All language subtitles for Immortal Samsara EP22 VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,122 --> 00:01:27,365 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,882 --> 00:01:30,021 (Episode 22) 3 00:01:42,600 --> 00:01:43,803 You guys are going overboard here. 4 00:01:44,000 --> 00:01:45,800 Why are you guys fighting for real? 5 00:01:47,000 --> 00:01:48,320 It can act as both a fan 6 00:01:48,550 --> 00:01:49,870 and a protective tool. 7 00:01:50,400 --> 00:01:53,320 Lian, you did great in modifying my fan. 8 00:01:53,920 --> 00:01:54,960 From today onward, 9 00:01:55,040 --> 00:01:57,534 I shall add two more dishes to your supper. What do you think? 10 00:01:57,880 --> 00:01:59,021 Thank you, Master. 11 00:01:59,560 --> 00:02:00,670 So, you guys 12 00:02:01,440 --> 00:02:02,756 were deceiving me? 13 00:02:04,400 --> 00:02:05,623 Yan Dan. 14 00:02:08,080 --> 00:02:10,040 Although Yu Mo didn't torture Yan Dan, 15 00:02:10,294 --> 00:02:12,174 it was true that he couldn't bear to part with Yan Dan. 16 00:02:12,920 --> 00:02:14,920 That's why they staged a play 17 00:02:15,240 --> 00:02:16,771 so that you could back off on your own. 18 00:02:18,175 --> 00:02:19,375 Princess Lin Lang, 19 00:02:19,720 --> 00:02:21,080 our mountain chief has spoken. 20 00:02:21,207 --> 00:02:22,807 I had no choice but to join him in his act. 21 00:02:23,200 --> 00:02:24,467 Please don't be angry at me. 22 00:02:26,080 --> 00:02:30,225 All these years, I've been preserving my chastity. 23 00:02:30,600 --> 00:02:31,912 I never got myself a concubine. 24 00:02:32,600 --> 00:02:34,760 If you insist on fulfilling your promise, 25 00:02:35,358 --> 00:02:36,998 you can consider me. 26 00:02:39,680 --> 00:02:41,148 Yan Dan was the one who saved my brother. 27 00:02:41,520 --> 00:02:42,850 Even if she did deceive me, 28 00:02:43,560 --> 00:02:44,771 she's still my benefactor. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,849 Our master-follower relationship is bound by a legal contract. 30 00:02:47,949 --> 00:02:49,669 And, we're very close to each other. 31 00:02:49,840 --> 00:02:51,440 You should stop interfering with our affair. 32 00:02:51,840 --> 00:02:53,162 Lian, please. 33 00:02:55,280 --> 00:02:56,840 No thanks. 34 00:02:56,960 --> 00:02:57,975 Yan Dan. 35 00:02:58,320 --> 00:02:59,523 Yan Dan! 36 00:02:59,840 --> 00:03:01,029 You should consider it. 37 00:03:03,440 --> 00:03:04,499 Let go of me! 38 00:03:24,080 --> 00:03:25,163 Benefactor. 39 00:03:28,480 --> 00:03:30,710 What's with your getup? What are you doing here? 40 00:03:31,640 --> 00:03:33,601 Benefactor, I'm here to scrub your back. 41 00:03:34,680 --> 00:03:36,360 - No thanks. I can do it myself. - Come on. 42 00:03:36,440 --> 00:03:37,880 - You're too courteous. - Miss Yan Dan. 43 00:03:38,640 --> 00:03:40,120 I picked some flowers for you. 44 00:03:40,200 --> 00:03:41,520 Zi Yan, what are you doing here? 45 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 I'm here to repay her kindness. 46 00:03:42,838 --> 00:03:44,118 Me too. 47 00:03:44,560 --> 00:03:45,741 Yan Dan, 48 00:03:46,000 --> 00:03:48,040 why didn't you shut the door when you were taking a bath? 49 00:03:48,720 --> 00:03:51,101 Lotus spirit, did you see Lin Lang? 50 00:03:58,640 --> 00:03:59,827 So, you're here? 51 00:04:00,513 --> 00:04:01,748 Guys, 52 00:04:02,080 --> 00:04:04,788 can you all show me some respect? I'm trying to take a bath here. 53 00:04:05,320 --> 00:04:07,093 Today's weather is great. 54 00:04:07,400 --> 00:04:11,080 Since that's the case, I must spend it together with Lian. 55 00:04:13,182 --> 00:04:14,538 Don't come near her. 56 00:04:17,640 --> 00:04:18,726 Lin Lang, 57 00:04:19,279 --> 00:04:21,390 I appreciate your kind intention. 58 00:04:22,840 --> 00:04:26,054 Back then, out of all the flowers spirits, 59 00:04:26,407 --> 00:04:28,647 he chose the ugly me at first glance. 60 00:04:29,160 --> 00:04:32,960 I could only retain my spiritual power after he gave me the Pill of Yanbi. 61 00:04:33,080 --> 00:04:35,240 To be honest, I wouldn't be here without him. 62 00:04:35,520 --> 00:04:37,880 If that's the case, I guess you can call him your benefactor too. 63 00:04:42,080 --> 00:04:43,593 Yes, I can testify for him. 64 00:04:43,960 --> 00:04:47,080 Her face was covered with spots when she first came here. 65 00:04:47,760 --> 00:04:49,640 I didn't even know why Yu Mo took a liking to her. 66 00:04:52,240 --> 00:04:53,413 Yan Dan, 67 00:04:53,800 --> 00:04:55,054 is that true? 68 00:04:55,680 --> 00:04:56,866 Yes. 69 00:05:00,200 --> 00:05:03,920 You guys aren't lying to me, are you? 70 00:05:04,291 --> 00:05:05,984 - Not at all. - Nope. 71 00:05:12,760 --> 00:05:14,800 I'll be going on a retreat tomorrow. 72 00:05:15,295 --> 00:05:18,175 It's best if no one interrupts us today. 73 00:05:20,160 --> 00:05:22,480 Let's not interrupt them. 74 00:05:22,720 --> 00:05:24,120 Come on, let's go. 75 00:05:24,200 --> 00:05:25,663 - Come on. - Yan Dan! 76 00:05:28,680 --> 00:05:31,840 To be honest, your acting was a bit too much. 77 00:05:32,280 --> 00:05:34,641 However, it's worth it as long as she can understand our intention. 78 00:05:35,240 --> 00:05:37,240 - Thanks. - Don't mention it. 79 00:06:35,760 --> 00:06:38,109 Who's there? Show yourself! 80 00:06:49,600 --> 00:06:50,851 Who are you? 81 00:06:52,000 --> 00:06:53,366 Why are you trying to kill me? 82 00:07:30,360 --> 00:07:31,554 Ying Yuan! 83 00:07:33,800 --> 00:07:34,851 Ying Yuan. 84 00:07:35,560 --> 00:07:36,812 Ying Yuan? 85 00:08:36,840 --> 00:08:39,519 (Although his leaking celestial power has been stabilized for now, ) 86 00:08:40,218 --> 00:08:43,835 (I'm not strong enough to repair His Majesty's celestial vest.) 87 00:08:47,160 --> 00:08:48,257 Oh yeah. 88 00:08:48,560 --> 00:08:50,575 Maybe I could use the flower petals left behind by Yan Dan 89 00:08:51,000 --> 00:08:52,444 to alleviate the situation. 90 00:09:14,840 --> 00:09:17,296 Your Majesty, I was late. Please pardon me. 91 00:09:27,520 --> 00:09:28,765 What do you mean by that? 92 00:09:29,120 --> 00:09:30,468 Tang Zhou of Lingxiao Sect 93 00:09:31,240 --> 00:09:34,952 is actually the renowned Sovereign Lord of the Nine Heavens. 94 00:09:35,360 --> 00:09:36,679 You're here to go through your ordeals. 95 00:09:37,000 --> 00:09:38,520 Your memories and powers 96 00:09:39,086 --> 00:09:41,316 were locked away by your celestial vest in your celestial spirit. 97 00:09:41,494 --> 00:09:44,960 Your Majesty, your mortal body cannot handle a deity's power. 98 00:09:46,000 --> 00:09:49,835 Someone is trying to destroy your celestial vest with a magic formation. 99 00:09:50,280 --> 00:09:53,000 I assume they want you to perish together with your leaking power. 100 00:09:54,320 --> 00:09:55,718 By then, 101 00:09:56,000 --> 00:09:57,560 your mortal body will explode, 102 00:09:57,877 --> 00:09:59,434 and your celestial spirit will be shattered. 103 00:09:59,580 --> 00:10:02,500 Not only can you not return to the heavens, but you will also perish. 104 00:10:03,160 --> 00:10:04,562 Both your soul and spirit will perish. 105 00:10:05,080 --> 00:10:06,241 If I'm truly the Sovereign Lord, 106 00:10:07,360 --> 00:10:08,819 who do you think is pursuing me? 107 00:10:09,440 --> 00:10:11,160 And, how did you know I was in danger? 108 00:10:11,760 --> 00:10:12,976 Back then, when Your Majesty 109 00:10:13,400 --> 00:10:14,984 was banished into the Pool of Eight Hardships, 110 00:10:15,680 --> 00:10:18,726 I saw a strange glow in the water. 111 00:10:19,320 --> 00:10:20,640 I was suspicious of it. 112 00:10:21,080 --> 00:10:24,360 Since then, I've been observing you, Your Majesty. 113 00:10:24,800 --> 00:10:26,343 However, I do not have much power. 114 00:10:27,080 --> 00:10:29,314 Although I've sealed your powers into your celestial vest for now, 115 00:10:29,469 --> 00:10:30,709 it won't last for long. 116 00:10:31,040 --> 00:10:33,800 If we wish to repair your celestial vest and stabilize your spirit, 117 00:10:35,061 --> 00:10:38,335 we must depend on the Four Divine Artifacts scattered across this realm. 118 00:10:39,120 --> 00:10:41,400 So, you and I knew each other in the heavens? 119 00:10:41,840 --> 00:10:43,124 If so, tell me 120 00:10:43,840 --> 00:10:45,400 why you saved me. 121 00:10:52,280 --> 00:10:55,400 A dear friend of mine once requested me 122 00:10:55,800 --> 00:10:57,680 to ensure Your Majesty's safety forever. 123 00:10:59,360 --> 00:11:00,796 I have to keep my words. 124 00:11:06,920 --> 00:11:08,202 Heaven and Earth, 125 00:11:08,600 --> 00:11:09,640 false truth and reality. 126 00:11:10,080 --> 00:11:11,160 Celestial spirit, show yourself. 127 00:11:11,598 --> 00:11:12,678 And preserve again! 128 00:11:22,854 --> 00:11:24,663 I hope the shattering of this fake celestial spirit 129 00:11:25,669 --> 00:11:28,229 can make your assailants let down their guard. 130 00:11:30,449 --> 00:11:31,728 Your Majesty, 131 00:11:31,880 --> 00:11:34,364 a strange phenomenon will occur whenever you're near a divine artifact. 132 00:11:34,517 --> 00:11:37,317 The Four Divine Artifacts are Lichen, Chumo, Dizhi, and the Rainbow Jade. 133 00:11:37,640 --> 00:11:38,960 The corresponding phenomena should be 134 00:11:39,080 --> 00:11:40,093 the dying of smoke, 135 00:11:40,320 --> 00:11:41,635 the living of all beings, 136 00:11:41,880 --> 00:11:43,069 power without source, 137 00:11:43,480 --> 00:11:44,874 and an eternal being. 138 00:11:46,000 --> 00:11:47,960 Your Majesty, please gather them as soon as possible, 139 00:11:48,200 --> 00:11:50,765 complete your ordeals, and return to the Heavenly Court. 140 00:11:54,760 --> 00:11:56,030 I shall take my leave. 141 00:12:14,040 --> 00:12:15,825 (We'll only see a shooting star in the Nine Heavens) 142 00:12:16,000 --> 00:12:18,080 (after the passing of His Majesty.) 143 00:12:19,560 --> 00:12:21,132 (Don't tell me Lord Ying Yuan is...) 144 00:12:26,120 --> 00:12:27,823 During His Majesty's ordeal in the Mortal Realm, 145 00:12:28,280 --> 00:12:29,796 he was hurt by an evil spirit. 146 00:12:30,800 --> 00:12:32,480 His celestial vest was torn apart by accident. 147 00:12:34,280 --> 00:12:36,040 His Majesty... 148 00:12:37,160 --> 00:12:38,560 His celestial spirit had been shattered, 149 00:12:38,960 --> 00:12:40,480 and both his body and soul had perished! 150 00:12:40,880 --> 00:12:43,280 Not even a sliver of his spirit was retained. 151 00:12:45,240 --> 00:12:47,000 Your Supreme Majesty, please accept my condolences! 152 00:13:56,560 --> 00:13:58,234 (My twin sister was banished) 153 00:13:58,880 --> 00:14:00,080 (and His Majesty was killed) 154 00:14:00,480 --> 00:14:02,003 (all because of my momentary slip.) 155 00:14:03,360 --> 00:14:05,840 (Nothing I do can absolve me of my sins.) 156 00:14:48,240 --> 00:14:49,577 This time, 157 00:14:49,941 --> 00:14:52,261 you've depleted much more of your celestial power than last time. 158 00:14:52,600 --> 00:14:54,880 I've injected my qi into these flower petals. 159 00:14:55,246 --> 00:14:56,944 They'll surely aid you in your recovery. 160 00:15:01,160 --> 00:15:02,288 No matter how warm the water is 161 00:15:02,600 --> 00:15:03,726 or how beautiful the petals are, 162 00:15:03,960 --> 00:15:06,760 they're not as good as the egg-fried rice you make. 163 00:15:11,280 --> 00:15:13,520 Yu Mo, what's with all those scars on your hand? 164 00:15:13,880 --> 00:15:15,800 I didn't see them before. Where did you get them? 165 00:15:16,960 --> 00:15:19,226 It's a minor wound. It's nothing. 166 00:15:21,080 --> 00:15:24,518 The Pill of Yanbi you had given to me could heal those scars. 167 00:15:24,880 --> 00:15:27,320 Why did you give it to me instead? 168 00:15:28,720 --> 00:15:31,960 These scars won't attract any attention since they're on my hands. 169 00:15:32,106 --> 00:15:33,265 You don't need to mind it. 170 00:15:33,517 --> 00:15:35,597 Moreover, Beautiful Bai loves beauty above all else. 171 00:15:36,351 --> 00:15:39,400 The Pill of Yanbi is more important to you, right? 172 00:15:40,560 --> 00:15:41,835 Yu Mo, thank you. 173 00:15:42,120 --> 00:15:43,640 Now, I don't have much power. 174 00:15:43,720 --> 00:15:45,760 I cannot remove your scars for you. 175 00:15:45,880 --> 00:15:47,960 However, in this vast world, 176 00:15:48,080 --> 00:15:50,440 I believe that I'll find a better way 177 00:15:50,520 --> 00:15:52,093 to remove your scars for you one day. 178 00:15:54,240 --> 00:15:56,640 Yu Mo, we're in trouble. 179 00:15:56,960 --> 00:15:59,036 We just received news that the Wolf Clan staged a rebellion. 180 00:15:59,120 --> 00:16:01,360 Lin Lang's father was captured. His life is in danger. 181 00:16:01,600 --> 00:16:03,520 - What should we do? - Of course we'll save them. 182 00:16:03,960 --> 00:16:06,120 Gather the Wolf Clan and Avian Clan for now. 183 00:16:06,560 --> 00:16:08,403 Instruct the Aqua Clan to protect the Mountain Realm. 184 00:16:08,640 --> 00:16:11,040 Zi Yan is their future successor. Nothing must happen to him. 185 00:16:11,560 --> 00:16:13,320 I'll be there after I change my apparel. 186 00:16:13,480 --> 00:16:15,465 - You can make the preparations first. - All right. 187 00:16:16,560 --> 00:16:18,720 Yu Mo, you mustn't go. 188 00:16:18,840 --> 00:16:21,440 You're too weak. You're digging your own grave here. 189 00:16:21,600 --> 00:16:24,800 Don't worry. I've absorbed enough of your qi. 190 00:16:26,000 --> 00:16:27,390 I'm fine now. 191 00:16:28,160 --> 00:16:29,600 I know you have to be responsible for them. 192 00:16:29,680 --> 00:16:31,004 But I have to be responsible for you. 193 00:16:31,085 --> 00:16:32,343 No matter what, 194 00:16:32,480 --> 00:16:34,360 you should only leave at least after an hour. 195 00:16:36,400 --> 00:16:37,859 Lian, I appreciate your intention. 196 00:16:38,080 --> 00:16:40,240 But I'm sure Zi Lin and Lin Lang are panicking right now. 197 00:16:40,640 --> 00:16:42,132 I'm afraid something might happen to them. 198 00:16:42,400 --> 00:16:43,593 I have to keep an eye on them. 199 00:16:43,767 --> 00:16:45,487 Moreover, saving the Wolf Clan is our priority. 200 00:16:45,760 --> 00:16:47,257 I mustn't let anything go wrong. 201 00:16:50,017 --> 00:16:51,056 What about this? 202 00:16:51,200 --> 00:16:52,760 They still need some time to gather around. 203 00:16:52,934 --> 00:16:54,694 You should use this time to stay in the pond. 204 00:16:55,680 --> 00:16:57,121 Since you guys are quelling the rebellion, 205 00:16:57,232 --> 00:16:58,592 I'm sure you'll get into a fight. 206 00:16:58,720 --> 00:16:59,920 The better you recover, 207 00:17:00,080 --> 00:17:01,821 the higher the chance for you to win, am I right? 208 00:17:15,440 --> 00:17:16,479 Here, take it. 209 00:17:16,606 --> 00:17:17,645 Thank you. 210 00:17:20,040 --> 00:17:21,240 One meat bun and one vegetable bun. 211 00:17:21,440 --> 00:17:23,062 All right, please give me a moment. 212 00:17:35,280 --> 00:17:36,554 Where are my buns? 213 00:17:37,600 --> 00:17:39,655 Where are the buns that I had just steamed? 214 00:17:40,400 --> 00:17:43,554 What's going on? Where did my buns go? 215 00:17:47,480 --> 00:17:48,971 Although I didn't have a filling breakfast, 216 00:17:49,134 --> 00:17:51,454 I was lucky that the dumb Taoist was there for me to trick. 217 00:18:07,720 --> 00:18:09,132 You won't be able to come in now. 218 00:18:09,560 --> 00:18:11,800 You're just a dog that hasn't acquired your spirit form. 219 00:18:11,920 --> 00:18:13,124 How dare you bark at me? 220 00:18:17,800 --> 00:18:19,632 You! Let go of me! 221 00:18:21,640 --> 00:18:22,952 Thanks to you, 222 00:18:23,160 --> 00:18:26,520 I found the hideout of the Flower Spirit Clan by accident. 223 00:18:27,000 --> 00:18:28,202 Remember this next time. 224 00:18:28,720 --> 00:18:30,560 Meat buns are used to lure dogs away. 225 00:18:30,919 --> 00:18:32,919 You shouldn't trick people with them. 226 00:18:34,120 --> 00:18:36,000 Grandfather, a spirit catcher is here! 227 00:18:36,040 --> 00:18:37,760 - Run! - Don't worry. 228 00:18:38,320 --> 00:18:40,920 I'll surely capture your entire family. 229 00:18:41,360 --> 00:18:43,600 I won't let you guys be separated. 230 00:18:49,480 --> 00:18:51,080 That spirit catcher was terrifying. 231 00:18:51,280 --> 00:18:53,640 Luckily, the woods were filled with confusing paths. 232 00:18:53,840 --> 00:18:55,280 He wasn't familiar with the area yet. 233 00:18:55,439 --> 00:18:57,039 Clan Leader did his best to stall him. 234 00:18:57,198 --> 00:18:59,758 That's how some of us were able to escape. 235 00:19:00,080 --> 00:19:01,200 This is too much. 236 00:19:01,360 --> 00:19:02,880 The Flower Spirit Clan never harmed humans. 237 00:19:03,000 --> 00:19:04,160 What gives him the right to do so? 238 00:19:04,320 --> 00:19:07,080 Yan Dan, I heard that you were the mountain chief's favorite concubine 239 00:19:07,200 --> 00:19:08,520 and he followed your every word. 240 00:19:08,759 --> 00:19:10,039 I'm sure he'll assist us 241 00:19:10,151 --> 00:19:11,831 if you beg him. 242 00:19:12,030 --> 00:19:13,590 The future of our clan depends on you now. 243 00:19:14,040 --> 00:19:15,820 Since everyone trusts me that much, 244 00:19:16,400 --> 00:19:18,991 all right, I shall leave the mountain and rescue them. 245 00:19:20,560 --> 00:19:22,040 Clan Leader risked his life to send me here 246 00:19:22,160 --> 00:19:25,374 to seek out Mountain Chief, not you. 247 00:19:26,760 --> 00:19:30,640 They have left the mountain to quell the Wolf Clan's rebellion. 248 00:19:30,846 --> 00:19:32,286 We don't know when they'll return. 249 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 Don't worry. 250 00:19:34,000 --> 00:19:35,800 I've been following him for over a decade. 251 00:19:35,880 --> 00:19:37,200 This is a piece of cake for me. 252 00:19:37,600 --> 00:19:39,320 Moreover, we have the number advantage. 253 00:19:39,440 --> 00:19:42,519 He's just a human. How could he outsmart all of us? 254 00:19:44,000 --> 00:19:45,257 This is my arrangement. 255 00:19:45,520 --> 00:19:47,491 You should recuperate in the mountains. 256 00:19:47,932 --> 00:19:50,172 If I haven't returned after the chiefs have returned, 257 00:19:50,640 --> 00:19:52,710 you can tell them to rescue me, understood? 258 00:20:01,169 --> 00:20:02,288 Look. 259 00:20:02,480 --> 00:20:05,445 We'll reach the territory of Three-tailed Snow Wolf Clan after this hill. 260 00:20:08,440 --> 00:20:10,054 Father trusted Xue Tu. 261 00:20:10,640 --> 00:20:13,320 However, he usurped the throne and staged a rebellion when I brought. 262 00:20:13,480 --> 00:20:14,812 Zi Yan out to seek treatment. 263 00:20:15,222 --> 00:20:16,982 I wonder how Father is doing? 264 00:20:18,520 --> 00:20:20,148 Will he be in danger? 265 00:20:27,760 --> 00:20:29,840 Lower your volume. Don't let him hear us. 266 00:20:38,000 --> 00:20:39,640 Clan Leader, we'll stall him! 267 00:20:39,774 --> 00:20:41,007 You should leave! 268 00:20:41,360 --> 00:20:43,234 The Flower Spirit Clan won't forget your contribution! 269 00:20:53,320 --> 00:20:55,515 Clan Leader, I'm here to save you. 270 00:20:56,080 --> 00:20:58,480 Is Mountain Chief Yu Mo here? Where is he? 271 00:20:58,560 --> 00:20:59,840 - Where is he? - He's busy. 272 00:20:59,920 --> 00:21:01,800 Don't worry, I'm all the help you need. 273 00:21:02,000 --> 00:21:03,257 This is my plan. 274 00:21:03,400 --> 00:21:05,920 Later, you mustn't let everyone hide in the same spot. 275 00:21:06,080 --> 00:21:07,839 It'll give out a strong spirit scent if you do so. 276 00:21:07,920 --> 00:21:09,640 Escape the woods in groups 277 00:21:09,720 --> 00:21:10,800 and hide in Yelan Mountain. 278 00:21:10,880 --> 00:21:12,000 I'll deal with him alone. 279 00:21:12,081 --> 00:21:13,119 Remember this. 280 00:21:13,200 --> 00:21:14,520 You should launch a firework signal 281 00:21:14,560 --> 00:21:16,600 if you manage to escape successfully, okay? 282 00:21:16,680 --> 00:21:17,695 Let's move out. 283 00:21:17,880 --> 00:21:19,560 Wait! Listen up! 284 00:21:19,640 --> 00:21:23,120 That Taoist is extremely powerful. 285 00:21:23,560 --> 00:21:26,480 No matter how witty you are, you'll never defeat him. 286 00:21:26,560 --> 00:21:30,400 Listen, you'll die together with us if you stay here! 287 00:21:30,480 --> 00:21:31,639 Did you forget something? 288 00:21:31,735 --> 00:21:33,335 I don't give out any spiritual aura. 289 00:21:33,720 --> 00:21:36,320 No matter how powerful he is, he only catches spirits, 290 00:21:36,680 --> 00:21:38,101 not humans. 291 00:21:57,186 --> 00:21:58,444 (That back, ) 292 00:21:59,160 --> 00:22:00,912 (she looks just like the person I saw in my dream.) 293 00:22:10,279 --> 00:22:11,999 - I'll kill her if you come near me! - Help! 294 00:22:12,182 --> 00:22:13,662 Help! 295 00:22:32,280 --> 00:22:34,640 You may survive if you let her go. 296 00:22:35,467 --> 00:22:38,227 You'll die if you kill her. 297 00:22:38,699 --> 00:22:39,874 He's bluffing. 298 00:22:40,000 --> 00:22:41,560 He doesn't dare to act when I'm here. 299 00:22:41,680 --> 00:22:43,080 Continue. 300 00:22:43,200 --> 00:22:44,460 Try to act fierce. 301 00:22:44,840 --> 00:22:47,038 I don't believe you! 302 00:22:47,680 --> 00:22:49,560 The Flower Spirit Clan has never harmed anyone! 303 00:22:49,806 --> 00:22:51,606 Even so, you still tried to eliminate us! 304 00:22:54,694 --> 00:22:56,854 I'll kill her for real if you come near me! 305 00:22:57,329 --> 00:22:58,795 He might do it. 306 00:22:59,160 --> 00:23:01,000 Hit me. Blast me into the sky. 307 00:23:01,080 --> 00:23:02,616 Put your back into it. 308 00:23:33,600 --> 00:23:34,976 Taoist, thank you for saving me. 309 00:23:35,240 --> 00:23:36,468 Thank you. 310 00:23:36,920 --> 00:23:39,040 The woods here were surrounded by barriers. 311 00:23:39,656 --> 00:23:41,513 How did a human like you manage to enter this place? 312 00:23:43,040 --> 00:23:45,720 My name is Beautiful Bai. 313 00:23:46,062 --> 00:23:49,302 My father passed away due to an illness two months ago. 314 00:23:49,591 --> 00:23:51,871 Thus, I sold myself away to bury my father. 315 00:23:52,640 --> 00:23:54,720 I met a modest gentleman, 316 00:23:55,006 --> 00:23:56,366 and he brought me here. 317 00:23:56,880 --> 00:23:59,680 Initially, I thought I found someone I could depend on. 318 00:24:00,120 --> 00:24:02,520 However, I found out 319 00:24:03,469 --> 00:24:06,149 that he was a flower spirit on the night before our wedding. 320 00:24:06,599 --> 00:24:08,859 And, the people beside him were flower spirits too. 321 00:24:09,520 --> 00:24:12,160 He forced me to submit to him. But I was a human. 322 00:24:12,520 --> 00:24:14,240 How could I submit to a spirit like him? 323 00:24:14,478 --> 00:24:15,758 Of course I refused to submit to him. 324 00:24:16,440 --> 00:24:17,663 Since I had saved you, 325 00:24:18,120 --> 00:24:20,520 I will bring you down the mountains after I'm done capturing them. 326 00:24:20,717 --> 00:24:22,070 Can you please let them go? 327 00:24:29,080 --> 00:24:30,405 You were imprisoned here. 328 00:24:30,874 --> 00:24:32,351 And, that spirit tried to kill you just now. 329 00:24:33,000 --> 00:24:34,468 Why are you still trying to defend them? 330 00:24:36,600 --> 00:24:37,780 Actually... 331 00:24:38,040 --> 00:24:39,960 Actually, I said that out of spite. 332 00:24:40,255 --> 00:24:41,695 It was all out of spite. 333 00:24:43,280 --> 00:24:45,440 Actually, that flower spirit was pretty nice to me. 334 00:24:45,960 --> 00:24:47,720 Although he trapped me in the mountains, 335 00:24:48,160 --> 00:24:51,480 he did love me, and he was respectful to me. 336 00:24:51,600 --> 00:24:54,280 He didn't force me to do the things I didn't want to. 337 00:24:54,520 --> 00:24:58,040 And, the female flower spirits are just like us. 338 00:24:58,200 --> 00:24:59,400 They don't harm humans. 339 00:24:59,800 --> 00:25:01,040 That was the clan leader. 340 00:25:01,200 --> 00:25:02,840 He only did that out of desperation. 341 00:25:02,960 --> 00:25:04,120 I can understand why he did so. 342 00:25:04,480 --> 00:25:07,000 I can testify for them. They never harmed anyone. 343 00:25:07,120 --> 00:25:08,601 - I'm serious. - Enough. 344 00:25:10,500 --> 00:25:12,636 They're wrong for restricting your freedom without any reason. 345 00:25:12,766 --> 00:25:14,526 Moreover, you were trapped here. 346 00:25:14,760 --> 00:25:17,120 How could you know if they hadn't harmed anyone down the mountains? 347 00:25:17,203 --> 00:25:19,523 I don't think this is the time for you to defend them. 348 00:25:23,480 --> 00:25:25,400 Taoist, you're amazing indeed. 349 00:25:25,760 --> 00:25:29,179 You do look at the bigger picture. 350 00:25:29,520 --> 00:25:32,080 I think I was showing petty kindness just now. 351 00:25:32,800 --> 00:25:35,440 Since that's the case, let me lead you to them. 352 00:25:35,640 --> 00:25:37,560 I'm very familiar with the area here. 353 00:25:37,899 --> 00:25:39,099 - Okay. - Please. 354 00:25:46,320 --> 00:25:48,520 You guys, head there. You guys, head over there. 355 00:25:49,161 --> 00:25:50,366 The three of you, head there. 356 00:25:50,720 --> 00:25:52,202 Hurry up! 357 00:26:13,960 --> 00:26:15,484 (She said she would lead me to them, ) 358 00:26:15,760 --> 00:26:17,366 (but she kept bringing me to the wrong place.) 359 00:26:18,280 --> 00:26:20,320 (Don't tell me she's their spy?) 360 00:26:27,520 --> 00:26:29,440 Taoist, what happened to your hand? 361 00:26:31,040 --> 00:26:33,040 It's none of your business. Lead the way. 362 00:26:33,840 --> 00:26:34,991 All right. 363 00:26:43,353 --> 00:26:44,873 (How dare you try to test me?) 364 00:26:45,680 --> 00:26:47,680 (Fine, I'll walk slower.) 365 00:26:48,000 --> 00:26:50,120 (You won't be able to leave Huayin Woods even after nighttime.) 366 00:27:04,400 --> 00:27:06,600 Taoist Tang, why are you still standing there? 367 00:27:06,734 --> 00:27:07,974 You should help me out. 368 00:27:08,055 --> 00:27:09,575 Look at my swollen ankle. 369 00:27:10,000 --> 00:27:11,561 Men and women should not touch each other. 370 00:27:12,520 --> 00:27:16,040 Come on, you're a cultivator. Does that even count as a taboo? 371 00:27:18,000 --> 00:27:19,160 I'm afraid of pain. 372 00:27:19,374 --> 00:27:22,000 If this continues, I guess I won't be able to walk. 373 00:27:24,040 --> 00:27:25,600 You don't know how to cherish a lady at all. 374 00:27:25,806 --> 00:27:27,486 You're staring at me when I'm in pain. 375 00:27:29,000 --> 00:27:30,968 I couldn't tell that you were an educated individual. 376 00:27:32,600 --> 00:27:33,827 But of course. 377 00:27:34,054 --> 00:27:35,774 Although I was born in a poor family, 378 00:27:36,065 --> 00:27:37,825 I was born into a family of scholars. 379 00:27:37,960 --> 00:27:40,609 And, my ambition is to become the number one playwright in the world. 380 00:27:42,697 --> 00:27:44,100 A family of scholars? 381 00:27:44,400 --> 00:27:46,320 Beautiful Bai doesn't seem like a name they will give. 382 00:27:49,000 --> 00:27:52,000 Our family is terrible at coming up with names. 383 00:27:52,172 --> 00:27:54,852 One of my cousins is called Black Dirt Yu. 384 00:28:08,572 --> 00:28:09,750 Here. 385 00:28:17,280 --> 00:28:18,484 Lin Lang. 386 00:28:22,960 --> 00:28:25,480 Father? How dare they do this to him? 387 00:28:26,840 --> 00:28:28,187 Beware of ambush! 388 00:28:39,440 --> 00:28:40,765 Father! 389 00:28:47,480 --> 00:28:48,859 The Snow Flame Array? 390 00:28:49,440 --> 00:28:51,400 This spell is the most powerful in our clan. 391 00:28:51,600 --> 00:28:54,040 If we're trapped within it, we'll definitely be burned alive. 392 00:28:54,640 --> 00:28:56,760 I have to wake Father up. Only he can dispel this spell. 393 00:29:00,960 --> 00:29:02,374 You've used up too much spiritual power 394 00:29:02,560 --> 00:29:03,640 when you healed Zi Yan. 395 00:29:03,960 --> 00:29:05,560 It's fine. I'll help you out. 396 00:29:08,280 --> 00:29:10,560 No, the spell is getting stronger and stronger. 397 00:29:11,840 --> 00:29:13,241 I'm afraid my spirit essence will perish 398 00:29:14,160 --> 00:29:15,601 before Father wakes up. 399 00:29:17,360 --> 00:29:19,000 Yu Mo's elemental nature is Water. 400 00:29:19,125 --> 00:29:20,205 Can you summon him here? 401 00:29:20,363 --> 00:29:21,643 He's fighting with Xue Tu right now. 402 00:29:22,160 --> 00:29:23,827 Don't worry, I'll save you. 403 00:29:38,411 --> 00:29:39,835 What are you doing? 404 00:29:41,680 --> 00:29:44,160 - This is my spirit essence. - Why is it different from ours? 405 00:29:44,407 --> 00:29:47,927 Although I haven't tried this before, it might be able to put the fire out. 406 00:30:00,933 --> 00:30:02,225 Zi Lin! 407 00:30:03,080 --> 00:30:04,366 Zi Lin! 408 00:30:23,200 --> 00:30:24,296 Father! 409 00:30:26,303 --> 00:30:27,726 Your elemental nature was Gold. 410 00:30:28,360 --> 00:30:31,015 Fire counters Gold. How did you dispel it? 411 00:30:32,080 --> 00:30:33,240 True gold fears no fire. 412 00:30:33,600 --> 00:30:35,320 I told you before. I'm the mountain chief. 413 00:30:35,680 --> 00:30:36,880 I'm not an ordinary spirit. 414 00:30:37,280 --> 00:30:40,054 You see? Yu Mo and I aren't that different after all. 415 00:30:44,928 --> 00:30:46,046 Are you okay? 416 00:30:46,410 --> 00:30:47,468 Father! 417 00:30:47,640 --> 00:30:49,000 This is great! Father is awake! 418 00:30:49,160 --> 00:30:50,382 Father! 419 00:30:52,240 --> 00:30:55,960 The clans in Yelan Mountain have the same rank as our clan. 420 00:30:56,118 --> 00:30:57,838 There's no need to bow to me. 421 00:30:58,440 --> 00:30:59,624 You may rise. 422 00:31:01,560 --> 00:31:02,702 Father. 423 00:31:06,240 --> 00:31:07,296 Are you okay? 424 00:31:07,781 --> 00:31:10,261 My daughter, you wrote in your letter 425 00:31:10,638 --> 00:31:14,238 that the other spirits were treating you well in Yelan Mountain. 426 00:31:14,719 --> 00:31:16,319 However, why did the mountain chief 427 00:31:16,600 --> 00:31:20,566 send a weakling like him to rescue us? 428 00:31:21,600 --> 00:31:24,400 My daughter, are you hurt? 429 00:31:24,760 --> 00:31:26,007 Father, I'm not. 430 00:31:26,320 --> 00:31:29,293 Clan Leader, I'm not usually this weak. 431 00:31:29,480 --> 00:31:30,921 I became weak in order to save you. 432 00:31:31,360 --> 00:31:32,880 Lin Lang is an esteemed guest 433 00:31:33,086 --> 00:31:34,766 in Yelan Mountain. 434 00:31:35,120 --> 00:31:38,280 This time, both mountain chiefs are here to quell the rebellion. 435 00:31:38,727 --> 00:31:40,847 Both mountain chiefs are here? 436 00:31:41,760 --> 00:31:42,952 Where are they then? 437 00:31:47,480 --> 00:31:48,671 I'm one of the mountain chiefs. 438 00:31:49,240 --> 00:31:50,520 My name is Zi Lin. 439 00:31:53,000 --> 00:31:54,039 That's right, Father. 440 00:31:54,120 --> 00:31:57,226 He's Zi Lin, the mountain chief of Yelan Mountain. 441 00:31:57,306 --> 00:31:58,800 He used up his spiritual power 442 00:31:58,991 --> 00:32:00,476 to dispel the Snow Flame Array for us. 443 00:32:00,920 --> 00:32:02,800 He doesn't look calm and honest at all. 444 00:32:03,045 --> 00:32:04,538 He's actually the mountain chief? 445 00:32:05,440 --> 00:32:08,760 Seems like the Yelan Mountain has an inflated reputation. 446 00:32:09,760 --> 00:32:11,560 Clan Leader, you misunderstood us. 447 00:32:11,680 --> 00:32:13,560 In Yelan Mountain, Yu Mo and I 448 00:32:13,760 --> 00:32:15,840 complement each other with our personalities. 449 00:32:16,200 --> 00:32:17,947 It's fine. You'll definitely discover my strength 450 00:32:18,028 --> 00:32:19,718 in a few more days. 451 00:32:24,680 --> 00:32:25,905 Father. 452 00:32:27,640 --> 00:32:29,160 That's the signal from Mountain Chief Yu Mo. 453 00:32:29,477 --> 00:32:30,837 I'm sure he has subdued Xue Tu. 454 00:32:31,038 --> 00:32:32,678 Father, let us head back and rest. 455 00:32:36,640 --> 00:32:38,160 - Father? - Clan Leader. 456 00:32:38,560 --> 00:32:40,240 Let me carry you on my back. 457 00:32:42,960 --> 00:32:45,560 I'm sure you're hiding evil intentions behind your kind actions. 458 00:32:46,120 --> 00:32:49,188 Tell me. Are you trying to court my daughter? 459 00:32:53,000 --> 00:32:56,200 Clan Leader, you need to handle the situation later. 460 00:32:56,480 --> 00:32:57,616 You should conserve your stamina. 461 00:32:57,880 --> 00:33:00,720 I can show you how strong I am as well. 462 00:33:00,880 --> 00:33:01,920 That's right, Father. 463 00:33:02,200 --> 00:33:05,240 Yelan Mountain is assisting our clan 464 00:33:05,360 --> 00:33:07,000 in order to be on good terms with us. 465 00:33:07,280 --> 00:33:11,360 Besides, Mountain Chief Zi Lin is being so sincere here. 466 00:33:11,440 --> 00:33:13,040 We shouldn't reject his kind intention. 467 00:33:13,840 --> 00:33:15,760 Mountain Chief Zi Lin, since you were able to put out 468 00:33:16,160 --> 00:33:18,920 the snow flame, I assume you cast a water spell. 469 00:33:19,760 --> 00:33:22,440 I wonder what's your true form? 470 00:33:23,440 --> 00:33:25,240 My elemental nature is Gold. 471 00:33:25,640 --> 00:33:28,440 I could only put out the flame due to my immense power. 472 00:33:29,359 --> 00:33:31,077 As for my true form, 473 00:33:32,680 --> 00:33:34,476 a hero's origin doesn't matter. 474 00:33:34,960 --> 00:33:37,600 You're being hesitant. I'm sure you're hiding a secret. 475 00:33:40,362 --> 00:33:41,481 Listen up. 476 00:33:41,680 --> 00:33:45,080 The Three-tailed Snow Fox Clan is a noble clan. 477 00:33:45,360 --> 00:33:47,560 My daughter will be married one day. 478 00:33:47,640 --> 00:33:49,640 Her husband will be specially selected for her. 479 00:33:49,880 --> 00:33:52,720 We're not as casual as the unknown thugs in Yelan Mountain. 480 00:33:52,880 --> 00:33:54,520 - Yes, sir. - Get down! 481 00:33:55,720 --> 00:33:57,400 - Clan Leader, here. - Let's go! 482 00:34:11,760 --> 00:34:14,920 Taoist, I can't walk anymore. 483 00:34:16,040 --> 00:34:17,800 And, it's already nighttime. 484 00:34:17,960 --> 00:34:20,239 I think the spirits had escaped. 485 00:34:20,360 --> 00:34:21,440 We can't catch up to them. 486 00:34:21,590 --> 00:34:23,590 Why don't we take a break here? 487 00:34:24,280 --> 00:34:25,920 As spirit catchers, we cannot rest. 488 00:34:26,120 --> 00:34:27,840 Moreover, fierce beasts roam the world at night. 489 00:34:28,040 --> 00:34:29,320 We shouldn't stay here. Let's go. 490 00:34:30,280 --> 00:34:32,480 Even if fierce beasts are roaming around, I still have you. 491 00:34:32,679 --> 00:34:33,845 I'm not afraid. 492 00:34:34,920 --> 00:34:37,920 But I'm going to be crippled if I keep walking. 493 00:34:38,159 --> 00:34:39,320 Once I become crippled, 494 00:34:39,606 --> 00:34:41,205 you will have to be responsible for me. 495 00:34:43,080 --> 00:34:45,480 Taoist, you said so yourself. 496 00:34:45,840 --> 00:34:47,314 Men and women shouldn't touch each other. 497 00:34:47,480 --> 00:34:49,120 So, under such circumstances, 498 00:34:49,254 --> 00:34:50,615 there's no way for you to carry me. 499 00:34:51,280 --> 00:34:54,040 Besides, you're as thin as a bamboo pole. 500 00:34:54,198 --> 00:34:55,853 I don't think you're strong enough to carry me. 501 00:34:56,239 --> 00:34:57,510 I understand how you feel. 502 00:35:02,080 --> 00:35:03,236 Taoist, 503 00:35:03,720 --> 00:35:04,986 I don't think this is appropriate. 504 00:35:05,720 --> 00:35:07,056 Just cut the crap already. 505 00:35:07,720 --> 00:35:08,931 Everything visible is empty. 506 00:35:09,680 --> 00:35:10,970 All taboos can be ignored 507 00:35:11,400 --> 00:35:12,595 for the sake of catching spirits. 508 00:35:13,240 --> 00:35:14,680 That wasn't what you said before this. 509 00:35:14,840 --> 00:35:16,240 How could you so be so fickle-minded? 510 00:35:16,920 --> 00:35:19,280 Besides, I'm a beautiful lady. 511 00:35:19,400 --> 00:35:20,658 What do you mean by empty? 512 00:35:22,000 --> 00:35:23,689 You're indeed heavier than empty. 513 00:35:26,320 --> 00:35:28,680 (Yan Dan, you must control yourself.) 514 00:35:29,200 --> 00:35:30,658 (This is just a play.) 515 00:35:30,880 --> 00:35:32,080 (The show will be over soon.) 516 00:35:32,519 --> 00:35:33,999 (Don't let your effort go to waste.) 517 00:36:26,920 --> 00:36:28,279 (Clan Leader and the rest are safe now.) 518 00:36:28,480 --> 00:36:31,400 (I can finally say goodbye to this annoying Taoist.) 519 00:36:36,800 --> 00:36:38,213 Taoist, 520 00:36:38,480 --> 00:36:41,703 I assume you've subdued a lot of spirits during your journey. 521 00:36:42,240 --> 00:36:44,338 Did you store all of them in this gourd? 522 00:36:44,640 --> 00:36:47,200 Since all of them are in the same gourd, 523 00:36:47,400 --> 00:36:48,916 isn't it too small for them? 524 00:36:49,520 --> 00:36:52,480 Will they destroy the gourd if they fight inside? 525 00:36:52,920 --> 00:36:54,228 You're very noisy. 526 00:36:55,160 --> 00:36:57,830 The flower spirits are kind enough not to kill a pest like you. 527 00:36:58,920 --> 00:37:00,320 So, according to you, 528 00:37:00,503 --> 00:37:02,983 there are evil spirits inside the gourd, right? 529 00:37:03,320 --> 00:37:06,000 Was it difficult to subdue them? Were you hurt? 530 00:37:07,360 --> 00:37:08,666 No matter how evil they are, 531 00:37:09,360 --> 00:37:10,627 they aren't as annoying as you. 532 00:37:11,560 --> 00:37:14,541 - You're such a jokester! - No! 533 00:37:24,045 --> 00:37:25,645 I wasn't able to defeat you last time. 534 00:37:26,240 --> 00:37:28,000 But now, we have the number advantage. 535 00:37:28,342 --> 00:37:30,822 I don't believe that we cannot kill a human like you. 536 00:37:31,320 --> 00:37:33,600 No one shall leave until we kill him! 537 00:37:33,800 --> 00:37:35,095 Everyone, attack! 538 00:37:35,920 --> 00:37:37,560 - Run! - Monsters! 539 00:37:46,600 --> 00:37:49,160 Run! Just go! 540 00:37:49,360 --> 00:37:50,775 All right! 541 00:37:56,280 --> 00:37:59,000 (Although he's mean, he isn't a bad guy.) 542 00:37:59,440 --> 00:38:02,189 (It'd be my fault if he was killed by those spirits.) 543 00:38:17,000 --> 00:38:20,056 Taoist Tang, my lotus petals can heal wounds. 544 00:38:20,160 --> 00:38:22,320 Remember, you should run if you can't win. Don't act tough. 545 00:38:22,462 --> 00:38:23,862 May we never see each other again. 546 00:38:24,200 --> 00:38:25,494 Farewell! 547 00:38:27,480 --> 00:38:28,822 Let's go! 548 00:38:29,480 --> 00:38:32,595 I'll remember your name, Beautiful Bai. 549 00:38:34,076 --> 00:38:35,996 This is the butterfly lamp I've made. 550 00:38:36,556 --> 00:38:39,196 I caught all these butterflies by myself. 551 00:38:39,640 --> 00:38:40,744 Is it nice? 552 00:38:41,080 --> 00:38:42,252 Yes. 553 00:38:44,040 --> 00:38:46,360 You can have it if you like it. 554 00:38:47,613 --> 00:38:48,744 It's for me? 555 00:38:50,160 --> 00:38:52,720 I can't accept this. You've done me a huge favor yesterday. 556 00:38:53,141 --> 00:38:55,581 I cannot accept a precious gift like this. 557 00:38:56,080 --> 00:38:57,440 I made this myself. 558 00:38:57,719 --> 00:39:00,000 It would be meaningless if you didn't accept it. 559 00:39:00,160 --> 00:39:01,752 It's fine. Just take it. 560 00:39:02,680 --> 00:39:04,280 No thanks. You should take it back. 561 00:39:04,360 --> 00:39:05,518 - Take it. - You should take it. 562 00:39:05,599 --> 00:39:06,728 If you didn't take it... 563 00:39:46,560 --> 00:39:47,830 Look. 564 00:39:53,200 --> 00:39:54,775 They're so beautiful. 565 00:40:18,200 --> 00:40:20,400 I didn't mean to break the lamp. 566 00:40:20,567 --> 00:40:22,247 I'll catch them for you one day. 567 00:40:22,560 --> 00:40:24,480 It's just a toy. It doesn't matter. 568 00:40:24,960 --> 00:40:27,360 It's fine as long as you're happy. 569 00:40:29,280 --> 00:40:30,619 Thank you. 570 00:40:31,760 --> 00:40:33,010 Let's go. 571 00:40:36,752 --> 00:40:38,048 Master! 572 00:40:54,560 --> 00:40:56,960 You've done too much to quell the Wolf Clan's rebellion. 573 00:40:57,205 --> 00:40:58,645 You should leave the rest to me. 574 00:40:58,854 --> 00:41:00,494 Let me perform in front of Lin Lang. 575 00:41:00,579 --> 00:41:01,938 Didn't I tell you already? 576 00:41:02,158 --> 00:41:03,918 I have no interest in your relationship with her. 577 00:41:04,154 --> 00:41:05,360 Tell me. 578 00:41:05,600 --> 00:41:07,260 Why did you drag me here? 579 00:41:09,200 --> 00:41:11,681 It's all because someone wants to apologize to you. 580 00:41:12,520 --> 00:41:15,280 - That's why she told me to invite you. - You don't understand. 581 00:41:15,840 --> 00:41:18,200 She would've invited me personally 582 00:41:18,323 --> 00:41:19,830 if she was sincere in apologizing to me. 583 00:41:21,468 --> 00:41:23,548 What if she couldn't move around 584 00:41:23,760 --> 00:41:25,520 even though she was sincere? 585 00:41:25,990 --> 00:41:27,384 Couldn't move around? 586 00:41:37,320 --> 00:41:38,627 Master, 587 00:41:38,920 --> 00:41:41,000 didn't you always tell me to bury myself? 588 00:41:41,440 --> 00:41:43,361 I've buried myself into the ground. 589 00:41:43,720 --> 00:41:46,640 Can you be appeased after you water me? 590 00:41:47,171 --> 00:41:49,291 Can you forgive me for leaving the mountain by then? 591 00:41:56,200 --> 00:41:59,640 The fifth day of the fifth month is the day with the strongest Yang energy. 592 00:42:00,000 --> 00:42:02,200 It's the toughest day for all spirits too. 593 00:42:02,600 --> 00:42:04,056 You were already weak enough. 594 00:42:04,280 --> 00:42:06,640 Instead of wrapping rice dumplings here, 595 00:42:06,894 --> 00:42:08,378 you went down and tried to be a heroine. 596 00:42:08,559 --> 00:42:11,199 If you get hurt, you'll surely cry and beg me 597 00:42:11,334 --> 00:42:13,494 to heal you, wasting my celestial power in the process. 598 00:42:13,720 --> 00:42:14,800 If you die, 599 00:42:15,000 --> 00:42:16,760 who should I hold accountable 600 00:42:17,000 --> 00:42:18,920 for the contract we had signed, am I right? 601 00:42:19,840 --> 00:42:20,978 Listen up. 602 00:42:21,480 --> 00:42:23,345 In the future, no matter what happens, 603 00:42:23,640 --> 00:42:25,448 you're not allowed to leave without notifying me. 604 00:42:25,960 --> 00:42:27,360 Yes. 605 00:42:27,640 --> 00:42:28,840 Master, you're right. 606 00:42:29,080 --> 00:42:31,440 What you said was right. I won't do it again. 607 00:42:32,920 --> 00:42:34,095 Master, 608 00:42:34,520 --> 00:42:36,174 punishing me is a small deal. 609 00:42:36,400 --> 00:42:38,564 However, it's a big deal if you starve yourself. 610 00:42:38,880 --> 00:42:41,681 Since you're no longer angry at me, I'll cook for you then. 45503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.