Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,650 --> 00:00:05,890
Narrator: Despite robin jones' best effort
2
00:00:05,910 --> 00:00:09,730
To send her husband webb to a watery grave,
3
00:00:09,750 --> 00:00:13,340
He's proved harder to kill than she anticipated.
4
00:00:23,590 --> 00:00:25,350
I'm home, dear.
5
00:00:25,580 --> 00:00:27,020
[gasps]
6
00:00:27,250 --> 00:00:28,600
Oh, my god.
7
00:00:28,690 --> 00:00:30,600
This isn't your home.
8
00:00:30,750 --> 00:00:32,750
Hmm.
9
00:00:32,770 --> 00:00:34,340
Isn't it, though?
10
00:00:34,440 --> 00:00:37,200
H-how did you get in here?
11
00:00:37,420 --> 00:00:38,420
I walked.
12
00:00:38,440 --> 00:00:40,200
How do you think?
13
00:00:41,700 --> 00:00:44,370
But I have security
all around the property.
14
00:00:44,600 --> 00:00:45,950
Oh, yeah.
15
00:00:46,100 --> 00:00:47,210
Not anymore.
16
00:00:50,270 --> 00:00:51,530
The police.
17
00:00:51,620 --> 00:00:53,530
The police are on their way.
18
00:00:53,550 --> 00:00:55,380
[laughs]
19
00:00:55,610 --> 00:00:59,800
Oh, you're as bad a liar
as you are a murderer.
20
00:01:06,380 --> 00:01:09,060
Let me show you
how it's done.
21
00:01:09,290 --> 00:01:10,960
[cocks gun]
22
00:01:11,050 --> 00:01:12,520
- Webb, don't.
- [gunshot]
23
00:01:18,910 --> 00:01:22,730
What I didn't tell you, robin...
24
00:01:22,820 --> 00:01:24,750
Is that I killed you last.
25
00:01:27,810 --> 00:01:29,080
I don't understand.
26
00:01:29,310 --> 00:01:32,240
[chuckles]
well, it's simple, really.
27
00:01:32,250 --> 00:01:34,500
Before I came over here,
28
00:01:34,650 --> 00:01:36,480
I stopped by pam's house,
29
00:01:36,580 --> 00:01:38,410
And then I went
to kayla's apartment--
30
00:01:38,500 --> 00:01:39,760
It was kinda nice--
31
00:01:39,910 --> 00:01:42,600
Then I went to carrie's...
32
00:01:42,820 --> 00:01:44,390
And finally tara's.
33
00:01:46,590 --> 00:01:49,060
I took care of them all...
34
00:01:51,170 --> 00:01:52,230
One by one.
35
00:01:54,430 --> 00:01:56,940
I just wanted you
to know that...
36
00:01:59,360 --> 00:02:01,280
Before I take care of you...
37
00:02:02,690 --> 00:02:04,530
Once and for all.
38
00:02:04,620 --> 00:02:05,530
Webb, please!
39
00:02:05,680 --> 00:02:07,290
[gunshot]
40
00:02:10,680 --> 00:02:13,630
Narrator: While nightmares fade in the cold light of day,
41
00:02:13,850 --> 00:02:16,630
The fact remains that webb is alive,
42
00:02:16,860 --> 00:02:20,970
And letting bygones be bygones isn't his style.
43
00:02:23,860 --> 00:02:25,810
[beeping]
44
00:02:27,700 --> 00:02:28,640
Security.
45
00:02:28,870 --> 00:02:31,050
Hey, anthony, uh...
46
00:02:31,210 --> 00:02:32,630
Is everything okay?
47
00:02:32,720 --> 00:02:34,390
Everything is okay, miss jones.
48
00:02:34,540 --> 00:02:35,560
Uneventful.
49
00:02:35,710 --> 00:02:38,110
Okay. Thank you, anthony.
50
00:02:49,170 --> 00:02:52,720
Pam, I need to meet with you.
51
00:02:52,820 --> 00:02:54,740
All of us.
52
00:02:54,840 --> 00:02:57,750
I wanna deal with this
son of a bitch once and for all.
53
00:03:08,680 --> 00:03:10,520
Narrator: The jones family.
54
00:03:18,270 --> 00:03:22,860
The closest thing pacific hills has to royalty.
55
00:03:23,010 --> 00:03:25,760
Those that know them envy them,
56
00:03:25,780 --> 00:03:28,780
Those that work for them fear them,
57
00:03:28,930 --> 00:03:31,040
And those that cross them,
58
00:03:31,190 --> 00:03:34,120
Well, they rue the day they were ever born.
59
00:03:34,270 --> 00:03:37,000
Long live the queens.
60
00:03:38,120 --> 00:03:41,300
Robin jones is the matriarch.
61
00:03:43,370 --> 00:03:48,130
Or step-matriarch, as she's painfully reminded.
62
00:03:48,280 --> 00:03:51,390
She's the second wife of theodore jones,
63
00:03:51,620 --> 00:03:55,730
The girls' late father and a pioneering billionaire.
64
00:03:55,960 --> 00:03:58,120
Theodore was generous to his daughters,
65
00:03:58,140 --> 00:04:01,290
But he made sure the bulk of his money and estate,
66
00:04:01,310 --> 00:04:04,150
Not to mention control of his company,
67
00:04:04,240 --> 00:04:06,310
Went to robin.
68
00:04:06,470 --> 00:04:09,300
And as you can imagine,
69
00:04:09,390 --> 00:04:12,400
This didn't cause any resentment.
70
00:04:12,490 --> 00:04:14,810
Pam jones is the oldest,
71
00:04:14,900 --> 00:04:17,640
Her father's daughter through and through.
72
00:04:17,660 --> 00:04:21,150
Pam is now the cfo of jones enterprises,
73
00:04:21,240 --> 00:04:24,500
One letter away from where she'd like to be.
74
00:04:24,650 --> 00:04:27,430
Theodore jones made his fortune in real estate.
75
00:04:27,580 --> 00:04:29,760
And although developing commercial properties
76
00:04:29,990 --> 00:04:32,510
Is still the company's bread and butter,
77
00:04:32,600 --> 00:04:35,830
They've certainly diversified in the past decade,
78
00:04:35,850 --> 00:04:39,760
Taking advantage of their name's cachet.
79
00:04:39,850 --> 00:04:43,090
Carrie jones handles the family's charitable endeavors,
80
00:04:43,190 --> 00:04:45,850
Which are just as vast as their commercial interests.
81
00:04:45,950 --> 00:04:47,860
And it sounds crazy, I know,
82
00:04:47,950 --> 00:04:51,690
But she might actually care about philanthropy.
83
00:04:51,850 --> 00:04:54,700
Then there's kayla jones.
84
00:04:54,850 --> 00:04:56,700
She-- well, let's just say
85
00:04:56,790 --> 00:04:59,780
She's fortunate her sisters do the heavy lifting.
86
00:04:59,870 --> 00:05:01,870
Still, no one ever said
87
00:05:02,020 --> 00:05:04,130
She didn't know how to have a good time.
88
00:05:04,360 --> 00:05:07,380
Oh, I almost forgot tara jones, the baby,
89
00:05:07,530 --> 00:05:09,860
Who proves the adage that devilish things
90
00:05:09,880 --> 00:05:11,970
Come in small packages.
91
00:05:23,060 --> 00:05:25,130
Narrator: Pam is on high alert,
92
00:05:25,230 --> 00:05:28,730
Her business empire at risk of being sabotaged.
93
00:05:28,880 --> 00:05:32,570
And things with her long-lost daughter, still murky.
94
00:05:32,720 --> 00:05:35,070
Carrie seems to think she has solved lance's problem
95
00:05:35,220 --> 00:05:36,740
With leo patricia.
96
00:05:36,830 --> 00:05:40,480
But blackmail rarely has so easy a solution,
97
00:05:40,500 --> 00:05:43,080
As she is about to find out.
98
00:05:43,170 --> 00:05:44,650
Despite a new beau,
99
00:05:44,750 --> 00:05:46,580
Things have been rocky for kayla.
100
00:05:46,680 --> 00:05:49,830
She can't get william french out of her mind
101
00:05:49,920 --> 00:05:53,350
Or, it seems, out of her life.
102
00:05:53,570 --> 00:05:56,420
And then there's tara, who finally may have been
103
00:05:56,580 --> 00:05:59,260
A little too smart for her own good.
104
00:05:59,410 --> 00:06:01,600
Professor carlton is dead,
105
00:06:01,750 --> 00:06:06,080
And even if eve did the deed, there's blood on tara's hands.
106
00:06:06,100 --> 00:06:08,030
Robin: So I had a dream
last night.
107
00:06:08,180 --> 00:06:11,010
More like a nightmare,
actually.
108
00:06:11,110 --> 00:06:13,090
Webb came to see me.
109
00:06:13,110 --> 00:06:14,780
- Ugh.
- Eww.
110
00:06:14,930 --> 00:06:17,870
Oh, well, at least it was
just a dream, robin.
111
00:06:18,020 --> 00:06:19,430
This time.
112
00:06:19,520 --> 00:06:21,360
But I tell you,
it got me to thinking.
113
00:06:21,380 --> 00:06:23,620
We can't afford to sit around
114
00:06:23,770 --> 00:06:25,530
And wait for webb
to make the first move.
115
00:06:25,550 --> 00:06:27,200
So what did you have in mind?
116
00:06:27,220 --> 00:06:28,530
I'm not sure.
117
00:06:28,550 --> 00:06:30,460
But like I said,
118
00:06:30,550 --> 00:06:33,550
Webb has the upper hand
with everything he does.
119
00:06:33,710 --> 00:06:36,210
He's forcing us
to react to him.
120
00:06:36,230 --> 00:06:39,130
We need to take back
the advantage,
121
00:06:39,230 --> 00:06:40,790
Keep him off balance.
122
00:06:40,880 --> 00:06:42,620
I mean, that's great
in theory, robin,
123
00:06:42,710 --> 00:06:45,120
But webb does have
the upper hand.
124
00:06:45,140 --> 00:06:46,640
I mean, all he needs to do
is go to the cops.
125
00:06:46,790 --> 00:06:50,740
But he hasn't yet.
There's a reason for that.
126
00:06:50,960 --> 00:06:52,130
Which is?
127
00:06:52,220 --> 00:06:54,300
Which is that all of us,
not just robin,
128
00:06:54,320 --> 00:06:57,240
Are more valuable to him doing
exactly what we're doing now.
129
00:06:57,470 --> 00:06:59,320
Then why would he try
and sabotage us?
130
00:06:59,420 --> 00:07:00,710
That doesn't make sense.
131
00:07:02,420 --> 00:07:03,580
I don't know.
132
00:07:05,400 --> 00:07:07,420
Well, what were you
proposing, robin?
133
00:07:07,650 --> 00:07:09,910
I think we should have
sheldon visit him,
134
00:07:10,000 --> 00:07:12,170
Find out what webb wants.
135
00:07:12,260 --> 00:07:15,150
And if he won't talk to sheldon
or even meet with him?
136
00:07:15,170 --> 00:07:18,770
Then we're right back
to square one.
137
00:07:20,770 --> 00:07:23,180
Wait, there's something
we need to remember here.
138
00:07:23,330 --> 00:07:24,420
And that is?
139
00:07:24,440 --> 00:07:26,160
We've been so focused
140
00:07:26,260 --> 00:07:28,170
On what webb could do
to our business
141
00:07:28,260 --> 00:07:30,520
That we've forgotten
it cuts both ways.
142
00:07:30,610 --> 00:07:33,510
- Meaning?
- Meaning that if your marriage
143
00:07:33,600 --> 00:07:35,670
Gives webb access
to our business,
144
00:07:35,770 --> 00:07:41,030
Then by definition,
it gives us access to his.
145
00:07:41,180 --> 00:07:45,790
So perhaps we need to send
mr. Deveraux a little message:
146
00:07:45,940 --> 00:07:49,460
You mess with us,
we come for you.
147
00:08:05,150 --> 00:08:06,720
I need to talk to you.
148
00:08:06,820 --> 00:08:08,320
So talk.
149
00:08:08,540 --> 00:08:10,060
Not here.
150
00:08:10,150 --> 00:08:11,890
Seriously?
151
00:08:11,990 --> 00:08:14,150
Okay, then follow me.
152
00:08:19,640 --> 00:08:21,900
Pam: Okay,
let me get this straight.
153
00:08:22,000 --> 00:08:25,740
You hired your professor friend
to seduce my daughter.
154
00:08:25,830 --> 00:08:27,230
One, he's not my friend.
155
00:08:27,320 --> 00:08:29,820
And two,
we don't even know if--
156
00:08:29,910 --> 00:08:30,960
You don't know if--
157
00:08:32,820 --> 00:08:34,490
Yes, I asked him
to get close to her
158
00:08:34,510 --> 00:08:36,330
To find out what she's doing.
159
00:08:36,350 --> 00:08:39,240
I didn't want to ask anyone
in the family.
160
00:08:39,260 --> 00:08:41,350
I was protecting us,
protecting you.
161
00:08:41,500 --> 00:08:42,680
No, tara, don't.
162
00:08:44,190 --> 00:08:46,910
Have you spoken to anyone else
about this?
163
00:08:46,930 --> 00:08:49,010
Did you talk to a lawyer?
164
00:08:49,020 --> 00:08:51,360
No. I wanted
to come to you first.
165
00:08:51,590 --> 00:08:52,690
Okay.
166
00:08:54,530 --> 00:08:56,420
Well, the good news is
167
00:08:56,510 --> 00:08:58,610
If the police had enough
to hold you,
168
00:08:58,700 --> 00:09:00,200
They would have,
169
00:09:00,350 --> 00:09:02,260
So they were probably
just trying to scare you,
170
00:09:02,350 --> 00:09:03,660
Bring you in,
find out what you knew.
171
00:09:08,690 --> 00:09:10,880
I didn't kill him,
if that's what you're thinking.
172
00:09:11,100 --> 00:09:12,620
Why would I?
173
00:09:12,710 --> 00:09:14,210
You know, I don't know, tara.
174
00:09:14,440 --> 00:09:16,120
I hate to admit it,
175
00:09:16,220 --> 00:09:18,220
But sometimes you're a step
ahead on your own agenda.
176
00:09:18,450 --> 00:09:22,040
I would have no reason to.
He was working for me.
177
00:09:22,130 --> 00:09:23,390
Oh, and eve had a reason to?
178
00:09:23,620 --> 00:09:24,720
Someone did.
179
00:09:24,880 --> 00:09:26,040
It wasn't eve.
180
00:09:26,060 --> 00:09:28,380
Why do you keep defending her?
181
00:09:28,400 --> 00:09:30,400
You don't even know her.
182
00:09:30,550 --> 00:09:32,460
You don't even know
if she's actually your daughter.
183
00:09:32,550 --> 00:09:33,900
Look, we took a dna test and--
184
00:09:34,130 --> 00:09:37,550
I don't give a crap
what the dna test said.
185
00:09:37,650 --> 00:09:40,470
There are ways to fake that.
186
00:09:40,480 --> 00:09:42,630
Okay, now you're
just being ridiculous.
187
00:09:42,650 --> 00:09:45,410
You don't know
what she's capable of.
188
00:09:45,560 --> 00:09:48,330
Maybe he just had
a heart attack.
189
00:09:50,140 --> 00:09:51,920
The police said
he was with someone.
190
00:09:52,150 --> 00:09:54,000
They assume
it was with a woman.
191
00:09:54,090 --> 00:09:55,920
Yeah, well, maybe the police
were fishing.
192
00:09:56,070 --> 00:09:57,760
And maybe
you're protecting her.
193
00:09:57,910 --> 00:09:59,170
What reason would she possibly
have to kill him?
194
00:09:59,260 --> 00:10:01,320
I don't know. Maybe...
195
00:10:01,410 --> 00:10:03,660
Maybe she found out
what he was doing.
196
00:10:03,670 --> 00:10:05,820
That seems a little bit
farfetched, don't you think?
197
00:10:05,920 --> 00:10:08,750
Do you want to
take that chance?
198
00:10:08,770 --> 00:10:12,440
Look, I know
professor carlton, okay?
199
00:10:12,590 --> 00:10:15,000
I slept with the guy.
My god.
200
00:10:15,090 --> 00:10:17,000
Healthy men in their early 30s
201
00:10:17,020 --> 00:10:19,450
Don't drop dead
from heart attacks.
202
00:10:21,020 --> 00:10:22,430
She must have killed him.
203
00:10:22,450 --> 00:10:25,360
How? And why don't
the police know?
204
00:10:25,450 --> 00:10:28,620
I don't know.
That's why I need your help.
205
00:10:34,860 --> 00:10:38,280
Narrator: Kayla and carter wade are still going strong,
206
00:10:38,380 --> 00:10:42,690
With william french nearby likea storm cloud on the horizon.
207
00:10:42,790 --> 00:10:46,360
- Nice day today.
- I know. It's lovely.
208
00:10:46,380 --> 00:10:49,790
Hey, kayla, there's actually
something I want to talk about.
209
00:10:49,890 --> 00:10:51,550
- Yeah?
- Yeah.
210
00:10:51,710 --> 00:10:55,370
I want you to think about
seeing someone.
211
00:10:55,390 --> 00:10:58,730
I am seeing someone. You.
212
00:10:58,880 --> 00:11:02,490
I'm being serious.
You know what I mean.
213
00:11:02,720 --> 00:11:04,880
A therapist.
214
00:11:04,900 --> 00:11:08,550
Carter, I have been seeing
therapists my entire life.
215
00:11:08,650 --> 00:11:10,570
I'm no better off
than when I started.
216
00:11:10,670 --> 00:11:13,240
Yeah, but, this one's different.
She comes highly recommended.
217
00:11:13,340 --> 00:11:14,730
Oh, so she's a friend?
218
00:11:14,740 --> 00:11:17,170
No. Actually,
I don't even know her.
219
00:11:17,400 --> 00:11:20,320
Then how is she
highly recommended?
220
00:11:20,340 --> 00:11:24,240
My industry is very insulated.
A lot of executives,
221
00:11:24,330 --> 00:11:26,000
Once they start
making it to the top,
222
00:11:26,010 --> 00:11:28,920
They become... Paranoid.
223
00:11:29,080 --> 00:11:31,350
Oh!
224
00:11:31,500 --> 00:11:33,750
Okay, so now I'm paranoid.
225
00:11:33,760 --> 00:11:37,190
Look, this fascination
with your ex, it is not healthy.
226
00:11:37,420 --> 00:11:39,180
The only reason
I'm even thinking about him
227
00:11:39,190 --> 00:11:40,690
Is because he's back, carter.
228
00:11:40,850 --> 00:11:42,590
But there is no evidence
of that, kayla.
229
00:11:42,610 --> 00:11:44,270
See? This is
what I'm talking about.
230
00:11:44,370 --> 00:11:46,590
You know, I find this
a little presumptuous of you.
231
00:11:46,680 --> 00:11:50,780
Look, the only reason
I'm mentioning it
232
00:11:50,930 --> 00:11:53,710
Is because I care about you.
233
00:11:55,040 --> 00:11:56,710
This isn't fair.
234
00:11:56,940 --> 00:11:59,860
Just when I think things
are looking up for me,
235
00:11:59,880 --> 00:12:01,210
You hit me with this.
236
00:12:02,700 --> 00:12:06,370
Please, just do it for me.
237
00:12:06,390 --> 00:12:09,220
If it's not helpful,
then I promise I will drop it.
238
00:12:09,450 --> 00:12:10,710
But maybe...
239
00:12:10,730 --> 00:12:13,300
Just maybe...
240
00:12:13,400 --> 00:12:14,890
She can help.
241
00:12:21,800 --> 00:12:24,400
- Fine.
- Okay.
242
00:12:24,560 --> 00:12:27,890
Narrator: When robin suggested that tara return to school,
243
00:12:27,910 --> 00:12:30,060
It was probably not for these types of
244
00:12:30,080 --> 00:12:32,330
Extracurricular activities.
245
00:12:37,640 --> 00:12:39,830
Damn, you look good.
246
00:12:39,980 --> 00:12:41,660
I know.
247
00:12:41,820 --> 00:12:43,310
Thank you, jackson.
248
00:12:43,410 --> 00:12:45,330
When you said
you needed to talk to me,
249
00:12:45,490 --> 00:12:47,430
I hope you had changed your mind
about college.
250
00:12:47,650 --> 00:12:49,580
Afraid not.
251
00:12:49,600 --> 00:12:52,600
Well, you're not missing much.
It's just like high school,
252
00:12:52,830 --> 00:12:55,340
Except the weed's better,
and the drinks are worse.
253
00:12:55,440 --> 00:12:58,250
Because you're not raiding
daddy's liquor cabinet anymore.
254
00:12:58,270 --> 00:13:00,270
True. Very true.
255
00:13:00,420 --> 00:13:02,180
[chuckles]
256
00:13:02,280 --> 00:13:03,680
So you got the stuff?
257
00:13:03,780 --> 00:13:05,360
Of course.
258
00:13:07,190 --> 00:13:08,950
You got the cash?
259
00:13:10,770 --> 00:13:12,600
All this time selling pills
to our classmates,
260
00:13:12,620 --> 00:13:14,100
And you still don't trust me?
261
00:13:14,200 --> 00:13:15,620
Not on your life.
262
00:13:22,870 --> 00:13:24,110
Self-explanatory?
263
00:13:24,130 --> 00:13:26,040
Plug and play.
264
00:13:26,130 --> 00:13:28,030
How long does it take?
265
00:13:28,120 --> 00:13:30,450
What's the size of
the hard drive on her phone?
266
00:13:30,550 --> 00:13:32,210
I have no idea.
267
00:13:32,370 --> 00:13:35,550
Well, then probably between
30 seconds and two minutes.
268
00:13:35,640 --> 00:13:38,790
I've written the program to
exclude large files like videos.
269
00:13:38,810 --> 00:13:42,890
But it includes all the contacts
and text messages, right?
270
00:13:43,040 --> 00:13:44,980
Absolutely. Just stick it in
the charging port of her phone,
271
00:13:45,140 --> 00:13:46,490
And the program
will do the rest.
272
00:13:46,710 --> 00:13:48,320
Thank you, jackson.
273
00:13:50,570 --> 00:13:53,490
You know, I have a little time
before my next class.
274
00:13:53,720 --> 00:13:54,950
Go!
275
00:14:12,180 --> 00:14:15,010
Webb, every time I come here
for half a second,
276
00:14:15,240 --> 00:14:18,080
I wonder if I didn't hitch
my wagon to the wrong client.
277
00:14:18,090 --> 00:14:20,670
Well, I'd be happy to hire you.
278
00:14:20,690 --> 00:14:22,840
Now, that would be
a conflict of interest.
279
00:14:22,860 --> 00:14:26,270
[laughs]
oh, sheldon.
280
00:14:26,360 --> 00:14:29,940
You ever wonder why I spend
all my time in my private jet,
281
00:14:30,030 --> 00:14:33,020
Rather than my
multimillion-dollar estate?
282
00:14:33,030 --> 00:14:34,950
Enlighten me, please.
283
00:14:36,930 --> 00:14:40,020
Because when you
mess with the jones family,
284
00:14:40,120 --> 00:14:41,950
You better be ready to run.
285
00:14:42,040 --> 00:14:43,710
Seems like cowardice.
286
00:14:43,940 --> 00:14:46,210
Me? Coward?
287
00:14:46,360 --> 00:14:48,360
[chuckles]
288
00:14:48,460 --> 00:14:52,790
Tell me, sheldon, what do you
think the family's going to do
289
00:14:52,950 --> 00:14:55,700
When they find out you've been
stabbing them in the back?
290
00:14:55,720 --> 00:14:59,040
I keep their interest in mind.
291
00:14:59,140 --> 00:15:00,970
I just keep mine paramount.
292
00:15:01,060 --> 00:15:05,210
[chuckles] I'm sure the bar
will enjoy that sentiment.
293
00:15:05,310 --> 00:15:07,630
Ooh, speaking of bar...
294
00:15:07,720 --> 00:15:09,220
Getting a little thirsty.
Want a drink?
295
00:15:09,310 --> 00:15:11,310
No, no, thank you. I'm fine.
296
00:15:11,410 --> 00:15:14,820
I'd prefer if we just got down
to business. Busy afternoon.
297
00:15:14,970 --> 00:15:17,230
Oh, well, of course.
298
00:15:17,250 --> 00:15:19,400
Mr. Busy man.
299
00:15:19,410 --> 00:15:21,970
Robin asked me
to meet with you.
300
00:15:22,070 --> 00:15:23,660
She'd like to know
what you want.
301
00:15:23,810 --> 00:15:25,330
Oh, I'm sure she would.
302
00:15:25,420 --> 00:15:26,660
[chuckles]
303
00:15:26,760 --> 00:15:29,310
Yeah.
304
00:15:29,330 --> 00:15:33,990
I'm sure she'd like to know...
A lot of things.
305
00:15:34,080 --> 00:15:37,760
Look, you got 'em nervous,
if that's your goal.
306
00:15:37,920 --> 00:15:41,010
But I don't think
it is your goal
307
00:15:41,160 --> 00:15:44,000
Because nervous people
are unpredictable.
308
00:15:44,010 --> 00:15:45,830
They act unpredictably.
309
00:15:45,920 --> 00:15:48,020
No, I think you've got a plan.
310
00:15:50,670 --> 00:15:53,500
Why don't you tell me,
counselor?
311
00:15:53,600 --> 00:15:57,430
You're as close to them
as any outsider.
312
00:15:57,450 --> 00:15:59,370
What would they believe?
313
00:16:00,700 --> 00:16:02,790
Well, I'd have to think
about that.
314
00:16:02,940 --> 00:16:04,700
I need a little time
to come up with something.
315
00:16:04,790 --> 00:16:07,200
Well, that's your job.
316
00:16:07,300 --> 00:16:09,610
I'm not the one who called
this little meeting.
317
00:16:09,630 --> 00:16:12,020
It's always fun, webb.
318
00:16:12,120 --> 00:16:14,860
But believe it or not,
the jones family,
319
00:16:14,880 --> 00:16:17,040
Well, they have other issues
besides you.
320
00:16:17,200 --> 00:16:18,640
Oh!
321
00:16:19,980 --> 00:16:21,470
Do tell.
322
00:16:21,700 --> 00:16:24,460
Nothing that affects you at all,
I assure you.
323
00:16:24,550 --> 00:16:28,310
I will be the judge of that.
324
00:16:28,540 --> 00:16:29,970
Come on.
325
00:16:29,990 --> 00:16:32,880
Let me put this
as delicately as possible.
326
00:16:32,970 --> 00:16:35,880
Some people would pay a premium
for that info.
327
00:16:35,970 --> 00:16:38,220
I'm already paying a premium.
328
00:16:38,310 --> 00:16:41,660
I have no intention
of renegotiating our deal.
329
00:16:41,890 --> 00:16:43,580
Let's go.
330
00:16:44,910 --> 00:16:46,650
Many years ago,
331
00:16:46,670 --> 00:16:50,240
Pam jones had a child
and put it up for adoption.
332
00:16:50,340 --> 00:16:52,340
Well, that child's back.
333
00:16:53,900 --> 00:16:56,090
My, my, my.
334
00:16:58,070 --> 00:17:01,570
That... Is interesting.
335
00:17:01,670 --> 00:17:03,420
Yeah, interesting,
like I told you,
336
00:17:03,520 --> 00:17:06,340
But irrelevant to you.
337
00:17:06,430 --> 00:17:12,170
Now, robin is gonna
want an answer.
338
00:17:12,190 --> 00:17:15,090
I already said.
I told you, I'm--
339
00:17:15,100 --> 00:17:16,530
I gotta tell her something.
340
00:17:16,760 --> 00:17:18,360
Okay.
341
00:17:19,850 --> 00:17:23,040
Okay, why don't you
tell her this?
342
00:17:23,190 --> 00:17:26,950
Tell her that
her devoted husband
343
00:17:27,100 --> 00:17:29,880
Is certain we can work out
our differences.
344
00:17:30,100 --> 00:17:32,030
Yeah.
345
00:17:32,050 --> 00:17:34,380
Yeah, I'm, uh...
346
00:17:36,370 --> 00:17:38,340
I'm absolutely sure of it.
347
00:17:42,560 --> 00:17:44,060
Have a nice day.
348
00:17:44,280 --> 00:17:46,450
Busy man!
349
00:17:46,540 --> 00:17:48,560
Now it's time for a drink.
350
00:17:48,790 --> 00:17:51,120
Narrator: Webb deveraux and sheldon burns,
351
00:17:51,140 --> 00:17:54,790
Two sides of the same filthy coin,
352
00:17:54,890 --> 00:17:56,790
Each with their own agenda,
353
00:17:56,810 --> 00:17:59,980
With the jones family caught in the crosshairs.
354
00:18:00,130 --> 00:18:02,800
And neither are afraid to do whatever it takes
355
00:18:02,820 --> 00:18:04,660
To get what they want.
356
00:18:13,250 --> 00:18:14,420
Bye-bye, cam.
357
00:18:14,650 --> 00:18:16,000
Narrator: Their forces combined,
358
00:18:16,150 --> 00:18:18,760
Does the jones family stand a chance?
359
00:18:23,320 --> 00:18:24,600
Narrator: Trust is the foundation
360
00:18:24,820 --> 00:18:26,080
On which all relationships are built.
361
00:18:26,100 --> 00:18:28,080
But to strengthen that foundation,
362
00:18:28,100 --> 00:18:31,100
Sometimes forgiveness is required.
363
00:18:33,610 --> 00:18:36,430
- Hey, boss.
- Yo.
364
00:18:36,440 --> 00:18:39,340
- Some woman here to see you.
- Who is it?
365
00:18:39,360 --> 00:18:40,610
Some woman.
366
00:18:42,600 --> 00:18:44,120
Excuse me, ma'am,
can I help you?
367
00:18:44,340 --> 00:18:45,950
- I'm stephen napoli.
- Uh, yeah.
368
00:18:46,100 --> 00:18:49,460
I'm, uh, looking for
the guy in charge?
369
00:18:53,200 --> 00:18:55,090
If you tell me what you need,
maybe I can help you.
370
00:18:57,630 --> 00:18:59,780
I was thinking about how
our last conversation ended,
371
00:18:59,800 --> 00:19:02,470
And I wasn't
really happy with it.
372
00:19:04,140 --> 00:19:05,640
I wasn't either.
373
00:19:05,870 --> 00:19:08,980
But as bad as I felt,
I haven't changed my mind.
374
00:19:09,130 --> 00:19:12,310
That's not really
why I'm here.
375
00:19:17,040 --> 00:19:18,060
I miss you.
376
00:19:18,150 --> 00:19:19,650
You do?
377
00:19:21,400 --> 00:19:22,400
I miss you too.
378
00:19:22,550 --> 00:19:23,640
You do?
379
00:19:23,660 --> 00:19:25,830
I do.
380
00:19:26,050 --> 00:19:29,500
Well, let's see if we can
do something to fix that.
381
00:19:29,650 --> 00:19:31,790
Maybe we should.
382
00:19:42,510 --> 00:19:45,010
All right,
please don't take offense,
383
00:19:45,160 --> 00:19:47,510
But that was a lot more fun
than our previous collaboration.
384
00:19:47,740 --> 00:19:49,670
[laughs]
385
00:19:49,680 --> 00:19:52,020
Well, wait'll you see me
with a power drill.
386
00:19:52,250 --> 00:19:55,760
- Oh, yeah, I can't wait.
- [laughs]
387
00:19:55,920 --> 00:19:58,430
Oh, but really, that was...
388
00:19:58,530 --> 00:19:59,840
That was nice.
389
00:19:59,940 --> 00:20:03,850
- It was nice.
- Yeah.
390
00:20:03,870 --> 00:20:07,180
Makes me wonder
why we waited so long.
391
00:20:07,200 --> 00:20:09,590
Well, you know,
takes two to tango.
392
00:20:09,690 --> 00:20:11,610
Maybe I wasn't ready
until now.
393
00:20:11,760 --> 00:20:14,930
Hmm, miss jones, if there's
one thing I know about you,
394
00:20:14,950 --> 00:20:18,540
You are ready for anything.
395
00:20:18,770 --> 00:20:23,790
Which is why I need
to ask a favor.
396
00:20:23,940 --> 00:20:25,610
Shoot.
397
00:20:25,630 --> 00:20:27,130
Uh, your brother.
398
00:20:27,280 --> 00:20:28,630
- Which one?
- Joey.
399
00:20:28,780 --> 00:20:31,620
- Is he still on the force?
- Of course.
400
00:20:31,630 --> 00:20:33,880
I need an autopsy report.
401
00:20:33,900 --> 00:20:36,710
Those are a matter
of public record.
402
00:20:36,730 --> 00:20:39,470
Not in ongoing
investigations.
403
00:20:39,570 --> 00:20:41,720
Come on now, pam.
404
00:20:41,740 --> 00:20:43,720
He's a lieutenant now.
405
00:20:43,740 --> 00:20:45,460
But no one's
gonna know. I...
406
00:20:45,560 --> 00:20:47,570
Cross my heart.
I will not say a word.
407
00:20:49,470 --> 00:20:51,740
- Just an autopsy report?
- Just an autopsy report.
408
00:20:53,490 --> 00:20:55,970
Text me the name.
I'm not promising anything.
409
00:20:55,990 --> 00:20:57,250
Okay, okay, okay.
410
00:21:00,830 --> 00:21:02,070
- Hey.
- Mm-hmm?
411
00:21:02,090 --> 00:21:03,570
Tell me the truth.
412
00:21:03,590 --> 00:21:08,740
Was this about getting
an autopsy report...
413
00:21:08,840 --> 00:21:12,100
Or because you wanted to?
414
00:21:12,250 --> 00:21:14,100
Because I wanted to.
415
00:21:17,420 --> 00:21:20,830
If I wanted
an autopsy report alone,
416
00:21:20,920 --> 00:21:23,110
I would've just
slept with your brother.
417
00:21:26,930 --> 00:21:29,260
Kayla: I just wanna
be honest with you
418
00:21:29,280 --> 00:21:32,620
About how I even got your
information to begin with.
419
00:21:32,850 --> 00:21:34,700
Believe me, kayla,
I appreciate that.
420
00:21:34,850 --> 00:21:38,110
So you won't persuade me to stay
if I don't find a benefit?
421
00:21:38,130 --> 00:21:39,850
If you don't want
to be here, kayla,
422
00:21:39,870 --> 00:21:41,460
There isn't much I can do.
423
00:21:41,610 --> 00:21:42,940
We're not magicians.
424
00:21:42,960 --> 00:21:44,870
Even the very best therapists
425
00:21:44,970 --> 00:21:48,130
Can't help a patient
who doesn't want to be helped.
426
00:21:48,360 --> 00:21:49,280
Sounds fair.
427
00:21:49,300 --> 00:21:50,790
Good.
428
00:21:50,810 --> 00:21:53,050
So I'm reviewing
your medical history.
429
00:21:53,200 --> 00:21:54,640
The only medication
you're currently taking
430
00:21:54,790 --> 00:21:55,960
Is an antidepressant?
431
00:21:55,980 --> 00:21:58,140
That's correct.
432
00:21:58,370 --> 00:22:01,310
You don't have any issue
with that, do you?
433
00:22:01,470 --> 00:22:03,560
- Why would I?
- Oh, I don't know.
434
00:22:03,710 --> 00:22:05,390
It's just been my experience
435
00:22:05,550 --> 00:22:09,400
That some therapists
are against medication.
436
00:22:09,490 --> 00:22:11,820
Would you tell a diabetic
not to take their insulin?
437
00:22:12,050 --> 00:22:13,980
Suggest a broken bone
not be set?
438
00:22:14,070 --> 00:22:18,220
Drugs are just another weapon
in our arsenal against illness
439
00:22:18,240 --> 00:22:20,480
To be implemented
when appropriate, of course.
440
00:22:20,500 --> 00:22:21,980
Good.
441
00:22:22,000 --> 00:22:24,500
So why don't you tell me
why you're here?
442
00:22:24,660 --> 00:22:28,170
Um...
[clears throat]
443
00:22:28,330 --> 00:22:31,840
Well, it has to do
with my ex.
444
00:22:32,070 --> 00:22:33,920
So not the man
you're currently seeing?
445
00:22:34,070 --> 00:22:36,020
No.
446
00:22:36,170 --> 00:22:39,740
My ex-fiancé, william,
447
00:22:39,840 --> 00:22:44,340
We had a very interesting
breakup.
448
00:22:44,430 --> 00:22:46,920
Most breakups usually are.
449
00:22:47,010 --> 00:22:48,680
Well, I'm not completely
convinced
450
00:22:48,770 --> 00:22:51,090
That he's out of my life.
451
00:22:51,180 --> 00:22:55,350
I just have
this weird feeling
452
00:22:55,370 --> 00:22:58,540
That I've been
seeing him in places.
453
00:22:59,860 --> 00:23:01,370
And carter?
[scoffs]
454
00:23:01,530 --> 00:23:03,620
He thinks I'm losing it.
455
00:23:03,710 --> 00:23:07,120
And this william, do you still
have feelings for him?
456
00:23:07,220 --> 00:23:09,880
What? No.
457
00:23:10,030 --> 00:23:12,030
Why would you even
ask me that?
458
00:23:12,130 --> 00:23:14,700
Only because
in my experience,
459
00:23:14,720 --> 00:23:17,040
When patients report
seeing an ex-lover
460
00:23:17,060 --> 00:23:20,450
Either consciously
or subconsciously,
461
00:23:20,470 --> 00:23:22,560
It usually means that there's
some unfinished business
462
00:23:22,710 --> 00:23:25,120
Between the two of them.
463
00:23:25,220 --> 00:23:27,400
Yeah, well, not in this case.
464
00:23:27,630 --> 00:23:28,690
Not at all.
465
00:23:30,460 --> 00:23:31,900
Kayla?
466
00:23:37,990 --> 00:23:39,910
It wasn't just william.
467
00:23:41,640 --> 00:23:43,080
I lost...
468
00:23:44,920 --> 00:23:47,740
I lost his baby.
469
00:23:47,830 --> 00:23:49,920
Kayla, I'm so sorry.
470
00:23:52,430 --> 00:23:56,170
I never really knew how much
I wanted to be a mother...
471
00:23:56,260 --> 00:23:57,600
Until her.
472
00:23:57,820 --> 00:23:59,270
Her?
473
00:24:01,680 --> 00:24:03,230
Daughter.
474
00:24:04,500 --> 00:24:05,400
Hmm.
475
00:24:09,280 --> 00:24:12,190
[deep breath]
476
00:24:12,340 --> 00:24:14,280
Detective johnson:
Mr. Patricia?
477
00:24:15,770 --> 00:24:18,100
I'm afraid I have
some bad news, sir.
478
00:24:18,190 --> 00:24:20,340
There's been an accident.
479
00:24:20,360 --> 00:24:21,680
Is leo okay?
480
00:24:21,700 --> 00:24:23,350
He's in a coma.
481
00:24:23,370 --> 00:24:26,110
Wha-- I need to go see him.
482
00:24:26,130 --> 00:24:28,520
Please. There's nothing
you can do for him right now.
483
00:24:28,610 --> 00:24:30,540
I just need to ask you
some questions.
484
00:24:30,690 --> 00:24:33,190
What are you talking about?
I need to go see my husband.
485
00:24:33,280 --> 00:24:34,470
He's at pacific hills general,
486
00:24:34,690 --> 00:24:36,210
Getting the best care
he possibly can.
487
00:24:36,360 --> 00:24:37,700
But I have to help him.
488
00:24:37,790 --> 00:24:38,880
What you can do to help him
489
00:24:39,030 --> 00:24:40,050
Is by talking to me.
490
00:24:40,200 --> 00:24:42,370
Here.
491
00:24:42,380 --> 00:24:45,640
I only have a few questions.
It won't take long.
492
00:24:45,800 --> 00:24:47,040
What happened?
493
00:24:47,060 --> 00:24:48,870
He took a blow to the head.
494
00:24:48,970 --> 00:24:50,650
We don't know from who or why,
495
00:24:50,880 --> 00:24:53,300
But I can assure you
we're pursuing every angle.
496
00:24:53,320 --> 00:24:55,800
Did your husband have
any enemies?
497
00:24:55,900 --> 00:24:58,310
Well, due to his position,
498
00:24:58,330 --> 00:25:00,380
There's plenty of people
that don't like him.
499
00:25:00,480 --> 00:25:02,390
It's the nature
of the business.
500
00:25:02,400 --> 00:25:05,000
But no one would ever
do anything like this.
501
00:25:05,220 --> 00:25:08,060
What about recently?
Did he mention anything?
502
00:25:08,080 --> 00:25:09,580
About what?
503
00:25:09,730 --> 00:25:11,580
Maybe he had a contentious
argument at work.
504
00:25:11,730 --> 00:25:13,660
Was he worried about anything?
505
00:25:13,670 --> 00:25:15,070
Not that I can recall.
506
00:25:15,080 --> 00:25:16,230
Has he ever been threatened?
507
00:25:16,330 --> 00:25:19,330
Threatened?
No, of course not.
508
00:25:19,350 --> 00:25:21,090
Leo's worked for the city
for a long time.
509
00:25:21,180 --> 00:25:22,850
He can handle himself.
510
00:25:23,080 --> 00:25:25,020
But if he ever
felt like he was in danger,
511
00:25:25,240 --> 00:25:27,000
There are people
he would've reached out to.
512
00:25:27,020 --> 00:25:29,670
Is there any reason
why he'd be around
513
00:25:29,690 --> 00:25:31,750
The area of ferris boulevard?
514
00:25:31,770 --> 00:25:33,680
Is that where he was found?
515
00:25:33,690 --> 00:25:36,340
I have no idea.
516
00:25:36,440 --> 00:25:40,610
But honestly, we didn't really
talk much about his work.
517
00:25:40,700 --> 00:25:44,760
Did he keep a calendar,
a day planner maybe?
518
00:25:44,860 --> 00:25:47,190
He kept a schedule
on his phone.
519
00:25:47,210 --> 00:25:49,710
Everything else,
he kept at his office.
520
00:25:49,860 --> 00:25:53,600
But like I said, he really
didn't bring his work home much.
521
00:25:53,620 --> 00:25:55,960
Hey, I know this is hard
for you, sir,
522
00:25:56,110 --> 00:25:58,720
But if you can think
of anything at all,
523
00:25:58,940 --> 00:26:01,720
Please, I'd, uh,
I'd appreciate the call.
524
00:26:03,120 --> 00:26:05,970
Can I-- can I go see him?
525
00:26:06,120 --> 00:26:08,060
Again, I'm really very sorry.
526
00:26:14,890 --> 00:26:16,480
Lance:
I'm not paranoid, carrie.
527
00:26:16,630 --> 00:26:18,390
I know something's
going on here.
528
00:26:18,410 --> 00:26:20,070
Deals fall through
all the time, lance.
529
00:26:20,220 --> 00:26:22,070
- That's life.
- Yeah.
530
00:26:22,230 --> 00:26:24,410
If it was just santa annabel,
that's fine. I would agree.
531
00:26:24,560 --> 00:26:27,140
But now all of our customers
are running for the exits.
532
00:26:27,230 --> 00:26:29,080
It's unfortunate, yes, it is,
533
00:26:29,230 --> 00:26:30,580
But that's the cost
of doing business.
534
00:26:30,810 --> 00:26:33,250
It is not the cost
of doing business!
535
00:26:33,480 --> 00:26:35,590
God.
536
00:26:39,410 --> 00:26:41,550
Look, I'm sorry.
537
00:26:43,080 --> 00:26:46,060
I'm just frustrated,
that's all.
538
00:26:49,920 --> 00:26:52,330
What are you even
worried about anyways?
539
00:26:52,350 --> 00:26:54,940
I mean, no matter what...
540
00:26:55,090 --> 00:26:57,070
We'll be fine.
541
00:26:58,780 --> 00:27:01,670
I'm not a jones, carrie.
542
00:27:01,770 --> 00:27:04,270
Sometimes I think
you forget that.
543
00:27:04,360 --> 00:27:06,120
I need to prove my worth.
544
00:27:06,270 --> 00:27:07,770
Not to me, you don't.
545
00:27:07,860 --> 00:27:09,770
No, but to your family.
546
00:27:09,790 --> 00:27:11,700
Look, you might not
understand this,
547
00:27:11,850 --> 00:27:14,530
But this is my deal.
548
00:27:14,690 --> 00:27:17,090
And now it's going south.
549
00:27:19,970 --> 00:27:21,970
Going south, eh?
550
00:27:23,380 --> 00:27:24,380
[phone ringing]
551
00:27:24,530 --> 00:27:26,550
- Damn it.
- Just ignore it.
552
00:27:26,700 --> 00:27:28,620
I can't.
It might be important.
553
00:27:28,640 --> 00:27:29,810
Just ignore it.
554
00:27:33,480 --> 00:27:34,710
Yeah.
555
00:27:34,720 --> 00:27:35,980
Mm-hmm. Why?
556
00:27:36,210 --> 00:27:37,480
What is it?
557
00:27:37,710 --> 00:27:39,150
Oh, my god.
558
00:27:40,210 --> 00:27:41,780
I'll call you back.
559
00:27:43,730 --> 00:27:45,660
Carrie, what is it?
560
00:27:48,330 --> 00:27:49,720
Leo patricia.
561
00:27:49,740 --> 00:27:51,500
He's in a coma.
562
00:27:51,650 --> 00:27:53,410
Mr. Leo patricia,
563
00:27:53,560 --> 00:27:55,480
Who has spent his entire life in the public sector,
564
00:27:55,580 --> 00:27:57,730
Has been in the hospital since he was found unconscious
565
00:27:57,750 --> 00:27:59,730
And suffering head trauma,
566
00:27:59,750 --> 00:28:02,660
Following an apparent attack inthe area of ferris boulevard.
567
00:28:02,680 --> 00:28:04,660
Although authorities are still trying to determine
568
00:28:04,750 --> 00:28:06,070
What exactly happened,
569
00:28:06,090 --> 00:28:07,510
If anyone has any inform--
570
00:28:10,260 --> 00:28:12,240
[sighs]
571
00:28:12,260 --> 00:28:15,000
Well...
572
00:28:15,020 --> 00:28:17,170
At least that's one problem
taken care of,
573
00:28:17,190 --> 00:28:18,860
At least for now.
574
00:28:20,590 --> 00:28:22,090
What is it?
575
00:28:22,180 --> 00:28:24,700
I thought you wanted him gone.
576
00:28:24,920 --> 00:28:26,030
I did.
577
00:28:26,260 --> 00:28:28,520
But?
578
00:28:28,540 --> 00:28:30,780
But not like this.
579
00:28:30,930 --> 00:28:33,520
Look, leo is
a pain in the ass--
580
00:28:33,620 --> 00:28:36,710
Yeah, a pain in your ass.
581
00:28:36,940 --> 00:28:38,380
Sorta, yeah.
582
00:28:39,770 --> 00:28:41,170
Well...
583
00:28:43,960 --> 00:28:47,610
Whatever happened, leo patricia
pissed off the wrong person.
584
00:28:47,630 --> 00:28:49,720
[sighs]
yeah, I guess so.
585
00:28:51,710 --> 00:28:53,710
Come on, look.
586
00:28:53,730 --> 00:28:57,640
We have more things to
worry about than leo patricia.
587
00:28:57,790 --> 00:28:59,230
Yeah.
588
00:28:59,460 --> 00:29:00,570
Okay?
589
00:29:05,130 --> 00:29:06,810
Pam: Look,
I didn't like leo either,
590
00:29:06,910 --> 00:29:08,630
But sometimes the devil you know
is better than--
591
00:29:08,650 --> 00:29:11,650
Oh, people like leo
are a dime a dozen.
592
00:29:11,750 --> 00:29:14,750
Do you know how many sleazy
politicians and city officials
593
00:29:14,900 --> 00:29:18,080
Your father had to pay
to get to where he was?
594
00:29:18,240 --> 00:29:20,750
Why can't we just find someone
in the same position
595
00:29:20,900 --> 00:29:23,310
That did what he did,
but cheaper?
596
00:29:23,330 --> 00:29:25,240
Oh, back in the day
you could, for sure,
597
00:29:25,260 --> 00:29:27,480
But nowadays
there's a whole new breed.
598
00:29:27,500 --> 00:29:29,760
It's all these people who think
of public service as a calling,
599
00:29:29,990 --> 00:29:32,250
And they're really hard
to buy off.
600
00:29:32,270 --> 00:29:34,840
Then we persuade them
in other ways.
601
00:29:34,990 --> 00:29:38,180
What I'd like to know
is what really happened.
602
00:29:38,270 --> 00:29:41,440
Well, people like leo patricia
have a lot of enemies.
603
00:29:41,670 --> 00:29:43,420
I agree.
It was only a matter of time
604
00:29:43,440 --> 00:29:45,440
Before someone tried
to knock him off.
605
00:29:45,600 --> 00:29:47,600
We talking about leo?
606
00:29:47,620 --> 00:29:51,770
Mm-hmm. What do you know
about the incident, sheldon?
607
00:29:51,790 --> 00:29:54,270
Probably no more than you do,
what I heard on the news.
608
00:29:54,290 --> 00:29:57,360
My contact in the da's office
say they're baffled by this,
609
00:29:57,520 --> 00:30:00,020
And publicly,
they're pursuing every lead,
610
00:30:00,110 --> 00:30:01,540
But they really have no idea,
611
00:30:01,690 --> 00:30:03,950
Other than they believe
it's intentional.
612
00:30:03,960 --> 00:30:05,370
Pam: Okay, okay,
enough about leo.
613
00:30:05,520 --> 00:30:08,040
We can pretend to mourn him
at his funeral.
614
00:30:08,190 --> 00:30:10,210
Did you have a chance
to speak with webb?
615
00:30:10,300 --> 00:30:13,960
I met with webb as you asked,
and he was amenable.
616
00:30:14,050 --> 00:30:16,140
Then he proposed...
617
00:30:16,290 --> 00:30:19,890
That you stay married and forge
ahead with the water ventures.
618
00:30:20,040 --> 00:30:21,650
What? That's insanity, sheldon!
619
00:30:21,800 --> 00:30:23,130
Sick is what it is.
620
00:30:23,150 --> 00:30:24,560
My father is a sick man.
621
00:30:24,710 --> 00:30:26,230
What'd you tell him?
622
00:30:26,320 --> 00:30:28,050
To go to hell, I hope.
623
00:30:28,060 --> 00:30:29,640
How can he think we'd agree
to something like this?
624
00:30:29,660 --> 00:30:31,210
What's his damn plan, sheldon?
625
00:30:31,310 --> 00:30:33,380
Look, I know you're all upset,
626
00:30:33,480 --> 00:30:35,900
But I had a chance
to think this over.
627
00:30:36,060 --> 00:30:37,570
And?
628
00:30:37,720 --> 00:30:39,500
Legally, you're still
married to him, robin.
629
00:30:39,650 --> 00:30:41,830
[scoffs]
well, I'll divorce him.
630
00:30:41,990 --> 00:30:44,820
I don't need his permission.
It's not the middle ages.
631
00:30:44,840 --> 00:30:46,580
And this is
the state of california.
632
00:30:46,670 --> 00:30:47,670
Yes, you could.
633
00:30:47,820 --> 00:30:49,250
But it would be a mistake.
634
00:30:49,400 --> 00:30:52,490
Uh, for the less astute
among us,
635
00:30:52,590 --> 00:30:55,410
What does that mean?
636
00:30:55,420 --> 00:30:59,180
As long as you two stay married,
we can move ahead on all fronts.
637
00:30:59,340 --> 00:31:01,690
We can finally begin
to make money.
638
00:31:01,840 --> 00:31:03,520
Okay, say I divorce him.
639
00:31:03,670 --> 00:31:05,360
It all comes
to a grinding halt.
640
00:31:05,510 --> 00:31:08,250
Yes, you could divorce him
without his consent,
641
00:31:08,350 --> 00:31:10,700
But his legal team
would drag this out
642
00:31:10,920 --> 00:31:12,700
And make it so until
the divorce is final,
643
00:31:12,850 --> 00:31:13,850
Nothing can happen.
644
00:31:13,940 --> 00:31:15,700
And he can do that?
645
00:31:15,930 --> 00:31:17,760
Look at the problem we have
with stephen napoli.
646
00:31:17,780 --> 00:31:20,520
And the bank is a lot more
conservative than him.
647
00:31:20,620 --> 00:31:24,190
Okay, okay, let's say we agree
to this, and we move forward,
648
00:31:24,210 --> 00:31:26,440
And the venture begins
making money, it's--
649
00:31:26,460 --> 00:31:28,050
It's still webb's money too.
650
00:31:28,200 --> 00:31:30,110
Unfortunately.
651
00:31:30,130 --> 00:31:33,280
But again, 50% of millions
652
00:31:33,370 --> 00:31:35,550
Is better than
100% of nothing.
653
00:31:36,950 --> 00:31:39,040
Say I agree to his offer.
654
00:31:39,130 --> 00:31:40,560
What happens next?
655
00:31:42,140 --> 00:31:43,230
He wants a reunion.
656
00:31:43,380 --> 00:31:46,050
A reunion?
With the two of us?
657
00:31:46,140 --> 00:31:47,140
Sheldon: I assume.
658
00:31:47,290 --> 00:31:49,230
Oh, hell to the no!
659
00:31:49,390 --> 00:31:50,890
That is not happening!
660
00:31:50,910 --> 00:31:54,150
You tell webb
if he wants to meet up,
661
00:31:54,240 --> 00:31:56,910
It is with the family,
and that is non-negotiable.
662
00:31:58,490 --> 00:31:59,580
I'll let him know.
663
00:31:59,730 --> 00:32:01,250
Thank you, sheldon.
664
00:32:03,490 --> 00:32:04,920
The nerve of him!
665
00:32:06,750 --> 00:32:08,500
[beep]
666
00:32:08,650 --> 00:32:10,570
Phoebe: Stephen napoli is here.
Pam: Send him in.
667
00:32:10,670 --> 00:32:12,380
[chuckles]
you owe me.
668
00:32:13,650 --> 00:32:15,410
- Is this it?
- This is it.
669
00:32:15,500 --> 00:32:17,490
Then I most certainly do.
670
00:32:17,510 --> 00:32:18,840
Oh, and I intend to collect.
671
00:32:18,990 --> 00:32:20,100
[snarls]
672
00:32:20,330 --> 00:32:22,180
- Maybe sooner than you think.
- Oh?
673
00:32:22,330 --> 00:32:25,330
I can't get into
the details yet,
674
00:32:25,350 --> 00:32:27,440
But it looks like we might be
back in business.
675
00:32:27,590 --> 00:32:30,330
Oh, pam, you know I'd love that,
but if nothing's changed--
676
00:32:30,430 --> 00:32:33,670
No, no. Things have changed.
677
00:32:33,690 --> 00:32:36,010
But like I just said...
678
00:32:36,020 --> 00:32:37,600
Fair enough.
679
00:32:37,620 --> 00:32:40,790
But in the meantime,
come here.
680
00:32:40,940 --> 00:32:43,620
Oh, in the meantime...
681
00:32:46,030 --> 00:32:47,440
Pam: I'm warning you, tara,
682
00:32:47,460 --> 00:32:48,780
This has to stay
between us, okay?
683
00:32:48,870 --> 00:32:49,940
Yeah. What do you have?
684
00:32:50,040 --> 00:32:52,280
I saw the autopsy report.
685
00:32:52,300 --> 00:32:55,280
- And?
- And it was a heart attack.
686
00:32:55,380 --> 00:32:57,120
- I don't believe it.
- But...
687
00:32:57,140 --> 00:33:00,200
It was a heart attack
that was caused by something.
688
00:33:00,290 --> 00:33:01,870
The coroner found
small burn marks
689
00:33:01,960 --> 00:33:03,620
At different places
on his body.
690
00:33:03,640 --> 00:33:07,300
He's not certain, but he thinks
it was probably a taser.
691
00:33:07,390 --> 00:33:09,720
So she killed him.
692
00:33:09,880 --> 00:33:11,540
No, you don't know that
for sure.
693
00:33:11,560 --> 00:33:13,890
No, you don't know that,
or you choose not to believe it.
694
00:33:14,050 --> 00:33:15,150
I'm certain.
695
00:33:15,310 --> 00:33:18,720
So? What are you
gonna do about it?
696
00:33:18,730 --> 00:33:20,490
The question is
what are you gonna do about it.
697
00:33:20,640 --> 00:33:22,890
She's your daughter,
supposedly.
698
00:33:22,980 --> 00:33:24,830
I'm not gonna do anything
about it.
699
00:33:26,390 --> 00:33:30,500
Pretend, pam,
that she's someone else.
700
00:33:30,650 --> 00:33:32,670
Anyone else.
What would you think?
701
00:33:32,820 --> 00:33:34,670
Yeah, but she's not
anyone else, tara.
702
00:33:34,820 --> 00:33:35,990
She is my daughter.
703
00:33:36,080 --> 00:33:37,630
She killed someone.
704
00:33:39,180 --> 00:33:41,180
Now we know
what she's capable of,
705
00:33:41,410 --> 00:33:44,180
But we still don't know
what she wants.
706
00:33:44,410 --> 00:33:48,520
If you're not gonna
protect this family, I will.
707
00:33:55,770 --> 00:33:59,680
Narrator: While fending off enemies on multiple fronts,
708
00:33:59,780 --> 00:34:03,110
The family still makes time for the less fortunate.
709
00:34:03,260 --> 00:34:05,780
But charity, as they say, begins at home.
710
00:34:05,930 --> 00:34:07,860
And no matter the situation,
711
00:34:07,880 --> 00:34:11,450
Nobody throws a party quite like the joneses.
712
00:34:11,550 --> 00:34:14,700
Look, I know we often think
of access to clean water
713
00:34:14,790 --> 00:34:16,940
As a third world problem.
714
00:34:17,030 --> 00:34:19,110
But right here in california,
715
00:34:19,200 --> 00:34:21,780
It affects
thousands of families.
716
00:34:21,800 --> 00:34:24,450
How is webb deveraux
involved with this?
717
00:34:24,470 --> 00:34:26,060
He isn't.
718
00:34:26,210 --> 00:34:29,040
Why hasn't robin jones
made a public statement
719
00:34:29,060 --> 00:34:32,140
About the reappearance
of her husband?
720
00:34:32,230 --> 00:34:35,880
The reason we're all here
is because we care about
721
00:34:35,900 --> 00:34:39,130
Our community's access
to clean water.
722
00:34:39,150 --> 00:34:41,460
So if you have any questions
723
00:34:41,480 --> 00:34:44,390
About how are we gonna
accomplish this difficult task--
724
00:34:44,410 --> 00:34:47,820
Can you comment on the rumors
725
00:34:47,920 --> 00:34:51,230
That the marriage of robin jones
and webb deveraux
726
00:34:51,330 --> 00:34:53,420
Was actually a sham?
727
00:34:57,070 --> 00:34:58,980
- How'd it go?
- Vulture.
728
00:34:59,080 --> 00:35:00,430
Oh, well, what do you expect?
729
00:35:00,580 --> 00:35:01,740
They're reporters.
That's what they do.
730
00:35:01,840 --> 00:35:04,150
Who we invited? No.
731
00:35:04,170 --> 00:35:06,820
This is a charity event,
for god's sakes,
732
00:35:06,840 --> 00:35:08,660
Not some political debate.
733
00:35:08,680 --> 00:35:11,940
I mean, all they cared about
was robin and webb.
734
00:35:12,160 --> 00:35:13,660
Well, I think
it's a great cause, carrie
735
00:35:13,680 --> 00:35:15,920
Thank you, eve.
736
00:35:16,020 --> 00:35:17,830
I'm gonna go get a drink.
737
00:35:17,850 --> 00:35:21,430
- Oh, I'll join you.
- No! Um, I just meant...
738
00:35:21,450 --> 00:35:23,190
What would you like?
I can get you something.
739
00:35:23,340 --> 00:35:27,190
Um, sure.
Amaretto stone sour.
740
00:35:27,350 --> 00:35:30,270
- Oh, keeping it light.
- Well, you know.
741
00:35:30,290 --> 00:35:32,850
I had no idea this was
such a big problem here.
742
00:35:32,870 --> 00:35:34,780
You never hear about this issue
over in England.
743
00:35:34,800 --> 00:35:36,940
Well, in the western states,
it's huge.
744
00:35:36,960 --> 00:35:39,630
And with climate change,
it's only gonna get worse.
745
00:35:39,780 --> 00:35:41,120
Mm-hmm, so you see, eve,
746
00:35:41,140 --> 00:35:43,120
Our aquifer,
it's not just a business.
747
00:35:43,140 --> 00:35:44,970
It's not just about
making money.
748
00:35:45,120 --> 00:35:47,550
It's about making sure
that small towns don't die out.
749
00:35:47,640 --> 00:35:49,720
Well, it's a good cause.
750
00:35:49,810 --> 00:35:50,930
Chin-chin.
751
00:35:52,130 --> 00:35:54,150
- Here you go.
- Thank you.
752
00:35:54,300 --> 00:35:56,980
- So what'd I miss?
- Oh, nothing.
753
00:35:57,130 --> 00:36:00,890
We were just giving eve a little
lesson in the family business.
754
00:36:01,050 --> 00:36:04,230
Isn't that my phone?
755
00:36:04,320 --> 00:36:06,730
I must have picked it up
when I went to the bar.
756
00:36:06,830 --> 00:36:08,330
I am so sorry.
757
00:36:08,550 --> 00:36:10,500
No worries.
Why don't we take a picture?
758
00:36:10,650 --> 00:36:11,660
- Yes!
- Sure.
759
00:36:11,890 --> 00:36:13,310
Okay.
760
00:36:13,330 --> 00:36:14,830
In here, girl.
761
00:36:16,990 --> 00:36:18,460
[clicking]
762
00:36:53,690 --> 00:36:54,930
[line ringing]
763
00:36:54,950 --> 00:36:57,280
[phone ringing]
764
00:36:57,380 --> 00:36:58,860
Johnson.
765
00:36:58,950 --> 00:37:01,270
Um, yes, detective johnson?
766
00:37:01,290 --> 00:37:03,220
This is craig patricia.
767
00:37:03,370 --> 00:37:05,120
- We met--
- yes, how are you, craig?
768
00:37:05,220 --> 00:37:09,200
Uh, not good.
Not good at all.
769
00:37:09,220 --> 00:37:11,060
I just got back
from the hospital.
770
00:37:11,210 --> 00:37:13,780
- Have there been any changes?
- No.
771
00:37:13,800 --> 00:37:16,040
No, the doctors say
they can't even hazard a guess.
772
00:37:16,140 --> 00:37:17,880
Well, what can I do for you?
773
00:37:17,900 --> 00:37:21,310
I just realized that
leo's personal laptop is here.
774
00:37:21,400 --> 00:37:25,630
Like I told you, he didn't really use it for work much,
775
00:37:25,720 --> 00:37:28,150
But maybe there could be
something on it
776
00:37:28,300 --> 00:37:29,390
That could help you?
777
00:37:29,480 --> 00:37:30,910
Do you have the password?
778
00:37:31,140 --> 00:37:34,470
No, but leo didn't
hide anything from me.
779
00:37:34,560 --> 00:37:36,410
It might be around here
somewhere.
780
00:37:36,570 --> 00:37:38,920
Okay, I'll be right there.
781
00:37:53,270 --> 00:37:55,100
Pam: Are you nervous?
782
00:37:55,330 --> 00:37:56,490
Nervous?
783
00:37:56,590 --> 00:37:58,830
What can I possibly
be nervous about?
784
00:37:58,920 --> 00:38:01,440
Remember,
we have the upper hand.
785
00:38:01,670 --> 00:38:03,330
We do?
786
00:38:03,350 --> 00:38:06,070
At least we want him
to think we do.
787
00:38:08,770 --> 00:38:11,840
You know, pam,
I've been thinking.
788
00:38:11,930 --> 00:38:15,680
We know what webb wants from us.
That's no secret.
789
00:38:15,770 --> 00:38:17,530
But what I've
been thinking is
790
00:38:17,680 --> 00:38:20,440
We need to start thinking about
what we can get from him.
791
00:38:20,540 --> 00:38:22,460
And what have you come up with?
792
00:38:22,610 --> 00:38:27,420
Hmm. As hard as I've tried,
I can't think of a thing.
793
00:38:29,970 --> 00:38:33,720
Well, if that's true, then...
794
00:38:35,700 --> 00:38:37,550
Let's see what happens.
795
00:38:37,700 --> 00:38:41,060
Then we may have to do
what needs to be done.
796
00:38:44,890 --> 00:38:46,800
I loved your father, pam.
797
00:38:46,900 --> 00:38:48,800
I'm doing this all for him.
798
00:38:48,900 --> 00:38:50,900
Then make him proud.
799
00:38:51,050 --> 00:38:52,820
I will.
800
00:39:01,890 --> 00:39:03,080
Dead men live well.
801
00:39:03,230 --> 00:39:04,500
Where the hell is tara?
802
00:39:04,730 --> 00:39:06,650
That's what you're
worried about right now?
803
00:39:06,750 --> 00:39:08,230
Couldn't get ahold of her.
804
00:39:08,250 --> 00:39:09,920
Yeah, I know.
Neither could any of us.
805
00:39:10,010 --> 00:39:11,420
Should we be worried?
806
00:39:11,510 --> 00:39:14,680
You know, if it was anyone else,
I'd say yes,
807
00:39:14,830 --> 00:39:16,760
But it's tara.
808
00:39:16,850 --> 00:39:20,590
Well, confrontations like this
are right up her alley.
809
00:39:20,750 --> 00:39:21,850
I know.
810
00:39:22,080 --> 00:39:23,860
[sighs]
811
00:39:30,760 --> 00:39:32,850
My dears.
812
00:39:32,870 --> 00:39:34,120
Webb.
813
00:39:40,210 --> 00:39:44,040
I was hoping it was just going
to be the two of us.
814
00:39:44,270 --> 00:39:46,950
Either they stay,
or you can leave right now.
815
00:39:47,110 --> 00:39:49,940
My, my.
816
00:39:49,960 --> 00:39:52,380
You do look good
for a grieving widow.
817
00:39:52,540 --> 00:39:54,460
I wasn't grieving.
818
00:39:54,550 --> 00:39:57,810
[webb chuckles]
819
00:40:12,560 --> 00:40:16,800
Robin, I insist
we proceed alone.
820
00:40:16,820 --> 00:40:19,240
- No way.
- We're not leaving you
alone with her.
821
00:40:19,400 --> 00:40:24,990
There are some things that need
to be said just between spouses.
822
00:40:25,140 --> 00:40:28,090
You have nothing to worry about,
I promise.
823
00:40:31,820 --> 00:40:33,840
Fine. I'll be okay.
824
00:40:35,750 --> 00:40:36,990
After you.
825
00:40:37,080 --> 00:40:40,510
Oh, well,
in light of past events,
826
00:40:40,660 --> 00:40:44,940
I'm sure you'll forgive me
if I don't want you behind me.
827
00:41:01,510 --> 00:41:03,100
Do you mind?
828
00:41:03,200 --> 00:41:05,620
- Go right ahead.
- [chuckles]
829
00:41:05,780 --> 00:41:09,130
A scotch,
if I remember correctly.
830
00:41:09,350 --> 00:41:10,850
Correct.
831
00:41:10,870 --> 00:41:14,690
In case you're wondering,
832
00:41:14,710 --> 00:41:17,930
It was just
short-term memory loss.
833
00:41:22,810 --> 00:41:28,540
This scotch...
834
00:41:28,630 --> 00:41:31,300
Is distinctly distilled
in the hebrides.
835
00:41:31,320 --> 00:41:33,320
Well, I guess
I'll have to check with you
836
00:41:33,550 --> 00:41:39,230
Before spending our money
on such indulgences.
837
00:41:39,380 --> 00:41:41,990
Cut the crap, webb.
838
00:41:43,890 --> 00:41:46,240
As you wish.
839
00:41:46,390 --> 00:41:49,980
Look, I remember everything.
840
00:41:50,080 --> 00:41:52,800
Yeah, that's right.
841
00:41:54,340 --> 00:41:57,400
You know, it's ironic.
842
00:41:57,420 --> 00:42:01,350
You might have knocked me out,
maybe even killed me,
843
00:42:01,500 --> 00:42:03,520
If I hadn't hit the water.
844
00:42:06,350 --> 00:42:08,350
The cold. Hmmph!
845
00:42:09,580 --> 00:42:11,190
It was invigorating.
846
00:42:12,770 --> 00:42:14,770
I have no idea
what you're talking about.
847
00:42:14,860 --> 00:42:18,440
You slipped and hit your head
and fell in the water.
848
00:42:18,590 --> 00:42:22,200
Oh, I wish there was something
I could do
849
00:42:22,430 --> 00:42:26,200
To prove to you that I'm not
recording this conversation.
850
00:42:26,360 --> 00:42:28,190
You have nothing
to worry about.
851
00:42:28,280 --> 00:42:30,690
I'm not trying
to get you to confess.
852
00:42:30,710 --> 00:42:32,530
I already tried that.
853
00:42:32,620 --> 00:42:36,130
[sighs]
cam forest.
854
00:42:37,700 --> 00:42:39,460
He won't bother you again.
855
00:42:39,610 --> 00:42:40,680
Webb, you--
856
00:42:41,960 --> 00:42:44,640
Yes, of course. Who else?
857
00:42:46,710 --> 00:42:49,790
I started thinking,
and I realized...
858
00:42:49,880 --> 00:42:53,730
We have always been
more formidable...
859
00:42:53,960 --> 00:42:56,480
Together.
860
00:42:56,570 --> 00:42:58,800
So does that mean you're not
going to the authorities?
861
00:42:58,810 --> 00:43:01,070
Not if I don't have to.
862
00:43:01,300 --> 00:43:06,320
But that's the funny thing
about brain injuries.
863
00:43:06,470 --> 00:43:09,490
You should read
some of the case studies.
864
00:43:09,640 --> 00:43:12,420
Guy gets bonked on the head,
forgets everything,
865
00:43:12,570 --> 00:43:16,400
Even his own name,
866
00:43:16,420 --> 00:43:18,590
Then suddenly...
867
00:43:18,740 --> 00:43:22,990
He can play la campanella
868
00:43:23,080 --> 00:43:26,720
Having never
played the piano before.
869
00:43:28,510 --> 00:43:30,600
Why are you telling me this?
870
00:43:30,830 --> 00:43:35,090
Because, my dear,
you step out of line again,
871
00:43:35,110 --> 00:43:39,850
I will go to the police,
and I will tell them.
872
00:43:40,000 --> 00:43:42,840
Ah!
873
00:43:42,860 --> 00:43:44,700
I suddenly remember everything.
874
00:43:51,960 --> 00:43:54,530
What do you want?
875
00:43:54,630 --> 00:43:56,090
Mmm...
876
00:43:59,130 --> 00:44:01,630
Just my share of the business.
877
00:44:01,860 --> 00:44:04,710
That's all.
878
00:44:04,860 --> 00:44:07,880
And your new venture
879
00:44:07,970 --> 00:44:10,870
Is bound to be
quite lucrative.
880
00:44:10,890 --> 00:44:14,650
We are moving full speed ahead
with the water facility.
881
00:44:14,800 --> 00:44:16,890
I would hope so.
882
00:44:16,980 --> 00:44:20,390
And I'm not going to get
any pushback from you?
883
00:44:20,490 --> 00:44:21,890
No, of course not.
884
00:44:22,050 --> 00:44:24,320
That would seem quite
counterproductive.
885
00:44:26,400 --> 00:44:28,220
And this house,
886
00:44:28,310 --> 00:44:31,000
You're not thinking about
staying here?
887
00:44:31,150 --> 00:44:32,390
Not happening.
888
00:44:32,410 --> 00:44:36,080
No, I wouldn't expect that.
889
00:44:36,170 --> 00:44:39,670
Married in name only.
890
00:44:42,570 --> 00:44:45,180
Of course...
891
00:44:45,330 --> 00:44:49,180
You do really look good...
892
00:44:49,330 --> 00:44:50,420
For your age.
893
00:44:50,520 --> 00:44:52,590
Please.
[scoffs]
894
00:44:52,740 --> 00:44:58,340
I'm not altogether
an unappealing bachelor,
895
00:44:58,360 --> 00:44:59,670
Am I?
896
00:44:59,770 --> 00:45:01,190
You're so sick.
897
00:45:01,340 --> 00:45:03,280
Okay, we'll just call it
a standing offer.
898
00:45:05,870 --> 00:45:07,320
To the hebrides.
899
00:45:17,950 --> 00:45:19,460
[car door closes]
900
00:45:23,550 --> 00:45:25,380
[engine starts]
901
00:45:49,240 --> 00:45:51,630
That son of a bitch
remembered everything.
902
00:45:51,730 --> 00:45:54,060
Apparently,
the water invigorated him.
903
00:45:54,160 --> 00:45:55,910
So what did he say?
904
00:45:56,070 --> 00:45:58,730
As crazy as this
is gonna sound,
905
00:45:58,750 --> 00:46:01,330
I believe that webb
is finally being honest.
906
00:46:01,420 --> 00:46:03,310
He wants money.
907
00:46:03,330 --> 00:46:04,420
Then why not blackmail?
908
00:46:04,570 --> 00:46:06,570
Oh, he already tried that.
909
00:46:06,590 --> 00:46:09,500
Blackmail is
really not his style.
910
00:46:09,600 --> 00:46:11,410
Everything is his style.
911
00:46:11,430 --> 00:46:13,260
He'll do whatever he can
to get what he wants.
912
00:46:13,490 --> 00:46:17,580
That's true, but blackmail
is almost beneath him.
913
00:46:17,600 --> 00:46:20,940
Webb likes to fashion himself
as a builder, not a hustler.
914
00:46:21,090 --> 00:46:23,440
He's worse than a hustler.
915
00:46:23,670 --> 00:46:25,680
So what now?
916
00:46:25,840 --> 00:46:29,450
Webb said that we have to make
some kind of public appearance
917
00:46:29,670 --> 00:46:31,950
Or the press is never gonna
stop hounding us.
918
00:46:32,180 --> 00:46:33,930
I agree.
919
00:46:33,950 --> 00:46:36,530
Leave that to me.
I'll handle it.
920
00:46:36,620 --> 00:46:38,440
Thank you, carrie.
921
00:46:38,460 --> 00:46:41,700
So there's one more matter
that we need to discuss.
922
00:46:41,850 --> 00:46:43,020
What's that?
923
00:46:43,040 --> 00:46:44,710
Where the hell is tara?
924
00:46:47,860 --> 00:46:50,450
Narrator: There's nothing that tara won't do
925
00:46:50,550 --> 00:46:53,790
To get to the bottom of the eve prescott mystery.
926
00:46:53,810 --> 00:46:56,880
And if she needs to stop in at harrods before,
927
00:46:56,980 --> 00:46:58,560
So much the better.
928
00:47:05,040 --> 00:47:05,970
Hi.
929
00:47:06,060 --> 00:47:08,040
May I help you?
930
00:47:08,140 --> 00:47:10,490
Yes. I'm here to see
the headmistress.
931
00:47:10,720 --> 00:47:14,720
Oh, uh, is mrs. Culver
expecting you?
932
00:47:14,740 --> 00:47:16,830
No. No, I don't think so.
933
00:47:16,980 --> 00:47:19,480
Then I'm not sure
she's available.
934
00:47:19,500 --> 00:47:21,560
She has a very busy schedule,
935
00:47:21,580 --> 00:47:26,250
And usually visitors
do need to make an appointment.
936
00:47:26,400 --> 00:47:28,060
Well, if you could try,
937
00:47:28,160 --> 00:47:30,490
I would really,
really appreciate it.
938
00:47:30,510 --> 00:47:32,590
Well, can I at least tell her
what it's regarding?
939
00:47:32,680 --> 00:47:34,510
It's about eve prescott.
940
00:47:35,850 --> 00:47:38,930
Uh, wait here, please.
941
00:47:56,610 --> 00:47:57,680
May I help you?
942
00:47:57,780 --> 00:47:59,700
Hi, I'm tara jones.
943
00:47:59,860 --> 00:48:02,710
And I'm mrs. Culver,
headmistress here.
944
00:48:02,860 --> 00:48:05,620
You were inquiring
about eve prescott?
945
00:48:05,710 --> 00:48:06,790
Yes, that's right.
946
00:48:06,880 --> 00:48:08,550
And you are...
947
00:48:08,700 --> 00:48:11,620
Well, I'm... I'm her aunt.
948
00:48:11,720 --> 00:48:13,630
Is everything all right?
949
00:48:13,720 --> 00:48:16,450
Well, that's what I'm hoping
you could tell me.
950
00:48:16,540 --> 00:48:19,450
I'm afraid I don't understand.
951
00:48:19,470 --> 00:48:24,040
Well, eve has been staying
with my family in america.
952
00:48:24,140 --> 00:48:27,050
Um... That's not possible.
953
00:48:27,070 --> 00:48:28,400
And why is that?
954
00:48:28,630 --> 00:48:32,150
Because eve prescott
is currently in class.
955
00:48:35,980 --> 00:48:39,080
Can you tell me who this is?
956
00:48:40,470 --> 00:48:41,820
Why, yes. That's alice kay.
957
00:48:41,970 --> 00:48:43,500
Eve's old roommate.
958
00:48:49,090 --> 00:48:51,260
I still don't understand
what you find so extraordinary.
959
00:48:51,410 --> 00:48:54,830
Passwords are designed
so people can't guess them.
960
00:48:54,930 --> 00:48:56,840
Guessed is one thing.
Cracked is another.
961
00:48:56,930 --> 00:48:58,600
Braxton in I.T.,
962
00:48:58,750 --> 00:49:00,820
He's the best computer
forensic specialist we have.
963
00:49:00,840 --> 00:49:03,920
The best in the country.
He can't get in.
964
00:49:03,940 --> 00:49:05,830
And according to him,
this layer of sophistication
965
00:49:05,850 --> 00:49:07,440
Is something you find
in the military,
966
00:49:07,670 --> 00:49:09,000
The defense sector.
967
00:49:09,020 --> 00:49:11,670
Yeah, leo patricia
was a public servant.
968
00:49:11,690 --> 00:49:14,090
He was privy
to sensitive information.
969
00:49:14,110 --> 00:49:16,360
But this was
his home computer.
970
00:49:16,450 --> 00:49:18,450
According to his husband,
he rarely did work at home.
971
00:49:18,600 --> 00:49:21,530
Okay, you know,
if I had an unlimited budget,
972
00:49:21,620 --> 00:49:24,010
I could afford for you to play
hacker all day, but I don't.
973
00:49:24,030 --> 00:49:25,460
But I do have
a murder investigation
974
00:49:25,680 --> 00:49:27,020
That I need
your full focus on.
975
00:49:27,110 --> 00:49:29,630
They are connected, captain.
I know it.
976
00:49:29,850 --> 00:49:34,020
How, in god's name, is the
murder of a college professor
977
00:49:34,040 --> 00:49:37,530
Connected to the assault
on leo patricia?
978
00:49:37,550 --> 00:49:38,860
By the joneses.
979
00:49:38,880 --> 00:49:40,640
You said yourself that tara
980
00:49:40,870 --> 00:49:42,870
Had absolutely nothing to do
with that murder.
981
00:49:42,880 --> 00:49:44,620
You didn't even have enough
to hold her.
982
00:49:44,720 --> 00:49:46,630
No, I said she didn't kill him.
983
00:49:46,650 --> 00:49:48,370
I didn't say she had
nothing to do with it.
984
00:49:48,460 --> 00:49:50,890
Seems to me
you're grasping at straws.
985
00:49:50,980 --> 00:49:53,040
Yeah, well, straws are
all we have right now, so...
986
00:49:53,140 --> 00:49:55,650
And that's why we need
your focus on the murder.
987
00:49:55,800 --> 00:49:59,720
Somebody had to have seen
something or heard something.
988
00:49:59,810 --> 00:50:01,570
Go back and shake that tree,
johnson.
989
00:50:01,660 --> 00:50:05,740
Captain, professor carlton was
tara jones' professor right?
990
00:50:05,830 --> 00:50:08,890
They had a sexual relationship.
That cannot be a coincidence.
991
00:50:08,980 --> 00:50:11,910
In regards to the murder,
probably not.
992
00:50:12,010 --> 00:50:15,840
You have failed to give me
one shred of hard evidence,
993
00:50:15,990 --> 00:50:18,230
Or soft evidence,
for that matter,
994
00:50:18,250 --> 00:50:19,920
That connects it
to leo patricia.
995
00:50:20,070 --> 00:50:21,350
That may or may not be,
996
00:50:21,500 --> 00:50:23,590
But wherever the joneses go,
the bodies follow.
997
00:50:23,680 --> 00:50:25,590
[phone ringing]
998
00:50:25,690 --> 00:50:27,760
- May I?
- Please.
999
00:50:27,850 --> 00:50:29,100
Johnson.
1000
00:50:31,430 --> 00:50:32,920
I'll be right there.
1001
00:50:33,010 --> 00:50:35,150
Braxton cracked the password.
We're in.
1002
00:50:43,540 --> 00:50:46,430
I've been doing
some preliminary research.
1003
00:50:46,450 --> 00:50:47,370
On adoption?
1004
00:50:48,860 --> 00:50:51,020
Just to learn about
the process.
1005
00:50:51,040 --> 00:50:53,120
You're really serious
about this.
1006
00:50:53,210 --> 00:50:54,530
Of course.
1007
00:50:54,550 --> 00:50:56,550
Because that's
a big commitment.
1008
00:50:58,110 --> 00:50:59,630
Seems like you think
it's a bad idea.
1009
00:50:59,780 --> 00:51:02,540
No, no, no, not at all.
1010
00:51:02,560 --> 00:51:06,780
In fact, I suggest we get back
to our discussion about william.
1011
00:51:06,880 --> 00:51:08,780
I find it rather fascinating
1012
00:51:08,800 --> 00:51:11,380
That you spend most of your time
talking about him,
1013
00:51:11,400 --> 00:51:13,400
Rather than the man
that you're currently seeing.
1014
00:51:13,550 --> 00:51:15,970
Well, things are fine
with carter.
1015
00:51:16,130 --> 00:51:17,810
Are they?
1016
00:51:17,900 --> 00:51:20,130
Of course.
1017
00:51:20,150 --> 00:51:22,890
I mean, things are still
in the beginning phases
1018
00:51:22,980 --> 00:51:24,240
Of a relationship,
1019
00:51:24,470 --> 00:51:26,890
But he's the one
who suggested I see you.
1020
00:51:26,910 --> 00:51:28,490
I'm aware of that.
1021
00:51:28,580 --> 00:51:32,490
And I just have
so much history with william.
1022
00:51:32,590 --> 00:51:34,980
Maybe that's why you can't
get him out of your mind.
1023
00:51:35,000 --> 00:51:37,760
Maybe that's the reason
why you keep thinking
1024
00:51:37,980 --> 00:51:40,170
That you're seeing him
in different places.
1025
00:51:40,260 --> 00:51:42,080
Of course it is.
1026
00:51:42,100 --> 00:51:44,580
But the question is
how do I make it stop?
1027
00:51:44,600 --> 00:51:46,910
Maybe that's not the question.
1028
00:51:47,010 --> 00:51:49,270
I don't understand.
1029
00:51:49,420 --> 00:51:52,920
Maybe our ultimate goal
isn't to,
1030
00:51:52,940 --> 00:51:56,170
For lack of a better word,
wean you off of william.
1031
00:51:56,180 --> 00:51:58,440
But that's what I want.
1032
00:51:58,670 --> 00:52:01,340
But your subconscious
would suggest otherwise.
1033
00:52:01,360 --> 00:52:03,340
In fact, your subconscious
would suggest
1034
00:52:03,360 --> 00:52:05,950
That you're far from ready
to let this man go.
1035
00:52:08,120 --> 00:52:11,290
Dr. Collins...
1036
00:52:11,520 --> 00:52:15,020
Are you suggesting william and I
get back together?
1037
00:52:15,040 --> 00:52:16,780
I'm not suggesting anything.
1038
00:52:16,800 --> 00:52:19,450
Kayla, it's not my job
to give you advice.
1039
00:52:19,470 --> 00:52:23,130
My job is to help you understand
what you're experiencing,
1040
00:52:23,360 --> 00:52:25,360
Maybe figure out
why you're thinking
1041
00:52:25,380 --> 00:52:27,880
And feeling the way you are.
1042
00:52:28,030 --> 00:52:30,370
But carter is
who suggested you.
1043
00:52:30,380 --> 00:52:34,720
You keep saying that,
but I don't even know carter.
1044
00:52:34,870 --> 00:52:38,710
My loyalty is to you,
to all of my patients.
1045
00:52:38,730 --> 00:52:40,150
I took an oath.
1046
00:52:40,380 --> 00:52:42,990
An oath which
I take very seriously.
1047
00:52:44,730 --> 00:52:46,470
I am so confused.
1048
00:52:46,570 --> 00:52:48,310
Relationships are hard.
1049
00:52:48,330 --> 00:52:51,500
They can be confusing.
1050
00:52:51,720 --> 00:52:54,460
If they weren't,
I wouldn't be in business.
1051
00:52:56,820 --> 00:53:00,150
Just remember, trust yourself.
1052
00:53:00,250 --> 00:53:02,230
Trust your emotions.
1053
00:53:02,250 --> 00:53:04,510
Your heart can't
steer you wrong.
1054
00:53:17,750 --> 00:53:20,190
William: Your heart
can't steer you wrong.
1055
00:53:20,340 --> 00:53:21,690
That was rich.
1056
00:53:21,840 --> 00:53:22,940
Thank you.
1057
00:53:23,030 --> 00:53:24,360
Fortune cookie?
1058
00:53:24,510 --> 00:53:25,650
- Greeting card, actually.
- Nice.
1059
00:53:27,700 --> 00:53:29,440
Did you hear
the whole session?
1060
00:53:29,540 --> 00:53:30,870
Just the end.
1061
00:53:31,020 --> 00:53:32,350
How many more sessions
do we need?
1062
00:53:32,450 --> 00:53:34,760
Not many. One, maybe two.
1063
00:53:34,860 --> 00:53:36,370
I've already planted the seed.
1064
00:53:36,600 --> 00:53:37,860
Fine.
1065
00:53:37,880 --> 00:53:39,770
And what is your plan
with carter?
1066
00:53:39,790 --> 00:53:41,700
Like you said, it's my plan.
1067
00:53:41,710 --> 00:53:43,770
The only reason
why I'm asking is
1068
00:53:43,790 --> 00:53:45,610
The more I know what
the two of you are doing,
1069
00:53:45,700 --> 00:53:47,380
The better I can direct
her behavior.
1070
00:53:47,610 --> 00:53:49,390
You just continue doing
what you're doing.
1071
00:53:49,540 --> 00:53:51,370
It'll all work out fine.
1072
00:53:51,470 --> 00:53:52,720
It better, william.
1073
00:53:52,870 --> 00:53:55,280
I'm taking
an awfully big risk here,
1074
00:53:55,380 --> 00:53:57,470
Bigger than either you
or carter.
1075
00:53:57,620 --> 00:54:00,060
And you will be paid
accordingly.
1076
00:54:00,220 --> 00:54:02,230
I'd better get out of here
1077
00:54:02,380 --> 00:54:05,240
Before you charge me
for a session.
1078
00:54:08,240 --> 00:54:11,080
[bell tolling]
1079
00:54:13,300 --> 00:54:16,080
Tara: It's amazing.
You're eve prescott.
1080
00:54:18,490 --> 00:54:19,990
You keep looking at me.
1081
00:54:20,090 --> 00:54:23,590
I'm sorry. It's just...
I can see the resemblance.
1082
00:54:26,590 --> 00:54:29,990
I'm surprised the school
let you leave the grounds.
1083
00:54:30,080 --> 00:54:32,650
[laughs]
oh, please! I'm 18.
1084
00:54:32,670 --> 00:54:34,100
I do what I want.
1085
00:54:34,330 --> 00:54:36,510
Oh, my god.
You sound just like me.
1086
00:54:36,600 --> 00:54:40,180
So tell me, you just woke up
one morning and thought,
1087
00:54:40,330 --> 00:54:41,590
"let me see if I can track down
1088
00:54:41,610 --> 00:54:44,170
My sister's
biological daughter."
1089
00:54:44,180 --> 00:54:47,950
It's a little more complicated
than that.
1090
00:54:49,840 --> 00:54:51,260
This is your roommate, right?
1091
00:54:51,280 --> 00:54:52,840
Oh, no, mm-mm.
1092
00:54:52,930 --> 00:54:55,440
I don't even like
looking at her.
1093
00:54:55,450 --> 00:54:56,600
Why not?
1094
00:54:56,620 --> 00:54:59,960
Because she's a freak.
1095
00:55:00,180 --> 00:55:02,520
Do you have any idea
what happened to her?
1096
00:55:02,540 --> 00:55:05,300
Probably in a mental institution
or something.
1097
00:55:07,210 --> 00:55:08,710
Why?
1098
00:55:08,800 --> 00:55:11,380
Eve, she's in america...
1099
00:55:11,470 --> 00:55:13,470
Pretending to be you.
1100
00:55:14,870 --> 00:55:15,930
What?
1101
00:55:22,560 --> 00:55:24,480
[phone ringing]
1102
00:55:24,630 --> 00:55:27,230
From all the way
across the atlantic!
1103
00:55:27,380 --> 00:55:29,380
To what do I owe this honor?
1104
00:55:29,400 --> 00:55:32,160
Well, remember what you told me
when you left?
1105
00:55:32,380 --> 00:55:34,160
I do.
1106
00:55:34,390 --> 00:55:36,490
Well, it seems like something is up.
1107
00:55:36,720 --> 00:55:39,000
A young woman
came to borden today,
1108
00:55:39,150 --> 00:55:41,570
Asking about eve prescott.
1109
00:55:41,730 --> 00:55:43,060
Really?
1110
00:55:43,080 --> 00:55:47,250
I'm watching them
as we speak.
1111
00:55:47,400 --> 00:55:50,230
Let me guess: Tara jones.
1112
00:55:50,250 --> 00:55:52,230
She came barging into school
1113
00:55:52,250 --> 00:55:54,740
And demanded to talk
to mrs. Culver.
1114
00:55:54,830 --> 00:55:57,070
[chuckles]
how is mrs. C?
1115
00:55:57,090 --> 00:55:59,330
The same.
1116
00:55:59,350 --> 00:56:01,350
Well, thank you, meg.
1117
00:56:01,580 --> 00:56:03,520
If there are
any more developments,
1118
00:56:03,670 --> 00:56:05,410
Please let me know.
1119
00:56:05,430 --> 00:56:06,840
And send me your username again
1120
00:56:06,860 --> 00:56:08,420
I'll send you
a little extra cash.
1121
00:56:08,440 --> 00:56:10,360
Thank you, alice.
1122
00:56:10,510 --> 00:56:12,360
Thank you very much.
1123
00:56:14,350 --> 00:56:16,350
So you already knew about pam.
1124
00:56:16,370 --> 00:56:18,110
You knew she was
your biological mother.
1125
00:56:18,260 --> 00:56:20,520
Yeah, I did.
1126
00:56:20,610 --> 00:56:23,190
When my parents died, I went
through their possessions,
1127
00:56:23,280 --> 00:56:25,190
And I found the documents.
1128
00:56:25,290 --> 00:56:27,380
And you never, you know...
1129
00:56:27,530 --> 00:56:29,840
What, wanted to reach out?
1130
00:56:31,780 --> 00:56:35,130
I don't mean this
to sound harsh, but no.
1131
00:56:35,280 --> 00:56:37,300
My parents,
the ones that died,
1132
00:56:37,390 --> 00:56:39,220
They were my parents.
1133
00:56:41,560 --> 00:56:44,400
And how did alice kay
know about this story?
1134
00:56:44,550 --> 00:56:46,460
Everybody knew about it.
1135
00:56:46,550 --> 00:56:48,550
I didn't think
it was that big a deal.
1136
00:56:48,570 --> 00:56:50,640
But alice was
interested in it.
1137
00:56:50,790 --> 00:56:52,570
"obsessed" is a better word.
1138
00:56:52,800 --> 00:56:54,460
She was always asking me
questions about it.
1139
00:56:54,560 --> 00:56:56,150
And you didn't
find this strange?
1140
00:56:56,240 --> 00:56:59,150
You have to understand,
most of the girls at borden,
1141
00:56:59,300 --> 00:57:00,740
We come from
similar backgrounds,
1142
00:57:00,900 --> 00:57:04,660
But alice,
she was on scholarship.
1143
00:57:04,810 --> 00:57:09,090
Charity cases, we called them,
which I guess isn't very nice.
1144
00:57:09,240 --> 00:57:12,090
I think she would have done just
about anything to be like us,
1145
00:57:12,320 --> 00:57:15,070
Not to mention
she was a little...
1146
00:57:15,090 --> 00:57:17,740
So you don't know
what happened to her?
1147
00:57:17,760 --> 00:57:21,270
We heard she left
to go back home.
1148
00:57:21,420 --> 00:57:24,440
Never really gave it
a second thought.
1149
00:57:24,590 --> 00:57:28,610
Like I said, I just didn't
really think about her.
1150
00:57:28,760 --> 00:57:32,280
Unfortunately, eve, we can't say
the same thing about alice.
1151
00:57:39,190 --> 00:57:40,690
Reporter: Mr. Deveraux,
1152
00:57:40,840 --> 00:57:46,360
How much of what happened to you
do you remember?
1153
00:57:46,460 --> 00:57:47,770
[sighs]
1154
00:57:47,790 --> 00:57:52,300
Right now very little,
I'm afraid.
1155
00:57:52,450 --> 00:57:55,130
And let that be a lesson
to you out there.
1156
00:57:55,360 --> 00:57:57,210
When you get to be
as successful as I am,
1157
00:57:57,360 --> 00:57:58,860
Let somebody else run the boat,
1158
00:57:58,880 --> 00:58:02,710
Or at the very least
wear some non-slip footwear.
1159
00:58:02,810 --> 00:58:07,540
Miss jones, what did you do
to help your husband?
1160
00:58:07,550 --> 00:58:10,810
Um, well...
1161
00:58:12,060 --> 00:58:13,820
In her defense,
1162
00:58:13,970 --> 00:58:15,970
I mean, what was she supposed
to do to help me?
1163
00:58:15,990 --> 00:58:18,660
She's not
a trained scuba diver.
1164
00:58:18,810 --> 00:58:24,120
She didn't even know I went over
the side until it was too late.
1165
00:58:25,810 --> 00:58:28,720
Yes, that's, uh,
that's true.
1166
00:58:28,820 --> 00:58:31,670
Why were the police involved?
1167
00:58:31,820 --> 00:58:34,000
Was foul play suspected?
1168
00:58:35,990 --> 00:58:39,420
Look, any time an accident
of that nature happens,
1169
00:58:39,570 --> 00:58:41,510
The police need to investigate.
1170
00:58:41,660 --> 00:58:43,500
It's simply
a matter of protocol.
1171
00:58:43,520 --> 00:58:48,760
Obviously, they ascertained
almost right away what happened.
1172
00:58:48,850 --> 00:58:53,080
So, webb, what would you like
to tell the people out there
1173
00:58:53,100 --> 00:58:54,690
Who were worried about you?
1174
00:59:02,540 --> 00:59:06,110
I'm back, baby.
1175
00:59:06,210 --> 00:59:07,870
[chuckles]
1176
00:59:10,380 --> 00:59:11,950
Where's webb?
1177
00:59:12,040 --> 00:59:15,120
I told him to get the hell
off of my property.
1178
00:59:15,210 --> 00:59:16,770
What'd he say?
1179
00:59:16,870 --> 00:59:18,110
Can you believe
he had the nerve
1180
00:59:18,200 --> 00:59:21,390
To say it's our property?
1181
00:59:21,540 --> 00:59:25,010
I swear, being around that man
just makes my stomach sick.
1182
00:59:26,620 --> 00:59:28,370
Did you guys get
that text from tara?
1183
00:59:28,390 --> 00:59:29,970
Yeah. Mine just said
that she was fine
1184
00:59:30,120 --> 00:59:31,060
And that she'd be home soon.
1185
00:59:31,210 --> 00:59:32,970
Mine said that too.
1186
00:59:33,070 --> 00:59:34,380
Typical tara.
1187
00:59:34,400 --> 00:59:37,400
She never lets us know
where she is.
1188
00:59:37,630 --> 00:59:39,480
- Where's carrie?
- I think she's right--
1189
00:59:39,630 --> 00:59:41,480
Lance: We need to
talk about this right now.
1190
00:59:41,570 --> 00:59:43,650
Carrie: This is not the time,
nor the place.
1191
00:59:43,800 --> 00:59:45,630
Lance: It's never the time
or the place.
1192
00:59:45,650 --> 00:59:47,150
Can we talk about this
later, lance?
1193
00:59:47,300 --> 00:59:49,140
Why? What are you
so worried about?
1194
00:59:49,160 --> 00:59:50,320
Since you don't think
I matter anyway,
1195
00:59:50,420 --> 00:59:51,900
Let them hear.
1196
00:59:51,920 --> 00:59:53,830
You're embarrassing yourself.
1197
00:59:53,920 --> 00:59:56,140
It's no more embarrassing
than being your lap dog,
1198
00:59:56,240 --> 00:59:57,660
Being at your beck and call,
1199
00:59:57,820 --> 01:00:00,000
Having to let you approve
every deal of mine.
1200
01:00:00,150 --> 01:00:02,170
You're lucky
I'm here to do that,
1201
01:00:02,320 --> 01:00:03,740
Otherwise you'd be broke.
1202
01:00:03,840 --> 01:00:05,430
Well, I'd rather be broke
1203
01:00:05,660 --> 01:00:08,580
Than living off
my dead father's fortune.
1204
01:00:08,600 --> 01:00:09,730
- Oh!
- [gasps]
1205
01:00:11,940 --> 01:00:13,350
What the-- carrie!
1206
01:00:13,440 --> 01:00:15,060
Carrie!
1207
01:00:18,610 --> 01:00:20,000
Get out.
1208
01:00:20,020 --> 01:00:21,110
Now.
1209
01:00:31,790 --> 01:00:34,200
Carrie, are you okay?
1210
01:00:34,350 --> 01:00:35,520
Yeah.
1211
01:00:35,540 --> 01:00:37,540
Where'd this all come from?
1212
01:00:37,630 --> 01:00:40,870
I don't know. I guess it's
all been just building up.
1213
01:00:40,970 --> 01:00:44,300
But you guys just--
you seem so perfect together.
1214
01:00:44,450 --> 01:00:46,140
Like you and william?
1215
01:00:47,640 --> 01:00:48,640
[phone chimes]
1216
01:00:48,870 --> 01:00:50,120
Oh, my god.
1217
01:00:50,140 --> 01:00:52,310
Carrie, baby,
I just got an alert.
1218
01:00:52,540 --> 01:00:54,810
- It is all over the web.
- What? How?
1219
01:00:54,960 --> 01:00:56,460
What do you mean, how?
Girl, it's the 21st century.
1220
01:00:56,480 --> 01:00:57,650
No one's waiting on
a morning edition.
1221
01:00:57,880 --> 01:00:58,820
Let me see.
1222
01:01:00,540 --> 01:01:02,210
Oh, my gosh.
1223
01:01:02,230 --> 01:01:04,710
"socialite slaps boyfriend."
1224
01:01:04,730 --> 01:01:07,490
"socialite spat."
they love the word "socialite."
1225
01:01:07,640 --> 01:01:09,050
I know, right?
1226
01:01:09,070 --> 01:01:11,980
God forbid they call me
a philanthropist.
1227
01:01:12,000 --> 01:01:14,330
- Ooh, this one has pictures.
- I don't want to see that.
1228
01:01:14,480 --> 01:01:16,890
Oh, my gosh. This site has
the slap in slow motion.
1229
01:01:16,990 --> 01:01:19,320
Girl, you're a meme already.
1230
01:01:19,340 --> 01:01:21,320
Oh, but you look really good.
1231
01:01:21,340 --> 01:01:23,490
All right, that's enough.
Stop it.
1232
01:01:23,580 --> 01:01:25,490
What's done is done.
1233
01:01:25,510 --> 01:01:27,750
But for someone who says
they're so savvy with the press,
1234
01:01:27,910 --> 01:01:29,160
You made a mistake.
1235
01:01:29,260 --> 01:01:30,760
You know the press.
1236
01:01:30,850 --> 01:01:34,080
They're gonna wanna know
what this is all about.
1237
01:01:34,170 --> 01:01:36,580
What you gonna tell 'em,
carrie?
1238
01:01:36,600 --> 01:01:39,250
[scoffs]
I'll handle it.
1239
01:01:39,270 --> 01:01:41,340
How?
1240
01:01:41,440 --> 01:01:43,320
Like you handled lance?
1241
01:01:47,180 --> 01:01:48,940
Okay, give me the phone.
1242
01:01:49,090 --> 01:01:50,700
That's my favorite.
1243
01:01:50,930 --> 01:01:53,430
Narrator: They say that the way to a man's heart
1244
01:01:53,450 --> 01:01:54,870
Is through his stomach.
1245
01:01:55,100 --> 01:01:57,620
And despite not being much of a chef,
1246
01:01:57,710 --> 01:02:00,380
Pam's doing her best to prove the adage true.
1247
01:02:00,600 --> 01:02:02,030
Hey, now don't take this
the wrong way,
1248
01:02:02,050 --> 01:02:03,940
But I had no idea
you could cook.
1249
01:02:04,030 --> 01:02:06,460
Oh, well, when I was younger,
1250
01:02:06,610 --> 01:02:08,630
I went to the culinary institute
at the sorbonne,
1251
01:02:08,780 --> 01:02:10,130
And for a while,
I even thought
1252
01:02:10,280 --> 01:02:11,390
That I was gonna open
my own restaurant.
1253
01:02:11,540 --> 01:02:12,630
- Really?
- No.
1254
01:02:12,780 --> 01:02:14,300
[laughs]
1255
01:02:14,450 --> 01:02:17,300
- I just love to eat.
- Me too, me too. Wow.
1256
01:02:17,400 --> 01:02:19,550
- Oh, let me pour you some--
- no! Let me get that.
1257
01:02:19,570 --> 01:02:22,050
You have done everything else.
1258
01:02:22,070 --> 01:02:24,230
Well, I can't argue with that.
1259
01:02:27,460 --> 01:02:28,810
[sniffs]
1260
01:02:28,970 --> 01:02:31,980
Mmm. I really know
how to pick a bottle.
1261
01:02:32,080 --> 01:02:33,490
Yeah, you do.
1262
01:02:33,640 --> 01:02:36,970
- [laughs]
- oh! Let me get this.
1263
01:02:37,070 --> 01:02:40,230
- There we go.
- Thank you, sir.
1264
01:02:40,250 --> 01:02:43,250
So what's for dinner?
1265
01:02:43,400 --> 01:02:44,250
Spaghetti carbonara.
1266
01:02:44,480 --> 01:02:45,650
Ooh.
1267
01:02:45,670 --> 01:02:46,920
You know your customer.
1268
01:02:47,150 --> 01:02:48,760
Mm-hmm. The last time
I was in rome,
1269
01:02:48,990 --> 01:02:51,260
I found the cutest
little trattoria
1270
01:02:51,410 --> 01:02:53,260
Just tucked away around
the corner from the coliseum.
1271
01:02:53,410 --> 01:02:55,100
I was there
three nights in a row.
1272
01:02:55,250 --> 01:02:56,830
Carbonara every night.
1273
01:02:56,840 --> 01:02:59,250
Wow. That's surprising
because most italian chefs
1274
01:02:59,270 --> 01:03:00,600
Have tighter lips
than mobsters.
1275
01:03:00,760 --> 01:03:03,330
Oh, I didn't get it
from the chef.
1276
01:03:03,420 --> 01:03:04,590
I got it from the internet.
1277
01:03:04,610 --> 01:03:06,260
Of course you did.
1278
01:03:06,280 --> 01:03:08,590
[laughs]
1279
01:03:08,690 --> 01:03:10,600
So what shall we toast?
1280
01:03:10,620 --> 01:03:13,100
Um...
1281
01:03:13,120 --> 01:03:14,600
To new beginnings.
1282
01:03:14,690 --> 01:03:16,750
I like the sound of that.
1283
01:03:18,460 --> 01:03:20,610
I do have a confession though.
1284
01:03:20,630 --> 01:03:22,700
Mm-mm.
1285
01:03:22,850 --> 01:03:24,540
You just came here for the sex.
1286
01:03:24,690 --> 01:03:28,450
I thought that much
was obvious.
1287
01:03:28,470 --> 01:03:31,300
If this carbonara tastes
as good as it smells,
1288
01:03:31,450 --> 01:03:33,640
I think I'm gonna have
to reorder my priorities.
1289
01:03:33,860 --> 01:03:35,790
I'm not sure how I feel
about that.
1290
01:03:35,810 --> 01:03:37,970
Hmm. We'll see.
1291
01:03:46,990 --> 01:03:50,280
Hey, where'd you just go?
What's up?
1292
01:03:54,810 --> 01:03:56,660
How much do you trust
your lawyer?
1293
01:03:56,890 --> 01:03:58,570
Sheldon?
1294
01:03:58,660 --> 01:04:00,660
With my life.
1295
01:04:00,820 --> 01:04:05,580
He's been with our family
since as long as I can remember.
1296
01:04:05,670 --> 01:04:08,730
That's what I thought.
I'm sure it's nothing.
1297
01:04:08,750 --> 01:04:11,230
Well, no.
I mean, if it were nothing,
1298
01:04:11,250 --> 01:04:13,470
Then you wouldn't have
said something, so what is it?
1299
01:04:14,920 --> 01:04:16,750
I saw him talking to webb
1300
01:04:16,910 --> 01:04:19,470
When I was out at the airport
the other day.
1301
01:04:20,910 --> 01:04:23,080
I mean, that's not surprising.
1302
01:04:23,100 --> 01:04:25,580
We did send him to try
to find out what webb wants--
1303
01:04:25,600 --> 01:04:27,360
No, that wasn't it.
Trust me.
1304
01:04:27,580 --> 01:04:29,030
I've been in business
a long time.
1305
01:04:29,180 --> 01:04:30,600
I've gotten good
at reading people.
1306
01:04:30,700 --> 01:04:32,680
It was like they were...
1307
01:04:32,700 --> 01:04:33,770
What?
1308
01:04:33,920 --> 01:04:35,680
Scheming.
1309
01:04:35,700 --> 01:04:38,110
Look, I didn't want
to say anything,
1310
01:04:38,200 --> 01:04:39,590
But I thought you should know,
and I wanted to get it over with
1311
01:04:39,690 --> 01:04:42,370
Before, you know,
the evening got started.
1312
01:04:44,940 --> 01:04:47,030
Actually, thank you.
I'm happy that you told me.
1313
01:04:47,050 --> 01:04:48,940
I appreciate that.
1314
01:04:48,960 --> 01:04:52,200
Good, 'cause it smells
really good, and I'm starving.
1315
01:04:52,220 --> 01:04:54,380
- Buon appetito. - Appetito.
1316
01:05:30,760 --> 01:05:32,260
You're up early.
1317
01:05:33,500 --> 01:05:34,830
Couldn't sleep.
1318
01:05:34,930 --> 01:05:36,170
I'm sorry.
1319
01:05:36,320 --> 01:05:37,220
Thanks.
1320
01:05:38,580 --> 01:05:40,220
Carter, um...
1321
01:05:41,600 --> 01:05:42,930
We need to talk.
1322
01:05:45,330 --> 01:05:46,180
I know.
1323
01:05:46,330 --> 01:05:48,000
You know?
1324
01:05:48,090 --> 01:05:50,830
I knew last night
when we were making love
1325
01:05:50,930 --> 01:05:52,940
That it would be
our last time.
1326
01:05:54,170 --> 01:05:55,190
How?
1327
01:05:55,340 --> 01:05:57,520
Kayla, it doesn't matter.
1328
01:05:57,670 --> 01:06:02,360
I'm not angry.
I'm not upset.
1329
01:06:02,510 --> 01:06:04,860
I really enjoyed our time
together.
1330
01:06:05,020 --> 01:06:07,750
I just want you to be happy.
1331
01:06:09,290 --> 01:06:10,790
You're better than me.
1332
01:06:12,370 --> 01:06:13,860
I wouldn't say that.
1333
01:06:13,870 --> 01:06:15,800
No, you are.
1334
01:06:16,030 --> 01:06:17,950
And if the situations
were reversed,
1335
01:06:17,970 --> 01:06:20,800
I would be... Furious.
1336
01:06:22,810 --> 01:06:26,140
Look, some people
are just meant to be together.
1337
01:06:26,290 --> 01:06:29,550
You and your ex,
you have this bond.
1338
01:06:29,650 --> 01:06:32,980
I admit I don't understand it,
but it's there.
1339
01:06:34,730 --> 01:06:37,280
And I just hope this time,
it works out for you.
1340
01:06:42,330 --> 01:06:44,390
He doesn't even know.
1341
01:06:44,400 --> 01:06:46,220
He's not gonna believe it.
1342
01:06:46,310 --> 01:06:48,310
But he'll be happy
to hear it,
1343
01:06:48,330 --> 01:06:52,840
And he'll know
how lucky of a man he is.
1344
01:06:55,920 --> 01:06:58,170
I'm gonna go get dressed.
1345
01:07:22,110 --> 01:07:24,370
My son.
1346
01:07:26,610 --> 01:07:28,540
I assume you saw the news.
1347
01:07:30,120 --> 01:07:33,210
It's the only reason
I agreed to see you.
1348
01:07:36,360 --> 01:07:37,440
They used me.
1349
01:07:37,460 --> 01:07:40,030
Hah!
1350
01:07:40,130 --> 01:07:42,720
They use everybody!
1351
01:07:42,870 --> 01:07:46,510
If you thought you were any
different, that is your problem.
1352
01:07:47,880 --> 01:07:49,890
You tried to have me killed.
1353
01:07:50,040 --> 01:07:53,470
You were jeopardizing
everything I've worked for.
1354
01:07:53,570 --> 01:07:54,730
Your own son.
1355
01:07:56,130 --> 01:07:57,310
Wow.
1356
01:07:57,460 --> 01:07:59,240
You can really hold a grudge.
1357
01:08:01,150 --> 01:08:03,300
You know, I didn't have to
come crawling back to you.
1358
01:08:03,320 --> 01:08:04,910
So why did you?
1359
01:08:07,140 --> 01:08:09,250
Because I want them to pay.
1360
01:08:09,400 --> 01:08:11,920
Not just carrie jones.
1361
01:08:12,070 --> 01:08:13,880
The whole damn family.
1362
01:08:20,740 --> 01:08:22,380
Welcome back, son.
1363
01:08:46,430 --> 01:08:48,340
And where the hell
have you been?
1364
01:08:48,360 --> 01:08:50,620
Hi, stepmother.
1365
01:08:50,770 --> 01:08:53,620
I'm not in the mood, tara.
1366
01:08:53,770 --> 01:08:58,370
Well, this certainly isn't
the homecoming I was hoping for.
1367
01:08:58,520 --> 01:09:01,970
You better have a good excuse,
young lady.
1368
01:09:02,120 --> 01:09:05,380
Do you have any idea what's been
going on in your absence?
1369
01:09:05,470 --> 01:09:07,790
Oh, I have some idea.
1370
01:09:07,810 --> 01:09:10,210
Carrie's slap-down
is all over the internet.
1371
01:09:10,310 --> 01:09:11,620
That's not funny.
1372
01:09:11,640 --> 01:09:13,290
It wasn't a joke.
1373
01:09:13,390 --> 01:09:15,790
So where have you been?
1374
01:09:15,810 --> 01:09:17,710
I've been in England.
1375
01:09:17,800 --> 01:09:20,150
[chuckles]
you're joking.
1376
01:09:22,150 --> 01:09:24,380
You're not joking.
1377
01:09:24,470 --> 01:09:26,730
What were you doing
in England?
1378
01:09:26,880 --> 01:09:29,140
I was meeting eve prescott.
1379
01:09:29,160 --> 01:09:30,660
The real eve prescott.
1380
01:09:30,890 --> 01:09:33,310
I so don't have time
for all the riddles.
1381
01:09:33,330 --> 01:09:35,220
What's going on?
1382
01:09:35,240 --> 01:09:37,580
Okay, you see this girl
I'm having coffee with?
1383
01:09:37,730 --> 01:09:38,650
Yeah.
1384
01:09:38,750 --> 01:09:40,730
That's eve prescott.
1385
01:09:40,750 --> 01:09:43,010
Then who's the person
that's been here
1386
01:09:43,160 --> 01:09:45,010
Saying that
she's pam's daughter?
1387
01:09:45,160 --> 01:09:47,840
Alice kay.
1388
01:09:48,000 --> 01:09:50,180
And who the hell is
alice kay?
1389
01:09:50,330 --> 01:09:52,180
Someone who just ran
their last scam.
1390
01:09:56,840 --> 01:10:00,520
So, um...
You're gonna tell pam.
1391
01:10:00,680 --> 01:10:03,100
Yes. First thing
tomorrow morning.
1392
01:10:03,250 --> 01:10:04,590
I promise. I just...
1393
01:10:04,680 --> 01:10:06,530
I wanted to come
tell you first.
1394
01:10:07,870 --> 01:10:09,200
Thank you.
1395
01:10:09,430 --> 01:10:11,280
Okay, well, let me
get out of your hair.
1396
01:10:11,370 --> 01:10:13,160
Oh, let me get the door.
1397
01:10:15,540 --> 01:10:17,870
- Thanks, robin.
- You're welcome, tara.
1398
01:10:35,970 --> 01:10:37,560
[buzzing]
1399
01:10:37,790 --> 01:10:39,400
[screaming]
1400
01:10:42,810 --> 01:10:44,730
Welcome home, bitch.
1401
01:11:30,280 --> 01:11:32,340
Where were you?
1402
01:11:32,430 --> 01:11:34,410
It took longer than expected.
1403
01:11:37,440 --> 01:11:39,960
- Did he buy it?
- Of course.
1404
01:11:40,110 --> 01:11:41,290
[chuckles]
1405
01:11:41,520 --> 01:11:43,180
I love you.
1406
01:11:43,200 --> 01:11:44,630
I love you too.
1407
01:11:45,780 --> 01:11:47,780
We should tell your family.
1408
01:11:47,800 --> 01:11:51,130
They still think I'm the biggest
ass in the entire world.
1409
01:11:51,360 --> 01:11:54,760
Tomorrow. Right now
I have other ideas.
1410
01:12:06,630 --> 01:12:08,380
All right, sheldon.
1411
01:12:08,390 --> 01:12:10,320
You call me in
for a breakfast meeting,
1412
01:12:10,470 --> 01:12:11,880
It means something's up.
1413
01:12:11,970 --> 01:12:13,660
More and more,
it looks like leo
1414
01:12:13,810 --> 01:12:16,640
Was put in that coma
deliberately.
1415
01:12:16,660 --> 01:12:18,240
I always assumed that.
1416
01:12:18,390 --> 01:12:20,400
You know, I have a friend
in the da's office.
1417
01:12:20,500 --> 01:12:22,740
- We've worked with him before.
- Sure, I remember.
1418
01:12:22,830 --> 01:12:24,830
He's told me that there's
a forensic accountant
1419
01:12:24,990 --> 01:12:27,500
Who has already busted
leo's passcode.
1420
01:12:27,660 --> 01:12:29,730
They're going through
his hard drive,
1421
01:12:29,750 --> 01:12:32,920
And eventually,
they are going to find everyone
1422
01:12:33,070 --> 01:12:34,680
Who's ever given him a bribe.
1423
01:12:34,830 --> 01:12:38,010
Well, I assumed
that was inevitable too.
1424
01:12:39,760 --> 01:12:41,090
Something you wanna tell me?
1425
01:12:41,240 --> 01:12:43,000
Sure.
1426
01:12:43,020 --> 01:12:44,930
We were paying him off, okay?
1427
01:12:45,020 --> 01:12:47,750
Just like every other company
in the county.
1428
01:12:47,840 --> 01:12:49,190
That's not what I mean, pam.
1429
01:12:51,590 --> 01:12:55,870
Oh, you mean did I try
to have him killed?
1430
01:12:59,690 --> 01:13:02,190
Sheldon, don't be ridiculous.
1431
01:13:02,210 --> 01:13:04,370
Or had someone do it?
1432
01:13:04,530 --> 01:13:09,100
Look, believe it or not, leo was
very valuable to our family.
1433
01:13:09,120 --> 01:13:10,700
And despite his personality,
1434
01:13:10,720 --> 01:13:12,700
I'd much rather
have him alive than dead
1435
01:13:12,720 --> 01:13:14,460
Or whatever he is now.
1436
01:13:14,610 --> 01:13:16,940
It's gonna come out, pam,
1437
01:13:16,960 --> 01:13:19,200
Just like his contact list.
1438
01:13:19,300 --> 01:13:23,300
Some young investigator is
gonna make a name for himself,
1439
01:13:23,450 --> 01:13:27,210
And they are going to
find out who did this.
1440
01:13:27,310 --> 01:13:31,630
So the more you tell me now,
the more I can protect you.
1441
01:13:31,640 --> 01:13:35,300
I am telling you, sheldon.
It wasn't us.
1442
01:13:35,310 --> 01:13:36,960
It was a woman.
1443
01:13:36,980 --> 01:13:39,240
At least a woman was there.
1444
01:13:39,390 --> 01:13:40,890
I hadn't heard that.
1445
01:13:40,910 --> 01:13:43,640
Hasn't been released
to the public yet.
1446
01:13:43,660 --> 01:13:44,910
And how do they know that?
1447
01:13:45,140 --> 01:13:46,820
Footprints.
1448
01:13:46,920 --> 01:13:48,750
High-heel footprints.
1449
01:13:51,410 --> 01:13:53,330
Well, like I said, I am...
1450
01:13:53,430 --> 01:13:55,330
I don't have anything
to tell you about that.
1451
01:13:55,430 --> 01:13:57,330
What's new with webb?
1452
01:13:57,430 --> 01:14:01,080
Why don't you tell me?
1453
01:14:01,100 --> 01:14:04,180
I mean, you're the one
who met with him.
1454
01:14:04,270 --> 01:14:05,580
[chuckles]
1455
01:14:05,600 --> 01:14:07,180
Right.
1456
01:14:07,330 --> 01:14:09,110
As you instructed me to do.
1457
01:14:14,780 --> 01:14:18,430
You're, um...
You're sweating, sheldon.
1458
01:14:18,450 --> 01:14:21,680
Is there something
that you want to tell me?
1459
01:14:21,690 --> 01:14:23,620
I don't know
what you're asking me, pam.
1460
01:14:25,350 --> 01:14:27,620
I would lay my life down
for this family.
1461
01:14:28,960 --> 01:14:30,350
My life.
1462
01:14:30,370 --> 01:14:34,690
Well, I am happy
to hear that, sheldon,
1463
01:14:34,710 --> 01:14:38,300
As long as you remember
that this family...
1464
01:14:38,450 --> 01:14:40,970
Doesn't include webb.
1465
01:14:46,290 --> 01:14:47,810
Thanks for the coffee.
1466
01:14:53,380 --> 01:14:55,490
Narrator: Leo patricia, civil servant,
1467
01:14:55,710 --> 01:14:57,710
Friend to the rich and powerful,
1468
01:14:57,730 --> 01:15:00,050
King of the quid pro quo.
1469
01:15:00,140 --> 01:15:01,660
But when you lie down with snakes,
1470
01:15:01,880 --> 01:15:04,720
Sooner or later you're bound to get bit.
1471
01:15:04,740 --> 01:15:08,000
I can only do what I can do.
1472
01:15:08,220 --> 01:15:09,830
So you're saying
you were threatened?
1473
01:15:09,980 --> 01:15:11,740
I had no choice.
1474
01:15:11,840 --> 01:15:13,820
Narrator: It seems leo has finally crossed
1475
01:15:13,910 --> 01:15:15,400
The wrong person.
1476
01:15:15,490 --> 01:15:16,900
There's lots of speculation
1477
01:15:16,990 --> 01:15:19,180
About how leo was assaulted,
1478
01:15:19,400 --> 01:15:22,900
But only his attacker knows for sure.
1479
01:15:23,000 --> 01:15:25,420
But who? A business rival?
1480
01:15:25,520 --> 01:15:27,330
An extortion victim?
1481
01:15:27,430 --> 01:15:29,080
The victim's protector?
1482
01:15:29,100 --> 01:15:31,480
Or someone else?
1483
01:15:34,600 --> 01:15:36,600
Excuse me.
1484
01:15:36,690 --> 01:15:39,340
Mr. Patricia?
1485
01:15:39,440 --> 01:15:42,370
My name's agent peterson.
1486
01:15:44,520 --> 01:15:47,090
Boy, you people really don't
coordinate at all, do you?
1487
01:15:47,110 --> 01:15:49,600
No wonder there hasn't been
a break in the case.
1488
01:15:49,620 --> 01:15:51,690
I'm sorry?
1489
01:15:51,710 --> 01:15:53,690
I've been working
with your colleague.
1490
01:15:53,710 --> 01:15:55,950
My colleague?
1491
01:15:56,110 --> 01:15:59,110
The woman. Detective johnson.
1492
01:15:59,130 --> 01:16:02,460
Mr. Patricia, I'm not with
the pacific hills pd.
1493
01:16:02,550 --> 01:16:04,040
I'm with the fbi.
1494
01:16:04,060 --> 01:16:06,720
The fbi?
1495
01:16:06,870 --> 01:16:09,300
Why is the fbi interested
in my husband's assault?
1496
01:16:09,390 --> 01:16:11,560
Well, to be frank, sir,
we're more interested
1497
01:16:11,710 --> 01:16:13,400
In your husband's
business dealings.
1498
01:16:13,550 --> 01:16:16,960
Well, then I'm afraid
I can't help you with that.
1499
01:16:16,980 --> 01:16:18,730
Can't or won't?
1500
01:16:21,570 --> 01:16:24,390
Do you know if your husband
had any business dealings
1501
01:16:24,410 --> 01:16:27,740
With webb deveraux
or the jones family?
1502
01:16:27,900 --> 01:16:29,750
Are you married,
agent peterson?
1503
01:16:29,970 --> 01:16:32,080
I am.
1504
01:16:32,230 --> 01:16:35,080
And do you tell your wife
all the details of your cases?
1505
01:16:37,000 --> 01:16:40,240
Well, leo rarely brought
his work home with him,
1506
01:16:40,260 --> 01:16:42,410
And he never confided in me
about it.
1507
01:16:42,430 --> 01:16:45,080
Well, he certainly brought
his work home with him.
1508
01:16:45,170 --> 01:16:47,660
I'm not sure I understand.
1509
01:16:47,670 --> 01:16:50,930
According to your tax returns,
you manage a restaurant,
1510
01:16:51,090 --> 01:16:53,340
And your husband's
a civil servant.
1511
01:16:53,500 --> 01:16:57,350
Stable jobs for sure,
but, uh...
1512
01:16:57,440 --> 01:16:59,260
Not to live like this.
1513
01:16:59,350 --> 01:17:01,090
What are you saying?
1514
01:17:01,110 --> 01:17:03,950
I'm saying your husband
had another source of income,
1515
01:17:04,100 --> 01:17:06,770
Another lucrative
source of income.
1516
01:17:06,780 --> 01:17:08,270
Whether you knew
anything about it or not,
1517
01:17:08,290 --> 01:17:11,700
Well, that's not my interest
right now.
1518
01:17:11,850 --> 01:17:13,790
I'm only concerned with
who attacked him.
1519
01:17:13,940 --> 01:17:16,780
- Well, I am too.
- Then help me.
1520
01:17:16,790 --> 01:17:19,020
If I could,
don't you think I would?
1521
01:17:19,040 --> 01:17:23,120
Your husband had a large source
of money coming from somewhere.
1522
01:17:23,130 --> 01:17:24,880
Are you telling me you don't
know anything about it?
1523
01:17:25,030 --> 01:17:26,860
That's what I'm telling you!
1524
01:17:26,880 --> 01:17:28,950
Is that why he was attacked?
1525
01:17:28,970 --> 01:17:30,140
I'm certain of it.
1526
01:17:37,150 --> 01:17:38,980
Narrator: Out of all the sisters,
1527
01:17:39,130 --> 01:17:42,490
It's kayla who has a habit she just can't quit.
1528
01:17:47,550 --> 01:17:48,820
Hello.
1529
01:17:50,220 --> 01:17:51,310
Hi.
1530
01:17:51,400 --> 01:17:52,660
You have business here?
1531
01:17:52,810 --> 01:17:55,330
Of a kind.
1532
01:17:55,480 --> 01:17:56,720
You followed me.
1533
01:17:56,740 --> 01:17:59,230
As you've been doing to me.
1534
01:17:59,250 --> 01:18:01,670
All's fair in love and war.
1535
01:18:04,920 --> 01:18:06,510
And which one are we in,
william?
1536
01:18:06,740 --> 01:18:08,510
Tell me.
1537
01:18:10,910 --> 01:18:13,180
What have you been doing?
1538
01:18:13,410 --> 01:18:15,330
Trying to get my life
back together.
1539
01:18:15,430 --> 01:18:18,580
- I assume you have a job.
- Not a great one, but yeah.
1540
01:18:18,600 --> 01:18:20,670
Had to call in some favors,
1541
01:18:20,770 --> 01:18:23,190
But with my background, I guess
I'm lucky to have anything.
1542
01:18:26,180 --> 01:18:27,590
Why did you follow me?
1543
01:18:27,680 --> 01:18:29,870
How else was I going
to see you?
1544
01:18:30,020 --> 01:18:32,370
You made it crystal clear
you didn't want me in your life.
1545
01:18:32,600 --> 01:18:35,190
Most guys would have
gotten the hint.
1546
01:18:35,280 --> 01:18:38,870
Kayla, I'm not most guys.
1547
01:18:40,860 --> 01:18:43,440
No, you're not, william.
1548
01:18:43,460 --> 01:18:46,120
So where does this leave us?
1549
01:18:46,220 --> 01:18:48,130
I'm not sure.
1550
01:18:48,280 --> 01:18:50,780
Do you need an apology?
1551
01:18:50,800 --> 01:18:53,460
No, I...
I think we're past that.
1552
01:18:53,560 --> 01:18:54,540
Then what?
1553
01:18:54,560 --> 01:18:56,540
I don't know.
1554
01:18:56,560 --> 01:18:58,300
I really don't.
1555
01:18:58,400 --> 01:19:01,970
But I know that we have
so much history together,
1556
01:19:02,120 --> 01:19:04,730
And I know
that you really hurt me.
1557
01:19:06,650 --> 01:19:09,980
But I also know that...
1558
01:19:10,130 --> 01:19:11,910
I can't get you
out of my mind.
1559
01:19:13,750 --> 01:19:15,580
I've changed.
1560
01:19:15,730 --> 01:19:17,080
I really have.
1561
01:19:19,830 --> 01:19:21,750
I've gotta go, william.
1562
01:19:21,980 --> 01:19:23,240
Oh, a date?
1563
01:19:23,330 --> 01:19:25,740
Uh, family meeting.
1564
01:19:25,760 --> 01:19:29,090
Well, that's one thing
that I don't miss: Your family.
1565
01:19:30,490 --> 01:19:34,990
Well, whatever happens,
1566
01:19:35,010 --> 01:19:37,580
We're a package, william.
1567
01:19:37,600 --> 01:19:39,420
You should know that.
1568
01:19:39,440 --> 01:19:42,440
Oh, believe me, I do.
1569
01:19:42,590 --> 01:19:44,440
I could never forget it.
1570
01:19:46,940 --> 01:19:49,110
Okay.
1571
01:19:49,340 --> 01:19:50,280
Bye.
1572
01:19:54,690 --> 01:19:56,190
Oh, my god, so wait,
let me get this straight.
1573
01:19:56,350 --> 01:19:57,680
The entire thing was staged.
1574
01:19:57,700 --> 01:19:59,200
Everything.
From the public argument,
1575
01:19:59,350 --> 01:20:01,020
To the slap,
to the aftermath.
1576
01:20:01,030 --> 01:20:04,700
- Wait. Why not tell us?
- To make it more believable.
1577
01:20:04,850 --> 01:20:07,020
Listen, the more you guys felt
that lance and I were at odds,
1578
01:20:07,110 --> 01:20:08,360
We knew you'd act accordingly.
1579
01:20:08,450 --> 01:20:10,470
Yes. Oh, my god,
she made it believable.
1580
01:20:10,620 --> 01:20:12,450
- [laughs]
- oh, wait a minute.
1581
01:20:12,470 --> 01:20:14,530
Actually,
maybe you didn't tell us
1582
01:20:14,550 --> 01:20:16,380
Because that way, we couldn't
tell you not to do it.
1583
01:20:16,470 --> 01:20:18,220
This is true.
1584
01:20:18,310 --> 01:20:22,310
Yes, but my father did buy it
hook, line and sinker.
1585
01:20:23,390 --> 01:20:25,220
So what does this mean?
1586
01:20:25,370 --> 01:20:27,560
This means that now we have
a man on the inside,
1587
01:20:27,650 --> 01:20:30,380
And we can find out
what webb really has planned.
1588
01:20:30,470 --> 01:20:32,400
All right, carrie and lance,
1589
01:20:32,550 --> 01:20:34,660
I'm not gonna say I approve
of your shenanigans.
1590
01:20:34,810 --> 01:20:36,990
Excuse me, pam,
this came for you.
1591
01:20:37,220 --> 01:20:39,220
The delivery person said
it was urgent.
1592
01:20:39,240 --> 01:20:40,660
- Thanks, phoebe.
- Mm-hmm.
1593
01:20:40,810 --> 01:20:43,070
Oh, pam, don't touch it!
1594
01:20:43,230 --> 01:20:45,390
Seriously, have we not
learned our lesson?
1595
01:20:45,410 --> 01:20:47,910
Oh, you guys,
this is too tiny to be a bomb.
1596
01:20:48,010 --> 01:20:50,560
Wait, so what,
you're an explosive expert now?
1597
01:20:50,660 --> 01:20:52,320
Actually,
it's more of a hobby.
1598
01:20:52,340 --> 01:20:53,680
Okay.
1599
01:20:56,740 --> 01:20:57,850
What is it?
1600
01:20:59,080 --> 01:21:00,170
Oh, my god.
1601
01:21:00,260 --> 01:21:02,090
Eww! It's a fingernail!
1602
01:21:02,240 --> 01:21:03,590
Robin:
Is that what that is, pam?
1603
01:21:03,750 --> 01:21:04,670
Yeah, and it hasn't been
cut off.
1604
01:21:04,760 --> 01:21:05,910
It's been torn off.
1605
01:21:06,010 --> 01:21:08,080
Oh, it still has
its skin on it!
1606
01:21:08,100 --> 01:21:09,690
Okay, calm down, kayla.
1607
01:21:09,840 --> 01:21:11,690
There's something else.
There's a thumb drive.
1608
01:21:11,920 --> 01:21:12,840
Oh, play it.
1609
01:21:12,860 --> 01:21:14,660
What?
1610
01:21:17,760 --> 01:21:21,260
Hello, jones family, and hello, mother.
1611
01:21:21,280 --> 01:21:23,520
Oh, my god.
What the hell is happening?
1612
01:21:23,540 --> 01:21:26,020
By now you've heard-- well, some of you at least--
1613
01:21:26,040 --> 01:21:27,620
Who I really am,
1614
01:21:27,710 --> 01:21:30,700
And you're probably wondering what I want.
1615
01:21:30,790 --> 01:21:33,460
Money, what else?
1616
01:21:33,610 --> 01:21:36,550
At the end of the day, what do any of us really want?
1617
01:21:36,700 --> 01:21:38,870
I knew it. I knew it!
1618
01:21:38,960 --> 01:21:40,890
But first things first.
1619
01:21:43,450 --> 01:21:44,890
Oh, my god.
1620
01:21:45,120 --> 01:21:46,970
We have to help her.
We have to do something.
1621
01:21:47,060 --> 01:21:49,460
Don't worry. I don't keep her tied up like this,
1622
01:21:49,480 --> 01:21:51,400
Although maybe I should.
1623
01:21:51,550 --> 01:21:53,980
She has not stopped talking the entire time I've had her.
1624
01:21:54,130 --> 01:21:56,800
- [grunts] - oh,and about the fingernail,
1625
01:21:56,820 --> 01:21:58,320
You'll have to excuse me,
1626
01:21:58,470 --> 01:22:00,230
But I had to show you I meant business,
1627
01:22:00,240 --> 01:22:04,410
And a finger was just too, I don't know, cliché?
1628
01:22:04,560 --> 01:22:06,640
Plus too much blood.
1629
01:22:06,660 --> 01:22:11,830
But I promise you, if you eventhink about calling the police,
1630
01:22:11,980 --> 01:22:14,420
You'll be receiving other parts of her.
1631
01:22:16,650 --> 01:22:18,820
She's out of her damn mind.
1632
01:22:18,910 --> 01:22:20,600
We need to do something,
like right now.
1633
01:22:20,750 --> 01:22:22,160
No, hold on,
you heard what she said,
1634
01:22:22,250 --> 01:22:23,990
And I don't think
she's bluffing.
1635
01:22:24,080 --> 01:22:25,340
Who are you calling, robin?
1636
01:22:25,490 --> 01:22:27,490
She said not to call
the police.
1637
01:22:27,510 --> 01:22:28,850
I'm not calling the police.
1638
01:22:28,940 --> 01:22:30,850
[line ringing]
1639
01:22:31,000 --> 01:22:33,780
[buzzing]
1640
01:22:36,690 --> 01:22:38,780
Yes?
1641
01:22:39,010 --> 01:22:41,430
Okay, okay, calm down.
Don't worry.
1642
01:22:41,450 --> 01:22:43,680
Don't talk to anyone
and don't go anywhere.
1643
01:22:43,770 --> 01:22:45,910
I'll be there within the hour.
1644
01:22:48,440 --> 01:22:50,290
You're gonna be
a very rich woman.
135447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.