Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,830 --> 00:00:04,410
Narrator: It's been a rough time for the jones family.
2
00:00:04,560 --> 00:00:07,080
With all the betrayal, backstabbing,
3
00:00:07,170 --> 00:00:09,240
Lies and treachery,
4
00:00:09,400 --> 00:00:11,490
It's a wonder the family is still intact.
5
00:00:11,510 --> 00:00:13,420
But for the youngest jones,
6
00:00:13,570 --> 00:00:16,840
Things are about to go from bad to worse.
7
00:00:18,070 --> 00:00:21,430
[electricity crackling]
8
00:00:25,260 --> 00:00:26,850
Welcome home, bitch.
9
00:00:27,010 --> 00:00:28,760
Phoebe: This came for you.
10
00:00:28,920 --> 00:00:30,440
The delivery person
said it was urgent.
11
00:00:32,750 --> 00:00:34,700
What is it?
12
00:00:34,920 --> 00:00:35,850
Oh, my god.
13
00:00:35,940 --> 00:00:37,700
Eww! It's a fingernail!
14
00:00:37,850 --> 00:00:40,030
There's something else.
There's a thumb drive.
15
00:00:40,260 --> 00:00:41,110
Oh, play it.
16
00:00:41,200 --> 00:00:42,370
What?
17
00:00:46,040 --> 00:00:47,280
Hello, jones family,
18
00:00:47,430 --> 00:00:49,450
And hello, mother.
19
00:00:49,600 --> 00:00:51,790
Oh, my god.
What the hell is happening?
20
00:00:51,880 --> 00:00:54,290
By now, you've heard-- well, some of you at least--
21
00:00:54,380 --> 00:00:56,110
Who I really am,
22
00:00:56,200 --> 00:00:59,200
And you're probably wondering what I want.
23
00:00:59,300 --> 00:01:01,110
Money, what else?
24
00:01:01,130 --> 00:01:02,970
But first things first.
25
00:01:05,140 --> 00:01:07,540
Don't worry. I don't keep her tied up like this.
26
00:01:07,640 --> 00:01:09,900
But I promise you,
27
00:01:10,050 --> 00:01:13,730
If you even think about calling the police,
28
00:01:13,960 --> 00:01:16,400
You'll be receiving other parts of her.
29
00:01:19,630 --> 00:01:21,130
She's out of her damn mind.
30
00:01:21,230 --> 00:01:22,580
We need to do something,
like right now.
31
00:01:22,730 --> 00:01:24,230
No, hold on.
You heard what she said,
32
00:01:24,250 --> 00:01:25,560
And I don't think
she's bluffing.
33
00:01:25,660 --> 00:01:27,730
Who are you calling, robin?
34
00:01:27,750 --> 00:01:30,900
She said not to call the police.
I'm not calling the police.
35
00:01:30,920 --> 00:01:32,980
[line ringing]
36
00:01:33,000 --> 00:01:35,920
[buzzing]
37
00:01:38,500 --> 00:01:40,580
- Yes.
- Robin: Sheldon! It's tara!
38
00:01:40,600 --> 00:01:43,430
- She's been kidnapped and--
- okay, calm down, don't worry.
39
00:01:43,660 --> 00:01:45,920
Don't talk to anyone
and don't go anywhere.
40
00:01:45,940 --> 00:01:47,940
I'll be there within the hour.
41
00:01:50,440 --> 00:01:52,610
You're gonna be
a very rich woman.
42
00:02:01,280 --> 00:02:03,120
Narrator: The jones family.
43
00:02:10,870 --> 00:02:15,610
The closest thing pacific hills has to royalty.
44
00:02:15,630 --> 00:02:18,360
Those that know them envy them,
45
00:02:18,380 --> 00:02:21,450
Those that work for them fear them,
46
00:02:21,550 --> 00:02:23,640
And those that cross them,
47
00:02:23,790 --> 00:02:26,870
Well, they rue the day they were ever born.
48
00:02:26,880 --> 00:02:29,640
Long live the queens.
49
00:02:30,890 --> 00:02:33,940
Robin jones is the matriarch.
50
00:02:35,990 --> 00:02:40,880
Or step-matriarch, as she's painfully reminded.
51
00:02:40,900 --> 00:02:44,070
She's the second wife of theodore jones,
52
00:02:44,220 --> 00:02:48,400
The girls' late father and a pioneering billionaire.
53
00:02:48,560 --> 00:02:50,720
Theodore was generous to his daughters,
54
00:02:50,740 --> 00:02:53,910
But he made sure the bulk of his money and estate,
55
00:02:54,060 --> 00:02:56,820
Not to mention control of his company,
56
00:02:56,910 --> 00:02:59,060
Went to robin.
57
00:02:59,080 --> 00:03:01,400
And as you can imagine,
58
00:03:01,490 --> 00:03:05,070
This didn't cause any resentment.
59
00:03:05,090 --> 00:03:07,350
Pam jones is the oldest,
60
00:03:07,500 --> 00:03:10,180
Her father's daughter through and through.
61
00:03:10,410 --> 00:03:13,690
Pam is now the cfo of jones enterprises,
62
00:03:13,840 --> 00:03:17,020
One letter away from where she'd like to be.
63
00:03:17,250 --> 00:03:20,180
Theodore jones made his fortune in real estate.
64
00:03:20,200 --> 00:03:22,360
And although developing commercial properties
65
00:03:22,590 --> 00:03:25,180
Is still the company's bread and butter,
66
00:03:25,200 --> 00:03:28,440
They've certainly diversified in the past decade,
67
00:03:28,600 --> 00:03:32,370
Taking advantage of their name's cachet.
68
00:03:32,600 --> 00:03:35,710
Carrie jones handles the family's charitable endeavors,
69
00:03:35,940 --> 00:03:38,530
Which are just as vast as their commercial interests.
70
00:03:38,550 --> 00:03:40,530
And it sounds crazy, I know,
71
00:03:40,620 --> 00:03:44,370
But she might actually care about philanthropy.
72
00:03:44,460 --> 00:03:47,370
Then there's kayla jones.
73
00:03:47,460 --> 00:03:49,370
She-- well, let's just say
74
00:03:49,390 --> 00:03:52,450
She's fortunate her sisters do the heavy lifting.
75
00:03:52,470 --> 00:03:54,620
Still, no one ever said
76
00:03:54,640 --> 00:03:56,730
She didn't know how to have a good time.
77
00:03:56,960 --> 00:04:00,130
Oh, I almost forgot tara jones, the baby,
78
00:04:00,140 --> 00:04:02,630
Who proves the adage that devilish things
79
00:04:02,650 --> 00:04:04,570
Come in small packages.
80
00:04:13,730 --> 00:04:15,420
Narrator: Alice kay, the con artist
81
00:04:15,570 --> 00:04:18,400
Who pretended to be pam's biological daughter,
82
00:04:18,500 --> 00:04:20,810
Has taken tara hostage,
83
00:04:20,910 --> 00:04:23,910
And right now all the family can do is wait.
84
00:04:23,930 --> 00:04:25,430
Pam: I don't understand.
85
00:04:25,650 --> 00:04:28,580
How could my own daughter
betray me like this?
86
00:04:28,600 --> 00:04:29,990
She's not your daughter.
87
00:04:30,080 --> 00:04:31,840
Stop with that!
Now you sound like tara.
88
00:04:31,930 --> 00:04:34,160
Robin: Except tara was right.
89
00:04:34,250 --> 00:04:36,750
Pam: What are you
talking about?
90
00:04:36,770 --> 00:04:38,920
Tara went to England.
91
00:04:39,020 --> 00:04:40,670
Nice time to go on vacation.
92
00:04:40,760 --> 00:04:43,350
No, she's not on vacation.
93
00:04:43,500 --> 00:04:47,110
Tara went to England to look in
the background of eve prescott.
94
00:04:49,680 --> 00:04:52,680
Or more accurately,
95
00:04:52,700 --> 00:04:55,700
The girl pretending
to be prescott.
96
00:04:55,790 --> 00:04:58,610
Wait, wait, so you're telling me
there is no eve prescott?
97
00:04:58,700 --> 00:05:01,350
- No, no, there is.
- Where is she?
98
00:05:01,370 --> 00:05:02,950
She's still in England.
99
00:05:03,040 --> 00:05:04,610
Okay, and she's my daughter.
100
00:05:04,630 --> 00:05:06,800
Apparently, yes.
101
00:05:12,310 --> 00:05:15,720
Okay, um, what happened?
102
00:05:15,810 --> 00:05:19,960
Okay, I heard all of this
secondhand from tara, but...
103
00:05:20,060 --> 00:05:21,960
When tara got to England,
104
00:05:22,060 --> 00:05:25,320
She discovered
the real eve prescott.
105
00:05:27,160 --> 00:05:31,640
So who is this woman
pretending to be pam's daughter?
106
00:05:31,660 --> 00:05:32,830
Her roommate.
107
00:05:32,980 --> 00:05:35,810
Some girl named alice kay.
108
00:05:35,830 --> 00:05:38,330
Eve discovered that you put her
up for adoption, that's true,
109
00:05:38,560 --> 00:05:41,170
And she wasn't interested
in meeting you.
110
00:05:41,320 --> 00:05:44,490
But when alice kay
heard her story,
111
00:05:44,580 --> 00:05:46,320
She became obsessed.
112
00:05:46,420 --> 00:05:47,990
Obsessed with what?
113
00:05:48,090 --> 00:05:49,400
With becoming your daughter.
114
00:05:49,420 --> 00:05:52,570
Okay, now, wait,
the girl who was here,
115
00:05:52,590 --> 00:05:54,760
That is pam's daughter.
116
00:05:54,910 --> 00:05:57,080
Sheldon ran a dna test.
You can't fake that.
117
00:05:57,170 --> 00:05:58,850
- Yeah.
- No, you can't.
118
00:05:59,080 --> 00:06:01,340
But sheldon
did a test of a sample.
119
00:06:01,430 --> 00:06:03,100
A hair sample, at that.
120
00:06:03,190 --> 00:06:05,580
Alice kay could have
easily got that from eve
121
00:06:05,680 --> 00:06:07,420
And then brought it back
to america.
122
00:06:07,440 --> 00:06:08,860
So this alice kay girl,
123
00:06:09,090 --> 00:06:10,940
What, she thinks she could just
take eve's place?
124
00:06:11,030 --> 00:06:12,680
I mean, for what reason?
125
00:06:12,780 --> 00:06:15,200
For the reason that she told us
in the video: Money.
126
00:06:15,350 --> 00:06:18,430
Exactly. And she probably
totally gets off
127
00:06:18,520 --> 00:06:20,930
Pretending to be
a socialite's daughter.
128
00:06:21,030 --> 00:06:22,430
And when her cover was blown,
129
00:06:22,530 --> 00:06:25,050
She wanted to get
all the money she can.
130
00:06:25,200 --> 00:06:27,550
- By kidnapping?
- Robin: Exactly.
131
00:06:27,700 --> 00:06:28,720
Is she crazy?
132
00:06:28,940 --> 00:06:30,030
Hardly.
133
00:06:30,130 --> 00:06:31,630
It works.
It worked before.
134
00:06:31,720 --> 00:06:33,630
When?
135
00:06:33,720 --> 00:06:38,120
Frank sinatra, jr.,
patty hearst, john paul getty.
136
00:06:38,140 --> 00:06:40,210
Well, getty's grandfather
refused to pay.
137
00:06:40,230 --> 00:06:41,540
I mean, they cut
the kid's ear off.
138
00:06:41,560 --> 00:06:42,640
No, no, no, no--
139
00:06:42,730 --> 00:06:45,230
Stop! Stop, stop, stop, stop.
140
00:06:45,460 --> 00:06:47,400
Doesn't matter.
All that matters right now
141
00:06:47,550 --> 00:06:51,460
Is that she has tara,
and we have to get her back.
142
00:06:51,480 --> 00:06:53,650
Why am I just finding out
about this now?
143
00:06:53,740 --> 00:06:55,470
I just found out too.
144
00:06:55,490 --> 00:06:58,560
When tara got back from England,
she came to my house.
145
00:06:58,660 --> 00:07:00,910
Pam, we were gonna tell you.
146
00:07:01,070 --> 00:07:03,920
But why didn't she
come to me?
147
00:07:09,740 --> 00:07:13,050
Because she didn't think
that I would believe her.
148
00:07:15,490 --> 00:07:19,430
Narrator: True to form, sheldon's playing both sides.
149
00:07:19,660 --> 00:07:22,680
The stakes, however, have never been higher.
150
00:07:22,770 --> 00:07:25,160
This isn't a little, friendly embezzlement.
151
00:07:25,260 --> 00:07:27,920
Tara's life hangs in the balance.
152
00:07:27,940 --> 00:07:29,440
When you advise them,
153
00:07:29,670 --> 00:07:31,430
Don't suggest they pay
the ransom right away.
154
00:07:31,450 --> 00:07:32,520
Why not?
155
00:07:32,610 --> 00:07:34,280
It'll look suspicious.
156
00:07:34,510 --> 00:07:37,680
It'll look suspicious
if I suggest we negotiate.
157
00:07:37,690 --> 00:07:40,270
After all, a psychopath
just kidnapped their sister.
158
00:07:40,290 --> 00:07:42,770
You watch your mouth!
159
00:07:42,790 --> 00:07:45,290
You just make sure that you
take care of her while I'm away.
160
00:07:45,440 --> 00:07:47,870
[chuckles]
don't worry.
161
00:07:48,020 --> 00:07:50,300
I'll take good care of her.
162
00:07:50,450 --> 00:07:52,450
That's what I'm afraid of.
163
00:07:52,540 --> 00:07:55,950
Tara jones must be
released unharmed.
164
00:07:55,970 --> 00:07:57,220
Or else what?
165
00:07:58,620 --> 00:08:00,380
Listen to me.
166
00:08:00,480 --> 00:08:03,130
You might think that you got
the better of the joneses,
167
00:08:03,220 --> 00:08:04,980
And maybe you did this time,
168
00:08:05,210 --> 00:08:08,560
But I promise you,
if you harm one of their own,
169
00:08:08,710 --> 00:08:10,130
There's no place you can go,
170
00:08:10,230 --> 00:08:12,060
There's no place
for you to hide.
171
00:08:12,210 --> 00:08:13,490
They will find you.
172
00:08:13,640 --> 00:08:15,640
Just get them
to make the deal,
173
00:08:15,660 --> 00:08:18,240
Then neither of us has to deal
with this family ever again.
174
00:08:26,740 --> 00:08:28,840
- Thank you, phoebe.
- Mm-hmm.
175
00:08:29,060 --> 00:08:30,840
Robin: Okay, sheldon should
be here any minute.
176
00:08:30,990 --> 00:08:33,400
He knows everything we do,
so no need to do the recap.
177
00:08:33,490 --> 00:08:35,070
Pam: Okay, when sheldon
does get here,
178
00:08:35,160 --> 00:08:37,250
I don't think we should
tell him anything more
179
00:08:37,350 --> 00:08:38,660
Than he needs to know.
180
00:08:38,760 --> 00:08:40,000
What does that mean?
181
00:08:40,020 --> 00:08:42,420
Yeah, what's this about, pam?
182
00:08:42,520 --> 00:08:44,170
I just think that
we need to be more careful
183
00:08:44,260 --> 00:08:45,520
With what we say around him.
184
00:08:45,750 --> 00:08:48,500
Since when?
We always tell him everything.
185
00:08:48,520 --> 00:08:50,100
Well, not everything.
186
00:08:50,190 --> 00:08:51,920
Uh, yes, we do.
187
00:08:51,940 --> 00:08:54,420
Please. You know, I don't want
to go back and forth.
188
00:08:54,440 --> 00:08:56,200
Sheldon is almost here.
189
00:08:56,420 --> 00:08:57,760
Pam?
190
00:08:57,850 --> 00:09:00,090
Look, I wasn't gonna
say anything,
191
00:09:00,180 --> 00:09:02,370
But stephen said
that he saw sheldon
192
00:09:02,520 --> 00:09:03,690
Meeting with webb
the other day.
193
00:09:03,710 --> 00:09:04,780
On our behalf?
194
00:09:04,930 --> 00:09:07,190
No. I mean, I asked,
195
00:09:07,210 --> 00:09:09,360
And he said that it did not
look like that at all.
196
00:09:09,450 --> 00:09:10,790
But he didn't
hear anything, right?
197
00:09:10,880 --> 00:09:12,450
No. He just saw them.
198
00:09:12,550 --> 00:09:13,880
Okay, well, then look,
199
00:09:14,030 --> 00:09:16,460
I know you like stephen--
I like him too--
200
00:09:16,550 --> 00:09:18,790
But maybe we should give sheldon
the benefit of the doubt.
201
00:09:18,890 --> 00:09:21,460
I mean, he has been working with
dad since before we were born.
202
00:09:21,560 --> 00:09:23,540
Did you mention anything
to sheldon about this?
203
00:09:23,560 --> 00:09:25,470
- I did.
- And?
204
00:09:25,560 --> 00:09:29,140
And he got angry and sweaty
that I questioned his loyalty.
205
00:09:29,230 --> 00:09:32,140
Well, maybe I should have
lance look into webb,
206
00:09:32,290 --> 00:09:34,310
- Working from the inside.
- No.
207
00:09:34,400 --> 00:09:37,570
If webb finds out, that will
ruin everything that we planned.
208
00:09:37,720 --> 00:09:39,980
Okay, well, I'll just tell him
to keep his eyes and ears open.
209
00:09:40,080 --> 00:09:41,560
Please do.
210
00:09:41,580 --> 00:09:43,890
We are going
to get her back.
211
00:09:43,910 --> 00:09:46,580
I promise I will do everything
within my power, robin.
212
00:09:46,810 --> 00:09:48,080
Thank you, sheldon.
213
00:09:48,310 --> 00:09:51,400
Now, has there been any updates
since we spoke?
214
00:09:51,420 --> 00:09:53,480
No message?
No demand for ransom?
215
00:09:53,570 --> 00:09:55,980
No, nothing.
Just what I told you.
216
00:09:56,070 --> 00:09:57,330
And no one's
called the police in?
217
00:09:57,430 --> 00:09:59,150
No. They told us not to.
218
00:09:59,170 --> 00:10:01,410
They said that we would never
see her again if we did.
219
00:10:01,430 --> 00:10:02,910
Do you think
we should have, sheldon?
220
00:10:02,930 --> 00:10:04,410
Not necessarily,
221
00:10:04,430 --> 00:10:05,930
But it is an option
that we should consider.
222
00:10:06,080 --> 00:10:08,180
Look, we can't go
to the police, okay?
223
00:10:08,270 --> 00:10:09,920
If something happens to tara,
224
00:10:09,940 --> 00:10:11,440
I don't know what I'd do
with myself.
225
00:10:11,670 --> 00:10:14,670
We do have other options
at our disposal.
226
00:10:14,760 --> 00:10:17,090
There's people we can hire
227
00:10:17,110 --> 00:10:19,110
Who would be more than happy
to locate her.
228
00:10:19,340 --> 00:10:20,840
They know exactly
how to deal with kidnappers
229
00:10:20,860 --> 00:10:22,100
Discreetly and quietly.
230
00:10:22,190 --> 00:10:23,860
No, there's no time
for that, okay?
231
00:10:23,950 --> 00:10:25,860
Plus, we can't even determine
where she is right now.
232
00:10:26,010 --> 00:10:27,440
Well, then we really
don't have a choice.
233
00:10:27,530 --> 00:10:29,290
We wait for the demand
and pay.
234
00:10:29,440 --> 00:10:32,440
We were hoping that
you would have another option,
235
00:10:32,460 --> 00:10:33,440
Something more creative.
236
00:10:33,540 --> 00:10:36,020
Robin, this isn't a game.
237
00:10:36,110 --> 00:10:37,870
This girl is very serious.
238
00:10:37,970 --> 00:10:40,860
If the most important thing is
to get tara back safe and sound,
239
00:10:40,880 --> 00:10:42,640
The most prudent thing to do
is pay.
240
00:10:42,790 --> 00:10:45,700
Mm-mm, no.
Tara would not like that.
241
00:10:45,790 --> 00:10:47,460
She'd tell her
where to stick it.
242
00:10:47,550 --> 00:10:49,460
Yeah, well, tara isn't here.
243
00:10:49,480 --> 00:10:53,870
Look, I promise you
if we hear anything from them,
244
00:10:53,890 --> 00:10:56,720
We'll contact you,
and we'll make the deal.
245
00:10:56,880 --> 00:10:58,650
Thank you, sheldon.
246
00:11:13,230 --> 00:11:14,330
Shall we?
247
00:11:15,730 --> 00:11:17,750
I'm not in the mood.
248
00:11:17,840 --> 00:11:20,840
What is this?
Did I say something wrong or...
249
00:11:21,070 --> 00:11:22,840
Not everything
is about you, william.
250
00:11:22,990 --> 00:11:24,090
Then what?
251
00:11:24,240 --> 00:11:26,070
My sister is still missing.
252
00:11:26,160 --> 00:11:29,070
Is it that surprising
that I'm not in the mood?
253
00:11:29,090 --> 00:11:32,000
She's not missing.
She's been kidnapped.
254
00:11:32,020 --> 00:11:33,850
- Is that better?
- Absolutely.
255
00:11:34,080 --> 00:11:37,770
Besides, tara will be fine.
She's tough.
256
00:11:37,920 --> 00:11:40,340
I guess so.
257
00:11:40,440 --> 00:11:43,150
But it's something else too,
isn't it?
258
00:11:44,760 --> 00:11:45,820
[sighs]
259
00:11:49,350 --> 00:11:52,370
Before we got back together,
I, um...
260
00:11:53,780 --> 00:11:56,120
I was thinking about something.
261
00:11:56,270 --> 00:11:57,500
Mm-hmm.
262
00:11:59,360 --> 00:12:02,290
I was thinking about
adopting a baby.
263
00:12:02,440 --> 00:12:03,840
A baby.
264
00:12:05,700 --> 00:12:09,780
When we lost ours,
it was traumatic,
265
00:12:09,800 --> 00:12:14,730
And, you know, I never stopped
thinking about having a child.
266
00:12:16,460 --> 00:12:19,970
Kayla, have you really
thought this through?
267
00:12:20,070 --> 00:12:22,400
And your sisters, what do they
have to say about it?
268
00:12:22,630 --> 00:12:24,550
I haven't told them.
They wouldn't understand.
269
00:12:24,650 --> 00:12:27,980
I'm not sure I understand.
270
00:12:28,080 --> 00:12:30,320
They all have something.
271
00:12:30,410 --> 00:12:32,490
Pam has the business,
272
00:12:32,580 --> 00:12:34,250
Carrie has philanthropy,
273
00:12:34,470 --> 00:12:37,420
And tara...
274
00:12:37,640 --> 00:12:39,640
Tara's tara.
275
00:12:39,660 --> 00:12:42,830
Just... Ever since
I became pregnant,
276
00:12:42,980 --> 00:12:45,150
I just...
277
00:12:45,170 --> 00:12:47,930
I thought I could be
a mother.
278
00:12:48,080 --> 00:12:50,170
And you would've been
a great mother.
279
00:12:50,320 --> 00:12:52,600
You will be a great mother.
280
00:12:55,100 --> 00:12:57,100
And I was thinking...
281
00:12:57,330 --> 00:12:59,010
Mm-hmm.
282
00:12:59,110 --> 00:13:02,670
Since we're... Back together,
283
00:13:02,690 --> 00:13:06,930
Maybe adoption
isn't the only option.
284
00:13:06,950 --> 00:13:11,120
You mean...
You want to try again?
285
00:13:11,340 --> 00:13:13,120
Maybe. I don't know.
286
00:13:13,350 --> 00:13:15,960
Well, to try again,
287
00:13:16,110 --> 00:13:18,960
We have to, you know, try.
288
00:13:23,020 --> 00:13:23,960
I know.
289
00:13:25,300 --> 00:13:27,880
I'm just...
I'm not ready yet.
290
00:13:27,970 --> 00:13:29,390
All right.
291
00:13:31,640 --> 00:13:33,530
I should be going.
292
00:13:33,550 --> 00:13:36,380
Let me know if there's
any update with tara.
293
00:13:36,480 --> 00:13:39,480
And she will be fine.
294
00:13:39,630 --> 00:13:40,940
I promise.
295
00:13:42,320 --> 00:13:43,400
Hope so.
296
00:13:57,410 --> 00:13:58,890
Did I wake you?
297
00:13:58,980 --> 00:14:02,170
No. The empty spot in the bed
next to me did.
298
00:14:03,490 --> 00:14:05,580
I'm sorry.
299
00:14:05,670 --> 00:14:07,170
I can't sleep.
300
00:14:18,090 --> 00:14:19,940
They're not gonna hurt her.
301
00:14:21,430 --> 00:14:23,020
How can you be so sure?
302
00:14:23,250 --> 00:14:25,770
Because anybody
who kidnaps a jones
303
00:14:25,920 --> 00:14:27,530
Knows exactly
what they're getting into.
304
00:14:27,680 --> 00:14:30,530
The money can be forgiven,
305
00:14:30,760 --> 00:14:34,530
But they know
if they hurt a family member,
306
00:14:34,690 --> 00:14:36,190
They'd be looking
over their shoulder
307
00:14:36,280 --> 00:14:37,540
For the rest of their lives.
308
00:14:37,690 --> 00:14:38,710
And then some.
309
00:14:42,270 --> 00:14:43,880
I just, I--
310
00:14:44,100 --> 00:14:47,790
I can't believe
I fell for her story so easily.
311
00:14:47,880 --> 00:14:49,610
It's a good story.
312
00:14:49,630 --> 00:14:51,720
From what you told me,
completely believable.
313
00:14:51,950 --> 00:14:53,780
[scoffs]
314
00:14:53,800 --> 00:14:56,300
Tara didn't believe it.
315
00:14:56,390 --> 00:14:58,780
Tara's not the one who gave
her child up for adoption.
316
00:14:58,880 --> 00:15:01,450
So great.
I should feel guilty.
317
00:15:01,470 --> 00:15:03,140
No, no.
318
00:15:03,230 --> 00:15:05,520
I'm saying you're human.
319
00:15:06,980 --> 00:15:08,570
You wanted it to be true.
320
00:15:10,910 --> 00:15:14,910
If it had been business,
I never would've fallen for it.
321
00:15:15,060 --> 00:15:17,730
No. No, you wouldn't have.
322
00:15:17,820 --> 00:15:19,750
And that's the difference.
323
00:15:23,400 --> 00:15:24,540
Thank you.
324
00:15:27,760 --> 00:15:30,330
Come on, let's get some sleep.
325
00:15:30,430 --> 00:15:32,840
I promise it's gonna work out.
326
00:15:40,770 --> 00:15:44,000
Narrator: Tara has passed one night in captivity,
327
00:15:44,090 --> 00:15:45,940
The only one she'll have to
328
00:15:46,170 --> 00:15:48,440
If her sisters and stepmother have their way.
329
00:17:00,660 --> 00:17:02,520
Robin, we got here
as soon as we could.
330
00:17:02,670 --> 00:17:04,310
What's going on?
331
00:17:05,600 --> 00:17:06,940
You gotta see this.
332
00:17:08,190 --> 00:17:10,410
Good morning, jones family.
333
00:17:10,510 --> 00:17:12,750
On this thumb drive, along with this video,
334
00:17:12,770 --> 00:17:14,750
You will find a text file
335
00:17:14,770 --> 00:17:17,090
With a routing and bank account number.
336
00:17:17,110 --> 00:17:19,420
Please wire $10 million into this account
337
00:17:19,520 --> 00:17:21,700
By the end of the business day.
338
00:17:21,850 --> 00:17:24,450
Once you do, tara will be returned to you.
339
00:17:24,540 --> 00:17:27,190
If you do not comply with these instructions,
340
00:17:27,280 --> 00:17:28,540
You will never see her again.
341
00:17:28,770 --> 00:17:29,670
Ta-ta!
342
00:17:30,880 --> 00:17:32,190
Unbelievable.
343
00:17:32,210 --> 00:17:33,600
Bitch.
344
00:17:33,700 --> 00:17:35,110
Well, at least we know
what she wants.
345
00:17:35,120 --> 00:17:37,120
- She's straightforward.
- And audacious.
346
00:17:37,280 --> 00:17:38,630
$10 million.
347
00:17:38,720 --> 00:17:40,870
This video, you said
it came from a drone?
348
00:17:40,960 --> 00:17:42,870
Landed right on the terrace.
349
00:17:42,890 --> 00:17:44,870
To fly one those things,
don't you need to be nearby?
350
00:17:44,970 --> 00:17:47,120
Relatively, yeah, but the signal
doesn't travel very far.
351
00:17:47,210 --> 00:17:49,300
Great. So whoever it was
was nearby an hour ago.
352
00:17:49,460 --> 00:17:51,050
I don't know what good
that's going to do us.
353
00:17:51,070 --> 00:17:52,880
Well, it might help us
find out who it was.
354
00:17:52,980 --> 00:17:54,630
- How?
- I don't know.
355
00:17:54,720 --> 00:17:55,960
But we have until
the end of the day.
356
00:17:56,050 --> 00:17:57,630
We might as well
use that time.
357
00:17:57,650 --> 00:17:58,980
Yeah, use that time
to do something
358
00:17:59,130 --> 00:18:01,320
That could possibly
jeopardize her life?
359
00:18:01,470 --> 00:18:04,240
Pam, I want her back
just as much as you do!
360
00:18:04,470 --> 00:18:07,400
- [arguing]
- stop! Stop! Stop! Stop!
361
00:18:07,420 --> 00:18:09,320
Stop it!
362
00:18:09,420 --> 00:18:10,830
Jeez!
363
00:18:10,980 --> 00:18:13,590
- Where are you going?
- To call sheldon.
364
00:18:13,810 --> 00:18:16,260
We need to pay it,
and we need to pay it right now.
365
00:18:23,320 --> 00:18:25,510
Narrator: They say that all roads lead to rome.
366
00:18:25,600 --> 00:18:28,940
For tara jones' sake, this one leads home,
367
00:18:29,160 --> 00:18:32,060
Where she's never been happier to be heading.
368
00:18:56,520 --> 00:18:59,220
- [engine revs]
- [tires screeching]
369
00:19:16,890 --> 00:19:18,990
- Oh, my god! Thank god!
- [screaming]
370
00:19:19,210 --> 00:19:21,470
Baby! Baby!
371
00:19:21,560 --> 00:19:22,990
- You okay?
- Yeah.
372
00:19:26,240 --> 00:19:27,480
Here, drink up.
373
00:19:27,570 --> 00:19:29,390
Uh, they gave me
plenty of water.
374
00:19:29,480 --> 00:19:31,390
Okay, so what would you like?
375
00:19:31,480 --> 00:19:34,330
Um, champagne sounds good.
376
00:19:34,490 --> 00:19:35,790
Coming up.
377
00:19:37,170 --> 00:19:38,900
They really didn't
hurt you at all?
378
00:19:38,990 --> 00:19:42,820
Well, this isn't
the usual manicure I'm used to,
379
00:19:42,920 --> 00:19:44,510
But no, they didn't hurt me.
380
00:19:44,740 --> 00:19:45,920
Here you go.
381
00:19:46,010 --> 00:19:47,660
Thank you.
382
00:19:47,760 --> 00:19:49,810
Did they ask for a ransom?
383
00:19:52,410 --> 00:19:53,410
Mm-hmm.
384
00:19:53,430 --> 00:19:54,850
How much?
385
00:19:56,100 --> 00:19:57,190
- 10 million.
- 10 million?
386
00:19:57,420 --> 00:19:58,270
Tara...
387
00:19:58,360 --> 00:20:00,080
And you paid them.
388
00:20:00,100 --> 00:20:02,840
I told you guys, she would
not have wanted us to pay.
389
00:20:02,860 --> 00:20:05,270
We didn't have a choice.
Don't be ridiculous, kayla.
390
00:20:05,430 --> 00:20:07,350
She wasn't going to hurt me.
391
00:20:07,370 --> 00:20:08,940
I was the only leverage
she had.
392
00:20:09,100 --> 00:20:10,700
Without me,
there was no money.
393
00:20:10,850 --> 00:20:12,780
Well, okay,
did she say anything?
394
00:20:12,930 --> 00:20:15,450
Anything about future plans
or what she wanted?
395
00:20:15,600 --> 00:20:18,030
No. It was about the money
the entire time.
396
00:20:18,050 --> 00:20:20,770
I'm sure she would've
preferred to be an heir,
397
00:20:20,860 --> 00:20:22,380
Instead of
resorting to blackmail.
398
00:20:22,530 --> 00:20:23,870
So it was just
the two of you?
399
00:20:23,890 --> 00:20:26,110
Most of the time, but...
400
00:20:26,200 --> 00:20:27,960
Sometimes there would be
at least one other person
401
00:20:28,110 --> 00:20:29,390
That would stop by.
402
00:20:29,620 --> 00:20:30,710
You never saw them.
403
00:20:30,730 --> 00:20:32,800
No. Every time
they came around,
404
00:20:32,890 --> 00:20:34,730
Alice would blindfold me
405
00:20:34,950 --> 00:20:36,800
And then put on
noise-cancelling headphones.
406
00:20:36,960 --> 00:20:38,640
- Why?
- Well, obviously,
407
00:20:38,790 --> 00:20:40,720
Tara could have identified
whoever it was
408
00:20:40,810 --> 00:20:43,390
Just by their voice alone.
409
00:20:43,400 --> 00:20:45,300
It's webb. It has to be.
410
00:20:45,310 --> 00:20:46,630
I can try and find out.
411
00:20:46,720 --> 00:20:49,560
No. We talked about this.
It is too risky.
412
00:20:49,580 --> 00:20:51,470
Trust me,
I won't make it obvious.
413
00:20:51,560 --> 00:20:53,230
In fact, I'll even let him
bring it up.
414
00:20:53,250 --> 00:20:56,250
Okay, if you can,
but do be careful.
415
00:20:56,480 --> 00:21:00,740
Well, now that tara is back
safe and sound,
416
00:21:00,760 --> 00:21:02,830
We can go after alice.
417
00:21:02,920 --> 00:21:04,420
Well, if she's smart,
418
00:21:04,650 --> 00:21:06,410
She's probably outside
of the country by now.
419
00:21:06,430 --> 00:21:08,340
Back to England?
420
00:21:08,430 --> 00:21:11,170
Or to whatever island she had
the funds transferred to.
421
00:21:11,320 --> 00:21:14,180
I agree. She's probably
long gone by now.
422
00:21:16,920 --> 00:21:18,500
I'm sorry.
423
00:21:18,590 --> 00:21:22,500
I know you didn't want it
to end this way.
424
00:21:22,520 --> 00:21:26,690
Well, it's better
that we know now than later.
425
00:21:26,780 --> 00:21:28,930
Besides, you're home,
426
00:21:29,030 --> 00:21:31,600
And that is the best
and most important thing to me.
427
00:21:31,690 --> 00:21:33,860
Cheers to that.
428
00:21:34,010 --> 00:21:35,680
Cheers.
429
00:21:35,700 --> 00:21:36,620
Cheers.
430
00:21:47,860 --> 00:21:51,200
Financial stability
is important, miss jones,
431
00:21:51,290 --> 00:21:53,810
But it's not the only factor.
432
00:21:54,030 --> 00:21:55,720
But I could give
this little girl everything,
433
00:21:55,810 --> 00:21:59,630
And I mean everything
that she could ever want.
434
00:21:59,720 --> 00:22:01,630
Isn't that your job,
435
00:22:01,650 --> 00:22:04,210
To be sure that these children
are in the best situations?
436
00:22:04,300 --> 00:22:06,320
Yes, but the best situation
437
00:22:06,550 --> 00:22:09,900
Isn't always
the wealthiest family.
438
00:22:09,990 --> 00:22:13,810
Are you questioning
my affection for a child?
439
00:22:13,830 --> 00:22:16,400
Not at all.
Were you to adopt,
440
00:22:16,500 --> 00:22:20,670
I'm sure you would
love this child as your own.
441
00:22:20,890 --> 00:22:22,240
Okay.
442
00:22:22,340 --> 00:22:23,670
Okay, then what?
443
00:22:23,900 --> 00:22:26,010
The board that makes
these decisions
444
00:22:26,230 --> 00:22:30,080
Still prefers
a traditional family.
445
00:22:30,180 --> 00:22:33,510
I've been to your website.
I've read your brochures.
446
00:22:33,660 --> 00:22:37,500
It seems like every couple is
either same sex or multiracial.
447
00:22:37,520 --> 00:22:41,250
Ah. And that's
the key word: Couple.
448
00:22:41,340 --> 00:22:42,760
So it's because I'm single?
449
00:22:42,920 --> 00:22:46,690
Well, I'm seeing someone,
450
00:22:46,840 --> 00:22:48,840
And we might even
get married, in fact.
451
00:22:48,940 --> 00:22:50,360
And that would help.
452
00:22:52,930 --> 00:22:54,780
How about a foster child?
453
00:22:54,930 --> 00:22:57,600
It's a completely
different system.
454
00:22:57,690 --> 00:23:00,710
It's possible,
but it takes time,
455
00:23:00,860 --> 00:23:02,880
And I know the children
are older.
456
00:23:06,790 --> 00:23:10,770
I know you know of my family,
mrs. Sinclair,
457
00:23:10,870 --> 00:23:14,040
And the resources
that we have.
458
00:23:14,060 --> 00:23:15,540
I do.
459
00:23:15,560 --> 00:23:18,210
So I will ask you again.
460
00:23:18,230 --> 00:23:22,060
Is there anything you can do
to help me adopt a child?
461
00:23:22,210 --> 00:23:26,400
I'm not sure
what you're asking.
462
00:23:26,630 --> 00:23:30,240
And I'm sure you do know
what I'm asking.
463
00:23:35,060 --> 00:23:37,200
We'll be in touch,
miss jones.
464
00:23:42,080 --> 00:23:44,140
I don't stand a chance, do I?
465
00:23:44,160 --> 00:23:48,250
As I said,
we'll be in touch.
466
00:23:51,410 --> 00:23:52,430
Thank you.
467
00:24:02,850 --> 00:24:06,000
Lance... Romance.
468
00:24:06,020 --> 00:24:07,760
Hello, webb.
469
00:24:07,780 --> 00:24:09,440
You enjoying your 15 minutes?
470
00:24:09,590 --> 00:24:11,190
Excuse me?
471
00:24:11,340 --> 00:24:13,110
Of fame.
472
00:24:13,260 --> 00:24:15,360
I understand
your girlfriend's slap
473
00:24:15,510 --> 00:24:16,860
Is still making the rounds
in the internet.
474
00:24:16,950 --> 00:24:18,180
I wouldn't know.
475
00:24:18,270 --> 00:24:21,790
Well, I'm sure
the family knows,
476
00:24:21,940 --> 00:24:23,360
And they're enjoying it.
477
00:24:23,520 --> 00:24:25,350
Well, right now
the family has bigger things
478
00:24:25,440 --> 00:24:27,290
They should be worrying about.
479
00:24:28,700 --> 00:24:31,210
Really?
480
00:24:31,360 --> 00:24:32,420
Well...
481
00:24:35,540 --> 00:24:36,710
Tell me about it.
482
00:24:36,860 --> 00:24:39,810
Well, according to my sources,
483
00:24:40,030 --> 00:24:41,810
The youngest daughter, tara,
was kidnapped.
484
00:24:43,890 --> 00:24:45,140
Kidnapped?
485
00:24:45,370 --> 00:24:48,310
Yup. Kidnapped
and recently returned.
486
00:24:51,470 --> 00:24:53,380
Who are these
sources of yours?
487
00:24:53,400 --> 00:24:55,050
Well, I have some friends
488
00:24:55,060 --> 00:24:59,400
Inside the family's
sphere of influence.
489
00:24:59,550 --> 00:25:02,160
Believe it or not,
not everybody loves the joneses.
490
00:25:02,390 --> 00:25:04,390
And they're reputable,
your sources?
491
00:25:04,480 --> 00:25:06,830
Oh, yes, they're reputable.
492
00:25:07,060 --> 00:25:12,410
Even more reputable
with a little compensation.
493
00:25:12,510 --> 00:25:16,070
Well, this is...
494
00:25:16,090 --> 00:25:17,750
Very interesting.
495
00:25:17,900 --> 00:25:20,830
But we can't let it
distract us.
496
00:25:20,850 --> 00:25:23,160
The sooner we exploit
our water interest,
497
00:25:23,180 --> 00:25:25,590
The sooner
we can take control.
498
00:25:25,690 --> 00:25:27,500
I understand.
499
00:25:27,520 --> 00:25:32,150
Remember, lance,
you are my eyes and my ears.
500
00:25:34,090 --> 00:25:35,940
Well, I won't let you down.
501
00:25:36,090 --> 00:25:38,350
Well...
502
00:25:38,440 --> 00:25:40,940
That would be it first.
503
00:25:41,090 --> 00:25:42,160
Father.
504
00:25:43,950 --> 00:25:45,830
Son.
505
00:25:50,950 --> 00:25:52,040
I got news.
506
00:25:52,200 --> 00:25:54,030
Just got off with the lab.
507
00:25:54,050 --> 00:25:55,530
They've identified
the print near leo's body
508
00:25:55,550 --> 00:25:56,620
As a very specific shoe.
509
00:25:56,780 --> 00:25:58,870
- Keep going.
- It's a brand
510
00:25:58,890 --> 00:26:00,780
Whose name I'm not even gonna
attempt to pronounce.
511
00:26:00,800 --> 00:26:03,960
It's italian or french,
but it's very expensive.
512
00:26:04,060 --> 00:26:07,380
And whom do you think
this shoe belongs, exactly?
513
00:26:07,400 --> 00:26:08,730
Carrie jones.
514
00:26:08,880 --> 00:26:11,050
Oh, that is quite a leap,
detective.
515
00:26:11,070 --> 00:26:12,710
Now, come on.
A thousand women in the city
516
00:26:12,730 --> 00:26:14,470
Could own a pair of shoes
like that.
517
00:26:14,570 --> 00:26:16,980
Maybe, but only one of them's
dating lance jenkins,
518
00:26:17,130 --> 00:26:18,800
Webb deveraux's son.
519
00:26:18,810 --> 00:26:22,060
Here. This video's been
making the rounds on social.
520
00:26:22,080 --> 00:26:24,910
She really seems to
let him have it at some event.
521
00:26:25,060 --> 00:26:26,560
[captain chuckles]
522
00:26:26,660 --> 00:26:27,990
From what I've learned,
523
00:26:28,140 --> 00:26:29,920
They've been dating
for quite some time.
524
00:26:30,140 --> 00:26:31,750
Whatever led them to this,
I don't know,
525
00:26:31,980 --> 00:26:33,810
- But it can only help us.
- Help us how?
526
00:26:33,830 --> 00:26:35,920
We're still searching through
leo patricia's laptop.
527
00:26:36,070 --> 00:26:37,910
Even though we got in,
528
00:26:38,000 --> 00:26:40,590
There's plenty of files that are
additionally password protected.
529
00:26:40,820 --> 00:26:42,740
But one thing's for sure:
Leo patricia
530
00:26:42,760 --> 00:26:45,340
Has had numerous business
dealings with lance jenkins.
531
00:26:45,430 --> 00:26:47,100
How does that help us?
532
00:26:47,250 --> 00:26:49,490
Jenkins wouldn't be making
these deals on his own.
533
00:26:49,590 --> 00:26:52,680
Okay, you say
he's webb deveraux's son.
534
00:26:52,830 --> 00:26:53,830
Yes, but they're estranged.
535
00:26:53,920 --> 00:26:55,850
- Mostly, anyway.
- Mostly?
536
00:26:56,000 --> 00:26:58,090
It's hard to tell
with these people sometimes,
537
00:26:58,110 --> 00:27:01,760
But from what we can tell,
this kid detests his father.
538
00:27:01,860 --> 00:27:06,190
Oh, so you think he's working
on behalf of someone else,
539
00:27:06,350 --> 00:27:08,270
And that someone else
could be the joneses.
540
00:27:08,290 --> 00:27:09,440
Exactly.
541
00:27:09,530 --> 00:27:11,030
You think he'd flip?
542
00:27:11,180 --> 00:27:13,370
Well, you saw the video?
What do you think?
543
00:27:13,520 --> 00:27:15,200
- I think we need more.
- Come on, captain.
544
00:27:15,350 --> 00:27:18,710
At the very least, we know
they're working together, right?
545
00:27:18,860 --> 00:27:20,860
We know carrie jones
probably has the shoes
546
00:27:20,950 --> 00:27:22,620
That could make
that footprint.
547
00:27:22,640 --> 00:27:23,970
That's enough
for a search warrant.
548
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
What happens
when we get that warrant?
549
00:27:25,960 --> 00:27:27,310
We get in,
we tear her place apart,
550
00:27:27,530 --> 00:27:29,290
Find the shoes
amongst other things.
551
00:27:29,390 --> 00:27:30,980
What if we don't, johnson?
552
00:27:31,130 --> 00:27:33,720
Our case falls apart.
553
00:27:33,810 --> 00:27:35,630
Our entire case.
554
00:27:35,650 --> 00:27:38,560
I'm sorry, detective,
but we need more.
555
00:27:38,650 --> 00:27:40,610
Keep digging.
556
00:27:45,730 --> 00:27:48,400
- [door opens]
- huh?
557
00:27:48,500 --> 00:27:49,830
[door closes]
558
00:28:10,760 --> 00:28:12,580
- [screams]
- oh, god!
559
00:28:12,590 --> 00:28:13,430
[gasps]
560
00:28:13,520 --> 00:28:17,170
[laughing]
561
00:28:17,190 --> 00:28:20,360
Well, that's what I get
for giving you my alarm code.
562
00:28:20,510 --> 00:28:21,510
What, a heart attack?
563
00:28:21,530 --> 00:28:23,360
No. Some of this.
564
00:28:32,100 --> 00:28:34,110
My compliments to the chef.
565
00:28:34,270 --> 00:28:36,880
Oh, well, the chef thanks you
for humoring her
566
00:28:37,100 --> 00:28:39,120
'cause I know that was not...
[laughs]
567
00:28:39,210 --> 00:28:42,120
At least you picked
a beautiful bottle of bordeaux.
568
00:28:42,220 --> 00:28:43,880
- True, I did.
- You're really good at that.
569
00:28:44,030 --> 00:28:46,390
Aww...
[laughs]
570
00:28:46,610 --> 00:28:49,450
Hmm. I have noticed
you're a little
571
00:28:49,470 --> 00:28:51,470
Uncharacteristically quiet
tonight, babe.
572
00:28:51,560 --> 00:28:53,370
Just a long day.
573
00:28:53,390 --> 00:28:56,470
Uh, all your days
are long and hard.
574
00:28:56,620 --> 00:29:00,220
So what's going on, babe?
575
00:29:00,310 --> 00:29:02,220
I talked to my brother,
576
00:29:02,240 --> 00:29:04,310
And he said they're narrowing
down the list of suspects
577
00:29:04,460 --> 00:29:06,570
In leo patricia's
attempted murder.
578
00:29:06,800 --> 00:29:08,570
And?
579
00:29:08,730 --> 00:29:12,800
And they are focusing
on carrie.
580
00:29:12,820 --> 00:29:15,060
Carrie?
581
00:29:15,080 --> 00:29:16,580
That's ridiculous!
582
00:29:18,480 --> 00:29:20,590
- Well, what did you hear?
- That's what I heard.
583
00:29:20,740 --> 00:29:22,920
I mean, it's not like joey's
part of the investigation.
584
00:29:23,070 --> 00:29:25,670
- He only gets bits and pieces.
- Well, can he find out more?
585
00:29:25,820 --> 00:29:28,990
Without arousing suspicion?
I don't know.
586
00:29:29,080 --> 00:29:30,910
Yeah, but I don't understand.
587
00:29:30,930 --> 00:29:32,600
I mean, all of us
are involved with leo,
588
00:29:32,750 --> 00:29:34,270
Along with hundreds
of other people,
589
00:29:34,490 --> 00:29:36,100
Carrie not any more
than the rest of us.
590
00:29:36,330 --> 00:29:37,940
That just doesn't even
make sense.
591
00:29:38,160 --> 00:29:40,420
I'm just delivering
the information.
592
00:29:40,520 --> 00:29:42,780
Don't shoot the messenger.
593
00:29:42,930 --> 00:29:45,610
- Don't shoot the messenger.
- That's what I'm saying..
594
00:29:45,840 --> 00:29:50,100
How about I take
the messenger to bed?
595
00:29:50,120 --> 00:29:53,120
Hmm. I could probably
be persuaded.
596
00:29:56,370 --> 00:29:58,110
- How about...
- Ooh!
597
00:29:58,200 --> 00:30:00,350
I take the chef to bed?
598
00:30:00,440 --> 00:30:01,960
- Hear, hear.
- [laughs]
599
00:30:09,550 --> 00:30:10,640
Is everything okay?
600
00:30:10,790 --> 00:30:13,210
Come on in. Shut the door.
601
00:30:13,370 --> 00:30:14,310
Okay.
602
00:30:17,480 --> 00:30:19,440
Pam, what is it?
603
00:30:25,540 --> 00:30:27,820
Did you have anything
to do with leo patricia?
604
00:30:29,970 --> 00:30:32,310
You mean
why is he in a coma?
605
00:30:32,330 --> 00:30:34,050
Yeah.
606
00:30:34,070 --> 00:30:37,070
Pam, I-I can't even believe
you asked me this.
607
00:30:37,160 --> 00:30:39,000
If you think that I had
anything to do with--
608
00:30:39,150 --> 00:30:41,240
Carrie, just-- no!
Just don't, okay?
609
00:30:41,340 --> 00:30:42,670
We are past that.
610
00:30:42,820 --> 00:30:44,740
Now, if you did,
I need to know now,
611
00:30:44,900 --> 00:30:47,560
While I can still help you.
612
00:30:47,580 --> 00:30:48,800
Well, I didn't.
613
00:30:52,590 --> 00:30:56,090
Look, I realize
that things have changed, okay?
614
00:30:56,240 --> 00:30:57,910
I realize
that you're not content
615
00:30:58,000 --> 00:30:59,590
Just running the charities,
616
00:30:59,690 --> 00:31:02,750
And I realize that leo
was a thorn in lance's side.
617
00:31:02,840 --> 00:31:04,360
Why are you saying
all of this?
618
00:31:04,510 --> 00:31:06,430
Because I would
totally understand
619
00:31:06,590 --> 00:31:08,360
If you decided
to take care of leo yourself.
620
00:31:10,530 --> 00:31:13,200
Well, I didn't,
and no one can prove that I did.
621
00:31:14,590 --> 00:31:16,260
Look, carrie, I'm your sister,
622
00:31:16,280 --> 00:31:18,350
So I always have your back.
623
00:31:18,370 --> 00:31:21,040
But there's only
so much I can do.
624
00:31:21,270 --> 00:31:22,370
[scoffs]
625
00:31:22,600 --> 00:31:25,790
Well, I appreciate
your concern, sis,
626
00:31:25,940 --> 00:31:28,050
But I can
take care of myself.
627
00:31:37,060 --> 00:31:39,450
God, I hope that's true.
628
00:31:39,470 --> 00:31:41,800
Narrator: While pam is concerned about carrie,
629
00:31:41,900 --> 00:31:44,620
Some close acquaintances of william french
630
00:31:44,640 --> 00:31:46,570
Want some words with him.
631
00:31:46,720 --> 00:31:48,130
Carter: William!
632
00:31:48,220 --> 00:31:50,070
What the hell
are you two doing?
633
00:31:50,220 --> 00:31:51,550
I think we need
to have a little chat.
634
00:31:51,570 --> 00:31:54,240
Here?
Are you out of your mind?
635
00:31:54,390 --> 00:31:55,650
Her apartment
is down the street.
636
00:31:55,800 --> 00:31:57,300
You weren't
returning our calls.
637
00:31:57,320 --> 00:31:59,080
What would you
like us to do?
638
00:31:59,300 --> 00:32:01,140
Okay, fine.
639
00:32:01,160 --> 00:32:04,230
But if she spots us,
it's going to be your fault.
640
00:32:04,250 --> 00:32:06,070
Like the doctor said,
641
00:32:06,160 --> 00:32:08,650
What would you have us do
if you don't return our calls?
642
00:32:08,740 --> 00:32:10,090
Do either of you
have any idea
643
00:32:10,320 --> 00:32:12,500
Of what a delicate situation
this is?
644
00:32:12,590 --> 00:32:15,930
Kayla used to be my fiancée.
I broke her heart.
645
00:32:16,080 --> 00:32:18,100
It's going to take more
than me flashing my smile
646
00:32:18,250 --> 00:32:19,660
For her to trust me again.
647
00:32:19,750 --> 00:32:22,420
Why? Didn't take me that long.
648
00:32:22,440 --> 00:32:23,840
The two of you are going
to screw things up,
649
00:32:23,940 --> 00:32:25,250
I'm telling you.
650
00:32:25,270 --> 00:32:27,330
You wouldn't even be
in this position
651
00:32:27,420 --> 00:32:29,170
If it wasn't
for the two of us.
652
00:32:29,180 --> 00:32:30,590
I realize that.
653
00:32:30,610 --> 00:32:32,260
Which is why
I've taken extreme care
654
00:32:32,350 --> 00:32:34,000
Not to mess this up.
655
00:32:34,020 --> 00:32:35,950
You have no idea
what I'm dealing with.
656
00:32:36,100 --> 00:32:38,100
She's talking about
having kids,
657
00:32:38,120 --> 00:32:40,120
Adopting a baby,
for god's sake.
658
00:32:40,270 --> 00:32:43,460
Okay, okay, but when do we
see some money, william?
659
00:32:43,610 --> 00:32:45,460
As soon as I get my hands on it,
you'll get your cut.
660
00:32:45,610 --> 00:32:46,850
And when will that be?
661
00:32:46,940 --> 00:32:48,280
Well, it's not
an exact science.
662
00:32:48,300 --> 00:32:49,700
She's not gonna turn and say,
663
00:32:49,860 --> 00:32:52,040
"I love you.
Here's a check."
664
00:32:52,130 --> 00:32:54,800
I need to insert myself
into some of their deals.
665
00:32:54,950 --> 00:32:56,950
We'll do it,
and do it quickly.
666
00:32:56,970 --> 00:32:58,530
You're gonna have
to do something
667
00:32:58,620 --> 00:32:59,880
To get her
to trust you again.
668
00:32:59,970 --> 00:33:01,380
Like what?
669
00:33:01,480 --> 00:33:02,790
Figure it out.
670
00:33:02,880 --> 00:33:05,140
That's your problem,
not ours.
671
00:33:05,370 --> 00:33:10,060
Just remember,
without me, you get nothing.
672
00:33:10,210 --> 00:33:11,610
Nothing.
673
00:33:12,650 --> 00:33:14,150
Come on, let's go.
674
00:33:21,980 --> 00:33:23,220
Narrator: Hell hath no fury like a woman scorned,
675
00:33:23,310 --> 00:33:25,410
Unless she was kidnapped,
676
00:33:25,560 --> 00:33:28,500
And unless that woman is tara jones.
677
00:33:33,510 --> 00:33:35,070
Tara: I can accept eve--
678
00:33:35,160 --> 00:33:37,160
Alice whatever the hell
her name is--
679
00:33:37,180 --> 00:33:39,590
If she gets away with it,
I can accept that,
680
00:33:39,680 --> 00:33:42,260
But whoever helped her,
that's who needs to pay.
681
00:33:42,410 --> 00:33:45,580
Maybe it was nobody special.
A hired gun.
682
00:33:45,590 --> 00:33:47,850
If that was the case,
then why would they make sure
683
00:33:48,080 --> 00:33:50,410
That I couldn't hear
or see anything?
684
00:33:50,430 --> 00:33:53,860
Even a hired gun might not
want to be identified.
685
00:33:55,100 --> 00:33:56,700
No, no.
686
00:33:56,920 --> 00:33:59,680
Okay, tara,
so what are you thinking?
687
00:33:59,700 --> 00:34:02,700
I think you know
what I'm thinking.
688
00:34:02,850 --> 00:34:06,710
Who has an interest in keeping
us perpetually off guard?
689
00:34:06,860 --> 00:34:10,770
Who knows exactly how and
where to launder $10 million?
690
00:34:10,790 --> 00:34:12,880
Who? Webb?
691
00:34:13,110 --> 00:34:14,450
Duh!
692
00:34:14,610 --> 00:34:16,290
I don't think so, tara.
693
00:34:16,380 --> 00:34:18,280
Of course you don't think so.
He's your father.
694
00:34:18,370 --> 00:34:20,840
Who I hate with
every fiber of my being.
695
00:34:23,120 --> 00:34:24,890
So why couldn't it
have been webb?
696
00:34:25,040 --> 00:34:26,560
I asked him about it.
697
00:34:26,710 --> 00:34:28,380
- You did?
- Yes.
698
00:34:28,400 --> 00:34:30,970
He was surprised by the news,
not smug,
699
00:34:31,120 --> 00:34:32,790
As if he didn't have anything
to do with it.
700
00:34:32,810 --> 00:34:34,970
Yeah, but that's not
actually any proof, lance.
701
00:34:35,070 --> 00:34:38,050
No, no, I know.
I'm just saying I have a feeling
702
00:34:38,070 --> 00:34:39,910
That he didn't have anything
to do with it.
703
00:34:40,060 --> 00:34:42,220
Well, I need more
than just a feeling.
704
00:34:42,240 --> 00:34:45,140
Look, if lance said webb
had nothing to do with it,
705
00:34:45,150 --> 00:34:46,910
Then webb had nothing
to do with it.
706
00:34:47,060 --> 00:34:48,150
He's not sure!
707
00:34:48,250 --> 00:34:49,660
I'm not sure.
708
00:34:49,750 --> 00:34:51,730
And I'm sorry, carrie,
709
00:34:51,750 --> 00:34:53,310
But you're not the one
who was taken.
710
00:34:53,330 --> 00:34:56,570
Tara, I love you.
711
00:34:56,590 --> 00:34:58,980
Look, if I could've traded
places with you at any second--
712
00:34:59,080 --> 00:35:01,320
Oh, yeah, right!
No, you wouldn't!
713
00:35:01,340 --> 00:35:04,250
Stop, stop! Enough, enough.
714
00:35:04,260 --> 00:35:07,430
The important thing
is that tara is home.
715
00:35:09,160 --> 00:35:11,660
I'm sure you will continue
your investigating
716
00:35:11,680 --> 00:35:13,160
On your own time.
717
00:35:13,180 --> 00:35:14,830
Damn right.
718
00:35:14,850 --> 00:35:17,350
And when we find out
who's responsible for this,
719
00:35:17,440 --> 00:35:20,350
Trust me, we will
deal with them accordingly.
720
00:35:20,510 --> 00:35:23,600
In the meantime,
we still have a company to run
721
00:35:23,620 --> 00:35:25,580
And money to make.
722
00:35:27,790 --> 00:35:29,250
Amen to that.
723
00:35:40,450 --> 00:35:42,380
You have become
quite domestic.
724
00:35:42,470 --> 00:35:43,710
Watch yourself.
725
00:35:43,860 --> 00:35:44,710
I like.
726
00:35:44,810 --> 00:35:46,860
[laughing]
727
00:35:46,880 --> 00:35:48,530
I'm kidding.
728
00:35:48,550 --> 00:35:51,140
But believe me,
don't think I haven't noticed.
729
00:35:51,290 --> 00:35:54,480
- Noticed?
- How you've changed.
730
00:35:54,630 --> 00:35:55,810
Your ambition.
731
00:35:55,970 --> 00:35:58,710
Even with this whole
adoption idea,
732
00:35:58,730 --> 00:36:01,640
It's nice to see
that you're no longer content
733
00:36:01,660 --> 00:36:03,400
To have your sisters
take the reins.
734
00:36:03,550 --> 00:36:04,640
Oh?
735
00:36:04,730 --> 00:36:07,380
And take advantage of you.
736
00:36:07,400 --> 00:36:10,980
I wouldn't say
they take advantage of me.
737
00:36:11,000 --> 00:36:13,330
Kayla...
738
00:36:13,480 --> 00:36:16,390
I have something
I need to tell you.
739
00:36:16,410 --> 00:36:18,060
What is it?
740
00:36:18,080 --> 00:36:19,840
I've struggled with this,
believe me.
741
00:36:19,990 --> 00:36:21,510
I didn't want to tell you,
742
00:36:21,730 --> 00:36:23,510
Especially considering
how well things are going,
743
00:36:23,660 --> 00:36:26,680
But I think
you deserve to know.
744
00:36:26,830 --> 00:36:28,160
What is it, william?
745
00:36:28,260 --> 00:36:30,680
I was intimate with pam...
746
00:36:30,830 --> 00:36:34,350
A long time ago
when we were engaged.
747
00:36:37,930 --> 00:36:40,930
Okay, william.
[laughs]
748
00:36:41,090 --> 00:36:43,200
Okay, you really had me there
for a second.
749
00:36:43,350 --> 00:36:45,200
I'm sorry.
750
00:36:47,280 --> 00:36:49,370
You're serious.
751
00:36:49,590 --> 00:36:53,350
I didn't want it to happen,
believe me.
752
00:36:53,370 --> 00:36:55,020
Kayla, I am so sorry.
753
00:36:55,040 --> 00:36:57,380
Are you sorry?
How could you, william?
754
00:36:57,530 --> 00:36:59,290
Just please,
just listen to me.
755
00:36:59,380 --> 00:37:02,050
It just happened.
I don't know what else to say.
756
00:37:02,270 --> 00:37:04,720
It just happened,
and you had no part in it?
757
00:37:06,220 --> 00:37:08,700
Well, you know how persuasive
pam can be.
758
00:37:08,720 --> 00:37:12,720
Oh, will you shut up?
You sound pathetic!
759
00:37:12,950 --> 00:37:15,040
I've struggled with this,
believe me.
760
00:37:15,060 --> 00:37:17,950
This has been
eating me up inside,
761
00:37:17,970 --> 00:37:20,900
And it's probably why I acted up
with other women. I don't know.
762
00:37:21,050 --> 00:37:23,550
How do I know
you're telling the truth?
763
00:37:23,570 --> 00:37:26,220
I had something
as perfect as you.
764
00:37:26,240 --> 00:37:29,570
Do you think I'd voluntarily
throw that away?
765
00:37:29,730 --> 00:37:32,370
I'd have to be
out of my mind.
766
00:37:38,090 --> 00:37:40,900
Yes, that's right, I need to
know where the funds ended up.
767
00:37:40,920 --> 00:37:43,240
The destination country,
absolutely.
768
00:37:43,260 --> 00:37:46,240
And can you also get
the account holder name?
769
00:37:46,330 --> 00:37:48,090
- [beep]
- one second.
770
00:37:50,260 --> 00:37:52,510
I gotta go, but when you
find something, let me know.
771
00:37:52,660 --> 00:37:54,390
I'll make it
worth your while.
772
00:37:55,770 --> 00:37:56,940
Hello?
773
00:37:57,090 --> 00:38:00,830
Tara, it's eve.
Eve prescott.
774
00:38:00,920 --> 00:38:02,830
Hi, eve. Is everything okay?
775
00:38:02,850 --> 00:38:04,520
I'm ready.
776
00:38:04,610 --> 00:38:06,690
What do you mean?
777
00:38:06,840 --> 00:38:08,690
You told me to call you
when I was ready.
778
00:38:08,780 --> 00:38:12,530
Well, I've been thinking
about it, and I'm ready.
779
00:38:12,680 --> 00:38:14,450
I want to meet my mother.
780
00:38:16,870 --> 00:38:17,940
When can you leave?
781
00:38:18,030 --> 00:38:19,870
When can you get me there?
782
00:38:20,020 --> 00:38:22,130
I'll see what I can do.
783
00:38:22,280 --> 00:38:24,850
- And, tara?
- Yeah.
784
00:38:24,870 --> 00:38:27,110
You're sure
it will be okay, right?
785
00:38:27,130 --> 00:38:30,140
That she'll...
She'll want to meet me.
786
00:38:31,380 --> 00:38:32,600
I promise.
787
00:38:34,530 --> 00:38:36,310
Okay.
788
00:38:36,540 --> 00:38:38,290
Narrator: The sins of the mothers
789
00:38:38,390 --> 00:38:39,980
And the sins of the daughters
790
00:38:40,210 --> 00:38:43,560
Have nothing on the sins of the sisters.
791
00:38:43,650 --> 00:38:45,980
[doorbell rings]
792
00:38:51,330 --> 00:38:53,160
[doorbell rings]
793
00:38:58,150 --> 00:39:01,410
Kayla, come in.
What's going on, hon?
794
00:39:01,500 --> 00:39:02,580
[yelps]
795
00:39:02,730 --> 00:39:03,980
Oh, my god!
796
00:39:04,000 --> 00:39:05,500
- What--
- I know.
797
00:39:05,730 --> 00:39:07,320
I have no idea
what you're talking--
798
00:39:07,340 --> 00:39:08,510
Kayla
liar!
799
00:39:09,920 --> 00:39:10,840
I know!
800
00:39:10,990 --> 00:39:12,090
You know what?
801
00:39:12,240 --> 00:39:15,010
William. He told me.
802
00:39:15,160 --> 00:39:17,090
He told me everything.
803
00:39:17,240 --> 00:39:19,090
Look, I have no idea
what william told you.
804
00:39:19,240 --> 00:39:21,410
He told me
that you seduced him,
805
00:39:21,430 --> 00:39:23,520
That you weren't even
planning on telling me!
806
00:39:23,670 --> 00:39:25,020
No! He's lying to you!
807
00:39:25,250 --> 00:39:27,680
- He's not lying!
- None of that is true!
808
00:39:27,770 --> 00:39:29,920
I've been seeing william.
809
00:39:29,940 --> 00:39:32,700
He promised me
no more lies.
810
00:39:32,920 --> 00:39:34,200
Oh, please.
811
00:39:34,430 --> 00:39:36,530
Yet you're the one
who slept wit him.
812
00:39:41,540 --> 00:39:42,710
It was a mistake.
813
00:39:42,860 --> 00:39:44,280
A mistake?
814
00:39:44,440 --> 00:39:45,690
Mm-hmm.
815
00:39:45,710 --> 00:39:48,290
A mistake is using
the company credit card
816
00:39:48,380 --> 00:39:50,220
At fred segal!
817
00:39:51,940 --> 00:39:55,010
You slept with my fiancé!
818
00:39:57,210 --> 00:39:59,370
But, kayla, you have to remember
what was going on back then.
819
00:39:59,390 --> 00:40:00,710
It was crazy. I--
820
00:40:00,730 --> 00:40:03,640
Okay, okay, please, pam!
821
00:40:03,790 --> 00:40:05,710
Tell me what pathetic
justification you have
822
00:40:05,810 --> 00:40:07,520
For doing what you did.
823
00:40:10,550 --> 00:40:13,240
I don't want to see you
anymore.
824
00:40:13,470 --> 00:40:16,410
From this moment on,
you are dead to me.
825
00:40:16,560 --> 00:40:17,740
No, kayla,
don't be ridiculous.
826
00:40:20,230 --> 00:40:25,070
You know,
I always envied you, pam,
827
00:40:25,090 --> 00:40:29,830
Being the oldest,
the head of the household.
828
00:40:29,980 --> 00:40:32,090
Little did I know
you're just a common whore.
829
00:40:33,930 --> 00:40:36,760
Oh, kayla, kayla, kayla,
come on, kayla.
830
00:40:37,760 --> 00:40:39,060
Kayla...
831
00:40:40,160 --> 00:40:41,600
[shrieks]
832
00:40:51,090 --> 00:40:53,520
We got him!
We freaking got him.
833
00:40:53,670 --> 00:40:54,950
What's this?
834
00:40:55,100 --> 00:40:56,780
Leo patricia's
cell phone records.
835
00:40:56,930 --> 00:40:58,780
Right before he was attacked,
he received a phone call.
836
00:40:58,940 --> 00:41:00,940
- You know from who?
- I could guess,
837
00:41:00,950 --> 00:41:02,700
But I don't wanna
steal your thunder.
838
00:41:02,790 --> 00:41:04,580
Lance jenkins.
839
00:41:05,940 --> 00:41:06,960
Bring him in.
840
00:41:07,190 --> 00:41:08,130
Yes!
841
00:41:08,280 --> 00:41:11,020
Detective, only jenkins.
842
00:41:11,040 --> 00:41:12,460
We leave the joneses alone.
843
00:41:13,970 --> 00:41:15,280
Just for now.
844
00:41:15,300 --> 00:41:16,780
Captain, we can
bring them both in,
845
00:41:16,800 --> 00:41:18,540
Keep them apart,
but let them see each other.
846
00:41:18,700 --> 00:41:20,120
We can break them both
at once.
847
00:41:20,140 --> 00:41:22,120
Yeah, but we do that,
and joneses' lawyer
848
00:41:22,220 --> 00:41:24,310
Will have her out of here
before we even process her.
849
00:41:24,460 --> 00:41:26,480
So what?
We can at least rattle them.
850
00:41:26,630 --> 00:41:28,630
And then she'll clam up,
851
00:41:28,650 --> 00:41:30,320
And then we'll be forced
to bring charges,
852
00:41:30,540 --> 00:41:32,320
Charges we are not ready
to make stick.
853
00:41:32,470 --> 00:41:33,820
Okay, and jenkins?
854
00:41:34,050 --> 00:41:36,300
Yeah, he's the proverbial
sweater string.
855
00:41:36,320 --> 00:41:38,990
One pull,
and everything will unravel.
856
00:41:41,740 --> 00:41:43,720
Narrator: With the slap heard round the country
857
00:41:43,740 --> 00:41:46,410
Still front page news on gossip sites,
858
00:41:46,500 --> 00:41:49,560
Carrie and lance need to keep a low profile.
859
00:41:49,580 --> 00:41:52,340
I see your point, but I think
we should address this
860
00:41:52,490 --> 00:41:53,910
At a grassroots level.
861
00:41:54,070 --> 00:41:55,730
That way we can make certain
862
00:41:55,750 --> 00:41:56,990
That the people
who actually need the water
863
00:41:57,010 --> 00:41:58,750
Actually get it,
864
00:41:58,900 --> 00:42:01,240
And the press can see it
firsthand.
865
00:42:01,260 --> 00:42:05,020
You're doing really
amazing work, you know that?
866
00:42:05,170 --> 00:42:07,190
Thank you.
867
00:42:07,410 --> 00:42:10,170
But would you look
at this place though?
868
00:42:10,190 --> 00:42:12,670
Oh, come on.
It's not our usual place, no,
869
00:42:12,690 --> 00:42:14,580
But we would be
spotted there, okay?
870
00:42:14,680 --> 00:42:16,090
And that would ruin
everything.
871
00:42:16,180 --> 00:42:19,260
Besides,
if we get spotted here,
872
00:42:19,350 --> 00:42:21,610
We deserve to get
the scoop on us.
873
00:42:21,700 --> 00:42:24,110
Lance jenkins?
874
00:42:24,260 --> 00:42:25,440
Yes.
875
00:42:25,600 --> 00:42:27,100
My name is
detective nancy johnson.
876
00:42:27,120 --> 00:42:29,210
I was hoping I could ask you
some questions.
877
00:42:29,360 --> 00:42:31,210
Of course.
878
00:42:31,440 --> 00:42:33,440
This isn't really
the most opportune place.
879
00:42:33,450 --> 00:42:34,620
The station?
880
00:42:34,710 --> 00:42:35,790
If you wouldn't mind.
881
00:42:35,940 --> 00:42:37,550
Lance...
882
00:42:38,550 --> 00:42:39,870
Am I under arrest?
883
00:42:39,890 --> 00:42:42,550
Like I said,
if you wouldn't mind.
884
00:42:47,230 --> 00:42:48,620
I'll be fine.
885
00:42:48,640 --> 00:42:51,900
I'll meet you at home, okay?
886
00:43:11,810 --> 00:43:12,710
Hi, carrie.
887
00:43:13,830 --> 00:43:14,980
Where's pam?
888
00:43:15,070 --> 00:43:16,250
She's at your stepmother's.
889
00:43:18,150 --> 00:43:19,090
Is everything okay?
890
00:43:23,320 --> 00:43:25,490
Narrator: Carrie knows that anything related
891
00:43:25,510 --> 00:43:26,670
To leo patricia
892
00:43:26,770 --> 00:43:28,080
Spells trouble
893
00:43:28,100 --> 00:43:29,420
For her, for lance,
894
00:43:29,440 --> 00:43:32,350
And for the entire jones family.
895
00:43:32,500 --> 00:43:34,440
And when there's trouble for the family,
896
00:43:34,670 --> 00:43:37,260
That's when the claws come out.
897
00:43:37,350 --> 00:43:42,610
You do not want to be on the wrong side of the joneses.
898
00:43:42,770 --> 00:43:44,670
So I think that we should
keep this between us.
899
00:43:44,770 --> 00:43:46,860
I think that you are right.
900
00:43:47,010 --> 00:43:48,180
Okay.
901
00:43:48,270 --> 00:43:50,850
Pam: Carrie! Girl, what's wrong?
902
00:43:50,940 --> 00:43:52,790
It's lance.
He's been arrested.
903
00:43:52,940 --> 00:43:55,110
- Arrested?
- Well, not technically,
904
00:43:55,130 --> 00:43:56,870
But he's down
at the police station.
905
00:43:57,020 --> 00:43:59,260
They're questioning him
about leo patricia.
906
00:44:01,710 --> 00:44:03,710
Okay, if they had enough
to charge them with anything,
907
00:44:03,860 --> 00:44:04,880
They would've done it already.
908
00:44:05,030 --> 00:44:07,960
- Are you sure?
- I'm positive.
909
00:44:07,970 --> 00:44:10,460
Did they say why
they wanted to bring him in?
910
00:44:10,480 --> 00:44:12,810
No. We were actually about
to grab lunch at reggie's
911
00:44:13,040 --> 00:44:15,050
Because no one would
spot us there, so...
912
00:44:15,210 --> 00:44:17,650
Reggie's? Where's that?
913
00:44:17,880 --> 00:44:20,470
Uh, it's down at
the bottom of the ca--
914
00:44:20,560 --> 00:44:21,800
It's not important.
915
00:44:21,820 --> 00:44:24,490
- Uh, it is important.
- Yeah.
916
00:44:24,640 --> 00:44:26,970
Because you're not supposed
to be seen in public together.
917
00:44:26,990 --> 00:44:29,720
No one at reggie's even
knows who we are or cares.
918
00:44:29,810 --> 00:44:31,150
No, that doesn't matter, girl.
919
00:44:31,160 --> 00:44:33,570
- You can't be seen...
- Not now, pam.
920
00:44:33,670 --> 00:44:36,740
- Or else the entire plan--
- I said not now, goddamn it!
921
00:44:36,900 --> 00:44:38,290
Okay.
922
00:44:39,840 --> 00:44:41,340
I'm sorry.
923
00:44:41,570 --> 00:44:45,080
I'm just--
I'm just worried about lance.
924
00:44:45,180 --> 00:44:47,900
Girl, it's okay.
925
00:44:47,920 --> 00:44:49,350
[sighs]
926
00:44:51,910 --> 00:44:55,840
So what are you doing here?
927
00:44:55,860 --> 00:44:57,860
Oh, I just stopped by
to talk to robin.
928
00:45:03,360 --> 00:45:05,200
About?
929
00:45:12,780 --> 00:45:15,950
I slept with william french.
930
00:45:16,100 --> 00:45:17,860
No.
931
00:45:17,880 --> 00:45:19,540
Yeah.
932
00:45:20,770 --> 00:45:21,940
Yeah.
933
00:45:21,960 --> 00:45:24,380
Wha-- how?
934
00:45:24,610 --> 00:45:26,030
How? Girl, I'm not
telling you all of that.
935
00:45:26,050 --> 00:45:29,040
Well, I don't mean how.
I mean like...
936
00:45:29,060 --> 00:45:33,560
Before or after
he was with kayla.
937
00:45:37,560 --> 00:45:39,290
During.
938
00:45:39,310 --> 00:45:41,550
Oh.
939
00:45:41,640 --> 00:45:45,900
Now kayla's back with william,
and she won't even speak to me.
940
00:45:46,060 --> 00:45:49,740
Uh, okay, um, well...
941
00:45:51,240 --> 00:45:53,580
Honestly, I can't say
that I blame her.
942
00:45:53,730 --> 00:45:55,080
And thank you.
943
00:45:55,310 --> 00:45:58,900
Look, it doesn't matter
who forgives who.
944
00:45:58,920 --> 00:46:01,070
At this point, we gotta
figure out some kind of way
945
00:46:01,160 --> 00:46:02,570
To get kayla away from william.
946
00:46:02,590 --> 00:46:04,590
She's not herself
when she's with him.
947
00:46:04,740 --> 00:46:07,410
I know, but she's not gonna
listen to me, that's for sure.
948
00:46:07,430 --> 00:46:10,430
At this point, I don't think
she's gonna listen to any of us.
949
00:46:11,600 --> 00:46:13,930
She needs to see
for herself
950
00:46:14,080 --> 00:46:16,770
Just how toxic william is.
951
00:46:17,000 --> 00:46:20,010
So what am I gonna do
about lance?
952
00:46:20,110 --> 00:46:22,850
For right now, I don't think
there's much you can do.
953
00:46:23,000 --> 00:46:24,610
I mean, they brought him in,
and they're gonna question him.
954
00:46:24,760 --> 00:46:27,520
You could barge in
and demand a lawyer,
955
00:46:27,670 --> 00:46:30,260
But lance is smart.
If he thought he needed one,
956
00:46:30,280 --> 00:46:31,770
He would've requested one
already.
957
00:46:31,860 --> 00:46:33,450
I know, I know. I just...
958
00:46:33,600 --> 00:46:36,700
I just wish there was something
more I could do for him.
959
00:46:36,790 --> 00:46:38,770
Well...
960
00:46:38,870 --> 00:46:41,250
Are you sure there isn't?
961
00:46:45,020 --> 00:46:47,870
I'm out of here.
I'm gonna go wait for lance.
962
00:46:48,030 --> 00:46:49,130
Carrie...
963
00:47:00,540 --> 00:47:03,310
I'll never forgive her.
964
00:47:03,540 --> 00:47:05,480
I swear to god,
I'll never forgive her.
965
00:47:05,630 --> 00:47:07,320
I told her that, you know.
966
00:47:07,470 --> 00:47:10,470
I said, "if kayla finds out,
she'll never forgive you."
967
00:47:10,490 --> 00:47:12,320
[scoffs]
968
00:47:12,550 --> 00:47:15,550
What did she say
when you confronted her?
969
00:47:15,570 --> 00:47:17,980
A lot of bs, that's what.
970
00:47:18,070 --> 00:47:19,220
I'm a little surprised.
971
00:47:19,320 --> 00:47:21,560
I thought
she'd try to deny it.
972
00:47:21,650 --> 00:47:24,230
You know,
her word against mine.
973
00:47:24,250 --> 00:47:27,410
It's only a natural
you'd believe family, right?
974
00:47:27,510 --> 00:47:30,080
She's not family.
975
00:47:30,230 --> 00:47:31,680
Not anymore.
976
00:47:31,830 --> 00:47:34,420
You know what I wish?
977
00:47:34,570 --> 00:47:38,420
I wish we could get away,
just the two of us.
978
00:47:38,520 --> 00:47:40,090
Like a vacation?
979
00:47:40,190 --> 00:47:43,020
No. For good.
980
00:47:45,190 --> 00:47:46,510
I'd like that.
981
00:47:46,530 --> 00:47:47,860
It's a pity
we couldn't do it.
982
00:47:48,010 --> 00:47:51,860
You have too many...
Encumbrances.
983
00:47:56,440 --> 00:47:58,370
We could, you know.
984
00:48:00,260 --> 00:48:01,370
I'm serious.
985
00:48:01,600 --> 00:48:03,120
How?
986
00:48:03,270 --> 00:48:06,600
Sure, my inheritance
is locked in a trust,
987
00:48:06,700 --> 00:48:10,210
But I mean,
all of ours are.
988
00:48:11,780 --> 00:48:15,440
I could ask for some of it.
989
00:48:15,540 --> 00:48:17,700
And that some could be a lot.
990
00:48:17,720 --> 00:48:20,450
Kayla...
991
00:48:20,470 --> 00:48:22,540
Then...
992
00:48:22,560 --> 00:48:25,190
There's our new
business venture.
993
00:48:27,050 --> 00:48:30,290
Considering what
pam has done to me,
994
00:48:30,310 --> 00:48:32,310
I can use that as leverage.
995
00:48:32,460 --> 00:48:35,460
Kayla, you shouldn't do that.
996
00:48:35,560 --> 00:48:37,890
You need to save your money,
997
00:48:37,910 --> 00:48:41,900
Despite what the two of us
could do with it.
998
00:48:41,920 --> 00:48:44,660
That's what your sisters
would tell you to do.
999
00:48:44,810 --> 00:48:46,570
Yeah?
1000
00:48:46,590 --> 00:48:49,310
Well, I'm tired
of being a good soldier.
1001
00:48:49,330 --> 00:48:51,740
It's late.
1002
00:48:51,830 --> 00:48:53,930
Let's talk tomorrow.
1003
00:48:57,490 --> 00:48:59,750
Narrator: While one sister is scheming,
1004
00:48:59,770 --> 00:49:02,100
Another is concerned that recent events
1005
00:49:02,330 --> 00:49:04,920
May have landed her lover in jail.
1006
00:49:04,940 --> 00:49:06,600
[door closes]
1007
00:49:09,170 --> 00:49:12,440
Oh, thank god. I've been
calling and texting you.
1008
00:49:12,670 --> 00:49:14,520
I'm sorry. I didn't have
a moment of privacy.
1009
00:49:14,610 --> 00:49:15,950
Are you okay?
1010
00:49:16,170 --> 00:49:19,010
Yeah, I'm okay.
I'm just exhausted.
1011
00:49:19,100 --> 00:49:22,290
So tell me, what'd they say?
1012
00:49:25,790 --> 00:49:27,370
They asked me
all the standard questions:
1013
00:49:27,460 --> 00:49:30,610
How well I knew leo,
what my business was with him,
1014
00:49:30,630 --> 00:49:32,350
Where I was
on the night in question.
1015
00:49:32,370 --> 00:49:34,360
Okay, yeah,
sounds pretty standard.
1016
00:49:34,380 --> 00:49:37,210
Yeah, but they kept
going on and on and on,
1017
00:49:37,360 --> 00:49:38,950
And I couldn't figure out why.
1018
00:49:38,970 --> 00:49:42,200
They asked me about
these texts that I sent to leo,
1019
00:49:42,220 --> 00:49:45,460
Asking him to meet me,
and why did I do that.
1020
00:49:45,480 --> 00:49:47,550
And of course I thought
they were trying to set me up
1021
00:49:47,650 --> 00:49:50,300
Because I know damn well
I didn't text leo that day.
1022
00:49:50,320 --> 00:49:52,650
But then they pulled up
my call logs from my phone,
1023
00:49:52,880 --> 00:49:55,990
And it turns out
someone did text him.
1024
00:49:59,330 --> 00:50:00,970
Lance...
1025
00:50:00,990 --> 00:50:03,240
But why?
1026
00:50:03,330 --> 00:50:05,550
I didn't mean for you
to take the blame, I swear.
1027
00:50:05,570 --> 00:50:06,980
Carrie, why?
1028
00:50:07,000 --> 00:50:09,000
Because I saw
what he was doing to you,
1029
00:50:09,230 --> 00:50:10,910
And I saw
how stressed out you were.
1030
00:50:11,060 --> 00:50:13,320
Look, leo patricia
has been wetting his beak
1031
00:50:13,410 --> 00:50:14,650
With our family for years.
1032
00:50:14,670 --> 00:50:16,820
I just wanted him
to leave you alone.
1033
00:50:16,840 --> 00:50:19,010
Yes, but I wish you would have
talked to me about it.
1034
00:50:19,160 --> 00:50:20,570
You'd never admit it.
1035
00:50:20,660 --> 00:50:23,470
You would've just told me
you were fine.
1036
00:50:27,520 --> 00:50:29,350
So how did you leave it?
1037
00:50:29,580 --> 00:50:32,190
I told them I didn't know
who sent the text or why.
1038
00:50:32,340 --> 00:50:34,920
And they believed you?
1039
00:50:34,940 --> 00:50:38,590
Of course not, but they didn't
have enough to keep me there,
1040
00:50:38,610 --> 00:50:42,610
Although I think they're gonna
be keeping a close eye on me.
1041
00:50:42,700 --> 00:50:44,610
So what do we do now?
1042
00:50:44,700 --> 00:50:46,760
I'll think of something.
1043
00:50:46,780 --> 00:50:48,690
No.
1044
00:50:48,780 --> 00:50:50,710
I got us into this.
1045
00:50:50,860 --> 00:50:52,670
I'll get us out.
1046
00:50:53,950 --> 00:50:56,380
Look, I love you, carrie.
1047
00:50:57,790 --> 00:50:59,460
I love you, but next time,
1048
00:50:59,550 --> 00:51:03,550
Next time please tell me
what you're doing, okay?
1049
00:51:07,130 --> 00:51:08,060
I love you too.
1050
00:51:15,310 --> 00:51:16,880
- [knocking]
- pam: Hey.
1051
00:51:16,980 --> 00:51:18,310
Pam, come on in. Sit down.
1052
00:51:18,460 --> 00:51:20,460
Thanks for seeing me
right away, sheldon.
1053
00:51:20,480 --> 00:51:22,980
Pam, please,
if you need me, I'm here.
1054
00:51:23,130 --> 00:51:25,150
This is about eve, I assume.
1055
00:51:25,240 --> 00:51:27,040
Actually, no.
1056
00:51:28,560 --> 00:51:30,080
Don't tell me
you let go of all that.
1057
00:51:30,230 --> 00:51:34,160
Sheldon, I thought you knew us
better than that.
1058
00:51:34,250 --> 00:51:35,740
I really wish you would.
1059
00:51:35,760 --> 00:51:38,160
$10 million isn't something
to sneeze at,
1060
00:51:38,260 --> 00:51:40,590
But in the long run, it's a drop
in the bucket for the joneses.
1061
00:51:40,820 --> 00:51:42,480
Mm-hmm. And then what happens
the next time?
1062
00:51:42,500 --> 00:51:44,580
They ask for 20,
oh, and then they ask for 30,
1063
00:51:44,600 --> 00:51:46,490
And then why not
a cool billion?
1064
00:51:46,580 --> 00:51:48,270
I think this is
a onetime thing.
1065
00:51:50,830 --> 00:51:53,750
Pam, you can't still be
questioning my loyalty.
1066
00:51:53,770 --> 00:51:54,940
Can you?
1067
00:51:56,440 --> 00:52:00,760
I have been more loyal to you
than anyone.
1068
00:52:00,860 --> 00:52:04,120
Then I'm sure you won't mind
doing us a favor, will you?
1069
00:52:04,270 --> 00:52:06,780
Of course.
Tell me what it is.
1070
00:52:06,940 --> 00:52:09,620
The cops are looking for someone
to pin leo patricia on,
1071
00:52:09,770 --> 00:52:12,530
And they're looking at my family
and our associates.
1072
00:52:12,680 --> 00:52:14,460
They have anything?
1073
00:52:14,610 --> 00:52:17,110
Doesn't matter. We need
to give them something better.
1074
00:52:17,200 --> 00:52:20,300
Someone believable.
1075
00:52:20,520 --> 00:52:22,300
And soon.
1076
00:52:28,200 --> 00:52:29,790
Hey, brick!
1077
00:52:29,810 --> 00:52:31,390
I need--
1078
00:52:33,310 --> 00:52:34,720
Who the hell are you?
1079
00:52:34,870 --> 00:52:36,870
I'm agent peterson.
1080
00:52:36,970 --> 00:52:39,130
Mr. Webb deveraux,
you're under arrest.
1081
00:52:39,150 --> 00:52:40,630
[laughs]
1082
00:52:40,730 --> 00:52:42,800
Arrest? For what?
1083
00:52:42,900 --> 00:52:45,310
For the attempted murder
of leo patricia.
1084
00:52:45,400 --> 00:52:47,310
Attempted murder?
1085
00:52:47,400 --> 00:52:49,330
What the hell
are you talking about?
1086
00:52:49,550 --> 00:52:50,980
You have the right
to remain silent--
1087
00:52:51,000 --> 00:52:53,060
No, I don't want
the right to remain silent.
1088
00:52:53,070 --> 00:52:55,980
I want you to tell me
what's going on.
1089
00:52:56,080 --> 00:52:58,420
Oh, you'll find out shortly.
1090
00:53:06,680 --> 00:53:09,830
As of now, kayla's still not
talking to the family.
1091
00:53:09,850 --> 00:53:12,500
She'll go back to them
eventually. It's inevitable.
1092
00:53:12,520 --> 00:53:15,350
Inevitable is fine,
just not yet.
1093
00:53:15,500 --> 00:53:17,100
How much more time
do you need?
1094
00:53:17,250 --> 00:53:19,580
It's not a science, carter.
It's an art.
1095
00:53:19,680 --> 00:53:21,100
And right now
we're further along
1096
00:53:21,190 --> 00:53:22,650
Than anyone could have hoped.
1097
00:53:27,680 --> 00:53:29,680
I don't trust
that son of a bitch
1098
00:53:29,780 --> 00:53:32,040
As far as I could throw him.
1099
00:53:32,260 --> 00:53:33,950
Carter?
1100
00:53:34,100 --> 00:53:35,500
Dr. Collins?
1101
00:53:46,130 --> 00:53:47,630
Kayla, what a surprise.
1102
00:53:47,720 --> 00:53:49,290
Guess who I saw outside.
1103
00:53:49,450 --> 00:53:50,950
Who?
1104
00:53:51,040 --> 00:53:54,040
How could you, william?
How could you?
1105
00:53:54,060 --> 00:53:56,620
Sweetheart, just calm down,
and let's talk this out.
1106
00:53:56,710 --> 00:53:58,640
Oh talk? You really think
you can talk your way
1107
00:53:58,730 --> 00:54:00,400
Out of this situation?
1108
00:54:00,550 --> 00:54:03,640
Just, just let me explain.
It's not what you think.
1109
00:54:03,740 --> 00:54:06,130
Who are they, friends?
1110
00:54:06,220 --> 00:54:08,480
Oh, my god,
is she even a real doctor?
1111
00:54:08,630 --> 00:54:11,150
Kayla, just listen to me,
please.
1112
00:54:11,240 --> 00:54:13,800
However I got us back together
doesn't matter.
1113
00:54:13,900 --> 00:54:16,580
What matters
is that we are together.
1114
00:54:16,810 --> 00:54:18,810
Not anymore.
1115
00:54:18,830 --> 00:54:21,570
And if I ever see you again,
william french,
1116
00:54:21,590 --> 00:54:23,420
I will kill you.
1117
00:54:27,490 --> 00:54:29,930
Narrator: Spurned twice by william french,
1118
00:54:30,150 --> 00:54:32,840
Kayla needs a friendly shoulder to cry on.
1119
00:54:32,990 --> 00:54:35,320
But what if that shoulder belongs to someone
1120
00:54:35,420 --> 00:54:37,270
Who stabbed her in the back?
1121
00:54:37,500 --> 00:54:38,680
[crying]
1122
00:54:38,770 --> 00:54:40,250
Here, darling.
1123
00:54:40,350 --> 00:54:42,940
- Thank you.
- You're welcome.
1124
00:54:45,280 --> 00:54:47,340
I'm such an idiot!
1125
00:54:47,430 --> 00:54:49,260
No, kayla.
1126
00:54:49,360 --> 00:54:52,840
Baby, you're just too trusting.
1127
00:54:52,930 --> 00:54:55,360
No, I'm an idiot!
[crying]
1128
00:54:55,450 --> 00:54:57,030
Okay.
1129
00:54:57,180 --> 00:55:00,750
Okay, you're an idiot,
but you're our idiot.
1130
00:55:03,960 --> 00:55:05,370
I swear to god,
1131
00:55:05,460 --> 00:55:08,280
I'm gonna make him wish
he was never born!
1132
00:55:08,300 --> 00:55:10,280
That's the spirit.
1133
00:55:10,380 --> 00:55:12,550
Well, what are you gonna do?
1134
00:55:13,810 --> 00:55:15,430
I don't know.
1135
00:55:16,980 --> 00:55:18,560
I have some ideas.
1136
00:55:26,230 --> 00:55:27,970
I would apologize
1137
00:55:28,060 --> 00:55:31,490
If I thought that it was even
close to being sufficient.
1138
00:55:31,720 --> 00:55:33,070
It's not.
1139
00:55:34,830 --> 00:55:38,290
Hence, no apology.
1140
00:55:42,730 --> 00:55:43,670
So why?
1141
00:55:47,160 --> 00:55:50,420
It's not like
there was a reason.
1142
00:55:50,570 --> 00:55:52,400
No.
1143
00:55:52,420 --> 00:55:55,420
You don't get off that easy.
1144
00:55:55,510 --> 00:55:58,330
No, I deserve an answer.
1145
00:55:58,350 --> 00:56:00,500
A real answer.
1146
00:56:00,590 --> 00:56:03,170
You were always the pretty one,
1147
00:56:03,190 --> 00:56:06,860
The smart one,
the successful one.
1148
00:56:07,080 --> 00:56:09,770
Why did you have to take
the one thing
1149
00:56:09,920 --> 00:56:11,950
That was only mine?
1150
00:56:15,610 --> 00:56:17,590
If I'm being honest, kayla,
1151
00:56:17,690 --> 00:56:19,610
I wasn't even
thinking of you.
1152
00:56:19,710 --> 00:56:22,210
With all the pressure
1153
00:56:22,430 --> 00:56:24,210
And all of the responsibilities
at the company,
1154
00:56:24,360 --> 00:56:27,790
I just needed something
that was easy and fun
1155
00:56:27,940 --> 00:56:30,550
And took my mind off of things,
and that meant nothing.
1156
00:56:34,040 --> 00:56:37,720
But you knew
how much he meant to me.
1157
00:56:37,870 --> 00:56:40,220
He was everything.
1158
00:56:43,400 --> 00:56:44,400
I was selfish.
1159
00:56:44,620 --> 00:56:47,460
I know that.
1160
00:56:47,470 --> 00:56:49,550
I don't have an excuse.
1161
00:56:49,570 --> 00:56:51,220
There isn't
anything else to say.
1162
00:56:51,240 --> 00:56:53,240
I was selfish.
1163
00:56:55,410 --> 00:56:59,330
And I am so sorry, girl.
1164
00:57:01,560 --> 00:57:04,580
I am so, so sorry.
1165
00:57:08,750 --> 00:57:09,880
Okay.
1166
00:57:14,760 --> 00:57:16,240
I want my lawyer.
1167
00:57:16,260 --> 00:57:17,840
It's my right, you know.
1168
00:57:17,930 --> 00:57:19,820
You don't want a lawyer.
1169
00:57:19,840 --> 00:57:21,750
Excuse me?
1170
00:57:21,840 --> 00:57:24,770
I said you don't want a lawyer.
1171
00:57:26,940 --> 00:57:29,440
Bring in a lawyer,
things go on record,
1172
00:57:29,590 --> 00:57:34,110
We all get
a little formal, stiff.
1173
00:57:34,260 --> 00:57:37,760
Right now
the best thing for you
1174
00:57:37,780 --> 00:57:40,450
Is to agree to have
a little chat with me.
1175
00:57:40,600 --> 00:57:42,010
And if I refuse?
1176
00:57:42,030 --> 00:57:43,620
Lawyer.
1177
00:57:52,130 --> 00:57:54,130
All right, let's chat.
1178
00:57:54,360 --> 00:57:57,280
[laughs]
1179
00:57:57,300 --> 00:58:00,290
We have you for the attempted
murder of leo patricia.
1180
00:58:00,380 --> 00:58:01,960
You've got nothing.
1181
00:58:01,970 --> 00:58:04,480
No, we have your son.
That's good enough,
1182
00:58:04,630 --> 00:58:07,370
And it won't be uh hard to prove
he took his orders from you.
1183
00:58:07,390 --> 00:58:09,130
That's a bunch of crap.
1184
00:58:09,150 --> 00:58:12,130
I never ordered lance
to do anything. He's a moron.
1185
00:58:12,150 --> 00:58:14,490
Well, maybe you did,
maybe you didn't.
1186
00:58:14,640 --> 00:58:17,380
Lucky for you,
the fbi isn't really interested
1187
00:58:17,400 --> 00:58:19,230
In what happened
to leo patricia.
1188
00:58:19,330 --> 00:58:21,880
What do you want then?
1189
00:58:21,900 --> 00:58:23,070
Something bigger.
1190
00:58:23,160 --> 00:58:25,830
Something much bigger.
1191
00:58:28,080 --> 00:58:29,560
Narrator: Once again,
1192
00:58:29,580 --> 00:58:32,240
The joneses have vanquished all enemies.
1193
00:58:32,400 --> 00:58:34,580
Or so they think.
1194
00:58:34,670 --> 00:58:36,510
It was simple, really.
1195
00:58:36,660 --> 00:58:39,250
I explained to them that it was
webb who tried to murder leo.
1196
00:58:39,350 --> 00:58:43,510
- The feds, they believed you?
- Why wouldn't they?
1197
00:58:43,670 --> 00:58:46,330
Because they had that shoeprint,
the woman's high heel print.
1198
00:58:46,350 --> 00:58:48,170
Oh, I admitted I was there.
I couldn't hide that.
1199
00:58:48,260 --> 00:58:51,520
But I explained that it was
webb, who was there with me.
1200
00:58:51,670 --> 00:58:54,010
And they didn't ask you why you
didn't bring it up before?
1201
00:58:54,030 --> 00:58:56,530
They did, but then
sheldon stepped in.
1202
00:58:56,680 --> 00:58:58,010
He did a commendable job
1203
00:58:58,030 --> 00:59:00,940
In explaining
how terrified I was of webb.
1204
00:59:01,030 --> 00:59:02,920
[laughing]
1205
00:59:02,940 --> 00:59:05,850
Wait, what about why
webb would want leo murdered
1206
00:59:05,950 --> 00:59:06,930
In the first place?
1207
00:59:06,950 --> 00:59:08,520
Oh, that's an easy one,
1208
00:59:08,540 --> 00:59:10,860
So easy that I pretended
to have no idea at all
1209
00:59:10,880 --> 00:59:13,690
And let them come up
with an idea all on their own.
1210
00:59:13,710 --> 00:59:17,550
So you told them webb found out
leo was blackmailing us,
1211
00:59:17,700 --> 00:59:21,030
But of course they knew that
because they had leo's files.
1212
00:59:21,130 --> 00:59:24,050
And because our business is
so closely tied with webb's,
1213
00:59:24,210 --> 00:59:25,710
An attack on us
was an attack on him.
1214
00:59:25,720 --> 00:59:27,220
Bingo.
1215
00:59:29,640 --> 00:59:30,710
Mrs. Jones?
1216
00:59:30,730 --> 00:59:32,450
- Yes.
- Mr. Burns is here.
1217
00:59:32,550 --> 00:59:36,230
Thanks.
You can send him back, janet.
1218
00:59:36,380 --> 00:59:40,050
So you know sheldon really
stepped up for us this time.
1219
00:59:40,150 --> 00:59:41,810
You trust him now, pam?
1220
00:59:41,910 --> 00:59:44,910
He did us a favor that was also
in his own best interests.
1221
00:59:45,140 --> 00:59:47,230
That's all.
1222
00:59:47,320 --> 00:59:49,080
Hello, jones family.
1223
00:59:49,230 --> 00:59:51,400
Hello there, sheldon.
1224
00:59:51,420 --> 00:59:53,580
Let me get you
a glass of champagne.
1225
00:59:53,740 --> 00:59:55,570
How could I resist, robin?
1226
00:59:55,590 --> 00:59:57,380
There you go.
1227
00:59:58,740 --> 01:00:00,090
To setting things right.
1228
01:00:00,320 --> 01:00:01,980
Exactly.
1229
01:00:02,000 --> 01:00:03,390
[chuckling]
1230
01:00:04,750 --> 01:00:08,600
So, sheldon, what happens now?
1231
01:00:08,830 --> 01:00:09,600
With?
1232
01:00:09,750 --> 01:00:11,750
With webb's estate.
1233
01:00:11,770 --> 01:00:13,270
It's really not
that complicated.
1234
01:00:13,500 --> 01:00:14,610
The feds are going to
go for civil forfeiture,
1235
01:00:14,760 --> 01:00:16,440
But we can beat that.
1236
01:00:16,590 --> 01:00:19,940
Basically, we start
separating assets immediately.
1237
01:00:20,100 --> 01:00:22,500
- Finally!
- Good.
1238
01:00:22,520 --> 01:00:24,670
Well, that deserves a toast.
1239
01:00:24,690 --> 01:00:27,120
On behalf of the joneses,
thank you, sheldon.
1240
01:00:27,270 --> 01:00:29,580
- Cheers.
- Cheers!
1241
01:00:36,280 --> 01:00:38,300
Let me pour you
another glass.
1242
01:00:43,030 --> 01:00:44,130
[sniffs]
1243
01:00:45,860 --> 01:00:46,970
You.
1244
01:00:49,640 --> 01:00:50,870
Your cologne.
1245
01:00:50,880 --> 01:00:52,630
My cologne?
1246
01:00:52,650 --> 01:00:54,480
I mean, I'm not a fan either,
1247
01:00:54,630 --> 01:00:57,220
But it's a little
melodramatic.
1248
01:00:57,370 --> 01:00:59,710
No, no.
1249
01:00:59,730 --> 01:01:01,210
It was you.
1250
01:01:01,230 --> 01:01:02,990
What was me?
1251
01:01:03,140 --> 01:01:06,310
When I was kidnapped,
you were there.
1252
01:01:06,400 --> 01:01:07,730
You were with alice!
1253
01:01:07,890 --> 01:01:09,160
Tara, are you sure?
1254
01:01:09,310 --> 01:01:10,980
This is preposterous.
1255
01:01:11,000 --> 01:01:12,400
No, it was you!
1256
01:01:12,560 --> 01:01:13,830
Do you know how many people
1257
01:01:13,980 --> 01:01:15,670
Wear the same kind
of cologne as me?
1258
01:01:15,890 --> 01:01:17,730
- Come on!
- I've never smelt it before.
1259
01:01:17,740 --> 01:01:19,170
I haven't either.
1260
01:01:19,320 --> 01:01:20,170
Okay, all right, everyone,
1261
01:01:20,320 --> 01:01:22,170
Let's just calm down, huh?
1262
01:01:22,320 --> 01:01:23,900
Sheldon, were you there?
1263
01:01:23,990 --> 01:01:25,900
Robin, everything
I have ever done
1264
01:01:25,990 --> 01:01:27,750
Has been in the interest
of this family.
1265
01:01:27,910 --> 01:01:30,330
It's a simple question.
Were you there?
1266
01:01:30,420 --> 01:01:33,760
- No!
- Liar!
1267
01:01:33,850 --> 01:01:37,260
You were there,
and I would bet my life on it!
1268
01:01:37,360 --> 01:01:40,170
We were the ones
who led them straight to alice.
1269
01:01:40,190 --> 01:01:42,430
Let me ask you this,
sheldon.
1270
01:01:42,590 --> 01:01:44,770
Was it your idea or hers?
1271
01:01:44,860 --> 01:01:45,940
Pam, come on.
1272
01:01:46,030 --> 01:01:47,200
No, no.
1273
01:01:47,420 --> 01:01:50,030
Stephen napoli
was right about you.
1274
01:01:50,260 --> 01:01:51,760
You were working with webb
behind our backs
1275
01:01:51,780 --> 01:01:53,610
This entire time.
1276
01:01:53,710 --> 01:01:57,210
That's why you had no problem
framing him for killing leo.
1277
01:01:57,430 --> 01:01:58,710
You needed him
out of the picture.
1278
01:01:58,940 --> 01:01:59,940
Sheldon.
1279
01:01:59,950 --> 01:02:02,600
Robin, theodore trusted me!
1280
01:02:02,620 --> 01:02:07,130
Don't you dare invoke
my husband's name.
1281
01:02:07,220 --> 01:02:08,840
Were you there?
1282
01:02:09,890 --> 01:02:10,890
Answer me!
1283
01:02:13,730 --> 01:02:15,120
Should we call security?
1284
01:02:15,210 --> 01:02:17,450
- Let him go.
- He'll run.
1285
01:02:17,550 --> 01:02:19,550
No, it's sheldon.
Where's he gonna run to?
1286
01:02:19,570 --> 01:02:21,460
It's not like
he's a survivalist.
1287
01:02:21,480 --> 01:02:24,400
We don't have enough evidence
to arrest him anyway.
1288
01:02:24,630 --> 01:02:26,310
I don't want him arrested.
I want him dead.
1289
01:02:26,460 --> 01:02:29,390
No, no, baby girl, let's not
do anything rash yet, okay?
1290
01:02:29,410 --> 01:02:31,530
We need to figure out
how to play this.
1291
01:02:33,490 --> 01:02:35,250
I'm gonna go to the office.
1292
01:02:35,400 --> 01:02:37,410
I need to lock sheldon
out of all of our accounts.
1293
01:02:37,570 --> 01:02:39,400
Now, I'll handle
the family business,
1294
01:02:39,420 --> 01:02:41,750
But if any of you had personal
accounts that he was working on,
1295
01:02:41,900 --> 01:02:43,420
You need to cut him out
right now.
1296
01:02:43,650 --> 01:02:44,980
Why?
1297
01:02:45,070 --> 01:02:47,240
Why would sheldon
do this to us?
1298
01:02:47,260 --> 01:02:49,320
Money. Why else?
1299
01:02:49,340 --> 01:02:50,490
He had plenty of money.
1300
01:02:50,580 --> 01:02:52,150
Trust me,
we paid him very well.
1301
01:02:52,250 --> 01:02:53,990
Yeah, well,
apparently, not that well.
1302
01:02:54,010 --> 01:02:56,930
Not well enough to compete
with a $10 million payday.
1303
01:02:57,160 --> 01:02:59,440
No one in their right mind
would turn that down.
1304
01:03:10,450 --> 01:03:11,570
[beep]
1305
01:03:13,510 --> 01:03:14,840
No.
1306
01:03:14,860 --> 01:03:17,350
No, no, no, no.
1307
01:03:17,360 --> 01:03:19,410
No, no, no, no, no, no, no!
1308
01:03:22,440 --> 01:03:24,960
That's it?
That's all I have to do
1309
01:03:25,110 --> 01:03:29,130
Is just feed you information
on the joneses' deals?
1310
01:03:29,360 --> 01:03:31,470
- That's all.
- What if I refuse?
1311
01:03:31,620 --> 01:03:33,300
We charge you,
and you go to jail.
1312
01:03:33,450 --> 01:03:35,530
We'll release a statement
that says you're being held
1313
01:03:35,550 --> 01:03:37,970
For the attempted murder
of leo patricia.
1314
01:03:38,130 --> 01:03:40,050
Are you kidding?
1315
01:03:40,150 --> 01:03:43,460
I mean, that doesn't sound
particularly good for me
1316
01:03:43,480 --> 01:03:45,130
Or my business.
1317
01:03:45,150 --> 01:03:47,480
[laughs]
1318
01:03:47,640 --> 01:03:48,710
What if they're clean?
1319
01:03:48,800 --> 01:03:50,880
You don't get to be that rich
1320
01:03:50,900 --> 01:03:54,810
Or that powerful without
getting a little dirt on you.
1321
01:03:54,830 --> 01:03:57,890
In fact, we just blocked
a $10 million wire transfer
1322
01:03:57,900 --> 01:03:59,240
To an offshore account.
1323
01:03:59,330 --> 01:04:01,720
Recipient, alice kay.
1324
01:04:01,740 --> 01:04:03,740
Does that name
mean anything to you?
1325
01:04:03,890 --> 01:04:05,410
No.
1326
01:04:05,560 --> 01:04:08,400
We blocked it
under anti-terrorism statutes.
1327
01:04:08,420 --> 01:04:12,680
Now, a wire that large
requires additional scrutiny.
1328
01:04:15,910 --> 01:04:19,000
I'm sorry. I don't know
anything about it.
1329
01:04:19,020 --> 01:04:22,410
But you'll find out.
That is your job.
1330
01:04:22,430 --> 01:04:25,690
My job is to make it stick.
1331
01:04:35,870 --> 01:04:37,530
Detective johnson?
1332
01:04:37,690 --> 01:04:38,850
That's right.
1333
01:04:38,870 --> 01:04:40,500
I was told
I can find you here.
1334
01:04:41,690 --> 01:04:43,210
[scoffs]
fbi?
1335
01:04:43,360 --> 01:04:45,120
I thought we'd get that
out of the way early.
1336
01:04:45,270 --> 01:04:46,450
That way you know who to blame.
1337
01:04:46,600 --> 01:04:48,450
I'm not in the mood
for riddles, agent.
1338
01:04:48,550 --> 01:04:51,380
Oh, in that case,
I'll get right to the point.
1339
01:04:51,530 --> 01:04:53,610
I've been told you've been
leading the investigation
1340
01:04:53,700 --> 01:04:56,040
Into the attack
of leo patricia.
1341
01:04:56,050 --> 01:04:57,050
That's correct.
1342
01:04:57,280 --> 01:04:58,390
Not anymore.
1343
01:04:58,540 --> 01:05:00,060
Excuse me?
1344
01:05:00,280 --> 01:05:02,710
The fbi has taken over
the investigation.
1345
01:05:02,730 --> 01:05:04,390
Like hell you are.
1346
01:05:04,550 --> 01:05:08,120
I understand your anger,
detective, I really do.
1347
01:05:08,220 --> 01:05:11,070
But we have jurisdiction.
You know that.
1348
01:05:11,290 --> 01:05:13,400
You know what?
Screw your jurisdiction.
1349
01:05:13,550 --> 01:05:15,720
I'm the one
who broke the case.
1350
01:05:15,740 --> 01:05:18,720
And your contributions
will be recognized.
1351
01:05:18,740 --> 01:05:20,080
I already spoke
to your captain.
1352
01:05:20,230 --> 01:05:22,060
You spoke to o'neill?
1353
01:05:22,160 --> 01:05:24,490
Yeah, she's the one who told me
I could find you here.
1354
01:05:24,580 --> 01:05:27,230
Your men are gonna come in here,
mess things up,
1355
01:05:27,250 --> 01:05:29,160
And whoever did this
is gonna walk.
1356
01:05:29,250 --> 01:05:31,590
Well, that's just a chance
we're gonna have to take.
1357
01:05:31,820 --> 01:05:34,260
This is why
everyone hates the feds.
1358
01:05:34,410 --> 01:05:35,980
Good day, detective.
1359
01:05:36,000 --> 01:05:37,820
Hey, tell me one more thing.
1360
01:05:37,910 --> 01:05:39,990
What's the feds' interest
in this?
1361
01:05:40,010 --> 01:05:42,060
It's a simple assault,
even if he is a civil servant.
1362
01:05:44,010 --> 01:05:47,180
If that's really what
you believe, detective,
1363
01:05:47,270 --> 01:05:50,610
Then I don't feel so bad
about taking away your case.
1364
01:06:10,110 --> 01:06:12,800
"your application for adoption
has been denied."
1365
01:06:14,300 --> 01:06:16,300
[sobs]
1366
01:06:29,390 --> 01:06:33,220
Narrator: It's no doubt beena fitful night for the joneses.
1367
01:06:33,380 --> 01:06:35,820
But now a new day has dawned,
1368
01:06:36,050 --> 01:06:39,160
A day without the services of sheldon burns.
1369
01:06:43,980 --> 01:06:45,550
[line ringing]
1370
01:06:45,650 --> 01:06:48,390
Wake up, miss jones,
we have a problem.
1371
01:06:48,410 --> 01:06:51,060
And he wasn't in the car.
You're sure.
1372
01:06:51,080 --> 01:06:52,670
Positive. Completely empty.
1373
01:06:52,900 --> 01:06:54,560
A little blood on the dash,
that's all.
1374
01:06:54,580 --> 01:06:57,230
- You don't think he's...
- Dead? No.
1375
01:06:57,330 --> 01:06:58,570
Probably has a bad headache,
1376
01:06:58,660 --> 01:07:00,160
But he could easily
have walked away.
1377
01:07:00,180 --> 01:07:01,660
Hey, what the hell's going on?
1378
01:07:01,680 --> 01:07:04,180
This morning,
anthony found sheldon's car
1379
01:07:04,410 --> 01:07:06,570
Crashed right outside
of our property.
1380
01:07:06,590 --> 01:07:08,000
And sheldon?
1381
01:07:08,020 --> 01:07:10,670
Best we can figure,
mr. Burns was distraught
1382
01:07:10,690 --> 01:07:12,930
When he left the property
yesterday.
1383
01:07:13,080 --> 01:07:14,670
He drove off and crashed.
1384
01:07:14,690 --> 01:07:17,190
Not wanting to come back inside,
he walked to the road.
1385
01:07:17,350 --> 01:07:18,840
And someone picked him up?
1386
01:07:18,860 --> 01:07:21,180
We assume so, unless he
walked the road all night,
1387
01:07:21,200 --> 01:07:23,200
And that doesn't seem
very likely.
1388
01:07:23,350 --> 01:07:25,090
Were the police contacted?
1389
01:07:25,110 --> 01:07:27,690
I didn't think
that was a good idea.
1390
01:07:27,710 --> 01:07:30,270
And how come we're just
finding out about this now,
1391
01:07:30,280 --> 01:07:32,380
Instead of yesterday
when it actually happened?
1392
01:07:32,530 --> 01:07:34,690
The alarms are disabled whenever
guests are on the property.
1393
01:07:34,710 --> 01:07:36,710
- Robin!
- I don't think it's a good idea
1394
01:07:36,860 --> 01:07:39,620
To have the alarms going off
every time a guest arrives.
1395
01:07:39,780 --> 01:07:43,050
Okay, okay, so sheldon's car's
on our property,
1396
01:07:43,200 --> 01:07:45,130
And sheldon is
nowhere to be found.
1397
01:07:45,220 --> 01:07:47,300
Should I alert the guards
to keep a lookout for him?
1398
01:07:47,450 --> 01:07:49,230
You think
he'll come back for it?
1399
01:07:49,450 --> 01:07:50,970
Not if he's got
a brain cell left.
1400
01:07:51,120 --> 01:07:53,050
You did hit his head
pretty hard,
1401
01:07:53,070 --> 01:07:54,620
Enough to draw blood.
1402
01:07:54,640 --> 01:07:56,470
Well, look, he was lucid enough
to walk away,
1403
01:07:56,570 --> 01:07:58,400
He knows to stay away.
1404
01:07:58,550 --> 01:08:00,810
Anthony, I will let you know
if there's anything else.
1405
01:08:00,960 --> 01:08:02,410
- Thank you.
- Of course.
1406
01:08:06,580 --> 01:08:09,080
So what do we do now?
1407
01:08:09,310 --> 01:08:11,490
Well, I've already blocked
sheldon's access
1408
01:08:11,580 --> 01:08:13,420
To all of our accounts,
and not just bank accounts.
1409
01:08:13,640 --> 01:08:15,980
I mean llcs, mutual funds,
stocks.
1410
01:08:16,000 --> 01:08:17,250
All of it.
He's shut out.
1411
01:08:17,410 --> 01:08:19,260
Sheldon has enough money
of his own.
1412
01:08:19,480 --> 01:08:21,410
I don't think that
he would bother ours.
1413
01:08:21,500 --> 01:08:23,820
I mean, that's illegal.
1414
01:08:23,840 --> 01:08:25,100
So is kidnapping.
1415
01:08:25,320 --> 01:08:26,670
True.
1416
01:08:26,820 --> 01:08:28,510
So where you going now?
1417
01:08:28,600 --> 01:08:31,250
Well, I was on my way to the
office when you called, so I'm--
1418
01:08:31,270 --> 01:08:33,770
Hey, let me grab my purse.
I'll go with you.
1419
01:08:33,920 --> 01:08:35,110
- Okay.
- Be back.
1420
01:08:39,000 --> 01:08:41,610
Stephen:
So no one knows where he is.
1421
01:08:41,760 --> 01:08:43,930
No. I mean,
he could be at his home,
1422
01:08:43,950 --> 01:08:45,950
He could be at his office
for all we know.
1423
01:08:46,100 --> 01:08:48,190
But you haven't tried
to find him.
1424
01:08:48,290 --> 01:08:50,700
No, no, and we haven't
contacted the police either.
1425
01:08:50,790 --> 01:08:53,530
We're still thinking about
how we want to play this.
1426
01:08:53,630 --> 01:08:56,180
Well, you let me know
if I can help in any way.
1427
01:08:56,200 --> 01:08:58,280
Always.
1428
01:08:58,300 --> 01:09:01,110
Actually, uh...
1429
01:09:01,210 --> 01:09:03,470
There is something else
I'd like to discuss with you.
1430
01:09:04,800 --> 01:09:07,790
You have been
so incredibly wonderful
1431
01:09:07,880 --> 01:09:09,860
Through all of this
1432
01:09:09,880 --> 01:09:11,140
That I would like to discuss
1433
01:09:11,290 --> 01:09:13,290
Expanding
our business relationship.
1434
01:09:13,310 --> 01:09:15,050
I'm all ears.
1435
01:09:15,210 --> 01:09:17,130
So with webb
out of the picture,
1436
01:09:17,150 --> 01:09:20,560
We now own
more property than god,
1437
01:09:20,710 --> 01:09:25,320
And perhaps we could give
napoli construction
1438
01:09:25,550 --> 01:09:29,640
An exclusive contract
or an equity stake.
1439
01:09:29,660 --> 01:09:31,400
I agree.
1440
01:09:31,500 --> 01:09:33,330
I think we should expand
our business relationship.
1441
01:09:35,330 --> 01:09:38,000
But more importantly,
1442
01:09:38,150 --> 01:09:40,410
I think we should expand
our personal relationship.
1443
01:09:40,510 --> 01:09:42,960
Ooh, absolutely.
1444
01:09:48,760 --> 01:09:49,920
And sheldon was nowhere--
1445
01:09:50,020 --> 01:09:51,240
- Hey!
- Hey.
1446
01:09:51,260 --> 01:09:52,740
Where'd you go?
1447
01:09:52,830 --> 01:09:54,080
Oh, I was outside
finishing up a call.
1448
01:09:54,090 --> 01:09:55,190
- Is stephen still here?
- Hmm?
1449
01:09:55,340 --> 01:09:57,090
I saw his car.
1450
01:09:57,250 --> 01:09:58,760
Oh, no, no,
he left a while ago.
1451
01:09:58,860 --> 01:10:00,580
Your hair. Let me just get
that little piece--
1452
01:10:00,680 --> 01:10:03,030
Don't! Get out of my chair!
1453
01:10:09,760 --> 01:10:11,520
Can we please just
get down to business?
1454
01:10:11,540 --> 01:10:14,520
- Sure.
- Yes!
1455
01:10:14,540 --> 01:10:17,860
Let's get down to business.
Robin...
1456
01:10:17,880 --> 01:10:21,120
You really need to make
a statement about webb's arrest.
1457
01:10:21,210 --> 01:10:24,790
How about he got exactly
what was coming to him?
1458
01:10:24,880 --> 01:10:28,460
Somehow I don't think that's
the image we want to project.
1459
01:10:28,550 --> 01:10:32,280
Well, some enterprising reporter
is going to take this story.
1460
01:10:32,300 --> 01:10:33,710
It's too juicy.
1461
01:10:33,730 --> 01:10:35,780
Well, let them.
We have nothing to hide.
1462
01:10:35,800 --> 01:10:37,540
And that's exactly
what they're going to believe.
1463
01:10:37,640 --> 01:10:39,450
What about sheldon?
1464
01:10:39,470 --> 01:10:40,470
What about him?
1465
01:10:40,620 --> 01:10:42,570
- A statement?
- Why?
1466
01:10:42,720 --> 01:10:45,140
I mean, who makes a statement
about their lawyer, right?
1467
01:10:45,300 --> 01:10:46,980
Besides, what would we say?
1468
01:10:47,130 --> 01:10:50,410
Uh, that sheldon burns
is the most unethical,
1469
01:10:50,560 --> 01:10:52,740
Backstabbing lawyer
in existence?
1470
01:10:52,890 --> 01:10:54,320
And that's saying a lot,
1471
01:10:54,470 --> 01:10:56,650
Considering all the other
lawyers out there.
1472
01:10:56,810 --> 01:10:58,730
I really think we should
have him disbarred.
1473
01:10:58,750 --> 01:11:00,570
I doubt that his legal license
1474
01:11:00,590 --> 01:11:02,750
Is at the top of his worries
right now.
1475
01:11:02,900 --> 01:11:07,160
But we do need to decide what
to do about him once he's found.
1476
01:11:07,260 --> 01:11:08,570
If he's found.
1477
01:11:08,670 --> 01:11:09,910
Oh, he'll be found.
1478
01:11:09,930 --> 01:11:11,090
Sooner rather than later,
I bet.
1479
01:11:11,250 --> 01:11:12,750
But robin's right.
1480
01:11:12,760 --> 01:11:15,580
We need to decide
what we're gonna with him,
1481
01:11:15,600 --> 01:11:18,420
How we're going
to make him pay...
1482
01:11:18,440 --> 01:11:19,770
For everything.
1483
01:11:25,180 --> 01:11:26,900
[phone ringing]
1484
01:11:28,170 --> 01:11:29,600
Hello.
1485
01:11:29,610 --> 01:11:32,260
Yes, hello, this is michelle
from pharmcon.
1486
01:11:32,280 --> 01:11:34,360
Is miss kayla jones
available, please?
1487
01:11:34,510 --> 01:11:37,700
No, no, she's not.
What is this regarding?
1488
01:11:37,790 --> 01:11:40,610
We handle the prescription part
of her health plan,
1489
01:11:40,630 --> 01:11:43,700
And this number was listed
as her alternate contact.
1490
01:11:43,850 --> 01:11:45,690
Well, of course.
I'm her partner.
1491
01:11:45,780 --> 01:11:48,110
Well, we've been trying to reach her
1492
01:11:48,130 --> 01:11:51,190
To let her know she's reached
her limit on estronaline.
1493
01:11:51,210 --> 01:11:52,620
Estronaline.
1494
01:11:52,640 --> 01:11:54,860
Brand name for clomiphene citrate,
1495
01:11:54,880 --> 01:11:56,960
Her fertility treatments.
1496
01:11:57,050 --> 01:11:58,790
Fertility treatments?
1497
01:11:58,810 --> 01:12:02,550
Well, I will certainly
let her know.
1498
01:12:02,650 --> 01:12:03,770
Thank you.
1499
01:12:07,210 --> 01:12:09,640
Mrs. Jones,
the cameras are all on,
1500
01:12:09,730 --> 01:12:11,060
And the alarms are set.
1501
01:12:11,210 --> 01:12:12,470
Thank you, anthony.
1502
01:12:12,490 --> 01:12:13,820
You sure you don't
want me to stay?
1503
01:12:14,050 --> 01:12:15,400
No.
1504
01:12:15,490 --> 01:12:17,400
We can set up shifts
until things calm down.
1505
01:12:17,500 --> 01:12:20,890
I'm fine. It's best that
things get back to normal.
1506
01:12:20,980 --> 01:12:22,670
- Have a good night.
- You too.
1507
01:12:22,820 --> 01:12:24,460
Let me show you out.
1508
01:12:27,250 --> 01:12:29,170
- Good night.
- You too.
1509
01:13:22,450 --> 01:13:23,390
Hello?
1510
01:13:24,400 --> 01:13:25,730
Hello!
1511
01:13:47,090 --> 01:13:49,420
[phone ringing]
1512
01:13:57,990 --> 01:14:00,660
- Hey, pam.
- Hey, robin. How are you?
1513
01:14:00,670 --> 01:14:02,100
[sighs]
1514
01:14:02,330 --> 01:14:04,990
I'm just a little jumpy,
that's all.
1515
01:14:05,090 --> 01:14:06,680
Well, that's understandable,
1516
01:14:06,830 --> 01:14:08,420
Given everything
that's going on.
1517
01:14:08,440 --> 01:14:10,920
Yeah, I guess.
1518
01:14:10,940 --> 01:14:12,610
How about security?
1519
01:14:12,760 --> 01:14:14,000
Oh, anthony, um...
1520
01:14:14,020 --> 01:14:16,260
I sent him home
1521
01:14:16,280 --> 01:14:18,840
Because I just want things
to get back to normal, so...
1522
01:14:18,930 --> 01:14:20,840
Oh, but I checked
the security cameras,
1523
01:14:20,860 --> 01:14:22,690
And... Nothing.
1524
01:14:22,790 --> 01:14:26,200
Okay, good. Look, try to get
some sleep, all right?
1525
01:14:26,290 --> 01:14:28,200
You're exhausted.
That's not helping anything.
1526
01:14:28,290 --> 01:14:30,020
You're right.
1527
01:14:30,040 --> 01:14:32,110
So I'll see you at the office tomorrow, right?
1528
01:14:32,130 --> 01:14:33,700
Yeah.
1529
01:14:33,860 --> 01:14:34,950
[gasps]
1530
01:14:34,970 --> 01:14:36,300
Right?
1531
01:14:39,210 --> 01:14:40,970
[phone ringing]
1532
01:14:42,030 --> 01:14:42,970
It's pam.
1533
01:14:43,120 --> 01:14:43,970
[ringing continues]
1534
01:14:44,120 --> 01:14:45,960
It'll go to voicemail.
1535
01:14:45,980 --> 01:14:49,630
But if I don't answer it,
she's gonna get suspicious.
1536
01:14:49,720 --> 01:14:51,630
We'll take that chance.
1537
01:14:51,650 --> 01:14:53,300
Hello, this is robin jones.
1538
01:14:53,320 --> 01:14:54,730
Please leave a message at the tone.
1539
01:14:54,820 --> 01:14:55,990
[beep]
1540
01:14:58,490 --> 01:15:00,550
How did you get in here?
1541
01:15:00,640 --> 01:15:02,730
What are you talking about?
1542
01:15:02,830 --> 01:15:03,830
You invited me.
1543
01:15:05,240 --> 01:15:06,830
Yesterday?
1544
01:15:07,910 --> 01:15:09,000
Your car?
1545
01:15:09,150 --> 01:15:10,650
It was just a ruse.
1546
01:15:10,740 --> 01:15:13,240
I never left the property.
1547
01:15:13,400 --> 01:15:14,670
But why?
1548
01:15:14,900 --> 01:15:15,820
Why?
1549
01:15:15,840 --> 01:15:17,820
Where could I go?
1550
01:15:17,920 --> 01:15:21,490
Where on earth could I go
where you wouldn't find me?
1551
01:15:21,590 --> 01:15:22,920
You'd never stop looking.
1552
01:15:23,070 --> 01:15:27,330
Or maybe you would,
but not pam.
1553
01:15:27,430 --> 01:15:29,840
And certainly not tara.
1554
01:15:29,930 --> 01:15:34,430
No. Why--
why any of this?
1555
01:15:34,530 --> 01:15:36,360
We trusted you.
1556
01:15:36,510 --> 01:15:38,360
Treated you like family.
1557
01:15:38,590 --> 01:15:39,770
Hah!
1558
01:15:39,920 --> 01:15:41,940
Family?
1559
01:15:42,030 --> 01:15:44,350
That's sweet.
1560
01:15:44,440 --> 01:15:46,090
That's really nice,
1561
01:15:46,110 --> 01:15:49,780
But I don't think even you
believe that, robin.
1562
01:15:49,930 --> 01:15:52,040
So it was all for the money.
1563
01:15:52,190 --> 01:15:55,190
You say that
as if it's inexplicable.
1564
01:15:55,210 --> 01:15:58,620
Everything this family
has ever done
1565
01:15:58,780 --> 01:16:01,110
Has been all about the money.
1566
01:16:01,130 --> 01:16:05,390
Everything you have ever done
has been all about the money.
1567
01:16:05,540 --> 01:16:07,450
Not everything, sheldon.
1568
01:16:07,470 --> 01:16:10,710
Oh, you mean when you married
dear old theodore?
1569
01:16:10,800 --> 01:16:12,540
I loved my husband!
1570
01:16:12,560 --> 01:16:15,900
Would you have married him
if he was just another guy?
1571
01:16:16,130 --> 01:16:19,240
Would you have given him
a second glance?
1572
01:16:23,480 --> 01:16:25,410
You're a real bastard,
sheldon.
1573
01:16:26,490 --> 01:16:29,300
Yes, I suppose I am.
1574
01:16:29,320 --> 01:16:31,250
Sit. Sit, please.
1575
01:16:37,920 --> 01:16:40,570
You know what would be
wonderful right now?
1576
01:16:40,590 --> 01:16:42,570
A drink.
1577
01:16:42,670 --> 01:16:45,150
You wouldn't happen to have
anything around, would you?
1578
01:16:45,250 --> 01:16:47,990
Something in, uh...
In a single malt.
1579
01:16:48,010 --> 01:16:49,390
Something nice and smoky.
1580
01:16:51,100 --> 01:16:53,560
In my bedroom? No.
1581
01:16:56,110 --> 01:16:58,110
But, um, I can fix you--
1582
01:16:59,440 --> 01:17:00,610
Nice try, robin.
1583
01:17:06,280 --> 01:17:07,680
- [line ringing]
- come on, girl, pick up.
1584
01:17:07,690 --> 01:17:13,010
[ringtone]
1585
01:17:13,030 --> 01:17:15,030
[sighs]
1586
01:17:15,180 --> 01:17:16,630
Yeah.
1587
01:17:16,780 --> 01:17:18,040
Hey, are you busy?
1588
01:17:18,130 --> 01:17:20,280
A little. Why?
1589
01:17:20,300 --> 01:17:21,960
Look, I was on the phone
with robin,
1590
01:17:22,190 --> 01:17:24,360
And it suddenly cut out.
It was weird.
1591
01:17:24,450 --> 01:17:26,690
So what do you want me
to do about it?
1592
01:17:26,790 --> 01:17:28,300
I'm on my way over there
right now,
1593
01:17:28,530 --> 01:17:30,530
But you're closer,
so meet me there, okay?
1594
01:17:30,550 --> 01:17:31,770
Thanks, carrie.
1595
01:17:37,480 --> 01:17:40,980
I don't want to know
what that was about, do I?
1596
01:17:41,210 --> 01:17:42,210
Nope.
1597
01:17:42,230 --> 01:17:43,820
Not one bit.
1598
01:17:49,490 --> 01:17:51,310
We paid you well.
1599
01:17:51,330 --> 01:17:52,890
Not enough, obviously.
1600
01:17:52,980 --> 01:17:55,220
You always claim
to be so loyal.
1601
01:17:55,320 --> 01:17:58,560
And I was...
When it suited me.
1602
01:17:58,650 --> 01:18:03,400
You can try to make this
more complicated,
1603
01:18:03,490 --> 01:18:06,730
But when it comes down to it,
1604
01:18:06,830 --> 01:18:09,010
You are nothing but a traitor.
1605
01:18:09,240 --> 01:18:14,330
Traitor? Is that how
you would describe me?
1606
01:18:14,350 --> 01:18:16,410
I lied for you.
1607
01:18:16,430 --> 01:18:18,580
I've stolen for this family.
1608
01:18:18,600 --> 01:18:20,100
And when you found yourself
1609
01:18:20,250 --> 01:18:24,590
Sitting on a potential
billion-dollar windfall,
1610
01:18:24,680 --> 01:18:27,010
Where was it for sheldon, huh?
1611
01:18:27,030 --> 01:18:29,760
"here, sheldon,
take your retainer."
1612
01:18:29,780 --> 01:18:31,090
My retainer?
1613
01:18:31,190 --> 01:18:34,110
Would you listen
to yourself?
1614
01:18:34,260 --> 01:18:36,210
Please.
1615
01:18:36,360 --> 01:18:38,930
Please, come on, sheldon,
you don't want to do this.
1616
01:18:38,950 --> 01:18:40,620
You got it wrong.
1617
01:18:40,770 --> 01:18:44,210
I've wanted to do this
for a long, long time.
1618
01:18:45,550 --> 01:18:46,700
Oh, god!
1619
01:18:46,790 --> 01:18:48,050
Run! Come on, robin!
1620
01:18:56,800 --> 01:18:57,890
Go!
1621
01:19:34,080 --> 01:19:35,100
[engine revs]
1622
01:19:36,510 --> 01:19:37,890
[tires screech]
1623
01:19:39,940 --> 01:19:41,010
What the--
1624
01:19:41,160 --> 01:19:42,100
Oh, my god!
1625
01:19:46,170 --> 01:19:47,610
Oh, my god!
1626
01:19:49,280 --> 01:19:51,170
What happened?
1627
01:19:51,190 --> 01:19:53,240
He just came out of nowhere.
1628
01:19:58,620 --> 01:20:01,110
So how is sheldon?
1629
01:20:01,130 --> 01:20:03,610
Well, his doctors haven't been
exactly forthcoming
1630
01:20:03,630 --> 01:20:05,200
With that information.
1631
01:20:05,300 --> 01:20:08,280
But we've heard through
the grapevine, of course,
1632
01:20:08,300 --> 01:20:12,530
That he has a shattered pelvis
and a punctured spleen.
1633
01:20:12,620 --> 01:20:14,640
And a grade three concussion.
1634
01:20:14,790 --> 01:20:16,210
And what does that mean?
1635
01:20:16,310 --> 01:20:17,710
Well, that means
he won't be getting out of bed
1636
01:20:17,810 --> 01:20:19,200
For a long time,
1637
01:20:19,290 --> 01:20:21,130
Which will give us
plenty of time
1638
01:20:21,150 --> 01:20:22,720
To decide what we're
gonna do with him.
1639
01:20:22,810 --> 01:20:24,560
But sheldon was no fool,
1640
01:20:24,710 --> 01:20:27,820
And he did manage to use us
for an incredibly long time.
1641
01:20:27,970 --> 01:20:30,730
And he would have kept using us
if it hadn't been for you.
1642
01:20:30,880 --> 01:20:32,550
I just told you what I saw.
1643
01:20:32,570 --> 01:20:36,220
I'd like to think I had a little
something to do with it.
1644
01:20:36,310 --> 01:20:37,660
Just a little.
That and the fact
1645
01:20:37,890 --> 01:20:39,740
That sheldon puts on cologne
like a gigolo.
1646
01:20:39,890 --> 01:20:43,330
- [laughter]
- [phone ringing]
1647
01:20:44,560 --> 01:20:46,340
Yes?
1648
01:20:46,490 --> 01:20:47,910
Okay, thank you.
1649
01:20:48,060 --> 01:20:49,080
She's here.
1650
01:20:49,230 --> 01:20:50,340
She's here.
1651
01:20:51,420 --> 01:20:54,570
- You ready?
- Mm-hmm.
1652
01:20:54,590 --> 01:20:57,010
Hey, you sure you're ready?
1653
01:20:57,240 --> 01:21:00,020
I am, I am.
1654
01:21:05,750 --> 01:21:07,360
Oh!
1655
01:21:13,530 --> 01:21:16,200
Oh, that's my beautiful girl!
1656
01:21:17,870 --> 01:21:19,030
I'm sorry.
1657
01:21:19,190 --> 01:21:22,040
You have nothing
to apologize for.
1658
01:21:22,190 --> 01:21:24,100
We have so much
to catch up on,
1659
01:21:24,190 --> 01:21:25,880
So much to learn
about each other.
1660
01:21:26,100 --> 01:21:27,040
A lifetime.
1661
01:21:30,550 --> 01:21:33,550
Oh, god, but first let me
introduce you to your family.
1662
01:21:35,040 --> 01:21:37,130
- You know tara.
- Tara, hi.
1663
01:21:37,220 --> 01:21:38,460
Good to see you.
1664
01:21:38,610 --> 01:21:39,960
And this is your
auntie carrie.
1665
01:21:40,120 --> 01:21:41,220
Carrie.
1666
01:21:42,710 --> 01:21:44,800
And her boyfriend lance.
1667
01:21:44,900 --> 01:21:46,140
Hi, lance.
1668
01:21:46,230 --> 01:21:48,900
This is auntie kayla.
1669
01:21:50,740 --> 01:21:52,640
This is your mom's
boyfriend, stephen.
1670
01:21:52,800 --> 01:21:54,290
All right,
there's gonna be a test.
1671
01:21:54,310 --> 01:21:56,050
[laughter]
1672
01:21:56,070 --> 01:21:59,630
And last but not least,
this is robin.
1673
01:21:59,650 --> 01:22:01,470
Hi, robin.
1674
01:22:01,490 --> 01:22:02,910
Yes?
1675
01:22:08,070 --> 01:22:09,420
Are you sure?
1676
01:22:10,590 --> 01:22:11,500
Pam: Come on, everybody.
1677
01:22:11,650 --> 01:22:13,090
Robin: Group hug, group hug!
1678
01:22:14,330 --> 01:22:16,070
Thank you.
1679
01:22:16,170 --> 01:22:19,840
Narrator: And so the jones family continues to grow
1680
01:22:19,990 --> 01:22:24,420
In some unexpected but not unwelcome ways.
1681
01:22:24,440 --> 01:22:28,440
And now let's fast forward just a bit.
1682
01:22:28,590 --> 01:22:30,770
I want the baby
to be an artist.
1683
01:22:30,920 --> 01:22:33,430
No, no, no, a doctor.
1684
01:22:33,520 --> 01:22:34,930
What we need is a lawyer.
1685
01:22:34,950 --> 01:22:38,070
A family lawyer...
Who we can trust.
1686
01:22:40,100 --> 01:22:41,930
Well, whatever the baby is,
1687
01:22:41,950 --> 01:22:44,120
I hope it's a hell-raiser
like its aunt.
1688
01:22:45,850 --> 01:22:49,530
Well, all I know is
she'll be all mine.
1689
01:22:49,630 --> 01:22:52,350
All mine. Her daddy
won't even know about her.
1690
01:22:52,370 --> 01:22:53,690
Wait, her?
1691
01:22:53,710 --> 01:22:55,300
[giggles]
1692
01:22:55,450 --> 01:22:58,360
I couldn't wait.
I asked the doctor.
1693
01:22:58,380 --> 01:22:59,950
It's a girl?
1694
01:23:00,050 --> 01:23:01,640
- It's a girl.
- Aww!
1695
01:23:03,310 --> 01:23:04,550
To my cousin.
1696
01:23:04,640 --> 01:23:06,290
And to you, eve.
1697
01:23:06,310 --> 01:23:10,980
Yes, let's do a toast,
let's do a toast.
1698
01:23:11,130 --> 01:23:14,370
To the next generation
of joneses.
1699
01:23:14,390 --> 01:23:15,710
All: Cheers!
1700
01:23:15,730 --> 01:23:17,540
[laughter]
1701
01:23:17,560 --> 01:23:19,490
Narrator: So let us raise a glass with them,
1702
01:23:19,640 --> 01:23:22,230
To the next generation of joneses,
1703
01:23:22,330 --> 01:23:25,490
The closest thing pacific hills has to royalty.
1704
01:23:25,650 --> 01:23:28,220
Those that know them envy them,
1705
01:23:28,240 --> 01:23:30,570
Those that work for them fear them,
1706
01:23:30,730 --> 01:23:32,910
And those that cross them,
1707
01:23:33,000 --> 01:23:36,320
Well, they rue the day they were ever born.
1708
01:23:36,420 --> 01:23:38,970
Long live the queens.
141246
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.