All language subtitles for Keping.Up.With.the.Joneses.The.Wrong.Murder.2022.720p.WEB.h264-BAE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,810 --> 00:00:03,330 Narrator: The sleepy little town of santa annabel 2 00:00:03,560 --> 00:00:06,230 Is far from the bright lights and fast living 3 00:00:06,240 --> 00:00:09,240 Of the playground that is pacific hills. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,730 But that doesn't mean it doesn't have a part to play 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,930 In the drama about to unfold. 6 00:00:50,550 --> 00:00:52,380 Narrator: The jones family. 7 00:01:00,220 --> 00:01:04,870 The closest thing pacific hills has to royalty. 8 00:01:04,890 --> 00:01:07,620 Those that know them envy them, 9 00:01:07,640 --> 00:01:10,640 Those that work for them fear them, 10 00:01:10,790 --> 00:01:12,900 And those that cross them, 11 00:01:13,050 --> 00:01:16,130 Well, they rue the day they were ever born. 12 00:01:16,150 --> 00:01:18,910 Long live the queens. 13 00:01:20,150 --> 00:01:23,200 Robin jones is the matriarch. 14 00:01:25,250 --> 00:01:30,140 Or step-matriarch, as she's painfully reminded. 15 00:01:30,160 --> 00:01:33,250 She's the second wife of theodore jones, 16 00:01:33,480 --> 00:01:37,670 The girls' late father and a pioneering billionaire. 17 00:01:37,760 --> 00:01:39,990 Theodore was generous to his daughters, 18 00:01:40,000 --> 00:01:43,170 But he made sure the bulk of his money and estate, 19 00:01:43,320 --> 00:01:46,080 Not to mention control of his company, 20 00:01:46,180 --> 00:01:48,330 Went to robin. 21 00:01:48,350 --> 00:01:51,110 And as you can imagine, 22 00:01:51,330 --> 00:01:54,330 This didn't cause any resentment. 23 00:01:54,350 --> 00:01:56,670 Pam jones is the oldest, 24 00:01:56,760 --> 00:01:59,500 Her father's daughter through and through. 25 00:01:59,520 --> 00:02:03,010 Pam is now the cfo of jones enterprises, 26 00:02:03,100 --> 00:02:06,360 One letter away from where she'd like to be. 27 00:02:06,510 --> 00:02:09,440 Theodore jones made his fortune in real estate. 28 00:02:09,460 --> 00:02:11,630 And although developing commercial properties 29 00:02:11,850 --> 00:02:14,440 Is still the company's bread and butter, 30 00:02:14,540 --> 00:02:17,710 They've certainly diversified in the past decade, 31 00:02:17,860 --> 00:02:21,640 Taking advantage of their name's cachet. 32 00:02:21,860 --> 00:02:24,970 Carrie jones handles the family's charitable endeavors, 33 00:02:25,200 --> 00:02:27,720 Which are just as vast as their commercial interests. 34 00:02:27,810 --> 00:02:29,790 And it sounds crazy, I know, 35 00:02:29,890 --> 00:02:33,560 But she might actually care about philanthropy. 36 00:02:33,710 --> 00:02:36,560 Then there's kayla jones. 37 00:02:36,710 --> 00:02:38,640 She-- well, let's just say 38 00:02:38,730 --> 00:02:41,710 She's fortunate her sisters do the heavy lifting. 39 00:02:41,730 --> 00:02:43,820 Still, no one ever said 40 00:02:44,050 --> 00:02:45,990 She didn't know how to have a good time. 41 00:02:46,220 --> 00:02:49,390 Oh, I almost forgot tara jones, the baby, 42 00:02:49,410 --> 00:02:51,890 Who proves the adage that devilish things 43 00:02:51,910 --> 00:02:53,830 Come in small packages. 44 00:03:03,830 --> 00:03:06,250 Narrator: Pacific hills' most enviable family 45 00:03:06,410 --> 00:03:08,260 Is at a crossroads. 46 00:03:08,410 --> 00:03:10,930 They're about to undertake the largest business venture 47 00:03:11,080 --> 00:03:12,500 In their history. 48 00:03:12,600 --> 00:03:14,350 Meanwhile, pam is still unsure 49 00:03:14,510 --> 00:03:16,430 Whether her daughter is really hers, 50 00:03:16,580 --> 00:03:19,080 Kayla doesn't know her perfect suitor 51 00:03:19,180 --> 00:03:21,920 Is in cahoots with her ex-fiancé, 52 00:03:21,940 --> 00:03:24,260 And no one has any idea 53 00:03:24,350 --> 00:03:26,590 That robin's dearly departed husband, 54 00:03:26,610 --> 00:03:27,850 Webb deveraux, 55 00:03:27,950 --> 00:03:29,930 Is back from the dead. 56 00:03:29,950 --> 00:03:31,850 It's good to be a jones. 57 00:03:31,950 --> 00:03:37,030 So apparently we are not even on motherearth's radar. 58 00:03:37,050 --> 00:03:39,940 Wow. How tragic. 59 00:03:40,030 --> 00:03:42,870 After everything we've done for her. 60 00:03:42,890 --> 00:03:44,700 It's not funny, kayla. 61 00:03:44,800 --> 00:03:46,870 You wanna tell me what the hell you're talking about? 62 00:03:46,890 --> 00:03:48,220 Motherearth, one word, 63 00:03:48,370 --> 00:03:50,470 They're a radical environmental group. 64 00:03:50,560 --> 00:03:53,560 Some think of them as heroes. Others, terrorists. 65 00:03:53,790 --> 00:03:55,640 And why do we care? 66 00:03:55,730 --> 00:03:58,400 Well, we care because we were under the impression 67 00:03:58,630 --> 00:04:00,640 That they were the ones who tried to sabotage the site. 68 00:04:00,790 --> 00:04:02,630 Wait, they weren't? 69 00:04:02,720 --> 00:04:03,900 And how do you know this, pam? 70 00:04:05,070 --> 00:04:06,300 Stephen told me. 71 00:04:06,390 --> 00:04:08,890 Tara: And how does he know? 72 00:04:08,990 --> 00:04:11,820 He's very... Well connected. 73 00:04:11,910 --> 00:04:13,320 Then who was it? 74 00:04:13,420 --> 00:04:15,320 That's what we have to find out. 75 00:04:15,480 --> 00:04:18,230 Well, it's not a group that wants publicity. That's obvious. 76 00:04:18,330 --> 00:04:19,640 Otherwise, they wouldn't have bothered 77 00:04:19,740 --> 00:04:21,420 With the whole motherearth charade. 78 00:04:21,570 --> 00:04:24,240 Stephen suggested that we try to think of anybody 79 00:04:24,260 --> 00:04:25,830 Who would want to hurt the family-- 80 00:04:25,930 --> 00:04:28,910 You know, our brand, our business, etcetera-- 81 00:04:29,010 --> 00:04:30,510 And then we work from there. 82 00:04:30,600 --> 00:04:33,490 Jeez, take a number. [laughs] 83 00:04:33,590 --> 00:04:38,330 Well, does anyone have any immediate ideas? Hmm? 84 00:04:38,420 --> 00:04:40,940 Well, there are a lot of people who would love to see us fail. 85 00:04:41,170 --> 00:04:45,020 Yes, but I mean, enough to actually do anything about it? 86 00:04:45,110 --> 00:04:47,610 You know, maybe whoever it is, 87 00:04:47,770 --> 00:04:49,280 Might not have a score to settle with you. 88 00:04:49,430 --> 00:04:51,190 The jones family, that is. 89 00:04:51,350 --> 00:04:52,790 What do you mean, lance? 90 00:04:52,940 --> 00:04:55,200 They could just as easily be targeting my father. 91 00:04:55,350 --> 00:04:58,960 I hate to break it to you, lance, but your father's dead. 92 00:04:59,110 --> 00:05:03,020 Technically, he's missing. Look, it was just a thought. 93 00:05:03,040 --> 00:05:06,970 Look, bottom line is, since none of us know who it is, 94 00:05:07,120 --> 00:05:08,620 We all need to just keep our guard up. 95 00:05:08,710 --> 00:05:10,300 Carrie's right. 96 00:05:10,460 --> 00:05:13,720 And even if it's not this earth-whatever group, 97 00:05:13,870 --> 00:05:16,290 Isn't it still possible that someone wants to target stephen? 98 00:05:16,310 --> 00:05:19,650 I'm sure that family has made plenty of enemies of their own. 99 00:05:19,800 --> 00:05:22,390 I mean, it's possible, but it's highly unlikely. 100 00:05:22,540 --> 00:05:24,820 If somebody wanted to target napoli construction, 101 00:05:25,050 --> 00:05:27,400 There are far more high-profile sites than ours, 102 00:05:27,490 --> 00:05:28,900 Including their headquarters. 103 00:05:29,050 --> 00:05:30,990 And on top of that, stephen pointed out 104 00:05:31,220 --> 00:05:35,070 There wasn't even anything at our site really to destroy. 105 00:05:35,220 --> 00:05:37,310 So will he beef up security at the site? 106 00:05:37,330 --> 00:05:39,650 He was going to anyway, as things went on, 107 00:05:39,670 --> 00:05:41,560 But this has him expediting it, 108 00:05:41,580 --> 00:05:43,240 So starting this evening, 109 00:05:43,340 --> 00:05:46,080 There will be an armed guard on the premises 24/7. 110 00:05:46,230 --> 00:05:47,400 Good. 111 00:05:47,420 --> 00:05:49,490 Oh, I have an appointment. 112 00:05:49,510 --> 00:05:55,180 So, um, if any of you think of anyone or anything, 113 00:05:55,410 --> 00:05:57,430 Then just call me, like right away, okay? 114 00:05:57,520 --> 00:06:00,100 And keep your eyes and ears open for anything funny. 115 00:06:00,190 --> 00:06:01,930 Um, like what? 116 00:06:02,080 --> 00:06:03,360 I don't know, carrie, 117 00:06:03,510 --> 00:06:06,340 Like anything that doesn't feel right. 118 00:06:06,360 --> 00:06:08,090 We can't afford to be too careful. 119 00:06:08,110 --> 00:06:09,360 Well, where are you heading off to? 120 00:06:09,510 --> 00:06:11,180 Sheldon's. 121 00:06:11,270 --> 00:06:13,430 - Oh, to see your daughter. - She has a name, tara. 122 00:06:13,520 --> 00:06:16,600 Is there any update with that? 123 00:06:16,690 --> 00:06:18,780 As soon as I know something, robin, 124 00:06:18,870 --> 00:06:20,370 You will too. 125 00:06:21,710 --> 00:06:23,500 Okay. 126 00:06:27,880 --> 00:06:30,530 Hey! Your assistant said I could come on back. 127 00:06:30,550 --> 00:06:32,870 Yeah, of course, of course. Come on in. Sit down. 128 00:06:32,960 --> 00:06:34,370 You want something to drink? 129 00:06:34,390 --> 00:06:36,460 Coffee, tea, or something stronger? 130 00:06:36,620 --> 00:06:38,470 Uh, not yet. 131 00:06:38,620 --> 00:06:40,880 Why don't you just tell me what you found? 132 00:06:40,900 --> 00:06:43,710 Okay. 133 00:06:43,810 --> 00:06:46,290 Pam, how much do you actually know about your daughter? 134 00:06:46,310 --> 00:06:49,980 Well, I know that I gave birth to her, that's for sure, 135 00:06:50,070 --> 00:06:52,390 And then other than that, I... 136 00:06:52,410 --> 00:06:56,320 Well, the adoption was designed to minimize what anyone knew. 137 00:06:56,470 --> 00:06:57,650 Before eve appeared, 138 00:06:57,800 --> 00:06:59,150 If you had asked me if I could find her, 139 00:06:59,250 --> 00:07:00,990 I wouldn't have been able to. 140 00:07:01,140 --> 00:07:02,730 Okay, let me ask you something, sheldon. 141 00:07:02,750 --> 00:07:05,230 Do you believe that my father 142 00:07:05,330 --> 00:07:08,330 Really never told robin about this? 143 00:07:08,480 --> 00:07:09,910 Absolutely. 144 00:07:09,930 --> 00:07:12,320 Your father loved robin very much, 145 00:07:12,340 --> 00:07:14,320 But there are some things a man like him 146 00:07:14,340 --> 00:07:16,340 That he keeps to himself. 147 00:07:16,490 --> 00:07:20,920 So stateside, it's just the two of us who knew. 148 00:07:21,010 --> 00:07:22,940 Yes. And now eve. 149 00:07:23,090 --> 00:07:25,160 So tell me what you found. 150 00:07:25,180 --> 00:07:26,670 After the child was born, 151 00:07:26,760 --> 00:07:28,180 Your father did what he had to do, 152 00:07:28,280 --> 00:07:31,350 But it wasn't as easy as you might think. 153 00:07:31,450 --> 00:07:34,950 Your child was a jones, and that meant something to him. 154 00:07:35,100 --> 00:07:37,360 But he never would have let me keep her. 155 00:07:37,450 --> 00:07:39,770 I mean, even if I'd wanted to. 156 00:07:39,860 --> 00:07:41,350 No, of course not. 157 00:07:41,440 --> 00:07:43,270 You were a kid, for all intents and purposes. 158 00:07:43,290 --> 00:07:46,850 Even then, he had big plans for you. 159 00:07:46,870 --> 00:07:49,960 But he wanted the child to be cared for. 160 00:07:50,190 --> 00:07:51,540 Very well cared for. 161 00:07:51,630 --> 00:07:53,780 Sounds like dad. 162 00:07:53,800 --> 00:07:56,380 You think he's going to drop the kid off in a public orphanage, 163 00:07:56,470 --> 00:07:59,790 Like with the sisters of mercy or something like that? 164 00:07:59,880 --> 00:08:03,220 Luckily, he had friends in England. 165 00:08:03,310 --> 00:08:05,720 Very powerful friends just like he has here. 166 00:08:05,870 --> 00:08:07,300 Who? 167 00:08:07,320 --> 00:08:08,370 Clifton prescott. 168 00:08:08,390 --> 00:08:10,630 He's a wealthy financier. 169 00:08:10,650 --> 00:08:13,470 He married a bahamian diplomat's daughter. 170 00:08:13,490 --> 00:08:17,470 She couldn't conceive, but they desperately wanted a baby. 171 00:08:17,570 --> 00:08:18,570 Sounds perfect. 172 00:08:18,660 --> 00:08:20,390 It was, by all accounts. 173 00:08:20,400 --> 00:08:22,000 Your father received assurances 174 00:08:22,150 --> 00:08:24,150 That the child would want for nothing. 175 00:08:24,170 --> 00:08:26,320 She would be raised in privilege, 176 00:08:26,340 --> 00:08:28,990 Attend the finest schools, grow up in high society. 177 00:08:29,000 --> 00:08:31,670 But that's not what happened? 178 00:08:31,820 --> 00:08:35,080 No, that's exactly what happened. 179 00:08:35,240 --> 00:08:36,920 But you have to understand. 180 00:08:37,010 --> 00:08:41,090 Once your father approved of the adoption, that was it. 181 00:08:41,240 --> 00:08:42,830 What's done is done. 182 00:08:42,930 --> 00:08:47,260 He never wanted to know anything about her after that? 183 00:08:47,410 --> 00:08:48,840 No. 184 00:08:48,860 --> 00:08:50,670 None of us did. 185 00:08:50,690 --> 00:08:53,180 And I can't corroborate this, 186 00:08:53,200 --> 00:08:55,850 But I don't think your daughter even knew she was adopted. 187 00:08:55,860 --> 00:08:57,680 The prescotts, 188 00:08:57,700 --> 00:09:01,110 They died in an automobile accident in the pyrenees. 189 00:09:01,200 --> 00:09:04,450 And after that, we-- we lost track of her. 190 00:09:04,540 --> 00:09:06,860 So how did she find out? 191 00:09:06,880 --> 00:09:10,540 That's what I'm concerned about. 192 00:09:10,700 --> 00:09:13,120 Ah, yeah, maybe it's something totally innocuous. 193 00:09:13,270 --> 00:09:15,940 - Like what? - Like her parents are dead, 194 00:09:15,960 --> 00:09:17,720 And she's a young woman coming into her own, 195 00:09:17,940 --> 00:09:19,610 And she's curious about her history, 196 00:09:19,630 --> 00:09:22,200 - About where she comes from. - Okay, perhaps. 197 00:09:22,220 --> 00:09:26,060 But she's been off our radar for so long, it makes me nervous. 198 00:09:26,290 --> 00:09:28,540 It might be prudent for me to meet with her 199 00:09:28,560 --> 00:09:30,710 And have a little conversation. 200 00:09:30,730 --> 00:09:32,210 I can do that. 201 00:09:32,230 --> 00:09:35,140 No, I would advise strongly against that. 202 00:09:35,300 --> 00:09:36,220 Why? 203 00:09:36,310 --> 00:09:38,800 Emotional entanglement. 204 00:09:38,820 --> 00:09:41,470 What are you saying, that I couldn't possibly be objective? 205 00:09:41,560 --> 00:09:43,910 Not if she's really your daughter, no. 206 00:09:46,820 --> 00:09:51,420 Okay. Meet with her and find out everything you can, 207 00:09:51,570 --> 00:09:54,810 But I decide how we handle her. 208 00:09:54,910 --> 00:09:56,340 Of course. 209 00:09:58,320 --> 00:10:00,220 Thank you, sheldon. 210 00:10:05,160 --> 00:10:06,920 Sheldon: Miss prescott, you must understand 211 00:10:07,010 --> 00:10:09,840 That it's not a matter of miss jones not trusting you, 212 00:10:09,940 --> 00:10:12,250 But a woman in her position needs to be sure. 213 00:10:12,270 --> 00:10:14,180 I understand. 214 00:10:14,330 --> 00:10:16,110 So maybe if you tell me a little bit more 215 00:10:16,340 --> 00:10:19,340 About how you decided to reach out at this time, 216 00:10:19,360 --> 00:10:21,100 It would make more sense. 217 00:10:21,120 --> 00:10:23,840 I've already told you, and I've already told my mother. 218 00:10:23,940 --> 00:10:25,680 I just wanted to meet her. 219 00:10:25,700 --> 00:10:27,770 Surely that's not out of the ordinary, 220 00:10:27,860 --> 00:10:29,440 The desire to meet your birth mother. 221 00:10:29,460 --> 00:10:30,790 No, not at all. 222 00:10:31,020 --> 00:10:32,630 But this is a different situation. 223 00:10:32,780 --> 00:10:35,630 - Pardon me, mister... - Sheldon's fine. 224 00:10:35,860 --> 00:10:37,610 Pardon me, sheldon. 225 00:10:37,710 --> 00:10:40,040 Let's not play games. If you're the family's lawyer, 226 00:10:40,190 --> 00:10:42,120 Then surely you're more than competent. 227 00:10:42,140 --> 00:10:44,970 What you're really asking me is if I want money, isn't it? 228 00:10:45,200 --> 00:10:47,030 Among other things. 229 00:10:47,130 --> 00:10:49,630 Well, the answer's no. I have plenty of money. 230 00:10:49,650 --> 00:10:51,200 My parents were rather well to do, 231 00:10:51,300 --> 00:10:53,040 As you know as well as anyone. 232 00:10:53,060 --> 00:10:55,720 Well, that's very reassuring, miss prescott, 233 00:10:55,820 --> 00:10:58,650 But there are other things to be considered. 234 00:10:58,800 --> 00:11:00,650 So you need proof. 235 00:11:00,880 --> 00:11:02,050 Yes. 236 00:11:02,140 --> 00:11:04,400 A dna test will suffice, I assume? 237 00:11:04,550 --> 00:11:06,730 Unless you can think of something better. 238 00:11:06,830 --> 00:11:08,570 Not at the moment. 239 00:11:08,660 --> 00:11:10,480 And how are we gonna be sure that the dna... 240 00:11:10,570 --> 00:11:12,000 Is really mine? 241 00:11:12,150 --> 00:11:14,080 You really are suspicious, aren't you? 242 00:11:14,170 --> 00:11:16,490 Not suspicious, just careful. 243 00:11:16,580 --> 00:11:19,300 Good. I wouldn't have it any other way. 244 00:11:21,680 --> 00:11:23,990 Six to eight strands from the root, please. 245 00:11:24,010 --> 00:11:25,740 Here. 246 00:11:25,760 --> 00:11:27,740 I'm not going to sit here and pick out my hair 247 00:11:27,760 --> 00:11:29,180 Like some mental patient. 248 00:11:29,410 --> 00:11:31,850 You're not leaving this bar, miss prescott. 249 00:11:32,080 --> 00:11:33,940 Okay, then, mr. Lawyer, what do you suggest? 250 00:12:17,400 --> 00:12:18,570 Here you are. 251 00:12:18,720 --> 00:12:20,810 Thank you. But you do understand. 252 00:12:20,960 --> 00:12:22,380 It's not a matter of trust. 253 00:12:22,400 --> 00:12:25,300 - We just need to make sure. - We're past it. 254 00:12:25,320 --> 00:12:26,810 How long? 255 00:12:26,970 --> 00:12:29,390 Two to three days. I'll have it expedited. 256 00:12:29,410 --> 00:12:30,640 Is that good for you? 257 00:12:30,730 --> 00:12:32,580 Makes no difference to me. 258 00:12:32,730 --> 00:12:34,320 I already know what it's going to say. 259 00:12:34,470 --> 00:12:36,330 I'll get back to you. 260 00:12:55,000 --> 00:12:57,270 Mr. Forest? 261 00:12:58,830 --> 00:13:00,180 Please, call me cam. 262 00:13:00,330 --> 00:13:02,180 Robin. Robin jones. 263 00:13:02,280 --> 00:13:04,610 My condolences on the loss of your husband. 264 00:13:04,760 --> 00:13:06,020 I appreciate that. 265 00:13:06,170 --> 00:13:08,510 Please have a seat. 266 00:13:08,600 --> 00:13:09,620 Thank you. 267 00:13:15,700 --> 00:13:16,680 Been here before? 268 00:13:16,770 --> 00:13:18,630 No, never. 269 00:13:18,850 --> 00:13:21,780 It's decent, especially if you're not trying 270 00:13:21,800 --> 00:13:23,450 To leave the marina for too long, 271 00:13:23,470 --> 00:13:25,690 Which most boat owners aren't. 272 00:13:25,780 --> 00:13:27,710 You know, we're a strange breed. 273 00:13:27,800 --> 00:13:29,300 Once you get us on the water, 274 00:13:29,530 --> 00:13:32,470 You practically have to drag us back to dry land. 275 00:13:32,700 --> 00:13:35,220 Um, should we order? 276 00:13:35,310 --> 00:13:38,390 I don't know exactly how long I'm gonna stay, cam, 277 00:13:38,480 --> 00:13:40,480 So if you don't mind, 278 00:13:40,710 --> 00:13:43,060 Would you tell me what this is all about? 279 00:13:43,210 --> 00:13:45,970 You told me you had information about my husband's death. 280 00:13:45,990 --> 00:13:49,310 Yes. Yes, that's true. 281 00:13:49,400 --> 00:13:51,910 Well, what is it? 282 00:13:53,570 --> 00:13:55,310 Well, like I said, 283 00:13:55,330 --> 00:13:57,980 We're a strange breed, an obsessive breed. 284 00:13:58,070 --> 00:13:59,670 And many of these owners, 285 00:13:59,820 --> 00:14:02,650 Well, they love their boats more than their children. 286 00:14:02,670 --> 00:14:04,580 Certainly more than their wives, 287 00:14:04,670 --> 00:14:06,730 Almost as much as themselves. 288 00:14:06,820 --> 00:14:08,920 What does that have to do with my husband's death? 289 00:14:09,010 --> 00:14:10,680 Well, many of these boat owners, 290 00:14:10,900 --> 00:14:12,830 They have their own security system on board. 291 00:14:12,850 --> 00:14:15,330 I have my own security cameras, 292 00:14:15,430 --> 00:14:16,830 But they don't just cover the boat. 293 00:14:16,850 --> 00:14:18,580 They cover the docks, 294 00:14:18,600 --> 00:14:21,100 The other slips, the other boats. 295 00:14:21,250 --> 00:14:23,170 You see what I'm getting at, mrs. Jones? 296 00:14:23,190 --> 00:14:25,190 I believe I do. 297 00:14:25,420 --> 00:14:27,590 These cameras, wow. 298 00:14:27,680 --> 00:14:29,860 Well, they're running 24/7, of course. 299 00:14:30,090 --> 00:14:32,700 So if something were to happen, 300 00:14:32,850 --> 00:14:35,590 Something of great importance... 301 00:14:35,610 --> 00:14:39,260 If that's all true, why not go to the police? 302 00:14:39,360 --> 00:14:41,770 I considered it, of course. 303 00:14:41,860 --> 00:14:43,690 What would be the benefit? 304 00:14:43,710 --> 00:14:46,380 - The benefit? - Who would it help? 305 00:14:46,610 --> 00:14:49,880 Not your husband. He's already gone. 306 00:14:51,610 --> 00:14:54,870 Not me. I get nothing more than a pat on the back 307 00:14:54,890 --> 00:14:57,130 For doing my civic duty. 308 00:14:57,230 --> 00:14:58,970 And certainly not you. 309 00:14:59,120 --> 00:15:00,450 Go on. 310 00:15:00,470 --> 00:15:03,640 But meeting here like civilized people, 311 00:15:03,790 --> 00:15:05,640 Discussing what can be done, 312 00:15:05,790 --> 00:15:08,310 Well, that helps everybody. 313 00:15:08,400 --> 00:15:12,240 Cam, if you don't tell me exactly what you want right now, 314 00:15:12,470 --> 00:15:14,130 I'm going to leave. 315 00:15:14,230 --> 00:15:18,890 Well, the question isn't what I want. 316 00:15:18,910 --> 00:15:22,060 The question is, how much is it worth to you? 317 00:15:22,160 --> 00:15:24,500 How much what is worth? 318 00:15:26,090 --> 00:15:27,590 Your freedom. 319 00:15:27,740 --> 00:15:29,840 Hello. May get you two started with some drinks? 320 00:15:38,750 --> 00:15:41,100 You guys killed it today. Fantastic. 321 00:15:41,250 --> 00:15:42,680 We can call it. I'll see you tomorrow. 322 00:15:42,770 --> 00:15:44,190 Thank you. Good night. 323 00:15:46,610 --> 00:15:48,760 - We need to talk. - Okay. 324 00:15:48,780 --> 00:15:51,090 - Somewhere private. - I'll close the door. 325 00:15:51,110 --> 00:15:53,450 No, no, no. Really private. 326 00:15:53,600 --> 00:15:54,840 My office. 327 00:15:54,930 --> 00:15:57,280 Come on. We need to get out of here. 328 00:15:57,510 --> 00:15:58,700 Now. 329 00:16:03,790 --> 00:16:06,110 Okay, so what is going on that you couldn't even talk to me 330 00:16:06,130 --> 00:16:07,610 In the inner sanctum of our office? 331 00:16:07,700 --> 00:16:10,040 I just had lunch with cam forest. 332 00:16:10,130 --> 00:16:12,450 - Huh? - It doesn't matter. 333 00:16:12,470 --> 00:16:16,690 Cam forest owns the boat next to webb in the marina. 334 00:16:16,710 --> 00:16:18,470 He saw what happened, pam. 335 00:16:18,620 --> 00:16:21,310 He has security cameras that caught everything. 336 00:16:21,530 --> 00:16:22,530 Everything. 337 00:16:22,630 --> 00:16:25,550 - Oh, my god. - Yeah, I know. 338 00:16:25,710 --> 00:16:30,060 Okay, well, I mean, is there any way he could be bluffing? 339 00:16:30,210 --> 00:16:32,150 Okay, okay, uh, let's think it through. 340 00:16:32,300 --> 00:16:34,800 Um, well, it's a good thing that he came to you 341 00:16:34,820 --> 00:16:36,320 Instead of going to the police. 342 00:16:36,470 --> 00:16:37,820 Means that he wants something, right? 343 00:16:37,980 --> 00:16:40,070 So did he tell you what it is? 344 00:16:40,220 --> 00:16:43,390 All he said is that he wouldn't be unreasonable, 345 00:16:43,480 --> 00:16:44,830 That he would be in touch. 346 00:16:44,980 --> 00:16:46,820 I don't like the sound of that. 347 00:16:46,840 --> 00:16:48,730 If it was straight blackmail, 348 00:16:48,820 --> 00:16:50,410 Then it'd just be a money play. 349 00:16:50,510 --> 00:16:53,910 Oh, pam, it's gonna be about money. Trust me. 350 00:16:54,070 --> 00:16:55,990 Always comes down to money. 351 00:16:56,010 --> 00:16:58,680 Yeah, but then why a delay? Why the games? 352 00:16:58,910 --> 00:17:02,660 Maybe he wants to see how I would react? 353 00:17:02,680 --> 00:17:04,910 After all, he doesn't have to rush anything. 354 00:17:05,000 --> 00:17:08,100 He can take his sweet little time, wait it out. 355 00:17:08,190 --> 00:17:10,930 Hmm. You know, robin, 356 00:17:11,080 --> 00:17:15,180 There is something that we've never explicitly discussed. 357 00:17:15,200 --> 00:17:17,010 What? 358 00:17:17,110 --> 00:17:19,920 What exactly happened on that boat. 359 00:17:19,940 --> 00:17:22,110 I mean, if there were security cameras, 360 00:17:22,200 --> 00:17:25,200 What exactly did they capture? 361 00:17:25,360 --> 00:17:27,000 What do you think? 362 00:17:28,950 --> 00:17:30,280 It doesn't matter what I think, 363 00:17:30,440 --> 00:17:31,770 Or what anybody else thinks. 364 00:17:31,860 --> 00:17:33,860 It matters what's on the tape, so... 365 00:17:33,880 --> 00:17:37,550 Well, in that case, I don't have any choice. 366 00:17:37,780 --> 00:17:40,110 I'm going to have to pay him whatever he asks, 367 00:17:40,130 --> 00:17:41,610 Whenever he asks. 368 00:17:41,630 --> 00:17:45,120 Mm, you always have another choice. 369 00:17:45,130 --> 00:17:46,040 Let me talk to stephen. 370 00:17:46,060 --> 00:17:47,540 Stephen? 371 00:17:47,640 --> 00:17:48,880 I'm not gonna tell him anything more 372 00:17:48,970 --> 00:17:50,710 Than he needs to know, okay? 373 00:17:50,730 --> 00:17:53,120 - But what can he do? - I'm not sure, exactly, 374 00:17:53,140 --> 00:17:55,960 But I do know that he's got some experience 375 00:17:56,050 --> 00:17:59,050 With situations like this, 376 00:17:59,070 --> 00:18:02,740 So it can't hurt to seek his counsel. 377 00:18:02,970 --> 00:18:04,990 As long as it doesn't come back to bite us. 378 00:18:05,140 --> 00:18:06,640 No, I know, I know, 379 00:18:06,730 --> 00:18:10,640 But we're already in kind of a tight spot here. 380 00:18:10,660 --> 00:18:11,980 Agreed. 381 00:18:11,990 --> 00:18:13,900 Try not to worry, okay? 382 00:18:13,920 --> 00:18:15,590 I'm gonna handle this. 383 00:18:15,820 --> 00:18:17,910 And remember, it's a good thing that he wants something 384 00:18:17,930 --> 00:18:20,080 'cause it means he's willing to negotiate. 385 00:18:20,100 --> 00:18:22,080 Just think, he could've gone to the press. 386 00:18:22,100 --> 00:18:23,850 Oh, god forbid. 387 00:18:29,180 --> 00:18:30,160 Narrator: If the first rule of business 388 00:18:30,180 --> 00:18:31,160 Is to stay in business, 389 00:18:31,180 --> 00:18:33,000 Then the second must be 390 00:18:33,020 --> 00:18:34,520 Don't mix business with pleasure. 391 00:18:34,670 --> 00:18:36,670 It looks increasingly likely, however, 392 00:18:36,690 --> 00:18:38,850 That pam didn't get the memo. 393 00:18:38,950 --> 00:18:41,340 Thank you for meeting me on such short notice. 394 00:18:41,430 --> 00:18:44,010 Of course. I was intrigued though, 395 00:18:44,030 --> 00:18:45,600 Since you wouldn't tell me what it was about over the phone. 396 00:18:45,700 --> 00:18:47,680 Well, I have just discovered 397 00:18:47,770 --> 00:18:50,270 Some very interesting information. 398 00:18:50,290 --> 00:18:51,440 Okay. 399 00:18:51,460 --> 00:18:53,680 Let me back up. 400 00:18:53,780 --> 00:18:55,780 Okay, as you know, webb fell overboard, 401 00:18:55,870 --> 00:18:57,710 And the police determined 402 00:18:57,860 --> 00:19:00,880 That he must have struck his head on something and drowned. 403 00:19:00,970 --> 00:19:02,120 Sounds reasonable. 404 00:19:02,140 --> 00:19:05,450 Well, that may not be... 405 00:19:05,470 --> 00:19:06,880 Exactly what happened. 406 00:19:06,980 --> 00:19:08,290 Now, miss jones, 407 00:19:08,310 --> 00:19:09,380 I'm shocked to hear you say that. 408 00:19:09,540 --> 00:19:11,050 [laughs] 409 00:19:11,150 --> 00:19:15,890 Anyway, it turns out that what really happened 410 00:19:15,980 --> 00:19:19,150 Might have been recorded on a security camera. 411 00:19:19,300 --> 00:19:21,470 Oh, well, that's not good. 412 00:19:21,490 --> 00:19:23,470 No, no, it's not. 413 00:19:23,570 --> 00:19:25,470 How can I help? 414 00:19:25,570 --> 00:19:28,640 Do you know a cam forest? 415 00:19:28,660 --> 00:19:31,240 He's late 40s, hair... 416 00:19:31,390 --> 00:19:33,000 I don't think so. Should I? 417 00:19:33,230 --> 00:19:37,060 Probably not, but the security camera in question 418 00:19:37,150 --> 00:19:38,990 Might have been on his boat. 419 00:19:39,080 --> 00:19:41,230 Don't take this the wrong way, pam, 420 00:19:41,330 --> 00:19:42,730 But what do you need me for? 421 00:19:42,830 --> 00:19:44,660 You know how to handle it. 422 00:19:44,680 --> 00:19:48,830 I do, but this might be one of those rare instances 423 00:19:48,850 --> 00:19:51,000 Where it is better to use the carrot than the stick, 424 00:19:51,020 --> 00:19:53,430 And we want to tread very lightly. 425 00:19:53,520 --> 00:19:55,410 I understand. 426 00:19:55,430 --> 00:19:57,420 So before we decided how to proceed, 427 00:19:57,430 --> 00:19:59,420 I was hoping that you could find out 428 00:19:59,510 --> 00:20:00,920 Whatever you can about this man. 429 00:20:00,940 --> 00:20:03,250 I'd be happy to, pam, but again, what-- 430 00:20:03,350 --> 00:20:06,850 I-- the fewer people who know, the better, okay? 431 00:20:06,870 --> 00:20:09,370 I want to keep this very down low. 432 00:20:11,610 --> 00:20:13,870 - Do you think this-- - cam forest. 433 00:20:14,020 --> 00:20:16,620 Cam forest could be responsible for sabotaging the site? 434 00:20:16,770 --> 00:20:20,210 I mean, I can't imagine what he'd possibly get out of it, 435 00:20:20,440 --> 00:20:22,610 But at this point, anything is possible. 436 00:20:22,630 --> 00:20:25,010 I'll see what I can do. 437 00:20:26,110 --> 00:20:28,780 Thank you, stephen. 438 00:20:28,870 --> 00:20:30,970 I knew I could count on you. 439 00:20:32,730 --> 00:20:33,890 You can. 440 00:20:39,980 --> 00:20:42,550 [phone ringing] 441 00:20:42,570 --> 00:20:44,890 Uh, I gotta take this. 442 00:20:44,910 --> 00:20:46,070 Yeah. 443 00:20:47,470 --> 00:20:48,870 [ringing continues] 444 00:20:53,250 --> 00:20:54,580 Yeah? 445 00:20:54,810 --> 00:20:57,980 Hey, remember this name: Cam forest. 446 00:20:58,070 --> 00:21:00,240 - He's local. - Got it. 447 00:21:00,260 --> 00:21:02,400 Find out what you can and get back to me. 448 00:21:02,420 --> 00:21:03,920 Will do. 449 00:21:08,820 --> 00:21:12,080 Narrator: Even blackmail, such a messy business, 450 00:21:12,100 --> 00:21:15,430 Can't put a damper on such a festive occasion. 451 00:21:17,000 --> 00:21:18,830 I'd like to make a toast... 452 00:21:18,850 --> 00:21:20,010 To lance. 453 00:21:20,110 --> 00:21:21,830 To me? For what? 454 00:21:21,850 --> 00:21:25,430 Your idea about using our water to broker land deals 455 00:21:25,450 --> 00:21:27,520 Has been a huge success. 456 00:21:27,620 --> 00:21:30,620 Much more so than our most optimistic projections. 457 00:21:30,840 --> 00:21:32,290 Is something wrong? 458 00:21:32,440 --> 00:21:35,450 Lance, what is it? 459 00:21:35,610 --> 00:21:37,360 Leo patricia cornered me the other day. 460 00:21:37,520 --> 00:21:39,350 - What did he want? - He said he knew all about 461 00:21:39,370 --> 00:21:40,780 - The deals we were making. - How could he? 462 00:21:40,870 --> 00:21:42,350 Nobody went to the press, 463 00:21:42,370 --> 00:21:44,610 And all parties signed nondisclosures. 464 00:21:44,710 --> 00:21:46,210 When water is involved, 465 00:21:46,300 --> 00:21:48,470 There's some epa filings that the county needs to-- 466 00:21:48,620 --> 00:21:50,450 I checked it out. It made sense. 467 00:21:50,470 --> 00:21:52,200 These filings aren't hard to find 468 00:21:52,210 --> 00:21:53,620 When you know what you're looking for. 469 00:21:53,720 --> 00:21:56,310 Okay, so leo wants money. 470 00:21:56,540 --> 00:21:57,640 Everybody's got their hands out. 471 00:21:57,800 --> 00:22:00,540 No, not literally. Not payouts. 472 00:22:00,560 --> 00:22:03,300 He wants information-- our information-- 473 00:22:03,320 --> 00:22:05,040 So he can bet on water prices. 474 00:22:05,140 --> 00:22:07,640 Great, so he's moving from petty bribes 475 00:22:07,660 --> 00:22:09,970 To securities manipulation. Go, leo. 476 00:22:09,990 --> 00:22:11,400 Wait, why do we have to tell him anything? 477 00:22:11,550 --> 00:22:13,310 Nothing we're doing is illegal. 478 00:22:13,330 --> 00:22:15,570 Look, with these deals, there's a lot of red tape-- 479 00:22:15,660 --> 00:22:17,400 Permits, taxes, building fees. 480 00:22:17,560 --> 00:22:19,330 He probably can't stop construction on his own, 481 00:22:19,480 --> 00:22:21,580 But he definitely can make it painful for us. 482 00:22:21,670 --> 00:22:23,490 Yeah, well, now we can tell him where to shove it. 483 00:22:23,500 --> 00:22:25,230 Not necessarily. 484 00:22:25,320 --> 00:22:27,320 Why not? We don't need some two-bit politician 485 00:22:27,340 --> 00:22:28,840 Telling us what to do. 486 00:22:29,070 --> 00:22:32,010 Okay, other people other than us 487 00:22:32,160 --> 00:22:33,750 Are gonna be making money off these water deals. 488 00:22:33,850 --> 00:22:35,590 - Yes? - Of course. 489 00:22:35,680 --> 00:22:38,500 Then what's the harm in letting leo get his beak wet? 490 00:22:38,590 --> 00:22:40,840 We keep him happy, we keep him close. 491 00:22:40,860 --> 00:22:43,600 I just don't like that he's dictating terms to us. 492 00:22:43,690 --> 00:22:45,510 It's a small concession, tara. 493 00:22:45,530 --> 00:22:48,030 - Well, I still don't like it. - Of course you don't. 494 00:22:48,180 --> 00:22:49,530 But you have to accept it. 495 00:22:49,680 --> 00:22:51,530 Know that we're playing the game. 496 00:22:51,760 --> 00:22:55,180 Lance, if leo asks you for anything else, 497 00:22:55,200 --> 00:22:57,520 - You keep us in the loop. - Mm-hmm. 498 00:22:57,610 --> 00:22:59,540 Okay, let's toast. 499 00:23:01,120 --> 00:23:02,540 To lance. 500 00:23:09,780 --> 00:23:10,870 Carter: That was excellent. 501 00:23:10,960 --> 00:23:13,970 The food and the company. 502 00:23:15,890 --> 00:23:18,470 But something's wrong. 503 00:23:22,620 --> 00:23:26,230 I can't stop thinking about my ex. 504 00:23:26,380 --> 00:23:28,880 I get it. I was in a long-term relationship too. 505 00:23:28,980 --> 00:23:31,130 Carter, no, that's not what I mean. 506 00:23:31,150 --> 00:23:34,390 I don't miss him. 507 00:23:34,410 --> 00:23:35,980 I loathe him. 508 00:23:36,080 --> 00:23:39,230 I just mean... 509 00:23:39,320 --> 00:23:41,750 I don't know what I mean. 510 00:23:41,970 --> 00:23:45,230 Look, kayla, I know he did a number on you. 511 00:23:45,330 --> 00:23:47,900 Trust me, I understand that. 512 00:23:47,920 --> 00:23:50,000 But I'm not him, 513 00:23:50,150 --> 00:23:52,980 And you can't punish me for his mistakes. 514 00:23:53,000 --> 00:23:55,930 No, I'm not punishing you. 515 00:23:56,160 --> 00:23:59,080 I just... 516 00:23:59,100 --> 00:24:00,930 I... Oh, god. 517 00:24:01,160 --> 00:24:04,350 How do I say this without sounding crazy? 518 00:24:06,270 --> 00:24:08,690 I feel like he's still around me. 519 00:24:12,930 --> 00:24:14,530 Literally? 520 00:24:19,270 --> 00:24:21,120 Look, I'm gonna run to the restroom. 521 00:24:21,350 --> 00:24:23,770 We can talk about this more when I'm back, okay? 522 00:24:23,790 --> 00:24:24,940 Okay. 523 00:24:24,960 --> 00:24:26,290 Okay. 524 00:25:06,580 --> 00:25:08,420 [rooster crows] 525 00:25:15,680 --> 00:25:17,130 [glass shatters] 526 00:26:02,370 --> 00:26:04,710 So do we know when he'll get here? 527 00:26:04,730 --> 00:26:07,630 He should've been here by now. 528 00:26:07,730 --> 00:26:09,480 Oh, hi. 529 00:26:14,290 --> 00:26:16,320 Well, don't keep us in suspense. 530 00:26:17,460 --> 00:26:18,490 She's your daughter. 531 00:26:23,740 --> 00:26:25,730 Okay. 532 00:26:25,750 --> 00:26:28,250 You're sure? You're 100% sure? 533 00:26:28,400 --> 00:26:31,140 99.99% sure. 534 00:26:31,230 --> 00:26:33,640 That's the accuracy of a dna test. 535 00:26:33,660 --> 00:26:36,400 There's no way she could've faked this. 536 00:26:36,420 --> 00:26:38,420 So I have a daughter. 537 00:26:43,340 --> 00:26:45,840 - Have you told her yet? - Of course not. 538 00:26:45,990 --> 00:26:47,920 I got the results, and I came straight here. 539 00:26:47,940 --> 00:26:50,420 So what now, sheldon? 540 00:26:50,440 --> 00:26:52,660 That's up to you. 541 00:26:52,680 --> 00:26:55,670 You have to decide how much or how little of a relationship 542 00:26:55,760 --> 00:26:57,260 You want to have with your daughter. 543 00:26:57,280 --> 00:27:00,500 I'll be here if you need counsel, of course. 544 00:27:00,520 --> 00:27:04,360 Um, does she have claim to anything? 545 00:27:04,450 --> 00:27:05,680 Sheldon: Anything? 546 00:27:05,770 --> 00:27:08,100 Any family money, property, 547 00:27:08,120 --> 00:27:09,600 Securities, anything? 548 00:27:09,700 --> 00:27:11,460 Sheldon: I don't believe so. 549 00:27:11,610 --> 00:27:13,940 Precedent is that a child who was put up for adoption 550 00:27:14,040 --> 00:27:17,460 Has no legal claim to the biological family's estate. 551 00:27:17,610 --> 00:27:21,530 Of course, she could try and sue. 552 00:27:21,540 --> 00:27:23,120 Anyone can sue. 553 00:27:23,140 --> 00:27:25,210 The question is, can she win? 554 00:27:25,310 --> 00:27:26,880 Probably not, 555 00:27:27,030 --> 00:27:29,960 But would the press be worth the headache? 556 00:27:29,980 --> 00:27:32,790 And of course, she could win. 557 00:27:32,890 --> 00:27:34,460 In this day and age, you never know. 558 00:27:34,480 --> 00:27:36,150 She could find a sympathetic judge. 559 00:27:36,380 --> 00:27:37,880 She's not oliver twist, for god's sake. 560 00:27:37,970 --> 00:27:39,890 She's a member of the one percent. 561 00:27:40,050 --> 00:27:41,900 Yeah, but that doesn't mean that she doesn't find a judge 562 00:27:42,050 --> 00:27:43,990 Who's going to fall for a sympathy story 563 00:27:44,220 --> 00:27:47,160 About the poor orphan girl in the wealthy family. 564 00:27:47,390 --> 00:27:49,160 Thank you, sheldon. 565 00:27:55,840 --> 00:27:58,910 So what are the chances she really doesn't want anything? 566 00:27:59,060 --> 00:28:00,560 What do you mean by that, carrie? 567 00:28:00,580 --> 00:28:03,160 I mean the truth can be the simplest answer. 568 00:28:03,180 --> 00:28:06,250 What if this girl eve really doesn't want anything? 569 00:28:06,350 --> 00:28:08,470 No, she wants something. 570 00:28:10,020 --> 00:28:11,670 Well, how can you be so sure? 571 00:28:11,690 --> 00:28:13,330 Because I would. 572 00:28:13,350 --> 00:28:16,360 Not everyone is as conniving as you, tara. 573 00:28:16,510 --> 00:28:21,010 That may be true, but most people are, 574 00:28:21,100 --> 00:28:22,940 And we need to prepare for it 575 00:28:23,090 --> 00:28:25,700 Because if we don't, she could hurt us... 576 00:28:25,930 --> 00:28:27,490 Really bad. 577 00:28:28,940 --> 00:28:31,120 Pam: That's enough, tara. 578 00:28:35,040 --> 00:28:40,710 [bell tolling] 579 00:28:44,110 --> 00:28:45,530 You don't have class today? 580 00:28:45,550 --> 00:28:47,130 I need to talk to you. 581 00:28:47,280 --> 00:28:48,960 Come during business hours. 582 00:28:49,110 --> 00:28:50,560 Stop it. 583 00:28:52,630 --> 00:28:54,120 What do you want, tara? 584 00:28:54,210 --> 00:28:56,560 Like I said, I need to talk to you. 585 00:28:56,790 --> 00:28:58,470 Hmm. How convenient 586 00:28:58,570 --> 00:29:00,880 'cause the last time I tried to talk to you, 587 00:29:00,900 --> 00:29:03,400 You threatened to have me arrested. 588 00:29:03,550 --> 00:29:06,630 But now I'm supposed to just come whenever you beckon? 589 00:29:06,650 --> 00:29:09,300 Don't be a petulant child, rich. If I wanted to bury you, 590 00:29:09,320 --> 00:29:12,060 All it takes is one trip to an admin office. 591 00:29:12,080 --> 00:29:15,490 And whatever I say, trust me, it will stick. 592 00:29:15,640 --> 00:29:19,080 Now shut up and buy me a drink. 593 00:29:35,010 --> 00:29:36,440 Why me? 594 00:29:36,590 --> 00:29:38,750 Because you have no choice 595 00:29:38,770 --> 00:29:41,760 And because you'll be good at it. 596 00:29:41,850 --> 00:29:43,280 I don't know if that's a compliment. 597 00:29:43,500 --> 00:29:45,000 It's not. 598 00:29:45,020 --> 00:29:49,760 Okay, um, I don't have a choice, do I? 599 00:29:49,860 --> 00:29:52,280 Absolutely not. 600 00:29:54,360 --> 00:29:56,100 Okay, don't look so upset. 601 00:29:56,200 --> 00:29:57,770 I'm sure you'll enjoy it. 602 00:29:57,790 --> 00:30:00,680 Right. 603 00:30:00,700 --> 00:30:03,130 So you'll give me all her information. 604 00:30:03,280 --> 00:30:04,610 Yes. I'll give you everything. 605 00:30:04,630 --> 00:30:06,520 I've been following her. 606 00:30:06,540 --> 00:30:07,780 She's staying in a hotel, 607 00:30:07,880 --> 00:30:09,780 She's a regular at the canyon club, 608 00:30:09,880 --> 00:30:12,380 And I'll even text you photos of her. 609 00:30:12,530 --> 00:30:14,310 You gonna tell me what I'm supposed to say? 610 00:30:14,460 --> 00:30:15,700 I'll tell you what I need. 611 00:30:15,720 --> 00:30:19,130 How you get it is completely up to you. 612 00:30:19,150 --> 00:30:21,100 Okay. 613 00:30:24,710 --> 00:30:27,540 So is this detente? 614 00:30:27,560 --> 00:30:29,560 It's french. It means-- 615 00:30:29,720 --> 00:30:31,900 No, I know what it means. I speak french. 616 00:30:31,990 --> 00:30:33,490 No, it's not detente. 617 00:30:33,640 --> 00:30:35,490 It's me needing something, 618 00:30:35,720 --> 00:30:37,650 And it's in your best interest to do it for me. 619 00:30:37,670 --> 00:30:40,480 God, you drive a hard bargain. 620 00:30:40,580 --> 00:30:42,500 You have no idea. 621 00:30:53,000 --> 00:30:54,830 Stephen: You know I don't like you coming here. 622 00:30:54,920 --> 00:30:57,740 Relax. I wasn't followed. 623 00:30:57,760 --> 00:30:59,410 Don't underestimate them, emma. 624 00:30:59,430 --> 00:31:04,170 Trust me. Sean and his goons couldn't tail a parade. 625 00:31:04,190 --> 00:31:06,940 Besides, I brought you a present. 626 00:31:09,700 --> 00:31:12,180 Everything you ever wanted to know about cam forest, 627 00:31:12,270 --> 00:31:14,610 But were afraid to ask. 628 00:31:14,760 --> 00:31:16,520 How? 629 00:31:16,540 --> 00:31:18,430 You really wanna know my methods? 630 00:31:18,450 --> 00:31:19,830 Just want to make sure it's accurate. 631 00:31:22,040 --> 00:31:24,270 I obtained access to the marina last night 632 00:31:24,290 --> 00:31:26,290 To retrieve any records that they had, 633 00:31:26,380 --> 00:31:28,620 And then I asked my friends in corporate security 634 00:31:28,770 --> 00:31:30,110 To do some digging. 635 00:31:30,130 --> 00:31:31,290 What'd they find? 636 00:31:31,440 --> 00:31:34,130 It's all right in there. 637 00:31:34,280 --> 00:31:37,870 I assure you, you have plenty of light reading to do tonight. 638 00:31:37,890 --> 00:31:39,800 You care for a drink? 639 00:31:39,890 --> 00:31:41,390 Nope. Gotta get going. 640 00:31:43,210 --> 00:31:48,310 But let's just say that our mr. Forest 641 00:31:48,460 --> 00:31:51,400 Is not who he seems. 642 00:32:02,580 --> 00:32:04,900 Hey, cam! How you doing? 643 00:32:04,920 --> 00:32:07,400 There was a break-in at the marina offices. 644 00:32:07,420 --> 00:32:09,400 Someone was looking for information on me. 645 00:32:09,420 --> 00:32:12,500 They're gonna discover that I, in fact, do not own a boat. 646 00:32:12,650 --> 00:32:13,740 Drink? 647 00:32:13,760 --> 00:32:15,170 Sure. 648 00:32:15,320 --> 00:32:18,100 I'm assuming scotch is fine. 649 00:32:18,250 --> 00:32:19,430 Of course. 650 00:32:21,990 --> 00:32:24,250 This is a little better than what we drank in college, no? 651 00:32:24,350 --> 00:32:26,750 [scoffs] just a little. 652 00:32:26,770 --> 00:32:29,260 [laughs] 653 00:32:29,280 --> 00:32:30,900 There you go. 654 00:32:32,780 --> 00:32:35,600 Now... 655 00:32:35,620 --> 00:32:38,360 So you say someone's been sniffing around about you? 656 00:32:38,510 --> 00:32:40,620 I'd be far more worried if they hadn't. 657 00:32:40,770 --> 00:32:42,860 What do you want me to do next, webb? 658 00:32:43,020 --> 00:32:46,870 Get her to confess. 659 00:32:47,020 --> 00:32:48,790 I need it recorded. 660 00:32:48,950 --> 00:32:50,700 Why the hell would you need a confession 661 00:32:50,800 --> 00:32:52,380 If you already have the whole thing on video? 662 00:32:55,690 --> 00:32:58,290 You don't have any video, do you? 663 00:32:58,310 --> 00:33:01,720 You never did. 664 00:33:01,870 --> 00:33:03,810 Guilty on all charges. 665 00:33:05,370 --> 00:33:07,150 I don't understand. Why lie to me? 666 00:33:08,970 --> 00:33:12,650 Well, cam, you are a... You're a decent liar. 667 00:33:12,880 --> 00:33:16,560 Always have been, but you're not nearly as strong an actor. 668 00:33:16,660 --> 00:33:18,900 You needed me to believe it so she'd believed it. 669 00:33:18,990 --> 00:33:21,330 Bingo. 670 00:33:22,550 --> 00:33:24,220 You'd be easy to hate, webb, 671 00:33:24,240 --> 00:33:26,150 If I didn't admire you so damn much. 672 00:33:26,240 --> 00:33:28,080 [chuckles] I'll take it. 673 00:33:29,990 --> 00:33:32,960 All right, let's get started on the next steps. 674 00:33:34,340 --> 00:33:36,630 [doorbell rings] 675 00:33:38,180 --> 00:33:39,180 Hello, mother. 676 00:33:43,930 --> 00:33:45,830 This is excellent. Thank you. 677 00:33:45,930 --> 00:33:49,000 I assume you're probably more of a tea drinker though, huh? 678 00:33:49,100 --> 00:33:50,760 That's actually a myth. 679 00:33:50,920 --> 00:33:52,920 The british, we drink more coffee than anyone. 680 00:33:52,930 --> 00:33:54,750 Only old farts drink tea. 681 00:33:54,770 --> 00:33:56,440 People my parents' age. 682 00:33:56,590 --> 00:33:58,510 Your parents, uh... 683 00:33:58,530 --> 00:34:00,270 They're dead. 684 00:34:00,370 --> 00:34:02,930 I know. I'm sorry. 685 00:34:02,940 --> 00:34:06,100 They lived a good life. A long life. 686 00:34:06,190 --> 00:34:07,710 They were already older when they adopted me. 687 00:34:09,430 --> 00:34:12,040 You didn't know that? 688 00:34:12,270 --> 00:34:14,050 You didn't know anything about them at all? 689 00:34:15,870 --> 00:34:18,460 Nothing. That was the way it was supposed to go. 690 00:34:18,610 --> 00:34:21,800 Yeah. No, I know. I just figured... 691 00:34:21,890 --> 00:34:23,870 Nothing goes exactly as it's supposed to, does it? 692 00:34:23,970 --> 00:34:25,890 Oh, god. Facts. 693 00:34:30,460 --> 00:34:34,310 I guess what I want to say is I'm sorry. 694 00:34:34,460 --> 00:34:37,050 - For what? - For giving you up. 695 00:34:37,070 --> 00:34:39,480 Oh, please. What do you think I would've preferred? 696 00:34:39,630 --> 00:34:40,980 An unwed mother who didn't really want me 697 00:34:41,080 --> 00:34:42,820 Or a wealthy couple who wanted kids so badly, 698 00:34:42,910 --> 00:34:44,580 They spoiled their only daughter terribly? 699 00:34:46,970 --> 00:34:49,640 I'm sorry, I didn't-- 700 00:34:49,660 --> 00:34:51,810 I didn't mean to hurt your feelings. 701 00:34:51,830 --> 00:34:53,230 Sometimes I can be a little too blunt. 702 00:34:53,250 --> 00:34:55,900 Oh, no, no, it's fine. 703 00:34:55,920 --> 00:34:57,920 It's actually kind of refreshing. 704 00:34:58,070 --> 00:35:01,240 Kinda reminds me of myself. [chuckles] 705 00:35:01,340 --> 00:35:02,650 Nature over nurture, huh? 706 00:35:02,750 --> 00:35:04,260 [chuckles] 707 00:35:07,340 --> 00:35:10,590 So, uh... So you've had a good life, right? 708 00:35:10,600 --> 00:35:13,000 I mean, things worked out for you. 709 00:35:13,090 --> 00:35:16,170 Me? Oh, yeah, for sure. I really hit the jackpot. 710 00:35:16,260 --> 00:35:19,430 Best boarding school, summers on the continent, 711 00:35:19,520 --> 00:35:21,190 Foreign vacations. 712 00:35:21,340 --> 00:35:24,930 So if your life is going so well, 713 00:35:25,030 --> 00:35:26,620 I just have to ask why... 714 00:35:26,770 --> 00:35:30,030 - Why did I reach out? - Mm-hmm. 715 00:35:30,120 --> 00:35:32,030 I don't know. 716 00:35:32,180 --> 00:35:35,130 I... I guess I just got curious. 717 00:35:36,630 --> 00:35:39,130 And, um, how did you find me? 718 00:35:39,360 --> 00:35:41,130 Just broad strokes. 719 00:35:41,360 --> 00:35:43,120 I know it can't have been very easy. 720 00:35:43,210 --> 00:35:45,030 Let me ask you something. 721 00:35:45,120 --> 00:35:47,620 If you found out you were adopted, 722 00:35:47,640 --> 00:35:49,550 And you wanted to know who your mother was, 723 00:35:49,640 --> 00:35:50,810 What would you do? 724 00:35:52,800 --> 00:35:53,960 Anything I had to. 725 00:35:53,980 --> 00:35:56,110 Exactly. 726 00:35:57,560 --> 00:35:59,300 You're not disappointed, are you? 727 00:35:59,390 --> 00:36:02,320 Me? No, no, not at all. 728 00:36:02,550 --> 00:36:04,710 You're a poor liar. 729 00:36:04,730 --> 00:36:06,990 I-- I'm not disappointed. 730 00:36:07,140 --> 00:36:09,160 It's, uh... 731 00:36:09,310 --> 00:36:11,890 It's just a really big surprise. 732 00:36:11,910 --> 00:36:14,820 I understand. I really do. 733 00:36:14,910 --> 00:36:16,670 Must have been quite a shock for you. 734 00:36:20,080 --> 00:36:23,070 Look, I won't bother you anymore. 735 00:36:23,080 --> 00:36:26,760 I... I just wanted to meet my mother. 736 00:36:32,340 --> 00:36:34,170 Eve, wait. 737 00:36:34,260 --> 00:36:37,760 I am glad that you found me. That's the truth, I swear. 738 00:36:37,860 --> 00:36:40,420 And I... I want to get to know you better. 739 00:36:40,440 --> 00:36:42,360 I want to spend more time together. 740 00:36:42,510 --> 00:36:44,700 Then you know how to find me. 741 00:36:56,440 --> 00:36:57,380 Pam. 742 00:36:57,600 --> 00:36:58,770 What is it, phoebe? 743 00:36:58,790 --> 00:37:00,030 Stephen napoli is here. 744 00:37:00,050 --> 00:37:01,200 In my office? 745 00:37:01,290 --> 00:37:02,700 No. In the conference room. 746 00:37:02,790 --> 00:37:04,050 I offered him a drink, he said nothing, 747 00:37:04,200 --> 00:37:05,630 And then he just, he just went in there. 748 00:37:05,780 --> 00:37:07,510 Okay. I'll handle it. 749 00:37:10,280 --> 00:37:12,540 Well, why don't you just make yourself at home? 750 00:37:12,630 --> 00:37:14,950 I can't get over this view. I didn't think you'd mind. 751 00:37:14,970 --> 00:37:16,140 Oh, you didn't? 752 00:37:16,290 --> 00:37:18,050 You're mad? 753 00:37:18,070 --> 00:37:19,730 - Mm. - I'm sorry. 754 00:37:19,880 --> 00:37:22,630 But hey, I did come bearing gifts. 755 00:37:22,720 --> 00:37:24,810 Ooh. Now I like the sound of that. 756 00:37:24,910 --> 00:37:27,630 What have you got for me, diamonds, pearls, precious gems? 757 00:37:27,650 --> 00:37:29,320 - Information. - Ooh! 758 00:37:29,470 --> 00:37:31,730 - The currency of the future. - Exactly. 759 00:37:31,750 --> 00:37:34,750 So cam forest... 760 00:37:34,900 --> 00:37:36,900 Does not own the boat next to webb's. 761 00:37:36,920 --> 00:37:38,900 In fact, he doesn't own any boat. 762 00:37:38,920 --> 00:37:40,140 He barely owns his home. 763 00:37:40,160 --> 00:37:41,570 What do you mean? 764 00:37:41,660 --> 00:37:43,090 I mean he's broke. 765 00:37:43,320 --> 00:37:45,330 Wait, I-- okay, I don't understand. 766 00:37:45,480 --> 00:37:47,150 What's there to understand? 767 00:37:47,240 --> 00:37:49,490 He's a broke businessman. They're a dime a dozen. 768 00:37:49,580 --> 00:37:50,910 Makes sense why he tried to blackmail you. 769 00:37:51,010 --> 00:37:52,510 No-- I mean, yeah, 770 00:37:52,600 --> 00:37:54,820 But how would he know about the tape then? 771 00:37:54,840 --> 00:37:56,770 Maybe he doesn't. 772 00:37:56,920 --> 00:37:59,160 Or maybe it was a lucky guess. 773 00:37:59,260 --> 00:38:01,350 - Is that it? - Nope. One more thing. 774 00:38:01,500 --> 00:38:03,330 Although I'm certain that cam doesn't own 775 00:38:03,350 --> 00:38:05,180 The boat that he claimed, 776 00:38:05,340 --> 00:38:07,500 Unfortunately I can't tell you who does. 777 00:38:07,520 --> 00:38:09,170 Wait, what do you mean? 778 00:38:09,190 --> 00:38:11,190 Well, my guy hit the marina's main office 779 00:38:11,290 --> 00:38:13,840 And got photos of all the necessary paperwork. 780 00:38:13,860 --> 00:38:15,350 - Paperwork? - Yeah. 781 00:38:15,360 --> 00:38:17,120 Boat registrations, things like that. 782 00:38:17,350 --> 00:38:18,850 And? 783 00:38:18,870 --> 00:38:22,690 And on the outside, everything looks legit. 784 00:38:22,780 --> 00:38:25,360 My guess it would probably even pass a coast guard inspection. 785 00:38:25,370 --> 00:38:27,860 But when you dig a little deeper, 786 00:38:27,880 --> 00:38:29,280 There's no information. 787 00:38:29,380 --> 00:38:32,140 It's registered to a front company. 788 00:38:32,360 --> 00:38:34,790 Now, I could dig a little bit deeper, 789 00:38:34,810 --> 00:38:36,310 But it's bound to arouse suspicion, 790 00:38:36,460 --> 00:38:38,370 Probably the kind you don't want. 791 00:38:38,390 --> 00:38:40,720 No. Thank you, stephen. 792 00:38:40,810 --> 00:38:45,040 I just have to figure out how I want to handle this. 793 00:38:45,130 --> 00:38:48,040 You know, pam, I don't envy you. 794 00:38:48,140 --> 00:38:50,490 You've got a lot on your plate. 795 00:38:50,640 --> 00:38:52,380 [chuckles] 796 00:38:52,400 --> 00:38:54,330 Comes with the territory. 797 00:38:54,480 --> 00:38:57,050 Well, maybe we should change up that territory. 798 00:38:57,070 --> 00:38:59,650 What do you have in mind? 799 00:38:59,670 --> 00:39:01,170 I'll call you. 800 00:39:03,230 --> 00:39:04,500 I'll answer. 801 00:39:39,600 --> 00:39:41,290 [sighs] 802 00:39:59,890 --> 00:40:02,230 Robin: So what does that mean? 803 00:40:02,380 --> 00:40:04,470 Pam: Well, it means one of two possible things: 804 00:40:04,620 --> 00:40:06,900 Either this cam forest is just a broke con artist 805 00:40:07,130 --> 00:40:08,630 Who figures he's got nothing to lose 806 00:40:08,720 --> 00:40:09,900 By trying to blackmail us... 807 00:40:10,130 --> 00:40:11,460 Or? 808 00:40:11,480 --> 00:40:13,220 Or someone else is pulling strings. 809 00:40:13,240 --> 00:40:14,980 For what reason? 810 00:40:15,130 --> 00:40:17,890 I can think of multiple reasons: 811 00:40:17,990 --> 00:40:20,390 Straight up cash to throw us off balance, 812 00:40:20,410 --> 00:40:22,990 To see how we react under pressure 813 00:40:23,140 --> 00:40:24,160 With this new endeavor to-- 814 00:40:24,250 --> 00:40:26,400 Hold up. 815 00:40:26,420 --> 00:40:28,740 Are you saying that the same people who sabotaged the site 816 00:40:28,760 --> 00:40:30,000 Had something to do with this? 817 00:40:30,150 --> 00:40:31,840 It's very possible. 818 00:40:33,150 --> 00:40:34,240 Okay, what about eve? 819 00:40:34,340 --> 00:40:36,170 How does eve fit in this? 820 00:40:36,320 --> 00:40:37,580 I mean, eve? What-- 821 00:40:37,670 --> 00:40:39,580 Eve would have no relationship to this. 822 00:40:39,670 --> 00:40:41,250 Why would she have anything to do with any of this? 823 00:40:41,270 --> 00:40:43,440 I'm not saying she does, 824 00:40:43,590 --> 00:40:47,250 But you have to admit the timing is a little suspect. 825 00:40:47,270 --> 00:40:50,350 I figure that was just a case of when it rains, it pours. 826 00:40:50,500 --> 00:40:54,000 Well, I'm not one who tends to believe in coincidences, 827 00:40:54,020 --> 00:40:55,780 And I didn't think that you did either. 828 00:40:56,010 --> 00:40:57,840 I'm not saying it's a coincidence. 829 00:40:57,930 --> 00:40:59,510 I'm just-- 830 00:40:59,600 --> 00:41:01,620 I'm saying that when you are a jones, 831 00:41:01,770 --> 00:41:03,530 There is always something to deal with. 832 00:41:03,680 --> 00:41:05,180 Ain't that the truth. 833 00:41:05,200 --> 00:41:07,680 Look, I gotta get back to the office. 834 00:41:07,700 --> 00:41:09,370 I just wanted to fill you in, okay? 835 00:41:09,460 --> 00:41:11,370 Thanks, pam. We'll talk soon. 836 00:41:11,470 --> 00:41:12,760 Yeah. 837 00:41:20,700 --> 00:41:23,810 Uh-huh. Well, that's gonna depend on the interest rates. 838 00:41:23,960 --> 00:41:25,380 Of course. 839 00:41:25,540 --> 00:41:27,480 Yes. 840 00:41:27,630 --> 00:41:30,710 Okay. I'll get back to you later this afternoon. Great. 841 00:41:30,800 --> 00:41:33,060 There's a man here to see you. Felipe hernandez. 842 00:41:33,210 --> 00:41:34,990 He doesn't have an appointment. 843 00:41:35,140 --> 00:41:36,230 He's wearing a cowboy hat. 844 00:41:36,320 --> 00:41:38,400 Oh! Ooh, felipe, yeah. 845 00:41:38,490 --> 00:41:41,490 Set him up in the conference room, and I will be right in. 846 00:41:42,740 --> 00:41:43,910 Hmm. 847 00:41:49,500 --> 00:41:52,060 Felipe! [chuckles] 848 00:41:52,150 --> 00:41:54,340 How are things in santa annabel? 849 00:41:54,490 --> 00:41:56,080 Fine, thank you. 850 00:41:56,180 --> 00:41:57,840 Oh, I wish you had told me that you were coming down. 851 00:41:58,070 --> 00:42:00,570 I would've made us a reservation somewhere. 852 00:42:00,590 --> 00:42:03,420 This meeting is going to be very quick, I'm afraid. 853 00:42:03,580 --> 00:42:05,670 Is something wrong? 854 00:42:05,690 --> 00:42:07,000 Unfortunately. 855 00:42:07,020 --> 00:42:09,080 I regret to inform you 856 00:42:09,170 --> 00:42:11,190 That we will be pulling out of our deal. 857 00:42:11,420 --> 00:42:13,270 I don't understand. 858 00:42:13,360 --> 00:42:17,860 To be truthful, I don't think that I fully understand myself. 859 00:42:18,090 --> 00:42:21,530 But a few weeks ago, one of our ranchers reported 860 00:42:21,680 --> 00:42:26,200 That some of his cattle had died under mysterious circumstances. 861 00:42:26,360 --> 00:42:29,930 Well, we tested his water supply and found 862 00:42:29,950 --> 00:42:32,380 That the stream running through his property had been poisoned. 863 00:42:32,600 --> 00:42:34,860 Arsenic. 864 00:42:34,960 --> 00:42:38,460 Felipe, that's terrible. I'm sorry that that happened, 865 00:42:38,550 --> 00:42:41,630 But I don't understand what that has to do with our deal. 866 00:42:41,720 --> 00:42:43,720 We haven't even started to build the infrastructure, 867 00:42:43,870 --> 00:42:45,630 Let alone begun supplying any water. 868 00:42:45,780 --> 00:42:48,040 And I wouldn't have thought anything... 869 00:42:48,060 --> 00:42:49,890 Until we got the letter. 870 00:42:50,120 --> 00:42:51,730 What letter? 871 00:42:51,960 --> 00:42:54,790 About a week or so later, I received a letter. 872 00:42:54,810 --> 00:42:57,720 It cautioned us against going into business with you 873 00:42:57,740 --> 00:42:59,800 And warned us that if we did, 874 00:42:59,890 --> 00:43:01,910 Our residents would end up like the livestock. 875 00:43:02,130 --> 00:43:03,980 [scoffs] 876 00:43:04,080 --> 00:43:06,060 That's an idle threat. I mean, no one can actually-- 877 00:43:06,080 --> 00:43:07,990 Not to the livestock. 878 00:43:08,080 --> 00:43:10,900 Look, felipe, 879 00:43:10,920 --> 00:43:13,920 I can assure you that safety is our highest priority. 880 00:43:14,070 --> 00:43:16,000 We will have security on the premises to make sure 881 00:43:16,090 --> 00:43:18,480 That no one can tamper with the water supply, 24/7. 882 00:43:18,500 --> 00:43:21,590 I'm sorry, but we have made up our minds. 883 00:43:21,820 --> 00:43:23,820 I just wanted to give you the courtesy 884 00:43:23,840 --> 00:43:24,930 Of telling you in person. 885 00:43:28,160 --> 00:43:32,090 I could sue. We have a contract. 886 00:43:32,110 --> 00:43:34,920 You could, but what would that accomplish? 887 00:43:35,020 --> 00:43:37,610 We're still not gonna use your water. 888 00:43:37,760 --> 00:43:40,950 And if you're gonna try to make similar deals, 889 00:43:41,100 --> 00:43:43,070 I don't think the lawsuits sound very enticing. 890 00:43:44,840 --> 00:43:47,450 I wish you the best of luck, miss pam jones. 891 00:43:51,370 --> 00:43:54,080 Oh, son of a bitch! 892 00:44:04,950 --> 00:44:09,960 I'm not saying I don't enjoy our usual activities. 893 00:44:10,050 --> 00:44:12,290 I'm not saying that at all. 894 00:44:12,310 --> 00:44:14,630 I'm just saying it might be nice to do something else 895 00:44:14,650 --> 00:44:15,550 Every once in a while. 896 00:44:15,650 --> 00:44:16,720 Like what? 897 00:44:16,880 --> 00:44:19,820 Like... Take a trip? 898 00:44:21,550 --> 00:44:23,230 Oh, uh, we could go to noah's well, 899 00:44:23,320 --> 00:44:24,320 Spend the day out there. 900 00:44:24,550 --> 00:44:25,320 What's that? 901 00:44:25,550 --> 00:44:26,660 Noah's well? Really? 902 00:44:26,810 --> 00:44:29,890 I thought you grew up around here. 903 00:44:29,900 --> 00:44:33,570 It is a swimming hole about 20 minutes outside of the city. 904 00:44:33,670 --> 00:44:35,320 Warm water year round. 905 00:44:35,410 --> 00:44:36,670 Crystal clear. You can see all the way to the bottom. 906 00:44:36,900 --> 00:44:39,730 I don't know. I'm not much for swimming. 907 00:44:39,750 --> 00:44:43,250 Okay, we don't have to swim. There's teenagers there anyway. 908 00:44:43,400 --> 00:44:45,160 But they built a thriving artist community, 909 00:44:45,180 --> 00:44:50,010 So there are tons of galleries and farm to table... 910 00:44:50,240 --> 00:44:52,020 Kayla, what's wrong? 911 00:44:52,240 --> 00:44:54,760 Kayla. 912 00:44:54,910 --> 00:44:56,170 Huh? 913 00:44:56,190 --> 00:44:58,670 What happened? Where'd you go? 914 00:44:58,770 --> 00:45:03,820 Um, I... I thought I saw someone. 915 00:45:07,090 --> 00:45:08,610 Who? 916 00:45:08,700 --> 00:45:09,870 My ex-fiancé. 917 00:45:11,600 --> 00:45:13,350 Has he tried to contact you? 918 00:45:13,370 --> 00:45:16,210 No, no, he hasn't. 919 00:45:16,430 --> 00:45:18,600 - So why would he be here? - You know what? 920 00:45:18,620 --> 00:45:22,770 It's obvious I didn't see him, so let's just forget about it. 921 00:45:22,870 --> 00:45:24,720 I don't want to ruin a good night. 922 00:45:24,870 --> 00:45:26,630 Already forgotten. 923 00:45:26,720 --> 00:45:28,200 Good. 924 00:45:28,220 --> 00:45:31,110 Now, about noah's ark. 925 00:45:31,130 --> 00:45:33,370 - Noah's well. - Right. 926 00:45:33,390 --> 00:45:35,060 Look, you're the one that's saying 927 00:45:35,290 --> 00:45:37,450 We spend too much time in the bedroom, so... 928 00:45:37,470 --> 00:45:38,880 - I know. - It'll be great. 929 00:45:38,900 --> 00:45:40,880 We'll get outdoors. I promise you, 930 00:45:40,900 --> 00:45:43,050 We do not have to go swimming at all, okay? 931 00:45:43,140 --> 00:45:45,640 We can just walk around town, shop at some of the boutiques. 932 00:45:45,740 --> 00:45:47,390 You're gonna love it. 933 00:45:47,410 --> 00:45:49,390 - How is everything, sir? - Fine, thank you. 934 00:45:49,410 --> 00:45:50,700 Ma'am? 935 00:45:53,810 --> 00:45:54,650 Kayla. 936 00:45:54,810 --> 00:45:56,500 Kayla, what's wrong? 937 00:45:58,830 --> 00:46:01,750 Okay, deep breaths. Nice and slow. Calm down, okay? 938 00:46:01,980 --> 00:46:04,000 Good, good. 939 00:46:04,090 --> 00:46:06,340 How do you feel? 940 00:46:09,500 --> 00:46:12,010 - [panting] - okay? 941 00:46:13,100 --> 00:46:14,770 That was him, carter. 942 00:46:14,920 --> 00:46:17,270 I swear to god. That was-- that was really him. 943 00:46:17,500 --> 00:46:19,770 No, kayla, that was the restaurant manager. 944 00:46:19,920 --> 00:46:22,680 You don't think I would notice my former fiancé? 945 00:46:22,780 --> 00:46:24,610 Kayla, I saw him too, okay, for half a second, 946 00:46:24,840 --> 00:46:26,280 And I couldn't make out who it was. 947 00:46:26,500 --> 00:46:28,840 But listen, the mind can play tricks on you. 948 00:46:28,860 --> 00:46:30,690 I know what I saw, damn it! 949 00:46:30,780 --> 00:46:34,450 - [panting] - okay, okay, just calm down. 950 00:46:37,940 --> 00:46:40,350 That was really him. I-- he's back. 951 00:46:40,440 --> 00:46:43,520 I know what I saw, okay, carter? He's really back. 952 00:46:43,610 --> 00:46:45,700 I'm not just imagining it! 953 00:46:45,800 --> 00:46:48,950 Okay, I hear you, I hear you. 954 00:46:48,970 --> 00:46:52,040 What can I do? 955 00:46:52,200 --> 00:46:54,220 - Just take me home, please. - Okay, let's go. 956 00:47:01,130 --> 00:47:02,810 You know, this cloak and dagger, 957 00:47:02,970 --> 00:47:05,720 It really isn't necessary. 958 00:47:05,880 --> 00:47:07,730 I wouldn't go that far, 959 00:47:07,820 --> 00:47:12,140 But it's not good for either of us to be seen together. 960 00:47:12,160 --> 00:47:15,280 So... What do you have for me? 961 00:47:17,330 --> 00:47:18,900 Do you know cobalt lake? 962 00:47:19,060 --> 00:47:20,410 In the central valley, sure. 963 00:47:20,500 --> 00:47:23,410 It's contaminated. 964 00:47:23,500 --> 00:47:25,730 Contaminated? 965 00:47:25,750 --> 00:47:27,900 Yes. Acid rain. 966 00:47:27,920 --> 00:47:29,580 What do I care? 967 00:47:29,730 --> 00:47:32,740 Because that lake provides drinking water 968 00:47:32,830 --> 00:47:35,090 To 2.5 million households. 969 00:47:35,240 --> 00:47:36,680 Can't they decontaminate it? 970 00:47:36,910 --> 00:47:38,170 They already started, but it takes time. 971 00:47:38,180 --> 00:47:40,080 What kind of time? 972 00:47:40,090 --> 00:47:42,840 Where are these peeps gonna get their water in the meantime? 973 00:47:42,930 --> 00:47:44,250 What do you care? 974 00:47:44,340 --> 00:47:47,420 I'm not buying stock in that company. 975 00:47:47,510 --> 00:47:50,530 No, but you're shorting deep blue, inc., 976 00:47:50,680 --> 00:47:54,010 The parent company who manages the water of cobalt lake. 977 00:47:54,030 --> 00:47:55,620 How much are we talking about? 978 00:47:57,430 --> 00:47:58,700 Enough. 979 00:48:05,710 --> 00:48:07,120 Hey, I-- 980 00:48:07,210 --> 00:48:09,440 Excuse me. I know you. 981 00:48:09,460 --> 00:48:11,700 You're going to have to come up with something better than that 982 00:48:11,790 --> 00:48:13,530 If you expect it to work. 983 00:48:13,550 --> 00:48:15,200 Oh, no, I am so serious. 984 00:48:15,300 --> 00:48:17,130 I know you from somewhere. 985 00:48:17,220 --> 00:48:19,630 Yeah, I don't think so. I just got into town. 986 00:48:19,730 --> 00:48:21,040 What's your name? 987 00:48:21,060 --> 00:48:23,290 Eve prescott. 988 00:48:23,300 --> 00:48:25,640 - Eve prescott. - Mm-hmm. 989 00:48:25,790 --> 00:48:27,210 Prescott... 990 00:48:27,230 --> 00:48:29,220 You know what? You're right, you're right. 991 00:48:29,240 --> 00:48:32,070 I'm sorry to bother you. 992 00:48:32,220 --> 00:48:34,050 Hey, wait. 993 00:48:34,070 --> 00:48:36,800 How about you buy me a drink? 994 00:48:36,820 --> 00:48:38,820 For my trouble. 995 00:48:38,970 --> 00:48:39,990 Okay, that depends. 996 00:48:40,140 --> 00:48:41,490 On? 997 00:48:41,640 --> 00:48:44,470 - On what you're drinking. - Why? 998 00:48:44,490 --> 00:48:46,900 How else am I gonna know if you got a good taste? 999 00:48:46,990 --> 00:48:48,990 I asked you to join me. 1000 00:48:49,150 --> 00:48:52,000 I'd say my taste is already questionable, wouldn't you? 1001 00:48:52,090 --> 00:48:54,090 Wow. Can we get a drink? 1002 00:48:58,910 --> 00:49:00,260 See? I bought you a drink. 1003 00:49:00,490 --> 00:49:01,930 Here you go. 1004 00:49:02,080 --> 00:49:03,100 Thank you. 1005 00:49:05,250 --> 00:49:06,010 - Eve: A toast. - [glasses clink] 1006 00:49:06,110 --> 00:49:07,350 To good taste. 1007 00:49:07,440 --> 00:49:09,440 Good taste. I like that. 1008 00:49:14,520 --> 00:49:17,010 And after that, left. Never went back. 1009 00:49:17,020 --> 00:49:20,690 Wow. So you've never spoke to them again? 1010 00:49:20,850 --> 00:49:21,840 Not once. 1011 00:49:21,860 --> 00:49:23,510 Hmm. 1012 00:49:23,610 --> 00:49:25,850 I still think I have you beat by far. 1013 00:49:25,940 --> 00:49:27,960 No. Oh, no, no, not a chance. 1014 00:49:28,190 --> 00:49:29,200 Trust me. 1015 00:49:29,300 --> 00:49:32,370 Okay, okay. All ears. 1016 00:49:32,520 --> 00:49:35,120 No, I don't feel like it. 1017 00:49:35,130 --> 00:49:37,130 You just promised. 1018 00:49:37,360 --> 00:49:39,030 I'm not in the mood. 1019 00:49:39,050 --> 00:49:40,720 Oh, so you gonna tease. 1020 00:49:42,310 --> 00:49:45,050 Fine. When I was born, 1021 00:49:45,200 --> 00:49:47,770 I was adopted by a prominent family in the uk. 1022 00:49:49,870 --> 00:49:51,150 Royalty? 1023 00:49:51,300 --> 00:49:53,230 No, not royalty. 1024 00:49:53,320 --> 00:49:56,110 I think you're gonna have to do better than that. 1025 00:49:58,830 --> 00:50:02,830 When I got older, I got curious about my birth mother, 1026 00:50:02,980 --> 00:50:05,660 And I discovered that I come from an even wealthier 1027 00:50:05,810 --> 00:50:08,390 And more powerful american family. 1028 00:50:08,410 --> 00:50:11,150 Okay, see, now... 1029 00:50:11,170 --> 00:50:13,410 Now it's getting interesting. 1030 00:50:13,560 --> 00:50:16,420 Is it like a family I would've heard of? 1031 00:50:16,510 --> 00:50:18,510 Perhaps. 1032 00:50:19,850 --> 00:50:21,590 Come on, come on, keep going. 1033 00:50:21,740 --> 00:50:24,920 Look, I am just a humble college professor, 1034 00:50:25,080 --> 00:50:26,740 Who needs to supplement my income 1035 00:50:26,840 --> 00:50:30,020 By selling stories to the tabloids. 1036 00:50:31,840 --> 00:50:34,010 Wow. All right, all right. 1037 00:50:34,100 --> 00:50:36,270 I get it, I get it. 1038 00:50:36,360 --> 00:50:41,010 So what, you came back here to reconnect with your family? 1039 00:50:41,110 --> 00:50:43,520 Something like that. 1040 00:50:43,610 --> 00:50:45,760 I'm sure they'll be excited. 1041 00:50:45,850 --> 00:50:46,950 We'll see. 1042 00:50:47,040 --> 00:50:50,540 You ever met 'em before? 1043 00:50:50,770 --> 00:50:52,860 I mean, is this your first time meeting 'em? 1044 00:50:52,880 --> 00:50:55,380 It is. 1045 00:50:55,610 --> 00:50:57,880 So I guess you'll be staying with them for a while then. 1046 00:51:00,440 --> 00:51:03,460 - Who are you, really? - Why you say that? 1047 00:51:03,560 --> 00:51:06,120 Because you seem more interested in learning about my heritage 1048 00:51:06,210 --> 00:51:08,130 Than trying to get into my pants. 1049 00:51:08,230 --> 00:51:09,230 That's not normal. 1050 00:51:11,380 --> 00:51:13,210 I was just trying to be respectful. 1051 00:51:13,310 --> 00:51:16,310 - Yeah? - Yeah. 1052 00:51:16,460 --> 00:51:18,460 Look, honest to god, 1053 00:51:18,480 --> 00:51:21,410 If you want to get out of here right now, we can go. 1054 00:51:21,560 --> 00:51:23,820 We can go, and I will never talk about this again. 1055 00:51:23,910 --> 00:51:25,870 I promise. 1056 00:51:35,310 --> 00:51:36,920 Narrator: They say that a mother lion 1057 00:51:37,070 --> 00:51:40,000 Can identify her cub by scent alone. 1058 00:51:40,150 --> 00:51:42,430 If this is true, then it stands to reason 1059 00:51:42,650 --> 00:51:45,100 What a pack of lionesses can do. 1060 00:51:45,320 --> 00:51:48,010 This is it. 1061 00:51:48,100 --> 00:51:49,830 Thank you for coming. 1062 00:51:49,840 --> 00:51:51,420 You didn't have to do this, you know. 1063 00:51:51,440 --> 00:51:52,770 No, I know that. 1064 00:51:53,000 --> 00:51:54,770 I wanted to. 1065 00:51:55,000 --> 00:51:57,500 It's important to me that you meet the family. 1066 00:51:57,590 --> 00:52:00,190 I have to admit I'm a little nervous. 1067 00:52:00,280 --> 00:52:01,520 That's understandable. 1068 00:52:01,610 --> 00:52:03,700 Not for me, it isn't. 1069 00:52:05,680 --> 00:52:08,450 They're gonna love you. 1070 00:52:08,680 --> 00:52:11,120 Eventually. 1071 00:52:11,270 --> 00:52:13,120 Chin up. Let's go. 1072 00:52:13,280 --> 00:52:14,460 All right. 1073 00:52:18,280 --> 00:52:20,540 - Hello, janet. - Miss jones. 1074 00:52:20,690 --> 00:52:23,190 May I present eve prescott. 1075 00:52:23,210 --> 00:52:25,760 Jones. Eve jones. 1076 00:52:31,370 --> 00:52:33,220 That's my daughter. 1077 00:52:33,310 --> 00:52:34,960 What? 1078 00:52:35,060 --> 00:52:36,650 Lining up some good donors. 1079 00:52:36,870 --> 00:52:38,800 You know, maybe we can get a couple of celebs in. 1080 00:52:38,820 --> 00:52:41,970 - Absolutely. - I can do that. 1081 00:52:42,060 --> 00:52:43,650 - Hey, everyone. - Hey. 1082 00:52:43,880 --> 00:52:46,640 This is eve. 1083 00:52:46,660 --> 00:52:48,140 Hello. 1084 00:52:48,240 --> 00:52:51,650 You look a little like pam. 1085 00:52:51,740 --> 00:52:53,830 I take that as a compliment. 1086 00:52:54,060 --> 00:52:55,170 You should. 1087 00:52:56,340 --> 00:52:59,560 This is robin, our stepmother. 1088 00:52:59,580 --> 00:53:00,840 Welcome to our home, eve. 1089 00:53:00,990 --> 00:53:02,580 Thank you. 1090 00:53:02,680 --> 00:53:06,570 This is carrie and her friend, lance deveraux. 1091 00:53:06,660 --> 00:53:09,660 God, pam, could you be more formal? 1092 00:53:09,760 --> 00:53:12,260 I'm carrie, this is lance. 1093 00:53:12,410 --> 00:53:15,020 It has been such a surprise, but we're happy you're here. 1094 00:53:15,170 --> 00:53:16,500 Thank you. 1095 00:53:16,520 --> 00:53:18,260 This is kayla. 1096 00:53:18,420 --> 00:53:20,170 And last but not least, 1097 00:53:20,190 --> 00:53:21,860 This is tara. 1098 00:53:23,360 --> 00:53:25,750 I've seen you before. 1099 00:53:25,850 --> 00:53:27,940 No, I don't-- I don't think so. 1100 00:53:28,090 --> 00:53:30,870 No, no, I'm positive. I never forget a face. 1101 00:53:31,100 --> 00:53:32,870 I mean, tara's been to london quite a few times, 1102 00:53:33,100 --> 00:53:34,850 But I don't know if your paths would've crossed. 1103 00:53:34,870 --> 00:53:38,620 No, no, it's much more recent. 1104 00:53:38,710 --> 00:53:43,380 Eve, how long are you planning on staying in pacific hills? 1105 00:53:43,610 --> 00:53:46,050 I'm really not sure. It all depends. 1106 00:53:46,280 --> 00:53:47,440 On? 1107 00:53:47,540 --> 00:53:50,280 I guess on a variety of things. 1108 00:53:50,300 --> 00:53:52,610 So, eve, tell us. 1109 00:53:52,710 --> 00:53:55,120 With this being such a surprise and all, 1110 00:53:55,140 --> 00:53:56,540 I'm sure there's a story. 1111 00:53:56,640 --> 00:53:58,040 How did you find us? 1112 00:53:58,140 --> 00:53:59,810 Carrie, please, just chill. 1113 00:53:59,960 --> 00:54:01,730 Let her breathe and get settled in, okay? 1114 00:54:01,880 --> 00:54:03,400 No, no, it's fine. 1115 00:54:03,630 --> 00:54:07,240 I'm sure all of you have plenty of questions. 1116 00:54:07,390 --> 00:54:09,800 It's actually a lot simpler than you might think. 1117 00:54:09,820 --> 00:54:12,150 Since the time I found out I was adopted, 1118 00:54:12,300 --> 00:54:16,410 I was always told that no one knew who my birth mother was. 1119 00:54:16,640 --> 00:54:18,230 And then when my parents passed on, 1120 00:54:18,250 --> 00:54:19,660 And I had to deal with the estate, 1121 00:54:19,810 --> 00:54:22,400 There was a safe deposit box in the bank. 1122 00:54:22,420 --> 00:54:25,310 The rest is self-explanatory. 1123 00:54:25,410 --> 00:54:27,820 Well, not to state the obvious, eve, 1124 00:54:27,840 --> 00:54:30,990 We're not the typical american family. 1125 00:54:31,010 --> 00:54:32,930 - [laughter] - eve: That I gathered, 1126 00:54:33,160 --> 00:54:35,270 Long before I came to america, in fact. 1127 00:54:35,420 --> 00:54:39,680 Look, I know what you're all thinking. 1128 00:54:39,770 --> 00:54:41,850 What do I want. 1129 00:54:41,940 --> 00:54:44,940 I don't blame you. I'd be thinking that too. 1130 00:54:45,090 --> 00:54:47,850 But the answer is nothing. 1131 00:54:48,010 --> 00:54:49,910 I just wanted to meet my mother. 1132 00:55:02,870 --> 00:55:04,520 We are really happy that you found us, eve. 1133 00:55:04,540 --> 00:55:06,370 Really, we are. 1134 00:55:06,470 --> 00:55:10,130 It's just gonna take a little while to get used to. 1135 00:55:10,360 --> 00:55:13,200 I understand. It does for me too. 1136 00:55:13,210 --> 00:55:15,380 I hope you stay awhile. 1137 00:55:15,530 --> 00:55:17,880 I'll think about it. 1138 00:55:18,040 --> 00:55:20,460 Darling, wait for me in the car, and I will be there in a sec. 1139 00:55:20,480 --> 00:55:21,550 Okay. 1140 00:55:21,710 --> 00:55:22,900 Bye. 1141 00:55:27,730 --> 00:55:29,150 Beautiful girl. 1142 00:55:29,300 --> 00:55:31,400 Yes, she is. 1143 00:55:31,490 --> 00:55:33,400 So I will call you later 1144 00:55:33,550 --> 00:55:36,050 And let you know everything that's going on. 1145 00:55:36,070 --> 00:55:37,330 So what are you doing now? 1146 00:55:37,560 --> 00:55:39,000 You're gonna drive her back to the hotel? 1147 00:55:39,150 --> 00:55:40,890 Well, yeah. 1148 00:55:40,910 --> 00:55:42,570 Well, why don't you have my driver do it? 1149 00:55:42,730 --> 00:55:45,560 I'm sure your sisters have plenty to say to you. 1150 00:55:45,650 --> 00:55:48,670 I'm sure they do, but it can wait. 1151 00:55:48,820 --> 00:55:50,990 I have a few things to take care of of my own. 1152 00:55:51,010 --> 00:55:53,330 Like I said, I will call you later. 1153 00:55:53,350 --> 00:55:54,850 Okay. 1154 00:56:01,350 --> 00:56:03,910 Well, I'm gonna say it: I don't trust her. 1155 00:56:04,010 --> 00:56:07,100 Well, what a surprise, tara. 1156 00:56:07,250 --> 00:56:09,510 If you guys want to make me out to be the bad guy, that's fine, 1157 00:56:09,530 --> 00:56:11,600 But I'm not gonna be played a fool. 1158 00:56:11,700 --> 00:56:14,180 I don't think she's playing anyone for a fool, tara. 1159 00:56:14,200 --> 00:56:17,180 Stay out of this, lance. It's not your money. 1160 00:56:17,200 --> 00:56:20,100 Do not talk to him like that. He was only trying to help. 1161 00:56:20,190 --> 00:56:22,360 - Shut up, carrie. - Excuse me? 1162 00:56:22,450 --> 00:56:25,380 Okay, everyone calm down. 1163 00:56:25,530 --> 00:56:28,380 This entire situation has put us all on edge. 1164 00:56:28,530 --> 00:56:31,110 We shouldn't be at each other's throats. 1165 00:56:31,130 --> 00:56:33,960 All I'm saying is how many times do we have to get burned 1166 00:56:34,050 --> 00:56:37,040 Before we stop trusting people? 1167 00:56:37,060 --> 00:56:39,710 Webb, william, carlos? 1168 00:56:39,800 --> 00:56:43,450 Okay, pam is not gonna trust her without doing her due diligence. 1169 00:56:43,470 --> 00:56:46,560 Robin either, for that matter, so... 1170 00:56:46,720 --> 00:56:50,480 And she's not your rival, tara. She's your niece. 1171 00:56:50,630 --> 00:56:52,390 And I'm not saying you have to embrace her, 1172 00:56:52,410 --> 00:56:55,990 But at least think about giving her the benefit of the doubt. 1173 00:57:08,480 --> 00:57:10,050 Hello, cam. 1174 00:57:12,150 --> 00:57:14,500 Well, I won't keep you in suspense much longer. 1175 00:57:14,590 --> 00:57:16,550 How thoughtful of you. 1176 00:57:19,820 --> 00:57:21,410 What's that? 1177 00:57:21,430 --> 00:57:23,420 The price of my silence. 1178 00:57:23,510 --> 00:57:25,060 [scoffs] your silence? 1179 00:57:26,660 --> 00:57:28,270 Monthly installments, of course. 1180 00:57:28,500 --> 00:57:30,000 You must be joking. 1181 00:57:30,020 --> 00:57:31,760 Oh, no. 1182 00:57:31,780 --> 00:57:33,760 I'm afraid I'm quite serious. 1183 00:57:33,780 --> 00:57:35,350 Dead serious, in fact. 1184 00:57:35,450 --> 00:57:37,610 And furthermore, I'd say that's quite reasonable, 1185 00:57:37,840 --> 00:57:39,270 Considering what it's buying you. 1186 00:57:39,360 --> 00:57:41,340 I need to think about this. 1187 00:57:41,440 --> 00:57:44,860 There's one more thing, however. 1188 00:57:45,020 --> 00:57:46,290 And that is? 1189 00:57:46,520 --> 00:57:47,520 I want an admission. 1190 00:57:47,610 --> 00:57:50,020 Excuse me? 1191 00:57:50,110 --> 00:57:52,050 An admission. To protect my investment. 1192 00:57:53,470 --> 00:57:55,130 An admission of what? 1193 00:57:56,620 --> 00:57:59,530 Your husband's murder, of course. 1194 00:57:59,550 --> 00:58:01,120 Are you out of your mind? 1195 00:58:01,220 --> 00:58:03,030 Spare me the outrage, robin. 1196 00:58:03,120 --> 00:58:04,480 I have the tape, remember? 1197 00:58:07,540 --> 00:58:10,480 I don't want to see or hear from you ever again. 1198 00:58:11,730 --> 00:58:13,390 Consider my offer, robin. 1199 00:58:13,540 --> 00:58:16,650 I'm a patient man, but I can't wait forever. 1200 00:58:16,880 --> 00:58:19,970 And pretty soon you're gonna realize... 1201 00:58:19,990 --> 00:58:22,080 I'm the best friend you have. 1202 00:58:25,910 --> 00:58:27,160 Robin: Excuse me. 1203 00:58:47,850 --> 00:58:49,350 Finally. 1204 00:58:51,360 --> 00:58:53,770 Well, well, you're not lance. 1205 00:58:55,600 --> 00:58:57,010 What are we doing here? 1206 00:58:57,100 --> 00:58:58,860 I texted you from his phone. 1207 00:58:59,090 --> 00:59:00,510 Why? 1208 00:59:00,530 --> 00:59:02,090 Leave him alone, leo. 1209 00:59:02,180 --> 00:59:05,870 I'm only gonna tell you this once. 1210 00:59:06,020 --> 00:59:09,600 And you have plenty of other people you can shake down. 1211 00:59:09,690 --> 00:59:11,520 Let me remind you, carrie. 1212 00:59:11,540 --> 00:59:13,880 I make the rules. 1213 00:59:17,460 --> 00:59:18,790 Last chance, leo. 1214 00:59:18,940 --> 00:59:21,220 Do I have your word? 1215 00:59:21,450 --> 00:59:26,620 Carrie, don't you worry your pretty little head about it. 1216 00:59:26,710 --> 00:59:27,720 [chuckles] 1217 00:59:30,470 --> 00:59:33,640 Wait, so you really have no idea when you're going back. 1218 00:59:33,790 --> 00:59:35,720 You trying to get rid of me? 1219 00:59:35,730 --> 00:59:38,550 Me? Oh, no, no, no! Hardly. 1220 00:59:38,570 --> 00:59:40,960 [laughs] 1221 00:59:40,980 --> 00:59:43,740 - You ever been to England? - I have. 1222 00:59:43,970 --> 00:59:45,580 - Yeah? - Yeah. 1223 00:59:45,730 --> 00:59:48,060 You sound like you're surprised or something. 1224 00:59:48,080 --> 00:59:49,820 Well, you never mentioned it. 1225 00:59:49,970 --> 00:59:52,570 Oh, you mean it like all the time that we spent together? 1226 00:59:52,660 --> 00:59:54,730 So much time. Wow. 1227 00:59:54,750 --> 00:59:57,650 Still, I figured you would've said something. 1228 00:59:57,660 --> 01:00:00,320 Americans are always keen to show other people 1229 01:00:00,410 --> 01:00:02,480 How cosmopolitan they are. 1230 01:00:02,580 --> 01:00:04,580 [chuckles] 1231 01:00:04,600 --> 01:00:06,910 Yeah, well, I mean, it was my junior year college. 1232 01:00:06,930 --> 01:00:10,010 I was living in hostels, 1233 01:00:10,160 --> 01:00:12,940 Passing out in pubs. 1234 01:00:13,160 --> 01:00:16,510 It's not like I was lecturing at cambridge or something. 1235 01:00:16,610 --> 01:00:18,110 Did you like it? 1236 01:00:18,260 --> 01:00:19,670 What would I like? 1237 01:00:19,690 --> 01:00:21,430 You know, I had no money, 1238 01:00:21,520 --> 01:00:23,360 No entanglements, 1239 01:00:23,510 --> 01:00:25,600 No responsibilities. 1240 01:00:25,620 --> 01:00:27,280 Hmm. And now? 1241 01:00:27,440 --> 01:00:30,530 Now you're just a pillar of polite society, right? 1242 01:00:30,620 --> 01:00:33,460 Ha ha ha. 1243 01:00:33,680 --> 01:00:34,700 Oh. 1244 01:00:34,850 --> 01:00:36,440 We're here. 1245 01:00:36,460 --> 01:00:38,610 Chez carlton? 1246 01:00:38,630 --> 01:00:40,870 That would be french, not english. 1247 01:00:40,970 --> 01:00:42,130 [gasps] 1248 01:00:42,280 --> 01:00:43,710 Thank you for the clarification. 1249 01:00:43,860 --> 01:00:45,430 Oh, my god. 1250 01:00:47,970 --> 01:00:50,380 Come on. 1251 01:00:50,530 --> 01:00:53,770 Well, I wasn't accompanying you for the exercise. 1252 01:00:54,980 --> 01:00:56,540 Madam? 1253 01:00:56,560 --> 01:00:58,820 [laughs] come on. 1254 01:01:01,060 --> 01:01:03,300 Anchorman: Despite an intense search and rescue effort, 1255 01:01:03,400 --> 01:01:05,050 He was presumed dead. 1256 01:01:05,070 --> 01:01:07,220 Claiming that he had suffered from memory loss, 1257 01:01:07,230 --> 01:01:09,900 He was recuperating at an undisclosed location. 1258 01:01:10,000 --> 01:01:12,550 - Our team caught up with him. - What's going on? 1259 01:01:12,570 --> 01:01:17,910 So, mr. Deveraux, tell us, how is this possible? 1260 01:01:18,000 --> 01:01:21,840 I appreciate your concern. I really do. 1261 01:01:21,990 --> 01:01:25,320 It's just right now the doctors have instructed me 1262 01:01:25,340 --> 01:01:26,660 To get my rest, 1263 01:01:26,680 --> 01:01:29,590 And that's what I'm gonna do. 1264 01:01:29,740 --> 01:01:31,520 Reporter: Do you have anything else to say? 1265 01:01:35,430 --> 01:01:36,350 Hello, robin. 1266 01:01:38,340 --> 01:01:42,270 I can't wait to hold you in my arms. 1267 01:01:42,420 --> 01:01:46,150 Oh, my god. 1268 01:01:53,450 --> 01:01:54,450 Anything? 1269 01:01:54,540 --> 01:01:55,600 Whole lot of nothing. 1270 01:01:55,690 --> 01:01:57,360 Just like with motherearth. 1271 01:01:57,450 --> 01:01:59,360 Has to be connected to the joneses. 1272 01:01:59,380 --> 01:02:02,940 That whole family is as dirty as the day is long. 1273 01:02:02,960 --> 01:02:04,720 You think the deveraux kid is on to us? 1274 01:02:04,870 --> 01:02:08,290 No way. Otherwise, he wouldn't be meeting with patricia. 1275 01:02:08,390 --> 01:02:10,390 What do you think it's about? 1276 01:02:10,540 --> 01:02:14,280 Until the assistant director signs off on the wiretap, 1277 01:02:14,300 --> 01:02:15,880 No way to know. 1278 01:02:15,890 --> 01:02:17,390 [phone rings] 1279 01:02:18,970 --> 01:02:20,060 Peterson. 1280 01:02:23,310 --> 01:02:24,980 Yes, sir. 1281 01:02:25,070 --> 01:02:26,360 I understand. 1282 01:02:29,220 --> 01:02:31,910 You all right? Looks like you've seen a ghost. 1283 01:02:33,150 --> 01:02:35,200 Webb deveraux is alive. 1284 01:02:36,900 --> 01:02:37,900 [knocking] 1285 01:02:37,920 --> 01:02:39,230 - Come in. - Yes, captain. 1286 01:02:39,330 --> 01:02:40,810 I was told it was important. 1287 01:02:40,830 --> 01:02:42,980 We're closing the webb deveraux murder case. 1288 01:02:43,000 --> 01:02:47,150 With all due respect, captain, that's a big mistake. 1289 01:02:47,170 --> 01:02:48,740 - Detective... - I realize... 1290 01:02:48,760 --> 01:02:50,430 We haven't made the progress you expected. 1291 01:02:50,580 --> 01:02:52,500 We haven't made the progress I expected either, 1292 01:02:52,660 --> 01:02:54,250 - But to close this before... - Johnson... 1293 01:02:54,270 --> 01:02:55,990 We've even had a chance to do anything with this... 1294 01:02:56,080 --> 01:02:57,660 - Johnson... - I know to go with... 1295 01:02:57,680 --> 01:02:59,830 The official story that the death was an accident... 1296 01:02:59,920 --> 01:03:01,250 - Okay, detective. - But you and I both know-- 1297 01:03:01,350 --> 01:03:04,440 Detective! May I speak? 1298 01:03:06,350 --> 01:03:08,930 That's not why we're closing the case. 1299 01:03:08,950 --> 01:03:13,010 In order to investigate a death, accidental or otherwise, 1300 01:03:13,100 --> 01:03:14,450 You have to have a victim. 1301 01:03:14,680 --> 01:03:18,010 I don't understand. 1302 01:03:18,030 --> 01:03:19,960 Webb deveraux is alive. 1303 01:03:33,360 --> 01:03:35,140 The press is right outside the building. 1304 01:03:35,370 --> 01:03:37,620 So let them wait. We're under no obligation 1305 01:03:37,720 --> 01:03:39,630 To tell them anything. Absolutely none. 1306 01:03:39,650 --> 01:03:40,720 I'm just saying, pam. 1307 01:03:40,870 --> 01:03:42,390 Is sheldon on his way? 1308 01:03:42,540 --> 01:03:44,870 Yeah, he's on the way. En route and making calls. 1309 01:03:44,970 --> 01:03:48,490 How could it happen? I mean, how can it happen? 1310 01:03:48,640 --> 01:03:50,640 Well, obviously he's not dead, robin. 1311 01:03:50,660 --> 01:03:52,320 Thank you, tara. 1312 01:03:52,550 --> 01:03:54,140 Well, where the hell has he been? 1313 01:03:54,160 --> 01:03:56,480 He certainly hasn't been underwater for weeks. 1314 01:03:56,570 --> 01:03:58,220 Another brilliant deduction! 1315 01:03:58,310 --> 01:03:59,890 What the hell is your problem, kayla? 1316 01:03:59,910 --> 01:04:01,980 We're wasting time stating the obvious 1317 01:04:02,000 --> 01:04:04,320 When we should be figuring out how to deal with this situation. 1318 01:04:04,410 --> 01:04:06,670 - It's not like we have any-- - no, no, kayla's right, okay? 1319 01:04:06,820 --> 01:04:09,010 It doesn't matter if he's been hiding, where he's been hiding. 1320 01:04:09,230 --> 01:04:13,080 All that matters right now is what does he want? 1321 01:04:13,180 --> 01:04:15,490 Revenge. That's obvious. 1322 01:04:15,510 --> 01:04:17,090 Well, then he would've gone to the police. 1323 01:04:17,180 --> 01:04:19,270 Why? We've done nothing wrong. 1324 01:04:23,250 --> 01:04:25,600 Okay, what am I missing? 1325 01:04:25,750 --> 01:04:28,670 Robin, why hasn't webb reached out to you? 1326 01:04:28,690 --> 01:04:30,360 I don't know. 1327 01:04:30,590 --> 01:04:33,010 I wish I knew what he remembered. 1328 01:04:33,030 --> 01:04:37,110 Robin, what do you remember, exactly? 1329 01:04:37,260 --> 01:04:40,690 We were, uh, sailing, 1330 01:04:40,780 --> 01:04:42,950 He went up to the deck, 1331 01:04:43,040 --> 01:04:46,380 Slipped, hit his head and fell in the water. 1332 01:04:47,940 --> 01:04:49,700 That's all I remember. 1333 01:04:49,720 --> 01:04:52,870 Robin, what really happened on that boat? 1334 01:04:52,960 --> 01:04:54,380 You heard what she just said, carrie. 1335 01:04:54,610 --> 01:04:56,460 It's not important. 1336 01:04:56,560 --> 01:04:59,210 What's important is we figure out what we do next. 1337 01:04:59,300 --> 01:05:00,780 We put out a statement, 1338 01:05:00,800 --> 01:05:03,210 Or else the press will be hounding us. 1339 01:05:03,230 --> 01:05:04,470 Pam: A statement that says what? 1340 01:05:04,620 --> 01:05:06,300 Robin jones of jones enterprises 1341 01:05:06,460 --> 01:05:08,290 Believed that her husband was dead, 1342 01:05:08,310 --> 01:05:10,460 And she's thrilled to find out that he's alive, 1343 01:05:10,550 --> 01:05:13,290 Even though he hasn't bothered to reach out or speak with her. 1344 01:05:13,390 --> 01:05:15,390 No, that doesn't sound crazy at all. 1345 01:05:15,410 --> 01:05:18,970 No, no, we simply say we ask the press to respect our privacy 1346 01:05:19,060 --> 01:05:20,390 During this difficult time. 1347 01:05:20,490 --> 01:05:22,410 Okay, yeah, like that's gonna work. 1348 01:05:22,560 --> 01:05:25,820 It might. I mean, we don't need to tell them everything. 1349 01:05:25,920 --> 01:05:29,330 Well, unfortunately, it seems the ship has sailed. 1350 01:05:29,420 --> 01:05:31,810 There's tons of speculation all over the internet. 1351 01:05:31,830 --> 01:05:33,310 - What? - What sites? 1352 01:05:33,410 --> 01:05:34,910 Take your pick. All of them. 1353 01:05:34,930 --> 01:05:36,480 What are they saying? 1354 01:05:36,580 --> 01:05:38,910 Doesn't matter, really, what anyone is saying 1355 01:05:38,930 --> 01:05:41,260 Because no crime has been committed. 1356 01:05:41,490 --> 01:05:43,080 I need you to keep saying that to yourself, 1357 01:05:43,100 --> 01:05:46,060 And don't forget that no crime has been committed. 1358 01:05:48,420 --> 01:05:49,940 - How you holding up? - Oh... 1359 01:05:51,170 --> 01:05:52,780 No crime has been committed. 1360 01:05:52,930 --> 01:05:55,190 We'll get through this. We'll all get through it. 1361 01:05:55,280 --> 01:05:56,950 Yeah, but what's our play right now, sheldon? 1362 01:05:57,100 --> 01:05:59,600 I mean, we've got this office full of employees, 1363 01:05:59,620 --> 01:06:02,190 Looking at us because they don't know what the hell's going on, 1364 01:06:02,290 --> 01:06:04,030 And there's a gaggle of reporters down in the street, 1365 01:06:04,120 --> 01:06:05,700 Ready to kill us for a quote. 1366 01:06:05,850 --> 01:06:08,350 Take care of the employees. Appear transparent. 1367 01:06:08,370 --> 01:06:10,280 But remember, you don't owe them a damn thing. 1368 01:06:10,370 --> 01:06:11,800 I'll take care of the press. 1369 01:06:11,950 --> 01:06:13,780 No, I will. 1370 01:06:13,800 --> 01:06:15,630 Look, I've been dealing with the press regarding the charities 1371 01:06:15,860 --> 01:06:17,130 For a long time now. 1372 01:06:17,290 --> 01:06:19,620 I don't mind. And plus, I'm good at it. 1373 01:06:19,710 --> 01:06:21,880 Carrie, I don't doubt it, and I'm sure you are good at it, 1374 01:06:21,970 --> 01:06:24,120 But there's a big difference between feeding the press 1375 01:06:24,220 --> 01:06:25,700 Some harmless sound bites-- 1376 01:06:25,790 --> 01:06:28,700 Sheldon, let carrie handle the press. 1377 01:06:28,800 --> 01:06:31,040 Like she said, she's good at it. 1378 01:06:31,060 --> 01:06:34,230 So... Now what? 1379 01:06:34,380 --> 01:06:36,320 Now we get you out of here, okay? 1380 01:06:36,550 --> 01:06:37,970 We'll go down the service elevator 1381 01:06:37,990 --> 01:06:39,230 And out the back garage. 1382 01:06:39,380 --> 01:06:40,640 I'll take you home. 1383 01:06:40,660 --> 01:06:41,970 I want security at the house. 1384 01:06:41,990 --> 01:06:43,220 I'll take care of it. 1385 01:06:43,310 --> 01:06:45,240 Thank you. 1386 01:06:45,330 --> 01:06:48,070 And what about the rest of us? What do we do? 1387 01:06:48,230 --> 01:06:50,230 Well, no one here speaks to anyone, 1388 01:06:50,240 --> 01:06:51,650 Not in an official capacity, anyway. 1389 01:06:51,670 --> 01:06:53,080 If we absolutely have to speak, 1390 01:06:53,170 --> 01:06:54,910 We just let them know that we're not ready 1391 01:06:55,010 --> 01:06:57,400 To give an official statement at the moment. 1392 01:06:57,490 --> 01:07:00,680 And we're thrilled that webb is alive. 1393 01:07:00,900 --> 01:07:01,750 Got it? 1394 01:07:01,910 --> 01:07:03,470 All: Got it. 1395 01:07:11,770 --> 01:07:13,580 [sighs] 1396 01:07:13,600 --> 01:07:16,600 So... Tell me how you're really feeling? 1397 01:07:16,700 --> 01:07:17,920 [laughs] 1398 01:07:18,010 --> 01:07:20,360 Honestly, I'm expecting the police 1399 01:07:20,590 --> 01:07:23,260 To be at that door any second to arrest me. 1400 01:07:23,350 --> 01:07:25,090 - For what? - For what? 1401 01:07:25,110 --> 01:07:27,700 Attempted murder. 1402 01:07:27,860 --> 01:07:30,780 They wouldn't dare. They don't have any proof. 1403 01:07:30,930 --> 01:07:32,860 Webb is their proof. 1404 01:07:32,880 --> 01:07:34,950 Oh, but he's looking particularly healthy, 1405 01:07:35,110 --> 01:07:36,790 Just as smug as ever. 1406 01:07:36,880 --> 01:07:39,200 Smug because he knows they're about to arrest me. 1407 01:07:39,220 --> 01:07:43,050 Nah, that's not what he wants. 1408 01:07:43,200 --> 01:07:45,060 How do you know what webb wants? 1409 01:07:45,280 --> 01:07:46,610 Oh, no, no, I don't. 1410 01:07:46,630 --> 01:07:48,280 I'm just saying that whatever it is, 1411 01:07:48,380 --> 01:07:50,380 He wouldn't use the authorities to handle it. 1412 01:07:50,470 --> 01:07:53,210 Makes him look weak and vindictive. 1413 01:07:53,230 --> 01:07:56,140 Besides, we have much bigger problems on our hands 1414 01:07:56,290 --> 01:07:57,230 Than attempted murder. 1415 01:07:57,390 --> 01:07:58,880 And that is? 1416 01:07:58,900 --> 01:08:01,360 Well, technically, you and webb are still married. 1417 01:08:02,970 --> 01:08:04,820 So? 1418 01:08:04,970 --> 01:08:09,470 So half of all your property, your assets, all of the money-- 1419 01:08:09,490 --> 01:08:11,410 Oh, god, robin, honestly, 1420 01:08:11,640 --> 01:08:13,570 I can't believe you didn't sign a prenup. 1421 01:08:13,590 --> 01:08:16,660 A prenup wouldn't have been in our best interests. 1422 01:08:16,760 --> 01:08:19,150 Okay, now I don't understand. 1423 01:08:19,240 --> 01:08:21,420 A prenup can work both ways. 1424 01:08:21,650 --> 01:08:25,170 Without it, I would have gotten everything, 1425 01:08:25,260 --> 01:08:28,520 As this whole resurrection wasn't exactly expected. 1426 01:08:30,250 --> 01:08:33,750 Fair enough, but since webb is alive, 1427 01:08:33,770 --> 01:08:35,270 Half of everything belongs to him. 1428 01:08:35,420 --> 01:08:37,440 Over my dead body. 1429 01:08:37,670 --> 01:08:39,090 Better his. 1430 01:08:39,110 --> 01:08:41,280 You know, I tried that before. 1431 01:08:41,430 --> 01:08:43,450 Try again? 1432 01:08:48,270 --> 01:08:50,250 [giggling] 1433 01:08:55,280 --> 01:08:56,630 Narrator: Cam forest may have thought 1434 01:08:56,780 --> 01:08:57,940 That with webb deveraux at his back 1435 01:08:58,040 --> 01:08:59,700 Nothing could stop him. 1436 01:08:59,860 --> 01:09:02,710 He's about to realize that he's met his match. 1437 01:09:02,860 --> 01:09:05,470 Robin, you're late. 1438 01:09:05,700 --> 01:09:07,200 No worries. 1439 01:09:07,290 --> 01:09:09,700 - This will take just a minute. - Oh? 1440 01:09:09,720 --> 01:09:12,630 - I've thought about your offer. - And? 1441 01:09:12,640 --> 01:09:16,700 And I'm here to tell you you can go to hell. 1442 01:09:16,720 --> 01:09:20,130 I'm not confessing to anything. 1443 01:09:20,230 --> 01:09:22,540 You're making a mistake, robin, 1444 01:09:22,560 --> 01:09:24,470 One that I fear you're gonna regret. 1445 01:09:24,490 --> 01:09:26,970 I'm not making a mistake, cam. 1446 01:09:26,990 --> 01:09:29,490 I'm just not one to be easily intimidated. 1447 01:09:29,640 --> 01:09:33,330 And you can tell that to whomever you're working for. 1448 01:09:45,490 --> 01:09:46,900 She wouldn't bite. 1449 01:09:46,920 --> 01:09:48,090 Webb: Excuse me? 1450 01:09:48,180 --> 01:09:49,590 She wouldn't even consider it. 1451 01:09:49,740 --> 01:09:51,910 She told me to go to hell and then left. 1452 01:09:51,930 --> 01:09:56,340 [chuckles, sighs] 1453 01:09:56,430 --> 01:09:58,340 Well, that's unfortunate. 1454 01:09:58,430 --> 01:10:01,340 Ah, it is what it is. I tried. 1455 01:10:01,430 --> 01:10:04,360 Apparently, not hard enough. 1456 01:10:04,590 --> 01:10:06,360 I don't know what you expected me to do. 1457 01:10:06,590 --> 01:10:08,360 It's not as if I could grab her by the collar 1458 01:10:08,590 --> 01:10:10,370 And force her to confess out in public. 1459 01:10:11,760 --> 01:10:15,110 No, no, I... 1460 01:10:15,210 --> 01:10:18,210 I guess you couldn't. 1461 01:10:18,360 --> 01:10:20,960 Just so you know, I still expect to get paid. 1462 01:10:25,880 --> 01:10:28,460 For what? You didn't do what I asked. 1463 01:10:28,610 --> 01:10:30,460 I upheld my end of the bargain. 1464 01:10:30,560 --> 01:10:32,960 It's not my fault your crazy wife didn't want to play ball. 1465 01:10:33,120 --> 01:10:36,620 - Hmm. - We go back a long ways, webb. 1466 01:10:36,640 --> 01:10:38,390 But don't mess with me. 1467 01:10:38,620 --> 01:10:41,380 I breathe one word of this, and you're finished. 1468 01:10:41,470 --> 01:10:44,400 Hey, man, you got a dollar? 1469 01:10:44,630 --> 01:10:46,050 What? 1470 01:10:46,070 --> 01:10:47,740 You got a dollar, man? 1471 01:10:47,890 --> 01:10:50,130 Get the hell away from me. 1472 01:10:50,150 --> 01:10:51,070 [click] 1473 01:11:03,090 --> 01:11:04,590 Bye-bye, cam. 1474 01:11:09,150 --> 01:11:10,260 Idiot. 1475 01:11:18,830 --> 01:11:20,940 It was, uh, lovely. 1476 01:11:22,170 --> 01:11:23,270 Lovely? 1477 01:11:23,500 --> 01:11:25,000 Yeah, I was trying to think of, like, 1478 01:11:25,090 --> 01:11:26,940 The most english compliment I could. 1479 01:11:27,090 --> 01:11:28,930 And that's what you came up with? 1480 01:11:29,020 --> 01:11:30,570 That's what I came up with. 1481 01:11:32,450 --> 01:11:34,680 Hey, what's the hurry? 1482 01:11:34,690 --> 01:11:36,840 No hurry. 1483 01:11:36,860 --> 01:11:38,620 I was hoping we could talk a little bit. 1484 01:11:38,850 --> 01:11:42,750 Hmm. And what do you want to talk about? 1485 01:11:43,800 --> 01:11:45,690 Um, you know, 1486 01:11:45,780 --> 01:11:48,690 Your plans, how long you staying here, 1487 01:11:48,780 --> 01:11:50,690 What you're gonna do while you're here, 1488 01:11:50,790 --> 01:11:53,800 Who you gonna see while you're here, besides me. 1489 01:11:54,030 --> 01:11:57,290 I already told you. It's all up in the air. 1490 01:11:57,310 --> 01:11:59,720 I mean, still you gotta have some kind of idea, right? 1491 01:11:59,810 --> 01:12:03,960 This is what you want to talk about, plus lovemaking? 1492 01:12:04,060 --> 01:12:05,480 Unless you want to go another round. 1493 01:12:05,630 --> 01:12:07,650 I might be able to be persuaded. 1494 01:12:07,800 --> 01:12:09,820 Yeah? Mmm. 1495 01:12:10,050 --> 01:12:13,230 So is there anyone else here in america you know? 1496 01:12:13,380 --> 01:12:15,380 That I know? 1497 01:12:15,400 --> 01:12:18,050 Yeah, like, you know, friends, family? 1498 01:12:18,150 --> 01:12:19,160 Get ready. 1499 01:12:27,320 --> 01:12:29,750 - [zapping] - [screaming] 1500 01:12:29,840 --> 01:12:33,400 Just so you know, that was only a single milliamp. 1501 01:12:33,420 --> 01:12:35,590 Little more than a tickle, wasn't it? 1502 01:12:35,680 --> 01:12:40,580 Now, this little device of mine goes up to four milliamps. 1503 01:12:40,590 --> 01:12:44,580 Don't think I need to explain what that can do to you, do I? 1504 01:12:44,670 --> 01:12:47,190 Now I'm going to ask you some questions. 1505 01:12:47,340 --> 01:12:49,530 Don't worry. This isn't an examination. 1506 01:12:49,680 --> 01:12:51,360 They're very easy. 1507 01:12:51,590 --> 01:12:55,680 If you answer honestly, we're okay. 1508 01:12:55,780 --> 01:12:57,850 But if you lie to me... 1509 01:12:57,870 --> 01:13:00,600 Now, who sent you? 1510 01:13:00,690 --> 01:13:03,370 Look, I don't know what you mean. 1511 01:13:05,540 --> 01:13:07,530 I'm sorry, wrong answer. 1512 01:13:07,550 --> 01:13:09,710 - [zapping] - [screaming] 1513 01:13:12,780 --> 01:13:14,530 - Okay, it was tara jones - good. 1514 01:13:14,550 --> 01:13:16,200 That's what I thought. 1515 01:13:16,300 --> 01:13:17,960 You see, the first time we met, 1516 01:13:18,110 --> 01:13:20,450 I thought you were asking too many questions, 1517 01:13:20,470 --> 01:13:23,060 Especially for someone just looking for a piece of ass. 1518 01:13:23,290 --> 01:13:25,470 But I wasn't sure. Now I'm sure. 1519 01:13:25,620 --> 01:13:27,970 And what did tara jones tell you to do? 1520 01:13:28,070 --> 01:13:29,640 Nothing, I swear. 1521 01:13:29,790 --> 01:13:32,140 All she said was that I was supposed to find out 1522 01:13:32,240 --> 01:13:34,050 As much information about you as I could. 1523 01:13:34,070 --> 01:13:35,630 She told me about your background 1524 01:13:35,720 --> 01:13:37,240 And that you were from England 1525 01:13:37,470 --> 01:13:39,580 And that I need to find out as much as possible. 1526 01:13:39,800 --> 01:13:41,150 Why you? 1527 01:13:41,250 --> 01:13:42,490 Why me, what? 1528 01:13:42,580 --> 01:13:44,410 Why did she pick you? 1529 01:13:44,640 --> 01:13:46,660 What made her think you had this unique ability 1530 01:13:46,810 --> 01:13:48,400 To get me to open up to you? 1531 01:13:48,490 --> 01:13:50,250 I was her professor, 1532 01:13:50,400 --> 01:13:52,160 And I had a relationship with her. 1533 01:13:52,260 --> 01:13:54,820 I guess she figured if I could get you to sleep with me, 1534 01:13:54,910 --> 01:13:56,650 Then you wouldn't suspect anything, 1535 01:13:56,740 --> 01:13:58,410 And then you'd be more likely to talk. 1536 01:13:58,430 --> 01:14:01,600 And what will you tell her now? 1537 01:14:01,820 --> 01:14:04,660 I'll tell her whatever you want me to, 1538 01:14:04,680 --> 01:14:07,160 Whatever you want me to say. 1539 01:14:07,250 --> 01:14:09,180 All I want you to tell her 1540 01:14:09,270 --> 01:14:13,670 Is that I'm thinking about returning to England very soon. 1541 01:14:13,760 --> 01:14:17,170 Tell her I said this whole trip was a mistake. 1542 01:14:17,260 --> 01:14:19,950 You do that, and you're off the hook. 1543 01:14:20,180 --> 01:14:21,870 Hmm? 1544 01:14:25,200 --> 01:14:26,440 [carlton yells] 1545 01:14:26,530 --> 01:14:28,420 I'll teach you to set me up! 1546 01:14:30,960 --> 01:14:33,020 Gonna set me up, huh? 1547 01:14:33,040 --> 01:14:34,130 - You playin' me? - [zapping] 1548 01:14:34,360 --> 01:14:37,880 [screaming] 1549 01:15:01,050 --> 01:15:03,570 Your maid told me to come right in. 1550 01:15:03,660 --> 01:15:06,240 It's the 21st century, sheldon. Her name is janet. 1551 01:15:06,330 --> 01:15:09,310 I don't know whether I should offer you my condolences 1552 01:15:09,410 --> 01:15:10,830 Or congratulations. 1553 01:15:11,060 --> 01:15:13,060 How about you tell me what you found out? 1554 01:15:13,150 --> 01:15:15,000 That's how you can help me best. 1555 01:15:15,230 --> 01:15:18,070 My connection in the police department 1556 01:15:18,160 --> 01:15:20,330 Says he hasn't filed anything yet. 1557 01:15:20,350 --> 01:15:22,420 - Like what? - Like anything. 1558 01:15:22,510 --> 01:15:24,570 There's a lot of charges that he could file against you. 1559 01:15:24,590 --> 01:15:26,670 I'm not saying any of them would stick, 1560 01:15:26,680 --> 01:15:29,910 And I'm not saying that the da would accept any of them. 1561 01:15:30,000 --> 01:15:31,760 I'm just telling you what he could do. 1562 01:15:31,860 --> 01:15:33,250 But he hasn't. 1563 01:15:33,270 --> 01:15:35,100 There's something else. 1564 01:15:35,190 --> 01:15:37,250 I also hear he's not being very cooperative. 1565 01:15:37,270 --> 01:15:38,420 What do you mean by that? 1566 01:15:38,440 --> 01:15:39,940 The police need to talk to him. 1567 01:15:40,030 --> 01:15:42,680 It's a very high-profile missing person's case. 1568 01:15:42,780 --> 01:15:46,180 That being said, they have to do their due diligence, 1569 01:15:46,200 --> 01:15:48,110 Or they will look like fools, 1570 01:15:48,210 --> 01:15:50,690 And webb and his legal team were stonewalling. 1571 01:15:50,780 --> 01:15:52,770 That's a good thing, right? 1572 01:15:52,790 --> 01:15:54,770 Normally, I would say so, 1573 01:15:54,860 --> 01:15:56,940 But we don't know what he's thinking. 1574 01:15:57,030 --> 01:15:59,720 We don't know what he's planning. His end game. 1575 01:15:59,940 --> 01:16:03,110 But we do know he has an end game, robin. 1576 01:16:03,200 --> 01:16:05,800 Well, can't we find out what his end game is? 1577 01:16:05,950 --> 01:16:07,300 How? 1578 01:16:07,390 --> 01:16:09,540 How? [chuckles] 1579 01:16:09,560 --> 01:16:11,560 You're the lawyer, sheldon. That's your job. 1580 01:16:11,790 --> 01:16:14,790 You're his wife, and his son is in your corner. 1581 01:16:14,880 --> 01:16:17,380 He hasn't done anything with the police. 1582 01:16:17,400 --> 01:16:20,810 He hasn't spoken to the press about anything substantial. 1583 01:16:20,910 --> 01:16:23,070 I can't read his mind, robin. 1584 01:16:23,300 --> 01:16:27,320 Damn. So what about the business issues? 1585 01:16:27,470 --> 01:16:29,730 Well, that's incredibly straightforward 1586 01:16:29,820 --> 01:16:32,160 And incredibly complicated. 1587 01:16:32,250 --> 01:16:33,730 Meaning? 1588 01:16:33,750 --> 01:16:36,090 Well, that's the best way I can describe it. 1589 01:16:36,310 --> 01:16:40,260 In the eyes of the law, you and webb are still married, 1590 01:16:40,480 --> 01:16:42,500 So the division of property is very simple then. 1591 01:16:42,650 --> 01:16:44,490 Now that being said, 1592 01:16:44,500 --> 01:16:47,150 You obviously want to extricate yourself from the marriage. 1593 01:16:47,170 --> 01:16:50,510 Now, if webb was dead, it wouldn't even be an issue, 1594 01:16:50,600 --> 01:16:52,160 But now that he's alive, 1595 01:16:52,250 --> 01:16:55,100 We have to explore other avenues. 1596 01:16:55,330 --> 01:16:57,010 Divorce? 1597 01:16:57,170 --> 01:17:00,610 That would be the simplest. But would webb be amenable? 1598 01:17:00,760 --> 01:17:02,930 And would you be willing to give up 1599 01:17:02,950 --> 01:17:05,760 Half your ownership of the water ventures? 1600 01:17:05,860 --> 01:17:08,430 - Half? Hell no! - Exactly. 1601 01:17:08,450 --> 01:17:10,680 So we're gonna have to get creative. 1602 01:17:10,770 --> 01:17:13,350 When you say the word "creative" to me, 1603 01:17:13,440 --> 01:17:15,440 That means it's gonna cost me. 1604 01:17:15,530 --> 01:17:18,630 Robin, there are no good options. 1605 01:17:18,860 --> 01:17:21,690 When that sob came back from the dead, 1606 01:17:21,710 --> 01:17:24,130 It was the smartest move he ever made. 1607 01:17:24,360 --> 01:17:26,220 Agreed. 1608 01:17:35,800 --> 01:17:40,060 Wow. You clean up nicely. I barely recognized you. 1609 01:17:40,210 --> 01:17:41,970 - Care for a drink? - Of course. 1610 01:17:41,990 --> 01:17:43,440 Bourbon, neat. 1611 01:17:45,810 --> 01:17:48,400 Uh, ordinarily I'd be enjoying this a lot more. 1612 01:17:48,490 --> 01:17:50,900 I'm getting a feeling that something's off. 1613 01:17:51,000 --> 01:17:52,070 What's wrong? 1614 01:17:52,160 --> 01:17:55,000 You're smarter than I am, pam. 1615 01:17:55,150 --> 01:17:57,650 Listen, I invited you here 1616 01:17:57,670 --> 01:18:02,510 And not to the site or one of our offices because... 1617 01:18:02,730 --> 01:18:05,160 I hope you know how much I value our personal relationship. 1618 01:18:05,250 --> 01:18:07,420 Stop beating around the bush, stephen. 1619 01:18:07,570 --> 01:18:09,510 We can play footsie later. What's going on? 1620 01:18:09,660 --> 01:18:12,310 We're pulling out of the project. 1621 01:18:14,240 --> 01:18:15,850 Here you go, ma'am. 1622 01:18:16,000 --> 01:18:17,750 - I'm gonna need another. - Right away. 1623 01:18:17,840 --> 01:18:19,190 I'm sorry. 1624 01:18:22,940 --> 01:18:25,030 Okay, let's forget about the legality-- 1625 01:18:25,250 --> 01:18:27,010 We're well within our rights. There's numerous clauses-- 1626 01:18:27,030 --> 01:18:29,440 I said forget about the legality. 1627 01:18:29,530 --> 01:18:31,530 Why on earth would you pull out of a project 1628 01:18:31,760 --> 01:18:33,690 - Where you make millions-- - why do you think? 1629 01:18:33,780 --> 01:18:35,850 I have no idea, stephen. Absolutely none. 1630 01:18:35,870 --> 01:18:37,260 Why don't you tell me? 1631 01:18:37,280 --> 01:18:40,880 This isn't a decision we made lightly. 1632 01:18:41,100 --> 01:18:43,270 But with webb back, it's just too risky. 1633 01:18:43,360 --> 01:18:47,780 Wow. I did not peg you as a man who would run away from a fight. 1634 01:18:47,790 --> 01:18:51,040 It's not the fight I'm worried about, pam. It's the outcome. 1635 01:18:51,130 --> 01:18:53,300 - One and the same, no? - No, they're not the same. 1636 01:18:53,450 --> 01:18:56,620 Look, pam... 1637 01:18:56,710 --> 01:18:59,540 I'm worried that by helping you, 1638 01:18:59,640 --> 01:19:02,790 I'll actually be helping webb. I've spoken with counsel, 1639 01:19:02,810 --> 01:19:04,230 And they haven't the foggiest idea what's gonna happen 1640 01:19:04,460 --> 01:19:06,070 With the estate of webb and your stepmother. 1641 01:19:06,220 --> 01:19:07,890 They can't even speculate. 1642 01:19:07,910 --> 01:19:10,310 Look, you are going to be fine. I give you my word. 1643 01:19:10,470 --> 01:19:12,890 And that's okay with me. 1644 01:19:12,910 --> 01:19:16,250 But unfortunately, it's not okay with my shareholders. 1645 01:19:18,990 --> 01:19:22,830 Now I will continue to help you just like I've always done. 1646 01:19:22,980 --> 01:19:25,920 That's not gonna change. 1647 01:19:26,070 --> 01:19:28,920 I don't need your charity. 1648 01:19:29,150 --> 01:19:32,430 - Pam, don't be silly. - [scoffs] 1649 01:19:32,580 --> 01:19:35,890 You don't want my business, I don't want your drinks. 1650 01:19:39,750 --> 01:19:41,920 Professor glaser: So looking back, 1651 01:19:41,940 --> 01:19:45,090 One of the things that makes the wealth of nations 1652 01:19:45,110 --> 01:19:46,850 So extraordinary 1653 01:19:47,000 --> 01:19:51,110 Is that its central conceit remains consistent. 1654 01:19:51,270 --> 01:19:54,450 Excuse me, professor. I'm here to talk to tara jones. 1655 01:19:57,120 --> 01:19:58,450 Yeah. 1656 01:20:01,520 --> 01:20:04,690 Anyway... 1657 01:20:04,700 --> 01:20:07,950 As I was saying, the wealth of nations... 1658 01:20:07,970 --> 01:20:10,620 Detective johnson: You sure you don't want a lawyer? 1659 01:20:10,640 --> 01:20:12,620 - Am I under arrest? - Of course not. 1660 01:20:12,640 --> 01:20:14,550 Then no, I don't need a lawyer. 1661 01:20:14,700 --> 01:20:17,620 Because if you can't afford one, one will be provided for you. 1662 01:20:17,640 --> 01:20:20,640 Cute. You can tell me what I'm doing here though. 1663 01:20:20,790 --> 01:20:22,790 You're enrolled in 1664 01:20:22,810 --> 01:20:26,370 Professor richard carlton's economics class, yes? 1665 01:20:26,470 --> 01:20:28,470 Well, given that you pulled me from this class, 1666 01:20:28,490 --> 01:20:30,390 That's a pretty safe deduction. 1667 01:20:30,550 --> 01:20:32,640 Professor carlton was not in class today. 1668 01:20:32,660 --> 01:20:34,230 You had a substitute. 1669 01:20:34,380 --> 01:20:36,900 Are you just telling me things I need to confirm? 1670 01:20:37,050 --> 01:20:39,400 I'm just laying out the facts, miss jones. 1671 01:20:39,500 --> 01:20:40,570 Then keep going. 1672 01:20:40,670 --> 01:20:42,390 But as you already know, 1673 01:20:42,480 --> 01:20:45,580 Yes, professor carlton was not in class today. 1674 01:20:45,670 --> 01:20:48,410 Are you at all curious about where he was? 1675 01:20:48,560 --> 01:20:49,910 Not in the slightest. 1676 01:20:50,070 --> 01:20:51,510 If you had to guess. 1677 01:20:51,730 --> 01:20:55,990 I don't know. Maybe he was sick or lazy. 1678 01:20:56,090 --> 01:20:58,350 Maybe he was on vacation. 1679 01:20:58,500 --> 01:21:02,430 Maybe he was sleeping with a student or a dean. 1680 01:21:02,580 --> 01:21:04,020 Or dead. 1681 01:21:07,530 --> 01:21:08,670 Dead? 1682 01:21:08,770 --> 01:21:10,530 We found him in his home. 1683 01:21:10,750 --> 01:21:12,770 How? 1684 01:21:12,920 --> 01:21:16,350 Maybe a heart attack, maybe not. 1685 01:21:16,440 --> 01:21:18,370 You don't know anything about this? 1686 01:21:18,520 --> 01:21:21,540 No, of course not. 1687 01:21:21,690 --> 01:21:23,930 Why maybe? 1688 01:21:23,950 --> 01:21:25,930 Well, he died of a heart attack, that's for sure. 1689 01:21:25,950 --> 01:21:29,600 Whether it was natural causes, that's another story. 1690 01:21:29,620 --> 01:21:32,360 We believe he was with someone, most likely a woman, 1691 01:21:32,460 --> 01:21:34,030 At the time of his death. 1692 01:21:34,050 --> 01:21:36,780 And you believe this woman was me. 1693 01:21:36,800 --> 01:21:38,370 Was it? 1694 01:21:38,460 --> 01:21:41,620 No. Why would you say that? 1695 01:21:41,630 --> 01:21:45,640 We've done a preliminary search of professor carlton's premises. 1696 01:21:45,730 --> 01:21:50,050 We found some documents and business plans. 1697 01:21:50,140 --> 01:21:52,070 Business plans that were meant for you. 1698 01:21:52,220 --> 01:21:54,290 Do you know anything about this? 1699 01:21:54,310 --> 01:21:57,150 And again, I need to remind you if you'd like a lawyer, we can-- 1700 01:21:57,300 --> 01:21:58,980 I don't need a lawyer. 1701 01:21:59,140 --> 01:22:03,250 But yes, professor carlton approached me 1702 01:22:03,470 --> 01:22:06,080 About using my money and my family influence 1703 01:22:06,230 --> 01:22:08,160 To start some business venture. 1704 01:22:08,310 --> 01:22:10,250 But you weren't interested. 1705 01:22:10,480 --> 01:22:11,750 No. 1706 01:22:13,910 --> 01:22:15,820 - Are we done here? - For now. 1707 01:22:15,830 --> 01:22:17,590 But I wouldn't go far if I were you. 1708 01:22:17,740 --> 01:22:19,260 Miss jones, just for the record, 1709 01:22:19,410 --> 01:22:21,250 We don't believe you killed professor carlton, 1710 01:22:21,340 --> 01:22:23,270 But we do believe you know more than you're telling us. 1711 01:22:23,490 --> 01:22:25,160 Just remember it's always better 1712 01:22:25,180 --> 01:22:28,770 If we don't have to come looking for you. 1713 01:22:31,670 --> 01:22:33,350 Captain o'neill: So? 1714 01:22:33,500 --> 01:22:35,850 So she's smug, entitled, 1715 01:22:36,010 --> 01:22:37,520 And, if I may speak freely, 1716 01:22:37,670 --> 01:22:39,510 A complete and utter bitch. 1717 01:22:39,600 --> 01:22:41,600 But you don't think the bitch did it. 1718 01:22:41,620 --> 01:22:44,770 When I told her he was dead, she was shocked. 1719 01:22:44,860 --> 01:22:46,100 Genuinely shocked. 1720 01:22:46,120 --> 01:22:48,870 Maybe she's just a really good liar. 1721 01:22:49,020 --> 01:22:50,610 Then she deserves an oscar. 1722 01:22:50,700 --> 01:22:53,280 There's something you really need to know, johnson. 1723 01:22:53,370 --> 01:22:56,020 Leo patricia was found in a parking lot off skid row. 1724 01:22:56,120 --> 01:22:58,280 - Is he dead? - He's in a coma for now. 1725 01:22:58,300 --> 01:23:00,360 But the doctors, it's touch and go. 1726 01:23:00,380 --> 01:23:02,450 - What happened? - We don't know for sure. 1727 01:23:02,470 --> 01:23:04,550 All we know is blunt force trauma. 1728 01:23:04,640 --> 01:23:06,380 Any suspects? 1729 01:23:06,480 --> 01:23:08,290 - Not yet. - Clues? 1730 01:23:08,310 --> 01:23:10,980 We swabbed his body for foreign dna. 1731 01:23:11,210 --> 01:23:13,220 Forensics thinks it's futile to dust for prints 1732 01:23:13,320 --> 01:23:15,480 Because all we found was one footprint near his body. 1733 01:23:15,640 --> 01:23:16,730 A footprint. 1734 01:23:16,820 --> 01:23:18,060 Well, a shoe print, actually. 1735 01:23:18,160 --> 01:23:19,380 A woman's shoe print. 1736 01:23:19,470 --> 01:23:20,710 High heel? 1737 01:23:20,730 --> 01:23:22,400 Mm-hmm. 1738 01:23:22,550 --> 01:23:23,980 Who'd want leo dead? 1739 01:23:24,000 --> 01:23:25,890 Take a number. 1740 01:23:25,980 --> 01:23:28,740 What we know is that he did work for the joneses, 1741 01:23:28,830 --> 01:23:30,650 Both above board and otherwise. 1742 01:23:30,670 --> 01:23:32,670 [scoffs] this family. 1743 01:23:32,820 --> 01:23:34,670 Trouble follows them everywhere. 1744 01:23:34,900 --> 01:23:37,840 Follows them? They practically live off of it. 1745 01:23:43,910 --> 01:23:45,010 [door slams] 1746 01:24:43,410 --> 01:24:45,200 I'm home, dear. 145422

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.