All language subtitles for Leur dernière nuit (Georges Lacombe, 1953)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:04,400 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 2 00:01:56,200 --> 00:02:01,400 Ya que me dice que es la primera vez que viene a Paris... 3 00:02:03,403 --> 00:02:05,503 Una bonita ciudad esta Paris. 4 00:02:05,504 --> 00:02:07,404 Muchas iglesias, pero por desgracia... 5 00:02:07,405 --> 00:02:10,705 muchos lugares de perdici�n, tambi�n. 6 00:02:10,805 --> 00:02:12,505 Estas son unas pensiones muy adecuadas. 7 00:02:12,506 --> 00:02:14,006 All� ser� bien recibida... 8 00:02:14,007 --> 00:02:16,897 �Y con unas excelentes compa��as! 9 00:02:16,906 --> 00:02:18,406 �Muchas gracias, padre! 10 00:02:18,407 --> 00:02:18,907 Escuche, 11 00:02:19,608 --> 00:02:21,607 le recomiendo especialmente la segunda. 12 00:02:21,608 --> 00:02:26,108 Es la pensi�n "Du duc d'Aumale" 13 00:02:32,709 --> 00:02:34,909 - �Buenas noches, Presidente! - Buenas noches. 14 00:02:34,910 --> 00:02:40,110 - Aqu� tiene su peri�dico. - Gracias, Srta. Mercier 15 00:02:40,111 --> 00:02:44,811 - �Mucha gente en las carreras? - No estaba mal. 16 00:02:44,812 --> 00:02:46,812 �Ha ganado o perdido? 17 00:02:46,813 --> 00:02:48,513 �Ah! He perdido otra vez, 18 00:02:48,514 --> 00:02:50,514 empieza a ser costumbre... 19 00:02:50,515 --> 00:02:51,715 Antes de ir a Auteuil... 20 00:02:51,716 --> 00:02:53,915 se deber�a informar, Sr. Villard. 21 00:02:53,916 --> 00:02:56,416 Deber�a consultar a la se�ora de Lindia. 22 00:02:56,417 --> 00:02:57,817 - �Usted cree? - Por supuesto. 23 00:02:57,818 --> 00:02:59,018 Perd�n, perd�n... 24 00:02:59,019 --> 00:03:01,218 la lectura del futuro es una ciencia... 25 00:03:01,219 --> 00:03:02,119 Exacta. 26 00:03:02,120 --> 00:03:04,220 Eso es, exacta. 27 00:03:04,221 --> 00:03:06,021 No hasta el punto de precisar con antelaci�n... 28 00:03:06,022 --> 00:03:07,722 Un n�mero premiado, ni... 29 00:03:07,723 --> 00:03:09,622 Ni mi pr�ximo examen. 30 00:03:09,623 --> 00:03:10,923 Desgraciadamente. 31 00:03:10,924 --> 00:03:11,924 Nicole, 32 00:03:11,925 --> 00:03:13,524 �te han preguntado algo? 33 00:03:13,525 --> 00:03:15,325 Sigue estudiando, o te subes a la habitaci�n 34 00:03:15,326 --> 00:03:17,126 Para resumir, digamos que... 35 00:03:17,127 --> 00:03:20,527 La lectura del futuro es una ciencia exacta. 36 00:03:20,528 --> 00:03:21,928 Pero imprecisa. 37 00:03:21,929 --> 00:03:23,329 Se�or presidente... 38 00:03:23,330 --> 00:03:25,229 �Vaya opini�n que tiene! 39 00:03:25,230 --> 00:03:26,930 No es una opini�n... 40 00:03:26,931 --> 00:03:29,531 �Es un veredicto! 41 00:03:29,631 --> 00:03:30,631 Querida se�ora... 42 00:03:30,632 --> 00:03:32,332 La opini�n de un presidente de tribunal, 43 00:03:32,333 --> 00:03:33,333 incluso retirado, 44 00:03:33,334 --> 00:03:37,734 siempre es un veredicto. 45 00:03:39,932 --> 00:03:42,332 Buenas noches. 46 00:03:42,333 --> 00:03:43,933 Querr�a una habitaci�n. 47 00:03:43,934 --> 00:03:46,434 - �Va a estar alg�n tiempo? - S�. 48 00:03:46,435 --> 00:03:47,435 �A qu� nombre? 49 00:03:47,436 --> 00:03:50,236 Parece que nuestro peque�o c�rculo se va a ensanchar. 50 00:03:50,237 --> 00:03:51,737 Eso parece. 51 00:03:51,738 --> 00:03:53,738 De parte del padre Blandianes. 52 00:03:53,739 --> 00:03:54,639 �Oh! Dios m�o... 53 00:03:54,640 --> 00:03:57,939 - �C�mo sigue ese querido santo var�n? - En apariencia bastante bien 54 00:03:57,941 --> 00:03:58,941 �Ah! Eso me alegra. 55 00:03:58,942 --> 00:04:00,041 Su pobre mam� siempre dec�a... 56 00:04:00,042 --> 00:04:01,242 Porque le tengo que decir... 57 00:04:01,243 --> 00:04:03,243 que tuve a su mam� durante varios a�os. 58 00:04:03,244 --> 00:04:04,444 Ven�a a verla a menudo. 59 00:04:04,445 --> 00:04:06,443 Entonces era vicario en Saint-Marcel. 60 00:04:06,444 --> 00:04:08,244 A ver, hemos dicho la Srta. Madeleine... 61 00:04:08,245 --> 00:04:09,845 - Marsan. - Marsan. 62 00:04:09,846 --> 00:04:11,446 �Oh! Qu� hombre tan encantador. 63 00:04:11,447 --> 00:04:13,647 - �Profesi�n? - Profesora 64 00:04:13,648 --> 00:04:16,449 Vengo a Paris para ense�ar. Tengo un diploma de ingl�s. 65 00:04:16,450 --> 00:04:18,150 �En qu� instituci�n? 66 00:04:18,151 --> 00:04:19,351 No lo s� todav�a... 67 00:04:19,352 --> 00:04:20,751 Espero encontrar trabajo f�cilmente. 68 00:04:20,752 --> 00:04:23,652 �Marceline, ven a por las maletas! 69 00:04:23,653 --> 00:04:25,653 S�, se�orita. 70 00:04:25,654 --> 00:04:28,254 - Vamos, Nicole. - Ya he terminado, t�o. 71 00:04:28,255 --> 00:04:31,155 Adem�s es la hora de cenar. 72 00:04:31,156 --> 00:04:33,156 �Ah, es verdad! 73 00:04:34,457 --> 00:04:35,257 Queridos amigos, 74 00:04:35,258 --> 00:04:37,158 tenemos el gusto de tener con nosotros a... 75 00:04:37,159 --> 00:04:40,159 la Srta. Madeleine Marsan de Limoges. 76 00:04:46,158 --> 00:04:47,158 Es encantadora. 77 00:04:47,359 --> 00:04:49,859 Y es la opini�n de un experto. 78 00:04:51,860 --> 00:04:53,556 Buenas noches, mi querido Ruffin. 79 00:04:57,557 --> 00:05:00,257 - �Un buen d�a? - S�, s�, m�s o menos. 80 00:05:00,359 --> 00:05:01,959 Aqu� la tiene. 81 00:05:01,960 --> 00:05:04,459 Deje las maletas ah�. 82 00:05:04,460 --> 00:05:05,760 La cama es confortable. 83 00:05:05,761 --> 00:05:08,001 La ventana da a un jard�n. 84 00:05:12,061 --> 00:05:13,061 Si le gusta el verde... 85 00:05:13,062 --> 00:05:14,161 No en esta �poca, claro. 86 00:05:14,162 --> 00:05:15,762 Y tiene un servicio privado. 87 00:05:15,763 --> 00:05:17,763 Creo que le gustar�. 88 00:05:17,764 --> 00:05:19,164 - Estoy segura. - Yo tambi�n. 89 00:05:19,165 --> 00:05:20,665 Voy a bajar para que le pongan un cubierto. 90 00:05:20,666 --> 00:05:22,866 No esta noche, estoy muy cansada. 91 00:05:22,867 --> 00:05:23,967 �No quiere bajar? 92 00:05:23,968 --> 00:05:25,067 Entonces har� que le suban un plato. 93 00:05:25,068 --> 00:05:25,868 No, de verdad. 94 00:05:25,869 --> 00:05:29,569 - No tengo nada de hambre. - �Est� bien! 95 00:05:54,669 --> 00:05:57,469 Creo que deber�a economizar su perfume, mi ni�a. 96 00:05:57,470 --> 00:06:02,669 Me parece que ya se lo he dicho otras veces. 97 00:06:02,672 --> 00:06:06,272 Gracias de todos modos. 98 00:06:06,273 --> 00:06:07,373 Mi querido Ruffin. 99 00:06:07,374 --> 00:06:09,573 Se est� ganando una enemiga. 100 00:06:09,574 --> 00:06:11,574 �Oh! 101 00:06:11,575 --> 00:06:13,575 Jean Pierre, si quiere un poco de postre, 102 00:06:13,576 --> 00:06:14,576 tendr� que darse prisa. 103 00:06:14,577 --> 00:06:18,177 Atrapar� r�pido el pelot�n. 104 00:06:18,178 --> 00:06:20,878 Siempre con retraso. 105 00:06:20,879 --> 00:06:22,079 Escucha, Jean-Pierre, 106 00:06:22,080 --> 00:06:23,179 �sabes que tenemos una nueva? 107 00:06:23,180 --> 00:06:25,480 - �Qu� nueva noticia? - Una nueva inquilina. 108 00:06:25,481 --> 00:06:27,681 Del signo capricornio, tercer cuadrante. 109 00:06:27,682 --> 00:06:30,282 �Salta a la vista! 110 00:06:30,283 --> 00:06:32,183 - �Y qu� hace en la vida? - Es profesora. 111 00:06:32,184 --> 00:06:34,484 - �De qu�? - De ingl�s. Tiene un diploma. 112 00:06:34,485 --> 00:06:35,485 Bien. 113 00:06:35,486 --> 00:06:36,486 Ya ten�amos 114 00:06:36,487 --> 00:06:37,487 dos estudiantes 115 00:06:37,488 --> 00:06:38,785 y un juez. 116 00:06:38,786 --> 00:06:41,386 Esta casa se va a convertir en un nido de intelectuales. 117 00:06:41,387 --> 00:06:44,487 �Ser� inaguantable! 118 00:07:00,288 --> 00:07:02,088 �Son buenas noticias? 119 00:07:02,089 --> 00:07:03,389 Excelentes. 120 00:07:03,390 --> 00:07:04,190 Crimen... 121 00:07:04,191 --> 00:07:05,290 Guerra... 122 00:07:05,291 --> 00:07:06,291 Atracos... 123 00:07:06,292 --> 00:07:08,192 La vida continua sin pena ni gloria. 124 00:07:08,193 --> 00:07:09,793 �Qu� tiempos, dios m�o! 125 00:07:09,794 --> 00:07:11,294 Si todo el mundo fuera honesto, 126 00:07:11,295 --> 00:07:13,095 la vida ser�a mucho m�s sencilla. 127 00:07:13,096 --> 00:07:15,896 No para los jueces, Srta. Mercier. 128 00:07:15,897 --> 00:07:17,597 Tendr�an que buscarse una nueva ocupaci�n. 129 00:07:17,598 --> 00:07:19,198 Y no es f�cil en este momento, 130 00:07:19,199 --> 00:07:20,197 seg�n parece. 131 00:07:20,198 --> 00:07:21,698 El Sr. Presidente es un bromista. 132 00:07:21,699 --> 00:07:23,399 Lo vamos a dejar aqu�, Sr. Presidente. 133 00:07:23,400 --> 00:07:25,400 Gracias, Srta. Mercier. 134 00:07:28,401 --> 00:07:30,901 El desayuno es toda una pesadilla para m�. 135 00:07:30,902 --> 00:07:34,002 Diez inquilinos que toman su desayuno en doce turnos. 136 00:07:34,003 --> 00:07:36,603 No lo digo por usted, que siempre es puntual. 137 00:07:40,904 --> 00:07:42,904 - �Ha dormido bien? - Muy bien, gracias. 138 00:07:42,905 --> 00:07:44,105 �Ha estado bien arropada? 139 00:07:44,106 --> 00:07:45,405 �Quiere otra manta? 140 00:07:45,406 --> 00:07:47,206 - No se corte. - No, no, todo perfecto. 141 00:07:47,207 --> 00:07:48,207 Me alegro. 142 00:07:48,208 --> 00:07:49,908 Veamos, se va a sentar en... 143 00:07:49,909 --> 00:07:53,009 Si�ntese aqu�. 144 00:07:53,010 --> 00:07:55,210 - �Me permite? - Por favor. 145 00:07:55,211 --> 00:07:58,111 - El se�or Ruffin, la Srta. Marsan. - Encantado, se�orita. 146 00:07:58,112 --> 00:08:04,612 Voy a por su cubierto. Un minuto. 147 00:08:28,513 --> 00:08:29,513 Aqu� tiene. 148 00:08:29,514 --> 00:08:30,513 Si quiere otra cosa, 149 00:08:30,614 --> 00:08:32,614 s�lo tiene que pedirla. - As� est� muy bien, gracias. 150 00:08:32,615 --> 00:08:34,815 No tiene servilleta, disculpe. 151 00:08:34,816 --> 00:08:36,316 Se�orita. 152 00:08:41,617 --> 00:08:43,117 �Qu� tonta soy! 153 00:08:43,118 --> 00:08:44,918 Ya que busca un empleo de profesora, 154 00:08:44,919 --> 00:08:47,219 el se�or Ruffin, que tiene tantas relaciones en el mundo de la ense�anza, 155 00:08:47,220 --> 00:08:48,320 puede ayudarle a encontrar algo. 156 00:08:48,321 --> 00:08:49,520 �No es verdad, Sr. Ruffin? 157 00:08:49,521 --> 00:08:51,721 Por supuesto. 158 00:08:51,722 --> 00:08:53,622 �C�mo no lo he pensado antes! 159 00:08:53,623 --> 00:08:56,523 No quisiera abusar de la amabilidad del se�or. 160 00:08:56,524 --> 00:08:58,724 �Para nada! 161 00:08:58,725 --> 00:09:00,525 Hasta luego, se�oras. 162 00:09:00,526 --> 00:09:02,625 Hasta luego, se�or Ruffin. 163 00:09:03,626 --> 00:09:04,826 �Qu� hombre tan encantador! 164 00:09:04,827 --> 00:09:06,127 Tan educado... 165 00:09:06,128 --> 00:09:07,227 Tan amable... 166 00:09:07,228 --> 00:09:08,528 Es un verdadero placer. 167 00:09:08,529 --> 00:09:10,529 - No se puede imaginar lo amable que es. - S�. 168 00:09:10,530 --> 00:09:12,030 Tiene ese aspecto. 169 00:09:12,031 --> 00:09:13,731 Buenos d�as. 170 00:09:13,732 --> 00:09:15,832 Perd�n. Buenos d�as, se�orita. 171 00:09:15,833 --> 00:09:17,933 - �Ha visto al Sr. Ruffin? - Acaba de salir. 172 00:09:17,934 --> 00:09:19,534 No lo ha pillado por segundos. 173 00:09:19,535 --> 00:09:22,435 �Qu� l�stima! Quer�a encargarle un libro. 174 00:09:30,636 --> 00:09:32,336 - Aqu� tiene, se�ora. - Gracias. 175 00:09:32,337 --> 00:09:34,337 - Cuento con usted. - Por supuesto. 176 00:09:34,338 --> 00:09:36,338 - Mis saludos, se�ora directora. - �Oh, Sr. Ruffin! 177 00:09:36,339 --> 00:09:37,839 - Mi enhorabuena. - �Por qu�? 178 00:09:37,840 --> 00:09:40,240 Acabo de enterarme de la feliz noticia 179 00:09:40,241 --> 00:09:42,041 - Y estoy indignada. - �Qu� noticia? 180 00:09:42,042 --> 00:09:44,342 - Su nombramiento. - �Ah! 181 00:09:44,343 --> 00:09:46,643 �Usted no era el bibliotecario jefe? 182 00:09:46,644 --> 00:09:48,944 No, solo un empleado en funciones, querida se�ora. 183 00:09:48,945 --> 00:09:50,745 Es absurdo. Cu�nta injusticia hay en la vida. 184 00:09:50,846 --> 00:09:52,446 �Y a qu� debemos el placer de su visita? 185 00:09:52,547 --> 00:09:55,447 Busco alguna novedad sobre Louis XIV. 186 00:09:55,448 --> 00:09:56,948 Sobre Louis XIV, tenemos... 187 00:09:57,049 --> 00:09:58,648 �El Siglo de Louis XIV�, de Voltaire. 188 00:09:58,649 --> 00:09:59,849 No es demasiado reciente, pero, en fin, 189 00:09:59,850 --> 00:10:01,449 creo que no ha sido demasiado divulgado en la escuela. 190 00:10:01,450 --> 00:10:02,550 Excelente idea. 191 00:10:02,551 --> 00:10:04,051 Voy a buscarlo. 192 00:10:14,851 --> 00:10:16,051 Buenos d�as. 193 00:10:16,052 --> 00:10:17,451 - �Qu� tal? - �Hola! 194 00:10:17,452 --> 00:10:18,552 �Qu� puedo hacer por usted? 195 00:10:18,553 --> 00:10:19,653 Es espantoso, 196 00:10:19,654 --> 00:10:21,753 tengo que preparar un coloquio sobre la historia romana. 197 00:10:21,754 --> 00:10:23,454 - �Tendr�a algo? - Claro que s�. Veamos. 198 00:10:23,455 --> 00:10:24,855 Gracias, me salva la vida. 199 00:10:24,956 --> 00:10:27,356 Se�or, le llaman al tel�fono, desde Angoul�me. 200 00:10:27,457 --> 00:10:28,957 Gracias, voy enseguida. 201 00:10:28,958 --> 00:10:30,558 Escuche, como conoce la casa, 202 00:10:30,659 --> 00:10:32,159 lo encontrar� en las antig�edades. 203 00:10:32,160 --> 00:10:33,460 Est� clasificado por orden alfab�tico. 204 00:10:33,661 --> 00:10:35,161 La historia romana, de Pierre Gazeau. 205 00:10:35,162 --> 00:10:38,162 Est� muy bien, adem�s. 206 00:10:43,263 --> 00:10:44,663 �Allo! 207 00:10:44,664 --> 00:10:45,663 Oiga, 208 00:10:45,664 --> 00:10:49,464 me acaban de avisar que hay un terreno en venta, 209 00:10:49,465 --> 00:10:53,065 justo detr�s de la casa de sus padres, junto a la carretera nacional. 210 00:10:53,080 --> 00:10:55,080 Y... 211 00:10:57,266 --> 00:10:59,266 Cuatro hect�reas. 212 00:10:59,267 --> 00:11:01,267 Si es demasiado, tengo un cliente que compra la mitad. 213 00:11:01,268 --> 00:11:03,868 No, no. Me quedo con todo. 214 00:11:03,869 --> 00:11:07,669 �Cu�nto piden por la hect�rea? 215 00:11:09,870 --> 00:11:10,870 No... 216 00:11:10,871 --> 00:11:13,270 No importa, ya me arreglar�. 217 00:11:13,271 --> 00:11:16,271 Le env�o una se�al. 218 00:11:16,272 --> 00:11:17,372 Y escuche, 219 00:11:17,373 --> 00:11:18,572 si se entera de otros casos, 220 00:11:18,573 --> 00:11:20,373 me avisa enseguida. 221 00:11:20,374 --> 00:11:22,674 Eso es. 222 00:11:22,675 --> 00:11:23,675 Gracias. 223 00:11:23,676 --> 00:11:26,276 Hasta luego. 224 00:11:35,277 --> 00:11:37,277 Disculpe que le haya hecho esperar. 225 00:11:37,278 --> 00:11:40,878 - �Puedo pedirle una cosa? - Pida lo que sea, estimado se�or. 226 00:11:41,580 --> 00:11:44,279 �No necesita un profesor en su instituci�n? 227 00:11:44,280 --> 00:11:47,580 Se trata de una joven licenciada en ingl�s. 228 00:11:47,581 --> 00:11:50,781 Que ejerc�a en provincias y que acaba de llegar. 229 00:11:50,782 --> 00:11:53,782 Creo que se trata de una mujer muy interesante, por otra parte. 230 00:12:18,283 --> 00:12:20,783 - �No tiene referencias? - No. 231 00:12:20,784 --> 00:12:24,684 Vuelva de vez en cuando, nunca se sabe. 232 00:12:24,685 --> 00:12:26,685 Se�or. 233 00:13:13,606 --> 00:13:14,606 Marceline... 234 00:13:14,607 --> 00:13:17,807 Servir� dos caf�s en el sal�n. 235 00:13:24,607 --> 00:13:26,307 No querr� comer a estas horas. 236 00:13:26,308 --> 00:13:29,308 No, no, est� bien as�. 237 00:13:30,809 --> 00:13:32,909 Habr�a podido avisar. 238 00:13:32,910 --> 00:13:35,810 Disculpe, he andado tanto que no lo he pensado. 239 00:13:35,811 --> 00:13:37,211 Tiene cara de cansada. 240 00:13:37,212 --> 00:13:38,512 �Y el resultado? 241 00:13:38,513 --> 00:13:40,313 Desgraciadamente, nada de momento, 242 00:13:40,314 --> 00:13:42,014 Le dije que se dirigiera al Sr. Ruffin. 243 00:13:42,015 --> 00:13:43,415 Pero no me ha hecho caso. 244 00:13:43,416 --> 00:13:44,916 Venga a tomar un caf� con nosotras. 245 00:13:44,917 --> 00:13:47,717 Eso le devolver� fuerzas. 246 00:13:49,418 --> 00:13:51,618 Marceline, traiga otra taza. 247 00:13:51,619 --> 00:13:53,119 Se�ora. 248 00:13:53,120 --> 00:13:55,820 �Por qu� no va a ver al Sr. Ruffin en la biblioteca? 249 00:13:55,821 --> 00:13:57,421 Est� a cinco minutos. 250 00:13:57,522 --> 00:13:58,822 �Cree realmente que debo? 251 00:13:58,823 --> 00:14:00,323 Por eso se lo digo. 252 00:14:00,324 --> 00:14:01,724 Precisamente me ha dejado un libro esta ma�ana. 253 00:14:01,725 --> 00:14:02,725 Me lo ha reclamado, 254 00:14:02,726 --> 00:14:04,125 pero a mediod�a no se ha acordado, ni yo tampoco. 255 00:14:04,126 --> 00:14:05,226 Podr�a llev�rselo. 256 00:14:05,227 --> 00:14:07,026 Ser�a una excelente excusa. 257 00:14:07,027 --> 00:14:08,327 Tiene tiempo de sobra, 258 00:14:08,328 --> 00:14:11,328 cierran a las cinco. 259 00:14:26,208 --> 00:14:27,508 �Qu� desea se�ora? 260 00:14:27,509 --> 00:14:29,109 Quisiera hablar con el Sr. Ruffin, 261 00:14:29,110 --> 00:14:30,910 - Pero veo que est� ocupado. - �Quiere pasar? 262 00:14:30,911 --> 00:14:34,411 - No, esperar�. - No ser� mucho tiempo. 263 00:14:38,820 --> 00:14:39,820 Mi estimado Ruffin, 264 00:14:39,821 --> 00:14:41,220 tengo el placer de comunicarle 265 00:14:41,221 --> 00:14:43,221 que el Sr. alcalde, al que represento, 266 00:14:43,222 --> 00:14:46,522 ha decidido nombrarle bibliotecario jefe. 267 00:14:46,523 --> 00:14:48,123 El puesto que ocupa de forma interina, 268 00:14:48,124 --> 00:14:50,124 desde la muerte de su predecesor, 269 00:14:50,125 --> 00:14:55,125 con tanta entrega y competencia. 270 00:15:03,805 --> 00:15:08,005 - Es todo un �xito. - Es la persona adecuada. 271 00:15:08,006 --> 00:15:09,506 Ya te figuras lo emocionado que estoy. 272 00:15:09,507 --> 00:15:10,806 Ha sido muy agradable. 273 00:15:10,807 --> 00:15:12,407 �Hola! 274 00:15:12,408 --> 00:15:14,307 Srta. Marsan, profesora de ingl�s. 275 00:15:14,308 --> 00:15:15,708 - Mis saludos, se�orita. - Gracias. 276 00:15:15,709 --> 00:15:18,909 - Una vez m�s, mi enhorabuena. - Gracias. 277 00:15:18,910 --> 00:15:20,710 Srta. Mercier me ha encargado devolverle este libro. 278 00:15:20,711 --> 00:15:22,811 Ha sido una buena idea. 279 00:15:22,812 --> 00:15:24,412 Gracias. 280 00:15:24,413 --> 00:15:26,113 - Tenga. - Lo voy a colocar enseguida. 281 00:15:26,114 --> 00:15:27,414 No, d�jelo en mi caj�n, 282 00:15:27,415 --> 00:15:28,614 porque me lo han pedido. 283 00:15:28,615 --> 00:15:30,615 Vamos. 284 00:15:32,616 --> 00:15:34,016 Y sus gestiones, �c�mo han ido? 285 00:15:34,017 --> 00:15:35,016 �Ha encontrado algo? 286 00:15:35,017 --> 00:15:36,117 Por desgracia no. 287 00:15:36,118 --> 00:15:38,618 Yo cre�a que iban a disputarse sus servicios. 288 00:15:38,619 --> 00:15:40,919 Tenemos que hablar. 289 00:15:40,920 --> 00:15:43,020 - �D�nde va? - Cerca de Bastilla. 290 00:15:43,021 --> 00:15:46,321 - �Ah, no! Tengo que ir a Valloire. - Est� bien, amigo, espabile entonces. 291 00:15:46,322 --> 00:15:49,223 La directora de la academia Diderot ha pasado por la biblioteca... 292 00:15:49,224 --> 00:15:50,622 y le he hablado de usted. 293 00:15:50,623 --> 00:15:52,023 Puede presentarse ma�ana por la ma�ana. 294 00:15:52,024 --> 00:15:53,523 No hay ninguna raz�n para que no salga bien. 295 00:15:53,524 --> 00:15:55,924 D�game se�or, �puede ir a Bastilla? 296 00:15:55,925 --> 00:15:57,625 - Yo voy donde usted quiera - Estupendo. 297 00:15:57,626 --> 00:15:59,226 Es una persona de buena voluntad. 298 00:15:59,227 --> 00:16:01,427 Disculpe, la dejo, tengo cosas que hacer. 299 00:16:01,428 --> 00:16:02,828 Hablamos. Hasta pronto. 300 00:16:02,829 --> 00:16:05,729 - Adi�s. - Adi�s. 301 00:16:07,130 --> 00:16:10,130 - Y gracias. - No hay de qu�. 302 00:16:24,831 --> 00:16:27,131 - Buenos d�as, se�or - Se�ores. 303 00:16:27,132 --> 00:16:30,832 Si�ntese, le atiendo enseguida. 304 00:16:48,003 --> 00:16:51,003 - Ya est�. - Gracias. 305 00:16:58,404 --> 00:17:00,504 - Gracias. - Hasta la vista, 306 00:17:00,505 --> 00:17:04,005 - Hasta la pr�xima. - Buenas noches. 307 00:17:05,806 --> 00:17:07,706 - Cerremos el establecimiento ahora. - �Por qu�? 308 00:17:07,707 --> 00:17:09,707 Porque tengo que hablarte. 309 00:17:22,808 --> 00:17:25,608 - �No quieres que te corte el pelo? - No hace falta. 310 00:17:25,609 --> 00:17:28,409 Pues te hace falta refrescarlo un poco. 311 00:17:28,410 --> 00:17:29,710 Tu tambi�n... 312 00:17:29,711 --> 00:17:31,510 La memoria. 313 00:17:31,511 --> 00:17:33,411 �Por qu� dices eso? 314 00:17:33,412 --> 00:17:35,112 Porque me hace falta dinero. �Qu� cre�as? 315 00:17:35,113 --> 00:17:37,713 Pues en mi puerta no pone pr�stamos sobre bonos. 316 00:17:37,714 --> 00:17:39,014 Pone peluquero. 317 00:17:39,015 --> 00:17:42,215 Es el nombre de un granuja lo que pone en tu puerta. 318 00:17:42,216 --> 00:17:44,916 Eso no te ha impedido entrar, por lo que veo. 319 00:17:44,917 --> 00:17:45,817 Dime.... 320 00:17:45,818 --> 00:17:47,417 Me hacen falta 500.000 francos ahora mismo. 321 00:17:47,418 --> 00:17:48,818 Pero t� crees que los piojosos, 322 00:17:48,819 --> 00:17:50,918 que se sientan en ese sill�n, me hacen millonario. 323 00:17:50,919 --> 00:17:52,319 Te ruego que me escuches y no perdamos el tiempo. 324 00:17:52,320 --> 00:17:55,820 Ven y hablemos de negocios. 325 00:17:57,221 --> 00:18:00,321 Si eso te lo soluciona, puedo devolverte los bonos. 326 00:18:00,322 --> 00:18:02,822 Puedes llevarlos a la Banque de France, nunca se sabe. 327 00:18:02,823 --> 00:18:04,323 Es una idea. 328 00:18:04,324 --> 00:18:06,223 T� me acompa�ar�s, iremos el lunes. 329 00:18:06,224 --> 00:18:08,925 Es que creo que puedo entreg�rtelos a fin de mes. 330 00:18:08,926 --> 00:18:10,726 Mira, me conozco tus trucos de violinista de chirona. 331 00:18:10,727 --> 00:18:12,827 Pero cuidado, a ver si las cuerdas se rompen antes de acabar la pieza. 332 00:18:12,928 --> 00:18:14,929 Escucha, Fernand, no hay que ponerse a malas. 333 00:18:14,930 --> 00:18:16,228 Es as�, es as�. �Qu� quieres que haga? 334 00:18:16,229 --> 00:18:19,231 Te repito que me hacen falta 500.000 francos ahora. 335 00:18:19,332 --> 00:18:20,729 �Me comprendes? 336 00:18:20,730 --> 00:18:22,730 �Entonces? 337 00:18:31,531 --> 00:18:34,131 No es posible, Fernand. 338 00:18:34,132 --> 00:18:36,632 Tienes que ser razonable. 339 00:18:37,133 --> 00:18:40,333 No piensas que tengo gastos. 340 00:18:40,334 --> 00:18:43,034 Sobre todo en este momento. 341 00:18:43,035 --> 00:18:45,835 Se casa mi sobrina el mes que viene 342 00:18:45,836 --> 00:18:48,636 Mi enhorabuena. 343 00:18:50,437 --> 00:18:52,637 �No sabes contar hasta cinco? 344 00:18:52,638 --> 00:18:54,388 �Te das cuenta de lo que me pides? 345 00:18:54,389 --> 00:18:58,489 Te he dicho quinientos, no trescientos. 346 00:18:58,490 --> 00:19:01,090 Y adem�s... 347 00:19:03,191 --> 00:19:05,191 As� est� bien. 348 00:19:11,192 --> 00:19:13,793 Escucha, la historia de tus bonos, 349 00:19:13,794 --> 00:19:14,993 es un problema. 350 00:19:14,994 --> 00:19:17,794 Lleva tiempo y son dif�ciles de liquidar. 351 00:19:17,795 --> 00:19:19,596 T�, evidentemente, no te das cuenta, y despu�s, 352 00:19:19,597 --> 00:19:21,395 es a m� a quien protestas. 353 00:19:21,396 --> 00:19:22,496 Escucha, 354 00:19:22,497 --> 00:19:24,896 tengo un sobrino que trabaja en una importante f�brica. 355 00:19:24,897 --> 00:19:26,297 �Te interesa? 356 00:19:26,298 --> 00:19:27,698 �El qu�, conocer a tu familia? 357 00:19:27,699 --> 00:19:29,699 No, un buen asunto. 358 00:19:29,700 --> 00:19:33,100 Voy a hablar con �l y nos vemos la semana que viene. 359 00:19:33,101 --> 00:19:36,201 De acuerdo, hasta la vista. Un placer. 360 00:19:36,302 --> 00:19:39,902 Esto es bueno para las cuerdas. 361 00:19:39,903 --> 00:19:41,903 Buenas noches. 362 00:19:51,504 --> 00:19:54,604 Hablemos en ingl�s. 363 00:19:54,605 --> 00:19:56,505 Como se dice... 364 00:19:59,607 --> 00:20:02,607 El caballo de mi t�o, 365 00:20:02,608 --> 00:20:04,708 es m�s grande... 366 00:20:04,709 --> 00:20:07,209 que el sombrero del jardinero de mi t�a. 367 00:20:10,210 --> 00:20:14,410 Si�ntense, se�oritas. 368 00:20:16,711 --> 00:20:18,411 Lo siento, Srta. Marsan. 369 00:20:18,412 --> 00:20:21,112 Sabe que la Sra. Rose se ha ido para el entierro de su madre en provincias. 370 00:20:21,113 --> 00:20:22,513 Tiene que reemplazarla. 371 00:20:22,514 --> 00:20:24,614 Dar� el lat�n y el franc�s de cuarto. 372 00:20:24,615 --> 00:20:26,015 Solo ser�n dos d�as. 373 00:20:26,016 --> 00:20:26,815 �Le importa? 374 00:20:26,816 --> 00:20:29,116 - En absoluto, se�ora - Gracias, es muy amable. 375 00:20:29,117 --> 00:20:30,417 Me ha salvado. 376 00:20:30,418 --> 00:20:33,018 Contin�en, se�oritas. 377 00:20:37,118 --> 00:20:40,018 - Mi querido Ruffin - Mis saludos, se�ora directora. 378 00:20:40,019 --> 00:20:42,019 Me he permitido traerle el libro que me hab�a pedido. 379 00:20:42,020 --> 00:20:43,420 �Qu� encantador es usted! 380 00:20:43,421 --> 00:20:44,820 - Venga a mi despacho. - No, no... 381 00:20:44,821 --> 00:20:46,221 Solo pasaba y tengo prisa. 382 00:20:46,222 --> 00:20:48,422 �Oh! Unas palabras sobre vuestra protegida. 383 00:20:48,423 --> 00:20:49,723 En los 15 d�as que est� aqu�, 384 00:20:49,724 --> 00:20:51,523 los alumnos han hecho progresos sorprendentes. 385 00:20:51,524 --> 00:20:52,324 Y la adoran. 386 00:20:52,325 --> 00:20:54,525 �Bravo! Estoy muy contento. Me disculpa. 387 00:20:54,526 --> 00:20:56,026 En lo que respecta a la Srta. Marsan, 388 00:20:56,027 --> 00:20:57,226 soy yo la que debe estar agradecida. 389 00:20:57,227 --> 00:20:59,127 - Es usted demasiado amable. - Pero s�. 390 00:20:59,128 --> 00:21:03,028 - Adi�s, Sra. Directora - Gracias. 391 00:21:15,629 --> 00:21:18,229 - �Sr. Ruffin! 392 00:21:18,230 --> 00:21:20,730 - Hola. - Buenos d�as. 393 00:21:24,231 --> 00:21:26,131 Entonces, les da clases de moral tambi�n. 394 00:21:26,132 --> 00:21:28,432 - Claro. - �Y c�mo? 395 00:21:28,433 --> 00:21:30,333 Les he puesto este axioma para comentarlo: 396 00:21:30,334 --> 00:21:32,934 "El camino de la virtud conduce a la felicidad" 397 00:21:32,935 --> 00:21:35,535 No debe haber embotellamiento a menudo en esa carretera. 398 00:21:35,636 --> 00:21:37,636 - Pero es la m�s segura. - �Oh! 399 00:21:37,637 --> 00:21:40,137 Una larga carretera interminable y aburrida. 400 00:21:40,138 --> 00:21:41,638 Pero eso no impide a sus alumnas... 401 00:21:41,639 --> 00:21:43,639 tomar un atajo, como todo el mundo. 402 00:21:43,640 --> 00:21:44,939 No, Sr. Ruffin. 403 00:21:44,940 --> 00:21:46,939 Son encantadoras mis alumnas. 404 00:21:47,940 --> 00:21:51,340 - �No le gustan los ni�os? - �Oh! 405 00:21:51,341 --> 00:21:54,741 Son el producto de los hombres. Una extra�a herencia, �no cree? 406 00:21:54,742 --> 00:21:57,442 - Porque usted no tiene. - �Y usted? 407 00:21:57,443 --> 00:21:58,343 No. 408 00:21:58,444 --> 00:22:00,143 Mejor as�. 409 00:22:00,144 --> 00:22:02,144 �Est� casada? 410 00:22:02,145 --> 00:22:03,344 S�, con un loco. 411 00:22:03,345 --> 00:22:06,345 - No quiero hablar m�s. - No le pregunto nada. 412 00:22:06,346 --> 00:22:08,446 Quiz�s tambi�n hab�a tomado demasiadas lecciones de moral. 413 00:22:08,447 --> 00:22:09,447 Bien. 414 00:22:09,448 --> 00:22:10,548 Le pido que me disculpe, 415 00:22:10,549 --> 00:22:13,149 porque el Sr. Villard me espera para una partida de billar. 416 00:22:13,150 --> 00:22:16,150 - Adi�s. - Adi�s. 417 00:22:48,951 --> 00:22:50,951 - Buenos d�as, Sr. Fernand - Buenos d�as. 418 00:22:54,152 --> 00:22:55,752 No tiene muy bien las ruedas este coche. 419 00:22:55,753 --> 00:22:57,653 - Se ha ocupado Paulo. - �D�nde est�? 420 00:22:57,654 --> 00:22:58,654 Ya sabe, nos espera. 421 00:22:58,655 --> 00:23:01,455 Lo recogeremos en el camino. 422 00:23:19,905 --> 00:23:23,105 Han escuchado "Cr�menes y misterios". 423 00:23:23,106 --> 00:23:25,706 Un programa de Georges Meurice. 424 00:23:25,707 --> 00:23:27,707 con Gizelle Graig. 425 00:23:27,708 --> 00:23:29,108 No dejen de escucharlo... 426 00:23:29,109 --> 00:23:33,108 todos los jueves a las ocho. 427 00:23:33,109 --> 00:23:35,109 "Cr�menes y misterios". 428 00:23:35,210 --> 00:23:37,010 Qu� horror de programa. 429 00:23:37,011 --> 00:23:37,810 Es inmoral. 430 00:23:37,811 --> 00:23:40,011 No proteste que no podemos dar bocado. 431 00:23:40,012 --> 00:23:42,012 Se le ha quemado la tortilla. 432 00:23:42,013 --> 00:23:44,213 Voy a tener que re�ir al Sr. Ruffin y al Sr. Villard. 433 00:23:44,214 --> 00:23:45,414 Est�n jugando al billar. 434 00:23:45,415 --> 00:23:47,014 No impido a la gente que juegue a lo que quiera. 435 00:23:47,015 --> 00:23:48,015 Incluso al billar. 436 00:23:48,016 --> 00:23:50,016 Pero con la condici�n de que lleguen a la hora. 437 00:23:50,016 --> 00:23:52,616 Por fin, Sr. Villard. 438 00:23:52,617 --> 00:23:55,217 - Lo siento, se�orita. - Yo tambi�n, pero por usted. 439 00:23:55,218 --> 00:23:57,218 - No puede ser. - S�, s�... 440 00:23:57,219 --> 00:23:59,219 Cuando no se tiene un est�mago de veinte a�os. 441 00:23:59,220 --> 00:24:02,220 Marceline, sirva al Sr. Villard. 442 00:24:02,221 --> 00:24:05,221 - Buenas noches, Srta. Legrain. - Buenas noches, Sr. Villard. 443 00:24:06,422 --> 00:24:07,922 �Qu� ha hecho de su compa�ero? 444 00:24:07,923 --> 00:24:09,923 Dos, tres, cuatro... �Qu� compa�ero? 445 00:24:09,924 --> 00:24:11,624 El Sr. Ruffin. �No estaba con usted? 446 00:24:11,625 --> 00:24:13,725 Nueve... No que yo sepa. 447 00:24:13,726 --> 00:24:14,726 Y usted dec�a... 448 00:24:14,727 --> 00:24:16,026 He debido entenderlo mal. 449 00:24:16,027 --> 00:24:17,827 Por otra parte, no me lo ha dicho literalmente. 450 00:24:17,828 --> 00:24:19,728 He sido yo la que lo ha deducido. 451 00:24:19,728 --> 00:24:23,528 Catorce, quince, diecis�is, diecisiete... 452 00:24:56,029 --> 00:24:58,729 - �Sr. Ruffin! - No voy a cenar, Srta. Mercier. 453 00:24:58,730 --> 00:25:01,731 Le pido permiso para retirarme enseguida a mis aposentos. 454 00:25:01,731 --> 00:25:03,831 - �Sin cenar? - Estoy cansado. 455 00:25:03,832 --> 00:25:05,232 Le har� subir un plato. 456 00:25:05,233 --> 00:25:06,933 No, le aseguro que es in�til. 457 00:25:06,934 --> 00:25:07,834 No, insisto. 458 00:25:07,835 --> 00:25:09,235 Pero tiene un gesto de dolor. 459 00:25:09,436 --> 00:25:13,836 En absoluto, me encuentro como el Pont-Neuf. 460 00:25:51,137 --> 00:25:52,237 - �Marceline! - �S�! 461 00:25:52,238 --> 00:25:53,238 La caldera. 462 00:25:53,239 --> 00:25:54,538 Parece que baja la temperatura. 463 00:25:54,539 --> 00:25:55,539 Bien, se�orita. 464 00:25:55,540 --> 00:25:58,440 Deme, yo se lo llevar�, si quiere. 465 00:26:22,201 --> 00:26:24,201 �Qu� hay? 466 00:26:34,702 --> 00:26:36,002 Hola. 467 00:26:36,003 --> 00:26:37,502 Tiene un nuevo trabajo. 468 00:26:37,503 --> 00:26:39,503 - S�, buenas noches. - Buenas noches. 469 00:26:39,504 --> 00:26:41,504 D�jelo ah�. 470 00:26:43,805 --> 00:26:47,005 - �Todo bien? - S�, s�. 471 00:27:20,506 --> 00:27:23,506 - �Qu� hay? - �C�mo est�? 472 00:27:23,507 --> 00:27:26,507 Bien, gracias. Ahora voy a acostarme. 473 00:27:26,508 --> 00:27:29,408 Si le hace falta alguna cosa, s�lo tiene que llamar. 474 00:27:29,409 --> 00:27:30,809 De acuerdo, gracias. 475 00:27:30,810 --> 00:27:32,109 Buenas noches, Sr. Ruffin. 476 00:27:32,110 --> 00:27:34,110 Buenas noches, se�orita. 477 00:27:35,111 --> 00:27:38,111 - Ya est�. - Gracias. 478 00:28:02,512 --> 00:28:04,012 Deje eso. 479 00:28:09,313 --> 00:28:11,313 Deme su camisa. 480 00:28:11,314 --> 00:28:14,314 En el lavabo, ser�n cinco minutos. 481 00:28:33,015 --> 00:28:35,115 Mira, acabo de perder un negocio. 482 00:28:41,416 --> 00:28:43,016 Escalera. 483 00:28:43,017 --> 00:28:46,117 - �No estaba muy mal cuando nos dej�? - No lo parec�a. 484 00:28:46,118 --> 00:28:49,018 - �A qu� carta? - A la dama. 485 00:28:49,119 --> 00:28:51,119 Este asunto es seguro. 486 00:28:54,650 --> 00:28:57,850 - �No ha habido una llamada para m�? - �Otra vez! 487 00:28:57,851 --> 00:29:00,351 - �Qu� quieres beber D�d�? - No lo s�. 488 00:29:00,352 --> 00:29:04,052 - �Empezamos? - Si quieres. 489 00:29:04,053 --> 00:29:07,053 - Dame un poco de licor. - De acuerdo. 490 00:29:07,054 --> 00:29:10,154 - Es un tipo raro. - �Qui�n? 491 00:29:10,155 --> 00:29:13,355 - �El Sr. Fernand? - S�. T� hablas. 492 00:29:13,356 --> 00:29:15,356 Corazones. 493 00:29:16,657 --> 00:29:18,657 No se moleste. 494 00:29:18,658 --> 00:29:20,258 Es para m�. 495 00:29:22,859 --> 00:29:24,359 Gracias. 496 00:29:28,460 --> 00:29:30,760 Ni siquiera sabemos d�nde vive, ni c�mo se llama. 497 00:29:30,761 --> 00:29:32,061 �Qu� hace en la vida civil? 498 00:29:32,062 --> 00:29:33,262 Eso no impide que ayer fuera un aut�ntico desastre. 499 00:29:33,263 --> 00:29:34,763 Ayer no fue culpa suya. 500 00:29:34,764 --> 00:29:36,864 �Mala suerte! 501 00:29:43,611 --> 00:29:44,761 Todo va bien. 502 00:29:44,764 --> 00:29:46,764 - �Tiene otra cosa a la vista? - S�. 503 00:29:46,765 --> 00:29:48,065 Sorprendente, un trabajo en este momento. 504 00:29:48,066 --> 00:29:52,566 - �D�nde te lo cuenta? - En el museo Rodin. 505 00:29:52,968 --> 00:29:54,968 - �Vamos! - Aqu� tienes, D�d�. 506 00:30:09,609 --> 00:30:11,609 Buenos d�as, Sr. Fernand. 507 00:30:13,110 --> 00:30:16,510 Pod�as haberte puesto una corbata. 508 00:30:18,212 --> 00:30:20,512 Tienes el aspecto de alguien que se interesa por el arte. 509 00:30:22,314 --> 00:30:24,414 Te aviso que si no tratas de asearte, 510 00:30:24,415 --> 00:30:25,715 y de refinarte un poco, amigo, 511 00:30:25,716 --> 00:30:28,916 te dejo fuera y te pudrir�s en tu mierda. 512 00:30:28,917 --> 00:30:30,417 Un d�a matar�s... 513 00:30:30,418 --> 00:30:34,318 por cuatro perras y acabar�s muy mal. 514 00:30:34,418 --> 00:30:37,318 Bien, dicho esto, 515 00:30:37,319 --> 00:30:40,519 la semana que viene tenemos un asunto interesante en una importante f�brica. 516 00:30:40,520 --> 00:30:43,121 Llegaremos en una camioneta, haremos nuestro trabajo, 517 00:30:43,122 --> 00:30:44,620 y saldremos con la camioneta. 518 00:30:44,621 --> 00:30:46,321 Pero hasta entonces, hace falta que Paulo consiga un coche. 519 00:30:46,322 --> 00:30:47,822 Porque despu�s haremos transbordo... 520 00:30:47,823 --> 00:30:49,913 y dejaremos el cacharro. 521 00:30:49,922 --> 00:30:51,322 Tendr� el plano de la f�brica ma�ana. 522 00:30:51,323 --> 00:30:52,323 Y... 523 00:30:52,324 --> 00:30:54,124 El chico que conducir� la camioneta ya lo sabe todo. 524 00:30:54,125 --> 00:30:56,025 Tambi�n est� en el golpe. 525 00:31:01,024 --> 00:31:04,024 Mira qu� pureza de l�neas. 526 00:31:04,025 --> 00:31:06,525 Qu� bello es. 527 00:31:09,427 --> 00:31:12,527 Pero a ti te da lo mismo. 528 00:31:12,528 --> 00:31:15,528 Tambi�n tienes raz�n. 529 00:31:41,529 --> 00:31:43,079 Bien, chico, �lo has comprendido bien? 530 00:31:43,080 --> 00:31:44,080 Mientras estabas en el restaurante, 531 00:31:44,081 --> 00:31:45,881 has dejado el coche en la puerta y no has visto nada. 532 00:31:45,882 --> 00:31:47,480 Has vuelto a la f�brica de vac�o. 533 00:31:47,481 --> 00:31:50,181 No puedo impedirlo. 534 00:32:56,882 --> 00:32:59,482 Jourdana... 535 00:32:59,483 --> 00:33:01,783 Boucher... 536 00:33:01,784 --> 00:33:04,284 Morino... 537 00:33:04,285 --> 00:33:05,285 Belcru... 538 00:33:05,286 --> 00:33:06,486 - �Tienen suficiente dinero? - No. 539 00:33:06,487 --> 00:33:09,087 Me hacen falta tres fajos de cinco mil. 540 00:33:09,088 --> 00:33:11,488 Valgano... 541 00:33:11,489 --> 00:33:13,689 Marie... 542 00:33:13,690 --> 00:33:15,690 Goulado... 543 00:33:17,291 --> 00:33:19,391 No se muevan y no les pasar� nada. 544 00:33:19,392 --> 00:33:21,392 El tel�fono. 545 00:33:43,790 --> 00:33:46,490 Ni una palabra, �eh? 546 00:34:25,601 --> 00:34:30,101 - �Maldita sea! - Te han traicionado. 547 00:36:29,102 --> 00:36:30,902 - �Qu� hay de nuevo? - Nada. 548 00:36:30,903 --> 00:36:32,003 �C�mo, despu�s de tanto tiempo? 549 00:36:32,004 --> 00:36:34,304 Pues s�, ocho horas de interrogatorio y no quiere decir nada. 550 00:36:34,305 --> 00:36:35,805 �Qu� vamos a contar? 551 00:36:35,806 --> 00:36:39,406 - A m� eso no me preocupa. - A �l tampoco, por lo que parece. 552 00:36:39,407 --> 00:36:40,707 �Hay noticias? 553 00:36:40,708 --> 00:36:41,608 Punto. 554 00:36:41,609 --> 00:36:43,109 �S�? 555 00:36:43,110 --> 00:36:44,810 �Entonces? 556 00:36:44,811 --> 00:36:47,111 Yo declaro... 557 00:36:47,112 --> 00:36:49,512 haber perdido la memoria... 558 00:36:49,513 --> 00:36:52,013 a causa del golpe sufrido... 559 00:36:52,014 --> 00:36:54,414 durante mi arresto. 560 00:36:54,415 --> 00:36:56,915 Hasta el punto de haber olvidado mi apellido. 561 00:36:56,916 --> 00:36:58,816 �Es as�? 562 00:36:58,817 --> 00:37:00,517 Exactamente, s�. 563 00:37:00,518 --> 00:37:02,618 As� como cualquier informaci�n... 564 00:37:02,619 --> 00:37:05,819 acerca de mi identidad. 565 00:37:05,820 --> 00:37:07,620 Vamos, 566 00:37:07,621 --> 00:37:10,421 �no puedes hacer un peque�o esfuerzo, y darme una alegr�a? 567 00:37:10,422 --> 00:37:12,822 Te lo digo... 568 00:37:12,823 --> 00:37:15,323 por tu propio bien. 569 00:37:15,324 --> 00:37:19,524 Me gustar�a comer un s�ndwich. 570 00:37:19,525 --> 00:37:20,825 Amigo, 571 00:37:20,826 --> 00:37:23,026 �crees que te puedes burlar de m� mucho tiempo? 572 00:37:23,027 --> 00:37:25,227 Creo que tienes demasiada paciencia. 573 00:37:25,228 --> 00:37:27,528 - T� tienes la culpa. - �C�mo? 574 00:37:27,529 --> 00:37:29,629 En tu lugar hace tiempo que lo habr�a dejado estar. 575 00:37:29,630 --> 00:37:31,630 Bien. 576 00:37:31,631 --> 00:37:33,131 �Y esto? 577 00:37:33,132 --> 00:37:35,532 Tampoco te acuerdas c�mo ha acabado en tu bolsillo. 578 00:37:35,533 --> 00:37:36,833 Pero si no es m�a. 579 00:37:36,834 --> 00:37:38,234 - �Ah! No es tuya. - No 580 00:37:38,235 --> 00:37:41,135 - Puede que nunca hayas tenido un arma. - Nunca. 581 00:37:41,136 --> 00:37:43,336 Apuesto a que ni siquiera sabes qu� hacer con una pistola. 582 00:37:43,337 --> 00:37:45,037 Bueno, eso s�. 583 00:37:45,038 --> 00:37:47,238 Y los cinco millones de bonos en Juvisy. 584 00:37:47,239 --> 00:37:48,639 �No te acuerdas? 585 00:37:48,640 --> 00:37:50,140 Y la calle de la Paix. 586 00:37:50,141 --> 00:37:52,841 Y Paris-Bercy, la oficina principal. 587 00:37:52,842 --> 00:37:54,842 No vale la pena hacerse el duro. 588 00:37:54,843 --> 00:37:57,343 Tus compa�eros son m�s charlatanes que t�. 589 00:37:57,344 --> 00:37:59,544 S�, pero el problema es que no saben m�s que ustedes. 590 00:37:59,545 --> 00:38:00,845 Vamos, estamos perdiendo el tiempo. 591 00:38:00,846 --> 00:38:03,346 Puede que delante del juez vaya mejor. 592 00:38:08,747 --> 00:38:11,447 Gracias. 593 00:38:11,448 --> 00:38:14,448 Toma, l�elo y firma. 594 00:38:14,449 --> 00:38:15,849 Conf�o en ustedes. 595 00:38:15,850 --> 00:38:17,450 �Has visto como el Racing le ha ganado al Reims? 596 00:38:17,451 --> 00:38:20,151 - Tienen un equipo raro este a�o. - El campeonato no ha acabado. 597 00:38:20,152 --> 00:38:22,752 Tus Lille y Port Deauville no est�n lejos. 598 00:38:30,053 --> 00:38:32,353 Eso no est� bien, amigo. 599 00:38:32,354 --> 00:38:34,054 Ya te har� firmar yo. 600 00:38:34,055 --> 00:38:37,455 Dame tu dedo. 601 00:38:37,553 --> 00:38:39,053 �Ah! 602 00:38:39,055 --> 00:38:41,855 Tus huellas no han perdido la memoria. 603 00:38:41,856 --> 00:38:44,056 Vamos, ll�valo al calabozo. 604 00:38:47,257 --> 00:38:48,957 El juez se ocupar� de �l. 605 00:38:48,958 --> 00:38:51,158 - Le Carn�. - Ha ca�do en buenas manos. 606 00:38:51,159 --> 00:38:53,459 Le apretar� las tuercas. 607 00:39:38,560 --> 00:39:42,660 �Te gusta esto? �No te parece un poco estrecho? 608 00:39:42,701 --> 00:39:44,601 �Eres extranjero? 609 00:39:44,602 --> 00:39:47,002 S�lo me faltaba que me jodieran con un extranjero. 610 00:39:47,003 --> 00:39:49,601 "Chevaliers de la table ronde"... 611 00:39:49,603 --> 00:39:51,603 Hace tres meses que esperaba, mi nueva lima. �Comprendes? 612 00:39:51,604 --> 00:39:53,004 No hay que dejar que se oxide. 613 00:39:53,005 --> 00:39:54,905 Y adem�s, los chicos no van a cantar para nada. 614 00:39:54,906 --> 00:39:55,906 D�jame ver. 615 00:39:55,907 --> 00:39:57,506 �Eres franc�s? 616 00:39:57,507 --> 00:39:59,807 - Claro que soy franc�s. - Entonces, premio. 617 00:39:59,808 --> 00:40:01,808 S�bete a la banqueta. 618 00:41:27,215 --> 00:41:29,615 La pr�xima vez te pondr� un cero, as� aprender�s a no copiar. 619 00:41:29,616 --> 00:41:31,816 - Me van a re�ir. - Por tu culpa. 620 00:41:31,817 --> 00:41:33,317 Es culpa de Charlemagne, 621 00:41:33,318 --> 00:41:36,118 si no hubiera inventado las escuelas. 622 00:41:36,119 --> 00:41:39,119 - Hasta ma�ana - Hasta ma�ana, se�orita. 623 00:42:07,620 --> 00:42:09,920 - �Ha le�do los peri�dicos? - S�. 624 00:42:09,921 --> 00:42:11,921 - �Puede hacerme un favor? - S� 625 00:42:11,922 --> 00:42:14,622 - �Incluso si corre riesgos? - Ya lo sabe. 626 00:42:14,623 --> 00:42:16,823 Bien, entonces entre en mi habitaci�n. 627 00:42:16,824 --> 00:42:18,924 Detr�s del lavabo hay una peque�a llave. 628 00:42:18,925 --> 00:42:21,225 Es la llave del caj�n que hay en el armario. 629 00:42:21,226 --> 00:42:23,526 En el caj�n hay un sobre... 630 00:42:23,527 --> 00:42:25,427 con 300.000 francos. 631 00:42:25,428 --> 00:42:26,828 Pero... 632 00:42:26,829 --> 00:42:29,429 - �Est� libre ma�ana? - Me tomar� el d�a. 633 00:42:29,430 --> 00:42:31,171 No, no quiero que cambie sus rutinas. 634 00:42:31,172 --> 00:42:33,872 - �A qu� hora puede venir? - Entre las diez y las once. 635 00:42:33,873 --> 00:42:36,373 De acuerdo, la esperar� en la Place d'Aligre. 636 00:42:36,374 --> 00:42:38,874 - Hay un mercado, estar� detr�s de la verja. - Comprendido. 637 00:42:38,875 --> 00:42:41,275 Recuerde bien el nombre 638 00:42:41,276 --> 00:42:44,376 Place d'Aligre, era un juez de Richelieu. 639 00:42:44,377 --> 00:42:46,177 Por una vez sirve de algo tener cultura. 640 00:42:46,178 --> 00:42:48,578 - �Puedo contar con usted? - Claro. �Le har� falta dinero? 641 00:42:48,579 --> 00:42:51,579 - No, no es necesario. - No llevo mucho encima. 642 00:42:51,580 --> 00:42:53,280 Es todo lo que tengo. 643 00:42:53,281 --> 00:42:55,281 Est� bien, coger� 200 o 300 francos. 644 00:42:55,282 --> 00:42:56,782 Y si quiere hacerme otro favor. 645 00:42:56,783 --> 00:42:59,383 Me compra una corbata y unos cordones. 646 00:42:59,384 --> 00:43:02,784 - De acuerdo. - La espero all�. 647 00:43:06,045 --> 00:43:08,145 Un c�mplice ha sido abatido. 648 00:43:08,146 --> 00:43:09,246 Ahora comprendo... 649 00:43:09,247 --> 00:43:12,835 porqu� nunca quiso que le leyera la mano. 650 00:43:12,847 --> 00:43:14,847 Es lamentable todo esto. 651 00:43:14,848 --> 00:43:17,348 Nuestro deber es ayudar a la justicia. 652 00:43:17,349 --> 00:43:19,349 �Qu� piensa, Sr. Presidente? 653 00:43:19,350 --> 00:43:21,350 Si me trajeran a este se�or entre dos gendarmes 654 00:43:21,351 --> 00:43:23,651 y tuviera la potestad de decidir su destino, 655 00:43:23,652 --> 00:43:24,652 me formar�a una opini�n 656 00:43:24,653 --> 00:43:26,352 a partir de los elementos de que dispusiera. 657 00:43:26,353 --> 00:43:28,053 Por el momento no puedo decir nada. 658 00:43:28,054 --> 00:43:30,954 Comprendo su reserva Sr. Presidente. 659 00:43:30,955 --> 00:43:32,455 Yo estoy trastornada. 660 00:43:32,456 --> 00:43:34,957 No fumaba, beb�a poco, nada de mujeres, 661 00:43:34,958 --> 00:43:36,258 no apostaba en las carreras. 662 00:43:36,259 --> 00:43:37,559 Eso nos deber�a haber hecho sospechar. 663 00:43:37,560 --> 00:43:38,860 Todav�a no me lo creo. 664 00:43:38,861 --> 00:43:41,261 Un hombre que parec�a tan formal. 665 00:43:41,262 --> 00:43:42,562 �Qu� �poca! 666 00:43:42,563 --> 00:43:43,762 Ya no sabes de qui�n fiarte. 667 00:43:43,763 --> 00:43:44,763 Ahora recuerdo 668 00:43:44,764 --> 00:43:46,563 que a veces me parec�a muy reservado. 669 00:43:46,564 --> 00:43:47,764 Insociable. 670 00:43:47,765 --> 00:43:50,765 Es un hombre al que se podr�a haber visto sentado entre un jurado. 671 00:43:50,766 --> 00:43:52,366 Cuando iba a verle a la biblioteca, 672 00:43:52,367 --> 00:43:54,468 ten�a un porte tan distinguido, que me parece imposible... 673 00:43:54,469 --> 00:43:55,766 creer lo que dicen los peri�dicos. 674 00:43:55,767 --> 00:43:57,467 En la c�rcel tambi�n hay bibliotecas. 675 00:43:57,468 --> 00:43:59,968 Podr� continuar tranquilamente con su profesi�n. 676 00:46:39,568 --> 00:46:42,068 Su sombrero. 677 00:46:45,369 --> 00:46:48,569 - El impermeable. - Gracias. 678 00:46:48,570 --> 00:46:51,970 He tra�do lo que me hab�a pedido. 679 00:46:51,971 --> 00:46:54,971 - Las gafas tambi�n. - Gracias. 680 00:46:54,972 --> 00:46:56,172 Y ahora debe marcharse. 681 00:46:56,173 --> 00:46:57,872 Salir de Paris lo antes posible. 682 00:46:57,873 --> 00:47:00,873 Le voy a pedir un �ltimo favor. 683 00:47:00,874 --> 00:47:03,574 - Va a ir a la estaci�n. - S�. 684 00:47:03,575 --> 00:47:04,575 Aqu� tiene dinero y... 685 00:47:04,576 --> 00:47:08,576 me compra un pasaje. - De acuerdo. 686 00:47:28,277 --> 00:47:30,477 Exageran los hechos, 687 00:47:30,478 --> 00:47:32,178 como si no tuvi�ramos suficiente. 688 00:47:32,179 --> 00:47:34,679 �Qui�n es el cabr�n que ha firmado esto? 689 00:47:34,680 --> 00:47:37,280 - Sovageon. - �Vaya! 690 00:47:37,281 --> 00:47:39,381 Luego viene a pedirme noticias. 691 00:47:39,382 --> 00:47:40,782 Le voy a dar una patada en el culo, 692 00:47:40,783 --> 00:47:42,082 para que aprenda a jorobarnos. 693 00:47:42,083 --> 00:47:44,183 Me voy a descansar. 694 00:47:44,184 --> 00:47:45,084 Con toda esta movida 695 00:47:45,085 --> 00:47:48,585 no he dormido mucho en estos dos d�as. 696 00:47:49,485 --> 00:47:51,185 �Ha le�do los peri�dicos, jefe? 697 00:47:51,186 --> 00:47:52,186 Nos ponen como un trapo. 698 00:47:52,187 --> 00:47:55,882 �Y todav�a le extra�a? 699 00:47:55,887 --> 00:47:57,487 - �Qu� hay de nuevo? - No mucho. 700 00:47:57,488 --> 00:47:58,488 Las estaciones est�n vigiladas. 701 00:47:58,489 --> 00:48:00,388 Hay controles en todas las entradas. 702 00:48:00,389 --> 00:48:01,989 �Han hecho redadas esta noche? 703 00:48:01,990 --> 00:48:03,590 En el 18� y el 20� 704 00:48:04,591 --> 00:48:06,391 Hay que controlar las fichas de los hoteles. 705 00:48:06,392 --> 00:48:09,092 �Usted cree? �Y la pista de Marsella? 706 00:48:09,093 --> 00:48:10,793 No creo que nos lleve muy lejos. 707 00:48:10,794 --> 00:48:14,094 En todos los asuntos hay una pista en Marsella. 708 00:48:14,095 --> 00:48:16,095 Diga. 709 00:48:16,096 --> 00:48:18,696 S�... 710 00:48:18,697 --> 00:48:21,197 Eso es interesante. 711 00:48:21,198 --> 00:48:22,498 Jefe. 712 00:48:22,499 --> 00:48:24,199 S�. 713 00:48:24,200 --> 00:48:26,200 Tomo nota. 714 00:48:30,302 --> 00:48:32,402 S�. 715 00:48:32,403 --> 00:48:34,203 Est� bien, gracias. 716 00:48:34,204 --> 00:48:37,104 Vamos a investigarlo. 717 00:48:37,105 --> 00:48:39,305 Edmond, me telefonea cuando tenga noticias. 718 00:48:39,306 --> 00:48:40,806 De acuerdo, jefe. 719 00:48:40,807 --> 00:48:43,007 Es la comisar�a del 18� 720 00:48:43,008 --> 00:48:45,808 Su nombre es Ruffin, y se alojaba en una pensi�n. 721 00:48:45,809 --> 00:48:47,009 Vamos, r�pido. 722 00:48:49,510 --> 00:48:51,510 La pensi�n es muy decente, Sr. Inspector. 723 00:48:51,511 --> 00:48:53,211 La hered� de mis pobres padres. 724 00:48:53,212 --> 00:48:55,212 - Quisiera ver la habitaci�n. - Le llevo. 725 00:48:55,213 --> 00:48:58,314 Le dec�a que durante 30 a�os, he sido intransigente 726 00:48:58,315 --> 00:49:00,315 con la moralidad y la dignidad de mi pensi�n. 727 00:49:00,316 --> 00:49:02,716 Solo una vez, en 1929, 728 00:49:02,717 --> 00:49:04,017 contrat� una criada... 729 00:49:04,018 --> 00:49:06,118 sin investigar sus antecedentes y... 730 00:49:06,119 --> 00:49:07,519 algunos meses despu�s, estaba embarazada. 731 00:49:07,520 --> 00:49:08,920 No tengo que decirle que la puse en la calle. 732 00:49:08,921 --> 00:49:10,721 - Y eso me ha servido de lecci�n. - De acuerdo, se�ora, de acuerdo. 733 00:49:10,722 --> 00:49:12,022 En la actualidad y desde hace tiempo, 734 00:49:12,223 --> 00:49:14,624 tengo entre mis hu�spedes a un antiguo presidente de tribunal. 735 00:49:14,625 --> 00:49:16,425 Creo que eso es una garant�a. 736 00:49:16,426 --> 00:49:18,426 Pero, se�ora, su pensi�n no est� siendo investigada. 737 00:49:18,427 --> 00:49:20,427 S�lo se trata de establecer una comparaci�n... 738 00:49:20,428 --> 00:49:21,928 entre la persona que buscamos... 739 00:49:21,929 --> 00:49:23,629 y su hu�sped desaparecido. 740 00:49:23,630 --> 00:49:24,830 �Ha tocado su habitaci�n? 741 00:49:24,831 --> 00:49:26,631 No, Sr. Inspector, ya he llevado cuidado. 742 00:49:26,632 --> 00:49:29,632 Vamos a verla. 743 00:49:29,633 --> 00:49:31,733 �Marceline! 744 00:49:42,734 --> 00:49:45,134 Por favor. 745 00:49:45,135 --> 00:49:46,535 Se�ora. 746 00:49:46,536 --> 00:49:48,536 �Tiene una habitaci�n para esta noche? 747 00:49:48,537 --> 00:49:50,737 - �Con servicio? - No, es igual. 748 00:49:50,738 --> 00:49:53,738 - �Est� sola? - No, va a venir mi marido. 749 00:49:53,739 --> 00:49:55,839 Llegamos de viaje y se ha quedado en la estaci�n... 750 00:49:55,840 --> 00:49:57,640 para ocuparse del equipaje. 751 00:49:57,641 --> 00:50:00,941 Se la voy a ense�ar. 752 00:50:31,442 --> 00:50:33,042 Le he reservado una habitaci�n para esta noche. 753 00:50:33,043 --> 00:50:34,043 �Y las fichas? 754 00:50:34,044 --> 00:50:35,544 Les dir� que las rellenar� ma�ana. 755 00:50:35,545 --> 00:50:37,445 Es en el primer piso, la primera puerta a la derecha. 756 00:50:37,446 --> 00:50:38,946 - �Hay alguien ahora? - S�. 757 00:50:38,947 --> 00:50:41,647 Pero venga y le ayudar� a pasar. 758 00:50:55,108 --> 00:50:56,208 Se�or. 759 00:50:56,209 --> 00:50:58,409 �Ser�a tan amable de despertarnos a las nueve? 760 00:50:58,410 --> 00:50:59,710 Por supuesto, se�ora. 761 00:50:59,711 --> 00:51:02,411 Este viaje nos ha cansado tanto... 762 00:51:02,412 --> 00:51:05,312 que nos quedar�amos dormidos hasta mediod�a. 763 00:51:16,913 --> 00:51:18,913 �Vamos! 764 00:51:29,204 --> 00:51:31,604 - A las nueve, �verdad, se�ora? - Eso es. 765 00:51:31,605 --> 00:51:34,005 - Gracias. - Se�ora. 766 00:51:34,006 --> 00:51:36,006 �Puede rellenar las fichas, por favor? 767 00:51:36,007 --> 00:51:37,907 Se las bajo ma�ana por la ma�ana, si no le importa. 768 00:51:37,908 --> 00:51:40,808 - De acuerdo. Buenas noches, se�ora. - Gracias. 769 00:52:13,109 --> 00:52:15,609 Aqu� tiene su billete de tren. 770 00:52:15,610 --> 00:52:18,610 Gracias. 771 00:52:19,212 --> 00:52:22,912 Conozco la l�nea, la he tomado algunas veces. 772 00:52:22,913 --> 00:52:24,613 Bien, ahora debe marcharse. 773 00:52:24,614 --> 00:52:26,814 - Y dejar que me las apa�e solo. - �Por qu�? 774 00:52:26,815 --> 00:52:30,015 Porque no quiero que se mezcle en esta sucia historia. 775 00:52:30,016 --> 00:52:32,316 Es necesario que se vaya. 776 00:52:32,317 --> 00:52:34,617 - �Por qu� no se ha ido esta noche? - Eso es otra historia. 777 00:52:34,718 --> 00:52:36,218 Tengo un asunto que arreglar. 778 00:52:36,219 --> 00:52:38,019 No me gusta irme sin dejarlo todo en orden. 779 00:52:38,020 --> 00:52:41,020 Pero eso ser� ma�ana. 780 00:52:41,021 --> 00:52:42,721 Ma�ana su billete no ser� v�lido. 781 00:52:42,722 --> 00:52:46,122 Har� que me cambien la fecha. 782 00:52:46,123 --> 00:52:48,023 Ir� yo. 783 00:52:48,024 --> 00:52:49,124 No, usted no va a ir. 784 00:52:49,125 --> 00:52:50,925 Se va a ir enseguida y no volver� a verla. 785 00:52:50,926 --> 00:52:53,326 Esta noche est� cansado y no se da cuenta de lo que dice. 786 00:52:53,327 --> 00:52:54,327 Esta noche, esta noche... 787 00:52:54,328 --> 00:52:56,027 veo las cosas como son. 788 00:52:56,028 --> 00:53:00,028 Puede que cuando uno est� cansado vea las cosas m�s claras. 789 00:53:00,029 --> 00:53:01,029 Escuche, ma�ana 790 00:53:01,030 --> 00:53:03,430 estar� en la verja de la estaci�n a las nueve. 791 00:53:03,431 --> 00:53:04,231 Si no quiere verme, 792 00:53:04,232 --> 00:53:07,131 solo tiene que no venir, pero yo estar�. 793 00:53:07,132 --> 00:53:09,432 �Para qu�, por Dios? 794 00:53:09,433 --> 00:53:10,733 Ir� a cambiar su billete. 795 00:53:10,734 --> 00:53:13,229 Le dir� adi�s. 796 00:53:13,234 --> 00:53:15,034 D�jeme hacer eso. 797 00:53:16,535 --> 00:53:18,535 Est� loca. 798 00:53:18,536 --> 00:53:21,536 Lo que usted quiera. 799 00:53:21,537 --> 00:53:26,329 Me marcho, pero ma�ana por la noche, a las nueve, le esperar�. 800 00:53:26,338 --> 00:53:28,838 Buenas noches. 801 00:53:30,939 --> 00:53:33,039 Gracias de nuevo, Madeleine. 802 00:53:34,440 --> 00:53:36,841 - �No le hace falta nada? - No. 803 00:53:37,841 --> 00:53:40,341 Hasta ma�ana. 804 00:54:28,842 --> 00:54:30,842 �De qui�n es esto? 805 00:54:30,843 --> 00:54:32,243 De la se�ora de la trece, probablemente. 806 00:54:32,244 --> 00:54:33,343 Acaba de subir. 807 00:54:33,344 --> 00:54:36,444 Huelo una propina. 808 00:54:52,145 --> 00:54:54,645 �Qu� hay? 809 00:54:56,346 --> 00:54:58,346 Podr�a esperar que le diga que entre. 810 00:54:58,347 --> 00:55:00,347 - Es su mujer que... - Deje eso ah�. 811 00:55:08,600 --> 00:55:12,600 �Nunca ha visto a nadie aqu� arriba? 812 00:56:04,201 --> 00:56:06,001 Llevaba bigote, pero ahora ya no. 813 00:56:06,002 --> 00:56:08,002 Yo no s� nada, no le he visto pasar. 814 00:56:08,003 --> 00:56:10,703 �Est� segura? 815 00:56:14,004 --> 00:56:16,904 - �Se marcha ya? - Voy a buscar cigarrillos. 816 00:56:16,905 --> 00:56:18,505 Se�or, 817 00:56:18,506 --> 00:56:21,106 no se moleste, nosotros tenemos. 818 00:56:21,107 --> 00:56:24,107 - �Tiene Player's? - No. 819 00:56:36,908 --> 00:56:38,408 Diga. 820 00:56:38,409 --> 00:56:40,409 S�. 821 00:56:41,410 --> 00:56:44,510 Efectivamente, es sospechoso. 822 00:56:44,511 --> 00:56:46,311 Ha hecho muy bien en telefonear. 823 00:56:46,312 --> 00:56:50,912 �Puede describirme a la mujer? 824 00:56:51,613 --> 00:56:54,913 Un abrigo a cuadros grises y azules. 825 00:56:54,914 --> 00:56:57,014 Rubia. 826 00:56:57,015 --> 00:56:59,615 Ojos claros. 827 00:57:23,316 --> 00:57:25,716 - Tome. - Muy amable. 828 00:57:25,717 --> 00:57:26,717 Le har� entrar en calor. 829 00:57:26,718 --> 00:57:28,118 �Qu� dan esta semana? 830 00:57:28,119 --> 00:57:29,819 Una pel�cula de Kit Carson. 831 00:57:29,820 --> 00:57:31,820 Me encantan los cow-boys. 832 00:57:54,621 --> 00:57:55,821 Hola. 833 00:57:55,822 --> 00:57:57,622 Estaba pensando en ti en este momento. 834 00:57:57,623 --> 00:58:00,623 - Me sorprendes. - Si�ntate, amigo. 835 00:58:00,624 --> 00:58:02,224 Me estaba diciendo que... 836 00:58:02,225 --> 00:58:04,625 si tuviera la buena idea de venir hoy, 837 00:58:04,626 --> 00:58:07,426 que hemos logrado malvender los bonos. 838 00:58:07,427 --> 00:58:10,127 - �No est�s contento? - No esperaba menos, sabes. 839 00:58:10,128 --> 00:58:11,928 - �Un poco de caf�? - No, gracias. 840 00:58:11,929 --> 00:58:13,229 Te vendr� bien. 841 00:58:13,230 --> 00:58:17,030 No te molestes. 842 00:58:17,031 --> 00:58:18,431 Entonces un trago. 843 00:58:18,432 --> 00:58:21,432 No, no, el killer de Roma, mejor para ti. 844 00:58:21,433 --> 00:58:23,633 Dime, �lo has le�do? �Est�s al corriente? 845 00:58:23,634 --> 00:58:24,634 No, no. 846 00:58:24,635 --> 00:58:25,735 Pues te voy a poner. 847 00:58:25,736 --> 00:58:27,336 Fig�rate, he venido adrede para eso. 848 00:58:27,337 --> 00:58:28,337 No te vayas. 849 00:58:28,338 --> 00:58:31,539 Vas a tomar dos cazos y el tercero detr�s de las orejas. 850 00:58:31,540 --> 00:58:33,940 - No, escucha. D�jame explicarte. - No. 851 00:58:33,941 --> 00:58:35,141 Se acab� la m�sica. 852 00:58:35,142 --> 00:58:38,142 �Recuerdas lo que te dije sobre las cuerdas y el viol�n de chirona? 853 00:58:38,143 --> 00:58:39,743 Ya lo has conseguido. 854 00:58:39,744 --> 00:58:40,744 Has roto las cuerdas. 855 00:58:40,745 --> 00:58:43,745 Ya no volver�s a tocar. 856 00:58:43,746 --> 00:58:45,446 Cuando me hablabas de los piojosos... 857 00:58:45,447 --> 00:58:47,047 que ven�an a sentarse en tu sill�n. 858 00:58:47,048 --> 00:58:49,648 No me dijiste que tambi�n ven�an los polis. 859 00:58:49,649 --> 00:58:51,649 No te andas con tapujos. 860 00:58:51,650 --> 00:58:52,950 A poco que te molesten, 861 00:58:52,951 --> 00:58:54,751 te vas a su casa para avisarles. - Escucha... 862 00:58:54,752 --> 00:58:57,652 �Esc�chame, maldita sea! 863 00:58:57,653 --> 00:59:00,353 Escucha... 864 00:59:00,354 --> 00:59:01,254 Los bonos... 865 00:59:01,255 --> 00:59:03,055 Me importan una mierda los bonos. Yo no los aprovechar�, 866 00:59:03,056 --> 00:59:05,956 pero t� tampoco. 867 01:00:48,707 --> 01:00:51,407 Toma P�p�, para esta noche. 868 01:00:51,408 --> 01:00:52,908 �Cu�l cojo, la diecisiete? 869 01:00:52,909 --> 01:00:54,409 �Ah, la diecisiete! 870 01:00:54,410 --> 01:00:58,710 Has encontrado un maharaja. 871 01:01:42,811 --> 01:01:45,111 �Qu� pasa, conejito? 872 01:01:45,112 --> 01:01:46,612 �No te gusto? 873 01:01:46,613 --> 01:01:48,413 Claro que me gustas. 874 01:01:48,414 --> 01:01:51,414 Pues no lo parece, conejito. 875 01:01:51,415 --> 01:01:52,415 Ya veo lo que pasa. 876 01:01:52,416 --> 01:01:55,315 Eres m�s bien del tipo dormil�n. 877 01:01:55,316 --> 01:01:57,816 �Qu� esperas para ponerte c�modo? 878 01:01:57,817 --> 01:01:59,917 Qu�tate por lo menos la camisa, conejito. 879 01:01:59,918 --> 01:02:02,118 Por favor, no me llames as�. 880 01:02:02,119 --> 01:02:03,719 - Tanto conejito. - �Y por qu�? 881 01:02:03,720 --> 01:02:05,220 Porque se ha abierto la veda. 882 01:02:05,221 --> 01:02:07,121 No me gustan nada esas cosas. 883 01:02:07,122 --> 01:02:08,922 Siempre me he ganado la vida trabajando. 884 01:02:08,923 --> 01:02:11,223 No me gusta que me den de comer sin hacer nada. 885 01:02:11,224 --> 01:02:14,424 - No hay vagos en mi familia. - Es todo un orgullo. 886 01:02:14,425 --> 01:02:17,225 Ahora d�jame dormir en paz. 887 01:02:17,226 --> 01:02:20,426 �Qu� raro eres! 888 01:02:20,427 --> 01:02:21,927 Yo no tengo sue�o. 889 01:02:21,928 --> 01:02:23,428 Si ten�as tantas ganas de dormir, 890 01:02:23,429 --> 01:02:26,429 s�lo ten�as que decirlo y me hubiera tra�do el punto. 891 01:02:50,530 --> 01:02:51,830 Polic�a. 892 01:02:51,831 --> 01:02:52,830 Sus papeles. 893 01:02:52,831 --> 01:02:54,031 �Por qu�? 894 01:02:54,032 --> 01:02:57,032 S�game. 895 01:03:08,400 --> 01:03:10,300 Deprisa, que sale en dos minutos. 896 01:03:10,301 --> 01:03:13,201 �De verdad? 897 01:03:27,002 --> 01:03:28,903 No puede irse, la estaci�n est� llena de polic�as. 898 01:03:28,904 --> 01:03:30,504 En las puertas, en los despachos, por todas partes. 899 01:03:30,505 --> 01:03:32,005 Debe ser para presentarme sus respetos. 900 01:03:32,006 --> 01:03:33,406 Se lo suplico, no se vaya esta noche. 901 01:03:33,407 --> 01:03:34,707 Aunque s�lo sea por m�. Tiene que esperar. 902 01:03:34,708 --> 01:03:35,708 �Esperar qu�? 903 01:03:35,709 --> 01:03:37,109 �Que se vayan los polis? 904 01:03:37,110 --> 01:03:38,210 Los polis se reproducen. 905 01:03:38,311 --> 01:03:39,511 Cuando se mueren de viejos, 906 01:03:39,512 --> 01:03:41,012 hay otros que vienen detr�s. - Escuche, 907 01:03:41,013 --> 01:03:42,513 se ir� ma�ana, o pasado ma�ana quiz�s. 908 01:03:42,514 --> 01:03:44,714 Ser�a idiota estropearlo todo ahora. 909 01:03:44,715 --> 01:03:46,115 Voy a buscarle una habitaci�n. 910 01:03:46,116 --> 01:03:47,216 Cenar� tranquilamente y... 911 01:03:47,217 --> 01:03:50,317 descansar�. Venga conmigo. 912 01:05:04,408 --> 01:05:07,308 Luego iremos a bailar. 913 01:05:16,309 --> 01:05:18,509 El se�or est� servido. 914 01:05:18,510 --> 01:05:21,810 Pero... �usted tambi�n? 915 01:05:21,811 --> 01:05:25,312 S�, he dicho en la pensi�n que cenaba en casa de una amiga. 916 01:05:26,112 --> 01:05:28,612 De hecho, �qu� dicen en la pensi�n? 917 01:05:29,013 --> 01:05:31,413 �Qu� quiere que digan! 918 01:05:31,414 --> 01:05:33,864 No hay que ten�rselo en cuenta. 919 01:05:33,865 --> 01:05:35,865 �Por Dios! 920 01:05:42,966 --> 01:05:44,766 La vajilla es un poco escasa. 921 01:05:44,767 --> 01:05:47,167 Pero, a pesar de todo, es una cena con m�sica. 922 01:05:47,168 --> 01:05:50,568 Ya le he dicho que luego podemos ir a bailar. 923 01:05:59,709 --> 01:06:01,509 Cre�a que no le gustaban los perfumes. 924 01:06:03,510 --> 01:06:05,910 Me gustan las violetas. 925 01:06:11,411 --> 01:06:13,411 A su salud. 926 01:06:15,412 --> 01:06:17,412 A nuestra salud. 927 01:06:28,313 --> 01:06:31,013 Tiene buen aspecto este pat�. 928 01:06:31,014 --> 01:06:32,814 Es de conejo. 929 01:06:32,815 --> 01:06:34,115 Nada vulgar, por supuesto, 930 01:06:34,116 --> 01:06:36,016 con los ri�ones de la Srta. Julie. 931 01:06:36,016 --> 01:06:37,316 �Ah! 932 01:06:37,317 --> 01:06:39,512 Los famosos ri�ones. 933 01:06:39,517 --> 01:06:41,017 Una vez pens� que me estaba hablando de ternera en salsa. 934 01:06:41,018 --> 01:06:42,518 Me encanta la ternera en salsa. 935 01:06:42,519 --> 01:06:44,119 Pero me hablaba de ri�ones. 936 01:06:44,120 --> 01:06:45,720 Un error de interpretaci�n. 937 01:06:45,721 --> 01:06:47,921 �Y por qu� no rectific� enseguida? 938 01:06:47,922 --> 01:06:51,222 �Oh! No tuve valor. 939 01:06:51,223 --> 01:06:53,023 Tengo valor para comerme sus ri�ones. 940 01:06:53,024 --> 01:06:56,424 Un plato semanal que le ha granjeado el odio general. 941 01:06:56,425 --> 01:06:58,925 Incluido el suyo. 942 01:06:58,926 --> 01:07:01,626 Sobre todo el m�o. 943 01:07:25,327 --> 01:07:28,627 Ah� tiene a los hombres, los reyes de la creaci�n. 944 01:07:28,628 --> 01:07:30,728 Una pelea de gallos. 945 01:07:30,729 --> 01:07:32,229 Sin que nadie les diga nada. 946 01:07:32,230 --> 01:07:35,430 Estos son unos angelitos. 947 01:07:50,231 --> 01:07:51,731 �Qu� le pasa? 948 01:07:51,732 --> 01:07:52,732 Lev�ntese. 949 01:07:52,733 --> 01:07:53,733 No puedo. 950 01:07:53,734 --> 01:07:55,134 Vamos, haga un esfuerzo. 951 01:07:55,135 --> 01:07:57,935 Venga a la cama. 952 01:08:11,436 --> 01:08:14,436 �Tanto miedo tiene? 953 01:08:14,437 --> 01:08:17,037 �S�lo es miedo? 954 01:08:17,038 --> 01:08:18,438 S�. 955 01:08:18,439 --> 01:08:21,539 La veo muy alterada. 956 01:08:21,540 --> 01:08:23,540 Demasiado alterada, lo s�. 957 01:08:28,241 --> 01:08:29,941 Se lo explicar� m�s tarde. 958 01:08:29,942 --> 01:08:32,142 Por el momento deber�a pensar en usted y regresar. 959 01:08:32,143 --> 01:08:35,543 �Qu� van a decir en la pensi�n? 960 01:08:35,544 --> 01:08:37,444 Les he avisado que cenaba en casa de una amiga 961 01:08:37,445 --> 01:08:39,444 y que puede que regresara tarde. 962 01:08:39,445 --> 01:08:43,041 �Se da cuenta de los riesgos que corre? 963 01:08:43,046 --> 01:08:45,346 �Y despu�s qu�? 964 01:08:45,347 --> 01:08:48,647 - Sea razonable. - Razonable. 965 01:08:48,648 --> 01:08:51,448 �Qu� tiene que ver la raz�n en esto? 966 01:08:51,449 --> 01:08:56,250 Hace tiempo que no queda nada razonable en ninguno de nosotros dos. 967 01:09:09,450 --> 01:09:10,450 Fran�ois, 968 01:09:10,451 --> 01:09:13,951 �Le puede echar una mano a Dupond? 969 01:09:31,751 --> 01:09:33,451 El peque�o botiqu�n, 970 01:09:33,452 --> 01:09:34,351 �es suyo o de �l? 971 01:09:34,352 --> 01:09:35,352 Es de �l, se�or inspector. 972 01:09:35,353 --> 01:09:37,252 - Todo es suyo - Bien. 973 01:09:37,254 --> 01:09:39,954 �Oh! Estar� contenta de hacernos padecer. 974 01:09:39,955 --> 01:09:41,255 �D�nde estaba? 975 01:09:41,256 --> 01:09:42,956 Cenaba en casa de una amiga. 976 01:09:42,957 --> 01:09:43,857 Le hab�a avisado. 977 01:09:43,858 --> 01:09:46,058 No se quedar�a en la mesa toda la noche. 978 01:09:46,059 --> 01:09:48,059 No, pero estuvimos jugando una estupenda partida de bridge. 979 01:09:48,060 --> 01:09:49,560 - Despu�s ya era muy tarde. - Tome. 980 01:09:49,561 --> 01:09:51,561 Gracias. Pasar� todo el d�a con ella. 981 01:09:51,562 --> 01:09:54,062 Vuelvo a irme. 982 01:10:00,063 --> 01:10:03,264 Puede que su amiguita haga la ronda nocturna. 983 01:10:03,265 --> 01:10:04,464 No, no. 984 01:10:04,465 --> 01:10:07,465 Pondr�a la mano en el fuego. 985 01:10:15,466 --> 01:10:17,466 - �A�n quedan cosas? - No mucho. 986 01:10:17,467 --> 01:10:18,867 El botiqu�n es suyo. 987 01:10:18,868 --> 01:10:20,568 Hay que llev�rselo. 988 01:10:29,969 --> 01:10:30,919 Todo recto. 989 01:10:30,920 --> 01:10:33,720 Y cuidado con esa esquina. 990 01:10:33,770 --> 01:10:36,270 Es pesado, �eh? 991 01:10:38,569 --> 01:10:40,069 Vamos chicos. 992 01:10:40,071 --> 01:10:42,071 Vamos. 993 01:10:50,572 --> 01:10:52,872 - �Es el patr�n de esta barcaza? - S�. 994 01:10:52,873 --> 01:10:54,873 Soy el comandante del nav�o. 995 01:10:54,874 --> 01:10:56,974 El �nico due�o, despu�s de Dios. 996 01:10:56,975 --> 01:11:00,575 Pero tambi�n hay una mujer. 997 01:11:00,576 --> 01:11:02,476 �Qu� le ocurre, est� enfermo? 998 01:11:02,477 --> 01:11:03,777 No, no. 999 01:11:03,778 --> 01:11:05,277 Est� rota. 1000 01:11:05,278 --> 01:11:06,878 Tiene que ir a que le vean, amigo. 1001 01:11:06,879 --> 01:11:08,979 - No puede quedarse as�. - Eso es lo que voy a hacer. 1002 01:11:08,980 --> 01:11:10,480 Me voy a tomar un blanco. 1003 01:11:10,481 --> 01:11:13,181 Una infusi�n de marino, como dicen por aqu�. 1004 01:11:13,182 --> 01:11:14,782 - �Viene? - �D�nde? 1005 01:11:14,783 --> 01:11:16,683 Vamos al hotel del Calenque. 1006 01:11:16,684 --> 01:11:19,784 - �Les conoce? - S�, desde antes de la guerra 1007 01:11:19,785 --> 01:11:21,585 Usted cree 1008 01:11:21,586 --> 01:11:23,186 que me alquilar�an una habitaci�n para esta noche. 1009 01:11:23,187 --> 01:11:24,787 Me han tirado de donde me alojaba. 1010 01:11:24,788 --> 01:11:28,588 - Bien, vamos a ver. - S�. 1011 01:11:43,889 --> 01:11:48,589 Mira, esto es instructivo. 1012 01:11:48,590 --> 01:11:50,190 Esc�ndalo, en Angoul�me... 1013 01:11:50,191 --> 01:11:53,292 Un m�dico de la ciudad, muy conocido y respetable, es detenido. 1014 01:11:53,293 --> 01:11:54,493 Ser� all� donde quiere regresar. 1015 01:11:54,494 --> 01:11:57,594 Con su rubia y su abrigo a cuadros. 1016 01:11:57,595 --> 01:11:59,795 �Su abrigo a cuadros! 1017 01:11:59,796 --> 01:12:00,796 �Maldici�n! 1018 01:12:00,797 --> 01:12:04,297 �Qu� idiota! 1019 01:12:08,498 --> 01:12:10,198 Oc�pese de eso enseguida. 1020 01:12:10,199 --> 01:12:12,999 Quisiera ver a su inquilina. 1021 01:12:13,000 --> 01:12:14,200 - La Srta. Marsan. - S�. 1022 01:12:14,201 --> 01:12:15,601 - Acaba de irse. - �Tan pronto? 1023 01:12:15,602 --> 01:12:16,702 S�, no ha hecho m�s que subir y bajar. 1024 01:12:16,703 --> 01:12:20,003 - Su amiga la esperaba - �Vaya! 1025 01:12:20,004 --> 01:12:22,204 - �Para qu�? - Para nada. 1026 01:12:22,205 --> 01:12:23,705 �Quer�a preguntarle algo? 1027 01:12:23,706 --> 01:12:24,506 No, no. 1028 01:12:24,507 --> 01:12:26,507 D�game, �su abrigo? 1029 01:12:26,508 --> 01:12:28,508 - Me parece que tiene uno gris. - Eso es, gris. 1030 01:12:28,509 --> 01:12:30,909 - �El interior no es a cuadros? - S�, cuadros azules y grises. 1031 01:12:30,910 --> 01:12:33,010 - Es muy bonito. - Pero, �es reversible? 1032 01:12:33,011 --> 01:12:34,411 Se puede usar de los dos lados. 1033 01:12:34,412 --> 01:12:36,312 S�, ella cambia de vez en cuando. �Por qu�? 1034 01:12:36,313 --> 01:12:40,014 Por nada, tengo que comprar uno a mi mujer. 1035 01:13:09,914 --> 01:13:12,114 - �Te gusta? - S� 1036 01:13:12,115 --> 01:13:14,015 Es un tejido muy c�lido. 1037 01:13:14,016 --> 01:13:14,716 La he elegido azul. 1038 01:13:14,717 --> 01:13:17,412 Creo que te sienta bien. 1039 01:13:17,417 --> 01:13:18,417 Dame. 1040 01:13:18,418 --> 01:13:20,418 Esta tarde te lo coso. 1041 01:13:20,419 --> 01:13:21,619 Te he preparado un t�. 1042 01:13:21,620 --> 01:13:25,320 Hace tiempo que no tomas nada caliente. 1043 01:13:25,321 --> 01:13:27,321 - Y te he comprado unas zapatillas. - Gracias. 1044 01:14:11,622 --> 01:14:14,122 Qu� pena. 1045 01:14:14,823 --> 01:14:17,523 �Qu� es lo que da pena? 1046 01:14:18,725 --> 01:14:21,125 Nada, digamos que es demasiado tarde. 1047 01:14:21,126 --> 01:14:24,026 Hubi�ramos podido no encontrarnos nunca, Pierre. 1048 01:14:24,027 --> 01:14:27,727 Puede que fuera mejor para ti. 1049 01:14:27,728 --> 01:14:29,828 �Por Dios, que pare esa sirena! 1050 01:14:29,829 --> 01:14:31,829 �Que pare, por Dios, que pare! 1051 01:14:35,230 --> 01:14:36,930 Mierda de sirena, me recuerda a Burdeos. 1052 01:14:36,931 --> 01:14:39,431 Con todos los recuerdos que se me vienen encima. 1053 01:14:39,432 --> 01:14:41,932 �Son muy oportunos mis recuerdos! 1054 01:14:41,933 --> 01:14:44,433 Burdeos, cuando pienso en hace veinte a�os. 1055 01:14:44,434 --> 01:14:46,434 Una peque�a habitaci�n, como �sta, junto al muelle. 1056 01:14:46,435 --> 01:14:49,535 Un pobre joven que empollaba medicina. 1057 01:14:49,536 --> 01:14:50,836 Los remolcadores que aullaban 1058 01:14:50,837 --> 01:14:53,338 y los barcos que part�an llenos de esperanza. 1059 01:14:53,339 --> 01:14:55,339 Con los gilipollas que se iban al fin del mundo... 1060 01:14:55,340 --> 01:14:56,840 para encontrar su alma. 1061 01:14:56,841 --> 01:14:58,841 Para intentar ser felices. 1062 01:14:58,842 --> 01:15:00,542 Durante todo ese tiempo dos viejos se romp�an el culo... 1063 01:15:00,543 --> 01:15:03,443 cultivando la tierra para su hijo. 1064 01:15:03,444 --> 01:15:05,044 Para sus estudios. 1065 01:15:05,045 --> 01:15:07,245 Para pagarme los estudios. 1066 01:15:07,246 --> 01:15:09,446 �Te das cuenta? 1067 01:15:09,447 --> 01:15:11,447 No lo puedes entender. 1068 01:15:14,048 --> 01:15:15,448 �Qu� quieres? 1069 01:15:15,449 --> 01:15:16,849 La vida es un largo corredor, 1070 01:15:16,850 --> 01:15:19,150 y siempre me ha tocado uno estrecho. No es culpa m�a. 1071 01:15:19,151 --> 01:15:20,251 El colegio. 1072 01:15:20,252 --> 01:15:22,052 El instituto. 1073 01:15:22,053 --> 01:15:23,153 La medicina. 1074 01:15:23,154 --> 01:15:25,254 El ej�rcito. 1075 01:15:25,254 --> 01:15:26,354 Despu�s del ej�rcito. 1076 01:15:26,355 --> 01:15:27,654 Otra vez la medicina. 1077 01:15:27,655 --> 01:15:30,755 En una ciudad de provincias. 1078 01:15:30,756 --> 01:15:33,056 Con 10.000 estafadores, 1079 01:15:33,057 --> 01:15:36,058 de tal hora a tal hora, que me hac�an tragar las mismas tonter�as. 1080 01:15:36,059 --> 01:15:37,059 Y todo eso, 1081 01:15:37,060 --> 01:15:40,060 todo eso, para llegar a una sucia historia de aborto... 1082 01:15:40,261 --> 01:15:41,261 que termin� mal. 1083 01:15:41,262 --> 01:15:43,462 Por hacer un favor, 1084 01:15:43,463 --> 01:15:45,263 para salvar el honor. 1085 01:15:45,264 --> 01:15:46,764 El honor mancillado de una familia. 1086 01:15:46,765 --> 01:15:47,765 No sabes lo que es eso, 1087 01:15:47,766 --> 01:15:49,465 El honor mancillado de una familia. 1088 01:15:49,466 --> 01:15:52,966 �Malditos! 1089 01:15:52,967 --> 01:15:54,467 Me borraron de la lista. 1090 01:15:54,468 --> 01:15:55,768 �Qu� iba a hacer? 1091 01:15:55,769 --> 01:15:58,269 No es f�cil nadar contra corriente cuando uno es un pobre m�dico. 1092 01:15:58,270 --> 01:15:59,270 Hay que largarse. 1093 01:15:59,271 --> 01:16:01,070 Largarse a toda prisa. 1094 01:16:01,071 --> 01:16:03,071 Con antecedentes, 1095 01:16:03,072 --> 01:16:05,173 con mala reputaci�n, el odio de la gente. 1096 01:16:05,174 --> 01:16:07,074 �Toda la mierda del mundo! 1097 01:16:07,075 --> 01:16:10,176 Solo ten�a una cosa que hacer, como los dem�s, hace veinte a�os. 1098 01:16:10,177 --> 01:16:12,577 Irme a la otra punta de la Tierra. 1099 01:16:12,578 --> 01:16:14,978 Al Per� o a Guatemala. 1100 01:16:14,979 --> 01:16:20,179 Para empezar de nuevo antes de que fuera demasiado tarde. 1101 01:16:20,180 --> 01:16:21,880 Todo eso est� muy bien, pero... 1102 01:16:21,881 --> 01:16:24,181 para irse hace falta dinero. 1103 01:16:24,182 --> 01:16:26,182 �Mucho dinero! 1104 01:16:26,183 --> 01:16:27,283 �C�mo conseguirlo? 1105 01:16:27,284 --> 01:16:29,683 A mi edad, honestamente... 1106 01:16:29,684 --> 01:16:31,884 no era posible y adem�s no ten�a tiempo. 1107 01:16:31,885 --> 01:16:33,385 Entonces... 1108 01:16:35,986 --> 01:16:36,086 En fin... 1109 01:16:38,087 --> 01:16:40,087 Ahora, 1110 01:16:40,088 --> 01:16:42,688 todo se ha jodido. 1111 01:16:42,689 --> 01:16:44,489 Los viejos no volver�n a ver sus tierras, 1112 01:16:44,490 --> 01:16:46,789 ni al canalla de su hijo. 1113 01:16:47,790 --> 01:16:51,190 �Qui�n sabe? 1114 01:16:53,291 --> 01:16:55,291 Eso nos lo dir� el futuro. 1115 01:16:55,292 --> 01:16:56,592 El futuro. 1116 01:16:56,593 --> 01:16:59,193 Puede que el futuro s�lo sean unas horas. 1117 01:16:59,194 --> 01:17:03,095 �Y si son muy hermosas esas pocas horas, Pierre? 1118 01:17:27,305 --> 01:17:29,305 Hola, Srta. Marsan. 1119 01:17:29,306 --> 01:17:30,606 �Qu� sorpresa! 1120 01:17:30,607 --> 01:17:32,607 Permita que la acompa�e. 1121 01:17:32,608 --> 01:17:35,708 - Con gusto. - Es bonita Limoges. 1122 01:17:38,109 --> 01:17:40,809 A m� me gusta mucho. 1123 01:17:40,810 --> 01:17:43,410 Me pregunto por qu� se march�. 1124 01:17:43,411 --> 01:17:45,011 �Por su marido? 1125 01:17:45,012 --> 01:17:46,812 Claro, se droga un poco, 1126 01:17:46,813 --> 01:17:49,513 pero nunca le han podido pillar. 1127 01:17:49,514 --> 01:17:51,814 Y siendo un personaje tan importante. 1128 01:17:51,815 --> 01:17:53,815 En ese caso... 1129 01:17:53,916 --> 01:17:57,517 Despu�s de todo, usted tambi�n se drogaba. 1130 01:17:57,518 --> 01:18:00,719 No le estoy reprochando nada, ya que se march� por eso. 1131 01:18:00,720 --> 01:18:02,720 Para liberarse. 1132 01:18:02,721 --> 01:18:05,521 Pero cortar de golpe, 1133 01:18:05,522 --> 01:18:07,522 parece que sienta mal. 1134 01:18:07,523 --> 01:18:10,223 Deber�a haber consultado un m�dico. 1135 01:18:10,224 --> 01:18:13,224 Pero uno que no fuera el Dr. Ruffin. 1136 01:18:13,225 --> 01:18:15,225 No comprendo lo que quiere decir. 1137 01:18:15,226 --> 01:18:16,779 Quiero decir que si les hubi�ramos atrapado... 1138 01:18:16,780 --> 01:18:19,180 anteayer noche, juntos en el hotel Od�on, por ejemplo. 1139 01:18:19,181 --> 01:18:20,881 Les hubi�ramos encerrado a los dos. 1140 01:18:20,882 --> 01:18:23,782 �Lo comprende ahora? 1141 01:18:23,783 --> 01:18:28,004 - No. - Bien, se lo voy a dejar claro. 1143 01:18:29,285 --> 01:18:30,785 - Va a venir conmigo. - �D�nde? 1144 01:18:30,786 --> 01:18:32,086 A la fiesta de Neuilly. 1145 01:18:32,087 --> 01:18:33,687 Solo que, como nos viene de camino. 1146 01:18:33,688 --> 01:18:35,688 Pararemos a saludar a los compa�eros... 1147 01:18:35,689 --> 01:18:37,689 que trabajan en el Quai des Orf�vres. 1148 01:18:41,490 --> 01:18:44,690 Ll�venos al mercado de las flores. 1149 01:18:44,691 --> 01:18:47,691 Nos detendremos en el Palacio de Justicia. 1150 01:18:56,092 --> 01:18:57,892 No le deseo ning�n mal. 1151 01:18:57,893 --> 01:19:00,393 Solo quiero evitar un esc�ndalo. 1152 01:19:00,394 --> 01:19:02,094 Piense en Limoges. 1153 01:19:02,095 --> 01:19:05,295 Madeleine Marsan detenida por asociaci�n de malhechores. 1154 01:19:05,296 --> 01:19:07,796 - La amante de un g�ngster. - No soy su amante. 1155 01:19:07,797 --> 01:19:09,697 Es posible, eso s�lo es un detalle. 1156 01:19:09,698 --> 01:19:11,998 Es bonito. 1157 01:19:11,999 --> 01:19:14,299 �Vaya! En la otra cara tiene cuadros grises y azules. 1158 01:19:14,300 --> 01:19:15,600 Como la rubia del hotel Od�on. 1159 01:19:15,601 --> 01:19:16,801 �Cree que lo han hecho para m�? 1160 01:19:16,802 --> 01:19:18,002 �Que no hay miles como �ste? 1161 01:19:18,003 --> 01:19:19,403 Claro, 1162 01:19:19,404 --> 01:19:23,504 son los inconvenientes de la confecci�n. 1163 01:19:24,005 --> 01:19:26,905 - �Cu�ndo ha vuelto a ver a Ruffin? - No le he vuelto a ver. 1164 01:19:26,906 --> 01:19:28,606 �No le ha vuelto a ver desde que le detuvieron? 1165 01:19:28,607 --> 01:19:30,007 No. 1166 01:19:30,008 --> 01:19:32,308 Tenga cuidado con lo que dice. 1167 01:19:32,309 --> 01:19:34,309 �S�lo ha tenido noticias suyas por los peri�dicos? 1168 01:19:34,310 --> 01:19:35,510 S�. 1169 01:19:35,511 --> 01:19:37,211 Sabe que le puedo decir al conductor que contin�e, 1170 01:19:37,212 --> 01:19:38,912 antes de tomar la primera a la derecha. 1171 01:19:38,913 --> 01:19:41,313 �Conoce Quai des Orf�vres? 1172 01:19:41,314 --> 01:19:43,314 Si no lo conoce, la conocer� ahora. 1173 01:19:43,315 --> 01:19:45,515 D�jeme. 1174 01:19:45,516 --> 01:19:46,516 Venga, vamos a tomar el aire, 1175 01:19:46,517 --> 01:19:48,517 eso le refrescar� las ideas. 1176 01:20:05,518 --> 01:20:08,519 Puede sernos �til y, en ese caso, no la molestaremos. 1177 01:20:08,520 --> 01:20:09,919 Se lo garantizo. 1178 01:20:09,920 --> 01:20:12,120 Si insiste en negarse, la detendr�. 1179 01:20:12,121 --> 01:20:15,021 - �Buscan flores, se�ores? - S�, estamos buscando. 1180 01:20:15,022 --> 01:20:16,522 Le voy a preguntar, por ejemplo, 1181 01:20:16,523 --> 01:20:22,923 el nombre de la amiga con la que ha pasado el fin de semana. 1182 01:20:22,924 --> 01:20:26,324 Est� enamorada de �l, �verdad? 1183 01:20:27,425 --> 01:20:29,325 Vamos, ya est� bien de chupar. 1184 01:20:29,326 --> 01:20:31,426 Vamos, deja libre la barra. 1185 01:20:31,427 --> 01:20:34,227 - Mam�, �qu� hago? - Ve a poner la mesa. 1186 01:20:34,228 --> 01:20:35,628 Vamos. 1187 01:20:35,629 --> 01:20:37,629 Es cierto, me encontraba tan mal... 1188 01:20:37,630 --> 01:20:39,730 que me dije, el primero que me toque lo mato. 1189 01:20:39,731 --> 01:20:42,131 Por suerte lleg� mi colega. 1190 01:20:42,132 --> 01:20:44,832 Me dio unas sacudidas... 1191 01:20:44,833 --> 01:20:46,233 y ya me encontraba bien. 1192 01:20:46,234 --> 01:20:48,934 No, no, no me mand� a la farmacia. 1193 01:20:48,935 --> 01:20:51,135 No, me dijo aqu� est� el problema. 1194 01:20:51,136 --> 01:20:54,087 Y �crack!, volvi� a poner el hombro en su sitio. 1195 01:20:54,137 --> 01:20:57,337 - �No ha llegado todav�a? - S�, est� all� al fondo. 1196 01:20:57,338 --> 01:20:58,938 �Por qu� no me lo ha dicho? 1197 01:20:58,939 --> 01:21:01,089 No me lo ha preguntado. 1198 01:21:02,090 --> 01:21:05,090 Vamos, Marie, ven a saludar. 1199 01:21:06,491 --> 01:21:09,791 �C�mo vamos, curandero? 1200 01:21:09,792 --> 01:21:11,492 - Vamos tirando. - Buenos d�as, se�or. 1201 01:21:11,493 --> 01:21:12,693 Buenos d�as, se�ora. 1202 01:21:12,694 --> 01:21:14,594 �Qu� te pasa con esa cara tan triste? 1203 01:21:14,595 --> 01:21:16,995 �Es porque tu mujer se ha ido de viaje hace tres d�as? 1204 01:21:16,996 --> 01:21:19,896 T� no estar�as triste si yo me fuera tres d�as o tres a�os. 1205 01:21:19,897 --> 01:21:21,197 Vale, vale. 1206 01:21:21,198 --> 01:21:23,393 No se puede decir nada delante de una mujer. 1207 01:21:23,398 --> 01:21:25,298 Primero vete a hacer la sopa. 1208 01:21:25,299 --> 01:21:27,899 Yo voy a tomarme una copa con mi colega, 1209 01:21:27,900 --> 01:21:30,600 que me ha puesto el hombro en su sitio. - Hasta luego, se�or. 1210 01:21:30,601 --> 01:21:32,701 - Adi�s, se�ora. - Adi�s. 1211 01:21:32,702 --> 01:21:34,702 Vamos a despedirnos. 1212 01:21:34,703 --> 01:21:37,403 - �Se marcha? - S�, dentro de una hora. 1213 01:21:37,404 --> 01:21:40,804 Pero paramos en el muelle de la Bourdonnais para cargar. 1214 01:21:40,805 --> 01:21:43,705 Ma�ana saldremos temprano. 1215 01:21:43,706 --> 01:21:50,306 �Por qu� no te vienes a B�lgica con nosotros? 1216 01:21:50,307 --> 01:21:52,307 �Por qu� no? 1217 01:21:52,308 --> 01:21:54,408 Oye, curandero, 1218 01:21:54,409 --> 01:21:56,609 tengo buen ojo, �sabes? 1219 01:21:56,610 --> 01:21:58,810 Est�s triste desde hace tres d�as. 1220 01:21:58,811 --> 01:22:00,911 Eres desgraciado por tu mujer. 1221 01:22:00,912 --> 01:22:04,712 - Ella no volver�. - S�, ella volver�. 1222 01:22:08,213 --> 01:22:10,613 De acuerdo, ella volver�. Es una buena chica. 1223 01:22:10,614 --> 01:22:12,614 Y yo tengo buen ojo, �sabes? 1224 01:22:12,615 --> 01:22:17,515 No te han abandonado, curandero. 1225 01:22:17,516 --> 01:22:20,116 Y si te hace falta algo, 1226 01:22:20,117 --> 01:22:21,317 acu�rdate de m�. 1227 01:22:21,318 --> 01:22:25,918 No hay m�s que cabrones en el mundo, �sabes? 1228 01:22:25,919 --> 01:22:28,319 �Me haces un favor? 1229 01:22:28,320 --> 01:22:30,220 - Ya te lo he dicho. - Telefonea en mi lugar. 1230 01:22:35,621 --> 01:22:36,821 Es una pensi�n familiar. 1231 01:22:36,822 --> 01:22:38,222 Preguntas por la Srta. Marsan. 1232 01:22:38,223 --> 01:22:39,722 - Marsan. - S�. 1233 01:22:39,724 --> 01:22:41,223 Cuando se ponga, me la pasas. 1234 01:22:41,224 --> 01:22:41,899 �Vaya! 1235 01:22:41,900 --> 01:22:43,499 Tu mujer se ha marchado hace tres d�as... 1236 01:22:43,525 --> 01:22:45,225 y ya est�s llamando a se�oritas. 1237 01:22:45,226 --> 01:22:46,826 No te preocupes y haz lo que te digo. 1238 01:22:46,827 --> 01:22:49,327 La Srta. Madeleine Marsan. 1239 01:22:49,328 --> 01:22:50,628 �Oiga! 1240 01:22:50,629 --> 01:22:51,628 Oiga, se�ora. 1241 01:22:51,629 --> 01:22:55,429 Querr�a hablar con la Srta. Madeleine Marsan. 1242 01:22:55,430 --> 01:22:57,230 �C�mo? 1243 01:22:57,231 --> 01:22:59,481 No soy de la polic�a. 1244 01:22:59,482 --> 01:23:01,882 �Por qu� iba a ser polic�a? 1245 01:23:01,883 --> 01:23:03,583 �Ah, bien! 1246 01:23:03,584 --> 01:23:05,884 S�, s�, comprendo. 1247 01:23:05,885 --> 01:23:08,085 Lo he entendido, gracias. 1248 01:23:08,086 --> 01:23:09,886 - �Qu� te ha dicho? - Nada, nada. 1249 01:23:09,887 --> 01:23:11,287 Me ha dicho que no estaba. 1250 01:23:11,288 --> 01:23:13,088 No me cuentes historias, �qu� te ha dicho? 1251 01:23:13,089 --> 01:23:15,489 Me ha dicho que no quiere que la molesten. 1252 01:23:15,490 --> 01:23:19,490 Pero ella no sab�a que eras t�. 1253 01:23:26,691 --> 01:23:27,691 Vamos. 1254 01:23:27,692 --> 01:23:29,692 Pierre, est�s loco, me siguen desde hace tres d�as. 1255 01:23:29,693 --> 01:23:31,893 - Quer�a volver a verte. Me marcho. - �Cu�ndo? 1256 01:23:31,894 --> 01:23:34,294 - Ma�ana temprano. - �D�nde? 1257 01:23:34,295 --> 01:23:36,295 A B�lgica. 1258 01:23:38,296 --> 01:23:40,296 �Eh! 1259 01:23:40,297 --> 01:23:43,497 Muelle de la Bourdonnais, por favor. 1260 01:23:55,298 --> 01:23:57,898 Polic�a, siga a ese taxi a distancia. 1261 01:24:04,399 --> 01:24:06,099 No, Pierre, cuando dijiste que el futuro... 1262 01:24:06,100 --> 01:24:07,800 puede que s�lo sea unas horas, 1263 01:24:07,801 --> 01:24:09,801 cre� que era posible. 1264 01:24:09,802 --> 01:24:12,302 Esas horas han sido demasiado bonitas. 1265 01:24:12,303 --> 01:24:14,703 Tenemos que hacer que el futuro sea unas horas m�s. 1266 01:24:14,704 --> 01:24:17,099 Y luego otras, y otras. 1267 01:24:17,104 --> 01:24:19,604 Y cuando hablabas del futuro, estabas hablando... 1268 01:24:19,605 --> 01:24:20,905 de nuestro futuro. 1269 01:24:20,906 --> 01:24:24,106 Nuestro futuro juntos, �no es verdad? 1270 01:24:24,107 --> 01:24:26,807 Cont�stame, Pierre. 1271 01:24:26,808 --> 01:24:29,608 Quiero irme contigo, no me dejes. 1272 01:24:29,609 --> 01:24:32,109 Hab�a venido para darte a elegir. 1273 01:24:32,110 --> 01:24:35,110 Ya que est�s decidida, vente conmigo. 1274 01:25:12,611 --> 01:25:17,011 �Deprisa, llama a comisar�a! 1275 01:25:41,012 --> 01:25:42,412 Oiga, 1276 01:25:42,413 --> 01:25:45,713 le habla el oficial Pierson, de la segunda brigada criminal. 1277 01:25:45,714 --> 01:25:46,514 S�. 1278 01:25:46,515 --> 01:25:47,814 Avise inmediatamente a la comisar�a. 1279 01:25:48,015 --> 01:25:49,715 Que vengan para detener a Pierre Ruffin... 1280 01:25:49,816 --> 01:25:51,416 al muelle de la Bourdonnais. 1281 01:25:51,417 --> 01:25:53,417 Est� a bordo de una barcaza. 1282 01:26:04,408 --> 01:26:05,308 �Ninguna novedad? 1283 01:26:05,309 --> 01:26:07,309 No, todav�a est� all�. 1284 01:26:16,409 --> 01:26:17,609 Cierren las orillas... 1285 01:26:17,610 --> 01:26:19,610 desde la entrada de la Bourdonnais hasta la escalinata de l'Alma... 1286 01:26:19,611 --> 01:26:21,611 Comprendido. 1287 01:26:23,112 --> 01:26:24,862 Encontrar� una rampa a cincuenta metros. 1288 01:26:24,863 --> 01:26:26,063 Haga bajar a sus hombres... 1289 01:26:26,064 --> 01:26:28,164 y no intervengan hasta que de la se�al. - De acuerdo. 1290 01:26:28,165 --> 01:26:30,165 �Media vuelta! 1291 01:26:51,666 --> 01:26:53,066 Todos en sus puestos, Jefe. 1292 01:26:53,067 --> 01:26:55,567 Vamos, no perdamos tiempo. 1293 01:27:27,067 --> 01:27:28,867 - �Qu� pasa? - Polic�a. 1294 01:27:28,868 --> 01:27:32,568 �Qu� quieren? 1295 01:27:37,767 --> 01:27:38,767 �Atenci�n! 1296 01:27:38,769 --> 01:27:41,769 Saquen las armas. 1297 01:28:24,168 --> 01:28:26,968 �Qu�dese en la barcaza! 1298 01:30:37,467 --> 01:30:38,867 �Pierre! 1299 01:30:38,868 --> 01:30:40,168 �Pierre! 1300 01:30:40,169 --> 01:30:41,969 �D�jeme! 1301 01:30:41,971 --> 01:30:43,871 �Pierre! 1302 01:30:43,872 --> 01:30:45,872 �Pierre! 1303 01:30:45,873 --> 01:30:47,372 �Su�lteme! 1304 01:30:47,373 --> 01:30:49,373 �Pierre! 1305 01:30:56,700 --> 01:30:58,700 �Pierre! 1306 01:31:09,700 --> 01:31:13,700 SUBT�TULOS TRADUCIDOS PARA WWW.NOIRESTYLE.COM 93809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.