Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:31,726 --> 00:04:33,593
Midday.
2
00:04:35,054 --> 00:04:40,190
It'll only take a few minutes to explain
this, then I'll let you go, okay?
3
00:04:40,476 --> 00:04:44,000
This is the body of a patient who
died in our clinic this morning...
4
00:04:44,025 --> 00:04:46,419
I did everything I could but
I couldn't save him.
5
00:04:46,586 --> 00:04:51,292
Death ... caused by heart failure,
occurred an hour ago.
6
00:04:51,522 --> 00:04:53,507
Obviously, the heart has
stopped beating...
7
00:04:53,532 --> 00:04:58,121
and in some organs there is
already evidence of putrefaction.
8
00:04:58,475 --> 00:05:01,246
But there are some organs that
continue to function...
9
00:05:01,278 --> 00:05:04,914
during this process of cellular
deconstruction.
10
00:05:05,062 --> 00:05:07,756
So, we can say with absolute
certainty...
11
00:05:07,781 --> 00:05:12,339
that some of these organs ...
still haven't been affected.
12
00:05:12,551 --> 00:05:16,015
By which I mean ... they are
not yet biologically dead.
13
00:05:20,353 --> 00:05:22,665
Even without a constant
supply of blood...
14
00:05:22,690 --> 00:05:25,400
some organs retain their
entire structure...
15
00:05:25,425 --> 00:05:27,665
even if it's only for a
limited time.
16
00:05:28,332 --> 00:05:31,122
If we could harvest these
organs quickly enough...
17
00:05:31,147 --> 00:05:34,736
and keep them in a
special biological solution...
18
00:05:34,761 --> 00:05:38,997
we could conserve their potential
functionality for a certain period.
19
00:05:39,022 --> 00:05:42,677
Let's say ... even up to
quarter of a century,
20
00:05:42,744 --> 00:05:48,257
ready to use when they are
required to save someone's life.
21
00:05:48,322 --> 00:05:50,797
The era of transplants already
started some years ago...
22
00:05:50,822 --> 00:05:56,329
but what we need is a reserve of
organs ready to be transplanted.
23
00:05:56,544 --> 00:05:59,212
In summary, a very real
organ bank.
24
00:05:59,237 --> 00:06:01,933
I believe that in the not
too distant future...
25
00:06:01,971 --> 00:06:06,461
we could rebuild the human body
substituting all the various organs.
26
00:06:06,814 --> 00:06:09,766
Yes, really.
Not too different...
27
00:06:09,892 --> 00:06:13,721
from what we do now
with automobiles.
28
00:06:13,793 --> 00:06:19,025
When that day comes we can truly say
we will have beaten time and death.
29
00:06:19,968 --> 00:06:24,392
Perhaps even destroyed
the biological equilibrium?
30
00:06:27,619 --> 00:06:30,385
A guy passes in his car,
he slows down, doesn't stop...
31
00:06:30,418 --> 00:06:32,592
I say, "Hey, are you passing
by without stopping?"
32
00:06:32,617 --> 00:06:35,725
He says; "No, follow me,
and tell me the price."
33
00:06:37,309 --> 00:06:41,548
Here's another one. You go.
The last one tired me out.
34
00:06:42,511 --> 00:06:45,037
Hi. Want to spend
a little money?
35
00:06:51,139 --> 00:06:54,094
Just by looking at you I can tell
you've got a lot of money.
36
00:06:54,119 --> 00:06:57,545
Are you a pimp for a big racket?
Don't be offended!
37
00:06:57,570 --> 00:07:01,116
I just said that because I can
see you're a proper gentleman.
38
00:07:02,912 --> 00:07:06,320
Great. I really like this music.
I'm in heaven tonight.
39
00:07:06,345 --> 00:07:09,055
I think this will be
my last trip today.
40
00:07:09,080 --> 00:07:12,398
I only want to be...
alone with you.
41
00:07:14,587 --> 00:07:17,953
Come on. Let me see
what colour your eyes are.
42
00:07:18,001 --> 00:07:21,149
I'll show you what colour
my knickers are.
43
00:07:21,314 --> 00:07:23,757
They make you drip with
anticipation, don't they?
44
00:07:25,929 --> 00:07:28,516
Not too much touching.
You haven't paid yet!
45
00:07:28,596 --> 00:07:30,459
Do you like me?
46
00:07:31,197 --> 00:07:32,991
You're cute.
47
00:07:36,280 --> 00:07:40,121
You look like an actor.
What do you do?
48
00:07:40,160 --> 00:07:43,235
Handsome guy,
can't you speak?
49
00:07:43,260 --> 00:07:46,944
If you tell me what you do,
I'll tell you what I do.
50
00:07:52,392 --> 00:07:55,157
Now where are you taking me?
Let me guess ...
51
00:07:55,182 --> 00:07:59,868
We're going to your place to
see your butterfly collection.
52
00:07:59,893 --> 00:08:01,622
Naughty boy!
53
00:09:02,687 --> 00:09:04,250
Doctor Pieri.
54
00:09:05,117 --> 00:09:06,802
-Good morning.
-Good morning.
55
00:09:06,827 --> 00:09:10,009
I want to thank you.
I'll work the nightshift tonight.
56
00:09:10,034 --> 00:09:13,087
Heavens, no.
I was happy to do it.
57
00:09:13,112 --> 00:09:16,546
Besides, it was quiet.
I slept all night.
58
00:09:16,571 --> 00:09:19,356
-How are you feeling?
-Not well, my liver still hurts.
59
00:09:19,417 --> 00:09:21,688
I don't buy it.
You're exaggerating.
60
00:09:21,713 --> 00:09:23,546
No, I'm so lonely.
61
00:09:23,977 --> 00:09:26,188
Can I invite you
for a meal?
62
00:09:26,268 --> 00:09:28,962
-What do you say?
-It's a great idea.
63
00:09:28,987 --> 00:09:31,234
Anything to get me
away from the TV.
64
00:09:31,274 --> 00:09:33,650
I'm glad you accept.
65
00:09:33,675 --> 00:09:37,384
-What should I call you?
-Call me Silvia, it's simpler.
66
00:09:37,448 --> 00:09:38,586
Fine, Silvia.
My name's Gianni.
67
00:09:38,611 --> 00:09:41,484
I'm going to see
a painter friend.
68
00:09:41,510 --> 00:09:43,899
-Do you want to come with me?
-Sure.
69
00:10:04,256 --> 00:10:07,411
Hi, Goffredo.
See? I kept my promise...
70
00:10:07,436 --> 00:10:10,067
-I came to see you, with a friend.
-My inspiration!
71
00:10:10,672 --> 00:10:13,632
-This is Dani, a colleague.
-It's a pleasure.
72
00:10:13,657 --> 00:10:16,408
This is Goffredo Tripiro,
the superman of colour.
73
00:10:16,500 --> 00:10:18,169
Great. Well,
since you're here...
74
00:10:18,209 --> 00:10:21,584
I'd like your opinion
on my latest painting.
75
00:10:21,609 --> 00:10:24,756
Don't be afraid to criticise.
I can take it.
76
00:10:24,781 --> 00:10:27,334
Very well.
-Have a seat.
77
00:10:29,248 --> 00:10:32,194
Make some space.
Excuse me.
78
00:10:34,630 --> 00:10:37,575
You see, in my
opinion, doctor
79
00:10:38,191 --> 00:10:41,686
you and I have some
things in common.
80
00:10:41,711 --> 00:10:45,325
You study nature,
and cure people.
81
00:10:45,501 --> 00:10:47,978
But I try to
beautify nature,
82
00:10:48,089 --> 00:10:51,458
transforming it into
shapes and colours...
83
00:10:51,624 --> 00:10:54,898
Yes...
They soften the roughness.
84
00:10:54,923 --> 00:10:58,702
Excuse me, but why do you have
these two girls as models...
85
00:10:58,727 --> 00:11:02,053
then paint something else?
-It's simple, doctor...
86
00:11:02,078 --> 00:11:05,147
These two gracious girls represent
nature to me...
87
00:11:05,172 --> 00:11:09,919
In fact, they are nature. They
inspire my shapes, colours, forms...
88
00:11:10,552 --> 00:11:13,959
Like that great mass of moving
water in that painting...
89
00:11:13,984 --> 00:11:17,179
Or the raging fire in that
other one.
90
00:11:17,204 --> 00:11:19,445
Let's say I collect this
inspiration...
91
00:11:19,469 --> 00:11:21,719
...and develop it within
my imagination...
92
00:11:21,757 --> 00:11:24,929
...independent of the feelings
I have in that moment.
93
00:11:24,954 --> 00:11:29,079
Inspiration is important to me.
I don't want to reproduce nature.
94
00:11:29,148 --> 00:11:32,668
A magnificent concept,
just like your paintings.
95
00:11:32,693 --> 00:11:36,147
I told you, Gianni,
he's an exceptional painter.
96
00:11:36,172 --> 00:11:39,960
Ok, girls.
You can go.
97
00:11:39,985 --> 00:11:42,484
I'll see you tomorrow
at the same time.
98
00:11:44,364 --> 00:11:47,709
See them out.
-This way, please.
99
00:11:48,389 --> 00:11:51,515
He's a master painter.
-Don't exaggerate.
100
00:11:51,540 --> 00:11:53,295
Yes, Silvia's right.
101
00:11:54,561 --> 00:11:57,240
Now ... we can be alone here.
102
00:11:57,335 --> 00:11:59,272
Yes, but just five minutes.
103
00:11:59,297 --> 00:12:01,608
Okay.
104
00:12:10,295 --> 00:12:13,311
Yes? Police.
We'll be right there.
105
00:12:13,336 --> 00:12:16,092
Please repeat the number.
106
00:12:18,186 --> 00:12:20,061
Hello.
What did you say?
107
00:12:20,086 --> 00:12:21,881
A woman?
108
00:12:22,399 --> 00:12:24,770
Yes, car 21,
message received.
109
00:12:24,836 --> 00:12:27,982
Stay calm and don't leave.
Where are you?
110
00:12:30,233 --> 00:12:33,165
Yes, right away.
-Attention. Attention...
111
00:12:33,196 --> 00:12:35,998
Emergency.
Calling all cars in Eur.
112
00:12:36,023 --> 00:12:40,334
A woman has been found dead
near the Three Fountains.
113
00:12:45,530 --> 00:12:48,522
Give me the keys, I'll drive.
Let's go, quickly.
114
00:12:56,466 --> 00:12:59,820
Don't let anyone near.
Search the area.
115
00:12:59,852 --> 00:13:02,819
All the way to the road.
Spread out.
116
00:13:02,844 --> 00:13:05,592
Have you questioned them?
-No.
117
00:13:05,617 --> 00:13:07,678
-Prepare a statement.
-Of course.
118
00:13:08,030 --> 00:13:09,649
Question them,
and tell them...
119
00:13:09,674 --> 00:13:12,031
...not to leave the city.
Under any circumstances.
120
00:13:12,056 --> 00:13:14,077
Has the magistrate arrived?
-No.
121
00:13:14,102 --> 00:13:17,193
Then call him.
He needs to get here right away.
122
00:13:17,218 --> 00:13:19,232
Arrighi, listen...
123
00:13:26,134 --> 00:13:29,053
Arrested for the first time
five years ago...
124
00:13:30,102 --> 00:13:31,958
She worked the area around
Ponte Emilio...
125
00:13:32,015 --> 00:13:34,286
...at viale Tor di Quinto.
126
00:13:34,338 --> 00:13:37,396
Twenty eight, she was known
by the name of 'Terri'.
127
00:13:37,421 --> 00:13:40,864
Her real name was Giovanna Proietti.
She was born in Terni.
128
00:13:40,889 --> 00:13:43,102
Married.
Separated from her husband.
129
00:13:43,155 --> 00:13:45,395
A five-year-old son
in school.
130
00:13:45,420 --> 00:13:47,652
A single wound with a sharp
instrument to the stomach...
131
00:13:48,021 --> 00:13:51,243
It cut straight through
the abdominal area.
132
00:13:51,287 --> 00:13:52,541
Have you finished?
133
00:13:52,566 --> 00:13:56,740
It sounds like a sermon.
Show me the post mortem report.
134
00:14:02,550 --> 00:14:06,035
What a way to go,
poor thing.
135
00:14:07,832 --> 00:14:10,967
Be careful, doctor Dani...
136
00:14:10,992 --> 00:14:14,165
It's the most delicate part
of the operation.
137
00:14:14,190 --> 00:14:18,407
Don't worry. With a teacher
like you I can't go wrong.
138
00:15:19,009 --> 00:15:21,588
A single blow from a
sharp instrument...
139
00:15:21,613 --> 00:15:24,141
...struck with well-aimed
precision.
140
00:15:24,166 --> 00:15:27,145
The weapon must have
been ... a long razor,
141
00:15:27,347 --> 00:15:32,509
well sharpened.
Probably a pocket knife.
142
00:15:33,207 --> 00:15:37,455
Any signs of intercourse?
-I believe so...
143
00:15:37,480 --> 00:15:40,541
The murderer may not have
been her first customer.
144
00:15:40,566 --> 00:15:44,687
Cigarette?
-No thanks, I have a pipe.
145
00:15:44,858 --> 00:15:48,283
We're obviously dealing
with a sex maniac.
146
00:15:48,736 --> 00:15:51,658
But what's strange is that...
147
00:15:51,795 --> 00:15:57,281
we found traces of skin
under her fingernails...
148
00:15:57,686 --> 00:16:00,553
But it's decomposed skin.
149
00:16:01,115 --> 00:16:05,944
We found other pieces on various
parts of her body.
150
00:16:06,875 --> 00:16:10,162
For example, on her neck,
around her shoulders...
151
00:16:10,187 --> 00:16:13,673
on her chest, her abdomen,
and on her legs.
152
00:16:21,010 --> 00:16:25,011
I've asked for immediate
laboratory testing.
153
00:16:25,225 --> 00:16:29,818
In so many years I've never
encountered such a strange case.
154
00:16:29,857 --> 00:16:32,178
And I want to get to the
bottom of it.
155
00:16:55,023 --> 00:16:57,843
Yes?
-It's Gianni. Are you ready?
156
00:16:57,868 --> 00:17:00,735
Give me another 15 minutes.
-I'll wait in the car.
157
00:17:00,767 --> 00:17:03,023
No, come up.
-Okay.
158
00:17:03,048 --> 00:17:05,515
Can you open
the door, please.
159
00:17:12,804 --> 00:17:15,703
Will you help me.
Zip me up.
160
00:17:16,224 --> 00:17:19,007
What's wrong?
I don't bite.
161
00:17:19,257 --> 00:17:22,367
Sorry, I'm just a little shy,
and nervous.
162
00:17:22,905 --> 00:17:25,155
Don't talk rubbish.
Someone like you...
163
00:17:25,180 --> 00:17:28,964
Being so scared?
No, I can't believe it.
164
00:17:28,989 --> 00:17:32,819
But it's true.
-Look, I want to have fun tonight.
165
00:17:32,844 --> 00:17:34,467
Of course,
yes, yes.
166
00:17:34,492 --> 00:17:36,844
To start with,
let's just be direct.
167
00:17:37,097 --> 00:17:40,781
I don't want to be the serious
doctor Pieri tonight.
168
00:17:40,922 --> 00:17:45,652
I'm just a woman called Silvia going
out with her friend, Gianni.
169
00:17:45,819 --> 00:17:47,741
Understood?
-I agree.
170
00:17:47,766 --> 00:17:52,112
Let's try not to be so formal.
-Listen, Silvia...
171
00:17:52,137 --> 00:17:54,702
I'll decide where we go,
if you don't mind?
172
00:17:54,727 --> 00:17:57,343
We're going to a restaurant
by the sea.
173
00:17:57,368 --> 00:17:59,624
It's a modest place but
the food is good.
174
00:17:59,649 --> 00:18:03,116
Why do you wear sunglasses?
-I don't like to be recognised.
175
00:18:03,224 --> 00:18:07,158
I'm joking. You know I don't
like bright lights.
176
00:18:07,557 --> 00:18:10,179
Well, even so, but...
if you ask me...
177
00:18:10,204 --> 00:18:14,888
You look a lot better without them.
-Don't say that, I might believe you.
178
00:18:15,296 --> 00:18:18,968
You've only been part of professor
Helmut's team for a short while...
179
00:18:18,993 --> 00:18:22,702
and you've already brightened
things up. Or is it just me?
180
00:18:22,727 --> 00:18:25,835
Slowly, Gianni,
it's only our first date.
181
00:18:25,860 --> 00:18:29,265
Would you be disappointed
to have brightened things up?
182
00:18:30,059 --> 00:18:33,101
I don't know.
We'll see.
183
00:18:48,242 --> 00:18:53,951
These are close-ups of the skin
found under the nails of the dead body.
184
00:18:53,976 --> 00:18:57,007
The signs of decomposition
are evident.
185
00:18:57,032 --> 00:18:59,138
Listen, tell me the results
of the research.
186
00:18:59,163 --> 00:19:00,169
Sure, sure.
187
00:19:00,194 --> 00:19:03,832
I need to report to the chief.
-It's all in here.
188
00:19:03,857 --> 00:19:06,148
It's late.
It's already nine.
189
00:19:06,173 --> 00:19:09,476
It doesn't matter. The chief is
waiting for me in his office.
190
00:19:09,501 --> 00:19:12,194
Goodnight
-Bye.
191
00:19:14,583 --> 00:19:17,351
Hello?
Tell me, doctor.
192
00:19:19,726 --> 00:19:21,726
What do you mean?
193
00:19:22,077 --> 00:19:24,734
This might seem
absurd, but ...
194
00:19:25,007 --> 00:19:28,327
from the results of the
examination of the deceased,
195
00:19:28,374 --> 00:19:31,930
it would appear that before
the woman died...
196
00:19:31,980 --> 00:19:33,811
she was hugged...
197
00:19:33,867 --> 00:19:37,874
by a corpse in an advanced
state of decomposition.
198
00:19:37,899 --> 00:19:41,180
What? My goodnes, doctor.
Don't talk rubbish.
199
00:19:41,211 --> 00:19:43,444
How is that possible?
I mean, really. It's absurd.
200
00:19:43,469 --> 00:19:46,128
Don't mention decomposed
corpses again.
201
00:19:46,851 --> 00:19:49,579
The living are quite enough
to deal with as it is.
202
00:19:50,577 --> 00:19:55,499
I don't believe a decaying corpse
visits prostitutes and kills them.
203
00:20:10,666 --> 00:20:13,389
Send out an all-points-bulletin.
204
00:20:14,073 --> 00:20:17,104
See if any dead bodies
have disappeared.
205
00:20:28,925 --> 00:20:31,752
No, Silvia, there's nothing
strange about it.
206
00:20:32,050 --> 00:20:34,530
You know, man has always
tried to better himself.
207
00:20:35,213 --> 00:20:38,939
To make continuous progress.
No one can stop this.
208
00:20:38,964 --> 00:20:41,547
Professor Helmut is right.
One day, not far from now,
209
00:20:41,572 --> 00:20:44,674
science will be able to perform
great miracles...
210
00:20:44,699 --> 00:20:50,134
Death will be beaten, and man
won't be afflicted with illness.
211
00:20:50,159 --> 00:20:53,574
Humans will be able to live forever.
-No, Gianni.
212
00:20:53,667 --> 00:20:58,034
What you say isn't right.
Our task is to help people live.
213
00:20:58,144 --> 00:21:02,321
Not to interfere with the
balance of life and death.
214
00:21:03,252 --> 00:21:08,596
We can't extend life indefinitely.
The world would remain static.
215
00:21:09,549 --> 00:21:11,745
We'd all like
to live forever.
216
00:21:11,854 --> 00:21:15,342
But we wouldn't want anyone
else to share this life with us.
217
00:21:16,627 --> 00:21:22,182
When we travel on a crowded train,
we don't want anyone to get on.
218
00:21:23,198 --> 00:21:26,658
In fact, we'd like people to get off.
219
00:21:27,355 --> 00:21:29,759
Life is a miracle...
220
00:21:30,393 --> 00:21:32,690
But so is death.
221
00:21:33,135 --> 00:21:35,698
To hear about man living
for all eternity...
222
00:21:36,182 --> 00:21:40,582
It would be like creating a
world of the living dead.
223
00:21:48,088 --> 00:21:49,784
I'll take you home.
224
00:22:45,469 --> 00:22:46,930
Hello.
225
00:22:47,532 --> 00:22:52,066
May I speak to Cinzia?
Yes, thank you.
226
00:23:00,602 --> 00:23:02,367
She dances well,
doesn't she?
227
00:23:03,149 --> 00:23:05,793
There's a call for you.
-Thank you.
228
00:23:06,470 --> 00:23:09,579
It must be him.
Doctor Gianni.
229
00:23:10,982 --> 00:23:12,389
Hello?
230
00:23:12,537 --> 00:23:15,899
I haven't seen you for
a few days.
231
00:23:16,923 --> 00:23:18,720
Okay.
232
00:23:19,415 --> 00:23:22,657
Do you feel lonely?
Okay, I'll come to you.
233
00:23:23,732 --> 00:23:27,391
Why not at your place?
Oh, that's a long way.
234
00:23:27,928 --> 00:23:30,743
Okay, doctor.
I'll be there shortly.
235
00:23:30,891 --> 00:23:34,329
Bye.
Yes.
236
00:23:34,852 --> 00:23:38,979
It was him but now he lives far away.
It's good thing I brought my car.
237
00:24:02,220 --> 00:24:03,920
Yes?
238
00:24:05,040 --> 00:24:06,834
Gianni.
239
00:24:07,740 --> 00:24:11,134
But there was no need to call.
240
00:24:12,688 --> 00:24:17,165
You don't need to worry,
it was a lovely meal.
241
00:24:20,318 --> 00:24:24,829
Yes, we could've danced,
let our hair down a bit.
242
00:24:26,123 --> 00:24:29,402
But you take things
too seriously.
243
00:24:32,446 --> 00:24:35,254
Yes.
Don't worry.
244
00:24:38,450 --> 00:24:41,621
But there's always
another time.
245
00:24:43,115 --> 00:24:46,451
Goodnight, Gianni.
246
00:24:50,269 --> 00:24:52,600
Anyone home?
Hey?
247
00:24:53,301 --> 00:24:55,902
Hey?
Anyone here?
248
00:24:55,927 --> 00:24:59,480
Doctor. Doctor!
Please answer me.
249
00:24:59,505 --> 00:25:02,762
Doctor? Doctor?
-Cinzia.
250
00:25:02,840 --> 00:25:06,158
Welcome.
-You scared me.
251
00:25:06,183 --> 00:25:07,933
Why?
252
00:25:09,332 --> 00:25:11,553
Look, I'm sweating.
253
00:25:11,965 --> 00:25:15,553
I'll make it up to you.
254
00:25:17,308 --> 00:25:20,668
Thanks, you're always so kind.
-Come.
255
00:25:27,332 --> 00:25:31,085
Do you like it, Cinzia?
-This house is very big.
256
00:25:38,785 --> 00:25:43,324
And now you live here, all alone?
-Yes, what's so strange?
257
00:25:44,030 --> 00:25:47,340
After all, I don't need anyone to
help me with my work.
258
00:25:47,772 --> 00:25:51,580
Every now and then I call someone
to tidy the house.
259
00:25:51,803 --> 00:25:54,413
I manage okay.
260
00:25:54,780 --> 00:25:58,363
But now you're here,
and I'm much happier.
261
00:25:58,730 --> 00:26:02,695
And you?
-You know I like anything to do with sex.
262
00:26:04,124 --> 00:26:05,931
Come closer.
263
00:26:18,420 --> 00:26:22,095
You know I like you, even if you...
-I, what?
264
00:26:22,381 --> 00:26:25,454
-You're strange.
-Get undressed.
265
00:26:25,572 --> 00:26:29,904
-Why?
-Because I like to look at you.
266
00:26:37,650 --> 00:26:41,380
It's true, I can't get enough.
But you're a pervert.
267
00:26:42,173 --> 00:26:44,506
That's not true.
I'm not a pervert.
268
00:26:44,616 --> 00:26:46,208
I just like to
look at you.
269
00:26:46,233 --> 00:26:48,348
Also from a professional
point of view.
270
00:26:48,663 --> 00:26:51,147
As you wish.
271
00:26:55,337 --> 00:26:59,611
It doesn't matter why, but
I just like to be looked at.
272
00:27:01,189 --> 00:27:04,305
I was in a strip club
when you called...
273
00:27:04,510 --> 00:27:09,064
It turned me on.
If you hadn't called me...
274
00:27:09,337 --> 00:27:11,961
I would've made love to
my friend, Barbara.
275
00:27:12,031 --> 00:27:15,085
I enjoy making love to women.
276
00:27:20,233 --> 00:27:23,773
You see, doctor. I like
anything to do with sex...
277
00:27:23,898 --> 00:27:28,261
...you too?
-Yes... immensely.
278
00:27:31,367 --> 00:27:34,773
Your skin is so soft...
279
00:27:58,219 --> 00:28:00,976
-Yes?
-Professor Helmut, it's Dani...
280
00:28:01,039 --> 00:28:03,116
I'm coming up.
281
00:28:03,781 --> 00:28:09,273
It pleases me to know you carry
out this kind of research.
282
00:28:09,453 --> 00:28:13,472
And I hope you can help me
with my studies...
283
00:28:14,023 --> 00:28:17,836
...regarding life, death and
all of its mysteries.
284
00:28:18,351 --> 00:28:21,578
I've been working on this problem
for many years.
285
00:28:21,875 --> 00:28:24,742
It's a fascinating subject,
believe me.
286
00:28:24,898 --> 00:28:30,539
I've made important discoveries
that have led me to conclusions...
287
00:28:30,853 --> 00:28:33,330
...that I'm scared of.
288
00:28:33,945 --> 00:28:35,933
Yet in spite of this...
289
00:28:36,101 --> 00:28:40,500
I want to continue so I can delve
deeper into the mechanism of life.
290
00:28:41,883 --> 00:28:47,137
I've carried out many experiments on
baboons in the last few years.
291
00:28:47,898 --> 00:28:51,361
I extracted their brains which
I kept alive with a pump...
292
00:28:51,445 --> 00:28:54,930
and kept them alive in a solution
I know how to prepare.
293
00:28:55,564 --> 00:28:59,166
That's when I began a series
of transplants.
294
00:28:59,282 --> 00:29:02,137
I took the bodies of stupid but
well-formed baboons...
295
00:29:03,009 --> 00:29:06,364
and replaced them with heads
from more intelligent baboons.
296
00:29:06,734 --> 00:29:10,048
Professor, do you think it's
possible that one day...
297
00:29:10,173 --> 00:29:12,437
we might be able to rebuild a
man on the operating table?
298
00:29:12,462 --> 00:29:16,592
To substitute his brain.
Yes, transplant it.
299
00:29:16,758 --> 00:29:19,958
For example, replacing the
brain of a criminal...
300
00:29:20,431 --> 00:29:23,703
with that of a man who
is perfectly normal.
301
00:29:24,146 --> 00:29:28,837
Or create a 'superman'.
-It's hard to escape this temptation.
302
00:29:29,080 --> 00:29:31,283
In fact, I was scared,
and I still am...
303
00:29:31,361 --> 00:29:34,382
Scientists are prone to making
hasty decisions...
304
00:29:34,670 --> 00:29:37,326
Often in an inhumane manner.
305
00:29:37,595 --> 00:29:40,570
I want to be more of a doctor
than a scientist.
306
00:29:40,595 --> 00:29:43,923
How did your baboons react
after the transplant?
307
00:29:44,689 --> 00:29:47,670
They lived long enough, doctor.
308
00:29:47,990 --> 00:29:51,130
They had the same reactions,
the same stimulations...
309
00:29:51,373 --> 00:29:54,225
...as other normal living animals.
310
00:29:54,342 --> 00:29:58,759
As death approached
the skin started to decompose...
311
00:29:58,849 --> 00:30:02,801
The eyes stopped working.
Only one organ survived to the end.
312
00:30:03,365 --> 00:30:05,568
The brain, Dr. Dani.
313
00:30:05,771 --> 00:30:08,911
I know these theories can also
be applied to humans.
314
00:30:09,670 --> 00:30:13,834
My heart is old and tired, and I'd like
to perform this experiment on myself.
315
00:30:14,912 --> 00:30:18,422
But who would do the operation?
I would like to choose you.
316
00:30:19,248 --> 00:30:21,748
Okay?
317
00:30:49,053 --> 00:30:51,944
Porter.
-Eh? Coming.
318
00:30:55,685 --> 00:30:57,232
Take this.
It's for you.
319
00:30:57,480 --> 00:31:00,424
Take my luggage and wait for me
on the platform for the train to Paris.
320
00:31:00,449 --> 00:31:03,120
-Sure.
-Wait near the first carriage.
321
00:31:03,145 --> 00:31:04,588
Okay.
Yes, sir.
322
00:31:04,613 --> 00:31:06,449
I'm going to make a call.
Then I'll join you.
323
00:31:06,504 --> 00:31:07,691
Right.
324
00:31:43,558 --> 00:31:46,178
What the ...?
The train's leaving.
325
00:31:47,235 --> 00:31:50,170
It always happens to me.
326
00:31:54,110 --> 00:31:56,176
Damn it.
327
00:31:57,149 --> 00:31:59,704
Just look at this.
328
00:32:23,241 --> 00:32:24,950
I don't get it.
You're a bunch of fools...
329
00:32:24,975 --> 00:32:26,952
Have you traced the taxi driver
and the porter?
330
00:32:27,147 --> 00:32:29,109
I can't leave
for a minute.
331
00:32:29,134 --> 00:32:30,530
We've sent out
a report.
332
00:32:30,555 --> 00:32:32,430
I have to do
everything myself.
333
00:32:34,882 --> 00:32:36,607
Yes?
What is it?
334
00:32:37,475 --> 00:32:39,155
Then bring him here!
335
00:32:39,218 --> 00:32:40,997
We've found the porter.
- Ah, good.
336
00:32:41,022 --> 00:32:43,909
The suitcases?
-Forensics took them.
337
00:32:52,777 --> 00:32:57,301
It's me.
Have they signed the custody form?
338
00:32:57,896 --> 00:32:58,949
Go on, go on!
339
00:32:58,974 --> 00:33:02,364
Yes, the suitcases from
the station. Send them to me.
340
00:33:12,519 --> 00:33:15,553
Here, inspector,
this is the statement.
341
00:33:20,790 --> 00:33:24,015
Do you still need me?
-No, you can go.
342
00:33:30,181 --> 00:33:33,288
No.
343
00:33:35,142 --> 00:33:37,408
Keep them waiting.
344
00:33:37,634 --> 00:33:40,322
As soon as I've spoken to the
Porter, I'll talk to the press.
345
00:33:40,642 --> 00:33:43,789
I'll hold a press conference.
346
00:33:44,556 --> 00:33:47,568
Keep an eye on the temperature.
Let me know if it rises.
347
00:33:48,119 --> 00:33:51,533
Good morning.
-I want to talk to you.
348
00:33:51,658 --> 00:33:53,798
Keep me informed about
the temperature.
349
00:33:53,823 --> 00:33:55,587
-Yes.
-Gianni, how are you?
350
00:33:55,742 --> 00:33:57,751
We haven't seen each
other since we went out.
351
00:33:57,884 --> 00:34:00,758
What happened?
Did you lock yourself away?
352
00:34:00,783 --> 00:34:03,900
It would only be fair if
I could make it up to you.
353
00:34:04,033 --> 00:34:06,501
But if you don't hate me too much,
I can do it again?
354
00:34:06,572 --> 00:34:09,751
You mean 'we' can do it again?
Don't I count?
355
00:34:09,861 --> 00:34:12,400
Listen, Silvia.
It's Saturday tomorrow...
356
00:34:12,425 --> 00:34:15,626
And we don't have to be back
here till Monday.
357
00:34:17,467 --> 00:34:21,525
I don't know what to say.
-You're always the same...
358
00:34:21,704 --> 00:34:25,806
I'll continue.
Shall we spend the weekend together?
359
00:34:25,923 --> 00:34:29,340
That's what I wanted to say.
-And where will you take me...
360
00:34:29,365 --> 00:34:31,736
... doctor?
-To the seaside.
361
00:34:31,868 --> 00:34:34,423
To Cicceo.
We'll leave tomorrow morning.
362
00:34:34,533 --> 00:34:36,443
What do you say?
Let's do it.
363
00:34:36,498 --> 00:34:38,777
-I adore the sea.
-Good.
364
00:34:38,802 --> 00:34:41,165
Keep walking.
365
00:34:41,665 --> 00:34:44,298
I needed a drink after
what I've seen.
366
00:34:44,587 --> 00:34:49,437
Okay, you can say it all
to the inspector.
367
00:34:49,462 --> 00:34:51,939
What's all that noise?
-The porter's here.
368
00:34:52,056 --> 00:34:56,189
Bring him in.
-Good evening.
369
00:34:56,834 --> 00:34:59,829
Sit down.
370
00:35:00,060 --> 00:35:02,640
I'm at your disposal.
371
00:35:02,665 --> 00:35:05,363
I finished three
hours early tonight.
372
00:35:05,388 --> 00:35:07,998
He's a little drunk,
inspector.
373
00:35:08,462 --> 00:35:11,629
You like wine?
-A little.
374
00:35:12,443 --> 00:35:14,436
Every now and then.
375
00:35:15,001 --> 00:35:18,947
I'm almost teetotal.
-Sure, of course.
376
00:35:19,443 --> 00:35:21,923
Inspector, you know...
377
00:35:21,955 --> 00:35:23,758
What's your name?
Family name? Birthday?
378
00:35:23,783 --> 00:35:27,150
Remo Belli.
first name Oreste...
379
00:35:27,259 --> 00:35:35,087
I was born in Rome,
27th September 1922.
380
00:35:35,521 --> 00:35:38,306
And I live in Via...
381
00:35:39,173 --> 00:35:42,113
Delle Allodole, 22.
382
00:35:43,592 --> 00:35:47,277
Now you have to tell
me everything.
383
00:35:47,467 --> 00:35:49,899
Yes, sure.
It was six thirty...
384
00:35:50,623 --> 00:35:55,607
Twenty minutes before the
train left for Paris.
385
00:35:57,254 --> 00:36:01,611
this guy got out of a taxi with
two large suitcases.
386
00:36:02,256 --> 00:36:03,526
Really heavy.
387
00:36:04,217 --> 00:36:06,220
He gave me 5000 lire,
388
00:36:06,314 --> 00:36:11,275
and he asked me to wait for him on
the platform for the train to Paris.
389
00:36:11,533 --> 00:36:15,142
I waited for him.
The train left...
390
00:36:15,212 --> 00:36:18,064
...and he didn't show up.
So...
391
00:36:18,474 --> 00:36:22,290
I went to a guard and explained
what happened.
392
00:36:22,517 --> 00:36:27,406
He told me to take the suitcases
to a police station...
393
00:36:27,431 --> 00:36:30,572
...where they opened them
and they saw...
394
00:36:31,398 --> 00:36:34,991
Inspector, please.
...a woman!
395
00:36:35,226 --> 00:36:39,195
Cut to pieces.
Dead!
396
00:36:40,906 --> 00:36:43,855
What did this guy look like?
397
00:36:44,749 --> 00:36:47,865
Well,
he was elegant...
398
00:36:47,890 --> 00:36:49,999
Not fat, not thin.
399
00:36:50,265 --> 00:36:52,990
Not short, or tall.
400
00:36:55,383 --> 00:36:58,740
There's one thing I remember
clearly...
401
00:36:59,048 --> 00:37:03,665
He had these big dark glasses.
I remember because...
402
00:37:03,735 --> 00:37:06,616
I could see myself when I
spoke to him.
403
00:37:06,641 --> 00:37:10,447
All distorted.
He looked a bit like you.
404
00:37:11,173 --> 00:37:14,383
Yes, yes.
He looked like you.
405
00:37:15,657 --> 00:37:18,154
What is it? Ok, good.
-Looks like him.
406
00:37:19,071 --> 00:37:22,001
Take him next door and
get a statement.
407
00:37:22,079 --> 00:37:25,516
Let's go. Let's go.
-Take him next door.
408
00:37:25,579 --> 00:37:28,969
Maybe it was him at the station, inspector!
-Knock it off. Let's go.
409
00:37:51,618 --> 00:37:54,267
Is that you, Gianni?
-Hi, I'll wait.
410
00:37:54,407 --> 00:37:56,087
I'll be right there.
411
00:38:17,907 --> 00:38:22,374
Do you want to drive?
-No thanks, this car is too fast for me.
412
00:38:22,399 --> 00:38:24,337
As you wish.
413
00:38:30,337 --> 00:38:33,930
Don't drive so fast.
I'm scared.
414
00:38:34,063 --> 00:38:36,290
Come on, slow down.
415
00:38:57,347 --> 00:38:59,777
We've put the body back
together.
416
00:38:59,918 --> 00:39:03,371
Unfortunately, the face is
unrecognisable.
417
00:39:03,793 --> 00:39:06,621
And some organs are missing...
418
00:39:06,832 --> 00:39:09,855
Brain, heart, lungs and back.
419
00:39:11,707 --> 00:39:13,980
My God.
They emptied him.
420
00:39:15,582 --> 00:39:19,590
It was a professional job, a surgeon
couldn't have done it any better.
421
00:39:20,261 --> 00:39:23,808
And the way he was sectioned,
I'd say it was done perfectly.
422
00:39:24,417 --> 00:39:26,925
It's not the first time we've seen
a body chopped to pieces...
423
00:39:26,980 --> 00:39:28,574
But this has a
professional touch.
424
00:39:29,394 --> 00:39:35,152
A professional touch.
A surgeon couldn't have done it better.
425
00:39:36,722 --> 00:39:37,988
Any marks,
any clues?
426
00:39:38,370 --> 00:39:42,394
Well, in the stomach there are
traces of dessert and whisky.
427
00:39:43,003 --> 00:39:44,816
Digested shortly
before death.
428
00:39:45,480 --> 00:39:49,340
Which occurred, presumably, somewhere
between Thursday and Friday.
429
00:39:49,699 --> 00:39:52,543
Perhaps at dawn on Friday,
thirty six hours ago.
430
00:39:52,878 --> 00:39:56,464
It's Saturday today.
She was drugged with LSD.
431
00:39:56,707 --> 00:40:01,418
She was still alive when she
was dismembered.
432
00:40:01,965 --> 00:40:03,793
Although she would've
been unconscious.
433
00:40:03,988 --> 00:40:08,254
It's monstrous.
-Right, the work of a madman.
434
00:40:10,160 --> 00:40:12,643
How old was the victim?
435
00:40:12,683 --> 00:40:16,081
Wait, I don't remember.
It's written here...
436
00:40:16,331 --> 00:40:18,136
22 to 25 years old.
437
00:40:18,191 --> 00:40:20,137
She had had sex before
she was killed.
438
00:40:21,035 --> 00:40:22,816
There's something unusual
here as well...
439
00:40:23,496 --> 00:40:28,269
Traces of flesh under her
fingernails ... but it's decomposed.
440
00:40:28,676 --> 00:40:31,840
What did you say?
-The same as the other victim.
441
00:40:31,949 --> 00:40:36,342
Again here, traces of
decomposed flesh.
442
00:40:48,165 --> 00:40:50,311
It doesn't seem real spending
the weekend with you.
443
00:40:50,954 --> 00:40:53,955
I'm not very modern,
I'm too old fashioned.
444
00:40:53,980 --> 00:40:56,949
But I'm both modern and
anti-conformist.
445
00:40:57,178 --> 00:41:00,014
You have the power to make
me feel embarrassed.
446
00:41:00,459 --> 00:41:02,618
We doctors have to be like
psychologists...
447
00:41:02,649 --> 00:41:04,633
But I don't think I am.
448
00:41:04,857 --> 00:41:09,105
Perhaps I say things I should never
say to a woman like you.
449
00:41:09,376 --> 00:41:12,407
Want to smoke?
-You read my mind!
450
00:41:12,443 --> 00:41:16,140
That you wanted to smoke?
-I'll put it in my lips, like you did...
451
00:41:16,166 --> 00:41:20,392
It will be like kissing you.
-Yes, you are old fashioned.
452
00:41:20,876 --> 00:41:24,833
Romantic even.
And you don't ask for much.
453
00:41:26,350 --> 00:41:29,787
Silvia, have you ever been in love?
454
00:41:30,607 --> 00:41:35,451
I was three years old. There
was a boy collecting shells.
455
00:41:35,506 --> 00:41:38,645
He said, "Why don't you
collect shells, like me..."
456
00:41:38,670 --> 00:41:41,406
"It's fun collecting shells."
457
00:41:41,607 --> 00:41:45,863
I started happily enough,
but I soon got bored.
458
00:41:46,607 --> 00:41:49,379
And that's how it ended.
And you?
459
00:41:49,412 --> 00:41:52,470
Twelve years old, Mirella,
my first kiss...
460
00:41:52,514 --> 00:41:56,326
Then I fell in love with my books,
so all I did was study...
461
00:41:56,378 --> 00:41:59,118
They called me 'bookworm'.
-And now?
462
00:41:59,764 --> 00:42:04,084
Now you're here.
-Watch what you say, Gianni.
463
00:42:04,670 --> 00:42:05,725
But why?
464
00:42:05,750 --> 00:42:10,208
I might take it a declaration of your
love and you'd have no way back.
465
00:42:10,576 --> 00:42:12,482
Perhaps that's what I want.
466
00:42:15,631 --> 00:42:19,631
Well, it's not like we have an
adventurous past behind us.
467
00:42:19,698 --> 00:42:24,591
I don't have any regrets.
-Let's stop this serious talk.
468
00:42:25,475 --> 00:42:27,912
Let's try to be happier.
469
00:42:32,653 --> 00:42:35,120
Sorry, Maurizio.
I'll be quick...
470
00:42:35,145 --> 00:42:37,600
The bath is ready.
-I know...
471
00:42:37,625 --> 00:42:41,123
It's always the same with you.
Always. You're never ready.
472
00:42:41,389 --> 00:42:44,139
Twenty minutes and we'll go.
473
00:42:45,923 --> 00:42:48,793
We're late anyway.
-Not now...
474
00:42:49,061 --> 00:42:51,123
Cinzia might come back.
475
00:42:51,704 --> 00:42:55,139
Don't follow me to the bathroom
We'll end up in the bedroom.
476
00:42:55,217 --> 00:42:57,608
...and ... goodbye appointment.
477
00:42:57,633 --> 00:43:00,552
Read the newspaper
while you wait.
478
00:43:00,759 --> 00:43:03,883
Thanks.
-Come on...
479
00:43:03,908 --> 00:43:06,751
You can forgive me when
we come back.
480
00:43:06,898 --> 00:43:09,987
Take off your shoes if you're
going to read on the bed...
481
00:43:10,012 --> 00:43:13,156
Cinzia says it's bad luck.
482
00:43:13,353 --> 00:43:17,472
By the way, you know Cinzia hasn't
been home for two days...
483
00:43:17,497 --> 00:43:20,266
It's strange.
She usually tells me.
484
00:43:20,303 --> 00:43:23,968
We went out on Thursday.
She got a call and disappeared.
485
00:43:23,993 --> 00:43:28,364
Where did she go?
-Cinzia told me...
486
00:43:29,021 --> 00:43:33,037
She went to see her doctor,
out in the middle of nowhere.
487
00:43:36,795 --> 00:43:40,926
Look, they found a woman's dismembered
body in two suitcases.
488
00:43:41,149 --> 00:43:43,500
Cinzia.
-What about her?
489
00:43:43,626 --> 00:43:47,598
You have some funny ideas.
-Not now, Maurizio.
490
00:43:47,623 --> 00:43:51,043
I can lock the front door.
-Don't joke around...
491
00:43:51,068 --> 00:43:53,885
I'm worried about Cinzia.
-Cinzia!
492
00:43:54,267 --> 00:43:57,886
I want to go to the police.
493
00:43:59,314 --> 00:44:00,717
Inspector.
-Good morning.
494
00:44:00,748 --> 00:44:04,096
Let me help you.
-Do you have the address?
495
00:44:04,121 --> 00:44:06,554
Yes, Inspector.
-Then let's go.
496
00:44:07,279 --> 00:44:09,598
Sugar?
-One, please.
497
00:44:09,623 --> 00:44:13,541
That's all, Gianni?
-I never have more.
498
00:44:13,576 --> 00:44:18,123
I get it. You like your coffee bitter
because you have a sweet life.
499
00:44:19,017 --> 00:44:21,818
In this moment, yes.
500
00:44:40,436 --> 00:44:42,384
Now let's dance.
501
00:44:43,171 --> 00:44:46,860
Will you grant me this dance, doctor?
-Certainly.
502
00:44:58,270 --> 00:45:00,326
You're a charmer, Gianni.
503
00:45:00,777 --> 00:45:05,201
The house by the sea,
lunch, dinner...
504
00:45:05,811 --> 00:45:07,381
Music.
505
00:45:07,967 --> 00:45:11,631
All this to win a girl's heart.
-Whom I love.
506
00:45:12,324 --> 00:45:14,553
Don't say such things, Gianni.
507
00:45:39,803 --> 00:45:42,763
Are you sure this is the place?
-Yes, yes.
508
00:45:45,322 --> 00:45:48,740
I'm looking for Barbara Coletti.
Thanks.
509
00:46:06,598 --> 00:46:12,808
So, miss Barbara, tonight you reported
at the station your friend missing.
510
00:46:14,548 --> 00:46:18,072
They told me about it, so I'm here
to ask you few simple questions.
511
00:46:20,152 --> 00:46:24,143
Let's see.
When did you last see your friend?
512
00:46:25,105 --> 00:46:28,769
On Thursday.
We went to a strip joint.
513
00:46:29,527 --> 00:46:33,650
We were meant to meet some
friends but they were late.
514
00:46:34,442 --> 00:46:36,669
At around midnight...
515
00:46:36,833 --> 00:46:39,238
she got a call,
and left.
516
00:46:42,207 --> 00:46:44,433
Didn't she tell you anything?
- (girl) I'm very worried.
517
00:46:44,769 --> 00:46:46,355
Where she was going?
518
00:46:47,355 --> 00:46:50,761
She said she was "going to hell".
Ah, indeed.
519
00:46:51,207 --> 00:46:53,300
What?
-Nothing, nothing.
520
00:47:04,730 --> 00:47:07,575
Is this a photo of your friend?
-Yes.
521
00:47:08,325 --> 00:47:13,238
Is it a recent picture?
-It was taken two weeks ago.
522
00:47:13,707 --> 00:47:15,442
I think.
523
00:47:17,613 --> 00:47:20,638
Cinzia was 22 years old.
-Yes.
524
00:47:21,927 --> 00:47:25,445
I'll take this,
if you don't mind?
525
00:47:26,122 --> 00:47:28,041
Now tell me what you
know about her?
526
00:47:28,105 --> 00:47:31,976
There isn't much to say. She didn't
like to talk about her past.
527
00:47:32,001 --> 00:47:34,747
She didn't keep in contact
with her family.
528
00:47:34,841 --> 00:47:40,596
She wanted to be independent.
She was a bit naive.
529
00:47:40,621 --> 00:47:43,494
But she wasn't easy going,
I can assure you.
530
00:47:43,519 --> 00:47:45,642
Sorry, was she your girlfriend?
-No.
531
00:47:45,667 --> 00:47:48,917
Maurizio is with me.
-Sure.
532
00:47:51,817 --> 00:47:55,780
Is your friend seeing someone?
-No, I don't think so.
533
00:48:02,246 --> 00:48:06,168
Does Cinzia use this scent?
-Yes, it's 'Sortilege'.
534
00:48:09,975 --> 00:48:14,552
Did your friend ever talk to you
about any particular marks...
535
00:48:14,883 --> 00:48:20,686
like recent scars,
or anything else?
536
00:48:20,787 --> 00:48:24,208
Sure, she had a little scar
on her right cheek,
537
00:48:24,359 --> 00:48:26,473
and a mole on her right breast.
-And?
538
00:48:26,528 --> 00:48:29,795
I don't think there was anything else.
-Think carefully.
539
00:48:30,388 --> 00:48:33,676
She told once, when she was a kid...
-What?
540
00:48:33,701 --> 00:48:37,225
She had an operation.
-What kind of operation?
541
00:48:37,309 --> 00:48:41,107
Appendicitis, I think.
But I'm not sure.
542
00:48:42,067 --> 00:48:45,850
Tell the medical officer.
- All right.
543
00:48:46,231 --> 00:48:49,263
We might be on the right path.
-I agree.
544
00:49:16,664 --> 00:49:21,257
Do you like music?
It's like making love.
545
00:49:23,557 --> 00:49:27,156
It's a way to serenade you.
546
00:49:28,839 --> 00:49:32,230
Silvia, it feels like
I've known you forever.
547
00:49:34,237 --> 00:49:39,023
My love.
-Love is a serious thing, Gianni.
548
00:49:46,717 --> 00:49:49,904
It's late, inspector.
549
00:49:50,841 --> 00:49:55,224
I know, my friend.
It's a shit job.
550
00:49:55,469 --> 00:49:59,360
And the public hates us.
551
00:50:00,032 --> 00:50:03,584
It stinks of smoke in here.
552
00:50:05,688 --> 00:50:09,288
There are millions of people
sleeping peacefully,
553
00:50:10,071 --> 00:50:13,695
and others having fun,
while we're stuck here.
554
00:50:14,821 --> 00:50:17,474
They enjoy themselves
555
00:50:20,422 --> 00:50:23,313
while we're busting our balls.
556
00:50:23,466 --> 00:50:26,495
Shit, what kind of life is this?
557
00:50:29,707 --> 00:50:31,191
Tacchoni!
558
00:50:32,188 --> 00:50:35,436
What time is it?
-Eleven.
559
00:50:35,508 --> 00:50:38,003
Call the medical officer.
He should've...
560
00:50:38,175 --> 00:50:41,566
That might be him.
561
00:50:42,419 --> 00:50:45,318
Yes?
One moment...
562
00:50:45,672 --> 00:50:47,982
You were right,
it's the medical officer.
563
00:50:48,157 --> 00:50:51,983
Thanks.
Yes?
564
00:50:54,080 --> 00:50:59,098
I understand.
A mole under the right breast.
565
00:51:00,961 --> 00:51:05,021
An old scar from an operation she
had to remove her appendix.
566
00:51:05,157 --> 00:51:07,836
Thanks.
567
00:51:13,022 --> 00:51:17,853
The body of the woman who was
chopped up has a name...
568
00:51:19,891 --> 00:51:22,938
Cinzia Rocchi.
569
00:51:24,032 --> 00:51:27,438
It's a start.
Let's go.
570
00:51:29,875 --> 00:51:31,836
You know, doctor...
571
00:51:31,880 --> 00:51:35,555
With all my modernity and
my refusal to conform...
572
00:51:36,008 --> 00:51:39,555
I feel like I'm being old-fashioned...
573
00:51:40,175 --> 00:51:43,985
And decidedly romantic.
-Take it...
574
00:51:44,098 --> 00:51:46,730
Our love, Silvia...
575
00:51:46,805 --> 00:51:50,756
...was born today.
576
00:51:51,946 --> 00:51:55,027
I was born today as well.
577
00:52:00,122 --> 00:52:02,988
I love you.
578
00:52:45,152 --> 00:52:47,703
Yes?
It's me.
579
00:52:48,352 --> 00:52:49,831
What?
580
00:52:50,016 --> 00:52:53,593
When?
Okay.
581
00:52:56,821 --> 00:53:00,388
I'll leave right away.
I'll be there soon.
582
00:53:01,938 --> 00:53:04,909
What's going on, Gianni?
583
00:53:06,461 --> 00:53:08,761
Was it the clinic?
584
00:53:09,578 --> 00:53:13,277
Yes.
Professor Helmut is dead.
585
00:53:15,102 --> 00:53:17,472
Good evening, doctor.
-Good evening.
586
00:53:17,558 --> 00:53:21,502
I hope it's ok I let myself in.
-No, no - you did the right thing.
587
00:53:21,527 --> 00:53:25,120
How did it happen?
-Professor Helmut had a heart attack.
588
00:53:25,183 --> 00:53:27,830
You'll have to sign the
death certificate.
589
00:53:27,946 --> 00:53:31,145
Where is his body?
-At the mortuary.
590
00:53:33,297 --> 00:53:36,683
Poor professor Helmut.
He was so nice.
591
00:53:37,938 --> 00:53:40,917
He used to say:
"You're like a rainbow..."
592
00:53:41,578 --> 00:53:45,203
"You have all the colours of youth,
brimming with life.
593
00:53:45,493 --> 00:53:49,064
"Even a dead person could
absorb your vitality."
594
00:53:49,391 --> 00:53:53,845
These words, spoken with his usual
simplicity, really got to me.
595
00:53:54,336 --> 00:53:56,629
I'll never forget them.
596
00:53:57,282 --> 00:54:00,479
Science has lost one of its most
important role models.
597
00:54:00,813 --> 00:54:06,457
Professor Helmut was a scientist,
a genius, perhaps.
598
00:54:07,055 --> 00:54:11,673
He felt that the last miracle, as he
loved to define death, was close.
599
00:54:11,698 --> 00:54:14,463
I talked to him at length
about his discovery.
600
00:54:14,488 --> 00:54:18,033
What discovery?
-An important discovery...
601
00:54:18,058 --> 00:54:21,470
...that even scared him.
He had beaten death!
602
00:54:21,495 --> 00:54:22,831
But how?
603
00:54:22,871 --> 00:54:29,588
Professor Helmut said life and
death were the greatest gift.
604
00:54:29,657 --> 00:54:32,412
He carried out experiments
on baboons.
605
00:54:33,118 --> 00:54:38,782
Having beaten both death and time,
his results were astonishing.
606
00:54:39,198 --> 00:54:44,042
Do you understand? My theories had
been carried out on animals.
607
00:54:44,206 --> 00:54:46,524
But not ... on humans.
608
00:54:46,549 --> 00:54:49,219
No. No, Gianni.
It's monstrous.
609
00:54:49,352 --> 00:54:53,364
We just need to apply his discoveries...
610
00:54:53,389 --> 00:54:57,100
to give him his life back.
-No, it's inhuman.
611
00:54:57,131 --> 00:55:01,577
The murderer, or murderers who
killed this Cinzia Rocchi are the same.
612
00:55:01,730 --> 00:55:05,047
We need to trace everyone who came
into contact with both victims.
613
00:55:05,118 --> 00:55:06,376
Right.
614
00:55:06,538 --> 00:55:10,670
Inspector, Professor Helmut's body
has disappeared from the clinic.
615
00:55:11,077 --> 00:55:13,513
This as well?
Go to hell.
616
00:55:13,538 --> 00:55:15,928
It's not enough that
living people disappear...
617
00:55:16,116 --> 00:55:18,141
now dead bodies
are disappearing.
618
00:55:18,189 --> 00:55:22,779
Have faith, inspector.
You'll see, we'll find them alive.
619
00:55:23,303 --> 00:55:25,944
Fool.
620
00:55:26,641 --> 00:55:29,945
Silvia. Silvia,
don't be like this.
621
00:55:31,141 --> 00:55:34,974
I'm scared, Gianni.
I'm frightened.
622
00:55:34,999 --> 00:55:36,631
I understand.
623
00:55:36,733 --> 00:55:40,569
The disappearance of professor
Helmut's body has shaken us all up.
624
00:55:40,749 --> 00:55:43,188
Maybe more than his death.
625
00:55:43,452 --> 00:55:47,247
But it's absurd.
Monstrous.
626
00:55:47,360 --> 00:55:50,788
Monstrous? Why don't you say
what you're thinking?
627
00:55:51,030 --> 00:55:53,088
I understand your tears.
628
00:55:53,389 --> 00:55:56,858
You think it was I who
took professor Helmut's body,
629
00:55:57,084 --> 00:56:00,467
to give him his life back. You've
got it wrong. Completely wrong.
630
00:56:00,569 --> 00:56:04,327
Yes, it's true.
His discoveries intrigued me.
631
00:56:04,366 --> 00:56:09,249
But not enough to make me insane.
-Why didn't you tell inspector Rinaldi
632
00:56:09,391 --> 00:56:12,320
that just a few days ago
professor Helmut...
633
00:56:12,345 --> 00:56:14,813
had talked to you about
his tremendous discoveries?
634
00:56:14,916 --> 00:56:17,499
Yes, his tremendous discoveries!
635
00:56:17,524 --> 00:56:21,492
Then the inspector would've thought
the same thing you're thinking.
636
00:56:23,157 --> 00:56:24,961
Hello?
-Dr. Dani?
637
00:56:25,406 --> 00:56:26,830
Who is this?
- Naldi.
638
00:56:26,854 --> 00:56:27,758
Good evening.
639
00:56:27,783 --> 00:56:30,509
Listen, Dr. Dani, I need you.
640
00:56:30,534 --> 00:56:33,984
What is this about?
-Just some information.
641
00:56:34,009 --> 00:56:37,906
Okay, I'll wait for you.
-Could you come to the station?
642
00:56:37,931 --> 00:56:42,500
I'm quite busy, inspector.
-Perhaps you're watching the match?
643
00:56:42,525 --> 00:56:46,477
I'm sorry but this Sunday has
been ruined for everyone.
644
00:56:46,502 --> 00:56:49,847
Okay, I'll come.
-Thanks, I'll wait for you.
645
00:56:53,527 --> 00:56:56,625
The taxi driver's statement
is clear enough.
646
00:56:57,838 --> 00:57:01,422
He received the call via
his radio...
647
00:57:01,604 --> 00:57:04,963
Listen up, I remember clearly.
648
00:57:05,174 --> 00:57:09,202
"Go to Via Della Tecnica, 21."
649
00:57:09,355 --> 00:57:13,508
And it just so happens that Dr. Dani
lives on Via Della Tecnica, 21.
650
00:57:13,533 --> 00:57:17,229
It might be a coincidence.
-Hm.
651
00:57:17,660 --> 00:57:22,284
The fact that Cinzia Rocchi
was mutilated...
652
00:57:22,885 --> 00:57:26,605
by an expert,
as the doctor said...
653
00:57:26,906 --> 00:57:29,713
is it another coincidence?
654
00:57:30,893 --> 00:57:36,984
Then we'll confront Dani with
the taxi driver and the porter.
655
00:57:37,969 --> 00:57:40,141
Come in.
656
00:57:41,968 --> 00:57:47,821
These are the files of all the
people who work in the clinic.
657
00:57:47,863 --> 00:57:50,706
And professor Helmut's.
658
00:57:50,855 --> 00:57:52,644
Thanks.
-You're welcome.
659
00:58:04,734 --> 00:58:06,779
Listen to this, Tacchoni.
660
00:58:06,953 --> 00:58:10,032
Professor Helmut, 63.
661
00:58:10,259 --> 00:58:15,884
He came to Italy in 1952,
from Venezuela...
662
00:58:16,360 --> 00:58:19,149
There's no other information
about his past.
663
00:58:19,837 --> 00:58:22,782
As soon as he arrived in Italy...
664
00:58:22,867 --> 00:58:27,611
He opened a clinic 'Villa Carla',
owner and manager.
665
00:58:28,609 --> 00:58:33,375
No family in Italy or elsewhere.
Interesting.
666
00:58:33,440 --> 00:58:37,575
Doctor Giovanni Dani, 32,
born in Rome...
667
00:58:37,600 --> 00:58:40,594
Studied in Berlin.
668
00:58:40,619 --> 00:58:43,518
You get it?
-I get it.
669
00:58:43,724 --> 00:58:49,086
Listen, run a background check
on Ernest Helmut.
670
00:58:49,180 --> 00:58:50,688
Sure.
671
00:58:51,660 --> 00:58:55,586
I want to know when and
where he graduated.
672
00:58:55,686 --> 00:58:58,173
And alert Interpol.
-Very well, inspector.
673
00:58:58,198 --> 00:59:02,794
Get the taxi driver and
the porter here...
674
00:59:03,266 --> 00:59:05,055
Let's see if they
recognise Dani.
675
00:59:05,102 --> 00:59:07,047
For tomorrow morning.
-Very good.
676
00:59:18,883 --> 00:59:22,005
Hello? Yes.
It's me.
677
00:59:22,030 --> 00:59:27,496
Doctor, my wife is very ill.
Please come right away.
678
00:59:27,884 --> 00:59:32,650
You treated her at the clinic.
-Her name? Oh.
679
00:59:33,624 --> 00:59:37,625
Reassure your wife.
680
00:59:38,107 --> 00:59:42,351
Okay, I'll come straight over.
I'll call a taxi and -
681
00:59:43,219 --> 00:59:46,024
Okay, what time will
they pick me up?
682
00:59:46,969 --> 00:59:49,646
Okay.
That's fine.
683
01:00:11,304 --> 01:00:14,165
Yes?
-Doctor Pieri?
684
01:00:14,352 --> 01:00:17,309
Yes, have you come to get me?
-Yes, doctor.
685
01:00:17,951 --> 01:00:22,863
Engineer Macchi sent me.
-Okay, I'll be right there.
686
01:01:06,154 --> 01:01:08,531
Damn it.
Those vandals.
687
01:01:09,014 --> 01:01:11,990
Look where they
dumped the car.
688
01:01:23,787 --> 01:01:26,858
I'd like to know how they got
it down there?
689
01:01:27,364 --> 01:01:30,278
We'll need specialist equipment
for this.
690
01:01:30,303 --> 01:01:34,662
God damn them.
-I'm going to call the cops.
691
01:01:35,215 --> 01:01:38,975
Hey, do you think there's
someone inside?
692
01:02:00,209 --> 01:02:03,232
Yes?
It's you Dr. Dani.
693
01:02:04,076 --> 01:02:06,355
What can I do for you?
694
01:02:07,373 --> 01:02:09,824
How do you know?
695
01:02:10,420 --> 01:02:13,658
She didn't come to work
this morning?
696
01:02:14,300 --> 01:02:18,075
Have you been to her home?
697
01:02:19,342 --> 01:02:22,896
And the housekeeper?
She didn't see her leave.
698
01:02:24,740 --> 01:02:27,224
Do you want to report
her missing?
699
01:02:27,920 --> 01:02:31,062
It just seems a little
early to me.
700
01:02:31,967 --> 01:02:35,972
She may have argued with
her boyfriend.
701
01:02:37,623 --> 01:02:40,590
I get it.
She's seeing you.
702
01:02:41,324 --> 01:02:44,371
Okay, I'll meet you here.
Bye.
703
01:02:48,100 --> 01:02:51,144
Tacchoni.
Come here.
704
01:02:59,475 --> 01:03:01,420
Inspector,
a telegram.
705
01:03:01,553 --> 01:03:04,514
A body has been found in an advanced
state of decomposition.
706
01:03:04,568 --> 01:03:07,183
It's at the morgue.
707
01:03:07,985 --> 01:03:12,265
Was it just like the others?
-I don't know, I...
708
01:03:12,637 --> 01:03:17,625
Inspector, they found Cinzia's
car in the Tiber.
709
01:03:41,214 --> 01:03:43,679
I don't understand anything
anymore.
710
01:03:44,455 --> 01:03:46,683
We still haven't performed
the post mortem.
711
01:03:46,767 --> 01:03:51,430
But after a preliminary examination,
it's very strange.
712
01:03:51,910 --> 01:03:55,852
This is the body of a woman who
died a few months ago.
713
01:03:56,807 --> 01:04:00,291
The post mortem will prove that.
But what's strange...
714
01:04:00,777 --> 01:04:02,144
Look at the eyes...
715
01:04:02,410 --> 01:04:05,709
They aren't the eyes of a body
reduced to this state.
716
01:04:05,803 --> 01:04:08,368
They're from a person who
died a few days ago.
717
01:04:08,862 --> 01:04:12,521
When will you perform the post mortem?
-I'm not sure.
718
01:04:12,831 --> 01:04:16,158
It depends on the magistrate.
I'm waiting for authorisation.
719
01:04:16,597 --> 01:04:19,863
Keep me informed.
-Okay.
720
01:04:38,470 --> 01:04:43,823
Dr. Dani, you only met Dr. Pieri
a few months ago.
721
01:04:48,183 --> 01:04:51,431
You went out on a date
last Saturday...
722
01:04:52,409 --> 01:04:54,353
And it's only Monday today.
723
01:04:54,777 --> 01:04:57,583
It's quite early to be worried.
724
01:04:58,277 --> 01:05:00,402
You know how women are.
725
01:05:00,433 --> 01:05:02,519
If you ask me,
I don't know...
726
01:05:02,613 --> 01:05:06,043
could it be be
a former lover...
727
01:05:06,105 --> 01:05:08,285
who's keeping her busy.
Is that possible?
728
01:05:08,385 --> 01:05:13,547
Please help me, inspector, I beg you.
I'm worried.
729
01:05:14,846 --> 01:05:18,965
I can only help you if you report
Dr. Pieri's disappearance.
730
01:05:19,160 --> 01:05:22,879
I'd like to report Dr. Pieri's
disappearance.
731
01:05:23,004 --> 01:05:28,331
It may seem strange, but unless
it's official I can't do anything.
732
01:05:31,355 --> 01:05:33,994
Yes, I understand.
I'm sorry to disturb you.
733
01:05:34,019 --> 01:05:37,682
Go next door and ask for
Brigadiere Caputo, he'll help you.
734
01:05:37,707 --> 01:05:38,728
Thanks.
735
01:05:38,753 --> 01:05:41,538
Dr. Dani, please come back and
see me when you're done.
736
01:05:41,596 --> 01:05:43,809
Okay, okay.
737
01:05:50,237 --> 01:05:52,894
Brigadiere Caputo?
Start the investigation...
738
01:05:53,261 --> 01:05:56,222
I'm warning you, don't leave
him alone for a minute.
739
01:05:56,942 --> 01:06:00,685
Is he ready for questioning?
Have the taxi driver and porter arrived?
740
01:06:01,159 --> 01:06:03,316
Take care of it.
741
01:06:19,152 --> 01:06:21,510
The car was found without
any number plates.
742
01:06:21,753 --> 01:06:25,027
They must have been removed
to conceal the owner.
743
01:06:25,378 --> 01:06:29,410
But we still traced him,
quite by chance...
744
01:06:29,902 --> 01:06:31,668
Yes, a stroke of luck.
745
01:06:32,347 --> 01:06:37,219
They tore off the insurance sticker.
It had been stuck down with tape.
746
01:06:37,760 --> 01:06:41,487
But there was still a fragment
of the sticker left behind...
747
01:06:41,690 --> 01:06:43,699
with the number on it.
-Okay.
748
01:06:43,840 --> 01:06:46,738
So we traced the owner via
the insurance company.
749
01:06:46,823 --> 01:06:51,114
Very good. Anything else?
-Well, there's...
750
01:06:51,792 --> 01:06:54,292
There are some dents
at the back...
751
01:06:54,316 --> 01:06:58,840
It looks like it hit a wall.
It looks recent.
752
01:06:59,003 --> 01:07:04,651
The words 'D.R. Germoglio Colonna' were
written on the side in lipstick.
753
01:07:05,138 --> 01:07:07,183
Thank you very much.
-Let's go.
754
01:07:07,654 --> 01:07:11,471
'D' 'R' , it could
mean 'Doctor'.
755
01:07:11,628 --> 01:07:14,768
Exactly.
'Doctor'.
756
01:07:14,909 --> 01:07:18,816
She was dismembered by a doctor.
757
01:07:19,549 --> 01:07:22,273
However, 'Doctor Germoglio'...
758
01:07:22,581 --> 01:07:28,316
'Colonna' could also be a surname,
but 'Germoglio' isn't a name.
759
01:07:28,389 --> 01:07:32,390
Could you imagine someone actually
being called 'Germoglio'?
760
01:07:33,681 --> 01:07:36,351
It might be a place...
761
01:07:36,878 --> 01:07:40,253
'Colonna Square'
'Colonna tunnel'
762
01:07:40,721 --> 01:07:42,929
Tacchoni, hurry...
763
01:07:43,331 --> 01:07:46,300
Send this message to all the
police stations in Rome...
764
01:07:46,370 --> 01:07:50,183
Ask them if
they know what...
765
01:07:50,245 --> 01:07:54,792
'D.R. Germoglio Colonna' means?
766
01:07:58,034 --> 01:08:00,034
Do it now.
-Okay.
767
01:08:25,343 --> 01:08:29,438
Any news about Dr. Pieri?
-Nothing yet.
768
01:08:29,789 --> 01:08:33,349
Silvia is quite responsible.
She wouldn't disappear like that.
769
01:08:33,813 --> 01:08:36,328
Without saying anything.
She would have let us know she's ok.
770
01:08:36,479 --> 01:08:38,817
Her silence,
her absence...
771
01:08:39,000 --> 01:08:41,675
There must be something
that caused it.
772
01:08:42,172 --> 01:08:45,381
Dr. Dani, I think...
773
01:08:45,688 --> 01:08:49,131
That at this point we need
to speak frankly.
774
01:08:50,133 --> 01:08:54,427
I suspected you for some time
but you've been cleared.
775
01:08:56,180 --> 01:08:59,154
You know, lately...
776
01:08:59,736 --> 01:09:03,188
Two young women have
been murdered...
777
01:09:03,485 --> 01:09:06,783
One of whom was sliced up
by an expert...
778
01:09:07,133 --> 01:09:09,604
Maybe by a surgeon?
779
01:09:09,629 --> 01:09:13,792
Then there's the disappearance
of professor Helmut's corpse.
780
01:09:13,824 --> 01:09:16,890
And now the discovery of
another woman's body.
781
01:09:17,066 --> 01:09:20,331
Couldn't it be...
-No, don't worry.
782
01:09:20,867 --> 01:09:24,574
This woman died a few
months ago...
783
01:09:24,949 --> 01:09:28,339
She's in an advanced state
of decomposition.
784
01:09:28,610 --> 01:09:34,555
But her eyes look like they're
from a woman who died...
785
01:09:34,852 --> 01:09:38,477
...just a few hours before we
found the body.
786
01:09:38,711 --> 01:09:40,621
Where is it?
May I see it?
787
01:09:40,646 --> 01:09:43,144
Sure, that's not a problem.
788
01:09:43,234 --> 01:09:46,399
The post mortem is in an hour.
789
01:09:46,531 --> 01:09:48,105
Do you want to assist?
-Yes.
790
01:09:48,130 --> 01:09:50,378
I have authorisation for
you as well.
791
01:10:08,251 --> 01:10:13,029
From a scientific point of view,
it's all very surprising.
792
01:10:13,093 --> 01:10:17,727
Right, but from a human point
of view, it's terrible.
793
01:10:18,037 --> 01:10:20,231
It was a corpse that was
still alive.
794
01:10:20,256 --> 01:10:25,537
Its metabolism was kept alive
with a cocktail of drugs
795
01:10:25,670 --> 01:10:28,438
that are scientifically surprising.
796
01:10:30,888 --> 01:10:34,844
Inspector, I need to talk to you.
-Mm.
797
01:11:32,438 --> 01:11:34,376
She's not reacting.
798
01:11:34,579 --> 01:11:37,056
She has a negative will.
799
01:12:02,959 --> 01:12:06,553
It's only a physical reaction.
800
01:12:06,751 --> 01:12:09,709
Her will is against it.
801
01:12:13,967 --> 01:12:18,163
Why didn't you tell me she went
to see professor Helmut?
802
01:12:18,188 --> 01:12:22,963
I was scared you'd accuse me of
stealing the professor's body.
803
01:12:26,332 --> 01:12:31,200
I just heard they managed
to locate Villa Germoglio...
804
01:12:31,311 --> 01:12:36,429
It's in the Colonna area,
about 20km from Rome.
805
01:12:36,649 --> 01:12:40,337
I'm going straight there and I hope
I'll have some good news for you.
806
01:12:41,634 --> 01:12:44,420
Slower.
807
01:12:46,083 --> 01:12:48,248
Stop.
808
01:12:50,150 --> 01:12:53,271
Catch me.
809
01:13:31,924 --> 01:13:33,620
Oop-la.
810
01:13:34,558 --> 01:13:37,805
Let's play hide and seek.
-Okay.
811
01:13:43,258 --> 01:13:47,408
51, 52, 53, 54, 55...
812
01:13:57,199 --> 01:14:00,111
...79, 80.
813
01:14:07,298 --> 01:14:11,299
No, help! No!
814
01:14:12,067 --> 01:14:14,932
It's Fabrizia.
Let's get Dad.
815
01:14:28,269 --> 01:14:30,775
Help.
816
01:14:33,142 --> 01:14:34,486
Son of a bitch!
817
01:14:35,338 --> 01:14:37,986
Daddy, leave him.
No!
818
01:14:38,011 --> 01:14:41,203
I'll kill you.
Pervert.
819
01:14:41,228 --> 01:14:43,528
I'll kill him.
Fabrizia!
820
01:14:43,774 --> 01:14:46,994
What did he do to you?
821
01:14:47,019 --> 01:14:48,549
Stay here.
Wait here.
822
01:14:48,574 --> 01:14:51,737
I'm going to kill
that bastard ... pervert!
823
01:14:51,769 --> 01:14:53,816
Son of a bitch!
824
01:15:03,113 --> 01:15:07,025
Who's that woman?
-She's Dr. Pieri.
825
01:15:07,389 --> 01:15:10,376
Show her you'll do anything for me.
826
01:15:15,479 --> 01:15:17,501
Stop it.
827
01:15:17,613 --> 01:15:24,807
Not death, but love.
I am life. I am death.
828
01:15:25,080 --> 01:15:28,275
You're life. You're death...
829
01:15:28,384 --> 01:15:35,607
You're life. You're death.
You're life. You're death.
830
01:15:36,062 --> 01:15:37,179
You're...
831
01:15:37,421 --> 01:15:42,343
Monster!
- I am life. I am death.
832
01:15:43,716 --> 01:15:49,151
The walking girl is dead.
To keep her metabolism running...
833
01:15:49,732 --> 01:15:53,296
she needs the life blood
of a living being.
834
01:15:53,415 --> 01:15:57,186
Soon she's coming to you, Silvia.
835
01:15:57,965 --> 01:16:01,171
Monster, monster.
836
01:16:01,318 --> 01:16:04,497
Your survival,
your breath...
837
01:16:04,522 --> 01:16:08,897
Your spasms.
It's your life blood.
838
01:16:09,675 --> 01:16:13,039
No, monster.
839
01:16:14,687 --> 01:16:17,983
Professor Helmut!
840
01:16:18,235 --> 01:16:22,686
You must collaborate with me.
-No, never.
841
01:16:23,156 --> 01:16:26,828
...in the Colonna area, Inspector.
842
01:16:27,532 --> 01:16:32,007
No, her father saved her.
It was a man in his 60's...
843
01:16:32,069 --> 01:16:35,952
A maniac.
-He might be the man we're looking for.
844
01:16:36,071 --> 01:16:41,673
Yes. Yes, send some cars there.
And speak up.
845
01:16:42,718 --> 01:16:46,171
I'll see you at Villa Germoglio.
Bye.
846
01:17:12,760 --> 01:17:15,106
Get up.
847
01:17:33,023 --> 01:17:35,104
Come, Silvia.
848
01:18:00,656 --> 01:18:03,672
Monster.
Let go of me.
849
01:18:08,004 --> 01:18:11,640
I've always recorded all
my experiments.
850
01:18:19,612 --> 01:18:23,549
I was a young medical official
when I went to Berlin
851
01:18:23,644 --> 01:18:27,424
with the expedition troop
from South Africa.
852
01:18:46,135 --> 01:18:48,424
It was 1945.
853
01:18:48,635 --> 01:18:53,914
I was in an enquiry committee
to investigate Nazi atrocities.
854
01:18:54,421 --> 01:18:59,806
Namely, they used prisoners for
medical and surgical experiments.
855
01:19:00,148 --> 01:19:02,650
I was petrified with horror.
856
01:19:03,001 --> 01:19:08,215
Then, slowly, I realised.
I became affected by their ideas.
857
01:19:08,713 --> 01:19:12,814
I had in my hands the notes and
reports of a German doctor colonel.
858
01:19:13,088 --> 01:19:14,744
I kept them.
859
01:19:14,897 --> 01:19:22,197
Then I found out that life can stay.
No horrible torture could erase life.
860
01:19:22,988 --> 01:19:28,799
I went to Venezuela to continue my study,
using local Indians for experiments.
861
01:19:29,269 --> 01:19:33,440
And now, I'm about to
perform my masterpiece...
862
01:19:33,674 --> 01:19:39,267
The breeding of life between a
living woman... and a dead man.
863
01:19:39,524 --> 01:19:43,109
And you're meant
for this experiment.
864
01:19:50,088 --> 01:19:54,396
My target is the breeding
between two dead beings.
865
01:19:54,603 --> 01:20:01,694
So, even if all one day a nuclear explosion
were to destroy all humanity,
866
01:20:01,933 --> 01:20:07,383
we can still preserve a dead
specimen able to breed!
867
01:20:28,377 --> 01:20:32,549
In a moment you must turn right.
Go faster! Faster!
868
01:20:47,880 --> 01:20:50,637
You're mine, Silvia.
869
01:20:51,037 --> 01:20:58,693
With one of those dead bodies,
you will create new life!
870
01:21:48,950 --> 01:21:50,450
Don't move!
871
01:21:50,497 --> 01:21:54,247
I don't want to!
Leave me alone!
872
01:21:57,888 --> 01:22:01,482
And now the breeding!
873
01:22:01,755 --> 01:22:03,497
Go away!
874
01:22:04,966 --> 01:22:06,654
Enough!
875
01:22:17,838 --> 01:22:20,891
It's Inspector Rinaldi.
What is it now?
876
01:22:20,938 --> 01:22:25,643
The other patrols have almost caught up.
-Fine, we'll go on ahead.
877
01:23:09,203 --> 01:23:12,128
He's down there.
Step on it.
878
01:23:50,144 --> 01:23:54,011
Professor Helmut.
Damn him.
879
01:23:55,534 --> 01:23:58,418
We were just in time.
He was about to kill her.
880
01:23:58,643 --> 01:24:02,956
What a lunatic.
-A lunatic, and a criminal.
881
01:24:03,137 --> 01:24:06,331
It's okay, lady.
You're safe now.
882
01:24:11,111 --> 01:24:14,756
The nightmare is over now.
883
01:24:15,216 --> 01:24:18,433
Put it out of your mind.
884
01:24:19,068 --> 01:24:24,050
Inspector, there's one thing
I don't understand...
885
01:24:24,253 --> 01:24:26,705
I just can't rationalise it....
886
01:24:26,737 --> 01:24:30,860
Why did the taxi driver say the
man with the suitcases...
887
01:24:31,283 --> 01:24:35,230
Yes, with the woman cut to pieces,
had got in at Via Della Tecnica, 21?
888
01:24:35,287 --> 01:24:39,893
That man was professor Helmut.
-But why get a taxi outside my house?
889
01:24:40,112 --> 01:24:42,949
Because he hated you.
890
01:24:43,435 --> 01:24:48,417
Didn't you ever think professor Helmut
may have been in love with your fiancée?
891
01:24:50,276 --> 01:24:56,122
We found some photos of
his wife in his safe...
892
01:24:56,934 --> 01:25:01,561
His wife died during a
bombing raid...
893
01:25:02,216 --> 01:25:04,812
Yes, towards the end of the war.
894
01:25:04,837 --> 01:25:08,396
Silvia looks just like her.
895
01:25:08,995 --> 01:25:12,700
On some of the photos he
had written...
896
01:25:13,060 --> 01:25:16,800
'Helga will live again in Silvia.'
897
01:25:17,356 --> 01:25:19,256
He was insane.
898
01:25:19,377 --> 01:25:22,925
It's a shame he didn't put his
research to good use.
899
01:25:23,692 --> 01:25:27,757
The case is over now.
Let's try to forget about it.
900
01:25:28,075 --> 01:25:30,802
Well, I'll leave you alone.
901
01:25:33,487 --> 01:25:36,948
Syliva. Doctor.
- Goodbye.
902
01:25:42,041 --> 01:25:44,308
Finally, we can think about
ourselves...
903
01:25:44,333 --> 01:25:48,333
It's all over now.
904
01:25:52,257 --> 01:25:55,831
I am life.
I am death.
71649
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.