All language subtitles for Immortal Samsara - Episode 19 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,042 --> 00:01:27,602 (Immortal Samsara) 2 00:01:27,882 --> 00:01:29,922 (Episode 19) 3 00:02:44,240 --> 00:02:46,720 They are controlled by Qiu Xi. Don't kill them! 4 00:03:18,160 --> 00:03:19,260 Be careful! 5 00:03:54,640 --> 00:03:55,891 Your Majesty. 6 00:04:00,720 --> 00:04:01,902 I'll take my leave now. 7 00:04:06,800 --> 00:04:09,149 - Your Supreme Majesty. - Since you've already punished yourself, 8 00:04:09,240 --> 00:04:10,843 you've taken the responsibility for your crimes. 9 00:04:10,934 --> 00:04:12,614 You just have to go back to your palace. 10 00:04:12,960 --> 00:04:14,640 Why are you here? 11 00:04:16,279 --> 00:04:18,200 Your Supreme Majesty. I have a favor to ask. 12 00:04:19,920 --> 00:04:21,519 How did you hurt your celestial spirit? 13 00:04:23,240 --> 00:04:24,486 I'm fine. 14 00:04:26,120 --> 00:04:27,560 You broke the Heavenly Laws 15 00:04:27,960 --> 00:04:29,280 for a deity. 16 00:04:29,640 --> 00:04:31,840 And you are seriously hurt because of it. Is it worth it? 17 00:04:33,640 --> 00:04:35,680 Your Supreme Majesty. I was hurt 18 00:04:36,440 --> 00:04:37,440 because I was ambushed 19 00:04:37,920 --> 00:04:38,920 in Night Forgetting River. 20 00:04:40,640 --> 00:04:41,880 With your celestial power, 21 00:04:42,360 --> 00:04:43,840 you shouldn't have gotten hurt so badly. 22 00:04:44,120 --> 00:04:45,280 Who did it? 23 00:04:45,600 --> 00:04:46,760 I found some clues 24 00:04:47,320 --> 00:04:49,306 about the Celestial-Demon War from the God of Death. 25 00:04:49,640 --> 00:04:51,120 It's different from our historical records. 26 00:04:51,400 --> 00:04:53,240 When I was trying to investigate it, 27 00:04:53,400 --> 00:04:55,160 I was ambushed by a mysterious man. 28 00:04:55,880 --> 00:04:57,330 And the God of Death was killed. 29 00:04:57,600 --> 00:04:59,920 I want to enter the Mortal Realm to investigate it. 30 00:05:00,440 --> 00:05:02,560 Please give me your permission. 31 00:05:03,280 --> 00:05:04,520 The Celestial-Demon War 32 00:05:05,080 --> 00:05:06,920 is a serious matter among Three Realms. 33 00:05:07,480 --> 00:05:09,160 So many were affected by it. 34 00:05:09,400 --> 00:05:11,600 If there's something behind it, we have to investigate it. 35 00:05:11,760 --> 00:05:12,880 What are you going to do? 36 00:05:14,520 --> 00:05:15,549 After the war, 37 00:05:15,679 --> 00:05:17,719 Some from the Demon Clan went to the Mortal Realm. 38 00:05:18,080 --> 00:05:19,800 I want to go there to investigate. 39 00:05:20,381 --> 00:05:21,559 But, 40 00:05:22,000 --> 00:05:23,720 this incident happened so long ago. 41 00:05:24,640 --> 00:05:27,840 If you openly investigate it, rumors will spread. 42 00:05:28,198 --> 00:05:29,720 It'll ruin the peace of the Three Realms. 43 00:05:29,760 --> 00:05:32,240 Have you ever thought about that? 44 00:05:33,080 --> 00:05:34,333 Don't worry, Your Supreme Majesty. 45 00:05:34,600 --> 00:05:36,269 I'll use the excuse of going through a trial 46 00:05:36,360 --> 00:05:37,681 to investigate it in secret. 47 00:05:40,880 --> 00:05:41,989 Okay. 48 00:05:42,080 --> 00:05:44,040 I'll inform the Heavenly Realm 49 00:05:44,360 --> 00:05:47,640 that the Sovereign Lord Qingli, Lord Ying Yuan, is sent to the Mortal Realm 50 00:05:47,760 --> 00:05:51,040 for a trial for breaking the Heavenly Laws after the Grand Deity Ceremony. 51 00:05:51,360 --> 00:05:54,800 I'll make sure that your memory and celestial power are intact 52 00:05:55,200 --> 00:05:57,120 so that it's easier for you in the Mortal Realm. 53 00:05:59,320 --> 00:06:00,329 Thank you. 54 00:06:00,420 --> 00:06:01,620 But remember this. 55 00:06:01,840 --> 00:06:03,240 Even if you are in the Mortal Realm, 56 00:06:03,640 --> 00:06:05,200 you have to obey the Heavenly Laws. 57 00:06:05,880 --> 00:06:07,720 I'll ask someone to arrange a life 58 00:06:07,800 --> 00:06:10,720 without love for you so that it's better for your cultivation. 59 00:06:11,000 --> 00:06:13,480 I don't want you to be distracted 60 00:06:13,960 --> 00:06:15,480 so that you can finish your task well. 61 00:06:17,240 --> 00:06:18,545 I understand. 62 00:06:56,280 --> 00:06:57,629 What is it? 63 00:06:57,720 --> 00:06:59,040 How can it heal corroded skin? 64 00:06:59,640 --> 00:07:01,160 It is called the Unique Eye. 65 00:07:01,320 --> 00:07:02,436 Unique Eye? 66 00:07:04,160 --> 00:07:06,160 No matter what, you've saved my life again. 67 00:07:06,360 --> 00:07:07,800 Now, I owe you twice. 68 00:07:08,680 --> 00:07:09,920 Since fate has brought us together, 69 00:07:10,280 --> 00:07:11,535 if you'll accept me, 70 00:07:11,640 --> 00:07:12,759 let's choose today 71 00:07:12,850 --> 00:07:14,800 for us to become sworn brothers. What do you think? 72 00:07:25,640 --> 00:07:26,920 You saved me too just now. 73 00:07:27,437 --> 00:07:28,517 I was just repaying the favor. 74 00:07:29,107 --> 00:07:31,227 But I have an important matter to attend to. 75 00:07:31,400 --> 00:07:32,581 I have to leave now. 76 00:07:43,360 --> 00:07:44,560 Greetings, Mountain Chief. 77 00:07:45,560 --> 00:07:48,080 On behalf of everyone in the Avian Clan, greetings, Mountain Chief. 78 00:07:48,360 --> 00:07:49,800 Greetings from 79 00:07:49,880 --> 00:07:51,240 the Flower Spirit Clan. 80 00:07:56,160 --> 00:07:58,481 - Greetings, Mountain Chief. - Greetings from the Wolf Clan. 81 00:07:59,720 --> 00:08:00,920 Greetings, Mountain Chief. 82 00:08:04,480 --> 00:08:05,480 What is the meaning of this? 83 00:08:07,000 --> 00:08:08,216 Yelan Mountain 84 00:08:08,480 --> 00:08:11,000 has always chosen the strongest to be the Mountain Chief. 85 00:08:11,800 --> 00:08:14,640 Before this, Qiu Xi had dominated this place and called himself king 86 00:08:14,920 --> 00:08:16,840 because of this precious hot spring 87 00:08:16,920 --> 00:08:19,170 that can heal all injuries and restore one's demonic power. 88 00:08:20,840 --> 00:08:21,880 But it's different now. 89 00:08:22,280 --> 00:08:23,410 You killed it today. 90 00:08:23,760 --> 00:08:26,160 So, you've proven yourself to be more powerful than him. 91 00:08:26,440 --> 00:08:28,560 So, you are our Mountain Chief. 92 00:08:31,120 --> 00:08:32,463 I'm not someone from here. 93 00:08:33,159 --> 00:08:35,037 It doesn't make sense for me to be the Mountain Chief. 94 00:08:40,600 --> 00:08:41,841 That's not an issue. 95 00:08:43,039 --> 00:08:44,589 Ever since Qiu Xi became the Mountain Chief, 96 00:08:44,680 --> 00:08:47,480 many of the demon clans were forced to leave this place, their home. 97 00:08:48,360 --> 00:08:49,850 It doesn't matter where a hero comes from. 98 00:08:50,040 --> 00:08:52,480 You are the one who saved us from this dire situation. 99 00:08:53,440 --> 00:08:54,649 These people 100 00:08:54,960 --> 00:08:56,240 will follow you willingly. 101 00:08:56,680 --> 00:08:58,130 Please accept this position as our chief. 102 00:09:03,720 --> 00:09:06,240 Just now, I saw that you have some enemies. 103 00:09:08,920 --> 00:09:10,560 Yelan Mountain is very well hidden. 104 00:09:11,080 --> 00:09:13,560 There are thousands of demons here. If you hide here, 105 00:09:13,840 --> 00:09:15,840 they won't dare to chase after you anymore. 106 00:09:16,440 --> 00:09:17,520 It's a win-win situation, right? 107 00:09:19,160 --> 00:09:20,200 I'm here in the Mortal Realm 108 00:09:20,560 --> 00:09:21,680 to look for someone. 109 00:09:22,280 --> 00:09:24,520 It's very important. I can't be delayed by anything. 110 00:09:24,640 --> 00:09:26,131 Even more reasons for you to stay here. 111 00:09:30,040 --> 00:09:32,680 The demon clans in Yelan Mountain have access to all kinds of information. 112 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 If you become the Mountain Chief, 113 00:09:34,440 --> 00:09:36,080 thousands of demons will serve under you. 114 00:09:36,640 --> 00:09:37,840 Not only a person, 115 00:09:38,080 --> 00:09:40,280 they can even find a blade of grass 116 00:09:40,440 --> 00:09:41,840 or a grain of sand for you. 117 00:09:43,400 --> 00:09:44,880 I can stay here. 118 00:09:45,320 --> 00:09:46,363 But I have a condition. 119 00:09:46,454 --> 00:09:47,654 Sure. Tell me. 120 00:09:48,000 --> 00:09:49,840 I'll accept it as long as it's within my power. 121 00:09:51,240 --> 00:09:52,487 What is your name? 122 00:09:53,000 --> 00:09:54,096 Zi Lin. 123 00:10:00,200 --> 00:10:01,320 My fellow demons. 124 00:10:01,400 --> 00:10:02,640 I'm only standing here now 125 00:10:02,840 --> 00:10:05,040 because Zi Lin risked his life to save me. 126 00:10:05,880 --> 00:10:07,200 All of you are still alive 127 00:10:07,600 --> 00:10:09,320 because Zi Lin was not afraid 128 00:10:09,760 --> 00:10:10,982 to fight against a greater power. 129 00:10:11,200 --> 00:10:12,269 My fellow demons. 130 00:10:12,520 --> 00:10:13,560 All of you say 131 00:10:13,880 --> 00:10:14,880 that the one who kills Qiu Xi 132 00:10:15,280 --> 00:10:16,840 can become the king of the Mountain Realm. 133 00:10:17,840 --> 00:10:19,600 I think this throne 134 00:10:20,480 --> 00:10:21,840 should be shared by the two of us. 135 00:10:23,080 --> 00:10:24,135 This... 136 00:10:30,360 --> 00:10:32,240 After this, when it comes to the Mountain Realm, 137 00:10:32,600 --> 00:10:34,600 you'll take charge of the external matters. Okay? 138 00:10:36,120 --> 00:10:37,160 Are you saying I'll take care 139 00:10:37,560 --> 00:10:39,786 of the external issues while you take care of the internal issues? 140 00:10:40,760 --> 00:10:42,120 That's good. 141 00:10:44,080 --> 00:10:47,680 But I don't know your name yet. 142 00:10:47,800 --> 00:10:49,133 Me? 143 00:10:49,960 --> 00:10:51,203 Yu Mo. 144 00:10:53,240 --> 00:10:54,710 Do you hear that? 145 00:10:54,880 --> 00:10:56,929 Hurry up and give your greetings to Mountain Chief Yu Mo. 146 00:10:57,520 --> 00:10:59,200 Greetings, Mountain Chiefs. 147 00:10:59,480 --> 00:11:01,080 Greetings, Mountain Chiefs. 148 00:11:04,160 --> 00:11:05,320 Please rise. 149 00:11:10,720 --> 00:11:11,909 From today onward, 150 00:11:12,000 --> 00:11:13,120 we'll be a family. 151 00:11:13,680 --> 00:11:16,400 You don't have to be so courteous to me. 152 00:11:19,600 --> 00:11:20,789 Bai Ling. 153 00:11:20,880 --> 00:11:22,164 From today onward, 154 00:11:22,255 --> 00:11:24,415 as the Internal Affairs Supervisor of the Mountain Realm, 155 00:11:24,920 --> 00:11:27,480 if someone is wounded, they can use this hot spring to recover. 156 00:11:27,720 --> 00:11:29,480 You'll be in charge of it. 157 00:11:29,880 --> 00:11:31,155 Thank you for trusting me with this. 158 00:11:31,246 --> 00:11:32,846 I'll do my best. 159 00:11:34,080 --> 00:11:36,280 Now that the Mountain Realm is in peace again, 160 00:11:36,880 --> 00:11:39,560 each clan should send a messenger 161 00:11:40,080 --> 00:11:42,680 to inform those who were forced to leave to come back. 162 00:11:43,600 --> 00:11:45,720 If you see a mortal on your way down, 163 00:11:46,000 --> 00:11:47,271 do not hurt that person. 164 00:11:47,920 --> 00:11:49,160 As the chief of this Mountain Realm, 165 00:11:49,640 --> 00:11:50,748 If you are kind, 166 00:11:50,960 --> 00:11:53,201 I will help you to achieve a peaceful and prosperous life. 167 00:11:53,360 --> 00:11:55,640 If you are evil and want to cause havoc, 168 00:11:56,200 --> 00:11:57,520 I will punish you without mercy. 169 00:11:58,480 --> 00:11:59,581 Yes, Mountain Chief. 170 00:12:51,960 --> 00:12:53,102 Your Majesty. 171 00:13:03,120 --> 00:13:04,582 When Yan Dan was in the Heavenly Realm, 172 00:13:06,720 --> 00:13:07,720 what she wanted the most 173 00:13:08,920 --> 00:13:10,480 is for her sister to become a deity. 174 00:13:11,320 --> 00:13:12,538 So, I'm here 175 00:13:14,000 --> 00:13:15,560 to fulfill her dream for her. 176 00:13:16,080 --> 00:13:17,440 I heard that a few days ago, 177 00:13:17,680 --> 00:13:19,711 you punished yourself by going to the Mortal Realm again. 178 00:13:20,800 --> 00:13:22,680 Has Yan Dan crossed the Forgetting River? 179 00:13:24,120 --> 00:13:25,269 Is she doing well? 180 00:13:25,446 --> 00:13:26,926 In the past, she did everything for you. 181 00:13:29,200 --> 00:13:30,800 But you had let her down. 182 00:13:31,800 --> 00:13:33,200 Then, you made her suffer 183 00:13:33,680 --> 00:13:35,120 with a fake name list. 184 00:13:35,840 --> 00:13:37,000 What's the point of 185 00:13:38,000 --> 00:13:39,160 caring about her now? 186 00:13:39,960 --> 00:13:41,360 From Lord Ying Yuan's expression, 187 00:13:42,080 --> 00:13:43,320 was he too late to save her? 188 00:13:43,680 --> 00:13:46,400 Is Yan Dan dead? 189 00:13:47,320 --> 00:13:49,000 Now, everyone thinks 190 00:13:50,200 --> 00:13:51,400 that Fairy Zhi Xi 191 00:13:52,080 --> 00:13:53,240 has become a deity 192 00:13:53,960 --> 00:13:55,521 after cutting out her heart to save someone. 193 00:13:55,800 --> 00:13:56,800 While her sister 194 00:13:57,280 --> 00:13:58,280 is unruly 195 00:13:58,840 --> 00:14:00,000 and has gotten what she deserves 196 00:14:01,000 --> 00:14:02,400 after poisoning a deity. 197 00:14:03,800 --> 00:14:05,360 Now, you've gotten everything you want. 198 00:14:05,840 --> 00:14:06,910 After this, 199 00:14:08,160 --> 00:14:09,840 you don't have to worry about anything anymore. 200 00:14:24,160 --> 00:14:25,320 Fairy Zhi Xi. 201 00:14:27,280 --> 00:14:28,440 I hope 202 00:14:29,840 --> 00:14:31,040 that you'll continue to rank up 203 00:14:31,720 --> 00:14:33,280 and have a bright future ahead of you. 204 00:14:34,240 --> 00:14:35,361 Thank you 205 00:14:37,600 --> 00:14:39,280 for your blessing. 206 00:15:03,520 --> 00:15:04,920 No one will enjoy 207 00:15:09,280 --> 00:15:11,360 the starry sky with me ever again. 208 00:15:35,640 --> 00:15:37,240 Why am I flying in the sky? 209 00:15:42,600 --> 00:15:44,280 Help! 210 00:15:53,640 --> 00:15:54,798 My wife. 211 00:15:55,320 --> 00:15:56,709 After this, 212 00:15:56,800 --> 00:15:58,280 no one will separate us anymore. 213 00:15:59,080 --> 00:16:00,353 Okay. 214 00:16:09,800 --> 00:16:11,320 - Help! - Monster! 215 00:16:11,440 --> 00:16:12,596 Monster? 216 00:16:13,880 --> 00:16:14,880 Is she talking about me? 217 00:16:22,520 --> 00:16:23,571 What happened to me? 218 00:16:28,520 --> 00:16:29,762 Who am I? 219 00:16:30,080 --> 00:16:31,360 Why am I here? 220 00:16:32,000 --> 00:16:33,680 Why can't I remember anything? 221 00:16:35,760 --> 00:16:37,440 She's inside! Catch her! 222 00:17:18,040 --> 00:17:20,350 I didn't know that you are coming, Your Highness. 223 00:17:20,440 --> 00:17:21,910 Sorry for the lack of courtesy. 224 00:17:22,000 --> 00:17:24,079 You rarely accept our invites. 225 00:17:24,520 --> 00:17:26,400 I never thought 226 00:17:26,680 --> 00:17:30,440 that you would be so kind to attend my son's wedding. 227 00:17:42,560 --> 00:17:43,589 So, 228 00:17:43,680 --> 00:17:46,480 you are here because of Miss Jiang Chen. 229 00:17:47,080 --> 00:17:49,680 You have good taste, Your Highness. 230 00:17:50,400 --> 00:17:53,640 Miss Jiang Chen is the best opera singer in the south of this city. 231 00:18:07,640 --> 00:18:09,320 Where is she? Where has she gone to? 232 00:18:25,200 --> 00:18:30,400 Honey, I'm back. 233 00:18:37,440 --> 00:18:40,640 Honey, I miss you 234 00:18:40,760 --> 00:18:44,840 after parting with you that day. 235 00:18:47,320 --> 00:18:49,240 It's an emergency. Please help me. 236 00:18:51,640 --> 00:18:53,880 I was away for 10 years. 237 00:18:54,280 --> 00:18:56,280 I always dream about you. 238 00:18:56,720 --> 00:18:58,720 And it's always about our time together in the past. 239 00:18:59,280 --> 00:19:01,400 At first, it's foggy. 240 00:19:01,480 --> 00:19:03,440 And then, the light will shine through. 241 00:19:03,880 --> 00:19:05,320 When we met, 242 00:19:05,640 --> 00:19:07,160 we were young. 243 00:19:07,320 --> 00:19:08,640 We were reckless 244 00:19:09,080 --> 00:19:10,360 and we threw caution to the wind. 245 00:19:10,640 --> 00:19:12,080 However, 246 00:19:12,320 --> 00:19:14,960 I was so in love with you. 247 00:19:15,160 --> 00:19:16,480 Who would have thought 248 00:19:16,800 --> 00:19:19,760 that I would meet you again here. 249 00:19:25,280 --> 00:19:26,365 It's her! Attack! 250 00:19:29,600 --> 00:19:30,640 I know now. 251 00:19:31,120 --> 00:19:32,200 No matter where we go, 252 00:19:32,320 --> 00:19:33,600 we'll always come back to each other. 253 00:19:33,680 --> 00:19:36,600 I'm willing to give up my fame, my wealth, and my status. 254 00:19:38,560 --> 00:19:41,800 Even if they try to separate us, I'll be with you forever. 255 00:19:45,040 --> 00:19:47,120 I'm willing to die to be with you. 256 00:19:53,000 --> 00:19:55,800 I'll love you over everything else in this world. 257 00:19:58,200 --> 00:19:59,960 The Crown Prince of Andu is watching the show. 258 00:20:00,200 --> 00:20:01,960 How dare you disturb him. Go away! 259 00:20:14,880 --> 00:20:17,160 It was a great show. 260 00:20:27,920 --> 00:20:29,213 Your performance just now 261 00:20:29,400 --> 00:20:30,440 was beautiful and touching. 262 00:20:30,880 --> 00:20:32,103 Where did you learn the script from? 263 00:20:32,360 --> 00:20:33,360 I made it up myself. 264 00:20:35,040 --> 00:20:36,960 You are quite talented at writing an opera script. 265 00:20:37,120 --> 00:20:38,360 Do you want to stay in Li Courtyard 266 00:20:38,469 --> 00:20:40,589 to work on opera scripts with me 267 00:20:40,680 --> 00:20:42,200 and perform our touching stories together? 268 00:20:43,720 --> 00:20:44,869 I have nothing better to do. 269 00:20:44,960 --> 00:20:47,388 We can accompany each other in Li Courtyard and take care of each other. 270 00:20:47,479 --> 00:20:48,519 What is your name? 271 00:20:49,880 --> 00:20:51,040 My name 272 00:20:52,840 --> 00:20:54,164 is Beautiful Bai. 273 00:20:58,400 --> 00:20:59,492 Beautiful Bai. 274 00:21:17,080 --> 00:21:18,239 Hurry up. 275 00:21:20,720 --> 00:21:22,160 Were you the one on duty last night? 276 00:21:25,400 --> 00:21:27,360 Something was stolen from here last night. 277 00:21:27,960 --> 00:21:29,840 The magical item, Sound Bat, that the God of Death 278 00:21:30,000 --> 00:21:31,520 had given us is now gone. 279 00:21:31,718 --> 00:21:32,887 Do you know anything about it? 280 00:21:33,760 --> 00:21:34,795 Talk. 281 00:21:36,560 --> 00:21:37,810 I don't know anything about it. 282 00:21:38,600 --> 00:21:40,920 You were guarding this place yesterday. 283 00:21:41,520 --> 00:21:42,760 How can you not know about it? 284 00:21:43,360 --> 00:21:44,560 Don't tell me 285 00:21:45,960 --> 00:21:47,520 that you stole it. 286 00:21:51,640 --> 00:21:53,160 You've become so arrogant 287 00:21:53,520 --> 00:21:55,120 after you rank up. 288 00:21:56,240 --> 00:21:59,040 You don't even answer to your curator now. 289 00:22:03,320 --> 00:22:06,040 As the vice-curator of the Pavilion of Magic, 290 00:22:06,360 --> 00:22:08,320 you can't even protect the magical items in here. 291 00:22:09,280 --> 00:22:10,480 How should you be punished? 292 00:22:16,520 --> 00:22:17,760 I've made a grave mistake. 293 00:22:18,240 --> 00:22:19,360 I killed my sister. 294 00:22:20,480 --> 00:22:22,240 The pavilion is the last thing on my mind now. 295 00:22:22,880 --> 00:22:23,960 You can just 296 00:22:24,920 --> 00:22:26,320 punish me however you see fit. 297 00:22:29,880 --> 00:22:31,080 Punish you? 298 00:22:34,240 --> 00:22:36,160 I'll have to disappoint you then. 299 00:22:37,240 --> 00:22:39,120 I'm going to keep you. 300 00:22:40,080 --> 00:22:41,560 I want you to forever remember 301 00:22:42,360 --> 00:22:43,640 that what you have today 302 00:22:45,160 --> 00:22:47,760 is at the cost of her life. 303 00:22:52,320 --> 00:22:53,794 Pavilion of Magic, I have a task for you! 304 00:22:59,560 --> 00:23:02,200 Sovereign Lord Qingli is going to enter the Mortal Realm soon. 305 00:23:02,560 --> 00:23:04,960 Hurry up and prepare the Stripping Weapon 306 00:23:05,560 --> 00:23:06,720 to be used on him. 307 00:23:08,600 --> 00:23:10,069 Why is he going to the Mortal Realm? 308 00:23:10,160 --> 00:23:13,080 His Majesty defied His Supreme Majesty and broke the Heavenly Laws. 309 00:23:13,400 --> 00:23:14,892 His Supreme Majesty has ordered 310 00:23:15,076 --> 00:23:18,560 him to experience the Pool of Eight Hardships in the Mortal Realm. 311 00:23:26,960 --> 00:23:28,080 I'll deal with you later. 312 00:23:28,840 --> 00:23:30,207 Let us 313 00:23:30,960 --> 00:23:32,858 prepare the necessary items for His Majesty first. 314 00:23:33,360 --> 00:23:34,434 Yes, Curator. 315 00:23:47,280 --> 00:23:48,880 You are so useless. 316 00:24:04,760 --> 00:24:05,871 Your Majesty. 317 00:24:30,880 --> 00:24:34,400 Your Majesty. You've taken good care of us in the Yan Xu Heavenly Palace. 318 00:24:34,520 --> 00:24:36,355 Now that you are punished to go into the Mortal Realm, 319 00:24:36,600 --> 00:24:38,560 we can't sit back and do nothing. 320 00:24:39,400 --> 00:24:40,535 These magical items 321 00:24:40,800 --> 00:24:42,600 will aid you in the Mortal Realm. 322 00:24:43,120 --> 00:24:44,280 Please accept them. 323 00:24:47,400 --> 00:24:48,554 Your Majesty. 324 00:24:48,640 --> 00:24:50,520 The Mortal Realm is a dangerous and unpredictable place. 325 00:24:50,629 --> 00:24:53,429 The Pavilion of Magic has carefully chosen a few magical items for you. 326 00:24:53,520 --> 00:24:55,440 Please bring them with you. 327 00:24:57,360 --> 00:24:58,760 I won't accept magical items. 328 00:24:59,800 --> 00:25:00,800 All of you can go back now. 329 00:25:03,520 --> 00:25:04,683 Your Majesty. 330 00:25:12,400 --> 00:25:14,200 Will you be willing to accept this? 331 00:25:28,400 --> 00:25:29,800 I've been sent by His Supreme Majesty 332 00:25:31,040 --> 00:25:32,280 to come and see you off. 333 00:25:33,080 --> 00:25:34,520 This is a lotus seed from the Jade Pool. 334 00:25:34,597 --> 00:25:36,237 If you plant it in the Mortal Realm, 335 00:25:36,800 --> 00:25:38,000 I'm sure it'll be beautiful. 336 00:25:38,800 --> 00:25:40,096 I hope that the beautiful scenery 337 00:25:40,360 --> 00:25:41,920 can give you some comfort 338 00:25:42,800 --> 00:25:44,292 when you are in the Mortal Realm. 339 00:25:50,840 --> 00:25:51,901 Okay. 340 00:25:53,400 --> 00:25:54,520 I'll take it. 341 00:25:55,520 --> 00:25:56,619 Your Majesty. 342 00:25:56,920 --> 00:25:58,520 You coldly refused our kind intentions. 343 00:25:59,120 --> 00:26:01,040 But you willingly accepted this gift. 344 00:26:01,840 --> 00:26:03,069 Does it 345 00:26:03,160 --> 00:26:04,480 mean something else to you? 346 00:26:06,840 --> 00:26:08,280 If you don't explain it to us, 347 00:26:08,800 --> 00:26:10,240 you'll hurt our feelings. 348 00:26:10,320 --> 00:26:12,880 Are you assuming that I don't care about all of you? 349 00:26:17,200 --> 00:26:18,714 We won't bother you anymore, Your Majesty. 350 00:26:31,760 --> 00:26:33,080 Thank you for saving her. 351 00:26:33,800 --> 00:26:36,260 How is Yan Dan right now? 352 00:26:38,280 --> 00:26:39,720 She has gone to the Mortal Realm. 353 00:26:41,080 --> 00:26:43,000 I forcefully erased her memories. 354 00:26:43,640 --> 00:26:44,960 So, she can only be a demon now. 355 00:26:45,920 --> 00:26:46,978 Demon? 356 00:26:49,800 --> 00:26:51,800 It's good to be a demon. She'll live a long life. 357 00:26:52,600 --> 00:26:53,822 I'm sure 358 00:26:54,040 --> 00:26:55,760 she's living a free and happy life now. 359 00:26:58,160 --> 00:26:59,280 I never thought 360 00:27:01,160 --> 00:27:02,815 that I would be going to the Mortal Realm too. 361 00:27:04,000 --> 00:27:05,280 If I can meet her again, 362 00:27:06,040 --> 00:27:07,560 when I come back to the Heavenly Realm, 363 00:27:08,680 --> 00:27:10,560 I'll tell you about her current situation. 364 00:27:13,800 --> 00:27:14,800 Thank you, Your Majesty. 365 00:27:16,960 --> 00:27:19,120 You'll have the body of a mortal when you become a human. 366 00:27:19,720 --> 00:27:21,579 It won't be able to contain the power of a Greater God. 367 00:27:21,800 --> 00:27:23,960 When someone from the Heavenly Realm enters the Mortal Realm, 368 00:27:24,040 --> 00:27:25,640 they'll create the Celestial Silk Robe 369 00:27:26,040 --> 00:27:27,508 to wrap around their celestial spirit 370 00:27:27,600 --> 00:27:29,240 so that their body won't explode from the power. 371 00:27:29,341 --> 00:27:30,389 So, 372 00:27:30,480 --> 00:27:32,280 you have to protect your celestial robe well. 373 00:27:32,880 --> 00:27:33,960 And you have to protect. 374 00:27:34,680 --> 00:27:35,848 Yan Dan well. 375 00:27:37,400 --> 00:27:38,653 I understand. 376 00:27:39,400 --> 00:27:40,674 A trial in the Mortal Realm 377 00:27:41,440 --> 00:27:43,455 requires you to go through the eight sufferings of life. 378 00:27:45,240 --> 00:27:47,760 Please take care of yourself. 379 00:27:57,200 --> 00:27:59,457 Compared to what she had gone through in the Forgetting River, 380 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 this is nothing. 381 00:28:18,480 --> 00:28:19,880 Farewell, Your Majesty. 382 00:30:39,760 --> 00:30:41,669 It's really different after becoming the Mountain Chief. 383 00:30:41,760 --> 00:30:44,000 Even the Mountain Realm looks better than usual. 384 00:30:56,560 --> 00:30:58,080 Stop! 385 00:31:01,160 --> 00:31:02,238 What are you doing? 386 00:31:02,880 --> 00:31:05,813 - What is it? - It's just a Mountain Chief. Don't do this. 387 00:31:06,080 --> 00:31:07,440 - I... - If you die, 388 00:31:08,480 --> 00:31:10,489 what's the point of me ruling the Mountain Realm by myself? 389 00:31:12,240 --> 00:31:13,411 Forget it. 390 00:31:13,520 --> 00:31:15,120 Let's quit as the Mountain Chief together. 391 00:31:16,120 --> 00:31:17,840 - Let go of me. - No. 392 00:31:18,400 --> 00:31:19,840 I won't commit suicide. 393 00:31:20,480 --> 00:31:22,760 I'll do my best as your Mountain Chief, okay? 394 00:31:40,560 --> 00:31:41,640 The mark on my wrist 395 00:31:42,880 --> 00:31:44,672 is left behind by who person that I'm looking for. 396 00:31:45,000 --> 00:31:46,320 Just now, I was casting a spell 397 00:31:46,920 --> 00:31:47,920 to combine 398 00:31:48,560 --> 00:31:49,599 her spiritual power 399 00:31:50,160 --> 00:31:51,263 with my flesh and blood. 400 00:31:52,040 --> 00:31:53,320 Then, I can create some fish with it. 401 00:31:54,520 --> 00:31:57,080 The fish will swim towards 402 00:31:57,560 --> 00:31:58,680 where her aura is 403 00:31:59,560 --> 00:32:00,920 to look for her. 404 00:32:02,920 --> 00:32:04,052 The world is so big. 405 00:32:04,840 --> 00:32:06,840 How much blood do you have to sacrifice to find her? 406 00:32:08,920 --> 00:32:10,320 I don't agree with this kind of 407 00:32:10,600 --> 00:32:11,753 self-destructive action. 408 00:32:13,120 --> 00:32:14,480 We should come up with another way. 409 00:32:15,120 --> 00:32:16,320 As long as I can find her, 410 00:32:17,680 --> 00:32:19,360 I'm willing to do anything. 411 00:32:25,000 --> 00:32:26,171 Such a deep affection. 412 00:32:26,720 --> 00:32:27,760 The one you are looking for 413 00:32:28,440 --> 00:32:29,600 is a woman, right? 414 00:33:01,120 --> 00:33:02,560 What is this? 415 00:33:02,840 --> 00:33:03,990 What happened? 416 00:33:04,600 --> 00:33:05,607 Is this for real? 417 00:33:06,120 --> 00:33:08,201 Am I too exhausted from all the work that I had done? 418 00:33:12,040 --> 00:33:13,120 Oh my goodness. 419 00:33:13,520 --> 00:33:15,480 I'm at the peak of my age now as a lady. 420 00:33:15,960 --> 00:33:17,560 I already lost my memories. 421 00:33:17,680 --> 00:33:19,680 I can't turn into an ugly woman too. 422 00:33:32,880 --> 00:33:34,480 Fish with a pink mark on them? 423 00:33:36,120 --> 00:33:38,200 Has God heard my pleas 424 00:33:38,520 --> 00:33:40,040 and gave me a solution? 425 00:33:50,720 --> 00:33:52,640 They say that you are what you eat. 426 00:33:53,600 --> 00:33:56,360 My beauty has really returned to me after eating this beautiful fish. 427 00:33:58,720 --> 00:34:00,840 No. I have to catch more. 428 00:34:12,000 --> 00:34:13,600 Why did he try to stab me with a wooden sword? 429 00:34:14,239 --> 00:34:15,639 Did I eat his fish? 430 00:34:17,520 --> 00:34:18,600 Excuse... 431 00:34:20,400 --> 00:34:21,520 I better run. 432 00:34:23,600 --> 00:34:25,068 There are many people in the southern city. 433 00:34:25,159 --> 00:34:27,080 If this demon uses her power without control, 434 00:34:27,239 --> 00:34:29,400 she will terrify the mortals. 435 00:34:39,040 --> 00:34:41,199 Is he for real? He's going to keep chasing me for a fish? 436 00:34:41,520 --> 00:34:42,920 Why is he so vengeful? 437 00:35:07,760 --> 00:35:09,040 Although that demon 438 00:35:09,280 --> 00:35:10,680 is not too powerful, 439 00:35:10,880 --> 00:35:12,400 she's quite smart. 440 00:35:22,280 --> 00:35:23,320 Fairy Zhi Xi. 441 00:35:23,400 --> 00:35:26,040 Are you in charge of changing the magical items for each palace this year? 442 00:35:26,520 --> 00:35:27,880 Fairy Ying Deng is going to be promoted 443 00:35:27,920 --> 00:35:29,440 to become His Supreme Majesty's curator soon. 444 00:35:29,520 --> 00:35:30,848 She has a lot on her plate. 445 00:35:31,240 --> 00:35:33,560 So, I'm in charge of the Pavilion of Magic for now. 446 00:35:36,000 --> 00:35:37,273 Now that I think about it, 447 00:35:37,480 --> 00:35:38,496 when she leaves, 448 00:35:38,587 --> 00:35:41,147 you'll become the curator of the Pavilion of Magic, right? 449 00:35:41,760 --> 00:35:44,189 There has been no newbie in the Pavilion of Magic for hundreds of years. 450 00:35:44,280 --> 00:35:46,080 It's time for it to face some changes. 451 00:35:47,680 --> 00:35:48,759 Yes. 452 00:35:50,080 --> 00:35:51,080 It's time to change. 453 00:36:17,040 --> 00:36:18,125 Your Supreme Majesty. 454 00:36:18,760 --> 00:36:19,880 My fellow deities. 455 00:36:21,160 --> 00:36:22,920 I am the curator of the Pavilion of Magic, 456 00:36:23,520 --> 00:36:24,637 Ying Deng. 457 00:36:25,400 --> 00:36:28,400 The magical items of the deities are changed every 200 years. 458 00:36:29,040 --> 00:36:32,120 In the past, I was in charge of burning the old items 459 00:36:32,480 --> 00:36:34,840 and exchanging them with new ones. 460 00:36:35,560 --> 00:36:38,480 Soon, I'm going to leave the Pavilion of Magic. 461 00:36:38,880 --> 00:36:41,440 The next curator is not experienced enough. 462 00:36:41,880 --> 00:36:43,840 I'm worried that she can't do her job well. 463 00:36:44,000 --> 00:36:45,320 So, before I leave my current position, 464 00:36:45,800 --> 00:36:47,080 I've prepared 465 00:36:47,440 --> 00:36:49,680 some new magical items for all of you beforehand. 466 00:36:50,080 --> 00:36:52,280 You've done well, Fairy Ying Deng. 467 00:37:31,800 --> 00:37:33,600 This item is exquisite. 468 00:37:33,800 --> 00:37:34,880 What kind of magical item is it? 469 00:37:41,960 --> 00:37:43,109 Your Supreme Majesty. 470 00:37:43,200 --> 00:37:44,840 This is the magical item that I've prepared 471 00:37:44,920 --> 00:37:46,480 for Sovereign Lord Ying Yuan. 472 00:37:47,120 --> 00:37:48,480 He's going through his trial right now. 473 00:37:48,560 --> 00:37:49,680 When he comes back, 474 00:37:49,760 --> 00:37:51,120 he can use it right away. 475 00:37:51,320 --> 00:37:52,398 Good. 476 00:37:52,520 --> 00:37:55,120 I was right to send you to the Yan Xu Heavenly Palace back then. 477 00:37:56,160 --> 00:37:57,288 Bring it to me. 478 00:38:24,560 --> 00:38:25,840 Why does the waistband 479 00:38:26,280 --> 00:38:28,440 smell so fragrant? 480 00:38:29,360 --> 00:38:31,554 It is from the Poluo Scent that I had specially made for him. 481 00:38:31,880 --> 00:38:33,680 It can invigorate the wearer 482 00:38:33,840 --> 00:38:35,680 and help him with his recovery. 483 00:38:46,960 --> 00:38:48,520 You are indeed attentive. 484 00:38:50,560 --> 00:38:51,650 No. 485 00:38:52,000 --> 00:38:53,600 Why is the waistband missing a jade hook? 486 00:39:05,360 --> 00:39:06,392 This... 487 00:39:08,080 --> 00:39:10,640 Maybe I've made a mistake. 488 00:39:11,280 --> 00:39:12,680 Please forgive me, Your Supreme Majesty. 489 00:39:15,520 --> 00:39:16,652 Your Supreme Majesty. 490 00:39:17,000 --> 00:39:19,301 Curator Ying Deng has always cared a lot about His Majesty. 491 00:39:19,480 --> 00:39:20,520 She's a very meticulous person. 492 00:39:21,000 --> 00:39:22,640 She won't make such a lowly mistake. 493 00:39:23,400 --> 00:39:25,920 I think someone has stolen the jade hook. 494 00:39:34,440 --> 00:39:35,640 What do you mean? 495 00:39:36,160 --> 00:39:37,400 You don't know about this. 496 00:39:37,640 --> 00:39:40,120 But some magical items had gone missing from the Pavilion of Magic. 497 00:39:40,280 --> 00:39:42,920 But the curator didn't report it because she didn't want to put 498 00:39:43,040 --> 00:39:44,183 the Heavenly Realm into chaos. 499 00:39:44,440 --> 00:39:46,760 Now, the same thing happens again. 500 00:39:46,840 --> 00:39:49,120 I think the Pavilion of Magic has become a target. 501 00:39:49,360 --> 00:39:50,880 Please investigate it, Your Supreme Majesty. 502 00:39:53,200 --> 00:39:54,827 His Supreme Majesty has many things to do. 503 00:39:54,918 --> 00:39:56,029 We can solve 504 00:39:56,120 --> 00:39:57,640 this minor issue ourselves. 505 00:39:57,760 --> 00:39:59,127 We wouldn't want to trouble you with it. 506 00:40:03,280 --> 00:40:06,480 Fairy Ying Deng has put in so much effort to manage the Pavilion of Magic. 507 00:40:06,560 --> 00:40:08,920 Now that you are leaving, if you are blamed for being careless 508 00:40:09,000 --> 00:40:10,680 with the magical items because of that thief, 509 00:40:11,080 --> 00:40:12,755 the Heavenly Realm will look like an unfair place. 510 00:40:17,560 --> 00:40:20,120 Your Supreme Majesty. If there's a thief in the Nine Heavens, 511 00:40:21,160 --> 00:40:22,395 we have to investigate it properly. 512 00:40:47,640 --> 00:40:49,480 Please wait here. 513 00:41:07,840 --> 00:41:10,760 You've been wanting to catch the person who stole the Sound Bat, right? 514 00:41:11,520 --> 00:41:13,480 Now that we have help from the heavenly soldiers, 515 00:41:13,560 --> 00:41:15,120 shouldn't you be happy? 516 00:41:16,320 --> 00:41:18,280 Why do you look so worried? 517 00:41:21,840 --> 00:41:24,280 Are you worried 518 00:41:24,560 --> 00:41:26,640 that they'll find something that they shouldn't? 519 00:41:29,280 --> 00:41:31,560 Are you the one who tampered with the waistband? 520 00:41:32,440 --> 00:41:33,560 You've been secretly 521 00:41:33,680 --> 00:41:35,440 collecting His Majesty's magical items. 522 00:41:36,080 --> 00:41:37,680 I'm just doing what you do 523 00:41:38,040 --> 00:41:39,280 with you as a role model. 524 00:41:39,520 --> 00:41:40,771 What are you trying to do? 525 00:41:41,400 --> 00:41:43,600 That is what I want to ask you. 526 00:41:46,240 --> 00:41:47,920 Poluo Scent is made from eugenol, 527 00:41:48,040 --> 00:41:50,150 the extraction from the slippery elm and other ingredients. 528 00:41:50,760 --> 00:41:52,720 It can indeed help a deity with his recovery. 529 00:41:53,720 --> 00:41:56,360 But if you increase the ratio of each ingredient 530 00:41:56,760 --> 00:41:58,960 and add some strong-smelling herbs to concoct it, 531 00:41:59,880 --> 00:42:02,640 you'll have the forbidden incense that can bewitch someone, 532 00:42:02,920 --> 00:42:04,160 the Lovesick incense. 533 00:42:10,560 --> 00:42:12,280 So what if you can find those ingredients? 534 00:42:13,200 --> 00:42:15,360 I haven't added those ingredients in yet. 535 00:42:15,840 --> 00:42:17,360 You won't be able to convict me. 536 00:42:18,560 --> 00:42:19,640 Even if you didn't add it, 537 00:42:19,920 --> 00:42:21,240 I could. 38320

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.