subir.
807
00:54:33,344 --> 00:54:36,444
Huelo una propina.
808
00:54:52,145 --> 00:54:54,645
�Qu� hay?
809
00:54:56,346 --> 00:54:58,346
Podr�a esperar que le diga que entre.
810
00:54:58,347 --> 00:55:00,347
- Es su mujer que...
- Deje eso ah�.
811
00:55:08,600 --> 00:55:12,600
�Nunca ha visto a nadie aqu� arriba?
812
00:56:04,201 --> 00:56:06,001
Llevaba bigote, pero ahora ya no.
813
00:56:06,002 --> 00:56:08,002
Yo no s� nada, no le he visto pasar.
814
00:56:08,003 --> 00:56:10,703
�Est� segura?
815
00:56:14,004 --> 00:56:16,904
- �Se marcha ya?
- Voy a buscar cigarrillos.
816
00:56:16,905 --> 00:56:18,505
Se�or,
817
00:56:18,506 --> 00:56:21,106
no se moleste, nosotros tenemos.
818
00:56:21,107 --> 00:56:24,107
- �Tiene Player's?
- No.
819
00:56:36,908 --> 00:56:38,408
Diga.
820
00:56:38,409 --> 00:56:40,409
S�.
821
00:56:41,410 --> 00:56:44,510
Efectivamente, es sospechoso.
822
00:56:44,511 --> 00:56:46,311
Ha hecho muy bien en telefonear.
823
00:56:46,312 --> 00:56:50,912
�Puede describirme a la mujer?
824
00:56:51,613 --> 00:56:54,913
Un abrigo a cuadros grises y azules.
825
00:56:54,914 --> 00:56:57,014
Rubia.
826
00:56:57,015 --> 00:56:59,615
Ojos claros.
827
00:57:23,316 --> 00:57:25,716
- Tome.
- Muy amable.
828
00:57:25,717 --> 00:57:26,717
Le har� entrar en calor.
829
00:57:26,718 --> 00:57:28,118
�Qu� dan esta semana?
830
00:57:28,119 --> 00:57:29,819
Una pel�cula de Kit Carson.
831
00:57:29,820 --> 00:57:31,820
Me encantan los cow-boys.
832
00:57:54,621 --> 00:57:55,821
Hola.
833
00:57:55,822 --> 00:57:57,622
Estaba pensando en ti en este momento.
834
00:57:57,623 --> 00:58:00,623
- Me sorprendes.
- Si�ntate, amigo.
835
00:58:00,624 --> 00:58:02,224
Me estaba diciendo que...
836
00:58:02,225 --> 00:58:04,625
si tuviera la buena idea de venir hoy,
837
00:58:04,626 --> 00:58:07,426
que hemos logrado malvender los bonos.
838
00:58:07,427 --> 00:58:10,127
- �No est�s contento?
- No esperaba menos, sabes.
839
00:58:10,128 --> 00:58:11,928
- �Un poco de caf�?
- No, gracias.
840
00:58:11,929 --> 00:58:13,229
Te vendr� bien.
841
00:58:13,230 --> 00:58:17,030
No te molestes.
842
00:58:17,031 --> 00:58:18,431
Entonces un trago.
843
00:58:18,432 --> 00:58:21,432
No, no, el killer de Roma,
mejor para ti.
844
00:58:21,433 --> 00:58:23,633
Dime, �lo has le�do?
�Est�s al corriente?
845
00:58:23,634 --> 00:58:24,634
No, no.
846
00:58:24,635 --> 00:58:25,735
Pues te voy a poner.
847
00:58:25,736 --> 00:58:27,336
Fig�rate, he venido adrede para eso.
848
00:58:27,337 --> 00:58:28,337
No te vayas.
849
00:58:28,338 --> 00:58:31,539
Vas a tomar dos cazos y el tercero
detr�s de las orejas.
850
00:58:31,540 --> 00:58:33,940
- No, escucha. D�jame explicarte.
- No.
851
00:58:33,941 --> 00:58:35,141
Se acab� la m�sica.
852
00:58:35,142 --> 00:58:38,142
�Recuerdas lo que te dije sobre
las cuerdas y el viol�n de chirona?
853
00:58:38,143 --> 00:58:39,743
Ya lo has conseguido.
854
00:58:39,744 --> 00:58:40,744
Has roto las cuerdas.
855
00:58:40,745 --> 00:58:43,745
Ya no volver�s a tocar.
856
00:58:43,746 --> 00:58:45,446
Cuando me hablabas de los piojosos...
857
00:58:45,447 --> 00:58:47,047
que ven�an a sentarse en tu sill�n.
858
00:58:47,048 --> 00:58:49,648
No me dijiste que tambi�n
ven�an los polis.
859
00:58:49,649 --> 00:58:51,649
No te andas con tapujos.
860
00:58:51,650 --> 00:58:52,950
A poco que te molesten,
861
00:58:52,951 --> 00:58:54,751
te vas a su casa para avisarles.
- Escucha...
862
00:58:54,752 --> 00:58:57,652
�Esc�chame, maldita sea!
863
00:58:57,653 --> 00:59:00,353
Escucha...
864
00:59:00,354 --> 00:59:01,254
Los bonos...
865
00:59:01,255 --> 00:59:03,055
Me importan una mierda los bonos.
Yo no los aprovechar�,
866
00:59:03,056 --> 00:59:05,956
pero t� tampoco.
867
01:00:48,707 --> 01:00:51,407
Toma P�p�, para esta noche.
868
01:00:51,408 --> 01:00:52,908
�Cu�l cojo, la diecisiete?
869
01:00:52,909 --> 01:00:54,409
�Ah, la diecisiete!
870
01:00:54,410 --> 01:00:58,710
Has encontrado un maharaja.
871
01:01:42,811 --> 01:01:45,111
�Qu� pasa, conejito?
872
01:01:45,112 --> 01:01:46,612
�No te gusto?
873
01:01:46,613 --> 01:01:48,413
Claro que me gustas.
874
01:01:48,414 --> 01:01:51,414
Pues no lo parece, conejito.
875
01:01:51,415 --> 01:01:52,415
Ya veo lo que pasa.
876
01:01:52,416 --> 01:01:55,315
Eres m�s bien del tipo dormil�n.
877
01:01:55,316 --> 01:01:57,816
�Qu� esperas para ponerte c�modo?
878
01:01:57,817 --> 01:01:59,917
Qu�tate por lo menos
la camisa, conejito.
879
01:01:59,918 --> 01:02:02,118
Por favor, no me llames as�.
880
01:02:02,119 --> 01:02:03,719
- Tanto conejito.
- �Y por qu�?
881
01:02:03,720 --> 01:02:05,220
Porque se ha abierto la veda.
882
01:02:05,221 --> 01:02:07,121
No me gustan nada esas cosas.
883
01:02:07,122 --> 01:02:08,922
Siempre me he ganado
la vida trabajando.
884
01:02:08,923 --> 01:02:11,223
No me gusta que me den de comer
sin hacer nada.
885
01:02:11,224 --> 01:02:14,424
- No hay vagos en mi familia.
- Es todo un orgullo.
886
01:02:14,425 --> 01:02:17,225
Ahora d�jame dormir en paz.
887
01:02:17,226 --> 01:02:20,426
�Qu� raro eres!
888
01:02:20,427 --> 01:02:21,927
Yo no tengo sue�o.
889
01:02:21,928 --> 01:02:23,428
Si ten�as tantas ganas de dormir,
890
01:02:23,429 --> 01:02:26,429
s�lo ten�as que decirlo
y me hubiera tra�do el punto.
891
01:02:50,530 --> 01:02:51,830
Polic�a.
892
01:02:51,831 --> 01:02:52,830
Sus papeles.
893
01:02:52,831 --> 01:02:54,031
�Por qu�?
894
01:02:54,032 --> 01:02:57,032
S�game.
895
01:03:08,400 --> 01:03:10,300
Deprisa, que sale en dos minutos.
896
01:03:10,301 --> 01:03:13,201
�De verdad?
897
01:03:27,002 --> 01:03:28,903
No puede irse, la estaci�n
est� llena de polic�as.
898
01:03:28,904 --> 01:03:30,504
En las puertas, en los despachos,
por todas partes.
899
01:03:30,505 --> 01:03:32,005
Debe ser para presentarme
sus respetos.
900
01:03:32,006 --> 01:03:33,406
Se lo suplico, no se vaya esta noche.
901
01:03:33,407 --> 01:03:34,707
Aunque s�lo sea por m�.
Tiene que esperar.
902
01:03:34,708 --> 01:03:35,708
�Esperar qu�?
903
01:03:35,709 --> 01:03:37,109
�Que se vayan los polis?
904
01:03:37,110 --> 01:03:38,210
Los polis se reproducen.
905
01:03:38,311 --> 01:03:39,511
Cuando se mueren de viejos,
906
01:03:39,512 --> 01:03:41,012
hay otros que vienen detr�s.
- Escuche,
907
01:03:41,013 --> 01:03:42,513
se ir� ma�ana, o pasado ma�ana quiz�s.
908
01:03:42,514 --> 01:03:44,714
Ser�a idiota estropearlo todo ahora.
909
01:03:44,715 --> 01:03:46,115
Voy a buscarle una habitaci�n.
910
01:03:46,116 --> 01:03:47,216
Cenar� tranquilamente y...
911
01:03:47,217 --> 01:03:50,317
descansar�. Venga conmigo.
912
01:05:04,408 --> 01:05:07,308
Luego iremos a bailar.
913
01:05:16,309 --> 01:05:18,509
El se�or est� servido.
914
01:05:18,510 --> 01:05:21,810
Pero... �usted tambi�n?
915
01:05:21,811 --> 01:05:25,312
S�, he dicho en la pensi�n que
cenaba en casa de una amiga.
916
01:05:26,112 --> 01:05:28,612
De hecho,
�qu� dicen en la pensi�n?
917
01:05:29,013 --> 01:05:31,413
�Qu� quiere que digan!
918
01:05:31,414 --> 01:05:33,864
No hay que ten�rselo en cuenta.
919
01:05:33,865 --> 01:05:35,865
�Por Dios!
920
01:05:42,966 --> 01:05:44,766
La vajilla es un poco escasa.
921
01:05:44,767 --> 01:05:47,167
Pero, a pesar de todo, es
una cena con m�sica.
922
01:05:47,168 --> 01:05:50,568
Ya le he dicho que luego
podemos ir a bailar.
923
01:05:59,709 --> 01:06:01,509
Cre�a que no le gustaban los perfumes.
924
01:06:03,510 --> 01:06:05,910
Me gustan las violetas.
925
01:06:11,411 --> 01:06:13,411
A su salud.
926
01:06:15,412 --> 01:06:17,412
A nuestra salud.
927
01:06:28,313 --> 01:06:31,013
Tiene buen aspecto este pat�.
928
01:06:31,014 --> 01:06:32,814
Es de conejo.
929
01:06:32,815 --> 01:06:34,115
Nada vulgar, por supuesto,
930
01:06:34,116 --> 01:06:36,016
con los ri�ones de la Srta. Julie.
931
01:06:36,016 --> 01:06:37,316
�Ah!
932
01:06:37,317 --> 01:06:39,512
Los famosos ri�ones.
933
01:06:39,517 --> 01:06:41,017
Una vez pens� que me estaba hablando
de ternera en salsa.
934
01:06:41,018 --> 01:06:42,518
Me encanta la ternera en salsa.
935
01:06:42,519 --> 01:06:44,119
Pero me hablaba de ri�ones.
936
01:06:44,120 --> 01:06:45,720
Un error de interpretaci�n.
937
01:06:45,721 --> 01:06:47,921
�Y por qu� no rectific� enseguida?
938
01:06:47,922 --> 01:06:51,222
�Oh! No tuve valor.
939
01:06:51,223 --> 01:06:53,023
Tengo valor para comerme sus ri�ones.
940
01:06:53,024 --> 01:06:56,424
Un plato semanal que le ha
granjeado el odio general.
941
01:06:56,425 --> 01:06:58,925
Incluido el suyo.
942
01:06:58,926 --> 01:07:01,626
Sobre todo el m�o.
943
01:07:25,327 --> 01:07:28,627
Ah� tiene a los hombres,
los reyes de la creaci�n.
944
01:07:28,628 --> 01:07:30,728
Una pelea de gallos.
945
01:07:30,729 --> 01:07:32,229
Sin que nadie les diga nada.
946
01:07:32,230 --> 01:07:35,430
Estos son unos angelitos.
947
01:07:50,231 --> 01:07:51,731
�Qu� le pasa?
948
01:07:51,732 --> 01:07:52,732
Lev�ntese.
949
01:07:52,733 --> 01:07:53,733
No puedo.
950
01:07:53,734 --> 01:07:55,134
Vamos, haga un esfuerzo.
951
01:07:55,135 --> 01:07:57,935
Venga a la cama.
952
01:08:11,436 --> 01:08:14,436
�Tanto miedo tiene?
953
01:08:14,437 --> 01:08:17,037
�S�lo es miedo?
954
01:08:17,038 --> 01:08:18,438
S�.
955
01:08:18,439 --> 01:08:21,539
La veo muy alterada.
956
01:08:21,540 --> 01:08:23,540
Demasiado alterada, lo s�.
957
01:08:28,241 --> 01:08:29,941
Se lo explicar� m�s tarde.
958
01:08:29,942 --> 01:08:32,142
Por el momento deber�a
pensar en usted y regresar.
959
01:08:32,143 --> 01:08:35,543
�Qu� van a decir en la pensi�n?
960
01:08:35,544 --> 01:08:37,444
Les he avisado que cenaba
en casa de una amiga
961
01:08:37,445 --> 01:08:39,444
y que puede que regresara tarde.
962
01:08:39,445 --> 01:08:43,041
�Se da cuenta de los riesgos que corre?
963
01:08:43,046 --> 01:08:45,346
�Y despu�s qu�?
964
01:08:45,347 --> 01:08:48,647
- Sea razonable.
- Razonable.
965
01:08:48,648 --> 01:08:51,448
�Qu� tiene que ver la raz�n en esto?
966
01:08:51,449 --> 01:08:56,250
Hace tiempo que no queda nada razonable
en ninguno de nosotros dos.
967
01:09:09,450 --> 01:09:10,450
Fran�ois,
968
01:09:10,451 --> 01:09:13,951
�Le puede echar una mano a Dupond?
969
01:09:31,751 --> 01:09:33,451
El peque�o botiqu�n,
970
01:09:33,452 --> 01:09:34,351
�es suyo o de �l?
971
01:09:34,352 --> 01:09:35,352
Es de �l, se�or inspector.
972
01:09:35,353 --> 01:09:37,252
- Todo es suyo
- Bien.
973
01:09:37,254 --> 01:09:39,954
�Oh! Estar� contenta
de hacernos padecer.
974
01:09:39,955 --> 01:09:41,255
�D�nde estaba?
975
01:09:41,256 --> 01:09:42,956
Cenaba en casa de una amiga.
976
01:09:42,957 --> 01:09:43,857
Le hab�a avisado.
977
01:09:43,858 --> 01:09:46,058
No se quedar�a en la mesa
toda la noche.
978
01:09:46,059 --> 01:09:48,059
No, pero estuvimos jugando una
estupenda partida de bridge.
979
01:09:48,060 --> 01:09:49,560
- Despu�s ya era muy tarde.
- Tome.
980
01:09:49,561 --> 01:09:51,561
Gracias. Pasar� todo el d�a con ella.
981
01:09:51,562 --> 01:09:54,062
Vuelvo a irme.
982
01:10:00,063 --> 01:10:03,264
Puede que su amiguita
haga la ronda nocturna.
983
01:10:03,265 --> 01:10:04,464
No, no.
984
01:10:04,465 --> 01:10:07,465
Pondr�a la mano en el fuego.
985
01:10:15,466 --> 01:10:17,466
- �A�n quedan cosas?
- No mucho.
986
01:10:17,467 --> 01:10:18,867
El botiqu�n es suyo.
987
01:10:18,868 --> 01:10:20,568
Hay que llev�rselo.
988
01:10:29,969 --> 01:10:30,919
Todo recto.
989
01:10:30,920 --> 01:10:33,720
Y cuidado con esa esquina.
990
01:10:33,770 --> 01:10:36,270
Es pesado, �eh?
991
01:10:38,569 --> 01:10:40,069
Vamos chicos.
992
01:10:40,071 --> 01:10:42,071
Vamos.
993
01:10:50,572 --> 01:10:52,872
- �Es el patr�n de esta barcaza?
- S�.
994
01:10:52,873 --> 01:10:54,873
Soy el comandante del nav�o.
995
01:10:54,874 --> 01:10:56,974
El �nico due�o, despu�s de Dios.
996
01:10:56,975 --> 01:11:00,575
Pero tambi�n hay una mujer.
997
01:11:00,576 --> 01:11:02,476
�Qu� le ocurre, est� enfermo?
998
01:11:02,477 --> 01:11:03,777
No, no.
999
01:11:03,778 --> 01:11:05,277
Est� rota.
1000
01:11:05,278 --> 01:11:06,878
Tiene que ir a que le vean, amigo.
1001
01:11:06,879 --> 01:11:08,979
- No puede quedarse as�.
- Eso es lo que voy a hacer.
1002
01:11:08,980 --> 01:11:10,480
Me voy a tomar un blanco.
1003
01:11:10,481 --> 01:11:13,181
Una infusi�n de marino,
como dicen por aqu�.
1004
01:11:13,182 --> 01:11:14,782
- �Viene?
- �D�nde?
1005
01:11:14,783 --> 01:11:16,683
Vamos al hotel del Calenque.
1006
01:11:16,684 --> 01:11:19,784
- �Les conoce?
- S�, desde antes de la guerra
1007
01:11:19,785 --> 01:11:21,585
Usted cree
1008
01:11:21,586 --> 01:11:23,186
que me alquilar�an una habitaci�n
para esta noche.
1009
01:11:23,187 --> 01:11:24,787
Me han tirado de donde me alojaba.
1010
01:11:24,788 --> 01:11:28,588
- Bien, vamos a ver.
- S�.
1011
01:11:43,889 --> 01:11:48,589
Mira, esto es instructivo.
1012
01:11:48,590 --> 01:11:50,190
Esc�ndalo, en Angoul�me...
1013
01:11:50,191 --> 01:11:53,292
Un m�dico de la ciudad, muy conocido
y respetable, es detenido.
1014
01:11:53,293 --> 01:11:54,493
Ser� all� donde quiere regresar.
1015
01:11:54,494 --> 01:11:57,594
Con su rubia y su abrigo a cuadros.
1016
01:11:57,595 --> 01:11:59,795
�Su abrigo a cuadros!
1017
01:11:59,796 --> 01:12:00,796
�Maldici�n!
1018
01:12:00,797 --> 01:12:04,297
�Qu� idiota!
1019
01:12:08,498 --> 01:12:10,198
Oc�pese de eso enseguida.
1020
01:12:10,199 --> 01:12:12,999
Quisiera ver a su inquilina.
1021
01:12:13,000 --> 01:12:14,200
- La Srta. Marsan.
- S�.
1022
01:12:14,201 --> 01:12:15,601
- Acaba de irse.
- �Tan pronto?
1023
01:12:15,602 --> 01:12:16,702
S�, no ha hecho m�s que subir y bajar.
1024
01:12:16,703 --> 01:12:20,003
- Su amiga la esperaba
- �Vaya!
1025
01:12:20,004 --> 01:12:22,204
- �Para qu�?
- Para nada.
1026
01:12:22,205 --> 01:12:23,705
�Quer�a preguntarle algo?
1027
01:12:23,706 --> 01:12:24,506
No, no.
1028
01:12:24,507 --> 01:12:26,507
D�game, �su abrigo?
1029
01:12:26,508 --> 01:12:28,508
- Me parece que tiene uno gris.
- Eso es, gris.
1030
01:12:28,509 --> 01:12:30,909
- �El interior no es a cuadros?
- S�, cuadros azules y grises.
1031
01:12:30,910 --> 01:12:33,010
- Es muy bonito.
- Pero, �es reversible?
1032
01:12:33,011 --> 01:12:34,411
Se puede usar de los dos lados.
1033
01:12:34,412 --> 01:12:36,312
S�, ella cambia de vez en cuando.
�Por qu�?
1034
01:12:36,313 --> 01:12:40,014
Por nada, tengo que comprar
uno a mi mujer.
1035
01:13:09,914 --> 01:13:12,114
- �Te gusta?
- S�
1036
01:13:12,115 --> 01:13:14,015
Es un tejido muy c�lido.
1037
01:13:14,016 --> 01:13:14,716
La he elegido azul.
1038
01:13:14,717 --> 01:13:17,412
Creo que te sienta bien.
1039
01:13:17,417 --> 01:13:18,417
Dame.
1040
01:13:18,418 --> 01:13:20,418
Esta tarde te lo coso.
1041
01:13:20,419 --> 01:13:21,619
Te he preparado un t�.
1042
01:13:21,620 --> 01:13:25,320
Hace tiempo que no tomas
nada caliente.
1043
01:13:25,321 --> 01:13:27,321
- Y te he comprado unas zapatillas.
- Gracias.
1044
01:14:11,622 --> 01:14:14,122
Qu� pena.
1045
01:14:14,823 --> 01:14:17,523
�Qu� es lo que da pena?
1046
01:14:18,725 --> 01:14:21,125
Nada, digamos que es demasiado tarde.
1047
01:14:21,126 --> 01:14:24,026
Hubi�ramos podido no
encontrarnos nunca, Pierre.
1048
01:14:24,027 --> 01:14:27,727
Puede que fuera mejor para ti.
1049
01:14:27,728 --> 01:14:29,828
�Por Dios, que pare esa sirena!
1050
01:14:29,829 --> 01:14:31,829
�Que pare, por Dios, que pare!
1051
01:14:35,230 --> 01:14:36,930
Mierda de sirena,
me recuerda a Burdeos.
1052
01:14:36,931 --> 01:14:39,431
Con todos los recuerdos que
se me vienen encima.
1053
01:14:39,432 --> 01:14:41,932
�Son muy oportunos mis recuerdos!
1054
01:14:41,933 --> 01:14:44,433
Burdeos, cuando pienso en hace
veinte a�os.
1055
01:14:44,434 --> 01:14:46,434
Una peque�a habitaci�n,
como �sta, junto al muelle.
1056
01:14:46,435 --> 01:14:49,535
Un pobre joven que empollaba medicina.
1057
01:14:49,536 --> 01:14:50,836
Los remolcadores que aullaban
1058
01:14:50,837 --> 01:14:53,338
y los barcos que part�an
llenos de esperanza.
1059
01:14:53,339 --> 01:14:55,339
Con los gilipollas que se iban
al fin del mundo...
1060
01:14:55,340 --> 01:14:56,840
para encontrar su alma.
1061
01:14:56,841 --> 01:14:58,841
Para intentar ser felices.
1062
01:14:58,842 --> 01:15:00,542
Durante todo ese tiempo
dos viejos se romp�an el culo...
1063
01:15:00,543 --> 01:15:03,443
cultivando la tierra para su hijo.
1064
01:15:03,444 --> 01:15:05,044
Para sus estudios.
1065
01:15:05,045 --> 01:15:07,245
Para pagarme los estudios.
1066
01:15:07,246 --> 01:15:09,446
�Te das cuenta?
1067
01:15:09,447 --> 01:15:11,447
No lo puedes entender.
1068
01:15:14,048 --> 01:15:15,448
�Qu� quieres?
1069
01:15:15,449 --> 01:15:16,849
La vida es un largo corredor,
1070
01:15:16,850 --> 01:15:19,150
y siempre me ha tocado uno estrecho.
No es culpa m�a.
1071
01:15:19,151 --> 01:15:20,251
El colegio.
1072
01:15:20,252 --> 01:15:22,052
El instituto.
1073
01:15:22,053 --> 01:15:23,153
La medicina.
1074
01:15:23,154 --> 01:15:25,254
El ej�rcito.
1075
01:15:25,254 --> 01:15:26,354
Despu�s del ej�rcito.
1076
01:15:26,355 --> 01:15:27,654
Otra vez la medicina.
1077
01:15:27,655 --> 01:15:30,755
En una ciudad de provincias.
1078
01:15:30,756 --> 01:15:33,056
Con 10.000 estafadores,
1079
01:15:33,057 --> 01:15:36,058
de tal hora a tal hora, que me hac�an
tragar las mismas tonter�as.
1080
01:15:36,059 --> 01:15:37,059
Y todo eso,
1081
01:15:37,060 --> 01:15:40,060
todo eso, para llegar a una
sucia historia de aborto...
1082
01:15:40,261 --> 01:15:41,261
que termin� mal.
1083
01:15:41,262 --> 01:15:43,462
Por hacer un favor,
1084
01:15:43,463 --> 01:15:45,263
para salvar el honor.
1085
01:15:45,264 --> 01:15:46,764
El honor mancillado de una familia.
1086
01:15:46,765 --> 01:15:47,765
No sabes lo que es eso,
1087
01:15:47,766 --> 01:15:49,465
El honor mancillado de una familia.
1088
01:15:49,466 --> 01:15:52,966
�Malditos!
1089
01:15:52,967 --> 01:15:54,467
Me borraron de la lista.
1090
01:15:54,468 --> 01:15:55,768
�Qu� iba a hacer?
1091
01:15:55,769 --> 01:15:58,269
No es f�cil nadar contra corriente
cuando uno es un pobre m�dico.
1092
01:15:58,270 --> 01:15:59,270
Hay que largarse.
1093
01:15:59,271 --> 01:16:01,070
Largarse a toda prisa.
1094
01:16:01,071 --> 01:16:03,071
Con antecedentes,
1095
01:16:03,072 --> 01:16:05,173
con mala reputaci�n,
el odio de la gente.
1096
01:16:05,174 --> 01:16:07,074
�Toda la mierda del mundo!
1097
01:16:07,075 --> 01:16:10,176
Solo ten�a una cosa que hacer,
como los dem�s, hace veinte a�os.
1098
01:16:10,177 --> 01:16:12,577
Irme a la otra punta de la Tierra.
1099
01:16:12,578 --> 01:16:14,978
Al Per� o a Guatemala.
1100
01:16:14,979 --> 01:16:20,179
Para empezar de nuevo antes de
que fuera demasiado tarde.
1101
01:16:20,180 --> 01:16:21,880
Todo eso est� muy bien, pero...
1102
01:16:21,881 --> 01:16:24,181
para irse hace falta dinero.
1103
01:16:24,182 --> 01:16:26,182
�Mucho dinero!
1104
01:16:26,183 --> 01:16:27,283
�C�mo conseguirlo?
1105
01:16:27,284 --> 01:16:29,683
A mi edad, honestamente...
1106
01:16:29,684 --> 01:16:31,884
no era posible y adem�s
no ten�a tiempo.
1107
01:16:31,885 --> 01:16:33,385
Entonces...
1108
01:16:35,986 --> 01:16:36,086
En fin...
1109
01:16:38,087 --> 01:16:40,087
Ahora,
1110
01:16:40,088 --> 01:16:42,688
todo se ha jodido.
1111
01:16:42,689 --> 01:16:44,489
Los viejos no volver�n a ver
sus tierras,
1112
01:16:44,490 --> 01:16:46,789
ni al canalla de su hijo.
1113
01:16:47,790 --> 01:16:51,190
�Qui�n sabe?
1114
01:16:53,291 --> 01:16:55,291
Eso nos lo dir� el futuro.
1115
01:16:55,292 --> 01:16:56,592
El futuro.
1116
01:16:56,593 --> 01:16:59,193
Puede que el futuro s�lo sean
unas horas.
1117
01:16:59,194 --> 01:17:03,095
�Y si son muy hermosas
esas pocas horas, Pierre?
1118
01:17:27,305 --> 01:17:29,305
Hola, Srta. Marsan.
1119
01:17:29,306 --> 01:17:30,606
�Qu� sorpresa!
1120
01:17:30,607 --> 01:17:32,607
Permita que la acompa�e.
1121
01:17:32,608 --> 01:17:35,708
- Con gusto.
- Es bonita Limoges.
1122
01:17:38,109 --> 01:17:40,809
A m� me gusta mucho.
1123
01:17:40,810 --> 01:17:43,410
Me pregunto por qu� se march�.
1124
01:17:43,411 --> 01:17:45,011
�Por su marido?
1125
01:17:45,012 --> 01:17:46,812
Claro, se droga un poco,
1126
01:17:46,813 --> 01:17:49,513
pero nunca le han podido pillar.
1127
01:17:49,514 --> 01:17:51,814
Y siendo un personaje tan importante.
1128
01:17:51,815 --> 01:17:53,815
En ese caso...
1129
01:17:53,916 --> 01:17:57,517
Despu�s de todo,
usted tambi�n se drogaba.
1130
01:17:57,518 --> 01:18:00,719
No le estoy reprochando nada,
ya que se march� por eso.
1131
01:18:00,720 --> 01:18:02,720
Para liberarse.
1132
01:18:02,721 --> 01:18:05,521
Pero cortar de golpe,
1133
01:18:05,522 --> 01:18:07,522
parece que sienta mal.
1134
01:18:07,523 --> 01:18:10,223
Deber�a haber consultado un m�dico.
1135
01:18:10,224 --> 01:18:13,224
Pero uno que no fuera
el Dr. Ruffin.
1136
01:18:13,225 --> 01:18:15,225
No comprendo lo que quiere decir.
1137
01:18:15,226 --> 01:18:16,779
Quiero decir que si
les hubi�ramos atrapado...
1138
01:18:16,780 --> 01:18:19,180
anteayer noche, juntos en
el hotel Od�on, por ejemplo.
1139
01:18:19,181 --> 01:18:20,881
Les hubi�ramos encerrado a los dos.
1140
01:18:20,882 --> 01:18:23,782
�Lo comprende ahora?
1141
01:18:23,783 --> 01:18:28,004
- No.
- Bien, se lo voy a dejar claro.
1143
01:18:29,285 --> 01:18:30,785
- Va a venir conmigo.
- �D�nde?
1144
01:18:30,786 --> 01:18:32,086
A la fiesta de Neuilly.
1145
01:18:32,087 --> 01:18:33,687
Solo que, como nos viene de camino.
1146
01:18:33,688 --> 01:18:35,688
Pararemos a saludar a los compa�eros...
1147
01:18:35,689 --> 01:18:37,689
que trabajan en el Quai des Orf�vres.
1148
01:18:41,490 --> 01:18:44,690
Ll�venos al mercado de las flores.
1149
01:18:44,691 --> 01:18:47,691
Nos detendremos en el Palacio
de Justicia.
1150
01:18:56,092 --> 01:18:57,892
No le deseo ning�n mal.
1151
01:18:57,893 --> 01:19:00,393
Solo quiero evitar un esc�ndalo.
1152
01:19:00,394 --> 01:19:02,094
Piense en Limoges.
1153
01:19:02,095 --> 01:19:05,295
Madeleine Marsan detenida por
asociaci�n de malhechores.
1154
01:19:05,296 --> 01:19:07,796
- La amante de un g�ngster.
- No soy su amante.
1155
01:19:07,797 --> 01:19:09,697
Es posible, eso s�lo es un detalle.
1156
01:19:09,698 --> 01:19:11,998
Es bonito.
1157
01:19:11,999 --> 01:19:14,299
�Vaya! En la otra cara
tiene cuadros grises y azules.
1158
01:19:14,300 --> 01:19:15,600
Como la rubia del hotel Od�on.
1159
01:19:15,601 --> 01:19:16,801
�Cree que lo han hecho para m�?
1160
01:19:16,802 --> 01:19:18,002
�Que no hay miles como �ste?
1161
01:19:18,003 --> 01:19:19,403
Claro,
1162
01:19:19,404 --> 01:19:23,504
son los inconvenientes de la confecci�n.
1163
01:19:24,005 --> 01:19:26,905
- �Cu�ndo ha vuelto a ver a Ruffin?
- No le he vuelto a ver.
1164
01:19:26,906 --> 01:19:28,606
�No le ha vuelto a ver desde
que le detuvieron?
1165
01:19:28,607 --> 01:19:30,007
No.
1166
01:19:30,008 --> 01:19:32,308
Tenga cuidado con lo que dice.
1167
01:19:32,309 --> 01:19:34,309
�S�lo ha tenido noticias suyas
por los peri�dicos?
1168
01:19:34,310 --> 01:19:35,510
S�.
1169
01:19:35,511 --> 01:19:37,211
Sabe que le puedo decir
al conductor que contin�e,
1170
01:19:37,212 --> 01:19:38,912
antes de tomar la primera
a la derecha.
1171
01:19:38,913 --> 01:19:41,313
�Conoce Quai des Orf�vres?
1172
01:19:41,314 --> 01:19:43,314
Si no lo conoce,
la conocer� ahora.
1173
01:19:43,315 --> 01:19:45,515
D�jeme.
1174
01:19:45,516 --> 01:19:46,516
Venga, vamos a tomar el aire,
1175
01:19:46,517 --> 01:19:48,517
eso le refrescar� las ideas.
1176
01:20:05,518 --> 01:20:08,519
Puede sernos �til y, en ese caso,
no la molestaremos.
1177
01:20:08,520 --> 01:20:09,919
Se lo garantizo.
1178
01:20:09,920 --> 01:20:12,120
Si insiste en negarse,
la detendr�.
1179
01:20:12,121 --> 01:20:15,021
- �Buscan flores, se�ores?
- S�, estamos buscando.
1180
01:20:15,022 --> 01:20:16,522
Le voy a preguntar, por ejemplo,
1181
01:20:16,523 --> 01:20:22,923
el nombre de la amiga con la que
ha pasado el fin de semana.
1182
01:20:22,924 --> 01:20:26,324
Est� enamorada de �l, �verdad?
1183
01:20:27,425 --> 01:20:29,325
Vamos, ya est� bien de chupar.
1184
01:20:29,326 --> 01:20:31,426
Vamos, deja libre la barra.
1185
01:20:31,427 --> 01:20:34,227
- Mam�, �qu� hago?
- Ve a poner la mesa.
1186
01:20:34,228 --> 01:20:35,628
Vamos.
1187
01:20:35,629 --> 01:20:37,629
Es cierto, me encontraba tan mal...
1188
01:20:37,630 --> 01:20:39,730
que me dije, el primero
que me toque lo mato.
1189
01:20:39,731 --> 01:20:42,131
Por suerte lleg� mi colega.
1190
01:20:42,132 --> 01:20:44,832
Me dio unas sacudidas...
1191
01:20:44,833 --> 01:20:46,233
y ya me encontraba bien.
1192
01:20:46,234 --> 01:20:48,934
No, no, no me mand� a la farmacia.
1193
01:20:48,935 --> 01:20:51,135
No, me dijo aqu� est� el problema.
1194
01:20:51,136 --> 01:20:54,087
Y �crack!, volvi� a poner
el hombro en su sitio.
1195
01:20:54,137 --> 01:20:57,337
- �No ha llegado todav�a?
- S�, est� all� al fondo.
1196
01:20:57,338 --> 01:20:58,938
�Por qu� no me lo ha dicho?
1197
01:20:58,939 --> 01:21:01,089
No me lo ha preguntado.
1198
01:21:02,090 --> 01:21:05,090
Vamos, Marie, ven a saludar.
1199
01:21:06,491 --> 01:21:09,791
�C�mo vamos, curandero?
1200
01:21:09,792 --> 01:21:11,492
- Vamos tirando.
- Buenos d�as, se�or.
1201
01:21:11,493 --> 01:21:12,693
Buenos d�as, se�ora.
1202
01:21:12,694 --> 01:21:14,594
�Qu� te pasa con esa cara tan triste?
1203
01:21:14,595 --> 01:21:16,995
�Es porque tu mujer se ha ido
de viaje hace tres d�as?
1204
01:21:16,996 --> 01:21:19,896
T� no estar�as triste si yo me
fuera tres d�as o tres a�os.
1205
01:21:19,897 --> 01:21:21,197
Vale, vale.
1206
01:21:21,198 --> 01:21:23,393
No se puede decir nada delante
de una mujer.
1207
01:21:23,398 --> 01:21:25,298
Primero vete a hacer la sopa.
1208
01:21:25,299 --> 01:21:27,899
Yo voy a tomarme una copa
con mi colega,
1209
01:21:27,900 --> 01:21:30,600
que me ha puesto el hombro en su sitio.
- Hasta luego, se�or.
1210
01:21:30,601 --> 01:21:32,701
- Adi�s, se�ora.
- Adi�s.
1211
01:21:32,702 --> 01:21:34,702
Vamos a despedirnos.
1212
01:21:34,703 --> 01:21:37,403
- �Se marcha?
- S�, dentro de una hora.
1213
01:21:37,404 --> 01:21:40,804
Pero paramos en el muelle
de la Bourdonnais para cargar.
1214
01:21:40,805 --> 01:21:43,705
Ma�ana saldremos temprano.
1215
01:21:43,706 --> 01:21:50,306
�Por qu� no te vienes a B�lgica
con nosotros?
1216
01:21:50,307 --> 01:21:52,307
�Por qu� no?
1217
01:21:52,308 --> 01:21:54,408
Oye, curandero,
1218
01:21:54,409 --> 01:21:56,609
tengo buen ojo, �sabes?
1219
01:21:56,610 --> 01:21:58,810
Est�s triste desde hace tres d�as.
1220
01:21:58,811 --> 01:22:00,911
Eres desgraciado por tu mujer.
1221
01:22:00,912 --> 01:22:04,712
- Ella no volver�.
- S�, ella volver�.
1222
01:22:08,213 --> 01:22:10,613
De acuerdo, ella volver�.
Es una buena chica.
1223
01:22:10,614 --> 01:22:12,614
Y yo tengo buen ojo, �sabes?
1224
01:22:12,615 --> 01:22:17,515
No te han abandonado, curandero.
1225
01:22:17,516 --> 01:22:20,116
Y si te hace falta algo,
1226
01:22:20,117 --> 01:22:21,317
acu�rdate de m�.
1227
01:22:21,318 --> 01:22:25,918
No hay m�s que cabrones
en el mundo, �sabes?
1228
01:22:25,919 --> 01:22:28,319
�Me haces un favor?
1229
01:22:28,320 --> 01:22:30,220
- Ya te lo he dicho.
- Telefonea en mi lugar.
1230
01:22:35,621 --> 01:22:36,821
Es una pensi�n familiar.
1231
01:22:36,822 --> 01:22:38,222
Preguntas por la Srta. Marsan.
1232
01:22:38,223 --> 01:22:39,722
- Marsan.
- S�.
1233
01:22:39,724 --> 01:22:41,223
Cuando se ponga, me la pasas.
1234
01:22:41,224 --> 01:22:41,899
�Vaya!
1235
01:22:41,900 --> 01:22:43,499
Tu mujer se ha marchado
hace tres d�as...
1236
01:22:43,525 --> 01:22:45,225
y ya est�s llamando a se�oritas.
1237
01:22:45,226 --> 01:22:46,826
No te preocupes y haz lo que te digo.
1238
01:22:46,827 --> 01:22:49,327
La Srta. Madeleine Marsan.
1239
01:22:49,328 --> 01:22:50,628
�Oiga!
1240
01:22:50,629 --> 01:22:51,628
Oiga, se�ora.
1241
01:22:51,629 --> 01:22:55,429
Querr�a hablar con la
Srta. Madeleine Marsan.
1242
01:22:55,430 --> 01:22:57,230
�C�mo?
1243
01:22:57,231 --> 01:22:59,481
No soy de la polic�a.
1244
01:22:59,482 --> 01:23:01,882
�Por qu� iba a ser polic�a?
1245
01:23:01,883 --> 01:23:03,583
�Ah, bien!
1246
01:23:03,584 --> 01:23:05,884
S�, s�, comprendo.
1247
01:23:05,885 --> 01:23:08,085
Lo he entendido, gracias.
1248
01:23:08,086 --> 01:23:09,886
- �Qu� te ha dicho?
- Nada, nada.
1249
01:23:09,887 --> 01:23:11,287
Me ha dicho que no estaba.
1250
01:23:11,288 --> 01:23:13,088
No me cuentes historias,
�qu� te ha dicho?
1251
01:23:13,089 --> 01:23:15,489
Me ha dicho que no quiere
que la molesten.
1252
01:23:15,490 --> 01:23:19,490
Pero ella no sab�a que eras t�.
1253
01:23:26,691 --> 01:23:27,691
Vamos.
1254
01:23:27,692 --> 01:23:29,692
Pierre, est�s loco,
me siguen desde hace tres d�as.
1255
01:23:29,693 --> 01:23:31,893
- Quer�a volver a verte. Me marcho.
- �Cu�ndo?
1256
01:23:31,894 --> 01:23:34,294
- Ma�ana temprano.
- �D�nde?
1257
01:23:34,295 --> 01:23:36,295
A B�lgica.
1258
01:23:38,296 --> 01:23:40,296
�Eh!
1259
01:23:40,297 --> 01:23:43,497
Muelle de la Bourdonnais, por favor.
1260
01:23:55,298 --> 01:23:57,898
Polic�a, siga a ese taxi a distancia.
1261
01:24:04,399 --> 01:24:06,099
No, Pierre, cuando dijiste
que el futuro...
1262
01:24:06,100 --> 01:24:07,800
puede que s�lo sea unas horas,
1263
01:24:07,801 --> 01:24:09,801
cre� que era posible.
1264
01:24:09,802 --> 01:24:12,302
Esas horas han sido demasiado bonitas.
1265
01:24:12,303 --> 01:24:14,703
Tenemos que hacer que el futuro
sea unas horas m�s.
1266
01:24:14,704 --> 01:24:17,099
Y luego otras, y otras.
1267
01:24:17,104 --> 01:24:19,604
Y cuando hablabas del futuro,
estabas hablando...
1268
01:24:19,605 --> 01:24:20,905
de nuestro futuro.
1269
01:24:20,906 --> 01:24:24,106
Nuestro futuro juntos,
�no es verdad?
1270
01:24:24,107 --> 01:24:26,807
Cont�stame, Pierre.
1271
01:24:26,808 --> 01:24:29,608
Quiero irme contigo, no me dejes.
1272
01:24:29,609 --> 01:24:32,109
Hab�a venido para darte a elegir.
1273
01:24:32,110 --> 01:24:35,110
Ya que est�s decidida,
vente conmigo.
1274
01:25:12,611 --> 01:25:17,011
�Deprisa, llama a comisar�a!
1275
01:25:41,012 --> 01:25:42,412
Oiga,
1276
01:25:42,413 --> 01:25:45,713
le habla el oficial Pierson,
de la segunda brigada criminal.
1277
01:25:45,714 --> 01:25:46,514
S�.
1278
01:25:46,515 --> 01:25:47,814
Avise inmediatamente a la comisar�a.
1279
01:25:48,015 --> 01:25:49,715
Que vengan para detener
a Pierre Ruffin...
1280
01:25:49,816 --> 01:25:51,416
al muelle de la Bourdonnais.
1281
01:25:51,417 --> 01:25:53,417
Est� a bordo de una barcaza.
1282
01:26:04,408 --> 01:26:05,308
�Ninguna novedad?
1283
01:26:05,309 --> 01:26:07,309
No, todav�a est� all�.
1284
01:26:16,409 --> 01:26:17,609
Cierren las orillas...
1285
01:26:17,610 --> 01:26:19,610
desde la entrada de la Bourdonnais
hasta la escalinata de l'Alma...
1286
01:26:19,611 --> 01:26:21,611
Comprendido.
1287
01:26:23,112 --> 01:26:24,862
Encontrar� una rampa
a cincuenta metros.
1288
01:26:24,863 --> 01:26:26,063
Haga bajar a sus hombres...
1289
01:26:26,064 --> 01:26:28,164
y no intervengan hasta que de la se�al.
- De acuerdo.
1290
01:26:28,165 --> 01:26:30,165
�Media vuelta!
1291
01:26:51,666 --> 01:26:53,066
Todos en sus puestos, Jefe.
1292
01:26:53,067 --> 01:26:55,567
Vamos, no perdamos tiempo.
1293
01:27:27,067 --> 01:27:28,867
- �Qu� pasa?
- Polic�a.
1294
01:27:28,868 --> 01:27:32,568
�Qu� quieren?
1295
01:27:37,767 --> 01:27:38,767
�Atenci�n!
1296
01:27:38,769 --> 01:27:41,769
Saquen las armas.
1297
01:28:24,168 --> 01:28:26,968
�Qu�dese en la barcaza!
1298
01:30:37,467 --> 01:30:38,867
�Pierre!
1299
01:30:38,868 --> 01:30:40,168
�Pierre!
1300
01:30:40,169 --> 01:30:41,969
�D�jeme!
1301
01:30:41,971 --> 01:30:43,871
�Pierre!
1302
01:30:43,872 --> 01:30:45,872
�Pierre!
1303
01:30:45,873 --> 01:30:47,372
�Su�lteme!
1304
01:30:47,373 --> 01:30:49,373
�Pierre!
1305
01:30:56,700 --> 01:30:58,700
�Pierre!
1306
01:31:09,700 --> 01:31:13,700
SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA
WWW.NOIRESTYLE.COM
93809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.