All language subtitles for Keping.Up.With.the.oneses.The.Wrong.Marriage.2022.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,650 --> 00:00:05,890 Narrator: Despite robin jones' best effort 2 00:00:05,910 --> 00:00:09,730 To send her husband webb to a watery grave, 3 00:00:09,750 --> 00:00:13,340 He's proved harder to kill than she anticipated. 4 00:00:23,590 --> 00:00:25,350 I'm home, dear. 5 00:00:25,580 --> 00:00:27,020 [gasps] 6 00:00:27,250 --> 00:00:28,600 Oh, my god. 7 00:00:28,690 --> 00:00:30,600 This isn't your home. 8 00:00:30,750 --> 00:00:32,750 Hmm. 9 00:00:32,770 --> 00:00:34,340 Isn't it, though? 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,200 H-how did you get in here? 11 00:00:37,420 --> 00:00:38,420 I walked. 12 00:00:38,440 --> 00:00:40,200 How do you think? 13 00:00:41,700 --> 00:00:44,370 But I have security all around the property. 14 00:00:44,600 --> 00:00:45,950 Oh, yeah. 15 00:00:46,100 --> 00:00:47,210 Not anymore. 16 00:00:50,270 --> 00:00:51,530 The police. 17 00:00:51,620 --> 00:00:53,530 The police are on their way. 18 00:00:53,550 --> 00:00:55,380 [laughs] 19 00:00:55,610 --> 00:00:59,800 Oh, you're as bad a liar as you are a murderer. 20 00:01:06,380 --> 00:01:09,060 Let me show you how it's done. 21 00:01:09,290 --> 00:01:10,960 [cocks gun] 22 00:01:11,050 --> 00:01:12,520 - Webb, don't. - [gunshot] 23 00:01:18,910 --> 00:01:22,730 What I didn't tell you, robin... 24 00:01:22,820 --> 00:01:24,750 Is that I killed you last. 25 00:01:27,810 --> 00:01:29,080 I don't understand. 26 00:01:29,310 --> 00:01:32,240 [chuckles] well, it's simple, really. 27 00:01:32,250 --> 00:01:34,500 Before I came over here, 28 00:01:34,650 --> 00:01:36,480 I stopped by pam's house, 29 00:01:36,580 --> 00:01:38,410 And then I went to kayla's apartment-- 30 00:01:38,500 --> 00:01:39,760 It was kinda nice-- 31 00:01:39,910 --> 00:01:42,600 Then I went to carrie's... 32 00:01:42,820 --> 00:01:44,390 And finally tara's. 33 00:01:46,590 --> 00:01:49,060 I took care of them all... 34 00:01:51,170 --> 00:01:52,230 One by one. 35 00:01:54,430 --> 00:01:56,940 I just wanted you to know that... 36 00:01:59,360 --> 00:02:01,280 Before I take care of you... 37 00:02:02,690 --> 00:02:04,530 Once and for all. 38 00:02:04,620 --> 00:02:05,530 Webb, please! 39 00:02:05,680 --> 00:02:07,290 [gunshot] 40 00:02:10,680 --> 00:02:13,630 Narrator: While nightmares fade in the cold light of day, 41 00:02:13,850 --> 00:02:16,630 The fact remains that webb is alive, 42 00:02:16,860 --> 00:02:20,970 And letting bygones be bygones isn't his style. 43 00:02:23,860 --> 00:02:25,810 [beeping] 44 00:02:27,700 --> 00:02:28,640 Security. 45 00:02:28,870 --> 00:02:31,050 Hey, anthony, uh... 46 00:02:31,210 --> 00:02:32,630 Is everything okay? 47 00:02:32,720 --> 00:02:34,390 Everything is okay, miss jones. 48 00:02:34,540 --> 00:02:35,560 Uneventful. 49 00:02:35,710 --> 00:02:38,110 Okay. Thank you, anthony. 50 00:02:49,170 --> 00:02:52,720 Pam, I need to meet with you. 51 00:02:52,820 --> 00:02:54,740 All of us. 52 00:02:54,840 --> 00:02:57,750 I wanna deal with this son of a bitch once and for all. 53 00:03:08,680 --> 00:03:10,520 Narrator: The jones family. 54 00:03:18,270 --> 00:03:22,860 The closest thing pacific hills has to royalty. 55 00:03:23,010 --> 00:03:25,760 Those that know them envy them, 56 00:03:25,780 --> 00:03:28,780 Those that work for them fear them, 57 00:03:28,930 --> 00:03:31,040 And those that cross them, 58 00:03:31,190 --> 00:03:34,120 Well, they rue the day they were ever born. 59 00:03:34,270 --> 00:03:37,000 Long live the queens. 60 00:03:38,120 --> 00:03:41,300 Robin jones is the matriarch. 61 00:03:43,370 --> 00:03:48,130 Or step-matriarch, as she's painfully reminded. 62 00:03:48,280 --> 00:03:51,390 She's the second wife of theodore jones, 63 00:03:51,620 --> 00:03:55,730 The girls' late father and a pioneering billionaire. 64 00:03:55,960 --> 00:03:58,120 Theodore was generous to his daughters, 65 00:03:58,140 --> 00:04:01,290 But he made sure the bulk of his money and estate, 66 00:04:01,310 --> 00:04:04,150 Not to mention control of his company, 67 00:04:04,240 --> 00:04:06,310 Went to robin. 68 00:04:06,470 --> 00:04:09,300 And as you can imagine, 69 00:04:09,390 --> 00:04:12,400 This didn't cause any resentment. 70 00:04:12,490 --> 00:04:14,810 Pam jones is the oldest, 71 00:04:14,900 --> 00:04:17,640 Her father's daughter through and through. 72 00:04:17,660 --> 00:04:21,150 Pam is now the cfo of jones enterprises, 73 00:04:21,240 --> 00:04:24,500 One letter away from where she'd like to be. 74 00:04:24,650 --> 00:04:27,430 Theodore jones made his fortune in real estate. 75 00:04:27,580 --> 00:04:29,760 And although developing commercial properties 76 00:04:29,990 --> 00:04:32,510 Is still the company's bread and butter, 77 00:04:32,600 --> 00:04:35,830 They've certainly diversified in the past decade, 78 00:04:35,850 --> 00:04:39,760 Taking advantage of their name's cachet. 79 00:04:39,850 --> 00:04:43,090 Carrie jones handles the family's charitable endeavors, 80 00:04:43,190 --> 00:04:45,850 Which are just as vast as their commercial interests. 81 00:04:45,950 --> 00:04:47,860 And it sounds crazy, I know, 82 00:04:47,950 --> 00:04:51,690 But she might actually care about philanthropy. 83 00:04:51,850 --> 00:04:54,700 Then there's kayla jones. 84 00:04:54,850 --> 00:04:56,700 She-- well, let's just say 85 00:04:56,790 --> 00:04:59,780 She's fortunate her sisters do the heavy lifting. 86 00:04:59,870 --> 00:05:01,870 Still, no one ever said 87 00:05:02,020 --> 00:05:04,130 She didn't know how to have a good time. 88 00:05:04,360 --> 00:05:07,380 Oh, I almost forgot tara jones, the baby, 89 00:05:07,530 --> 00:05:09,860 Who proves the adage that devilish things 90 00:05:09,880 --> 00:05:11,970 Come in small packages. 91 00:05:23,060 --> 00:05:25,130 Narrator: Pam is on high alert, 92 00:05:25,230 --> 00:05:28,730 Her business empire at risk of being sabotaged. 93 00:05:28,880 --> 00:05:32,570 And things with her long-lost daughter, still murky. 94 00:05:32,720 --> 00:05:35,070 Carrie seems to think she has solved lance's problem 95 00:05:35,220 --> 00:05:36,740 With leo patricia. 96 00:05:36,830 --> 00:05:40,480 But blackmail rarely has so easy a solution, 97 00:05:40,500 --> 00:05:43,080 As she is about to find out. 98 00:05:43,170 --> 00:05:44,650 Despite a new beau, 99 00:05:44,750 --> 00:05:46,580 Things have been rocky for kayla. 100 00:05:46,680 --> 00:05:49,830 She can't get william french out of her mind 101 00:05:49,920 --> 00:05:53,350 Or, it seems, out of her life. 102 00:05:53,570 --> 00:05:56,420 And then there's tara, who finally may have been 103 00:05:56,580 --> 00:05:59,260 A little too smart for her own good. 104 00:05:59,410 --> 00:06:01,600 Professor carlton is dead, 105 00:06:01,750 --> 00:06:06,080 And even if eve did the deed, there's blood on tara's hands. 106 00:06:06,100 --> 00:06:08,030 Robin: So I had a dream last night. 107 00:06:08,180 --> 00:06:11,010 More like a nightmare, actually. 108 00:06:11,110 --> 00:06:13,090 Webb came to see me. 109 00:06:13,110 --> 00:06:14,780 - Ugh. - Eww. 110 00:06:14,930 --> 00:06:17,870 Oh, well, at least it was just a dream, robin. 111 00:06:18,020 --> 00:06:19,430 This time. 112 00:06:19,520 --> 00:06:21,360 But I tell you, it got me to thinking. 113 00:06:21,380 --> 00:06:23,620 We can't afford to sit around 114 00:06:23,770 --> 00:06:25,530 And wait for webb to make the first move. 115 00:06:25,550 --> 00:06:27,200 So what did you have in mind? 116 00:06:27,220 --> 00:06:28,530 I'm not sure. 117 00:06:28,550 --> 00:06:30,460 But like I said, 118 00:06:30,550 --> 00:06:33,550 Webb has the upper hand with everything he does. 119 00:06:33,710 --> 00:06:36,210 He's forcing us to react to him. 120 00:06:36,230 --> 00:06:39,130 We need to take back the advantage, 121 00:06:39,230 --> 00:06:40,790 Keep him off balance. 122 00:06:40,880 --> 00:06:42,620 I mean, that's great in theory, robin, 123 00:06:42,710 --> 00:06:45,120 But webb does have the upper hand. 124 00:06:45,140 --> 00:06:46,640 I mean, all he needs to do is go to the cops. 125 00:06:46,790 --> 00:06:50,740 But he hasn't yet. There's a reason for that. 126 00:06:50,960 --> 00:06:52,130 Which is? 127 00:06:52,220 --> 00:06:54,300 Which is that all of us, not just robin, 128 00:06:54,320 --> 00:06:57,240 Are more valuable to him doing exactly what we're doing now. 129 00:06:57,470 --> 00:06:59,320 Then why would he try and sabotage us? 130 00:06:59,420 --> 00:07:00,710 That doesn't make sense. 131 00:07:02,420 --> 00:07:03,580 I don't know. 132 00:07:05,400 --> 00:07:07,420 Well, what were you proposing, robin? 133 00:07:07,650 --> 00:07:09,910 I think we should have sheldon visit him, 134 00:07:10,000 --> 00:07:12,170 Find out what webb wants. 135 00:07:12,260 --> 00:07:15,150 And if he won't talk to sheldon or even meet with him? 136 00:07:15,170 --> 00:07:18,770 Then we're right back to square one. 137 00:07:20,770 --> 00:07:23,180 Wait, there's something we need to remember here. 138 00:07:23,330 --> 00:07:24,420 And that is? 139 00:07:24,440 --> 00:07:26,160 We've been so focused 140 00:07:26,260 --> 00:07:28,170 On what webb could do to our business 141 00:07:28,260 --> 00:07:30,520 That we've forgotten it cuts both ways. 142 00:07:30,610 --> 00:07:33,510 - Meaning? - Meaning that if your marriage 143 00:07:33,600 --> 00:07:35,670 Gives webb access to our business, 144 00:07:35,770 --> 00:07:41,030 Then by definition, it gives us access to his. 145 00:07:41,180 --> 00:07:45,790 So perhaps we need to send mr. Deveraux a little message: 146 00:07:45,940 --> 00:07:49,460 You mess with us, we come for you. 147 00:08:05,150 --> 00:08:06,720 I need to talk to you. 148 00:08:06,820 --> 00:08:08,320 So talk. 149 00:08:08,540 --> 00:08:10,060 Not here. 150 00:08:10,150 --> 00:08:11,890 Seriously? 151 00:08:11,990 --> 00:08:14,150 Okay, then follow me. 152 00:08:19,640 --> 00:08:21,900 Pam: Okay, let me get this straight. 153 00:08:22,000 --> 00:08:25,740 You hired your professor friend to seduce my daughter. 154 00:08:25,830 --> 00:08:27,230 One, he's not my friend. 155 00:08:27,320 --> 00:08:29,820 And two, we don't even know if-- 156 00:08:29,910 --> 00:08:30,960 You don't know if-- 157 00:08:32,820 --> 00:08:34,490 Yes, I asked him to get close to her 158 00:08:34,510 --> 00:08:36,330 To find out what she's doing. 159 00:08:36,350 --> 00:08:39,240 I didn't want to ask anyone in the family. 160 00:08:39,260 --> 00:08:41,350 I was protecting us, protecting you. 161 00:08:41,500 --> 00:08:42,680 No, tara, don't. 162 00:08:44,190 --> 00:08:46,910 Have you spoken to anyone else about this? 163 00:08:46,930 --> 00:08:49,010 Did you talk to a lawyer? 164 00:08:49,020 --> 00:08:51,360 No. I wanted to come to you first. 165 00:08:51,590 --> 00:08:52,690 Okay. 166 00:08:54,530 --> 00:08:56,420 Well, the good news is 167 00:08:56,510 --> 00:08:58,610 If the police had enough to hold you, 168 00:08:58,700 --> 00:09:00,200 They would have, 169 00:09:00,350 --> 00:09:02,260 So they were probably just trying to scare you, 170 00:09:02,350 --> 00:09:03,660 Bring you in, find out what you knew. 171 00:09:08,690 --> 00:09:10,880 I didn't kill him, if that's what you're thinking. 172 00:09:11,100 --> 00:09:12,620 Why would I? 173 00:09:12,710 --> 00:09:14,210 You know, I don't know, tara. 174 00:09:14,440 --> 00:09:16,120 I hate to admit it, 175 00:09:16,220 --> 00:09:18,220 But sometimes you're a step ahead on your own agenda. 176 00:09:18,450 --> 00:09:22,040 I would have no reason to. He was working for me. 177 00:09:22,130 --> 00:09:23,390 Oh, and eve had a reason to? 178 00:09:23,620 --> 00:09:24,720 Someone did. 179 00:09:24,880 --> 00:09:26,040 It wasn't eve. 180 00:09:26,060 --> 00:09:28,380 Why do you keep defending her? 181 00:09:28,400 --> 00:09:30,400 You don't even know her. 182 00:09:30,550 --> 00:09:32,460 You don't even know if she's actually your daughter. 183 00:09:32,550 --> 00:09:33,900 Look, we took a dna test and-- 184 00:09:34,130 --> 00:09:37,550 I don't give a crap what the dna test said. 185 00:09:37,650 --> 00:09:40,470 There are ways to fake that. 186 00:09:40,480 --> 00:09:42,630 Okay, now you're just being ridiculous. 187 00:09:42,650 --> 00:09:45,410 You don't know what she's capable of. 188 00:09:45,560 --> 00:09:48,330 Maybe he just had a heart attack. 189 00:09:50,140 --> 00:09:51,920 The police said he was with someone. 190 00:09:52,150 --> 00:09:54,000 They assume it was with a woman. 191 00:09:54,090 --> 00:09:55,920 Yeah, well, maybe the police were fishing. 192 00:09:56,070 --> 00:09:57,760 And maybe you're protecting her. 193 00:09:57,910 --> 00:09:59,170 What reason would she possibly have to kill him? 194 00:09:59,260 --> 00:10:01,320 I don't know. Maybe... 195 00:10:01,410 --> 00:10:03,660 Maybe she found out what he was doing. 196 00:10:03,670 --> 00:10:05,820 That seems a little bit farfetched, don't you think? 197 00:10:05,920 --> 00:10:08,750 Do you want to take that chance? 198 00:10:08,770 --> 00:10:12,440 Look, I know professor carlton, okay? 199 00:10:12,590 --> 00:10:15,000 I slept with the guy. My god. 200 00:10:15,090 --> 00:10:17,000 Healthy men in their early 30s 201 00:10:17,020 --> 00:10:19,450 Don't drop dead from heart attacks. 202 00:10:21,020 --> 00:10:22,430 She must have killed him. 203 00:10:22,450 --> 00:10:25,360 How? And why don't the police know? 204 00:10:25,450 --> 00:10:28,620 I don't know. That's why I need your help. 205 00:10:34,860 --> 00:10:38,280 Narrator: Kayla and carter wade are still going strong, 206 00:10:38,380 --> 00:10:42,690 With william french nearby like a storm cloud on the horizon. 207 00:10:42,790 --> 00:10:46,360 - Nice day today. - I know. It's lovely. 208 00:10:46,380 --> 00:10:49,790 Hey, kayla, there's actually something I want to talk about. 209 00:10:49,890 --> 00:10:51,550 - Yeah? - Yeah. 210 00:10:51,710 --> 00:10:55,370 I want you to think about seeing someone. 211 00:10:55,390 --> 00:10:58,730 I am seeing someone. You. 212 00:10:58,880 --> 00:11:02,490 I'm being serious. You know what I mean. 213 00:11:02,720 --> 00:11:04,880 A therapist. 214 00:11:04,900 --> 00:11:08,550 Carter, I have been seeing therapists my entire life. 215 00:11:08,650 --> 00:11:10,570 I'm no better off than when I started. 216 00:11:10,670 --> 00:11:13,240 Yeah, but, this one's different. She comes highly recommended. 217 00:11:13,340 --> 00:11:14,730 Oh, so she's a friend? 218 00:11:14,740 --> 00:11:17,170 No. Actually, I don't even know her. 219 00:11:17,400 --> 00:11:20,320 Then how is she highly recommended? 220 00:11:20,340 --> 00:11:24,240 My industry is very insulated. A lot of executives, 221 00:11:24,330 --> 00:11:26,000 Once they start making it to the top, 222 00:11:26,010 --> 00:11:28,920 They become... Paranoid. 223 00:11:29,080 --> 00:11:31,350 Oh! 224 00:11:31,500 --> 00:11:33,750 Okay, so now I'm paranoid. 225 00:11:33,760 --> 00:11:37,190 Look, this fascination with your ex, it is not healthy. 226 00:11:37,420 --> 00:11:39,180 The only reason I'm even thinking about him 227 00:11:39,190 --> 00:11:40,690 Is because he's back, carter. 228 00:11:40,850 --> 00:11:42,590 But there is no evidence of that, kayla. 229 00:11:42,610 --> 00:11:44,270 See? This is what I'm talking about. 230 00:11:44,370 --> 00:11:46,590 You know, I find this a little presumptuous of you. 231 00:11:46,680 --> 00:11:50,780 Look, the only reason I'm mentioning it 232 00:11:50,930 --> 00:11:53,710 Is because I care about you. 233 00:11:55,040 --> 00:11:56,710 This isn't fair. 234 00:11:56,940 --> 00:11:59,860 Just when I think things are looking up for me, 235 00:11:59,880 --> 00:12:01,210 You hit me with this. 236 00:12:02,700 --> 00:12:06,370 Please, just do it for me. 237 00:12:06,390 --> 00:12:09,220 If it's not helpful, then I promise I will drop it. 238 00:12:09,450 --> 00:12:10,710 But maybe... 239 00:12:10,730 --> 00:12:13,300 Just maybe... 240 00:12:13,400 --> 00:12:14,890 She can help. 241 00:12:21,800 --> 00:12:24,400 - Fine. - Okay. 242 00:12:24,560 --> 00:12:27,890 Narrator: When robin suggested that tara return to school, 243 00:12:27,910 --> 00:12:30,060 It was probably not for these types of 244 00:12:30,080 --> 00:12:32,330 Extracurricular activities. 245 00:12:37,640 --> 00:12:39,830 Damn, you look good. 246 00:12:39,980 --> 00:12:41,660 I know. 247 00:12:41,820 --> 00:12:43,310 Thank you, jackson. 248 00:12:43,410 --> 00:12:45,330 When you said you needed to talk to me, 249 00:12:45,490 --> 00:12:47,430 I hope you had changed your mind about college. 250 00:12:47,650 --> 00:12:49,580 Afraid not. 251 00:12:49,600 --> 00:12:52,600 Well, you're not missing much. It's just like high school, 252 00:12:52,830 --> 00:12:55,340 Except the weed's better, and the drinks are worse. 253 00:12:55,440 --> 00:12:58,250 Because you're not raiding daddy's liquor cabinet anymore. 254 00:12:58,270 --> 00:13:00,270 True. Very true. 255 00:13:00,420 --> 00:13:02,180 [chuckles] 256 00:13:02,280 --> 00:13:03,680 So you got the stuff? 257 00:13:03,780 --> 00:13:05,360 Of course. 258 00:13:07,190 --> 00:13:08,950 You got the cash? 259 00:13:10,770 --> 00:13:12,600 All this time selling pills to our classmates, 260 00:13:12,620 --> 00:13:14,100 And you still don't trust me? 261 00:13:14,200 --> 00:13:15,620 Not on your life. 262 00:13:22,870 --> 00:13:24,110 Self-explanatory? 263 00:13:24,130 --> 00:13:26,040 Plug and play. 264 00:13:26,130 --> 00:13:28,030 How long does it take? 265 00:13:28,120 --> 00:13:30,450 What's the size of the hard drive on her phone? 266 00:13:30,550 --> 00:13:32,210 I have no idea. 267 00:13:32,370 --> 00:13:35,550 Well, then probably between 30 seconds and two minutes. 268 00:13:35,640 --> 00:13:38,790 I've written the program to exclude large files like videos. 269 00:13:38,810 --> 00:13:42,890 But it includes all the contacts and text messages, right? 270 00:13:43,040 --> 00:13:44,980 Absolutely. Just stick it in the charging port of her phone, 271 00:13:45,140 --> 00:13:46,490 And the program will do the rest. 272 00:13:46,710 --> 00:13:48,320 Thank you, jackson. 273 00:13:50,570 --> 00:13:53,490 You know, I have a little time before my next class. 274 00:13:53,720 --> 00:13:54,950 Go! 275 00:14:12,180 --> 00:14:15,010 Webb, every time I come here for half a second, 276 00:14:15,240 --> 00:14:18,080 I wonder if I didn't hitch my wagon to the wrong client. 277 00:14:18,090 --> 00:14:20,670 Well, I'd be happy to hire you. 278 00:14:20,690 --> 00:14:22,840 Now, that would be a conflict of interest. 279 00:14:22,860 --> 00:14:26,270 [laughs] oh, sheldon. 280 00:14:26,360 --> 00:14:29,940 You ever wonder why I spend all my time in my private jet, 281 00:14:30,030 --> 00:14:33,020 Rather than my multimillion-dollar estate? 282 00:14:33,030 --> 00:14:34,950 Enlighten me, please. 283 00:14:36,930 --> 00:14:40,020 Because when you mess with the jones family, 284 00:14:40,120 --> 00:14:41,950 You better be ready to run. 285 00:14:42,040 --> 00:14:43,710 Seems like cowardice. 286 00:14:43,940 --> 00:14:46,210 Me? Coward? 287 00:14:46,360 --> 00:14:48,360 [chuckles] 288 00:14:48,460 --> 00:14:52,790 Tell me, sheldon, what do you think the family's going to do 289 00:14:52,950 --> 00:14:55,700 When they find out you've been stabbing them in the back? 290 00:14:55,720 --> 00:14:59,040 I keep their interest in mind. 291 00:14:59,140 --> 00:15:00,970 I just keep mine paramount. 292 00:15:01,060 --> 00:15:05,210 [chuckles] I'm sure the bar will enjoy that sentiment. 293 00:15:05,310 --> 00:15:07,630 Ooh, speaking of bar... 294 00:15:07,720 --> 00:15:09,220 Getting a little thirsty. Want a drink? 295 00:15:09,310 --> 00:15:11,310 No, no, thank you. I'm fine. 296 00:15:11,410 --> 00:15:14,820 I'd prefer if we just got down to business. Busy afternoon. 297 00:15:14,970 --> 00:15:17,230 Oh, well, of course. 298 00:15:17,250 --> 00:15:19,400 Mr. Busy man. 299 00:15:19,410 --> 00:15:21,970 Robin asked me to meet with you. 300 00:15:22,070 --> 00:15:23,660 She'd like to know what you want. 301 00:15:23,810 --> 00:15:25,330 Oh, I'm sure she would. 302 00:15:25,420 --> 00:15:26,660 [chuckles] 303 00:15:26,760 --> 00:15:29,310 Yeah. 304 00:15:29,330 --> 00:15:33,990 I'm sure she'd like to know... A lot of things. 305 00:15:34,080 --> 00:15:37,760 Look, you got 'em nervous, if that's your goal. 306 00:15:37,920 --> 00:15:41,010 But I don't think it is your goal 307 00:15:41,160 --> 00:15:44,000 Because nervous people are unpredictable. 308 00:15:44,010 --> 00:15:45,830 They act unpredictably. 309 00:15:45,920 --> 00:15:48,020 No, I think you've got a plan. 310 00:15:50,670 --> 00:15:53,500 Why don't you tell me, counselor? 311 00:15:53,600 --> 00:15:57,430 You're as close to them as any outsider. 312 00:15:57,450 --> 00:15:59,370 What would they believe? 313 00:16:00,700 --> 00:16:02,790 Well, I'd have to think about that. 314 00:16:02,940 --> 00:16:04,700 I need a little time to come up with something. 315 00:16:04,790 --> 00:16:07,200 Well, that's your job. 316 00:16:07,300 --> 00:16:09,610 I'm not the one who called this little meeting. 317 00:16:09,630 --> 00:16:12,020 It's always fun, webb. 318 00:16:12,120 --> 00:16:14,860 But believe it or not, the jones family, 319 00:16:14,880 --> 00:16:17,040 Well, they have other issues besides you. 320 00:16:17,200 --> 00:16:18,640 Oh! 321 00:16:19,980 --> 00:16:21,470 Do tell. 322 00:16:21,700 --> 00:16:24,460 Nothing that affects you at all, I assure you. 323 00:16:24,550 --> 00:16:28,310 I will be the judge of that. 324 00:16:28,540 --> 00:16:29,970 Come on. 325 00:16:29,990 --> 00:16:32,880 Let me put this as delicately as possible. 326 00:16:32,970 --> 00:16:35,880 Some people would pay a premium for that info. 327 00:16:35,970 --> 00:16:38,220 I'm already paying a premium. 328 00:16:38,310 --> 00:16:41,660 I have no intention of renegotiating our deal. 329 00:16:41,890 --> 00:16:43,580 Let's go. 330 00:16:44,910 --> 00:16:46,650 Many years ago, 331 00:16:46,670 --> 00:16:50,240 Pam jones had a child and put it up for adoption. 332 00:16:50,340 --> 00:16:52,340 Well, that child's back. 333 00:16:53,900 --> 00:16:56,090 My, my, my. 334 00:16:58,070 --> 00:17:01,570 That... Is interesting. 335 00:17:01,670 --> 00:17:03,420 Yeah, interesting, like I told you, 336 00:17:03,520 --> 00:17:06,340 But irrelevant to you. 337 00:17:06,430 --> 00:17:12,170 Now, robin is gonna want an answer. 338 00:17:12,190 --> 00:17:15,090 I already said. I told you, I'm-- 339 00:17:15,100 --> 00:17:16,530 I gotta tell her something. 340 00:17:16,760 --> 00:17:18,360 Okay. 341 00:17:19,850 --> 00:17:23,040 Okay, why don't you tell her this? 342 00:17:23,190 --> 00:17:26,950 Tell her that her devoted husband 343 00:17:27,100 --> 00:17:29,880 Is certain we can work out our differences. 344 00:17:30,100 --> 00:17:32,030 Yeah. 345 00:17:32,050 --> 00:17:34,380 Yeah, I'm, uh... 346 00:17:36,370 --> 00:17:38,340 I'm absolutely sure of it. 347 00:17:42,560 --> 00:17:44,060 Have a nice day. 348 00:17:44,280 --> 00:17:46,450 Busy man! 349 00:17:46,540 --> 00:17:48,560 Now it's time for a drink. 350 00:17:48,790 --> 00:17:51,120 Narrator: Webb deveraux and sheldon burns, 351 00:17:51,140 --> 00:17:54,790 Two sides of the same filthy coin, 352 00:17:54,890 --> 00:17:56,790 Each with their own agenda, 353 00:17:56,810 --> 00:17:59,980 With the jones family caught in the crosshairs. 354 00:18:00,130 --> 00:18:02,800 And neither are afraid to do whatever it takes 355 00:18:02,820 --> 00:18:04,660 To get what they want. 356 00:18:13,250 --> 00:18:14,420 Bye-bye, cam. 357 00:18:14,650 --> 00:18:16,000 Narrator: Their forces combined, 358 00:18:16,150 --> 00:18:18,760 Does the jones family stand a chance? 359 00:18:23,320 --> 00:18:24,600 Narrator: Trust is the foundation 360 00:18:24,820 --> 00:18:26,080 On which all relationships are built. 361 00:18:26,100 --> 00:18:28,080 But to strengthen that foundation, 362 00:18:28,100 --> 00:18:31,100 Sometimes forgiveness is required. 363 00:18:33,610 --> 00:18:36,430 - Hey, boss. - Yo. 364 00:18:36,440 --> 00:18:39,340 - Some woman here to see you. - Who is it? 365 00:18:39,360 --> 00:18:40,610 Some woman. 366 00:18:42,600 --> 00:18:44,120 Excuse me, ma'am, can I help you? 367 00:18:44,340 --> 00:18:45,950 - I'm stephen napoli. - Uh, yeah. 368 00:18:46,100 --> 00:18:49,460 I'm, uh, looking for the guy in charge? 369 00:18:53,200 --> 00:18:55,090 If you tell me what you need, maybe I can help you. 370 00:18:57,630 --> 00:18:59,780 I was thinking about how our last conversation ended, 371 00:18:59,800 --> 00:19:02,470 And I wasn't really happy with it. 372 00:19:04,140 --> 00:19:05,640 I wasn't either. 373 00:19:05,870 --> 00:19:08,980 But as bad as I felt, I haven't changed my mind. 374 00:19:09,130 --> 00:19:12,310 That's not really why I'm here. 375 00:19:17,040 --> 00:19:18,060 I miss you. 376 00:19:18,150 --> 00:19:19,650 You do? 377 00:19:21,400 --> 00:19:22,400 I miss you too. 378 00:19:22,550 --> 00:19:23,640 You do? 379 00:19:23,660 --> 00:19:25,830 I do. 380 00:19:26,050 --> 00:19:29,500 Well, let's see if we can do something to fix that. 381 00:19:29,650 --> 00:19:31,790 Maybe we should. 382 00:19:42,510 --> 00:19:45,010 All right, please don't take offense, 383 00:19:45,160 --> 00:19:47,510 But that was a lot more fun than our previous collaboration. 384 00:19:47,740 --> 00:19:49,670 [laughs] 385 00:19:49,680 --> 00:19:52,020 Well, wait'll you see me with a power drill. 386 00:19:52,250 --> 00:19:55,760 - Oh, yeah, I can't wait. - [laughs] 387 00:19:55,920 --> 00:19:58,430 Oh, but really, that was... 388 00:19:58,530 --> 00:19:59,840 That was nice. 389 00:19:59,940 --> 00:20:03,850 - It was nice. - Yeah. 390 00:20:03,870 --> 00:20:07,180 Makes me wonder why we waited so long. 391 00:20:07,200 --> 00:20:09,590 Well, you know, takes two to tango. 392 00:20:09,690 --> 00:20:11,610 Maybe I wasn't ready until now. 393 00:20:11,760 --> 00:20:14,930 Hmm, miss jones, if there's one thing I know about you, 394 00:20:14,950 --> 00:20:18,540 You are ready for anything. 395 00:20:18,770 --> 00:20:23,790 Which is why I need to ask a favor. 396 00:20:23,940 --> 00:20:25,610 Shoot. 397 00:20:25,630 --> 00:20:27,130 Uh, your brother. 398 00:20:27,280 --> 00:20:28,630 - Which one? - Joey. 399 00:20:28,780 --> 00:20:31,620 - Is he still on the force? - Of course. 400 00:20:31,630 --> 00:20:33,880 I need an autopsy report. 401 00:20:33,900 --> 00:20:36,710 Those are a matter of public record. 402 00:20:36,730 --> 00:20:39,470 Not in ongoing investigations. 403 00:20:39,570 --> 00:20:41,720 Come on now, pam. 404 00:20:41,740 --> 00:20:43,720 He's a lieutenant now. 405 00:20:43,740 --> 00:20:45,460 But no one's gonna know. I... 406 00:20:45,560 --> 00:20:47,570 Cross my heart. I will not say a word. 407 00:20:49,470 --> 00:20:51,740 - Just an autopsy report? - Just an autopsy report. 408 00:20:53,490 --> 00:20:55,970 Text me the name. I'm not promising anything. 409 00:20:55,990 --> 00:20:57,250 Okay, okay, okay. 410 00:21:00,830 --> 00:21:02,070 - Hey. - Mm-hmm? 411 00:21:02,090 --> 00:21:03,570 Tell me the truth. 412 00:21:03,590 --> 00:21:08,740 Was this about getting an autopsy report... 413 00:21:08,840 --> 00:21:12,100 Or because you wanted to? 414 00:21:12,250 --> 00:21:14,100 Because I wanted to. 415 00:21:17,420 --> 00:21:20,830 If I wanted an autopsy report alone, 416 00:21:20,920 --> 00:21:23,110 I would've just slept with your brother. 417 00:21:26,930 --> 00:21:29,260 Kayla: I just wanna be honest with you 418 00:21:29,280 --> 00:21:32,620 About how I even got your information to begin with. 419 00:21:32,850 --> 00:21:34,700 Believe me, kayla, I appreciate that. 420 00:21:34,850 --> 00:21:38,110 So you won't persuade me to stay if I don't find a benefit? 421 00:21:38,130 --> 00:21:39,850 If you don't want to be here, kayla, 422 00:21:39,870 --> 00:21:41,460 There isn't much I can do. 423 00:21:41,610 --> 00:21:42,940 We're not magicians. 424 00:21:42,960 --> 00:21:44,870 Even the very best therapists 425 00:21:44,970 --> 00:21:48,130 Can't help a patient who doesn't want to be helped. 426 00:21:48,360 --> 00:21:49,280 Sounds fair. 427 00:21:49,300 --> 00:21:50,790 Good. 428 00:21:50,810 --> 00:21:53,050 So I'm reviewing your medical history. 429 00:21:53,200 --> 00:21:54,640 The only medication you're currently taking 430 00:21:54,790 --> 00:21:55,960 Is an antidepressant? 431 00:21:55,980 --> 00:21:58,140 That's correct. 432 00:21:58,370 --> 00:22:01,310 You don't have any issue with that, do you? 433 00:22:01,470 --> 00:22:03,560 - Why would I? - Oh, I don't know. 434 00:22:03,710 --> 00:22:05,390 It's just been my experience 435 00:22:05,550 --> 00:22:09,400 That some therapists are against medication. 436 00:22:09,490 --> 00:22:11,820 Would you tell a diabetic not to take their insulin? 437 00:22:12,050 --> 00:22:13,980 Suggest a broken bone not be set? 438 00:22:14,070 --> 00:22:18,220 Drugs are just another weapon in our arsenal against illness 439 00:22:18,240 --> 00:22:20,480 To be implemented when appropriate, of course. 440 00:22:20,500 --> 00:22:21,980 Good. 441 00:22:22,000 --> 00:22:24,500 So why don't you tell me why you're here? 442 00:22:24,660 --> 00:22:28,170 Um... [clears throat] 443 00:22:28,330 --> 00:22:31,840 Well, it has to do with my ex. 444 00:22:32,070 --> 00:22:33,920 So not the man you're currently seeing? 445 00:22:34,070 --> 00:22:36,020 No. 446 00:22:36,170 --> 00:22:39,740 My ex-fiancé, william, 447 00:22:39,840 --> 00:22:44,340 We had a very interesting breakup. 448 00:22:44,430 --> 00:22:46,920 Most breakups usually are. 449 00:22:47,010 --> 00:22:48,680 Well, I'm not completely convinced 450 00:22:48,770 --> 00:22:51,090 That he's out of my life. 451 00:22:51,180 --> 00:22:55,350 I just have this weird feeling 452 00:22:55,370 --> 00:22:58,540 That I've been seeing him in places. 453 00:22:59,860 --> 00:23:01,370 And carter? [scoffs] 454 00:23:01,530 --> 00:23:03,620 He thinks I'm losing it. 455 00:23:03,710 --> 00:23:07,120 And this william, do you still have feelings for him? 456 00:23:07,220 --> 00:23:09,880 What? No. 457 00:23:10,030 --> 00:23:12,030 Why would you even ask me that? 458 00:23:12,130 --> 00:23:14,700 Only because in my experience, 459 00:23:14,720 --> 00:23:17,040 When patients report seeing an ex-lover 460 00:23:17,060 --> 00:23:20,450 Either consciously or subconsciously, 461 00:23:20,470 --> 00:23:22,560 It usually means that there's some unfinished business 462 00:23:22,710 --> 00:23:25,120 Between the two of them. 463 00:23:25,220 --> 00:23:27,400 Yeah, well, not in this case. 464 00:23:27,630 --> 00:23:28,690 Not at all. 465 00:23:30,460 --> 00:23:31,900 Kayla? 466 00:23:37,990 --> 00:23:39,910 It wasn't just william. 467 00:23:41,640 --> 00:23:43,080 I lost... 468 00:23:44,920 --> 00:23:47,740 I lost his baby. 469 00:23:47,830 --> 00:23:49,920 Kayla, I'm so sorry. 470 00:23:52,430 --> 00:23:56,170 I never really knew how much I wanted to be a mother... 471 00:23:56,260 --> 00:23:57,600 Until her. 472 00:23:57,820 --> 00:23:59,270 Her? 473 00:24:01,680 --> 00:24:03,230 Daughter. 474 00:24:04,500 --> 00:24:05,400 Hmm. 475 00:24:09,280 --> 00:24:12,190 [deep breath] 476 00:24:12,340 --> 00:24:14,280 Detective johnson: Mr. Patricia? 477 00:24:15,770 --> 00:24:18,100 I'm afraid I have some bad news, sir. 478 00:24:18,190 --> 00:24:20,340 There's been an accident. 479 00:24:20,360 --> 00:24:21,680 Is leo okay? 480 00:24:21,700 --> 00:24:23,350 He's in a coma. 481 00:24:23,370 --> 00:24:26,110 Wha-- I need to go see him. 482 00:24:26,130 --> 00:24:28,520 Please. There's nothing you can do for him right now. 483 00:24:28,610 --> 00:24:30,540 I just need to ask you some questions. 484 00:24:30,690 --> 00:24:33,190 What are you talking about? I need to go see my husband. 485 00:24:33,280 --> 00:24:34,470 He's at pacific hills general, 486 00:24:34,690 --> 00:24:36,210 Getting the best care he possibly can. 487 00:24:36,360 --> 00:24:37,700 But I have to help him. 488 00:24:37,790 --> 00:24:38,880 What you can do to help him 489 00:24:39,030 --> 00:24:40,050 Is by talking to me. 490 00:24:40,200 --> 00:24:42,370 Here. 491 00:24:42,380 --> 00:24:45,640 I only have a few questions. It won't take long. 492 00:24:45,800 --> 00:24:47,040 What happened? 493 00:24:47,060 --> 00:24:48,870 He took a blow to the head. 494 00:24:48,970 --> 00:24:50,650 We don't know from who or why, 495 00:24:50,880 --> 00:24:53,300 But I can assure you we're pursuing every angle. 496 00:24:53,320 --> 00:24:55,800 Did your husband have any enemies? 497 00:24:55,900 --> 00:24:58,310 Well, due to his position, 498 00:24:58,330 --> 00:25:00,380 There's plenty of people that don't like him. 499 00:25:00,480 --> 00:25:02,390 It's the nature of the business. 500 00:25:02,400 --> 00:25:05,000 But no one would ever do anything like this. 501 00:25:05,220 --> 00:25:08,060 What about recently? Did he mention anything? 502 00:25:08,080 --> 00:25:09,580 About what? 503 00:25:09,730 --> 00:25:11,580 Maybe he had a contentious argument at work. 504 00:25:11,730 --> 00:25:13,660 Was he worried about anything? 505 00:25:13,670 --> 00:25:15,070 Not that I can recall. 506 00:25:15,080 --> 00:25:16,230 Has he ever been threatened? 507 00:25:16,330 --> 00:25:19,330 Threatened? No, of course not. 508 00:25:19,350 --> 00:25:21,090 Leo's worked for the city for a long time. 509 00:25:21,180 --> 00:25:22,850 He can handle himself. 510 00:25:23,080 --> 00:25:25,020 But if he ever felt like he was in danger, 511 00:25:25,240 --> 00:25:27,000 There are people he would've reached out to. 512 00:25:27,020 --> 00:25:29,670 Is there any reason why he'd be around 513 00:25:29,690 --> 00:25:31,750 The area of ferris boulevard? 514 00:25:31,770 --> 00:25:33,680 Is that where he was found? 515 00:25:33,690 --> 00:25:36,340 I have no idea. 516 00:25:36,440 --> 00:25:40,610 But honestly, we didn't really talk much about his work. 517 00:25:40,700 --> 00:25:44,760 Did he keep a calendar, a day planner maybe? 518 00:25:44,860 --> 00:25:47,190 He kept a schedule on his phone. 519 00:25:47,210 --> 00:25:49,710 Everything else, he kept at his office. 520 00:25:49,860 --> 00:25:53,600 But like I said, he really didn't bring his work home much. 521 00:25:53,620 --> 00:25:55,960 Hey, I know this is hard for you, sir, 522 00:25:56,110 --> 00:25:58,720 But if you can think of anything at all, 523 00:25:58,940 --> 00:26:01,720 Please, I'd, uh, I'd appreciate the call. 524 00:26:03,120 --> 00:26:05,970 Can I-- can I go see him? 525 00:26:06,120 --> 00:26:08,060 Again, I'm really very sorry. 526 00:26:14,890 --> 00:26:16,480 Lance: I'm not paranoid, carrie. 527 00:26:16,630 --> 00:26:18,390 I know something's going on here. 528 00:26:18,410 --> 00:26:20,070 Deals fall through all the time, lance. 529 00:26:20,220 --> 00:26:22,070 - That's life. - Yeah. 530 00:26:22,230 --> 00:26:24,410 If it was just santa annabel, that's fine. I would agree. 531 00:26:24,560 --> 00:26:27,140 But now all of our customers are running for the exits. 532 00:26:27,230 --> 00:26:29,080 It's unfortunate, yes, it is, 533 00:26:29,230 --> 00:26:30,580 But that's the cost of doing business. 534 00:26:30,810 --> 00:26:33,250 It is not the cost of doing business! 535 00:26:33,480 --> 00:26:35,590 God. 536 00:26:39,410 --> 00:26:41,550 Look, I'm sorry. 537 00:26:43,080 --> 00:26:46,060 I'm just frustrated, that's all. 538 00:26:49,920 --> 00:26:52,330 What are you even worried about anyways? 539 00:26:52,350 --> 00:26:54,940 I mean, no matter what... 540 00:26:55,090 --> 00:26:57,070 We'll be fine. 541 00:26:58,780 --> 00:27:01,670 I'm not a jones, carrie. 542 00:27:01,770 --> 00:27:04,270 Sometimes I think you forget that. 543 00:27:04,360 --> 00:27:06,120 I need to prove my worth. 544 00:27:06,270 --> 00:27:07,770 Not to me, you don't. 545 00:27:07,860 --> 00:27:09,770 No, but to your family. 546 00:27:09,790 --> 00:27:11,700 Look, you might not understand this, 547 00:27:11,850 --> 00:27:14,530 But this is my deal. 548 00:27:14,690 --> 00:27:17,090 And now it's going south. 549 00:27:19,970 --> 00:27:21,970 Going south, eh? 550 00:27:23,380 --> 00:27:24,380 [phone ringing] 551 00:27:24,530 --> 00:27:26,550 - Damn it. - Just ignore it. 552 00:27:26,700 --> 00:27:28,620 I can't. It might be important. 553 00:27:28,640 --> 00:27:29,810 Just ignore it. 554 00:27:33,480 --> 00:27:34,710 Yeah. 555 00:27:34,720 --> 00:27:35,980 Mm-hmm. Why? 556 00:27:36,210 --> 00:27:37,480 What is it? 557 00:27:37,710 --> 00:27:39,150 Oh, my god. 558 00:27:40,210 --> 00:27:41,780 I'll call you back. 559 00:27:43,730 --> 00:27:45,660 Carrie, what is it? 560 00:27:48,330 --> 00:27:49,720 Leo patricia. 561 00:27:49,740 --> 00:27:51,500 He's in a coma. 562 00:27:51,650 --> 00:27:53,410 Mr. Leo patricia, 563 00:27:53,560 --> 00:27:55,480 Who has spent his entire life in the public sector, 564 00:27:55,580 --> 00:27:57,730 Has been in the hospital since he was found unconscious 565 00:27:57,750 --> 00:27:59,730 And suffering head trauma, 566 00:27:59,750 --> 00:28:02,660 Following an apparent attack in the area of ferris boulevard. 567 00:28:02,680 --> 00:28:04,660 Although authorities are still trying to determine 568 00:28:04,750 --> 00:28:06,070 What exactly happened, 569 00:28:06,090 --> 00:28:07,510 If anyone has any inform-- 570 00:28:10,260 --> 00:28:12,240 [sighs] 571 00:28:12,260 --> 00:28:15,000 Well... 572 00:28:15,020 --> 00:28:17,170 At least that's one problem taken care of, 573 00:28:17,190 --> 00:28:18,860 At least for now. 574 00:28:20,590 --> 00:28:22,090 What is it? 575 00:28:22,180 --> 00:28:24,700 I thought you wanted him gone. 576 00:28:24,920 --> 00:28:26,030 I did. 577 00:28:26,260 --> 00:28:28,520 But? 578 00:28:28,540 --> 00:28:30,780 But not like this. 579 00:28:30,930 --> 00:28:33,520 Look, leo is a pain in the ass-- 580 00:28:33,620 --> 00:28:36,710 Yeah, a pain in your ass. 581 00:28:36,940 --> 00:28:38,380 Sorta, yeah. 582 00:28:39,770 --> 00:28:41,170 Well... 583 00:28:43,960 --> 00:28:47,610 Whatever happened, leo patricia pissed off the wrong person. 584 00:28:47,630 --> 00:28:49,720 [sighs] yeah, I guess so. 585 00:28:51,710 --> 00:28:53,710 Come on, look. 586 00:28:53,730 --> 00:28:57,640 We have more things to worry about than leo patricia. 587 00:28:57,790 --> 00:28:59,230 Yeah. 588 00:28:59,460 --> 00:29:00,570 Okay? 589 00:29:05,130 --> 00:29:06,810 Pam: Look, I didn't like leo either, 590 00:29:06,910 --> 00:29:08,630 But sometimes the devil you know is better than-- 591 00:29:08,650 --> 00:29:11,650 Oh, people like leo are a dime a dozen. 592 00:29:11,750 --> 00:29:14,750 Do you know how many sleazy politicians and city officials 593 00:29:14,900 --> 00:29:18,080 Your father had to pay to get to where he was? 594 00:29:18,240 --> 00:29:20,750 Why can't we just find someone in the same position 595 00:29:20,900 --> 00:29:23,310 That did what he did, but cheaper? 596 00:29:23,330 --> 00:29:25,240 Oh, back in the day you could, for sure, 597 00:29:25,260 --> 00:29:27,480 But nowadays there's a whole new breed. 598 00:29:27,500 --> 00:29:29,760 It's all these people who think of public service as a calling, 599 00:29:29,990 --> 00:29:32,250 And they're really hard to buy off. 600 00:29:32,270 --> 00:29:34,840 Then we persuade them in other ways. 601 00:29:34,990 --> 00:29:38,180 What I'd like to know is what really happened. 602 00:29:38,270 --> 00:29:41,440 Well, people like leo patricia have a lot of enemies. 603 00:29:41,670 --> 00:29:43,420 I agree. It was only a matter of time 604 00:29:43,440 --> 00:29:45,440 Before someone tried to knock him off. 605 00:29:45,600 --> 00:29:47,600 We talking about leo? 606 00:29:47,620 --> 00:29:51,770 Mm-hmm. What do you know about the incident, sheldon? 607 00:29:51,790 --> 00:29:54,270 Probably no more than you do, what I heard on the news. 608 00:29:54,290 --> 00:29:57,360 My contact in the da's office say they're baffled by this, 609 00:29:57,520 --> 00:30:00,020 And publicly, they're pursuing every lead, 610 00:30:00,110 --> 00:30:01,540 But they really have no idea, 611 00:30:01,690 --> 00:30:03,950 Other than they believe it's intentional. 612 00:30:03,960 --> 00:30:05,370 Pam: Okay, okay, enough about leo. 613 00:30:05,520 --> 00:30:08,040 We can pretend to mourn him at his funeral. 614 00:30:08,190 --> 00:30:10,210 Did you have a chance to speak with webb? 615 00:30:10,300 --> 00:30:13,960 I met with webb as you asked, and he was amenable. 616 00:30:14,050 --> 00:30:16,140 Then he proposed... 617 00:30:16,290 --> 00:30:19,890 That you stay married and forge ahead with the water ventures. 618 00:30:20,040 --> 00:30:21,650 What? That's insanity, sheldon! 619 00:30:21,800 --> 00:30:23,130 Sick is what it is. 620 00:30:23,150 --> 00:30:24,560 My father is a sick man. 621 00:30:24,710 --> 00:30:26,230 What'd you tell him? 622 00:30:26,320 --> 00:30:28,050 To go to hell, I hope. 623 00:30:28,060 --> 00:30:29,640 How can he think we'd agree to something like this? 624 00:30:29,660 --> 00:30:31,210 What's his damn plan, sheldon? 625 00:30:31,310 --> 00:30:33,380 Look, I know you're all upset, 626 00:30:33,480 --> 00:30:35,900 But I had a chance to think this over. 627 00:30:36,060 --> 00:30:37,570 And? 628 00:30:37,720 --> 00:30:39,500 Legally, you're still married to him, robin. 629 00:30:39,650 --> 00:30:41,830 [scoffs] well, I'll divorce him. 630 00:30:41,990 --> 00:30:44,820 I don't need his permission. It's not the middle ages. 631 00:30:44,840 --> 00:30:46,580 And this is the state of california. 632 00:30:46,670 --> 00:30:47,670 Yes, you could. 633 00:30:47,820 --> 00:30:49,250 But it would be a mistake. 634 00:30:49,400 --> 00:30:52,490 Uh, for the less astute among us, 635 00:30:52,590 --> 00:30:55,410 What does that mean? 636 00:30:55,420 --> 00:30:59,180 As long as you two stay married, we can move ahead on all fronts. 637 00:30:59,340 --> 00:31:01,690 We can finally begin to make money. 638 00:31:01,840 --> 00:31:03,520 Okay, say I divorce him. 639 00:31:03,670 --> 00:31:05,360 It all comes to a grinding halt. 640 00:31:05,510 --> 00:31:08,250 Yes, you could divorce him without his consent, 641 00:31:08,350 --> 00:31:10,700 But his legal team would drag this out 642 00:31:10,920 --> 00:31:12,700 And make it so until the divorce is final, 643 00:31:12,850 --> 00:31:13,850 Nothing can happen. 644 00:31:13,940 --> 00:31:15,700 And he can do that? 645 00:31:15,930 --> 00:31:17,760 Look at the problem we have with stephen napoli. 646 00:31:17,780 --> 00:31:20,520 And the bank is a lot more conservative than him. 647 00:31:20,620 --> 00:31:24,190 Okay, okay, let's say we agree to this, and we move forward, 648 00:31:24,210 --> 00:31:26,440 And the venture begins making money, it's-- 649 00:31:26,460 --> 00:31:28,050 It's still webb's money too. 650 00:31:28,200 --> 00:31:30,110 Unfortunately. 651 00:31:30,130 --> 00:31:33,280 But again, 50% of millions 652 00:31:33,370 --> 00:31:35,550 Is better than 100% of nothing. 653 00:31:36,950 --> 00:31:39,040 Say I agree to his offer. 654 00:31:39,130 --> 00:31:40,560 What happens next? 655 00:31:42,140 --> 00:31:43,230 He wants a reunion. 656 00:31:43,380 --> 00:31:46,050 A reunion? With the two of us? 657 00:31:46,140 --> 00:31:47,140 Sheldon: I assume. 658 00:31:47,290 --> 00:31:49,230 Oh, hell to the no! 659 00:31:49,390 --> 00:31:50,890 That is not happening! 660 00:31:50,910 --> 00:31:54,150 You tell webb if he wants to meet up, 661 00:31:54,240 --> 00:31:56,910 It is with the family, and that is non-negotiable. 662 00:31:58,490 --> 00:31:59,580 I'll let him know. 663 00:31:59,730 --> 00:32:01,250 Thank you, sheldon. 664 00:32:03,490 --> 00:32:04,920 The nerve of him! 665 00:32:06,750 --> 00:32:08,500 [beep] 666 00:32:08,650 --> 00:32:10,570 Phoebe: Stephen napoli is here. Pam: Send him in. 667 00:32:10,670 --> 00:32:12,380 [chuckles] you owe me. 668 00:32:13,650 --> 00:32:15,410 - Is this it? - This is it. 669 00:32:15,500 --> 00:32:17,490 Then I most certainly do. 670 00:32:17,510 --> 00:32:18,840 Oh, and I intend to collect. 671 00:32:18,990 --> 00:32:20,100 [snarls] 672 00:32:20,330 --> 00:32:22,180 - Maybe sooner than you think. - Oh? 673 00:32:22,330 --> 00:32:25,330 I can't get into the details yet, 674 00:32:25,350 --> 00:32:27,440 But it looks like we might be back in business. 675 00:32:27,590 --> 00:32:30,330 Oh, pam, you know I'd love that, but if nothing's changed-- 676 00:32:30,430 --> 00:32:33,670 No, no. Things have changed. 677 00:32:33,690 --> 00:32:36,010 But like I just said... 678 00:32:36,020 --> 00:32:37,600 Fair enough. 679 00:32:37,620 --> 00:32:40,790 But in the meantime, come here. 680 00:32:40,940 --> 00:32:43,620 Oh, in the meantime... 681 00:32:46,030 --> 00:32:47,440 Pam: I'm warning you, tara, 682 00:32:47,460 --> 00:32:48,780 This has to stay between us, okay? 683 00:32:48,870 --> 00:32:49,940 Yeah. What do you have? 684 00:32:50,040 --> 00:32:52,280 I saw the autopsy report. 685 00:32:52,300 --> 00:32:55,280 - And? - And it was a heart attack. 686 00:32:55,380 --> 00:32:57,120 - I don't believe it. - But... 687 00:32:57,140 --> 00:33:00,200 It was a heart attack that was caused by something. 688 00:33:00,290 --> 00:33:01,870 The coroner found small burn marks 689 00:33:01,960 --> 00:33:03,620 At different places on his body. 690 00:33:03,640 --> 00:33:07,300 He's not certain, but he thinks it was probably a taser. 691 00:33:07,390 --> 00:33:09,720 So she killed him. 692 00:33:09,880 --> 00:33:11,540 No, you don't know that for sure. 693 00:33:11,560 --> 00:33:13,890 No, you don't know that, or you choose not to believe it. 694 00:33:14,050 --> 00:33:15,150 I'm certain. 695 00:33:15,310 --> 00:33:18,720 So? What are you gonna do about it? 696 00:33:18,730 --> 00:33:20,490 The question is what are you gonna do about it. 697 00:33:20,640 --> 00:33:22,890 She's your daughter, supposedly. 698 00:33:22,980 --> 00:33:24,830 I'm not gonna do anything about it. 699 00:33:26,390 --> 00:33:30,500 Pretend, pam, that she's someone else. 700 00:33:30,650 --> 00:33:32,670 Anyone else. What would you think? 701 00:33:32,820 --> 00:33:34,670 Yeah, but she's not anyone else, tara. 702 00:33:34,820 --> 00:33:35,990 She is my daughter. 703 00:33:36,080 --> 00:33:37,630 She killed someone. 704 00:33:39,180 --> 00:33:41,180 Now we know what she's capable of, 705 00:33:41,410 --> 00:33:44,180 But we still don't know what she wants. 706 00:33:44,410 --> 00:33:48,520 If you're not gonna protect this family, I will. 707 00:33:55,770 --> 00:33:59,680 Narrator: While fending off enemies on multiple fronts, 708 00:33:59,780 --> 00:34:03,110 The family still makes time for the less fortunate. 709 00:34:03,260 --> 00:34:05,780 But charity, as they say, begins at home. 710 00:34:05,930 --> 00:34:07,860 And no matter the situation, 711 00:34:07,880 --> 00:34:11,450 Nobody throws a party quite like the joneses. 712 00:34:11,550 --> 00:34:14,700 Look, I know we often think of access to clean water 713 00:34:14,790 --> 00:34:16,940 As a third world problem. 714 00:34:17,030 --> 00:34:19,110 But right here in california, 715 00:34:19,200 --> 00:34:21,780 It affects thousands of families. 716 00:34:21,800 --> 00:34:24,450 How is webb deveraux involved with this? 717 00:34:24,470 --> 00:34:26,060 He isn't. 718 00:34:26,210 --> 00:34:29,040 Why hasn't robin jones made a public statement 719 00:34:29,060 --> 00:34:32,140 About the reappearance of her husband? 720 00:34:32,230 --> 00:34:35,880 The reason we're all here is because we care about 721 00:34:35,900 --> 00:34:39,130 Our community's access to clean water. 722 00:34:39,150 --> 00:34:41,460 So if you have any questions 723 00:34:41,480 --> 00:34:44,390 About how are we gonna accomplish this difficult task-- 724 00:34:44,410 --> 00:34:47,820 Can you comment on the rumors 725 00:34:47,920 --> 00:34:51,230 That the marriage of robin jones and webb deveraux 726 00:34:51,330 --> 00:34:53,420 Was actually a sham? 727 00:34:57,070 --> 00:34:58,980 - How'd it go? - Vulture. 728 00:34:59,080 --> 00:35:00,430 Oh, well, what do you expect? 729 00:35:00,580 --> 00:35:01,740 They're reporters. That's what they do. 730 00:35:01,840 --> 00:35:04,150 Who we invited? No. 731 00:35:04,170 --> 00:35:06,820 This is a charity event, for god's sakes, 732 00:35:06,840 --> 00:35:08,660 Not some political debate. 733 00:35:08,680 --> 00:35:11,940 I mean, all they cared about was robin and webb. 734 00:35:12,160 --> 00:35:13,660 Well, I think it's a great cause, carrie 735 00:35:13,680 --> 00:35:15,920 Thank you, eve. 736 00:35:16,020 --> 00:35:17,830 I'm gonna go get a drink. 737 00:35:17,850 --> 00:35:21,430 - Oh, I'll join you. - No! Um, I just meant... 738 00:35:21,450 --> 00:35:23,190 What would you like? I can get you something. 739 00:35:23,340 --> 00:35:27,190 Um, sure. Amaretto stone sour. 740 00:35:27,350 --> 00:35:30,270 - Oh, keeping it light. - Well, you know. 741 00:35:30,290 --> 00:35:32,850 I had no idea this was such a big problem here. 742 00:35:32,870 --> 00:35:34,780 You never hear about this issue over in England. 743 00:35:34,800 --> 00:35:36,940 Well, in the western states, it's huge. 744 00:35:36,960 --> 00:35:39,630 And with climate change, it's only gonna get worse. 745 00:35:39,780 --> 00:35:41,120 Mm-hmm, so you see, eve, 746 00:35:41,140 --> 00:35:43,120 Our aquifer, it's not just a business. 747 00:35:43,140 --> 00:35:44,970 It's not just about making money. 748 00:35:45,120 --> 00:35:47,550 It's about making sure that small towns don't die out. 749 00:35:47,640 --> 00:35:49,720 Well, it's a good cause. 750 00:35:49,810 --> 00:35:50,930 Chin-chin. 751 00:35:52,130 --> 00:35:54,150 - Here you go. - Thank you. 752 00:35:54,300 --> 00:35:56,980 - So what'd I miss? - Oh, nothing. 753 00:35:57,130 --> 00:36:00,890 We were just giving eve a little lesson in the family business. 754 00:36:01,050 --> 00:36:04,230 Isn't that my phone? 755 00:36:04,320 --> 00:36:06,730 I must have picked it up when I went to the bar. 756 00:36:06,830 --> 00:36:08,330 I am so sorry. 757 00:36:08,550 --> 00:36:10,500 No worries. Why don't we take a picture? 758 00:36:10,650 --> 00:36:11,660 - Yes! - Sure. 759 00:36:11,890 --> 00:36:13,310 Okay. 760 00:36:13,330 --> 00:36:14,830 In here, girl. 761 00:36:16,990 --> 00:36:18,460 [clicking] 762 00:36:53,690 --> 00:36:54,930 [line ringing] 763 00:36:54,950 --> 00:36:57,280 [phone ringing] 764 00:36:57,380 --> 00:36:58,860 Johnson. 765 00:36:58,950 --> 00:37:01,270 Um, yes, detective johnson? 766 00:37:01,290 --> 00:37:03,220 This is craig patricia. 767 00:37:03,370 --> 00:37:05,120 - We met-- - yes, how are you, craig? 768 00:37:05,220 --> 00:37:09,200 Uh, not good. Not good at all. 769 00:37:09,220 --> 00:37:11,060 I just got back from the hospital. 770 00:37:11,210 --> 00:37:13,780 - Have there been any changes? - No. 771 00:37:13,800 --> 00:37:16,040 No, the doctors say they can't even hazard a guess. 772 00:37:16,140 --> 00:37:17,880 Well, what can I do for you? 773 00:37:17,900 --> 00:37:21,310 I just realized that leo's personal laptop is here. 774 00:37:21,400 --> 00:37:25,630 Like I told you, he didn't really use it for work much, 775 00:37:25,720 --> 00:37:28,150 But maybe there could be something on it 776 00:37:28,300 --> 00:37:29,390 That could help you? 777 00:37:29,480 --> 00:37:30,910 Do you have the password? 778 00:37:31,140 --> 00:37:34,470 No, but leo didn't hide anything from me. 779 00:37:34,560 --> 00:37:36,410 It might be around here somewhere. 780 00:37:36,570 --> 00:37:38,920 Okay, I'll be right there. 781 00:37:53,270 --> 00:37:55,100 Pam: Are you nervous? 782 00:37:55,330 --> 00:37:56,490 Nervous? 783 00:37:56,590 --> 00:37:58,830 What can I possibly be nervous about? 784 00:37:58,920 --> 00:38:01,440 Remember, we have the upper hand. 785 00:38:01,670 --> 00:38:03,330 We do? 786 00:38:03,350 --> 00:38:06,070 At least we want him to think we do. 787 00:38:08,770 --> 00:38:11,840 You know, pam, I've been thinking. 788 00:38:11,930 --> 00:38:15,680 We know what webb wants from us. That's no secret. 789 00:38:15,770 --> 00:38:17,530 But what I've been thinking is 790 00:38:17,680 --> 00:38:20,440 We need to start thinking about what we can get from him. 791 00:38:20,540 --> 00:38:22,460 And what have you come up with? 792 00:38:22,610 --> 00:38:27,420 Hmm. As hard as I've tried, I can't think of a thing. 793 00:38:29,970 --> 00:38:33,720 Well, if that's true, then... 794 00:38:35,700 --> 00:38:37,550 Let's see what happens. 795 00:38:37,700 --> 00:38:41,060 Then we may have to do what needs to be done. 796 00:38:44,890 --> 00:38:46,800 I loved your father, pam. 797 00:38:46,900 --> 00:38:48,800 I'm doing this all for him. 798 00:38:48,900 --> 00:38:50,900 Then make him proud. 799 00:38:51,050 --> 00:38:52,820 I will. 800 00:39:01,890 --> 00:39:03,080 Dead men live well. 801 00:39:03,230 --> 00:39:04,500 Where the hell is tara? 802 00:39:04,730 --> 00:39:06,650 That's what you're worried about right now? 803 00:39:06,750 --> 00:39:08,230 Couldn't get ahold of her. 804 00:39:08,250 --> 00:39:09,920 Yeah, I know. Neither could any of us. 805 00:39:10,010 --> 00:39:11,420 Should we be worried? 806 00:39:11,510 --> 00:39:14,680 You know, if it was anyone else, I'd say yes, 807 00:39:14,830 --> 00:39:16,760 But it's tara. 808 00:39:16,850 --> 00:39:20,590 Well, confrontations like this are right up her alley. 809 00:39:20,750 --> 00:39:21,850 I know. 810 00:39:22,080 --> 00:39:23,860 [sighs] 811 00:39:30,760 --> 00:39:32,850 My dears. 812 00:39:32,870 --> 00:39:34,120 Webb. 813 00:39:40,210 --> 00:39:44,040 I was hoping it was just going to be the two of us. 814 00:39:44,270 --> 00:39:46,950 Either they stay, or you can leave right now. 815 00:39:47,110 --> 00:39:49,940 My, my. 816 00:39:49,960 --> 00:39:52,380 You do look good for a grieving widow. 817 00:39:52,540 --> 00:39:54,460 I wasn't grieving. 818 00:39:54,550 --> 00:39:57,810 [webb chuckles] 819 00:40:12,560 --> 00:40:16,800 Robin, I insist we proceed alone. 820 00:40:16,820 --> 00:40:19,240 - No way. - We're not leaving you alone with her. 821 00:40:19,400 --> 00:40:24,990 There are some things that need to be said just between spouses. 822 00:40:25,140 --> 00:40:28,090 You have nothing to worry about, I promise. 823 00:40:31,820 --> 00:40:33,840 Fine. I'll be okay. 824 00:40:35,750 --> 00:40:36,990 After you. 825 00:40:37,080 --> 00:40:40,510 Oh, well, in light of past events, 826 00:40:40,660 --> 00:40:44,940 I'm sure you'll forgive me if I don't want you behind me. 827 00:41:01,510 --> 00:41:03,100 Do you mind? 828 00:41:03,200 --> 00:41:05,620 - Go right ahead. - [chuckles] 829 00:41:05,780 --> 00:41:09,130 A scotch, if I remember correctly. 830 00:41:09,350 --> 00:41:10,850 Correct. 831 00:41:10,870 --> 00:41:14,690 In case you're wondering, 832 00:41:14,710 --> 00:41:17,930 It was just short-term memory loss. 833 00:41:22,810 --> 00:41:28,540 This scotch... 834 00:41:28,630 --> 00:41:31,300 Is distinctly distilled in the hebrides. 835 00:41:31,320 --> 00:41:33,320 Well, I guess I'll have to check with you 836 00:41:33,550 --> 00:41:39,230 Before spending our money on such indulgences. 837 00:41:39,380 --> 00:41:41,990 Cut the crap, webb. 838 00:41:43,890 --> 00:41:46,240 As you wish. 839 00:41:46,390 --> 00:41:49,980 Look, I remember everything. 840 00:41:50,080 --> 00:41:52,800 Yeah, that's right. 841 00:41:54,340 --> 00:41:57,400 You know, it's ironic. 842 00:41:57,420 --> 00:42:01,350 You might have knocked me out, maybe even killed me, 843 00:42:01,500 --> 00:42:03,520 If I hadn't hit the water. 844 00:42:06,350 --> 00:42:08,350 The cold. Hmmph! 845 00:42:09,580 --> 00:42:11,190 It was invigorating. 846 00:42:12,770 --> 00:42:14,770 I have no idea what you're talking about. 847 00:42:14,860 --> 00:42:18,440 You slipped and hit your head and fell in the water. 848 00:42:18,590 --> 00:42:22,200 Oh, I wish there was something I could do 849 00:42:22,430 --> 00:42:26,200 To prove to you that I'm not recording this conversation. 850 00:42:26,360 --> 00:42:28,190 You have nothing to worry about. 851 00:42:28,280 --> 00:42:30,690 I'm not trying to get you to confess. 852 00:42:30,710 --> 00:42:32,530 I already tried that. 853 00:42:32,620 --> 00:42:36,130 [sighs] cam forest. 854 00:42:37,700 --> 00:42:39,460 He won't bother you again. 855 00:42:39,610 --> 00:42:40,680 Webb, you-- 856 00:42:41,960 --> 00:42:44,640 Yes, of course. Who else? 857 00:42:46,710 --> 00:42:49,790 I started thinking, and I realized... 858 00:42:49,880 --> 00:42:53,730 We have always been more formidable... 859 00:42:53,960 --> 00:42:56,480 Together. 860 00:42:56,570 --> 00:42:58,800 So does that mean you're not going to the authorities? 861 00:42:58,810 --> 00:43:01,070 Not if I don't have to. 862 00:43:01,300 --> 00:43:06,320 But that's the funny thing about brain injuries. 863 00:43:06,470 --> 00:43:09,490 You should read some of the case studies. 864 00:43:09,640 --> 00:43:12,420 Guy gets bonked on the head, forgets everything, 865 00:43:12,570 --> 00:43:16,400 Even his own name, 866 00:43:16,420 --> 00:43:18,590 Then suddenly... 867 00:43:18,740 --> 00:43:22,990 He can play la campanella 868 00:43:23,080 --> 00:43:26,720 Having never played the piano before. 869 00:43:28,510 --> 00:43:30,600 Why are you telling me this? 870 00:43:30,830 --> 00:43:35,090 Because, my dear, you step out of line again, 871 00:43:35,110 --> 00:43:39,850 I will go to the police, and I will tell them. 872 00:43:40,000 --> 00:43:42,840 Ah! 873 00:43:42,860 --> 00:43:44,700 I suddenly remember everything. 874 00:43:51,960 --> 00:43:54,530 What do you want? 875 00:43:54,630 --> 00:43:56,090 Mmm... 876 00:43:59,130 --> 00:44:01,630 Just my share of the business. 877 00:44:01,860 --> 00:44:04,710 That's all. 878 00:44:04,860 --> 00:44:07,880 And your new venture 879 00:44:07,970 --> 00:44:10,870 Is bound to be quite lucrative. 880 00:44:10,890 --> 00:44:14,650 We are moving full speed ahead with the water facility. 881 00:44:14,800 --> 00:44:16,890 I would hope so. 882 00:44:16,980 --> 00:44:20,390 And I'm not going to get any pushback from you? 883 00:44:20,490 --> 00:44:21,890 No, of course not. 884 00:44:22,050 --> 00:44:24,320 That would seem quite counterproductive. 885 00:44:26,400 --> 00:44:28,220 And this house, 886 00:44:28,310 --> 00:44:31,000 You're not thinking about staying here? 887 00:44:31,150 --> 00:44:32,390 Not happening. 888 00:44:32,410 --> 00:44:36,080 No, I wouldn't expect that. 889 00:44:36,170 --> 00:44:39,670 Married in name only. 890 00:44:42,570 --> 00:44:45,180 Of course... 891 00:44:45,330 --> 00:44:49,180 You do really look good... 892 00:44:49,330 --> 00:44:50,420 For your age. 893 00:44:50,520 --> 00:44:52,590 Please. [scoffs] 894 00:44:52,740 --> 00:44:58,340 I'm not altogether an unappealing bachelor, 895 00:44:58,360 --> 00:44:59,670 Am I? 896 00:44:59,770 --> 00:45:01,190 You're so sick. 897 00:45:01,340 --> 00:45:03,280 Okay, we'll just call it a standing offer. 898 00:45:05,870 --> 00:45:07,320 To the hebrides. 899 00:45:17,950 --> 00:45:19,460 [car door closes] 900 00:45:23,550 --> 00:45:25,380 [engine starts] 901 00:45:49,240 --> 00:45:51,630 That son of a bitch remembered everything. 902 00:45:51,730 --> 00:45:54,060 Apparently, the water invigorated him. 903 00:45:54,160 --> 00:45:55,910 So what did he say? 904 00:45:56,070 --> 00:45:58,730 As crazy as this is gonna sound, 905 00:45:58,750 --> 00:46:01,330 I believe that webb is finally being honest. 906 00:46:01,420 --> 00:46:03,310 He wants money. 907 00:46:03,330 --> 00:46:04,420 Then why not blackmail? 908 00:46:04,570 --> 00:46:06,570 Oh, he already tried that. 909 00:46:06,590 --> 00:46:09,500 Blackmail is really not his style. 910 00:46:09,600 --> 00:46:11,410 Everything is his style. 911 00:46:11,430 --> 00:46:13,260 He'll do whatever he can to get what he wants. 912 00:46:13,490 --> 00:46:17,580 That's true, but blackmail is almost beneath him. 913 00:46:17,600 --> 00:46:20,940 Webb likes to fashion himself as a builder, not a hustler. 914 00:46:21,090 --> 00:46:23,440 He's worse than a hustler. 915 00:46:23,670 --> 00:46:25,680 So what now? 916 00:46:25,840 --> 00:46:29,450 Webb said that we have to make some kind of public appearance 917 00:46:29,670 --> 00:46:31,950 Or the press is never gonna stop hounding us. 918 00:46:32,180 --> 00:46:33,930 I agree. 919 00:46:33,950 --> 00:46:36,530 Leave that to me. I'll handle it. 920 00:46:36,620 --> 00:46:38,440 Thank you, carrie. 921 00:46:38,460 --> 00:46:41,700 So there's one more matter that we need to discuss. 922 00:46:41,850 --> 00:46:43,020 What's that? 923 00:46:43,040 --> 00:46:44,710 Where the hell is tara? 924 00:46:47,860 --> 00:46:50,450 Narrator: There's nothing that tara won't do 925 00:46:50,550 --> 00:46:53,790 To get to the bottom of the eve prescott mystery. 926 00:46:53,810 --> 00:46:56,880 And if she needs to stop in at harrods before, 927 00:46:56,980 --> 00:46:58,560 So much the better. 928 00:47:05,040 --> 00:47:05,970 Hi. 929 00:47:06,060 --> 00:47:08,040 May I help you? 930 00:47:08,140 --> 00:47:10,490 Yes. I'm here to see the headmistress. 931 00:47:10,720 --> 00:47:14,720 Oh, uh, is mrs. Culver expecting you? 932 00:47:14,740 --> 00:47:16,830 No. No, I don't think so. 933 00:47:16,980 --> 00:47:19,480 Then I'm not sure she's available. 934 00:47:19,500 --> 00:47:21,560 She has a very busy schedule, 935 00:47:21,580 --> 00:47:26,250 And usually visitors do need to make an appointment. 936 00:47:26,400 --> 00:47:28,060 Well, if you could try, 937 00:47:28,160 --> 00:47:30,490 I would really, really appreciate it. 938 00:47:30,510 --> 00:47:32,590 Well, can I at least tell her what it's regarding? 939 00:47:32,680 --> 00:47:34,510 It's about eve prescott. 940 00:47:35,850 --> 00:47:38,930 Uh, wait here, please. 941 00:47:56,610 --> 00:47:57,680 May I help you? 942 00:47:57,780 --> 00:47:59,700 Hi, I'm tara jones. 943 00:47:59,860 --> 00:48:02,710 And I'm mrs. Culver, headmistress here. 944 00:48:02,860 --> 00:48:05,620 You were inquiring about eve prescott? 945 00:48:05,710 --> 00:48:06,790 Yes, that's right. 946 00:48:06,880 --> 00:48:08,550 And you are... 947 00:48:08,700 --> 00:48:11,620 Well, I'm... I'm her aunt. 948 00:48:11,720 --> 00:48:13,630 Is everything all right? 949 00:48:13,720 --> 00:48:16,450 Well, that's what I'm hoping you could tell me. 950 00:48:16,540 --> 00:48:19,450 I'm afraid I don't understand. 951 00:48:19,470 --> 00:48:24,040 Well, eve has been staying with my family in america. 952 00:48:24,140 --> 00:48:27,050 Um... That's not possible. 953 00:48:27,070 --> 00:48:28,400 And why is that? 954 00:48:28,630 --> 00:48:32,150 Because eve prescott is currently in class. 955 00:48:35,980 --> 00:48:39,080 Can you tell me who this is? 956 00:48:40,470 --> 00:48:41,820 Why, yes. That's alice kay. 957 00:48:41,970 --> 00:48:43,500 Eve's old roommate. 958 00:48:49,090 --> 00:48:51,260 I still don't understand what you find so extraordinary. 959 00:48:51,410 --> 00:48:54,830 Passwords are designed so people can't guess them. 960 00:48:54,930 --> 00:48:56,840 Guessed is one thing. Cracked is another. 961 00:48:56,930 --> 00:48:58,600 Braxton in I.T., 962 00:48:58,750 --> 00:49:00,820 He's the best computer forensic specialist we have. 963 00:49:00,840 --> 00:49:03,920 The best in the country. He can't get in. 964 00:49:03,940 --> 00:49:05,830 And according to him, this layer of sophistication 965 00:49:05,850 --> 00:49:07,440 Is something you find in the military, 966 00:49:07,670 --> 00:49:09,000 The defense sector. 967 00:49:09,020 --> 00:49:11,670 Yeah, leo patricia was a public servant. 968 00:49:11,690 --> 00:49:14,090 He was privy to sensitive information. 969 00:49:14,110 --> 00:49:16,360 But this was his home computer. 970 00:49:16,450 --> 00:49:18,450 According to his husband, he rarely did work at home. 971 00:49:18,600 --> 00:49:21,530 Okay, you know, if I had an unlimited budget, 972 00:49:21,620 --> 00:49:24,010 I could afford for you to play hacker all day, but I don't. 973 00:49:24,030 --> 00:49:25,460 But I do have a murder investigation 974 00:49:25,680 --> 00:49:27,020 That I need your full focus on. 975 00:49:27,110 --> 00:49:29,630 They are connected, captain. I know it. 976 00:49:29,850 --> 00:49:34,020 How, in god's name, is the murder of a college professor 977 00:49:34,040 --> 00:49:37,530 Connected to the assault on leo patricia? 978 00:49:37,550 --> 00:49:38,860 By the joneses. 979 00:49:38,880 --> 00:49:40,640 You said yourself that tara 980 00:49:40,870 --> 00:49:42,870 Had absolutely nothing to do with that murder. 981 00:49:42,880 --> 00:49:44,620 You didn't even have enough to hold her. 982 00:49:44,720 --> 00:49:46,630 No, I said she didn't kill him. 983 00:49:46,650 --> 00:49:48,370 I didn't say she had nothing to do with it. 984 00:49:48,460 --> 00:49:50,890 Seems to me you're grasping at straws. 985 00:49:50,980 --> 00:49:53,040 Yeah, well, straws are all we have right now, so... 986 00:49:53,140 --> 00:49:55,650 And that's why we need your focus on the murder. 987 00:49:55,800 --> 00:49:59,720 Somebody had to have seen something or heard something. 988 00:49:59,810 --> 00:50:01,570 Go back and shake that tree, johnson. 989 00:50:01,660 --> 00:50:05,740 Captain, professor carlton was tara jones' professor right? 990 00:50:05,830 --> 00:50:08,890 They had a sexual relationship. That cannot be a coincidence. 991 00:50:08,980 --> 00:50:11,910 In regards to the murder, probably not. 992 00:50:12,010 --> 00:50:15,840 You have failed to give me one shred of hard evidence, 993 00:50:15,990 --> 00:50:18,230 Or soft evidence, for that matter, 994 00:50:18,250 --> 00:50:19,920 That connects it to leo patricia. 995 00:50:20,070 --> 00:50:21,350 That may or may not be, 996 00:50:21,500 --> 00:50:23,590 But wherever the joneses go, the bodies follow. 997 00:50:23,680 --> 00:50:25,590 [phone ringing] 998 00:50:25,690 --> 00:50:27,760 - May I? - Please. 999 00:50:27,850 --> 00:50:29,100 Johnson. 1000 00:50:31,430 --> 00:50:32,920 I'll be right there. 1001 00:50:33,010 --> 00:50:35,150 Braxton cracked the password. We're in. 1002 00:50:43,540 --> 00:50:46,430 I've been doing some preliminary research. 1003 00:50:46,450 --> 00:50:47,370 On adoption? 1004 00:50:48,860 --> 00:50:51,020 Just to learn about the process. 1005 00:50:51,040 --> 00:50:53,120 You're really serious about this. 1006 00:50:53,210 --> 00:50:54,530 Of course. 1007 00:50:54,550 --> 00:50:56,550 Because that's a big commitment. 1008 00:50:58,110 --> 00:50:59,630 Seems like you think it's a bad idea. 1009 00:50:59,780 --> 00:51:02,540 No, no, no, not at all. 1010 00:51:02,560 --> 00:51:06,780 In fact, I suggest we get back to our discussion about william. 1011 00:51:06,880 --> 00:51:08,780 I find it rather fascinating 1012 00:51:08,800 --> 00:51:11,380 That you spend most of your time talking about him, 1013 00:51:11,400 --> 00:51:13,400 Rather than the man that you're currently seeing. 1014 00:51:13,550 --> 00:51:15,970 Well, things are fine with carter. 1015 00:51:16,130 --> 00:51:17,810 Are they? 1016 00:51:17,900 --> 00:51:20,130 Of course. 1017 00:51:20,150 --> 00:51:22,890 I mean, things are still in the beginning phases 1018 00:51:22,980 --> 00:51:24,240 Of a relationship, 1019 00:51:24,470 --> 00:51:26,890 But he's the one who suggested I see you. 1020 00:51:26,910 --> 00:51:28,490 I'm aware of that. 1021 00:51:28,580 --> 00:51:32,490 And I just have so much history with william. 1022 00:51:32,590 --> 00:51:34,980 Maybe that's why you can't get him out of your mind. 1023 00:51:35,000 --> 00:51:37,760 Maybe that's the reason why you keep thinking 1024 00:51:37,980 --> 00:51:40,170 That you're seeing him in different places. 1025 00:51:40,260 --> 00:51:42,080 Of course it is. 1026 00:51:42,100 --> 00:51:44,580 But the question is how do I make it stop? 1027 00:51:44,600 --> 00:51:46,910 Maybe that's not the question. 1028 00:51:47,010 --> 00:51:49,270 I don't understand. 1029 00:51:49,420 --> 00:51:52,920 Maybe our ultimate goal isn't to, 1030 00:51:52,940 --> 00:51:56,170 For lack of a better word, wean you off of william. 1031 00:51:56,180 --> 00:51:58,440 But that's what I want. 1032 00:51:58,670 --> 00:52:01,340 But your subconscious would suggest otherwise. 1033 00:52:01,360 --> 00:52:03,340 In fact, your subconscious would suggest 1034 00:52:03,360 --> 00:52:05,950 That you're far from ready to let this man go. 1035 00:52:08,120 --> 00:52:11,290 Dr. Collins... 1036 00:52:11,520 --> 00:52:15,020 Are you suggesting william and I get back together? 1037 00:52:15,040 --> 00:52:16,780 I'm not suggesting anything. 1038 00:52:16,800 --> 00:52:19,450 Kayla, it's not my job to give you advice. 1039 00:52:19,470 --> 00:52:23,130 My job is to help you understand what you're experiencing, 1040 00:52:23,360 --> 00:52:25,360 Maybe figure out why you're thinking 1041 00:52:25,380 --> 00:52:27,880 And feeling the way you are. 1042 00:52:28,030 --> 00:52:30,370 But carter is who suggested you. 1043 00:52:30,380 --> 00:52:34,720 You keep saying that, but I don't even know carter. 1044 00:52:34,870 --> 00:52:38,710 My loyalty is to you, to all of my patients. 1045 00:52:38,730 --> 00:52:40,150 I took an oath. 1046 00:52:40,380 --> 00:52:42,990 An oath which I take very seriously. 1047 00:52:44,730 --> 00:52:46,470 I am so confused. 1048 00:52:46,570 --> 00:52:48,310 Relationships are hard. 1049 00:52:48,330 --> 00:52:51,500 They can be confusing. 1050 00:52:51,720 --> 00:52:54,460 If they weren't, I wouldn't be in business. 1051 00:52:56,820 --> 00:53:00,150 Just remember, trust yourself. 1052 00:53:00,250 --> 00:53:02,230 Trust your emotions. 1053 00:53:02,250 --> 00:53:04,510 Your heart can't steer you wrong. 1054 00:53:17,750 --> 00:53:20,190 William: Your heart can't steer you wrong. 1055 00:53:20,340 --> 00:53:21,690 That was rich. 1056 00:53:21,840 --> 00:53:22,940 Thank you. 1057 00:53:23,030 --> 00:53:24,360 Fortune cookie? 1058 00:53:24,510 --> 00:53:25,650 - Greeting card, actually. - Nice. 1059 00:53:27,700 --> 00:53:29,440 Did you hear the whole session? 1060 00:53:29,540 --> 00:53:30,870 Just the end. 1061 00:53:31,020 --> 00:53:32,350 How many more sessions do we need? 1062 00:53:32,450 --> 00:53:34,760 Not many. One, maybe two. 1063 00:53:34,860 --> 00:53:36,370 I've already planted the seed. 1064 00:53:36,600 --> 00:53:37,860 Fine. 1065 00:53:37,880 --> 00:53:39,770 And what is your plan with carter? 1066 00:53:39,790 --> 00:53:41,700 Like you said, it's my plan. 1067 00:53:41,710 --> 00:53:43,770 The only reason why I'm asking is 1068 00:53:43,790 --> 00:53:45,610 The more I know what the two of you are doing, 1069 00:53:45,700 --> 00:53:47,380 The better I can direct her behavior. 1070 00:53:47,610 --> 00:53:49,390 You just continue doing what you're doing. 1071 00:53:49,540 --> 00:53:51,370 It'll all work out fine. 1072 00:53:51,470 --> 00:53:52,720 It better, william. 1073 00:53:52,870 --> 00:53:55,280 I'm taking an awfully big risk here, 1074 00:53:55,380 --> 00:53:57,470 Bigger than either you or carter. 1075 00:53:57,620 --> 00:54:00,060 And you will be paid accordingly. 1076 00:54:00,220 --> 00:54:02,230 I'd better get out of here 1077 00:54:02,380 --> 00:54:05,240 Before you charge me for a session. 1078 00:54:08,240 --> 00:54:11,080 [bell tolling] 1079 00:54:13,300 --> 00:54:16,080 Tara: It's amazing. You're eve prescott. 1080 00:54:18,490 --> 00:54:19,990 You keep looking at me. 1081 00:54:20,090 --> 00:54:23,590 I'm sorry. It's just... I can see the resemblance. 1082 00:54:26,590 --> 00:54:29,990 I'm surprised the school let you leave the grounds. 1083 00:54:30,080 --> 00:54:32,650 [laughs] oh, please! I'm 18. 1084 00:54:32,670 --> 00:54:34,100 I do what I want. 1085 00:54:34,330 --> 00:54:36,510 Oh, my god. You sound just like me. 1086 00:54:36,600 --> 00:54:40,180 So tell me, you just woke up one morning and thought, 1087 00:54:40,330 --> 00:54:41,590 "let me see if I can track down 1088 00:54:41,610 --> 00:54:44,170 My sister's biological daughter." 1089 00:54:44,180 --> 00:54:47,950 It's a little more complicated than that. 1090 00:54:49,840 --> 00:54:51,260 This is your roommate, right? 1091 00:54:51,280 --> 00:54:52,840 Oh, no, mm-mm. 1092 00:54:52,930 --> 00:54:55,440 I don't even like looking at her. 1093 00:54:55,450 --> 00:54:56,600 Why not? 1094 00:54:56,620 --> 00:54:59,960 Because she's a freak. 1095 00:55:00,180 --> 00:55:02,520 Do you have any idea what happened to her? 1096 00:55:02,540 --> 00:55:05,300 Probably in a mental institution or something. 1097 00:55:07,210 --> 00:55:08,710 Why? 1098 00:55:08,800 --> 00:55:11,380 Eve, she's in america... 1099 00:55:11,470 --> 00:55:13,470 Pretending to be you. 1100 00:55:14,870 --> 00:55:15,930 What? 1101 00:55:22,560 --> 00:55:24,480 [phone ringing] 1102 00:55:24,630 --> 00:55:27,230 From all the way across the atlantic! 1103 00:55:27,380 --> 00:55:29,380 To what do I owe this honor? 1104 00:55:29,400 --> 00:55:32,160 Well, remember what you told me when you left? 1105 00:55:32,380 --> 00:55:34,160 I do. 1106 00:55:34,390 --> 00:55:36,490 Well, it seems like something is up. 1107 00:55:36,720 --> 00:55:39,000 A young woman came to borden today, 1108 00:55:39,150 --> 00:55:41,570 Asking about eve prescott. 1109 00:55:41,730 --> 00:55:43,060 Really? 1110 00:55:43,080 --> 00:55:47,250 I'm watching them as we speak. 1111 00:55:47,400 --> 00:55:50,230 Let me guess: Tara jones. 1112 00:55:50,250 --> 00:55:52,230 She came barging into school 1113 00:55:52,250 --> 00:55:54,740 And demanded to talk to mrs. Culver. 1114 00:55:54,830 --> 00:55:57,070 [chuckles] how is mrs. C? 1115 00:55:57,090 --> 00:55:59,330 The same. 1116 00:55:59,350 --> 00:56:01,350 Well, thank you, meg. 1117 00:56:01,580 --> 00:56:03,520 If there are any more developments, 1118 00:56:03,670 --> 00:56:05,410 Please let me know. 1119 00:56:05,430 --> 00:56:06,840 And send me your username again 1120 00:56:06,860 --> 00:56:08,420 I'll send you a little extra cash. 1121 00:56:08,440 --> 00:56:10,360 Thank you, alice. 1122 00:56:10,510 --> 00:56:12,360 Thank you very much. 1123 00:56:14,350 --> 00:56:16,350 So you already knew about pam. 1124 00:56:16,370 --> 00:56:18,110 You knew she was your biological mother. 1125 00:56:18,260 --> 00:56:20,520 Yeah, I did. 1126 00:56:20,610 --> 00:56:23,190 When my parents died, I went through their possessions, 1127 00:56:23,280 --> 00:56:25,190 And I found the documents. 1128 00:56:25,290 --> 00:56:27,380 And you never, you know... 1129 00:56:27,530 --> 00:56:29,840 What, wanted to reach out? 1130 00:56:31,780 --> 00:56:35,130 I don't mean this to sound harsh, but no. 1131 00:56:35,280 --> 00:56:37,300 My parents, the ones that died, 1132 00:56:37,390 --> 00:56:39,220 They were my parents. 1133 00:56:41,560 --> 00:56:44,400 And how did alice kay know about this story? 1134 00:56:44,550 --> 00:56:46,460 Everybody knew about it. 1135 00:56:46,550 --> 00:56:48,550 I didn't think it was that big a deal. 1136 00:56:48,570 --> 00:56:50,640 But alice was interested in it. 1137 00:56:50,790 --> 00:56:52,570 "obsessed" is a better word. 1138 00:56:52,800 --> 00:56:54,460 She was always asking me questions about it. 1139 00:56:54,560 --> 00:56:56,150 And you didn't find this strange? 1140 00:56:56,240 --> 00:56:59,150 You have to understand, most of the girls at borden, 1141 00:56:59,300 --> 00:57:00,740 We come from similar backgrounds, 1142 00:57:00,900 --> 00:57:04,660 But alice, she was on scholarship. 1143 00:57:04,810 --> 00:57:09,090 Charity cases, we called them, which I guess isn't very nice. 1144 00:57:09,240 --> 00:57:12,090 I think she would have done just about anything to be like us, 1145 00:57:12,320 --> 00:57:15,070 Not to mention she was a little... 1146 00:57:15,090 --> 00:57:17,740 So you don't know what happened to her? 1147 00:57:17,760 --> 00:57:21,270 We heard she left to go back home. 1148 00:57:21,420 --> 00:57:24,440 Never really gave it a second thought. 1149 00:57:24,590 --> 00:57:28,610 Like I said, I just didn't really think about her. 1150 00:57:28,760 --> 00:57:32,280 Unfortunately, eve, we can't say the same thing about alice. 1151 00:57:39,190 --> 00:57:40,690 Reporter: Mr. Deveraux, 1152 00:57:40,840 --> 00:57:46,360 How much of what happened to you do you remember? 1153 00:57:46,460 --> 00:57:47,770 [sighs] 1154 00:57:47,790 --> 00:57:52,300 Right now very little, I'm afraid. 1155 00:57:52,450 --> 00:57:55,130 And let that be a lesson to you out there. 1156 00:57:55,360 --> 00:57:57,210 When you get to be as successful as I am, 1157 00:57:57,360 --> 00:57:58,860 Let somebody else run the boat, 1158 00:57:58,880 --> 00:58:02,710 Or at the very least wear some non-slip footwear. 1159 00:58:02,810 --> 00:58:07,540 Miss jones, what did you do to help your husband? 1160 00:58:07,550 --> 00:58:10,810 Um, well... 1161 00:58:12,060 --> 00:58:13,820 In her defense, 1162 00:58:13,970 --> 00:58:15,970 I mean, what was she supposed to do to help me? 1163 00:58:15,990 --> 00:58:18,660 She's not a trained scuba diver. 1164 00:58:18,810 --> 00:58:24,120 She didn't even know I went over the side until it was too late. 1165 00:58:25,810 --> 00:58:28,720 Yes, that's, uh, that's true. 1166 00:58:28,820 --> 00:58:31,670 Why were the police involved? 1167 00:58:31,820 --> 00:58:34,000 Was foul play suspected? 1168 00:58:35,990 --> 00:58:39,420 Look, any time an accident of that nature happens, 1169 00:58:39,570 --> 00:58:41,510 The police need to investigate. 1170 00:58:41,660 --> 00:58:43,500 It's simply a matter of protocol. 1171 00:58:43,520 --> 00:58:48,760 Obviously, they ascertained almost right away what happened. 1172 00:58:48,850 --> 00:58:53,080 So, webb, what would you like to tell the people out there 1173 00:58:53,100 --> 00:58:54,690 Who were worried about you? 1174 00:59:02,540 --> 00:59:06,110 I'm back, baby. 1175 00:59:06,210 --> 00:59:07,870 [chuckles] 1176 00:59:10,380 --> 00:59:11,950 Where's webb? 1177 00:59:12,040 --> 00:59:15,120 I told him to get the hell off of my property. 1178 00:59:15,210 --> 00:59:16,770 What'd he say? 1179 00:59:16,870 --> 00:59:18,110 Can you believe he had the nerve 1180 00:59:18,200 --> 00:59:21,390 To say it's our property? 1181 00:59:21,540 --> 00:59:25,010 I swear, being around that man just makes my stomach sick. 1182 00:59:26,620 --> 00:59:28,370 Did you guys get that text from tara? 1183 00:59:28,390 --> 00:59:29,970 Yeah. Mine just said that she was fine 1184 00:59:30,120 --> 00:59:31,060 And that she'd be home soon. 1185 00:59:31,210 --> 00:59:32,970 Mine said that too. 1186 00:59:33,070 --> 00:59:34,380 Typical tara. 1187 00:59:34,400 --> 00:59:37,400 She never lets us know where she is. 1188 00:59:37,630 --> 00:59:39,480 - Where's carrie? - I think she's right-- 1189 00:59:39,630 --> 00:59:41,480 Lance: We need to talk about this right now. 1190 00:59:41,570 --> 00:59:43,650 Carrie: This is not the time, nor the place. 1191 00:59:43,800 --> 00:59:45,630 Lance: It's never the time or the place. 1192 00:59:45,650 --> 00:59:47,150 Can we talk about this later, lance? 1193 00:59:47,300 --> 00:59:49,140 Why? What are you so worried about? 1194 00:59:49,160 --> 00:59:50,320 Since you don't think I matter anyway, 1195 00:59:50,420 --> 00:59:51,900 Let them hear. 1196 00:59:51,920 --> 00:59:53,830 You're embarrassing yourself. 1197 00:59:53,920 --> 00:59:56,140 It's no more embarrassing than being your lap dog, 1198 00:59:56,240 --> 00:59:57,660 Being at your beck and call, 1199 00:59:57,820 --> 01:00:00,000 Having to let you approve every deal of mine. 1200 01:00:00,150 --> 01:00:02,170 You're lucky I'm here to do that, 1201 01:00:02,320 --> 01:00:03,740 Otherwise you'd be broke. 1202 01:00:03,840 --> 01:00:05,430 Well, I'd rather be broke 1203 01:00:05,660 --> 01:00:08,580 Than living off my dead father's fortune. 1204 01:00:08,600 --> 01:00:09,730 - Oh! - [gasps] 1205 01:00:11,940 --> 01:00:13,350 What the-- carrie! 1206 01:00:13,440 --> 01:00:15,060 Carrie! 1207 01:00:18,610 --> 01:00:20,000 Get out. 1208 01:00:20,020 --> 01:00:21,110 Now. 1209 01:00:31,790 --> 01:00:34,200 Carrie, are you okay? 1210 01:00:34,350 --> 01:00:35,520 Yeah. 1211 01:00:35,540 --> 01:00:37,540 Where'd this all come from? 1212 01:00:37,630 --> 01:00:40,870 I don't know. I guess it's all been just building up. 1213 01:00:40,970 --> 01:00:44,300 But you guys just-- you seem so perfect together. 1214 01:00:44,450 --> 01:00:46,140 Like you and william? 1215 01:00:47,640 --> 01:00:48,640 [phone chimes] 1216 01:00:48,870 --> 01:00:50,120 Oh, my god. 1217 01:00:50,140 --> 01:00:52,310 Carrie, baby, I just got an alert. 1218 01:00:52,540 --> 01:00:54,810 - It is all over the web. - What? How? 1219 01:00:54,960 --> 01:00:56,460 What do you mean, how? Girl, it's the 21st century. 1220 01:00:56,480 --> 01:00:57,650 No one's waiting on a morning edition. 1221 01:00:57,880 --> 01:00:58,820 Let me see. 1222 01:01:00,540 --> 01:01:02,210 Oh, my gosh. 1223 01:01:02,230 --> 01:01:04,710 "socialite slaps boyfriend." 1224 01:01:04,730 --> 01:01:07,490 "socialite spat." they love the word "socialite." 1225 01:01:07,640 --> 01:01:09,050 I know, right? 1226 01:01:09,070 --> 01:01:11,980 God forbid they call me a philanthropist. 1227 01:01:12,000 --> 01:01:14,330 - Ooh, this one has pictures. - I don't want to see that. 1228 01:01:14,480 --> 01:01:16,890 Oh, my gosh. This site has the slap in slow motion. 1229 01:01:16,990 --> 01:01:19,320 Girl, you're a meme already. 1230 01:01:19,340 --> 01:01:21,320 Oh, but you look really good. 1231 01:01:21,340 --> 01:01:23,490 All right, that's enough. Stop it. 1232 01:01:23,580 --> 01:01:25,490 What's done is done. 1233 01:01:25,510 --> 01:01:27,750 But for someone who says they're so savvy with the press, 1234 01:01:27,910 --> 01:01:29,160 You made a mistake. 1235 01:01:29,260 --> 01:01:30,760 You know the press. 1236 01:01:30,850 --> 01:01:34,080 They're gonna wanna know what this is all about. 1237 01:01:34,170 --> 01:01:36,580 What you gonna tell 'em, carrie? 1238 01:01:36,600 --> 01:01:39,250 [scoffs] I'll handle it. 1239 01:01:39,270 --> 01:01:41,340 How? 1240 01:01:41,440 --> 01:01:43,320 Like you handled lance? 1241 01:01:47,180 --> 01:01:48,940 Okay, give me the phone. 1242 01:01:49,090 --> 01:01:50,700 That's my favorite. 1243 01:01:50,930 --> 01:01:53,430 Narrator: They say that the way to a man's heart 1244 01:01:53,450 --> 01:01:54,870 Is through his stomach. 1245 01:01:55,100 --> 01:01:57,620 And despite not being much of a chef, 1246 01:01:57,710 --> 01:02:00,380 Pam's doing her best to prove the adage true. 1247 01:02:00,600 --> 01:02:02,030 Hey, now don't take this the wrong way, 1248 01:02:02,050 --> 01:02:03,940 But I had no idea you could cook. 1249 01:02:04,030 --> 01:02:06,460 Oh, well, when I was younger, 1250 01:02:06,610 --> 01:02:08,630 I went to the culinary institute at the sorbonne, 1251 01:02:08,780 --> 01:02:10,130 And for a while, I even thought 1252 01:02:10,280 --> 01:02:11,390 That I was gonna open my own restaurant. 1253 01:02:11,540 --> 01:02:12,630 - Really? - No. 1254 01:02:12,780 --> 01:02:14,300 [laughs] 1255 01:02:14,450 --> 01:02:17,300 - I just love to eat. - Me too, me too. Wow. 1256 01:02:17,400 --> 01:02:19,550 - Oh, let me pour you some-- - no! Let me get that. 1257 01:02:19,570 --> 01:02:22,050 You have done everything else. 1258 01:02:22,070 --> 01:02:24,230 Well, I can't argue with that. 1259 01:02:27,460 --> 01:02:28,810 [sniffs] 1260 01:02:28,970 --> 01:02:31,980 Mmm. I really know how to pick a bottle. 1261 01:02:32,080 --> 01:02:33,490 Yeah, you do. 1262 01:02:33,640 --> 01:02:36,970 - [laughs] - oh! Let me get this. 1263 01:02:37,070 --> 01:02:40,230 - There we go. - Thank you, sir. 1264 01:02:40,250 --> 01:02:43,250 So what's for dinner? 1265 01:02:43,400 --> 01:02:44,250 Spaghetti carbonara. 1266 01:02:44,480 --> 01:02:45,650 Ooh. 1267 01:02:45,670 --> 01:02:46,920 You know your customer. 1268 01:02:47,150 --> 01:02:48,760 Mm-hmm. The last time I was in rome, 1269 01:02:48,990 --> 01:02:51,260 I found the cutest little trattoria 1270 01:02:51,410 --> 01:02:53,260 Just tucked away around the corner from the coliseum. 1271 01:02:53,410 --> 01:02:55,100 I was there three nights in a row. 1272 01:02:55,250 --> 01:02:56,830 Carbonara every night. 1273 01:02:56,840 --> 01:02:59,250 Wow. That's surprising because most italian chefs 1274 01:02:59,270 --> 01:03:00,600 Have tighter lips than mobsters. 1275 01:03:00,760 --> 01:03:03,330 Oh, I didn't get it from the chef. 1276 01:03:03,420 --> 01:03:04,590 I got it from the internet. 1277 01:03:04,610 --> 01:03:06,260 Of course you did. 1278 01:03:06,280 --> 01:03:08,590 [laughs] 1279 01:03:08,690 --> 01:03:10,600 So what shall we toast? 1280 01:03:10,620 --> 01:03:13,100 Um... 1281 01:03:13,120 --> 01:03:14,600 To new beginnings. 1282 01:03:14,690 --> 01:03:16,750 I like the sound of that. 1283 01:03:18,460 --> 01:03:20,610 I do have a confession though. 1284 01:03:20,630 --> 01:03:22,700 Mm-mm. 1285 01:03:22,850 --> 01:03:24,540 You just came here for the sex. 1286 01:03:24,690 --> 01:03:28,450 I thought that much was obvious. 1287 01:03:28,470 --> 01:03:31,300 If this carbonara tastes as good as it smells, 1288 01:03:31,450 --> 01:03:33,640 I think I'm gonna have to reorder my priorities. 1289 01:03:33,860 --> 01:03:35,790 I'm not sure how I feel about that. 1290 01:03:35,810 --> 01:03:37,970 Hmm. We'll see. 1291 01:03:46,990 --> 01:03:50,280 Hey, where'd you just go? What's up? 1292 01:03:54,810 --> 01:03:56,660 How much do you trust your lawyer? 1293 01:03:56,890 --> 01:03:58,570 Sheldon? 1294 01:03:58,660 --> 01:04:00,660 With my life. 1295 01:04:00,820 --> 01:04:05,580 He's been with our family since as long as I can remember. 1296 01:04:05,670 --> 01:04:08,730 That's what I thought. I'm sure it's nothing. 1297 01:04:08,750 --> 01:04:11,230 Well, no. I mean, if it were nothing, 1298 01:04:11,250 --> 01:04:13,470 Then you wouldn't have said something, so what is it? 1299 01:04:14,920 --> 01:04:16,750 I saw him talking to webb 1300 01:04:16,910 --> 01:04:19,470 When I was out at the airport the other day. 1301 01:04:20,910 --> 01:04:23,080 I mean, that's not surprising. 1302 01:04:23,100 --> 01:04:25,580 We did send him to try to find out what webb wants-- 1303 01:04:25,600 --> 01:04:27,360 No, that wasn't it. Trust me. 1304 01:04:27,580 --> 01:04:29,030 I've been in business a long time. 1305 01:04:29,180 --> 01:04:30,600 I've gotten good at reading people. 1306 01:04:30,700 --> 01:04:32,680 It was like they were... 1307 01:04:32,700 --> 01:04:33,770 What? 1308 01:04:33,920 --> 01:04:35,680 Scheming. 1309 01:04:35,700 --> 01:04:38,110 Look, I didn't want to say anything, 1310 01:04:38,200 --> 01:04:39,590 But I thought you should know, and I wanted to get it over with 1311 01:04:39,690 --> 01:04:42,370 Before, you know, the evening got started. 1312 01:04:44,940 --> 01:04:47,030 Actually, thank you. I'm happy that you told me. 1313 01:04:47,050 --> 01:04:48,940 I appreciate that. 1314 01:04:48,960 --> 01:04:52,200 Good, 'cause it smells really good, and I'm starving. 1315 01:04:52,220 --> 01:04:54,380 - Buon appetito. - Appetito. 1316 01:05:30,760 --> 01:05:32,260 You're up early. 1317 01:05:33,500 --> 01:05:34,830 Couldn't sleep. 1318 01:05:34,930 --> 01:05:36,170 I'm sorry. 1319 01:05:36,320 --> 01:05:37,220 Thanks. 1320 01:05:38,580 --> 01:05:40,220 Carter, um... 1321 01:05:41,600 --> 01:05:42,930 We need to talk. 1322 01:05:45,330 --> 01:05:46,180 I know. 1323 01:05:46,330 --> 01:05:48,000 You know? 1324 01:05:48,090 --> 01:05:50,830 I knew last night when we were making love 1325 01:05:50,930 --> 01:05:52,940 That it would be our last time. 1326 01:05:54,170 --> 01:05:55,190 How? 1327 01:05:55,340 --> 01:05:57,520 Kayla, it doesn't matter. 1328 01:05:57,670 --> 01:06:02,360 I'm not angry. I'm not upset. 1329 01:06:02,510 --> 01:06:04,860 I really enjoyed our time together. 1330 01:06:05,020 --> 01:06:07,750 I just want you to be happy. 1331 01:06:09,290 --> 01:06:10,790 You're better than me. 1332 01:06:12,370 --> 01:06:13,860 I wouldn't say that. 1333 01:06:13,870 --> 01:06:15,800 No, you are. 1334 01:06:16,030 --> 01:06:17,950 And if the situations were reversed, 1335 01:06:17,970 --> 01:06:20,800 I would be... Furious. 1336 01:06:22,810 --> 01:06:26,140 Look, some people are just meant to be together. 1337 01:06:26,290 --> 01:06:29,550 You and your ex, you have this bond. 1338 01:06:29,650 --> 01:06:32,980 I admit I don't understand it, but it's there. 1339 01:06:34,730 --> 01:06:37,280 And I just hope this time, it works out for you. 1340 01:06:42,330 --> 01:06:44,390 He doesn't even know. 1341 01:06:44,400 --> 01:06:46,220 He's not gonna believe it. 1342 01:06:46,310 --> 01:06:48,310 But he'll be happy to hear it, 1343 01:06:48,330 --> 01:06:52,840 And he'll know how lucky of a man he is. 1344 01:06:55,920 --> 01:06:58,170 I'm gonna go get dressed. 1345 01:07:22,110 --> 01:07:24,370 My son. 1346 01:07:26,610 --> 01:07:28,540 I assume you saw the news. 1347 01:07:30,120 --> 01:07:33,210 It's the only reason I agreed to see you. 1348 01:07:36,360 --> 01:07:37,440 They used me. 1349 01:07:37,460 --> 01:07:40,030 Hah! 1350 01:07:40,130 --> 01:07:42,720 They use everybody! 1351 01:07:42,870 --> 01:07:46,510 If you thought you were any different, that is your problem. 1352 01:07:47,880 --> 01:07:49,890 You tried to have me killed. 1353 01:07:50,040 --> 01:07:53,470 You were jeopardizing everything I've worked for. 1354 01:07:53,570 --> 01:07:54,730 Your own son. 1355 01:07:56,130 --> 01:07:57,310 Wow. 1356 01:07:57,460 --> 01:07:59,240 You can really hold a grudge. 1357 01:08:01,150 --> 01:08:03,300 You know, I didn't have to come crawling back to you. 1358 01:08:03,320 --> 01:08:04,910 So why did you? 1359 01:08:07,140 --> 01:08:09,250 Because I want them to pay. 1360 01:08:09,400 --> 01:08:11,920 Not just carrie jones. 1361 01:08:12,070 --> 01:08:13,880 The whole damn family. 1362 01:08:20,740 --> 01:08:22,380 Welcome back, son. 1363 01:08:46,430 --> 01:08:48,340 And where the hell have you been? 1364 01:08:48,360 --> 01:08:50,620 Hi, stepmother. 1365 01:08:50,770 --> 01:08:53,620 I'm not in the mood, tara. 1366 01:08:53,770 --> 01:08:58,370 Well, this certainly isn't the homecoming I was hoping for. 1367 01:08:58,520 --> 01:09:01,970 You better have a good excuse, young lady. 1368 01:09:02,120 --> 01:09:05,380 Do you have any idea what's been going on in your absence? 1369 01:09:05,470 --> 01:09:07,790 Oh, I have some idea. 1370 01:09:07,810 --> 01:09:10,210 Carrie's slap-down is all over the internet. 1371 01:09:10,310 --> 01:09:11,620 That's not funny. 1372 01:09:11,640 --> 01:09:13,290 It wasn't a joke. 1373 01:09:13,390 --> 01:09:15,790 So where have you been? 1374 01:09:15,810 --> 01:09:17,710 I've been in England. 1375 01:09:17,800 --> 01:09:20,150 [chuckles] you're joking. 1376 01:09:22,150 --> 01:09:24,380 You're not joking. 1377 01:09:24,470 --> 01:09:26,730 What were you doing in England? 1378 01:09:26,880 --> 01:09:29,140 I was meeting eve prescott. 1379 01:09:29,160 --> 01:09:30,660 The real eve prescott. 1380 01:09:30,890 --> 01:09:33,310 I so don't have time for all the riddles. 1381 01:09:33,330 --> 01:09:35,220 What's going on? 1382 01:09:35,240 --> 01:09:37,580 Okay, you see this girl I'm having coffee with? 1383 01:09:37,730 --> 01:09:38,650 Yeah. 1384 01:09:38,750 --> 01:09:40,730 That's eve prescott. 1385 01:09:40,750 --> 01:09:43,010 Then who's the person that's been here 1386 01:09:43,160 --> 01:09:45,010 Saying that she's pam's daughter? 1387 01:09:45,160 --> 01:09:47,840 Alice kay. 1388 01:09:48,000 --> 01:09:50,180 And who the hell is alice kay? 1389 01:09:50,330 --> 01:09:52,180 Someone who just ran their last scam. 1390 01:09:56,840 --> 01:10:00,520 So, um... You're gonna tell pam. 1391 01:10:00,680 --> 01:10:03,100 Yes. First thing tomorrow morning. 1392 01:10:03,250 --> 01:10:04,590 I promise. I just... 1393 01:10:04,680 --> 01:10:06,530 I wanted to come tell you first. 1394 01:10:07,870 --> 01:10:09,200 Thank you. 1395 01:10:09,430 --> 01:10:11,280 Okay, well, let me get out of your hair. 1396 01:10:11,370 --> 01:10:13,160 Oh, let me get the door. 1397 01:10:15,540 --> 01:10:17,870 - Thanks, robin. - You're welcome, tara. 1398 01:10:35,970 --> 01:10:37,560 [buzzing] 1399 01:10:37,790 --> 01:10:39,400 [screaming] 1400 01:10:42,810 --> 01:10:44,730 Welcome home, bitch. 1401 01:11:30,280 --> 01:11:32,340 Where were you? 1402 01:11:32,430 --> 01:11:34,410 It took longer than expected. 1403 01:11:37,440 --> 01:11:39,960 - Did he buy it? - Of course. 1404 01:11:40,110 --> 01:11:41,290 [chuckles] 1405 01:11:41,520 --> 01:11:43,180 I love you. 1406 01:11:43,200 --> 01:11:44,630 I love you too. 1407 01:11:45,780 --> 01:11:47,780 We should tell your family. 1408 01:11:47,800 --> 01:11:51,130 They still think I'm the biggest ass in the entire world. 1409 01:11:51,360 --> 01:11:54,760 Tomorrow. Right now I have other ideas. 1410 01:12:06,630 --> 01:12:08,380 All right, sheldon. 1411 01:12:08,390 --> 01:12:10,320 You call me in for a breakfast meeting, 1412 01:12:10,470 --> 01:12:11,880 It means something's up. 1413 01:12:11,970 --> 01:12:13,660 More and more, it looks like leo 1414 01:12:13,810 --> 01:12:16,640 Was put in that coma deliberately. 1415 01:12:16,660 --> 01:12:18,240 I always assumed that. 1416 01:12:18,390 --> 01:12:20,400 You know, I have a friend in the da's office. 1417 01:12:20,500 --> 01:12:22,740 - We've worked with him before. - Sure, I remember. 1418 01:12:22,830 --> 01:12:24,830 He's told me that there's a forensic accountant 1419 01:12:24,990 --> 01:12:27,500 Who has already busted leo's passcode. 1420 01:12:27,660 --> 01:12:29,730 They're going through his hard drive, 1421 01:12:29,750 --> 01:12:32,920 And eventually, they are going to find everyone 1422 01:12:33,070 --> 01:12:34,680 Who's ever given him a bribe. 1423 01:12:34,830 --> 01:12:38,010 Well, I assumed that was inevitable too. 1424 01:12:39,760 --> 01:12:41,090 Something you wanna tell me? 1425 01:12:41,240 --> 01:12:43,000 Sure. 1426 01:12:43,020 --> 01:12:44,930 We were paying him off, okay? 1427 01:12:45,020 --> 01:12:47,750 Just like every other company in the county. 1428 01:12:47,840 --> 01:12:49,190 That's not what I mean, pam. 1429 01:12:51,590 --> 01:12:55,870 Oh, you mean did I try to have him killed? 1430 01:12:59,690 --> 01:13:02,190 Sheldon, don't be ridiculous. 1431 01:13:02,210 --> 01:13:04,370 Or had someone do it? 1432 01:13:04,530 --> 01:13:09,100 Look, believe it or not, leo was very valuable to our family. 1433 01:13:09,120 --> 01:13:10,700 And despite his personality, 1434 01:13:10,720 --> 01:13:12,700 I'd much rather have him alive than dead 1435 01:13:12,720 --> 01:13:14,460 Or whatever he is now. 1436 01:13:14,610 --> 01:13:16,940 It's gonna come out, pam, 1437 01:13:16,960 --> 01:13:19,200 Just like his contact list. 1438 01:13:19,300 --> 01:13:23,300 Some young investigator is gonna make a name for himself, 1439 01:13:23,450 --> 01:13:27,210 And they are going to find out who did this. 1440 01:13:27,310 --> 01:13:31,630 So the more you tell me now, the more I can protect you. 1441 01:13:31,640 --> 01:13:35,300 I am telling you, sheldon. It wasn't us. 1442 01:13:35,310 --> 01:13:36,960 It was a woman. 1443 01:13:36,980 --> 01:13:39,240 At least a woman was there. 1444 01:13:39,390 --> 01:13:40,890 I hadn't heard that. 1445 01:13:40,910 --> 01:13:43,640 Hasn't been released to the public yet. 1446 01:13:43,660 --> 01:13:44,910 And how do they know that? 1447 01:13:45,140 --> 01:13:46,820 Footprints. 1448 01:13:46,920 --> 01:13:48,750 High-heel footprints. 1449 01:13:51,410 --> 01:13:53,330 Well, like I said, I am... 1450 01:13:53,430 --> 01:13:55,330 I don't have anything to tell you about that. 1451 01:13:55,430 --> 01:13:57,330 What's new with webb? 1452 01:13:57,430 --> 01:14:01,080 Why don't you tell me? 1453 01:14:01,100 --> 01:14:04,180 I mean, you're the one who met with him. 1454 01:14:04,270 --> 01:14:05,580 [chuckles] 1455 01:14:05,600 --> 01:14:07,180 Right. 1456 01:14:07,330 --> 01:14:09,110 As you instructed me to do. 1457 01:14:14,780 --> 01:14:18,430 You're, um... You're sweating, sheldon. 1458 01:14:18,450 --> 01:14:21,680 Is there something that you want to tell me? 1459 01:14:21,690 --> 01:14:23,620 I don't know what you're asking me, pam. 1460 01:14:25,350 --> 01:14:27,620 I would lay my life down for this family. 1461 01:14:28,960 --> 01:14:30,350 My life. 1462 01:14:30,370 --> 01:14:34,690 Well, I am happy to hear that, sheldon, 1463 01:14:34,710 --> 01:14:38,300 As long as you remember that this family... 1464 01:14:38,450 --> 01:14:40,970 Doesn't include webb. 1465 01:14:46,290 --> 01:14:47,810 Thanks for the coffee. 1466 01:14:53,380 --> 01:14:55,490 Narrator: Leo patricia, civil servant, 1467 01:14:55,710 --> 01:14:57,710 Friend to the rich and powerful, 1468 01:14:57,730 --> 01:15:00,050 King of the quid pro quo. 1469 01:15:00,140 --> 01:15:01,660 But when you lie down with snakes, 1470 01:15:01,880 --> 01:15:04,720 Sooner or later you're bound to get bit. 1471 01:15:04,740 --> 01:15:08,000 I can only do what I can do. 1472 01:15:08,220 --> 01:15:09,830 So you're saying you were threatened? 1473 01:15:09,980 --> 01:15:11,740 I had no choice. 1474 01:15:11,840 --> 01:15:13,820 Narrator: It seems leo has finally crossed 1475 01:15:13,910 --> 01:15:15,400 The wrong person. 1476 01:15:15,490 --> 01:15:16,900 There's lots of speculation 1477 01:15:16,990 --> 01:15:19,180 About how leo was assaulted, 1478 01:15:19,400 --> 01:15:22,900 But only his attacker knows for sure. 1479 01:15:23,000 --> 01:15:25,420 But who? A business rival? 1480 01:15:25,520 --> 01:15:27,330 An extortion victim? 1481 01:15:27,430 --> 01:15:29,080 The victim's protector? 1482 01:15:29,100 --> 01:15:31,480 Or someone else? 1483 01:15:34,600 --> 01:15:36,600 Excuse me. 1484 01:15:36,690 --> 01:15:39,340 Mr. Patricia? 1485 01:15:39,440 --> 01:15:42,370 My name's agent peterson. 1486 01:15:44,520 --> 01:15:47,090 Boy, you people really don't coordinate at all, do you? 1487 01:15:47,110 --> 01:15:49,600 No wonder there hasn't been a break in the case. 1488 01:15:49,620 --> 01:15:51,690 I'm sorry? 1489 01:15:51,710 --> 01:15:53,690 I've been working with your colleague. 1490 01:15:53,710 --> 01:15:55,950 My colleague? 1491 01:15:56,110 --> 01:15:59,110 The woman. Detective johnson. 1492 01:15:59,130 --> 01:16:02,460 Mr. Patricia, I'm not with the pacific hills pd. 1493 01:16:02,550 --> 01:16:04,040 I'm with the fbi. 1494 01:16:04,060 --> 01:16:06,720 The fbi? 1495 01:16:06,870 --> 01:16:09,300 Why is the fbi interested in my husband's assault? 1496 01:16:09,390 --> 01:16:11,560 Well, to be frank, sir, we're more interested 1497 01:16:11,710 --> 01:16:13,400 In your husband's business dealings. 1498 01:16:13,550 --> 01:16:16,960 Well, then I'm afraid I can't help you with that. 1499 01:16:16,980 --> 01:16:18,730 Can't or won't? 1500 01:16:21,570 --> 01:16:24,390 Do you know if your husband had any business dealings 1501 01:16:24,410 --> 01:16:27,740 With webb deveraux or the jones family? 1502 01:16:27,900 --> 01:16:29,750 Are you married, agent peterson? 1503 01:16:29,970 --> 01:16:32,080 I am. 1504 01:16:32,230 --> 01:16:35,080 And do you tell your wife all the details of your cases? 1505 01:16:37,000 --> 01:16:40,240 Well, leo rarely brought his work home with him, 1506 01:16:40,260 --> 01:16:42,410 And he never confided in me about it. 1507 01:16:42,430 --> 01:16:45,080 Well, he certainly brought his work home with him. 1508 01:16:45,170 --> 01:16:47,660 I'm not sure I understand. 1509 01:16:47,670 --> 01:16:50,930 According to your tax returns, you manage a restaurant, 1510 01:16:51,090 --> 01:16:53,340 And your husband's a civil servant. 1511 01:16:53,500 --> 01:16:57,350 Stable jobs for sure, but, uh... 1512 01:16:57,440 --> 01:16:59,260 Not to live like this. 1513 01:16:59,350 --> 01:17:01,090 What are you saying? 1514 01:17:01,110 --> 01:17:03,950 I'm saying your husband had another source of income, 1515 01:17:04,100 --> 01:17:06,770 Another lucrative source of income. 1516 01:17:06,780 --> 01:17:08,270 Whether you knew anything about it or not, 1517 01:17:08,290 --> 01:17:11,700 Well, that's not my interest right now. 1518 01:17:11,850 --> 01:17:13,790 I'm only concerned with who attacked him. 1519 01:17:13,940 --> 01:17:16,780 - Well, I am too. - Then help me. 1520 01:17:16,790 --> 01:17:19,020 If I could, don't you think I would? 1521 01:17:19,040 --> 01:17:23,120 Your husband had a large source of money coming from somewhere. 1522 01:17:23,130 --> 01:17:24,880 Are you telling me you don't know anything about it? 1523 01:17:25,030 --> 01:17:26,860 That's what I'm telling you! 1524 01:17:26,880 --> 01:17:28,950 Is that why he was attacked? 1525 01:17:28,970 --> 01:17:30,140 I'm certain of it. 1526 01:17:37,150 --> 01:17:38,980 Narrator: Out of all the sisters, 1527 01:17:39,130 --> 01:17:42,490 It's kayla who has a habit she just can't quit. 1528 01:17:47,550 --> 01:17:48,820 Hello. 1529 01:17:50,220 --> 01:17:51,310 Hi. 1530 01:17:51,400 --> 01:17:52,660 You have business here? 1531 01:17:52,810 --> 01:17:55,330 Of a kind. 1532 01:17:55,480 --> 01:17:56,720 You followed me. 1533 01:17:56,740 --> 01:17:59,230 As you've been doing to me. 1534 01:17:59,250 --> 01:18:01,670 All's fair in love and war. 1535 01:18:04,920 --> 01:18:06,510 And which one are we in, william? 1536 01:18:06,740 --> 01:18:08,510 Tell me. 1537 01:18:10,910 --> 01:18:13,180 What have you been doing? 1538 01:18:13,410 --> 01:18:15,330 Trying to get my life back together. 1539 01:18:15,430 --> 01:18:18,580 - I assume you have a job. - Not a great one, but yeah. 1540 01:18:18,600 --> 01:18:20,670 Had to call in some favors, 1541 01:18:20,770 --> 01:18:23,190 But with my background, I guess I'm lucky to have anything. 1542 01:18:26,180 --> 01:18:27,590 Why did you follow me? 1543 01:18:27,680 --> 01:18:29,870 How else was I going to see you? 1544 01:18:30,020 --> 01:18:32,370 You made it crystal clear you didn't want me in your life. 1545 01:18:32,600 --> 01:18:35,190 Most guys would have gotten the hint. 1546 01:18:35,280 --> 01:18:38,870 Kayla, I'm not most guys. 1547 01:18:40,860 --> 01:18:43,440 No, you're not, william. 1548 01:18:43,460 --> 01:18:46,120 So where does this leave us? 1549 01:18:46,220 --> 01:18:48,130 I'm not sure. 1550 01:18:48,280 --> 01:18:50,780 Do you need an apology? 1551 01:18:50,800 --> 01:18:53,460 No, I... I think we're past that. 1552 01:18:53,560 --> 01:18:54,540 Then what? 1553 01:18:54,560 --> 01:18:56,540 I don't know. 1554 01:18:56,560 --> 01:18:58,300 I really don't. 1555 01:18:58,400 --> 01:19:01,970 But I know that we have so much history together, 1556 01:19:02,120 --> 01:19:04,730 And I know that you really hurt me. 1557 01:19:06,650 --> 01:19:09,980 But I also know that... 1558 01:19:10,130 --> 01:19:11,910 I can't get you out of my mind. 1559 01:19:13,750 --> 01:19:15,580 I've changed. 1560 01:19:15,730 --> 01:19:17,080 I really have. 1561 01:19:19,830 --> 01:19:21,750 I've gotta go, william. 1562 01:19:21,980 --> 01:19:23,240 Oh, a date? 1563 01:19:23,330 --> 01:19:25,740 Uh, family meeting. 1564 01:19:25,760 --> 01:19:29,090 Well, that's one thing that I don't miss: Your family. 1565 01:19:30,490 --> 01:19:34,990 Well, whatever happens, 1566 01:19:35,010 --> 01:19:37,580 We're a package, william. 1567 01:19:37,600 --> 01:19:39,420 You should know that. 1568 01:19:39,440 --> 01:19:42,440 Oh, believe me, I do. 1569 01:19:42,590 --> 01:19:44,440 I could never forget it. 1570 01:19:46,940 --> 01:19:49,110 Okay. 1571 01:19:49,340 --> 01:19:50,280 Bye. 1572 01:19:54,690 --> 01:19:56,190 Oh, my god, so wait, let me get this straight. 1573 01:19:56,350 --> 01:19:57,680 The entire thing was staged. 1574 01:19:57,700 --> 01:19:59,200 Everything. From the public argument, 1575 01:19:59,350 --> 01:20:01,020 To the slap, to the aftermath. 1576 01:20:01,030 --> 01:20:04,700 - Wait. Why not tell us? - To make it more believable. 1577 01:20:04,850 --> 01:20:07,020 Listen, the more you guys felt that lance and I were at odds, 1578 01:20:07,110 --> 01:20:08,360 We knew you'd act accordingly. 1579 01:20:08,450 --> 01:20:10,470 Yes. Oh, my god, she made it believable. 1580 01:20:10,620 --> 01:20:12,450 - [laughs] - oh, wait a minute. 1581 01:20:12,470 --> 01:20:14,530 Actually, maybe you didn't tell us 1582 01:20:14,550 --> 01:20:16,380 Because that way, we couldn't tell you not to do it. 1583 01:20:16,470 --> 01:20:18,220 This is true. 1584 01:20:18,310 --> 01:20:22,310 Yes, but my father did buy it hook, line and sinker. 1585 01:20:23,390 --> 01:20:25,220 So what does this mean? 1586 01:20:25,370 --> 01:20:27,560 This means that now we have a man on the inside, 1587 01:20:27,650 --> 01:20:30,380 And we can find out what webb really has planned. 1588 01:20:30,470 --> 01:20:32,400 All right, carrie and lance, 1589 01:20:32,550 --> 01:20:34,660 I'm not gonna say I approve of your shenanigans. 1590 01:20:34,810 --> 01:20:36,990 Excuse me, pam, this came for you. 1591 01:20:37,220 --> 01:20:39,220 The delivery person said it was urgent. 1592 01:20:39,240 --> 01:20:40,660 - Thanks, phoebe. - Mm-hmm. 1593 01:20:40,810 --> 01:20:43,070 Oh, pam, don't touch it! 1594 01:20:43,230 --> 01:20:45,390 Seriously, have we not learned our lesson? 1595 01:20:45,410 --> 01:20:47,910 Oh, you guys, this is too tiny to be a bomb. 1596 01:20:48,010 --> 01:20:50,560 Wait, so what, you're an explosive expert now? 1597 01:20:50,660 --> 01:20:52,320 Actually, it's more of a hobby. 1598 01:20:52,340 --> 01:20:53,680 Okay. 1599 01:20:56,740 --> 01:20:57,850 What is it? 1600 01:20:59,080 --> 01:21:00,170 Oh, my god. 1601 01:21:00,260 --> 01:21:02,090 Eww! It's a fingernail! 1602 01:21:02,240 --> 01:21:03,590 Robin: Is that what that is, pam? 1603 01:21:03,750 --> 01:21:04,670 Yeah, and it hasn't been cut off. 1604 01:21:04,760 --> 01:21:05,910 It's been torn off. 1605 01:21:06,010 --> 01:21:08,080 Oh, it still has its skin on it! 1606 01:21:08,100 --> 01:21:09,690 Okay, calm down, kayla. 1607 01:21:09,840 --> 01:21:11,690 There's something else. There's a thumb drive. 1608 01:21:11,920 --> 01:21:12,840 Oh, play it. 1609 01:21:12,860 --> 01:21:14,660 What? 1610 01:21:17,760 --> 01:21:21,260 Hello, jones family, and hello, mother. 1611 01:21:21,280 --> 01:21:23,520 Oh, my god. What the hell is happening? 1612 01:21:23,540 --> 01:21:26,020 By now you've heard-- well, some of you at least-- 1613 01:21:26,040 --> 01:21:27,620 Who I really am, 1614 01:21:27,710 --> 01:21:30,700 And you're probably wondering what I want. 1615 01:21:30,790 --> 01:21:33,460 Money, what else? 1616 01:21:33,610 --> 01:21:36,550 At the end of the day, what do any of us really want? 1617 01:21:36,700 --> 01:21:38,870 I knew it. I knew it! 1618 01:21:38,960 --> 01:21:40,890 But first things first. 1619 01:21:43,450 --> 01:21:44,890 Oh, my god. 1620 01:21:45,120 --> 01:21:46,970 We have to help her. We have to do something. 1621 01:21:47,060 --> 01:21:49,460 Don't worry. I don't keep her tied up like this, 1622 01:21:49,480 --> 01:21:51,400 Although maybe I should. 1623 01:21:51,550 --> 01:21:53,980 She has not stopped talking the entire time I've had her. 1624 01:21:54,130 --> 01:21:56,800 - [grunts] - oh,and about the fingernail, 1625 01:21:56,820 --> 01:21:58,320 You'll have to excuse me, 1626 01:21:58,470 --> 01:22:00,230 But I had to show you I meant business, 1627 01:22:00,240 --> 01:22:04,410 And a finger was just too, I don't know, cliché? 1628 01:22:04,560 --> 01:22:06,640 Plus too much blood. 1629 01:22:06,660 --> 01:22:11,830 But I promise you, if you even think about calling the police, 1630 01:22:11,980 --> 01:22:14,420 You'll be receiving other parts of her. 1631 01:22:16,650 --> 01:22:18,820 She's out of her damn mind. 1632 01:22:18,910 --> 01:22:20,600 We need to do something, like right now. 1633 01:22:20,750 --> 01:22:22,160 No, hold on, you heard what she said, 1634 01:22:22,250 --> 01:22:23,990 And I don't think she's bluffing. 1635 01:22:24,080 --> 01:22:25,340 Who are you calling, robin? 1636 01:22:25,490 --> 01:22:27,490 She said not to call the police. 1637 01:22:27,510 --> 01:22:28,850 I'm not calling the police. 1638 01:22:28,940 --> 01:22:30,850 [line ringing] 1639 01:22:31,000 --> 01:22:33,780 [buzzing] 1640 01:22:36,690 --> 01:22:38,780 Yes? 1641 01:22:39,010 --> 01:22:41,430 Okay, okay, calm down. Don't worry. 1642 01:22:41,450 --> 01:22:43,680 Don't talk to anyone and don't go anywhere. 1643 01:22:43,770 --> 01:22:45,910 I'll be there within the hour. 1644 01:22:48,440 --> 01:22:50,290 You're gonna be a very rich woman. 135447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.