Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,926 --> 00:00:36,124
Rosanna!
2
00:00:39,742 --> 00:00:41,117
Rosanna!
3
00:00:48,157 --> 00:00:49,546
Rosanna!
4
00:00:52,879 --> 00:00:54,879
That pig came back.
5
00:01:00,764 --> 00:01:02,226
Rosanna!
6
00:01:03,300 --> 00:01:04,726
Rosanna!
7
00:01:05,128 --> 00:01:06,492
Rosanna!
8
00:01:06,697 --> 00:01:10,203
Wants to force me...
and speaks ever so quietly.
9
00:01:10,882 --> 00:01:13,203
If you want to save yourself,
then take the paper out of his pocket.
10
00:01:13,400 --> 00:01:16,093
As long as you won't stay here
at the asylum, I can't do anything.
11
00:01:16,390 --> 00:01:19,190
I've never seen kids before,
with big stomachs.
12
00:01:21,114 --> 00:01:22,484
Yes, he's 100 steps away.
13
00:01:25,498 --> 00:01:28,079
Look at the photo
in the newspaper.
14
00:01:28,345 --> 00:01:30,828
If you look at it,
it changes immediately!
15
00:01:31,100 --> 00:01:33,165
I want to see if he throws himself
on the whale.
16
00:01:37,087 --> 00:01:39,407
Pinocchio opened the light
for us from inside.
17
00:01:39,600 --> 00:01:41,046
He's 50 steps away.
18
00:01:45,706 --> 00:01:48,039
I know what to do...
I'll hide back in here.
19
00:01:48,483 --> 00:01:50,212
No, maybe somewhere better.
20
00:01:54,578 --> 00:01:55,999
Maybe he won't see me.
21
00:01:56,245 --> 00:01:57,445
Rosanna!
22
00:02:03,158 --> 00:02:04,195
Rosanna...
23
00:02:04,546 --> 00:02:06,607
Who are you?
What do you want?
24
00:02:07,375 --> 00:02:09,648
Do you have a wife?
Go to your wife!
25
00:02:10,249 --> 00:02:12,781
You don't... look for a woman.
26
00:02:13,289 --> 00:02:14,898
I'm not coming with you.
With him...
27
00:02:15,921 --> 00:02:18,700
- I'm not coming with you!
- It's written in the paper...
28
00:02:18,944 --> 00:02:20,889
Get rid of the heels,
and go faster.
29
00:02:20,984 --> 00:02:22,703
But you should cut them here.
30
00:02:22,851 --> 00:02:24,804
- But I can't call the police.
- No police!
31
00:02:25,195 --> 00:02:26,906
Better, a dad, a grandpa,
or an uncle...
32
00:02:27,039 --> 00:02:29,570
At least they won't let them come back
on the first Thursday of the month.
33
00:02:37,881 --> 00:02:39,781
God, I'm losing my courage.
34
00:02:40,960 --> 00:02:42,705
In the dark, I�m getting lost.
35
00:02:43,717 --> 00:02:44,560
What should I do?
36
00:02:44,678 --> 00:02:46,725
Will I remain here
with desire and this time?
37
00:02:47,810 --> 00:02:50,210
Let me go, let me go!
Let me go!
38
00:02:50,976 --> 00:02:53,476
Enrico! Help me!
Enrico! Help me!
39
00:02:56,300 --> 00:03:01,265
Come, come! Once again
the one who tries to force me!
40
00:03:01,900 --> 00:03:05,171
Look, up!
Show yourself in front of my husband.
41
00:03:08,151 --> 00:03:10,051
Look, at least you can come back
every month.
42
00:03:10,200 --> 00:03:13,035
Your wife no longer recognizes you.
43
00:03:13,160 --> 00:03:15,629
You are a stranger for her,
an enemy.
44
00:03:15,925 --> 00:03:18,129
And your wife thinks that
I am her husband, you see?
45
00:03:18,400 --> 00:03:20,347
That's what is reassuring her.
46
00:03:20,769 --> 00:03:22,527
Better think about yourself.
47
00:03:22,773 --> 00:03:24,058
See you tonight, Enrico...
48
00:03:34,236 --> 00:03:37,984
Rosanna has been crazy for five years.
No better...
49
00:03:39,040 --> 00:03:40,740
Giulio, her husband.
50
00:03:44,119 --> 00:03:47,933
No hope for her.
Nor for him.
51
00:03:48,917 --> 00:03:55,117
They will remain husband and wife until,
as the law says, death will separate them.
52
00:04:04,570 --> 00:04:06,066
Tonight I'm expecting Enrico.
53
00:04:06,593 --> 00:04:08,749
You don't often find a man
like the doctor these days.
54
00:04:08,992 --> 00:04:10,703
If only it was a
photograph of a whale...
55
00:04:11,062 --> 00:04:12,180
But it was of a submarine.
56
00:04:13,242 --> 00:04:16,700
- Would you turn into a submarine?
- We do not know where we�re playing.
57
00:04:17,000 --> 00:04:20,400
- There is not a pool here?
- You do not have one?
58
00:04:20,600 --> 00:04:22,600
Me?
Wait.
59
00:04:56,200 --> 00:04:59,900
ADULTERERS
60
00:06:37,300 --> 00:06:39,000
From the bill:
61
00:06:39,500 --> 00:06:43,300
"Marriage can be done
at the request of the interested husband,
62
00:06:43,300 --> 00:06:47,400
if the other spouse is hit
of an incurable mental illness."
63
00:06:47,600 --> 00:06:51,900
" If the other spouse, as a foreign citizen,
acquired in another country
64
00:06:51,900 --> 00:06:54,400
cancellation of a contracted marriage
in Italy. "
65
00:06:56,300 --> 00:06:58,000
- Hello.
- Hello.
66
00:07:04,600 --> 00:07:14,500
Debate on the cause of the cancellation
of Rinaldi-Green marriage.
67
00:07:16,500 --> 00:07:18,200
Let�s pray.
68
00:07:24,600 --> 00:07:26,300
Amen.
69
00:07:30,900 --> 00:07:34,200
Nullitatis matrimoni Rinaldi-Green.
70
00:07:34,200 --> 00:07:40,400
In 1956 Caterina Rinaldi insisted on
marriage annulment with American John Green.
71
00:07:40,400 --> 00:07:43,500
The court pronounced on the cancellation.
72
00:07:43,500 --> 00:07:47,200
The court then denied the
annulment of the marriage.
73
00:07:47,200 --> 00:07:50,700
Now the action is subject to judgment
under our tribunal.
74
00:07:51,200 --> 00:07:53,200
Is this copy helping me?
75
00:07:53,600 --> 00:07:56,000
Caterina Rinaldi, former Giacomo,
was born in Cortatone,
76
00:07:56,000 --> 00:07:59,500
Province of Mantova,
in 1929, where she still lives.
77
00:07:59,900 --> 00:08:02,100
- Caterina!
- She lives alone but this doesn�t mean that,
78
00:08:02,100 --> 00:08:04,800
for 18 years, would have had a relationship
with other men.
79
00:08:05,200 --> 00:08:08,100
Caterina... wait!
80
00:08:14,900 --> 00:08:17,300
Caterina!
Don�t run!
81
00:08:27,900 --> 00:08:30,300
- She's a devout Catholic.
- Honest.>
82
00:08:30,300 --> 00:08:33,900
- The facts...
- �n September, 1944,
83
00:08:33,900 --> 00:08:35,900
Rinaldi got married with an American,
John Green,
84
00:08:35,900 --> 00:08:39,500
Sergeant in the 5th US Army
positioned in Italy.
85
00:08:39,500 --> 00:08:41,200
Another war marriage.
86
00:08:41,400 --> 00:08:47,300
The soldier went back to the front
and didn�t come back.
87
00:08:47,800 --> 00:08:51,144
In 1967, Rinaldi received
news from America
88
00:08:51,331 --> 00:08:55,424
that he, Green, has legally
separated himself from her.
89
00:08:57,500 --> 00:08:59,800
Confess me, Father,
Today is my case.
90
00:09:02,200 --> 00:09:05,400
-Excuse me, you know, you pant.
- Let her go.
91
00:09:05,400 --> 00:09:08,500
Be quiet, Father.
I managed to get rid of him this morning.
92
00:09:08,886 --> 00:09:12,486
- Is there anyone who has your way?
- Corrado... for a year.
93
00:09:12,900 --> 00:09:16,314
- That faithless?
- What do you want me to say?
94
00:09:16,775 --> 00:09:18,695
What are you insinuating?
He's a good young man and I care about him.
95
00:09:18,851 --> 00:09:23,700
- You have been married for 18 years.
- That's why you're panting.
96
00:09:26,423 --> 00:09:29,368
- I made an agreement.
- You made an agreement to run away.
97
00:09:29,439 --> 00:09:33,431
Not to talk with him until the saints
will or give me back my freedom.
98
00:09:33,564 --> 00:09:37,000
But do something, start over again,
I did not understand anything.
99
00:09:44,557 --> 00:09:47,557
Give me a heavy repentance.
Right now the holy parents are deliberating.
100
00:09:47,800 --> 00:09:50,962
Depends on the law, the case is simple.
Who is there?
101
00:09:51,300 --> 00:09:56,200
- I brought you the coffee.
- Rinaldi's marriage was celebrated correctly.
102
00:09:58,657 --> 00:10:01,857
The divorce of the American does not interest us,
it does not concern us.
103
00:10:04,997 --> 00:10:08,829
- List the reasons for divorce.
- The first: the vice of consensus.
104
00:10:09,677 --> 00:10:12,517
Second:
the hidden intention of the American
105
00:10:12,700 --> 00:10:14,860
to divorce when he got married.
106
00:10:15,900 --> 00:10:18,837
- Antonio, me, no sugar.
- Discussion does not go any further.
107
00:10:18,928 --> 00:10:23,212
Let's see the vice of consensus.
The influence of her father is possible,
108
00:10:23,319 --> 00:10:25,919
but the research did not confirm it
one hundred percent.
109
00:10:26,029 --> 00:10:29,423
- It turns out she loved the American.
- But she was 14 years old.
110
00:10:29,536 --> 00:10:32,462
Depends on the laws.
Any doubt denies the cancellation.
111
00:10:32,567 --> 00:10:34,626
Sure.
Any doubt denies marriage.
112
00:10:34,748 --> 00:10:36,759
- Antonio...
- Hello.
113
00:10:37,418 --> 00:10:41,318
Rinaldi just invoked the fact
that she was only 14 years old.
114
00:10:41,935 --> 00:10:46,735
US Sergeant Green took advantage
of the chaos caused by the war.
115
00:10:46,900 --> 00:10:50,368
It should be demonstrated,
but with no doubt,
116
00:10:50,796 --> 00:10:53,282
that there was a clear intention
of scam.
117
00:10:53,900 --> 00:10:56,000
It�s not enough a supposition.
118
00:11:32,000 --> 00:11:37,000
Caterina imagines a
Round Table in the Church.
119
00:11:50,412 --> 00:11:51,482
Excuse me,
120
00:11:52,209 --> 00:11:53,451
I'm an old man
121
00:11:54,037 --> 00:11:55,960
and hardly stand emotions.
122
00:11:59,720 --> 00:12:03,252
I took, like you, the costume
123
00:12:03,766 --> 00:12:05,955
of this poor thing.
124
00:12:10,787 --> 00:12:12,502
God, is so bad...
125
00:12:13,596 --> 00:12:17,511
Such a problem...
126
00:12:18,209 --> 00:12:19,393
Poor girl!
127
00:12:19,658 --> 00:12:21,133
With what costume
should we dress her?
128
00:12:22,034 --> 00:12:23,315
Cheerful, of a little girl?
129
00:12:23,940 --> 00:12:25,439
No, because she's married.
130
00:12:27,799 --> 00:12:29,299
Really, of a wife?
131
00:12:30,143 --> 00:12:32,323
No, because she
lost her husband.
132
00:12:35,158 --> 00:12:36,681
Black, for a widow?
133
00:12:37,743 --> 00:12:40,705
No, because her husband
is still alive.
134
00:12:40,872 --> 00:12:43,772
These are the facts. We are here
to help Caterina.
135
00:12:44,100 --> 00:12:47,715
By law, the American is
still related to her.
136
00:12:48,668 --> 00:12:49,624
Let him enter!
137
00:12:51,733 --> 00:12:53,051
John Green!
138
00:12:55,779 --> 00:12:57,114
John Green!
139
00:13:00,082 --> 00:13:01,809
Come in and see...
140
00:13:04,153 --> 00:13:05,599
a beautiful house!
141
00:13:06,000 --> 00:13:07,239
John Green!
142
00:13:12,412 --> 00:13:13,754
John Green!
143
00:13:14,658 --> 00:13:17,758
Tom... Tom, hurry up!
You too, come in.
144
00:13:18,000 --> 00:13:19,300
John Green!
145
00:13:19,300 --> 00:13:20,996
Daddy, we're here.
146
00:13:21,386 --> 00:13:24,486
Chilldren, behave yourselves.
This is a courtroom.
147
00:13:24,900 --> 00:13:27,595
Be quiet.
Show respect for the judges.
148
00:13:27,907 --> 00:13:29,751
Excuse me, they are just kids.
149
00:13:30,618 --> 00:13:32,142
John, just a minute.
150
00:13:43,962 --> 00:13:46,462
- I'm sorry, she was not summoned.
- Do you have the documents?
151
00:13:51,644 --> 00:13:54,444
Who are you?
Excuse me. Wait.
152
00:13:58,534 --> 00:14:02,837
Let�s go! Hurry!
I've explained everything.
153
00:14:03,017 --> 00:14:05,040
I've told them everything,
I've nothing more to say!
154
00:14:05,142 --> 00:14:06,407
Now just go on, get out.
155
00:14:06,963 --> 00:14:09,181
Go on, get out of here!
156
00:14:13,698 --> 00:14:18,398
The lady said that
she is John Green's wife.
157
00:14:19,139 --> 00:14:21,639
That she dislikes it and that
she is embarrassed.
158
00:14:22,263 --> 00:14:24,963
She did not think her husband was
related to Caterina.
159
00:14:25,229 --> 00:14:27,423
That Italian marriage
was a mistake of war.
160
00:14:27,766 --> 00:14:29,579
It was a great confusion for everyone.
161
00:14:30,341 --> 00:14:32,118
The lady said it was useless
to explain
162
00:14:32,342 --> 00:14:35,657
that she is John's legitimate wife
and that the children are theirs.
163
00:14:36,362 --> 00:14:38,362
The documents which she showed you
are talking for her.
164
00:14:42,710 --> 00:14:46,610
I took your suit, Caterina,
but we cannot do anything for you.
165
00:14:49,424 --> 00:14:51,321
What should we say?
166
00:15:10,582 --> 00:15:12,961
- What are you doing?
- I did not get your suit!
167
00:15:13,407 --> 00:15:16,564
Maybe because Caterina�s suit was nicer
and more beautiful than ours.
168
00:15:16,700 --> 00:15:18,100
But what do you want to say?
169
00:15:18,100 --> 00:15:20,400
Maybe that's why we cannot do
anything for her.
170
00:15:20,860 --> 00:15:22,060
Let's return to humiliation.
171
00:15:22,600 --> 00:15:24,876
Yes, humiliation...
humiliation.
172
00:15:25,479 --> 00:15:27,235
You're right, my son.
173
00:15:27,814 --> 00:15:29,214
"Our Father who art in heaven,
174
00:15:29,526 --> 00:15:31,126
Hallowed be Thy name... "
175
00:15:31,254 --> 00:15:33,654
But in Your name,
how can we save Caterina??
176
00:15:35,703 --> 00:15:38,003
Our Father who art in heaven...
Caterina is calling You.
177
00:15:38,073 --> 00:15:40,173
Is it a sin that I'm in love with John?
178
00:15:40,478 --> 00:15:41,775
That I married him?
179
00:15:42,704 --> 00:15:44,002
To get abandoned?
180
00:15:44,514 --> 00:15:46,415
To find him legally married?
181
00:15:47,054 --> 00:15:49,838
Married and with three sons.
182
00:15:50,400 --> 00:15:51,939
Are these sins?
183
00:15:59,198 --> 00:16:01,821
Regret, wind... cold.
184
00:16:07,634 --> 00:16:09,044
God, light me up!
185
00:16:09,798 --> 00:16:11,345
Maybe that's the right way.
186
00:16:37,734 --> 00:16:39,345
Look, Caterina!
Now we're poor like you.
187
00:16:40,497 --> 00:16:41,728
Courage!
188
00:16:43,027 --> 00:16:45,227
You will see that we will
solve your problem.
189
00:16:47,474 --> 00:16:48,767
Resume!
190
00:16:58,681 --> 00:16:59,501
Look!
191
00:16:59,775 --> 00:17:01,876
We are re-examining all the files
with the number 319.
192
00:17:28,887 --> 00:17:33,187
It's useless if the only thing that
matters for him is...
193
00:17:38,040 --> 00:17:38,985
The code!
194
00:17:39,517 --> 00:17:41,290
You forgot?
195
00:17:47,400 --> 00:17:49,321
And the shirt is worth nothing
if you forget that
196
00:17:49,432 --> 00:17:53,267
the only thing you can
do to it, is to apply it.
197
00:17:55,325 --> 00:17:57,025
You just have to clothe
yourself again.
198
00:18:03,717 --> 00:18:05,478
Caterina is a good Christian,
199
00:18:06,321 --> 00:18:07,415
she will accept.
200
00:18:08,723 --> 00:18:10,048
She will give up,
201
00:18:10,939 --> 00:18:12,142
will resign.
202
00:18:12,807 --> 00:18:13,775
No,
203
00:18:16,337 --> 00:18:19,009
I will not resign.
You cannot leave.
204
00:18:19,210 --> 00:18:20,892
You cannot leave me this way.
205
00:18:21,446 --> 00:18:22,915
I will not resign!
206
00:18:23,457 --> 00:18:26,025
No, you will stay here.
I'm not leaving you.
207
00:18:26,557 --> 00:18:27,581
Take a seat.
208
00:18:27,800 --> 00:18:30,181
If you abandon me,
I do not know what will happen.
209
00:18:30,440 --> 00:18:31,673
Attention!
210
00:18:32,604 --> 00:18:33,985
Forgive me, please.
211
00:18:36,679 --> 00:18:38,379
Look, here are my files.
212
00:18:41,501 --> 00:18:42,892
Restart...
213
00:18:44,876 --> 00:18:46,306
restart.
214
00:18:46,892 --> 00:18:48,095
Here it is.
215
00:18:48,273 --> 00:18:49,610
And your...
216
00:18:49,906 --> 00:18:51,220
here.
217
00:18:52,066 --> 00:18:53,462
Speak...
218
00:18:56,189 --> 00:18:57,445
Speak.
219
00:19:18,837 --> 00:19:22,009
The code says the matrimonial covenant
is indissoluble.
220
00:19:26,790 --> 00:19:28,543
Finally...
221
00:19:30,767 --> 00:19:32,775
They cannot free you.
222
00:19:33,095 --> 00:19:36,657
You're stupid if you think so.
Only I can save you.
223
00:19:40,751 --> 00:19:43,548
No! I cannot... I cannot.
And then what should I do? I cannot!
224
00:19:43,907 --> 00:19:46,681
But what is happening?
Who is there?
225
00:19:47,100 --> 00:19:49,579
I know who he is.
It�s Corrado Cacciagli.
226
00:19:54,200 --> 00:19:55,700
I cannot!
And what are you doing??
227
00:19:55,915 --> 00:19:57,978
You know very well that I cannot.
You know it,
228
00:19:58,212 --> 00:19:59,416
I'm tied up!
229
00:20:04,326 --> 00:20:05,821
We have nothing to do.
230
00:20:07,800 --> 00:20:09,212
Then, is she lost?
231
00:20:09,587 --> 00:20:10,665
Let's intervene.
232
00:20:11,400 --> 00:20:12,345
Shameless!
233
00:20:13,376 --> 00:20:15,100
Boys, stand up!
234
00:20:15,275 --> 00:20:17,782
I will think about that.
For both of us.
235
00:20:18,595 --> 00:20:21,500
Look how they are touching, kissing.
It's out of the divine law.
236
00:20:21,704 --> 00:20:24,423
Concubines! Let's think now
how to make them stop.
237
00:20:27,853 --> 00:20:28,962
Guards!
238
00:20:32,001 --> 00:20:33,220
Guards!
239
00:20:48,300 --> 00:20:50,200
What are you doing?
Where are you taking him?
240
00:20:50,306 --> 00:20:51,700
I�m talking to you!
Stop!
241
00:20:51,800 --> 00:20:54,673
What are you doing?
Caterina, I don�t care what they are doing to me.
242
00:20:55,032 --> 00:20:57,600
I just want you to be my wife.
Be my children�s mother.
243
00:20:58,056 --> 00:20:59,431
Let go of me!
244
00:21:03,000 --> 00:21:05,431
- What are they saying?
- I will wait for you.
245
00:21:05,497 --> 00:21:06,923
Hands down!
246
00:21:09,300 --> 00:21:10,790
What should I do now?
247
00:21:18,300 --> 00:21:20,501
Why does not someone appear
and who will say:
248
00:21:20,698 --> 00:21:23,073
" Abolish the law that is
condemning Caterina. "
249
00:21:24,200 --> 00:21:27,087
A miracle!
Only a miracle can save her.
250
00:21:27,400 --> 00:21:30,300
Let us pray for a miracle.
251
00:21:31,900 --> 00:21:34,000
Yeah, a miracle.
God, do a miracle.
252
00:21:35,200 --> 00:21:37,400
Yes, Lord, I feel like
a miracle is happening.
253
00:21:40,200 --> 00:21:42,700
- I do not feel anymore.
- A miracle.
254
00:21:43,300 --> 00:21:46,500
Father, tell them
to let him kneel.
255
00:21:47,000 --> 00:21:48,700
- Release him.
- Leave him.
256
00:21:48,700 --> 00:21:50,400
- Do as she tells you.
- Leave him.
257
00:21:54,800 --> 00:21:56,587
The miracle will not happen.
It's useless.
258
00:21:56,800 --> 00:21:58,985
It will happen.
Nonbelievers!
259
00:21:59,600 --> 00:22:01,600
- We'll see.
- Goodbye...
260
00:22:01,962 --> 00:22:03,800
You do not fit with miracles at all.
261
00:22:03,900 --> 00:22:06,564
You, stupid, come with me.
Nothing will happen.
262
00:22:07,300 --> 00:22:09,000
Let me have this last possibility.
263
00:22:10,100 --> 00:22:11,800
But if nothing happens,
will you come with me?
264
00:22:11,900 --> 00:22:14,400
If nothing happens,
I will come with you.
265
00:22:17,100 --> 00:22:18,900
Now really that miracle
has to happen.
266
00:22:58,814 --> 00:23:00,860
Good evening, my sons.
267
00:23:01,525 --> 00:23:04,100
Be cheerful, I'm here.
268
00:23:04,321 --> 00:23:08,345
And I say to you with joy:
Caterina will be pleased, like us.
269
00:23:08,767 --> 00:23:11,314
Because we will rejoice.
270
00:23:11,931 --> 00:23:13,500
Cancel this marriage!
271
00:23:13,642 --> 00:23:16,275
And let's end this situation
of Caterina,
272
00:23:16,595 --> 00:23:20,100
married to a man
who is married to another woman.
273
00:23:20,900 --> 00:23:24,000
Now I give you my blessing.
274
00:23:36,900 --> 00:23:37,900
Caterina!
275
00:23:39,134 --> 00:23:40,924
From this morning I'm insane.
276
00:24:05,056 --> 00:24:07,017
Sentence
277
00:25:13,300 --> 00:25:15,000
So, am I free?
278
00:25:20,924 --> 00:25:22,431
So, am I...
279
00:25:26,072 --> 00:25:27,772
Or I�m not...
280
00:25:31,000 --> 00:25:32,329
No!
281
00:25:33,537 --> 00:25:35,400
" Marriage can be canceled,
282
00:25:36,407 --> 00:25:37,540
if the other spouse
283
00:25:37,650 --> 00:25:40,200
was sentenced to ten years
or several years of imprisonment. "
284
00:26:14,400 --> 00:26:17,300
- Where have you brought me, crazy?
- To make love under the moon.
285
00:26:18,900 --> 00:26:20,900
How high is it?
40 meters?
286
00:26:21,189 --> 00:26:22,485
Stay hidden. They can see us.
287
00:26:23,165 --> 00:26:24,431
Are we staying here?
288
00:26:25,267 --> 00:26:26,415
I have dizziness.
289
00:26:28,000 --> 00:26:30,000
- Let's stay here.
- Yeah, just sit down.
290
00:26:32,970 --> 00:26:34,162
Here, look here.
291
00:26:34,657 --> 00:26:36,124
The place is still warm.
292
00:26:39,600 --> 00:26:40,842
Beautiful!
293
00:26:41,415 --> 00:26:43,821
My Danilo is hansome.
294
00:26:53,710 --> 00:26:55,040
Who is there?
295
00:26:55,626 --> 00:26:57,095
What was that?
296
00:26:57,657 --> 00:26:59,001
It just seemed.
297
00:27:02,000 --> 00:27:03,700
- Ghosts!
- Who is there?
298
00:27:04,300 --> 00:27:07,100
- Your husband's phantom.
- Your husband?
299
00:27:07,100 --> 00:27:09,300
- This time I caught you.
- He's escaped from prison.
300
00:27:10,200 --> 00:27:11,525
- He might be armed
301
00:27:12,009 --> 00:27:14,532
and I'm not. - Who is he?
302
00:27:19,200 --> 00:27:21,564
You'll defend yourself
with this from your husband.
303
00:27:21,790 --> 00:27:23,224
And yet I recognize that voice.
304
00:27:25,300 --> 00:27:28,800
It's not my husband.
It's his brother, Mauro.
305
00:27:29,009 --> 00:27:31,134
Brother? What does he want?
306
00:27:31,197 --> 00:27:32,235
Listen.
307
00:27:32,500 --> 00:27:33,845
Let me play with her a little.
Come down! You alone.
308
00:27:33,923 --> 00:27:35,400
- Me?
- Go, go.
309
00:27:47,150 --> 00:27:48,134
Good evening.
310
00:27:49,485 --> 00:27:51,500
You don�t have to shake like that.
I have nothing with you.
311
00:27:53,949 --> 00:27:55,189
Get down.
312
00:27:56,501 --> 00:27:58,712
- I'm naked, understand.
- Yes.
313
00:28:04,600 --> 00:28:06,181
The clothes are put here.
314
00:28:06,500 --> 00:28:09,700
Vilma will remain on the terrace
all night and tomorrow too.
315
00:28:10,500 --> 00:28:11,353
Naked.
316
00:28:11,499 --> 00:28:12,400
Naked?!
317
00:28:13,210 --> 00:28:14,282
Panties...
318
00:28:16,200 --> 00:28:18,700
- All night?
- You like to cheat on my brother?
319
00:28:19,600 --> 00:28:21,165
To spin naked around on the terrace?!
320
00:28:21,649 --> 00:28:22,751
Well, Vilma?!
321
00:28:23,181 --> 00:28:24,525
What does he say??
322
00:28:25,900 --> 00:28:27,200
- What does he say??
323
00:28:27,353 --> 00:28:31,150
I will make you fry under the sun
tomorrow on this terrace.
324
00:28:31,400 --> 00:28:32,500
You can�t do that, I�m not letting you do it!
I will tell all of this to Vilma.
325
00:28:32,821 --> 00:28:35,900
Do what you think, Mr. Registrar.
You are a man of law, think about that.
326
00:28:36,009 --> 00:28:37,420
Leave Vilma in my care...
327
00:28:38,642 --> 00:28:39,900
or you prefer a scandal?
328
00:28:40,032 --> 00:28:40,868
Danilo!
329
00:28:40,985 --> 00:28:42,500
Think!
What interest do you have if I...
330
00:28:42,600 --> 00:28:45,618
- She's my brother's wife!
- He is not going to stop with this.
331
00:28:45,712 --> 00:28:47,985
- Danilo!
- Attention, three steps are missing.
332
00:28:50,195 --> 00:28:51,462
Danilo...
333
00:28:52,618 --> 00:28:54,419
Danilo!
334
00:29:01,353 --> 00:29:04,300
- Something wrong?
- Yes, something happened to me.
335
00:29:04,300 --> 00:29:08,300
God damn your brother, your husband,
with you and your family of scapegraces.
336
00:29:08,728 --> 00:29:10,400
God damn with the fool that I am!
337
00:29:12,173 --> 00:29:13,421
Did you say something?
338
00:29:13,657 --> 00:29:16,224
I'm going to laugh, sorry,
but I cannot resist.
339
00:29:22,100 --> 00:29:24,923
This is Vilma, the wife of a scapegrace.
340
00:29:26,000 --> 00:29:28,900
Mauro, the brother of a scapegrace.
341
00:29:30,100 --> 00:29:34,400
Angelo Martini, Vilma's husband.
He has been in prison for ten years.
342
00:29:34,920 --> 00:29:36,439
He will remain here all life.
343
00:30:02,778 --> 00:30:04,134
Oh, God.
344
00:30:04,920 --> 00:30:07,120
In order to warm myself a little here,
I should hunch.
345
00:30:09,100 --> 00:30:14,100
Your brother's brother, sluggish,
exalted, give me the clothes!
346
00:30:14,290 --> 00:30:17,100
Let me out, so you won't feel
the palms that I'll give you!
347
00:30:17,298 --> 00:30:18,212
And what palms!
348
00:30:18,525 --> 00:30:22,675
I'll denounce you
to that wretch.
349
00:30:22,946 --> 00:30:24,600
Where's that blockhead?
350
00:30:24,853 --> 00:30:27,400
Would you like to greet them?
Look at the market.
351
00:30:27,903 --> 00:30:29,054
Look at your Danilo.
352
00:30:29,650 --> 00:30:32,009
He is going to the race at Gubbio.
Call him.
353
00:30:36,300 --> 00:30:37,939
3,000 is still too much.
354
00:30:38,200 --> 00:30:42,300
The association of the crossbow shooters
does not have more for a dummy.
355
00:30:42,868 --> 00:30:45,079
I'm undressing.
The pride of the village, a sacrifice.
356
00:30:45,400 --> 00:30:48,196
I�m not sacrificing myself in August.
You're roasting in these mantles.
357
00:30:48,300 --> 00:30:50,900
- 3.500.
- 5.000.
358
00:30:50,900 --> 00:30:52,100
- 4.000.
- Guys, it's late.
359
00:30:52,100 --> 00:30:54,095
- 4.500.
- Deal.
360
00:30:54,454 --> 00:30:55,696
Why do not you tell him?
361
00:30:55,735 --> 00:30:57,524
There'are so many people down there...
Call him.
362
00:30:57,821 --> 00:31:00,100
Call him so that then people would laugh at me?
363
00:31:00,360 --> 00:31:01,306
Let�s go.
364
00:31:13,500 --> 00:31:15,753
Who's joking about that?
365
00:31:16,203 --> 00:31:18,124
Do not joke about that.
366
00:31:19,406 --> 00:31:21,400
Do not joke about that.
367
00:31:21,958 --> 00:31:25,343
Once and for all!
Did you joke about my brother??
368
00:31:26,660 --> 00:31:27,585
Where are you?
369
00:31:27,976 --> 00:31:29,218
Where are you?
370
00:31:29,429 --> 00:31:32,312
You cuckolded him, did you?
Now it�s my turn to make a joke!
371
00:31:32,500 --> 00:31:35,375
I�ll show you!
I�ll keep you here all day long,
372
00:31:35,531 --> 00:31:36,929
The whole day, no!
373
00:31:37,246 --> 00:31:40,600
I will do an hour
and a penance...
374
00:31:40,600 --> 00:31:42,554
But all day, no!
375
00:31:43,343 --> 00:31:45,800
Wait, let's think.
We're relatives.
376
00:31:45,953 --> 00:31:47,984
I loved your brother.
377
00:31:48,257 --> 00:31:50,200
Do you hear her?
She loved him...
378
00:31:50,200 --> 00:31:53,300
Today he's arrested and tomorrow
she is adultering.
379
00:31:53,648 --> 00:31:54,882
That�s not true!
380
00:31:56,085 --> 00:31:57,203
That�s not true!
381
00:32:00,304 --> 00:32:02,300
For four years
I have respected your brother.
382
00:32:02,800 --> 00:32:05,656
Oh, my God, it�s so cold!
Four years.
383
00:32:07,164 --> 00:32:08,600
Isn�t that right?
384
00:32:08,757 --> 00:32:12,200
You respected him... in bed...
With Dr. Manetti.
385
00:32:13,200 --> 00:32:14,900
No, it wasn�t like that!
386
00:32:15,593 --> 00:32:17,100
I'll tell you how it was with
Dr. Manetti.
387
00:32:18,617 --> 00:32:21,600
I was standing next to Dr. Manetti.
And I wasn�t doing anything.
388
00:32:22,101 --> 00:32:24,300
He was telling me: "For six years
your husband has been in prison. "
389
00:32:24,460 --> 00:32:26,570
" What do you expect from that appeal?
He will be condemned again. "
390
00:32:27,156 --> 00:32:28,289
Me, nothing.
391
00:32:28,804 --> 00:32:30,624
One day he tells me,
392
00:32:30,859 --> 00:32:32,726
" Life imprisonment was confirmed
for your husband. "
393
00:32:33,000 --> 00:32:35,100
" What should we do now??
Let's stay together. "
394
00:32:35,600 --> 00:32:38,300
- And you know what I did?
- You feigned with joy.
395
00:32:38,900 --> 00:32:42,900
No, no...
I don�t know to which saint to pray anymore.
396
00:33:49,900 --> 00:33:51,132
This is how I started with Manetti.
397
00:33:51,664 --> 00:33:54,100
We started, first of all,
vomiting on his back.
398
00:33:55,300 --> 00:33:57,300
What could I do?
To wait for?
399
00:33:58,400 --> 00:34:00,700
That would have meant to convict me
too to life imprisonment.
400
00:34:04,687 --> 00:34:05,843
This is how it was.
401
00:34:09,200 --> 00:34:11,600
I do not want to stay up here.
402
00:34:15,914 --> 00:34:17,586
I do not want to stay up here!
403
00:34:35,800 --> 00:34:37,700
What a heat!
Everything is so hot.
404
00:34:40,800 --> 00:34:43,000
Nothing, otherwise.
Straight, I have to stay straight.
405
00:34:47,500 --> 00:34:48,726
9...
406
00:34:49,718 --> 00:34:51,203
10...
407
00:34:51,882 --> 00:34:52,953
11...
408
00:34:53,960 --> 00:34:55,289
Only 11?
409
00:34:56,200 --> 00:34:57,900
Who can stand here till evening?
410
00:35:05,900 --> 00:35:08,500
Not here.
Look, here underneath.
411
00:35:09,600 --> 00:35:10,843
Burns!
412
00:35:11,200 --> 00:35:12,875
-Do you feel bad?
- It�s nothing.
413
00:35:13,171 --> 00:35:15,600
- You�ve got a phiz...
- I have hallucinations.
414
00:35:15,695 --> 00:35:17,820
Forgeries which I see
on the roofs.
415
00:35:22,900 --> 00:35:23,851
Eugenio.
416
00:35:24,500 --> 00:35:25,742
I�m calling him.
417
00:35:26,395 --> 00:35:28,848
No, it�s dangerous.
418
00:35:29,343 --> 00:35:30,773
I have to make him look up.
419
00:35:31,800 --> 00:35:33,031
I am throwing it.
420
00:35:39,900 --> 00:35:42,400
Is that too big?
Let me see.
421
00:35:47,700 --> 00:35:49,400
Hell, what a swinery!
422
00:35:49,617 --> 00:35:51,385
Eugenio, is it
raining with tiles?
423
00:35:51,718 --> 00:35:53,234
Look after who's working.
424
00:35:53,429 --> 00:35:54,600
Too many people.
425
00:36:02,400 --> 00:36:04,437
Sir, Sir Manetti.
426
00:36:07,562 --> 00:36:08,703
He is coming soon.
427
00:36:11,900 --> 00:36:14,400
- What?
- The tiles from your roof are falling down.
428
00:36:14,900 --> 00:36:16,242
I'm going upstairs to check.
429
00:36:25,600 --> 00:36:26,843
What a blow!
430
00:36:41,500 --> 00:36:44,600
Nothing fell from here.
All the tiles are in place.
431
00:36:56,800 --> 00:36:58,700
- Vilma!
- Who is there?
432
00:36:58,757 --> 00:37:00,400
- Vilma!
- Who is calling me?
433
00:37:02,800 --> 00:37:04,143
Sir!
434
00:37:05,710 --> 00:37:07,500
Save me!
435
00:37:07,500 --> 00:37:09,200
Sunbaths?
436
00:37:09,700 --> 00:37:12,507
No, they hold me.
437
00:37:13,484 --> 00:37:16,773
Rescue me. Come take me.
438
00:37:16,906 --> 00:37:18,523
Who was it? I'm coming.
439
00:37:19,242 --> 00:37:20,960
Sit down, I see you. I'm
coming down immediately.
440
00:37:22,327 --> 00:37:25,227
I do not know what to say,
you should look elsewhere.
441
00:37:36,600 --> 00:37:37,855
Sir...
442
00:37:38,273 --> 00:37:39,367
Sir!
443
00:37:41,900 --> 00:37:44,200
Come up.
You want to release that woman.
444
00:37:44,200 --> 00:37:46,800
I saw you.
Why didn't you stay with her, then?
445
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
- Drat these bugs.
- Not in front of the child.
446
00:37:50,085 --> 00:37:53,917
If your son would�ve
stayed with that woman
447
00:37:53,942 --> 00:37:57,424
, what fun would�ve
be with such a wife.
448
00:37:59,226 --> 00:38:00,382
Shut up!
449
00:38:07,851 --> 00:38:10,421
Sir... Sir...
450
00:38:13,179 --> 00:38:14,562
Come back.
451
00:38:15,400 --> 00:38:17,100
All of you, shut up when I�m talking!
452
00:38:17,500 --> 00:38:18,375
Shut up too!
453
00:38:19,062 --> 00:38:20,700
I already know what you are saying.
454
00:38:20,700 --> 00:38:22,600
Let that woman boil
in her own juice.
455
00:38:22,600 --> 00:38:24,500
Well, she's a bad woman, and you,
you are a clerk.
456
00:38:24,500 --> 00:38:26,200
Think about what people will...
Stop it.
457
00:38:26,800 --> 00:38:28,700
I will do as I want.
458
00:38:29,070 --> 00:38:31,054
Yeah, I'll let her stew in her own juice.
459
00:38:39,335 --> 00:38:41,500
Stew in her own juice.
460
00:38:47,456 --> 00:38:49,756
Sir... Sir!
461
00:38:58,031 --> 00:38:59,140
Thank you.
462
00:39:43,359 --> 00:39:44,632
God...
463
00:39:44,929 --> 00:39:46,969
I'm burned all over.
464
00:39:54,478 --> 00:39:56,178
What a piss!
465
00:39:57,300 --> 00:39:59,554
Damn fly!
466
00:40:10,646 --> 00:40:12,179
I'll crush it.
467
00:40:21,578 --> 00:40:23,093
It calmed down.
468
00:40:25,516 --> 00:40:27,218
Where are you?
469
00:40:28,379 --> 00:40:29,937
You're here!
470
00:40:43,812 --> 00:40:45,449
Black...
471
00:40:48,132 --> 00:40:50,383
It could only be black.
472
00:41:09,013 --> 00:41:11,523
Have you finished already?
You came?
473
00:41:12,100 --> 00:41:15,265
- Stay calm.
- The horse was limping.
474
00:42:07,921 --> 00:42:10,320
I'll send this to your husband.
What a memory.
475
00:42:10,719 --> 00:42:12,082
What did you do to me?
476
00:42:12,562 --> 00:42:13,656
What did you do to him?
477
00:42:13,893 --> 00:42:15,429
Nothing... nothing.
478
00:42:17,828 --> 00:42:19,475
Wow, it looks so bad!
I got in some troubles.
479
00:42:19,984 --> 00:42:22,648
- You photographed me!
- No, no, sure.
480
00:42:22,800 --> 00:42:25,539
- You will send it to your brother.
Yeah, yeah, get it out of sight.
481
00:42:25,900 --> 00:42:29,171
And I'm going to send him something.
Tell him that it is from me...
482
00:42:29,390 --> 00:42:30,679
That he is a cuckold...
483
00:42:31,614 --> 00:42:32,865
Cuckold!
484
00:42:33,257 --> 00:42:34,507
Was cheated...
485
00:42:34,898 --> 00:42:36,969
two times, three, four times.
486
00:42:37,248 --> 00:42:38,948
Cheated with Manetti too
and you knew it.
487
00:42:39,171 --> 00:42:41,107
Cheated with Chinaglia too
and you knew that.
488
00:42:41,132 --> 00:42:43,835
But you did not know that I cheated on him
with Cascini too.
489
00:42:48,493 --> 00:42:50,793
Champion, chairman of the race.
490
00:42:58,900 --> 00:43:02,100
He wanted children with me,
and what names to give them?
491
00:43:02,900 --> 00:43:07,300
He left me and I already made two sons...
but with someone else!
492
00:43:07,900 --> 00:43:10,687
I've been looking for someone
else and I found him:
493
00:43:11,468 --> 00:43:12,796
Mazzocchi.
494
00:43:13,836 --> 00:43:15,282
We were in love.
495
00:43:16,234 --> 00:43:18,560
I wanted to marry
him, poor thing.
496
00:43:19,300 --> 00:43:21,585
He left me because he was a Catholic,
poor him.
497
00:43:21,900 --> 00:43:24,800
When he was coming with me he
was doing a deadly sin.
498
00:43:25,187 --> 00:43:29,800
But I do not resign.
I was not born to live alone.
499
00:43:30,606 --> 00:43:32,546
With Fascetti it lasted six months.
500
00:43:36,414 --> 00:43:38,114
With Marini, three months and two weeks.
501
00:43:39,900 --> 00:43:41,600
With Vecchianti, twenty days.
502
00:43:43,100 --> 00:43:44,800
With Moncelli, only ten.
503
00:44:02,312 --> 00:44:03,125
Vilma!
504
00:44:03,796 --> 00:44:04,882
Stop!
505
00:44:08,116 --> 00:44:10,945
Wait!
It was just a joke, wasn�t it?
506
00:44:11,100 --> 00:44:13,200
- I'm bringing your clothes up.
- Show them to me.
507
00:44:13,200 --> 00:44:16,100
- No, Vilma, wait. A moment!
- I was a whore.
508
00:44:16,100 --> 00:44:20,046
A moment. Wait, Vilma.
509
00:44:20,578 --> 00:44:21,624
Stop it!
510
00:44:22,300 --> 00:44:24,000
Go on and get into prison.
511
00:44:53,554 --> 00:44:55,187
Do something!
512
00:45:03,200 --> 00:45:05,914
Madam, do something! Help us
protect your sister.
513
00:45:06,000 --> 00:45:07,554
Come, madam!
514
00:45:09,736 --> 00:45:12,625
Get her down!
Faster!
515
00:45:13,800 --> 00:45:16,700
I�m coming, I�m coming, don�t run.
I�m coming too.
516
00:45:17,400 --> 00:45:19,800
So she will be covered.
517
00:45:21,200 --> 00:45:24,600
Go... what did you do?
Damn with that revenge!
518
00:45:28,000 --> 00:45:30,100
Slow down!
Do not run!
519
00:45:50,406 --> 00:45:54,000
Find her on the tower terrace.
And yet still naked!
520
00:45:55,800 --> 00:45:57,700
Look how that offender would�ve
tanned you!
521
00:45:57,800 --> 00:45:59,800
Ocna, however, he
will not release any of them.
522
00:45:59,800 --> 00:46:02,100
Isn�t that right, Sergeant?
He does not release anybody.
523
00:46:02,100 --> 00:46:05,975
- Hey, you, come here.
- I do not know anything.
524
00:46:06,242 --> 00:46:10,800
She knows everything. Let me.
Let me go home.
525
00:46:20,929 --> 00:46:22,500
What are you looking at,
imbeciles?
526
00:46:35,031 --> 00:46:38,600
Marcas, is it true that your wife
is walking naked on the roofs?
527
00:46:39,200 --> 00:46:40,900
Well, and?
I know she's a whore.
528
00:46:49,126 --> 00:46:50,726
From the bill:
529
00:46:51,070 --> 00:46:56,054
" Marriage can be canceled if one of the parties
has been attacking the other's lives. "
530
00:47:07,100 --> 00:47:09,400
I'm the Robot.
531
00:47:09,906 --> 00:47:11,500
Clapping and...
532
00:47:13,640 --> 00:47:16,820
One, two, three...
533
00:47:17,156 --> 00:47:21,367
solving everything that
needs to be solved.
534
00:47:22,843 --> 00:47:24,200
She is Giulia.
535
00:47:24,757 --> 00:47:27,175
11 years ago Daniele, her husband,
tried to kill her.
536
00:47:27,617 --> 00:47:31,075
A violent man. He was convicted,
and Giulia recovered his family.
537
00:47:31,609 --> 00:47:34,800
In the new relationship two sons
were born: Enzo and Stefano.
538
00:47:40,100 --> 00:47:41,570
He is Daniele.
539
00:47:43,312 --> 00:47:46,200
Yesterday he was released from prison,
after he has served his term.
540
00:47:48,112 --> 00:47:51,112
He came to find Giulia
in her new home.
541
00:47:59,250 --> 00:48:01,921
One, two, three,
542
00:48:02,125 --> 00:48:04,570
solving everything that is...
543
00:48:13,937 --> 00:48:16,210
- What beautiful boys!
- Leave the boys alone!
544
00:48:16,909 --> 00:48:19,101
Turn on the TV and go
to your beds.
545
00:48:19,765 --> 00:48:23,257
Get out! Once in the prison you lost
any right over me.
546
00:48:54,845 --> 00:48:58,545
Go to sleep! Assunta, why didn�t you
take them to bed yet?
547
00:48:58,600 --> 00:49:00,300
Go to sleep...
Immediately !
548
00:49:02,041 --> 00:49:04,651
Both of you, get to bed!
549
00:49:05,632 --> 00:49:06,788
Good night.
550
00:49:07,875 --> 00:49:09,015
Good night
551
00:49:19,129 --> 00:49:20,129
Let's play like in a theater.
552
00:49:20,325 --> 00:49:22,828
The story of mother and the mister
who came yesterday.
553
00:49:23,714 --> 00:49:25,514
The mother and her husband, the prisoner.
554
00:49:25,700 --> 00:49:28,960
Mother's husband is not the prisoner,
he is the father.
555
00:49:29,164 --> 00:49:31,900
The prisoner said the mother
it's his wife.
556
00:49:32,681 --> 00:49:34,381
Let the Robot explain.
557
00:49:37,489 --> 00:49:39,453
It's like I was the mother.
558
00:49:39,984 --> 00:49:41,113
And I'm the prisoner.
559
00:49:41,843 --> 00:49:43,460
I was coming to you and you were afraid.
560
00:49:44,585 --> 00:49:49,200
Daniele! Don�t hurt me.
Leave me alone!
561
00:49:49,656 --> 00:49:51,800
I got out of jail
to get revenge.
562
00:49:52,218 --> 00:49:56,195
I'm gonna take the two boys
and I'll cook them in the pot!
563
00:49:56,570 --> 00:49:59,580
No, no...
My boys, no!
564
00:50:05,226 --> 00:50:07,554
And now what do we do,
going down?
565
00:50:08,200 --> 00:50:10,241
Now the Robot comes.
566
00:50:11,187 --> 00:50:13,124
Comes from the TV antenna.
567
00:50:18,200 --> 00:50:21,992
Look, it goes in front of the
attorney Pinelli's window.
568
00:50:22,039 --> 00:50:23,400
I don�t see anything.
569
00:50:24,015 --> 00:50:27,000
- Look, it's above the trees.
- I dont see anything.
570
00:50:27,679 --> 00:50:32,093
- Let's bow in front of it.
- Our robot, save us.
571
00:50:32,484 --> 00:50:36,234
Says he's climbing on his trees again to
sing his song and everything will be all right.
572
00:51:01,031 --> 00:51:03,335
After three days,
Daniele faces Giulia again.
573
00:51:04,195 --> 00:51:07,000
Giulia revolts in vain.
According to the law, she's still his wife.
574
00:51:08,210 --> 00:51:10,600
Daniele does not care about Giulia
to return to live with him.
575
00:51:10,882 --> 00:51:14,600
Somehow, those ten years of sorrow
have to be paid by her too.
576
00:51:25,981 --> 00:51:29,429
Anyway, Daniele knows the code on the outside.
577
00:51:30,062 --> 00:51:32,687
According to the Code, sons of Giulia
are his sons,
578
00:51:32,781 --> 00:51:34,773
as he does not intend not to
recognize them.
579
00:51:35,601 --> 00:51:38,400
And the lover of Giulia, passing Enzo and Stefano
to Civil Status
580
00:51:38,400 --> 00:51:41,039
in his name, he committed a fake.
581
00:51:42,300 --> 00:51:44,890
It�s enough a simple denunciation,
to send him to prison.
582
00:51:55,302 --> 00:51:57,102
It�s enough, stop it!
Stand up!
583
00:51:58,125 --> 00:51:59,406
What�s wrong with you?
584
00:52:00,039 --> 00:52:01,476
You've laughed all day.
585
00:52:01,656 --> 00:52:03,000
Up!
Give me the shower.
586
00:52:03,800 --> 00:52:05,800
You're upsetting mother.
Don�t laugh in front of her.
587
00:52:13,418 --> 00:52:15,118
I'm leaving for a moment.
588
00:52:17,281 --> 00:52:20,140
Boys, stop!
I want to ask you something.
589
00:52:21,695 --> 00:52:25,495
Do you want to laugh?
Make me laugh too.
590
00:52:26,156 --> 00:52:27,375
Who are you laughing at?
591
00:52:27,734 --> 00:52:28,531
Assunta?
592
00:52:29,234 --> 00:52:30,093
No?
593
00:52:30,353 --> 00:52:31,315
At who?
594
00:52:31,504 --> 00:52:32,465
At me?
595
00:52:35,429 --> 00:52:37,031
This is how you will find out!
596
00:52:41,882 --> 00:52:44,171
Stay here until I call you.
597
00:52:57,898 --> 00:53:01,600
Today Daniele was bored.
He wanted to spend the day with Giulia.
598
00:53:09,289 --> 00:53:11,289
Giulia is forced to follow him.
599
00:53:12,335 --> 00:53:15,195
She is trying to guess what will be
Daniele�s next violent step.
600
00:53:15,289 --> 00:53:17,601
This time not against the law,
601
00:53:17,906 --> 00:53:19,609
but having the law on her side.
602
00:53:35,476 --> 00:53:38,484
Be good, please.
I will bring you a nice present from Paris.
603
00:53:40,750 --> 00:53:43,117
And you too, from Madrid.
604
00:53:43,484 --> 00:53:45,078
And for Assunta I
will bring something.
605
00:53:45,179 --> 00:53:47,187
- You should�ve taken me with you.
- Next time.
606
00:53:47,312 --> 00:53:49,900
- No, now is my turn!
- Nay! Mine!
607
00:53:49,900 --> 00:53:53,100
- I got eight at math.
- I got nine at geography.
608
00:53:53,100 --> 00:53:57,132
- And me at gymnastics.
- Gymnastics does not matter.
609
00:53:57,265 --> 00:53:59,843
Calm down!
Stay still!
610
00:54:05,521 --> 00:54:07,321
Enough!
Enough, stop it!
611
00:54:07,656 --> 00:54:10,531
- Enough, stop, stop it!
- I don�t like these things.
612
00:54:10,820 --> 00:54:13,234
- What is happening to them?
- It�s from two nights ago.
613
00:54:13,429 --> 00:54:14,648
Since they've seen Daniele.
614
00:54:14,710 --> 00:54:17,400
- He resurrected?
- No, he left.
615
00:54:17,929 --> 00:54:18,781
Good bye.
616
00:54:20,320 --> 00:54:21,226
Good bye.
617
00:54:39,648 --> 00:54:40,570
Enzo...
618
00:54:41,359 --> 00:54:44,851
and what if the Robot really
comes through the window?
619
00:54:45,031 --> 00:54:46,800
Yeah, he's a good guy.
He's our friend.
620
00:54:47,241 --> 00:54:48,945
It would�ve come
near your bed...
621
00:54:49,242 --> 00:54:50,171
I'm afraid.
622
00:54:50,445 --> 00:54:53,273
- He's gonna stretch his hands...
- Why you are scaring me?
623
00:54:53,476 --> 00:54:56,480
Look, I feel it. He is here.
624
00:54:56,968 --> 00:54:58,328
Stay still.
625
00:54:59,109 --> 00:55:02,100
- Enzo, now I'm afraid too.
- What�s wrong?
626
00:55:08,226 --> 00:55:10,570
It was the blanket.
627
00:55:16,800 --> 00:55:17,817
Enzo!
628
00:55:18,898 --> 00:55:20,046
Stefano!
629
00:55:22,398 --> 00:55:24,734
Do you want to come to mommy in bed?
630
00:55:34,866 --> 00:55:36,054
Enzo.
631
00:55:38,475 --> 00:55:39,687
Stefano.
632
00:55:40,475 --> 00:55:44,359
- Enzo, come.
- Let me count to three.
633
00:55:44,703 --> 00:55:46,585
One, two, three.
634
00:55:47,140 --> 00:55:48,585
Make some room for me!
635
00:55:49,554 --> 00:55:50,593
Here, faster!
636
00:55:51,421 --> 00:55:54,227
No! This way. Stay still.
637
00:56:04,070 --> 00:56:05,414
Fear is not letting me go.
638
00:56:07,078 --> 00:56:09,390
- Let�s call on mom.
- Not mom.
639
00:56:11,898 --> 00:56:14,085
It�s too hot in here.
640
00:56:27,497 --> 00:56:29,351
It makes me hinder.
641
00:56:33,900 --> 00:56:36,700
This time Daniele promises
that tomorrow he will leave the town.
642
00:56:37,800 --> 00:56:39,039
It depends only on Giulia.
643
00:56:39,623 --> 00:56:41,085
Let her decide.
644
00:56:41,656 --> 00:56:43,600
After all, it's his wife.
645
00:58:05,123 --> 00:58:07,023
- Since when are you here?
- We have just arrived.
646
00:58:07,148 --> 00:58:09,075
- Who did you meet?
- No one.
647
00:58:09,265 --> 00:58:12,101
- Why did you leave school?
- The teacher was ill.
648
00:58:12,421 --> 00:58:15,200
- Get down. Did something happen to you?
- Nothing.
649
00:58:15,421 --> 00:58:19,429
Tell me, tell me...
To mother you should tell everything.
650
00:58:20,100 --> 00:58:22,400
- Did something happen to you?
- No.
651
00:58:22,656 --> 00:58:25,000
- What were you doing here?
- We were playing.
652
00:58:25,000 --> 00:58:26,312
Okay, play then!
653
00:58:29,226 --> 00:58:30,324
Play.
654
00:58:35,400 --> 00:58:36,531
Play!
655
00:58:48,300 --> 00:58:50,100
I�m preparing the boys' luggage.
656
00:58:51,400 --> 00:58:52,353
It no longer matters.
657
00:58:52,407 --> 00:58:54,454
They're not going to your
mother-in-law anymore?
658
00:58:56,111 --> 00:58:58,711
No need anymore.
They will play on the terrace.
659
00:58:59,075 --> 00:59:01,075
Let's hope that they really calmed down.
660
00:59:01,343 --> 00:59:03,116
I'm the prisoner.
661
00:59:03,350 --> 00:59:04,824
I am the mother.
662
01:00:27,202 --> 01:00:29,186
The bill:
663
01:00:29,460 --> 01:00:33,874
" Marriage can be canceled if
there was a separation between the spouses,
664
01:00:34,194 --> 01:00:36,546
in consensus or by law,
for a period of at least 15 years. "
665
01:01:24,538 --> 01:01:26,233
I'm Margherita, a TV telecaster,
666
01:01:27,022 --> 01:01:29,786
who will present the
program of polyphony.
667
01:01:30,551 --> 01:01:32,278
An opportunity for my career.
668
01:01:33,428 --> 01:01:35,239
But... in Milan,
669
01:01:36,544 --> 01:01:38,137
600 km from here...
670
01:01:40,890 --> 01:01:42,106
...Francesco...
671
01:01:42,645 --> 01:01:44,130
I cannot accept!
672
01:02:07,643 --> 01:02:09,643
I can retrieve others,
but not myself.
673
01:02:11,208 --> 01:02:12,450
I�m 36 years old...
674
01:02:15,122 --> 01:02:17,700
I have been separated for 15 years
from my husband.
675
01:02:25,500 --> 01:02:27,600
When a woman like me finds
another man,
676
01:02:28,200 --> 01:02:30,800
she also loses this one too,
if she does not stay with him every day.
677
01:02:32,200 --> 01:02:34,145
If the proposal from Milan...
678
01:02:35,559 --> 01:02:36,950
I'll lose Francesco.
679
01:02:48,403 --> 01:02:49,512
I do not sleep...
680
01:02:50,098 --> 01:02:52,067
I'm just trying to relax.
681
01:02:57,600 --> 01:02:59,028
I'm Francesco,
682
01:02:59,841 --> 01:03:01,856
vice president at a
state gymnasium.
683
01:03:02,130 --> 01:03:03,439
And I'm married too...
684
01:03:03,809 --> 01:03:05,942
Separated from my
wife for 16 years.
685
01:03:08,172 --> 01:03:09,364
Like Margherita.
686
01:03:12,800 --> 01:03:15,700
We�ve been in love for about three years,
but we are hiding from all.
687
01:03:16,200 --> 01:03:18,676
I asked Margherita
to live together with me...
688
01:03:19,911 --> 01:03:21,520
But if Margherita goes to Milan...
689
01:03:23,575 --> 01:03:24,512
No!
690
01:03:25,192 --> 01:03:27,145
Something has to be done before.
Immediately !
691
01:03:31,997 --> 01:03:33,169
The head...
692
01:03:38,900 --> 01:03:40,216
No, I do not sleep.
693
01:03:40,669 --> 01:03:41,732
I'm relaxing...
694
01:03:42,192 --> 01:03:43,848
Indian technique, yoga.
695
01:03:45,450 --> 01:03:47,067
Used to relax nerves.
696
01:03:51,294 --> 01:03:53,700
A TV telecaster
is a public example.
697
01:03:54,372 --> 01:03:56,800
Her only man must be
the legitimate husband.
698
01:03:57,400 --> 01:03:59,637
Otherwise, redundancy...
699
01:04:01,286 --> 01:04:02,426
is getting closer.
700
01:04:03,262 --> 01:04:04,762
I cannot decide by myself.
701
01:04:06,223 --> 01:04:07,900
He could have requested a
leave from school.
702
01:04:08,450 --> 01:04:09,936
At least this morning.
703
01:04:10,653 --> 01:04:12,324
He did not even
think about that!
704
01:04:13,583 --> 01:04:15,500
What I know about him when
he's not with me.
705
01:04:21,216 --> 01:04:24,400
It is impossible for us to continue
to see each other so rarely.
706
01:04:27,900 --> 01:04:29,700
Sometimes I can�t remember
even how he is.
707
01:04:32,100 --> 01:04:33,800
How's the neck, for example!
708
01:04:36,419 --> 01:04:37,381
Yeah...
709
01:04:38,816 --> 01:04:39,911
what is it like?
710
01:04:40,848 --> 01:04:42,872
In three years he got fatter.
711
01:04:43,833 --> 01:04:45,723
Mouth, I remember it well.
712
01:04:46,403 --> 01:04:47,568
It disgusts me.
713
01:04:48,426 --> 01:04:50,300
In his eyes, he might be 20 years old.
714
01:04:52,895 --> 01:04:54,792
Why does his mouth disgust me?
715
01:04:55,653 --> 01:04:56,794
We were kissing too much.
716
01:04:57,848 --> 01:05:00,275
You can live with someone for
just kissing at the right time.
717
01:05:00,591 --> 01:05:03,387
Not us, everything is on the run.
Desire does not come with an order.
718
01:05:03,551 --> 01:05:05,700
And then with the kisses that
will make it come.
719
01:05:07,200 --> 01:05:09,500
Can I have some trust in a face
which is so ambiguous?
720
01:05:10,200 --> 01:05:12,500
What if I destroy my career for him
and he ends up with me?
721
01:05:12,500 --> 01:05:14,200
Who guarantees it at my age?
722
01:05:15,395 --> 01:05:17,184
I would give a year of life...
723
01:05:20,419 --> 01:05:22,224
to know what he is
thinking at the moment.
724
01:05:25,739 --> 01:05:27,661
Because if we stay together,
725
01:05:28,170 --> 01:05:31,521
he will need to ask
for the transfer.
726
01:05:31,848 --> 01:05:34,300
That he should also give up Rome.
Or maybe not.
727
01:05:34,833 --> 01:05:36,903
Maybe he thinks how he can
round my salary.
728
01:05:37,528 --> 01:05:39,700
However, secretary, function, she...
729
01:05:39,942 --> 01:05:41,294
I wouldn�t�ve accepted!
730
01:05:43,497 --> 01:05:45,300
But we... we are
deciding together.
731
01:05:45,614 --> 01:05:47,458
Our son would have taken my name.
732
01:05:47,841 --> 01:05:50,100
Your husband's last name,
who is living with another woman.
733
01:05:50,223 --> 01:05:51,544
You could have given yours.
734
01:05:51,887 --> 01:05:53,942
So that the wife will denounce me
immediately for adultery.
735
01:05:56,100 --> 01:05:58,348
Don�t be forced that much any more.
736
01:05:58,505 --> 01:06:01,833
You have always considered that any
civilized country admits abortion.
737
01:06:03,700 --> 01:06:05,475
We decided too late to intervene.
738
01:06:05,786 --> 01:06:08,051
If you preferred to
save your career...
739
01:06:08,169 --> 01:06:11,404
I did. And your projects?
740
01:06:11,957 --> 01:06:13,778
The servant which is fooling himself
in a video clip is better.
741
01:06:13,918 --> 01:06:16,629
Tomfoolery!
You have 100,000 lira per month.
742
01:06:17,137 --> 01:06:19,246
It would not even be
enough for a hairdresser.
743
01:06:19,442 --> 01:06:21,400
Money is the reason for
divorce for others.
744
01:06:21,817 --> 01:06:24,332
What others? Your
friends from Venetto?
745
01:06:24,879 --> 01:06:27,824
They're smart. Get
divorced in Bolivia.
746
01:06:28,731 --> 01:06:30,285
- Nine million.
- In Chile.
747
01:06:30,426 --> 01:06:31,676
- Seven.
- In San Marino.
748
01:06:31,809 --> 01:06:33,606
I have to steal for keeping myself
one year.
749
01:06:35,457 --> 01:06:37,020
To have a son.
750
01:06:37,825 --> 01:06:38,700
Whose son?
751
01:06:38,746 --> 01:06:41,090
A son without a name.
A son of no one.
752
01:06:41,926 --> 01:06:43,528
That's why you made me abort.
753
01:06:44,145 --> 01:06:45,927
It would have been
my son, you know??
754
01:06:55,996 --> 01:06:58,348
Enough!
I accept the proposal for Milan.
755
01:06:58,895 --> 01:07:01,457
I'm leaving tonight and tomorrow
I will have the evidence.
756
01:07:02,403 --> 01:07:03,785
It's better for both of us.
757
01:07:05,926 --> 01:07:07,731
We cannot continue
to live like this.
758
01:07:08,645 --> 01:07:09,684
Enough!
759
01:07:14,809 --> 01:07:16,075
I felt freed.
760
01:07:19,653 --> 01:07:21,231
How is that possible?
761
01:07:23,100 --> 01:07:26,300
It is said that after a decision like this
you will collapse.
762
01:07:28,500 --> 01:07:29,825
Instead...
763
01:07:32,715 --> 01:07:34,059
I am freed.
764
01:07:41,575 --> 01:07:43,746
God help me...
I cannot do anything about it.
765
01:07:49,754 --> 01:07:53,457
My students would�ve seen me...
Professor Crociano.
766
01:07:58,300 --> 01:08:00,576
However, be careful too.
767
01:08:01,785 --> 01:08:03,824
Don't make the first compromise.
768
01:08:22,864 --> 01:08:24,564
Even Bach is no longer
intriguing me.
769
01:08:25,356 --> 01:08:26,512
False.
770
01:08:33,400 --> 01:08:34,942
We better stop.
771
01:08:36,614 --> 01:08:38,707
Look, I'm free again.
772
01:08:39,715 --> 01:08:40,840
Single.
773
01:08:42,200 --> 01:08:43,403
I�m afraid.
774
01:08:44,840 --> 01:08:46,715
At least let's meet again
for the last time.
775
01:08:46,934 --> 01:08:48,160
Where? How?
776
01:08:48,356 --> 01:08:49,723
Do you remember two nights ago?
777
01:08:51,098 --> 01:08:52,162
Are we coming to you?
778
01:08:52,187 --> 01:08:54,263
No, the goalkeeper
is spying on me.
779
01:08:55,192 --> 01:08:58,489
- At the usual hotel...
- No, yesterday they made a raid.
780
01:08:59,200 --> 01:09:00,856
Are you coming at my place?
781
01:09:01,278 --> 01:09:02,926
No, your mom could hear us.
782
01:09:04,035 --> 01:09:06,637
- In the car?
- No, there are hooligans around here.
783
01:09:07,888 --> 01:09:09,176
In the gates.
784
01:09:10,160 --> 01:09:11,168
In the gates?
785
01:09:11,759 --> 01:09:12,606
Here.
786
01:09:12,895 --> 01:09:13,762
Here.
787
01:09:15,692 --> 01:09:18,020
I�m not giving up on it.
I'm not going.
788
01:09:19,278 --> 01:09:20,653
I'm leaving the television.
789
01:09:21,348 --> 01:09:22,684
I'd better make myself a maid.
790
01:09:22,871 --> 01:09:24,171
I�m abandoning school.
791
01:09:24,551 --> 01:09:25,849
I'll give private lessons.
792
01:09:25,910 --> 01:09:27,707
- I�ll translate police books.
- Better.
793
01:09:27,926 --> 01:09:29,926
I will accept the proposal from Milan,
but only for one year.
794
01:09:30,262 --> 01:09:32,504
I will put money aside for the two of us,
then quit.
795
01:09:32,637 --> 01:09:34,575
I quit.
Cancel it, Francesco.
796
01:09:34,918 --> 01:09:37,200
Sure.
Sunday will be ``a go``, come.
797
01:09:37,707 --> 01:09:39,567
I'll call you every two days.
798
01:09:39,934 --> 01:09:42,200
A year will pass.
Isn't it, Francesco?
799
01:09:42,707 --> 01:09:43,660
Very fast.
800
01:09:43,762 --> 01:09:46,024
It's all done. Cancel it.
801
01:09:46,739 --> 01:09:48,139
To snooze...
802
01:09:50,168 --> 01:09:52,464
means that we are
fooling ourselves.
803
01:09:52,785 --> 01:09:55,200
Margherita in Milan, I, in Rome.
This is the end of our relationship.
804
01:10:06,738 --> 01:10:08,324
I'm relaxing.
805
01:10:09,863 --> 01:10:11,253
Yoga technique.
806
01:10:14,988 --> 01:10:16,582
Member after member...
807
01:10:18,253 --> 01:10:19,660
Control him,
808
01:10:21,308 --> 01:10:22,548
stretch him...
809
01:10:33,600 --> 01:10:35,098
Now your mouth...
810
01:10:35,941 --> 01:10:37,589
as if I could get away.
811
01:10:52,152 --> 01:10:53,480
Then the neck...
as if it is sinking.
812
01:11:25,144 --> 01:11:26,035
The bill:
813
01:11:26,082 --> 01:11:31,282
" Marriage can be canceled if the other
spouse abandoned his marital home
814
01:11:31,540 --> 01:11:35,097
for an uninterrupted period of
time for at least 15 years. "
815
01:12:42,544 --> 01:12:44,644
Vasco Timballo has returned
back to Italy,
816
01:12:45,081 --> 01:12:47,753
at Comancchio,
after 20 years in Africa, where,
817
01:12:47,894 --> 01:12:49,449
of good faith, he was a fighter,
818
01:12:49,677 --> 01:12:51,019
then, a prisoner.
819
01:12:51,417 --> 01:12:54,253
During this time, in Italy, he received
a letter that announced that his wife died.
820
01:12:55,204 --> 01:12:56,535
He remained there.
821
01:12:57,572 --> 01:13:00,572
Now he's back with how much he
can get to do something.
822
01:13:01,397 --> 01:13:03,839
And to get married,
to remarry.
823
01:13:08,142 --> 01:13:12,042
This morning Vasco Timballo goes
to the mayoralty for marriage acts.
824
01:13:19,857 --> 01:13:21,238
Good morning.
825
01:13:22,707 --> 01:13:24,285
But... what is the reason for which...
826
01:13:27,000 --> 01:13:28,909
You tell me what
the reason for...
827
01:13:29,402 --> 01:13:31,042
We are relatives, it is not...
828
01:13:31,183 --> 01:13:33,683
- I discovered you in time...
- What did you discover?
829
01:13:33,941 --> 01:13:36,100
What did I discover?
You wanted to marry our sister.
830
01:13:36,472 --> 01:13:39,300
- You did not know that?
- I did not know you were already married.
831
01:13:39,300 --> 01:13:40,871
-Bigamist pig!
- Bigamy?
832
01:13:40,980 --> 01:13:44,100
- Yes, bigamy.
- No, I don't support bigamy!
833
01:13:44,246 --> 01:13:46,800
- You do not support?!
- You told us you were a widower.
834
01:13:46,800 --> 01:13:48,800
- Yes, it is true.
-Liar!
835
01:13:49,500 --> 01:13:52,000
If I say I am a widower,
I mean I'm a widower!
836
01:13:52,128 --> 01:13:53,700
I'll show you widower!
837
01:13:54,472 --> 01:13:56,527
- Are you coming from Civil Status?
- Yes, from Civil Status.
838
01:13:56,700 --> 01:13:58,700
- Coincidence.
- No way, it does not.
839
01:14:00,200 --> 01:14:01,475
Livia, you do something.
840
01:14:01,871 --> 01:14:03,480
She is alive, she�s alive!
841
01:14:03,800 --> 01:14:06,800
How, your brothers have mistreated me
and you say "she is alive"?
842
01:14:06,972 --> 01:14:09,400
I�m not telling you!
I said about your wife: she's alive!
843
01:14:10,500 --> 01:14:14,200
I can guarantee it. Even my own
parents in law wrote me in Africa.
844
01:14:14,200 --> 01:14:15,100
You invented it.
845
01:14:15,100 --> 01:14:18,300
- Yes, dead and buried!
- Liar!
846
01:14:20,000 --> 01:14:21,700
What are you doing,
are you crying?
847
01:14:23,900 --> 01:14:26,652
I cannot see my sister weeping.
848
01:14:28,074 --> 01:14:29,074
I understand.
849
01:14:30,682 --> 01:14:32,714
Go back to Africa!
850
01:14:34,175 --> 01:14:35,144
Leave me!
851
01:14:37,300 --> 01:14:39,050
At least a little respect for the people.
852
01:14:42,000 --> 01:14:43,700
Let's go in there.
853
01:14:55,700 --> 01:14:57,800
You're ruining me all the time!
You're ruining me!
854
01:14:59,285 --> 01:15:03,300
They�re doing very well, protecting their sister.
That's very good.
855
01:15:03,300 --> 01:15:04,300
- You're ruining me.
- That's good.
856
01:15:04,300 --> 01:15:07,100
That's right.
That's very good.
857
01:15:10,400 --> 01:15:12,900
- Give it, give it!
- No, not this way!
858
01:15:12,900 --> 01:15:16,300
You�re leaving me in panties.
Let's think a little.
859
01:15:18,691 --> 01:15:21,700
- Stop it!
- He mocks me.
860
01:15:24,800 --> 01:15:25,949
Wait...
861
01:15:27,700 --> 01:15:31,100
Don�t trouble yourself, I am not opposing.
I don�t want to do anything at all.
862
01:15:37,800 --> 01:15:39,324
I'll find my father-in-law by myself!
863
01:15:40,066 --> 01:15:42,800
If I find him...
Where are we here, in Africa?
864
01:16:09,294 --> 01:16:10,339
My father-in-law.
865
01:16:13,175 --> 01:16:14,308
Mr. Martino!
866
01:16:15,980 --> 01:16:17,324
Wait, it�s me!
867
01:16:17,767 --> 01:16:18,917
Wait!
868
01:16:23,401 --> 01:16:24,785
Mr. Martino!
869
01:16:47,000 --> 01:16:48,856
You don�t recognize me?
870
01:16:49,450 --> 01:16:51,840
Vasco... Vasco, the veteran.
871
01:16:51,965 --> 01:16:54,100
And the soldiers are supervising us now.
872
01:16:54,473 --> 01:16:57,500
I understand, you will not forgive me
because I did not come back
873
01:16:57,500 --> 01:16:58,981
when the misfortune happened.
874
01:16:59,270 --> 01:17:01,403
But I could not, I
was a prisoner.
875
01:17:01,873 --> 01:17:03,184
How to get back?
876
01:17:03,285 --> 01:17:04,815
Here we caught the eels.
877
01:17:05,520 --> 01:17:06,809
We did not fish illegally.
878
01:17:07,051 --> 01:17:09,231
You're right, but let�s not pretend
that we do not understand each other.
879
01:17:09,285 --> 01:17:10,864
You have to follow me now.
880
01:17:11,278 --> 01:17:13,624
Until where? Until where?
881
01:17:14,895 --> 01:17:16,215
Let's start again.
882
01:17:16,465 --> 01:17:18,083
I'm not going to jail.
883
01:17:24,949 --> 01:17:26,067
Where did he go?
884
01:17:33,395 --> 01:17:34,645
Mr. Martino!
885
01:17:38,600 --> 01:17:40,582
Why are you persecuting me?
886
01:17:40,762 --> 01:17:42,591
Fishing here is not prohibited.
887
01:17:43,035 --> 01:17:45,153
- But where is it?
- From here to the deck.
888
01:17:45,246 --> 01:17:48,020
It's a communal concession
for fishermen without permission.
889
01:17:48,200 --> 01:17:51,098
- Yeah, but where is the grave?
- You are overlooked.
890
01:17:51,145 --> 01:17:53,800
You wrote to me in Africa
about Marisa, right?
891
01:17:54,293 --> 01:17:55,395
Marisa...
892
01:17:57,722 --> 01:17:59,004
She's not my daughter anymore.
893
01:18:00,207 --> 01:18:01,903
She's dead, I know.
894
01:18:02,114 --> 01:18:03,621
What do you mean dead?
895
01:18:04,231 --> 01:18:06,059
- She�s not dead ?!
- Buried...
896
01:18:06,840 --> 01:18:08,848
Oh, buried... and where?
897
01:18:09,504 --> 01:18:11,067
Why do you still care?
898
01:18:12,000 --> 01:18:14,387
I know, I know, it's too late.
899
01:18:15,434 --> 01:18:16,824
It's late to be
interested in this.
900
01:18:17,285 --> 01:18:19,975
But what do you want me to do?
There, far away, it was not easy at all.
901
01:18:20,442 --> 01:18:23,100
Malaria, barracks... barracks, malaria.
902
01:18:23,699 --> 01:18:27,270
And you're just waiting to come back
here in Italy, to live civilized
903
01:18:27,849 --> 01:18:29,348
among Christians.
904
01:18:31,200 --> 01:18:32,900
I thought so.
905
01:18:41,246 --> 01:18:42,895
Do I have to go to the barracks?
906
01:18:44,300 --> 01:18:46,504
Help me, help me!
Otherwise the eels are back in the water.
907
01:18:47,067 --> 01:18:48,900
I can help only if you tell me
where Marisa is buried.
908
01:18:49,184 --> 01:18:51,400
- At the monastery.
- Which monastery?
909
01:18:51,746 --> 01:18:54,004
- 40 km from here.
- And where is it?
910
01:18:54,261 --> 01:18:55,645
In the buried nuns'
monastery.
911
01:18:57,179 --> 01:18:58,979
You saw, I gathered them all.
912
01:18:59,500 --> 01:19:01,278
- That's for you.
- Thank you.
913
01:19:02,285 --> 01:19:04,246
What are you doing?
In Saharian, no!
914
01:19:15,100 --> 01:19:17,222
I was allowed to
bring you this eel.
915
01:19:17,387 --> 01:19:19,270
Sorry, can I see the cemetery?
916
01:19:19,301 --> 01:19:21,300
Thank you, my son,
but there is no cemetery here.
917
01:19:21,700 --> 01:19:23,300
- Okay, the graves.
- No, no.
918
01:19:27,500 --> 01:19:31,600
Sorry to allow me to contradict you,
but I was told of buried people.
919
01:19:31,600 --> 01:19:33,000
No, no, here are the "buried" nuns.
920
01:19:33,000 --> 01:19:34,965
- Buried. Then can I go?
- No, no!
921
01:19:35,090 --> 01:19:36,832
Here it is not possible!
Leave, get out, please.
922
01:19:37,100 --> 01:19:38,434
Okay, sister, I'm going.
923
01:20:01,965 --> 01:20:03,400
Look, "The Buried".
924
01:20:05,800 --> 01:20:06,637
Alive!
925
01:20:09,832 --> 01:20:10,724
They're alive!
926
01:20:11,300 --> 01:20:13,700
Yes, son... it's a monastery of the order
of "buried nuns".
927
01:20:13,700 --> 01:20:16,700
You were very kind, sister.
Could you tell me something...
928
01:20:16,700 --> 01:20:19,400
about a certain Tiazzi Marisa?
- I don't know her.
929
01:20:19,400 --> 01:20:21,600
Timballo. She should be one of
"the buried" from here...
930
01:20:21,600 --> 01:20:23,300
- I do not know, please...
- Since 1946.
931
01:20:23,300 --> 01:20:25,300
- Leave, please.
- Let me see.
932
01:20:25,300 --> 01:20:28,989
You can call those two nuns.
Wait!
933
01:20:29,067 --> 01:20:31,800
- I'm with a half of a ban.
- Then why am I running?
934
01:20:31,800 --> 01:20:36,700
- That could be my wife.
- Here we are all brides of Christ.
935
01:20:36,700 --> 01:20:38,692
Oh, really?
Then, what am I ?
936
01:20:45,395 --> 01:20:46,800
Vasco Timballo.
937
01:20:52,000 --> 01:20:55,270
- Please, sit down.
- No, thank you, I will stand.
938
01:20:55,739 --> 01:20:59,700
My name is Vasco Timballo, contingent
1922... I was a prisoner in Libya.
939
01:20:59,895 --> 01:21:02,900
I also had a wound on my forehead,
from Tobruk.
940
01:21:03,400 --> 01:21:06,000
A jatagan kick on left foot,
you see?
941
01:21:07,600 --> 01:21:09,400
They wrote me there
that my wife was dead.
942
01:21:10,400 --> 01:21:11,848
Although in the Civil Status register
she is still alive.
943
01:21:11,966 --> 01:21:15,066
I have her photo here too.
Look. Identity card photo.
944
01:21:16,900 --> 01:21:18,371
I think she became a nun.
945
01:21:18,723 --> 01:21:20,606
But it's not under my authority.
946
01:21:20,653 --> 01:21:22,684
It's the authority of the magistrate.
947
01:21:22,848 --> 01:21:25,600
My name is Vasco Timballo, contingent
1922. Wounded in Africa.
948
01:21:25,600 --> 01:21:27,300
Jatagan kick.
See?
949
01:21:27,900 --> 01:21:31,600
I have my wife's photo.
They told me she was dead.
950
01:21:32,168 --> 01:21:33,887
I understand, but it's not
under my authority.
951
01:21:34,012 --> 01:21:35,582
- I think she is a nun.
- A nun..
952
01:21:35,825 --> 01:21:38,800
If she is a nun, then it is under
the Church authority, the Papal Curia.
953
01:21:39,192 --> 01:21:40,129
Good bye.
954
01:21:41,239 --> 01:21:43,900
My name is Vasco Timballo, 1922.
Injured in Africa...
955
01:21:44,000 --> 01:21:46,000
Jatagan kick.
I have my wife's photo.
956
01:21:46,000 --> 01:21:47,600
They said she died.
Identity card photo.
957
01:21:47,600 --> 01:21:49,903
- I think she's a nun.
- Excluded.
958
01:21:50,356 --> 01:21:53,000
But she could not have come under a
false name, deceiving everyone.
959
01:21:53,121 --> 01:21:54,450
It never happened.
960
01:21:55,400 --> 01:21:57,100
Anyway,
it is not under our authority.
961
01:21:57,300 --> 01:22:00,100
If she's your wife
and she is Italian citizen,
962
01:22:00,100 --> 01:22:03,500
it is the responsibility of the police.
That's right, Don Marlucci?
963
01:22:05,600 --> 01:22:06,817
Kiss the hand.
964
01:22:07,300 --> 01:22:10,400
I do not want to bother, but I still have
a Tobruk wound and brought again
965
01:22:10,400 --> 01:22:13,500
my wife�s identity card photo to
prove you that...
966
01:22:13,500 --> 01:22:15,900
- I understand, I understand.
- My wife's a nun.
967
01:22:15,900 --> 01:22:19,100
Tell me what can I do.
What can I do?
968
01:22:19,100 --> 01:22:22,200
Let's go.
Please, what are you doing?
969
01:22:30,770 --> 01:22:32,900
Warrant officer, Bishop, Judge...
970
01:22:34,100 --> 01:22:36,400
Judge, Warrant officer, Bishop...
971
01:22:37,700 --> 01:22:40,400
All the powers of the state are
at my disposal.
972
01:22:41,535 --> 01:22:42,551
For free... Here.
973
01:22:51,900 --> 01:22:52,797
What is it?
974
01:22:53,868 --> 01:22:54,672
Who is it?
975
01:23:00,071 --> 01:23:03,100
Mom... now I see fantasies.
976
01:23:09,540 --> 01:23:11,100
Livia!
977
01:23:12,125 --> 01:23:14,400
Your suitcase...
Mine is already ready.
978
01:23:15,594 --> 01:23:18,821
To run with me?
Thank heavens.
979
01:23:20,000 --> 01:23:21,700
You have so much confidence in me?
980
01:23:21,900 --> 01:23:25,200
I do not, that�s why
I need to get you out of here.
981
01:23:25,200 --> 01:23:27,204
Then you think me a
guilty bigamist.
982
01:23:27,996 --> 01:23:29,430
Guilty.
983
01:23:32,300 --> 01:23:34,000
I can�t do anything.
984
01:23:40,700 --> 01:23:43,805
What a confusion, Livia!
985
01:23:43,977 --> 01:23:45,274
But if you expose
yourself too...
986
01:23:45,313 --> 01:23:47,200
- Roberto.
- Who is Roberto?
987
01:23:48,555 --> 01:23:49,704
You�re Roberto.
988
01:23:51,065 --> 01:23:51,930
Me?
989
01:23:52,629 --> 01:23:54,602
I knew I was delirious.
990
01:23:56,118 --> 01:23:57,477
Thank you Vasco.
991
01:23:58,000 --> 01:23:58,915
Yes...
992
01:24:00,422 --> 01:24:02,657
Oh, my God, I�m so cold!
993
01:24:06,300 --> 01:24:09,930
Roberto Luraghi... Livia...
Roberto Luraghi.
994
01:24:10,297 --> 01:24:12,600
We're going to change our names.
We're going to live under false data.
995
01:24:13,400 --> 01:24:14,461
What?
996
01:24:15,235 --> 01:24:16,633
Be out of the law...
997
01:24:17,227 --> 01:24:19,852
After all I did to become
again an Italian citizen!
998
01:24:19,915 --> 01:24:23,100
- I should slap you!
- I know what the people are saying...
999
01:24:23,200 --> 01:24:24,900
That your wife has played it all,
1000
01:24:25,204 --> 01:24:26,899
and that now no one knows how
to get out of this...
1001
01:24:28,305 --> 01:24:29,469
And your brothers?
1002
01:24:30,600 --> 01:24:32,300
But you�re dreaming.
Prepare yourself.
1003
01:24:34,610 --> 01:24:36,344
- You have fever!
- Yeah, a little malaria.
1004
01:24:36,469 --> 01:24:38,375
And you say nothing?
You're stretching... in bed!
1005
01:24:38,969 --> 01:24:39,907
An access as so many others...
1006
01:24:39,954 --> 01:24:42,618
Cover up. You�re cold?
1007
01:24:42,961 --> 01:24:44,188
Look at me.
1008
01:24:44,375 --> 01:24:47,719
I see the dunes,
the dromedaries...
1009
01:24:49,500 --> 01:24:50,907
How hot it is!
1010
01:24:51,040 --> 01:24:52,875
What dromaders?
Now I'm warming you up.
1011
01:24:52,900 --> 01:24:56,071
Do you know, my dear, that I almost
lost hope?
1012
01:24:56,133 --> 01:24:56,800
Yes, I know.
1013
01:24:56,800 --> 01:25:00,719
Such soft hands...
How do you manage to have these hands
1014
01:25:00,813 --> 01:25:02,800
with all the eels that you�re touching?
1015
01:25:02,800 --> 01:25:06,157
How do you clean them, tell me,
with gloves?
1016
01:25:07,100 --> 01:25:08,416
Mama mia!
1017
01:25:10,968 --> 01:25:12,063
My brothers!
1018
01:25:12,274 --> 01:25:15,329
- He�s dreaming...
- Now I�ll wake you up. Come.
1019
01:25:15,461 --> 01:25:18,300
No! I don�t want to come with you!
I don�t want to come with you!
1020
01:25:21,700 --> 01:25:23,400
Wait, my blouse!
1021
01:25:24,930 --> 01:25:27,500
Pigs!
Tyrants! Pigs!
1022
01:25:27,633 --> 01:25:30,500
I'm not coming back with you!
I will not give up on him.
1023
01:25:30,500 --> 01:25:31,800
Wife or not,
it concerns only me!
1024
01:25:31,961 --> 01:25:33,250
Leave me alone!
You don�t understand?!
1025
01:25:33,383 --> 01:25:36,047
I do not want to be your maid anymore!
I want him!
1026
01:25:36,172 --> 01:25:39,900
- I'm waiting!
- Yes, wait, I'll be right away.
1027
01:25:40,485 --> 01:25:43,071
- What do I have to wait for? What?
- Two, three days.
1028
01:25:43,600 --> 01:25:44,975
- Pigs!
- Livia...
1029
01:25:45,157 --> 01:25:47,200
- Tyrants!
- Don�t be afraid, I'm getting up now.
1030
01:25:47,200 --> 01:25:49,300
Where are you?
I'm getting up now.
1031
01:25:56,500 --> 01:25:59,336
Where are you? Where
did you hide?
1032
01:26:00,422 --> 01:26:01,782
Come here!
1033
01:26:03,400 --> 01:26:05,211
Do not touch the ladies.
1034
01:26:06,125 --> 01:26:07,813
You came with yatagans?
1035
01:26:08,461 --> 01:26:10,759
Livia, where are you?
1036
01:26:11,219 --> 01:26:12,696
It�s so cold!
1037
01:26:13,563 --> 01:26:15,829
Mr. warrant officer, are you a witness?
1038
01:26:16,008 --> 01:26:18,102
I just want the law
to be respected.
1039
01:26:19,477 --> 01:26:21,016
I trust you, Judge.
1040
01:26:21,602 --> 01:26:24,266
The deal is if that nun
is my wife or not.
1041
01:26:31,461 --> 01:26:33,400
Now, I'm even laughing.
1042
01:26:40,774 --> 01:26:42,047
Bishop, excuse me,
1043
01:26:42,594 --> 01:26:45,224
I do not want to be naughty.
1044
01:26:46,600 --> 01:26:50,000
I know that the state cannot
interfere with your world,
1045
01:26:50,422 --> 01:26:53,500
as you do not intervene
in our world.
1046
01:27:11,700 --> 01:27:14,100
Stop!
Attention!
1047
01:27:25,000 --> 01:27:26,000
Do not stop!
1048
01:27:26,235 --> 01:27:27,800
God, what did they
do on the market?
1049
01:27:27,977 --> 01:27:30,024
They made it bigger. I do
not recognize it anymore.
1050
01:27:39,100 --> 01:27:40,188
Here!
1051
01:27:50,700 --> 01:27:52,055
Without two...
1052
01:27:55,532 --> 01:27:56,829
Without one.
1053
01:28:03,800 --> 01:28:05,900
- Romualdo Cancellini, nr. 27...
- All of them are there?
1054
01:28:05,900 --> 01:28:08,602
All of them, with votes.
1055
01:28:09,625 --> 01:28:11,032
For Chamber and Senate.
1056
01:28:11,900 --> 01:28:15,118
Excuse me, Father, there are 15 nuns.
Shouldn't there have been 17?
1057
01:28:15,211 --> 01:28:16,800
Who are you?
What do you want?
1058
01:28:16,800 --> 01:28:18,400
It turns out that one is ill,
and the other...
1059
01:28:18,400 --> 01:28:21,700
- Are you from this section?
- No, we just wanted some information.
1060
01:28:21,700 --> 01:28:23,400
- We cant stay here any longer.
- Coming out.
1061
01:29:25,640 --> 01:29:26,790
Mother!
1062
01:29:33,800 --> 01:29:34,718
Stay!
1063
01:29:42,300 --> 01:29:45,500
Why is he running?
Why is everyone running in this country?
1064
01:29:51,200 --> 01:29:52,000
The Communists are winning!
1065
01:29:52,000 --> 01:29:54,300
Everybody must vote.
Immediately, to the elections!
1066
01:29:59,400 --> 01:30:00,851
I recognized you by the nose.
1067
01:30:01,274 --> 01:30:02,171
Open!
1068
01:30:04,609 --> 01:30:06,209
I will break the door if you will not open.
1069
01:30:07,100 --> 01:30:10,335
I know, you thought I died in Tobruk
and then you retired.
1070
01:30:10,500 --> 01:30:12,400
You've always been inclined for
life in a monastery.
1071
01:30:13,900 --> 01:30:16,600
Then why did you get married?
Why?
1072
01:30:17,100 --> 01:30:19,140
You had to think before that.
1073
01:30:19,476 --> 01:30:21,914
Now we have to clear things.
1074
01:30:26,300 --> 01:30:29,007
What are you talking about?
1075
01:30:29,804 --> 01:30:31,524
God, maybe I will not
be wrong at all.
1076
01:30:32,159 --> 01:30:33,366
What thing!
1077
01:30:37,900 --> 01:30:41,400
Pure Mother,
I may have made a mistake.
1078
01:30:41,600 --> 01:30:44,900
If you are not my wife anymore,
at least let me see you, no?
1079
01:30:45,600 --> 01:30:46,700
God will forgive us.
1080
01:30:46,700 --> 01:30:48,300
Do not interfere with God
in these matters.
1081
01:30:48,300 --> 01:30:49,400
Then whom should I interfere with?
1082
01:30:49,500 --> 01:30:52,300
The warrant officer - no, the judge - no,
the bishop - no!
1083
01:30:52,390 --> 01:30:53,773
And now not even the God himself!
1084
01:30:58,200 --> 01:31:00,900
My Blessed Mother, help me.
1085
01:31:00,900 --> 01:31:02,600
What should I do?
I do not know.
1086
01:31:04,600 --> 01:31:07,200
I lost my motivation.
Maybe in Africa...
1087
01:31:07,800 --> 01:31:10,000
I forgot how to live
between the civilized world...
1088
01:31:11,000 --> 01:31:13,671
and now I can�t do it anymore.
I cannot do it anymore!
1089
01:31:14,601 --> 01:31:18,400
What are you doing? Enough!
You�re crushing your head!
1090
01:31:19,100 --> 01:31:21,757
Vasco, Vasco, what
are you doing?
1091
01:31:22,039 --> 01:31:23,300
Shameless!
1092
01:31:23,300 --> 01:31:26,100
You called me by my name.
It�s you. I recognized you.
1093
01:31:26,312 --> 01:31:29,000
You should know that now
I'll break the damn door.
1094
01:31:34,000 --> 01:31:36,200
Stop!
Domestic violence.
1095
01:31:36,585 --> 01:31:39,600
Yes, I'm saved!
It's triggered.
1096
01:31:39,600 --> 01:31:40,800
Help!
1097
01:31:40,914 --> 01:31:43,500
- Calm down.
- Motivation. What did you understand?
1098
01:31:43,812 --> 01:31:47,000
Motivation was triggered...
Finally, the law was set in motion.
1099
01:31:47,000 --> 01:31:49,300
Marisa, can you hear me?
I�m saved.
1100
01:31:50,234 --> 01:31:51,800
- Go outside.
- I�m coming, I�m coming.
1101
01:31:54,500 --> 01:31:57,300
Why don't you open the gate?
So we will see who should be arrested.
1102
01:31:57,640 --> 01:31:59,000
- Mother!
- No, no.
1103
01:32:01,400 --> 01:32:03,375
Why don't you want to save
a journey?
1104
01:32:03,679 --> 01:32:05,100
Don�t shut down, let me in.
1105
01:32:05,100 --> 01:32:08,000
Here we are at superior mother's
disposal and not jurisdiction.
1106
01:32:08,109 --> 01:32:09,900
I'll see you at the trial.
1107
01:32:10,500 --> 01:32:13,390
Yeah, because nobody is taking
my process, no?
1108
01:32:14,300 --> 01:32:16,140
I want you all as witnesses!
1109
01:32:16,519 --> 01:32:18,633
Judge, warrant officer...
1110
01:32:18,765 --> 01:32:20,400
Even you, mother, even you.
1111
01:32:20,585 --> 01:32:22,500
You do not understand
the secret...
1112
01:32:22,742 --> 01:32:24,524
of being together.
1113
01:32:24,804 --> 01:32:27,100
- And then?
- Nothing, we'll resolve it, with calm.
1114
01:32:30,300 --> 01:32:32,500
I will leave a testament to the monastery.
I promise.
1115
01:32:33,851 --> 01:32:35,551
God will forgive my sin.
1116
01:32:39,100 --> 01:32:40,351
Why are you leaving me here?
1117
01:32:40,976 --> 01:32:42,124
Why are you going?
1118
01:32:43,400 --> 01:32:45,900
You mustn't leave me alone.
Why don't you lift me up?
1119
01:32:46,400 --> 01:32:50,100
Handcuffs. Put the handcuffs.
Why don't you put my handcuffs on me?
1120
01:32:50,700 --> 01:32:52,400
- Warrant officer!
- You are free to go.
1121
01:32:53,400 --> 01:32:55,500
- And the denounced?
- What denounced?
1122
01:32:55,500 --> 01:32:57,200
- Holy Mother has forgiven you.
- No.
1123
01:32:58,200 --> 01:32:59,900
You can leave now.
1124
01:33:06,984 --> 01:33:09,500
Go home!
I may have relatives, a wife...
1125
01:33:10,300 --> 01:33:13,400
A wife?
I have two, yes two.
1126
01:33:13,400 --> 01:33:16,900
One at Comacchio and one here.
In this monastery.
1127
01:33:20,800 --> 01:33:22,200
She's in here.
1128
01:33:23,625 --> 01:33:24,800
Why don�t you arrest me?
1129
01:33:25,148 --> 01:33:27,359
If you won't arrest me,
I�ll lose both of them.
1130
01:33:27,914 --> 01:33:29,200
Both of them.
1131
01:33:30,300 --> 01:33:31,734
Arrest me!
1132
01:33:33,100 --> 01:33:34,367
Arrest me!
84705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.