All language subtitles for I Have a Lover E49

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,348 --> 00:00:07,098 Episode 49 2 00:00:39,048 --> 00:00:40,237 Stop it. 3 00:00:40,238 --> 00:00:42,107 Don't want to. 4 00:00:42,108 --> 00:00:44,084 - I said to stop 5 00:00:44,109 --> 00:00:46,282 - I said I don't want to. 6 00:00:50,095 --> 00:00:53,984 Aren't you being too nice to a woman you don't know? 7 00:00:53,985 --> 00:00:58,114 I don't like guys who are too nice to just any woman. 8 00:00:58,115 --> 00:01:03,105 I think that a man who is too nice to a woman he can't remember, is bit dangerous. 9 00:01:05,935 --> 00:01:11,604 I won't make your head hurt. I won't make your head boil. 10 00:01:11,605 --> 00:01:16,964 I'll stay tightly in your grasp so you can do whatever you want. 11 00:01:16,965 --> 00:01:20,245 I'll give all of myself to you. 12 00:01:23,225 --> 00:01:25,375 Hmm, Honey? 13 00:01:26,215 --> 00:01:28,905 Huh? Choi Jin Eon. 14 00:01:30,345 --> 00:01:33,544 Choi Jin Eon! 15 00:01:33,545 --> 00:01:36,185 I'm going to sleep with you tonight. 16 00:01:39,625 --> 00:01:41,335 Okay? 17 00:01:48,095 --> 00:01:49,655 Okay? 18 00:01:52,545 --> 00:01:55,095 Can I sleep over tomorrow? 19 00:01:57,185 --> 00:01:59,014 What? 20 00:01:59,015 --> 00:02:01,425 Let's sleep together tomorrow. 21 00:02:03,435 --> 00:02:05,504 I'm not going to sleep. 22 00:02:05,505 --> 00:02:10,935 No, I'm not going to sleep with you. No matter what happens, I won't ever sleep with you! I'll never sleep with you!! 23 00:02:12,745 --> 00:02:14,764 I'm going to sleep with you tomorrow. 24 00:02:14,765 --> 00:02:16,414 Says who? 25 00:02:16,415 --> 00:02:18,334 Me. 26 00:02:18,335 --> 00:02:25,634 See. Do whatever I want? What can I grasp tightly in my hand? 27 00:02:25,635 --> 00:02:30,385 You do whatever you want now. Tomorrow will be the same. 28 00:02:32,465 --> 00:02:37,674 I have to go to the orphanage. I promised a child I'd sleep with her tonight. 29 00:02:37,675 --> 00:02:41,304 Just for today, surrender to her. She is sick. 30 00:02:41,305 --> 00:02:42,834 I'm also sick. 31 00:02:42,835 --> 00:02:46,234 - The child is waiting for me. - I've waited longer for you. 32 00:02:46,235 --> 00:02:49,834 That's why you can wait just one more day. 33 00:02:49,835 --> 00:02:55,174 That's why I can't wait one more day. I won't wait for you any more. 34 00:02:55,175 --> 00:03:00,085 Can't you give in to me just once? Ask the child to wait. 35 00:03:01,125 --> 00:03:02,464 Are you going to do this? 36 00:03:02,465 --> 00:03:06,014 How about you? 37 00:03:06,015 --> 00:03:10,704 How can such a person not visit me for over a year? 38 00:03:10,705 --> 00:03:13,425 You didn't come for two years and two months. 39 00:03:14,305 --> 00:03:16,324 You're really bad. 40 00:03:16,325 --> 00:03:22,485 You are making me this way. You are making me petty, despicable, and childish. 41 00:03:23,885 --> 00:03:26,614 Let's go together then. 42 00:03:26,615 --> 00:03:33,725 So ultimately you're leaving. You don't even pretend to think about it, don't give me concern, and just go. 43 00:03:34,405 --> 00:03:36,914 Let's meet up tomorrow. Okay? 44 00:03:36,915 --> 00:03:43,384 Tomorrow, let's stick together all day. I'll call you when I leave the orphanage. 45 00:03:43,385 --> 00:03:50,214 There's no need. I'm not going to meet you. Don't call. 46 00:03:50,215 --> 00:03:53,655 I'll... I'll call. I'm going to call, Honey? 47 00:04:11,715 --> 00:04:15,495 Pick up the phone. You're going to pick up anyway. 48 00:04:16,205 --> 00:04:19,384 I've waited so long for you. 49 00:04:19,385 --> 00:04:23,775 Answer me, quickly. 50 00:04:42,745 --> 00:04:44,624 010-186-2455 51 00:04:44,625 --> 00:04:47,005 There's no chance. 52 00:04:52,345 --> 00:04:54,765 The call has failed to connect... 53 00:04:56,595 --> 00:05:00,045 We met after one year and he has to do this. 54 00:05:02,505 --> 00:05:07,025 What? I'm not going to sleep with you? I'm not going to do it with you? 55 00:05:07,875 --> 00:05:10,475 Let's see if you won't sleep with me. 56 00:05:11,705 --> 00:05:15,115 You really came? 57 00:05:16,375 --> 00:05:18,624 Did you wake up? 58 00:05:18,625 --> 00:05:22,935 Of course I came. I made a promise to you. 59 00:05:26,365 --> 00:05:31,534 Your mother is coming to pick you up soon. 60 00:05:31,535 --> 00:05:34,254 Really? 61 00:05:34,255 --> 00:05:37,665 Promise? Your mother promised. 62 00:05:41,065 --> 00:05:44,665 Seal and copy. 63 00:05:45,955 --> 00:05:49,975 Thank you for waiting for your mother. 64 00:05:51,905 --> 00:05:56,394 Our Ha Na is so wide awake, what should I do? Should I read you a fairy tale? 65 00:05:56,395 --> 00:05:57,444 Yes! 66 00:05:57,445 --> 00:06:00,935 Then pick out a book you want to read and bring it to me. 67 00:06:25,265 --> 00:06:29,174 "As the desire to be human grew stronger, 68 00:06:29,175 --> 00:06:34,554 "the little mermaid went to look for the sorceress who lived in deep waters. 69 00:06:34,555 --> 00:06:40,104 "Sorceress, Sorceress. Please make me human. 70 00:06:40,105 --> 00:06:46,434 "As soon as the little mermaid made her request, the sorceress took out a black medicine bottle and replied, 71 00:06:46,435 --> 00:06:52,345 "'If you give me your beautiful voice, I will give you medicine to make you human.' 72 00:06:55,035 --> 00:07:01,165 "The little mermaid did as the sorceress said and received the medicine bottle. 73 00:07:08,765 --> 00:07:15,864 "'No, I can't. I can't stab my beloved prince with a knife.' 74 00:07:15,865 --> 00:07:22,804 " In the end, the little mermaid did not stab the prince and jumped into the water. 75 00:07:22,805 --> 00:07:29,755 "Then the little mermaid gradually turned into bubbles and disappeared." 76 00:07:41,685 --> 00:07:44,155 Mommy. 77 00:07:51,805 --> 00:07:57,734 Mommy will always be 78 00:07:57,735 --> 00:08:01,105 by our princess's side. 79 00:08:03,155 --> 00:08:08,425 Sleep well, my angel also. 80 00:08:30,335 --> 00:08:34,884 Cooperate with me. Why is it still the same? 81 00:08:34,885 --> 00:08:37,455 I made you take so much fever reducing medicine. 82 00:08:41,745 --> 00:08:46,175 Eat this. Eat this, Honey. If your fever doesn't go down... Honey! 83 00:08:51,045 --> 00:08:53,025 Ah. 84 00:08:54,715 --> 00:08:59,375 Swallow this pill. Min Tae Seok. Swallow this quickly. 85 00:09:04,225 --> 00:09:06,755 Take this medicine, quickly please. 86 00:09:10,015 --> 00:09:15,004 Drink more. You can't get dehydrated. Drink all of this. Okay? 87 00:09:15,005 --> 00:09:18,225 You have to, Honey. 88 00:09:30,705 --> 00:09:33,845 Your body keeps burning up! 89 00:09:34,645 --> 00:09:38,145 What should I do? What should I do now? 90 00:09:39,985 --> 00:09:46,065 Ice bath. I shouldn't add more clothes. I need to remove your clothes. 91 00:09:47,565 --> 00:09:49,254 Let's take this off. 92 00:09:49,255 --> 00:09:52,154 It's cold. I'm cold. 93 00:09:52,155 --> 00:09:54,384 Even if it's cold, endure it. 94 00:09:54,385 --> 00:09:59,415 If your fever doesn't go down, you will die. You will die like this. 95 00:10:02,195 --> 00:10:04,754 If I die like this, 96 00:10:04,755 --> 00:10:07,654 it won't be so bad. 97 00:10:07,655 --> 00:10:08,854 What? 98 00:10:08,855 --> 00:10:11,865 It's so comfortable and warm. 99 00:10:13,015 --> 00:10:19,134 I don't want to get up. I don't want to go out ever again. 100 00:10:19,135 --> 00:10:21,594 I want to die at home. 101 00:10:21,595 --> 00:10:28,475 I don't like the outside, I don't like anything. I just want to stay... 102 00:10:29,465 --> 00:10:36,474 Don't talk such nonsense. Who's going to die? Do you think I'll let you die? 103 00:10:36,475 --> 00:10:43,114 Think about recovering before our family finds out. If you get caught, it's over. 104 00:10:43,115 --> 00:10:47,564 You can't run away with this body. You will be taken into custody right away. 105 00:10:47,565 --> 00:10:52,284 I'm tired of running away. 106 00:10:52,285 --> 00:10:58,264 Before our family finds out, leaving like this... 107 00:10:58,265 --> 00:11:04,185 Just dying may be better. 108 00:11:07,825 --> 00:11:12,815 Stay here. I'll bring ice. 109 00:11:34,055 --> 00:11:39,174 Ahjumma, please make me some abalone porridge. 110 00:11:39,175 --> 00:11:41,235 Are you feeling ill? 111 00:11:42,145 --> 00:11:45,185 I just feel like eating abalone porridge. 112 00:11:45,995 --> 00:11:50,094 Isn't there newly pressed sesame oil? Use that. 113 00:11:50,095 --> 00:11:53,354 Don't throw away the innards, but stir-fry them together. 114 00:11:53,355 --> 00:11:55,335 Please make it taste good. 115 00:11:56,095 --> 00:11:58,075 Yes, Madame. 116 00:12:13,395 --> 00:12:15,794 Do you want to get some fresh air? 117 00:12:15,795 --> 00:12:19,604 Seongyo is good, or Choongcheon is good, too. Put some clothes on and come down. 118 00:12:19,605 --> 00:12:24,764 With me, I mean. With Mom. Let's go cheer up a little. 119 00:12:24,765 --> 00:12:28,494 If you stay locked up in your room, of course you'll just be reminded of him. 120 00:12:28,495 --> 00:12:33,024 Of course it will seem unbelievable and just make you cry. Why wouldn't it? 121 00:12:33,025 --> 00:12:37,065 If you go out, it will help you forget. 122 00:12:39,235 --> 00:12:44,005 But, what is with all this ice? Where are you going to use it? 123 00:12:47,495 --> 00:12:49,054 I'm going to eat it. 124 00:12:49,055 --> 00:12:51,035 All this? 125 00:12:52,355 --> 00:12:57,514 I'm feeling hot. 126 00:12:57,515 --> 00:13:02,454 You'll get a stomach ache. Give it here, and go upstairs and change. 127 00:13:02,455 --> 00:13:08,514 What's wrong with you? Just drink a cold juice, you'll ruin your teeth. You'll break your teeth. 128 00:13:08,515 --> 00:13:10,634 How can you eat all this ice? 129 00:13:10,635 --> 00:13:13,735 - Give it here.- I don't want to!! 130 00:13:14,545 --> 00:13:19,184 All of it. I'm going to eat all of this. 131 00:13:19,185 --> 00:13:21,905 I'm the one who wants to eat it. Why do you care? 132 00:13:24,585 --> 00:13:28,374 Don't follow me. I'm going to sleep. 133 00:13:28,375 --> 00:13:32,755 Don't bother me, understand? I'm going to eat this ice and sleep all day. Ah!! 134 00:13:34,445 --> 00:13:40,325 What's with all the ice? Do you have a fever? Are you going to take an ice bath? 135 00:13:40,355 --> 00:13:42,794 - What?- Sheesh! 136 00:13:42,795 --> 00:13:45,955 Leave it and go upstairs. I'll ask Ahjumma to clean it up. 137 00:13:51,645 --> 00:13:55,444 What temperature are you? Were you sick all night? 138 00:13:55,445 --> 00:13:58,885 Let's go to the hospital. 139 00:14:01,035 --> 00:14:02,934 Hospital? 140 00:14:02,935 --> 00:14:04,675 Do you want to go? 141 00:14:10,355 --> 00:14:12,494 What are we going to do about your sister? 142 00:14:12,495 --> 00:14:16,834 I thought she was getting better, but she's been out of it since yesterday. 143 00:14:16,835 --> 00:14:21,314 Take her upstairs and lay her down. I'll bring porridge up to her. 144 00:14:21,315 --> 00:14:24,304 Let's go upstairs. 145 00:14:24,305 --> 00:14:28,304 I'll go by myself. I'm going to go by myself. 146 00:14:28,305 --> 00:14:33,105 Huh? You don't have a fever. 147 00:14:34,245 --> 00:14:38,424 I'm going to eat it. I'm going to eat all of it. 148 00:14:38,425 --> 00:14:43,765 Can't I do that? I can't do anything? Can't I even do that? 149 00:14:45,685 --> 00:14:48,644 Look at her. Jin Ri! Choi Jin Ri! 150 00:14:48,645 --> 00:14:51,244 You're going to eat that dirty stuff? 151 00:14:51,245 --> 00:14:54,325 You're upsetting me by doing that! 152 00:15:01,775 --> 00:15:03,955 Stop now. 153 00:15:05,835 --> 00:15:08,624 I'm sleepy. 154 00:15:08,625 --> 00:15:13,934 Jin Ri, I'm going to sleep. 155 00:15:13,935 --> 00:15:18,635 If you go to the hospital, they'll probably catch you right away, right? 156 00:15:21,295 --> 00:15:22,915 Yeah. 157 00:15:23,715 --> 00:15:26,995 This must be why they say you can't live by sinning. 158 00:15:30,495 --> 00:15:32,655 What am I to do? 159 00:15:34,455 --> 00:15:38,064 Do I let you die like this or 160 00:15:38,065 --> 00:15:40,875 do I send you to prison? 161 00:15:41,735 --> 00:15:45,014 Open the door! Why lock the door and make me nervous? 162 00:15:45,015 --> 00:15:48,215 Open the door, Jin Ri! Hurry! 163 00:15:49,675 --> 00:15:52,274 I said I'm sleeping! 164 00:15:52,275 --> 00:15:56,194 Please leave me alone so I can sleep! 165 00:15:56,195 --> 00:15:59,544 You said you wanted to have abalone porridge made for you! 166 00:15:59,545 --> 00:16:01,264 Eat the porridge before you sleep! 167 00:16:01,265 --> 00:16:03,864 I'll eat it later! 168 00:16:03,865 --> 00:16:06,624 I'll go downstairs and eat it. 169 00:16:06,625 --> 00:16:09,204 I'll make sure to eat it, so don't touch it, 170 00:16:09,205 --> 00:16:11,744 and leave it as is. Just leave it! 171 00:16:11,745 --> 00:16:14,065 Jin Eon, go get the keys. 172 00:16:22,675 --> 00:16:24,895 What is it now? 173 00:16:47,165 --> 00:16:49,925 My goodness! That? 174 00:16:52,645 --> 00:16:56,165 What's the fuss? 175 00:16:56,925 --> 00:16:59,924 When did you start worrying about me? 176 00:16:59,925 --> 00:17:04,564 I'm fine. I'm just fine. 177 00:17:04,565 --> 00:17:07,544 Nothing's wrong. Nothing's wrong with me. 178 00:17:07,545 --> 00:17:10,525 I don't know what all the fuss is. 179 00:17:12,305 --> 00:17:15,885 Stop chewing the ice and come eat the porridge. 180 00:17:16,935 --> 00:17:19,034 Leave it there and go. 181 00:17:19,035 --> 00:17:23,354 I'm going to watch you eat. I'll leave after seeing you eat. 182 00:17:23,355 --> 00:17:26,694 Let's go out so she can eat comfortably. 183 00:17:26,695 --> 00:17:28,664 She said she wants to be alone. Hurry. 184 00:17:28,665 --> 00:17:30,615 But still. 185 00:17:32,335 --> 00:17:36,134 It seems you took medicine. The fever is down, isn't it? 186 00:17:36,135 --> 00:17:38,134 Take care of your body first. 187 00:17:38,135 --> 00:17:42,234 If you get worse, call me. If there's anything you need, text us. 188 00:17:42,235 --> 00:17:45,304 Let's just think about her physical condition today. 189 00:17:45,305 --> 00:17:47,235 Take care of yourself. 190 00:17:49,055 --> 00:17:50,695 Let's go. 191 00:18:08,855 --> 00:18:10,984 Eat breakfast, Son! 192 00:18:10,985 --> 00:18:12,535 Okay. 193 00:18:32,695 --> 00:18:36,255 Ow! My eyes! 194 00:18:37,145 --> 00:18:41,204 Oh, it's you, Sunbae. How can it be? 195 00:18:41,205 --> 00:18:42,764 But today is Sunday. 196 00:18:42,765 --> 00:18:47,704 Did you come here to see me... I guess not. 197 00:18:47,705 --> 00:18:51,474 The lens was secured. They are bringing it over here, so get up quickly. 198 00:18:51,475 --> 00:18:55,114 Already? Their capability is awesome. 199 00:18:55,115 --> 00:18:59,724 But will the investigators admit they were wrong? 200 00:18:59,725 --> 00:19:02,204 They will find out it was a forced targeted investigation. 201 00:19:02,205 --> 00:19:04,364 I don't think they'll budge easily. 202 00:19:04,365 --> 00:19:08,374 I confirmed that he changed his glasses the day after the incident. 203 00:19:08,375 --> 00:19:13,344 If we take the lens discovered at the scene and the lens he wears now, it will be hard for them not to budge. 204 00:19:13,345 --> 00:19:15,654 It's also a specialty lens and the blood was detected as well. 205 00:19:15,655 --> 00:19:21,905 But more importantly, a husband who changes his glasses the day after his wife is murdered, it's 100% it's him. 206 00:19:25,005 --> 00:19:26,824 Those lowlife bastards! 207 00:19:26,825 --> 00:19:29,244 So was the juvenile offender case of Yakchon 5-way intersection murder. 208 00:19:29,245 --> 00:19:34,164 They don't think about catching criminals after investigating the evidence. 209 00:19:34,165 --> 00:19:37,244 How can they still beat them, and not let them sleep, 210 00:19:37,245 --> 00:19:39,244 and investigate with a forced confession? 211 00:19:39,245 --> 00:19:42,144 I shouldn't just let go of these spinach-like jerks... 212 00:19:42,145 --> 00:19:45,485 Aren't you going to come down? My neck hurts, kid. 213 00:19:46,165 --> 00:19:48,714 How did you know that I like baguettes? 214 00:19:48,715 --> 00:19:53,534 You go around with it in your mouth every morning, like a puppy with a bone. 215 00:19:53,535 --> 00:19:57,514 What? That means you watched me every morning. Carefully. 216 00:19:57,515 --> 00:19:59,274 How can I not see you when you're like this? 217 00:19:59,275 --> 00:20:02,104 You called me a puppy, not a dog. 218 00:20:02,105 --> 00:20:04,084 Dog or puppy, whatever. 219 00:20:04,085 --> 00:20:06,754 You're like a dog sounds like an insult. 220 00:20:06,755 --> 00:20:10,194 But if you say, you're like a puppy, it's like a compliment. 221 00:20:10,195 --> 00:20:12,894 You're complimenting me, aren't you? Starting from the morning. 222 00:20:12,895 --> 00:20:15,664 What dog-bone gibberish is that? 223 00:20:15,665 --> 00:20:19,774 Pull yourself together and come out of that sleeping bag! 224 00:20:19,775 --> 00:20:23,814 I'll come out if you date me. 225 00:20:23,815 --> 00:20:25,454 Stop goofing off. 226 00:20:25,455 --> 00:20:30,434 Since it's bothersome, let's not date and just skip to getting married. 227 00:20:30,435 --> 00:20:32,804 In my view, it isn't like we didn't date. 228 00:20:32,805 --> 00:20:40,734 No matter what people say, I lived this last year feeling like I was dating you. 229 00:20:40,735 --> 00:20:46,525 On top of everything, you have mythomania? Quickly wash up and go back home. 230 00:20:47,555 --> 00:20:49,494 Is dating such a big deal? 231 00:20:49,495 --> 00:20:54,194 We ate together and went around to the courthouses together. 232 00:20:54,195 --> 00:20:59,244 From morning to night, we made eye contact and talked, and thought about things together. 233 00:20:59,245 --> 00:21:04,864 And even after all that, wanted to be together even more, more, more. 234 00:21:04,865 --> 00:21:06,805 Wanting more. 235 00:21:08,885 --> 00:21:12,025 On top of mythomania, you have megalomania? 236 00:21:15,035 --> 00:21:16,574 I like you. 237 00:21:16,575 --> 00:21:19,554 I like you so, so, so much. 238 00:21:19,555 --> 00:21:23,434 Did you know this? You have a nice fragrance. 239 00:21:23,435 --> 00:21:27,855 A warm fragrance. The fragrance of a person. 240 00:21:39,825 --> 00:21:44,925 Why are you staring at me and not eating? It's making me feel awkward. 241 00:21:48,325 --> 00:21:50,445 What are you doing? 242 00:21:57,255 --> 00:21:59,954 I thought it was dirty, 243 00:21:59,955 --> 00:22:03,905 but it's warm, and it tastes warm. 244 00:22:13,075 --> 00:22:18,994 It looks like the door is closed—the door that you keep looking at. 245 00:22:18,995 --> 00:22:21,554 Then open a different door and go out. 246 00:22:21,555 --> 00:22:25,575 Knock, knock! It doesn't seem like there's any answer no matter how much you knock. 247 00:22:27,905 --> 00:22:32,534 Try opening your heart to me. There's an open door right next to the closed one. 248 00:22:32,535 --> 00:22:37,624 It's been wide open for a year, but you don't see that. Geez. 249 00:22:37,625 --> 00:22:38,824 Have you heard this? 250 00:22:38,825 --> 00:22:41,824 A heart is like a parachute. 251 00:22:41,825 --> 00:22:43,995 What do you think it means? 252 00:22:45,595 --> 00:22:48,154 You have to open it for it to be useful. 253 00:22:48,155 --> 00:22:50,334 Like a parachute, wide open. 254 00:22:50,335 --> 00:22:53,724 Take my parachute and go down with me. 255 00:22:53,725 --> 00:22:55,604 Sunbae, you just need to do the screaming. 256 00:22:55,605 --> 00:22:58,765 I will take care of the safe landing. 257 00:22:59,695 --> 00:23:00,884 Thank you. 258 00:23:00,885 --> 00:23:04,124 Welcome! Then are you going to come down now? 259 00:23:04,125 --> 00:23:05,134 Yeah. 260 00:23:05,135 --> 00:23:06,654 Yes! 261 00:23:06,655 --> 00:23:09,834 But I'm going to take a different parachute. 262 00:23:09,835 --> 00:23:13,835 - Why?- I like women. Pretty women. 263 00:23:16,455 --> 00:23:17,904 I am a woman though. 264 00:23:17,905 --> 00:23:20,474 But you're not a pretty woman. 265 00:23:20,475 --> 00:23:24,024 What on earth qualifies to be a pretty woman? 266 00:23:24,025 --> 00:23:26,105 I'm here. 267 00:23:27,265 --> 00:23:29,124 What perfect timing she has. 268 00:23:29,125 --> 00:23:32,875 She's not a pretty woman, but a pretty tiger. 269 00:23:35,265 --> 00:23:40,604 Sunbae Do, can't you stop being pretty? These standards... 270 00:23:40,605 --> 00:23:41,664 Seriously. 271 00:23:41,665 --> 00:23:43,164 Wipe off your eye boogers, kid. 272 00:23:43,165 --> 00:23:46,934 Don't wash up like a cat, and don't just put toothpaste on your teeth. 273 00:23:46,935 --> 00:23:48,384 When did I? 274 00:23:48,385 --> 00:23:50,514 When? Yesterday. Yesterday morning. 275 00:23:50,515 --> 00:23:53,524 You're so dirty I can't stand it. 276 00:23:53,525 --> 00:23:56,614 But what are you wearing right now? 277 00:23:56,615 --> 00:23:59,834 My house. My happy home. 278 00:23:59,835 --> 00:24:03,244 Ah, your house looks very warm. 279 00:24:03,245 --> 00:24:04,584 It is. 280 00:24:04,585 --> 00:24:08,814 But, it's so warm, it's hard to get out of it, because it's a cheap house. 281 00:24:08,815 --> 00:24:13,484 Sunbae, pull this. It won't come off because I'm sweating. 282 00:24:13,485 --> 00:24:15,574 If it doesn't come off, then don't do it. 283 00:24:15,575 --> 00:24:19,884 Change your sleeping bag then. Every day you ask me to get it off. 284 00:24:19,885 --> 00:24:22,715 Please pull it. 285 00:24:27,635 --> 00:24:29,455 This side, too! 286 00:24:54,675 --> 00:24:58,914 She's bad, don't you think? For losing such a catch as Baek Sunbae. 287 00:24:58,915 --> 00:25:04,324 The gem that Sunbae Do let go of, I'm going to diligently and definitely get. 288 00:25:04,325 --> 00:25:06,455 Fighting! 289 00:25:14,255 --> 00:25:19,344 It isn't 4288. There is a ton of evidence that the real criminal is the owner. 290 00:25:19,345 --> 00:25:23,844 The problem is the police investigation. We can't trust them and get stabbed in the back, 291 00:25:23,845 --> 00:25:26,284 I think it would good to use the press with this case 292 00:25:26,285 --> 00:25:29,714 so that the police, prosecutors and judges won't be able to do anything. 293 00:25:29,715 --> 00:25:32,634 That way we'll be able to get Ha Na's mom out faster. 294 00:25:32,635 --> 00:25:37,044 Let's do that. The prosecutors will drag it out, and the victim... 295 00:25:37,045 --> 00:25:39,774 It's obvious what they'll do. 296 00:25:39,775 --> 00:25:42,495 Did you check the autopsy report? 297 00:25:45,105 --> 00:25:48,165 Here. You take a look, too. 298 00:25:50,555 --> 00:25:53,974 They aren't related, but she was stabbed five times? 299 00:25:53,975 --> 00:25:56,004 This deeply? 300 00:25:56,005 --> 00:25:57,614 Not even a man, but a woman did? 301 00:25:57,615 --> 00:26:01,654 And that was within two minutes and twenty-eight seconds, too. 302 00:26:01,655 --> 00:26:04,474 What? Two minutes and twenty-eight seconds? 303 00:26:04,475 --> 00:26:11,084 The results of the CCTV was the person who was stealing money at the counter went to the scene of the murder 304 00:26:11,085 --> 00:26:15,985 and went past the counter again and ran out the door in that time. 305 00:26:16,025 --> 00:26:19,924 She's not even an expert killer. It's ridiculous, that's what it is. 306 00:26:19,925 --> 00:26:23,874 Then knowing all this, 4288 was the criminal... 307 00:26:23,875 --> 00:26:27,004 I really want to... These hateful jerks. 308 00:26:27,005 --> 00:26:28,785 What? 309 00:26:29,475 --> 00:26:31,924 Why? 310 00:26:31,925 --> 00:26:36,585 You just said hateful jerks, like you did in the past. 311 00:26:38,305 --> 00:26:39,834 Like Yong Gi does? 312 00:26:39,835 --> 00:26:43,065 Yeah, like Dokgo Yong Gi does. 313 00:26:44,125 --> 00:26:47,644 That's me, too. That period of time was also me, Seok. 314 00:26:47,645 --> 00:26:50,604 Yeah, that's you, too. 315 00:26:50,605 --> 00:26:56,634 I was happy during that time because I was with you, Dokgo Yong Gi. 316 00:26:56,635 --> 00:27:02,254 Me, too. It was a warm period of time for me, too. 317 00:27:02,255 --> 00:27:09,544 For breathing warmth into a frozen-solid me, thank you so much. 318 00:27:09,545 --> 00:27:13,945 That was something you always had, Dokgo Ong Gi (warmth). 319 00:27:27,535 --> 00:27:33,045 What time is it already? They must be hungry, my Il Man and Yi Cheon Bong. 320 00:27:35,085 --> 00:27:36,935 Sunbae Kang! 321 00:27:37,725 --> 00:27:39,944 Did you sprain it? Did you get hurt? 322 00:27:39,945 --> 00:27:41,965 Can you not get up? 323 00:27:42,905 --> 00:27:45,804 - Let me see.- Get away! 324 00:27:45,805 --> 00:27:47,434 You scared me. 325 00:27:47,435 --> 00:27:49,595 Just pass me by. 326 00:27:53,105 --> 00:27:55,315 Then go first. 327 00:28:04,545 --> 00:28:08,414 I have a disease. 328 00:28:08,415 --> 00:28:12,104 I fall for no reason, and my bones break. 329 00:28:12,105 --> 00:28:16,534 It's a disease that makes me fall at any time like this. 330 00:28:16,535 --> 00:28:20,075 I see. So that's what it is. 331 00:28:21,525 --> 00:28:22,554 And so? 332 00:28:22,555 --> 00:28:25,114 Don't be like this to me. 333 00:28:25,115 --> 00:28:26,984 I haven't done anything yet though. 334 00:28:26,985 --> 00:28:30,294 I have to have done something to stop doing it. 335 00:28:30,295 --> 00:28:34,084 I'm going to try doing everything now, not stop. 336 00:28:34,085 --> 00:28:38,354 - What?- Then will you go out with me just ten times? 337 00:28:38,355 --> 00:28:42,865 Go out with me ten times and if you don't like me, then I'll give up completely. 338 00:28:48,965 --> 00:28:51,305 Should I let go of you? 339 00:28:56,785 --> 00:29:01,295 At times like this, it's natural just to say thank you. 340 00:29:04,025 --> 00:29:07,795 Okay, thank you. 341 00:29:13,695 --> 00:29:15,064 Get on the bike. 342 00:29:15,065 --> 00:29:18,024 I'll take you to the lab. 343 00:29:18,025 --> 00:29:19,274 I'm fine. 344 00:29:19,275 --> 00:29:21,304 Just get on please. 345 00:29:21,305 --> 00:29:24,244 Il Man and Yi Cheon will starve to death. 346 00:29:24,245 --> 00:29:26,115 Hurry. 347 00:29:29,775 --> 00:29:33,495 Okay, thank you. 348 00:29:41,315 --> 00:29:44,335 Hold on. Tightly. 349 00:29:45,325 --> 00:29:48,025 Then we're off! 350 00:29:55,465 --> 00:29:57,885 They grew a lot in that time. 351 00:30:03,255 --> 00:30:08,364 Did you come out just to feed them? You can't even rest on the weekend. 352 00:30:08,365 --> 00:30:10,504 I didn't think of that. 353 00:30:10,505 --> 00:30:13,364 Aren't you going? Didn't you come to study? 354 00:30:13,365 --> 00:30:15,594 I have to hear your answer so I can go study. 355 00:30:15,595 --> 00:30:17,925 What answer? 356 00:30:18,875 --> 00:30:21,704 Go out with me just ten times. 357 00:30:21,705 --> 00:30:25,264 Okay, fine. Count today as done, so nine times going forward. 358 00:30:25,265 --> 00:30:29,574 Within those nine times, I'll charm you or you can kick me to the curb. 359 00:30:29,575 --> 00:30:32,284 Let's make a bet. 360 00:30:32,285 --> 00:30:35,074 Either way you'll win. 361 00:30:35,075 --> 00:30:37,734 You just have to beat me. 362 00:30:37,735 --> 00:30:42,314 Just ruthlessly break this illusion I have of you 363 00:30:42,315 --> 00:30:44,154 so that I can breathe. 364 00:30:44,155 --> 00:30:46,694 Why do I have to do that? 365 00:30:46,695 --> 00:30:51,354 Because you look like you've been hurt by someone. 366 00:30:51,355 --> 00:30:52,355 What? 367 00:30:52,356 --> 00:30:57,054 I don't know for sure, but it looks that way. Although I don't know for sure, 368 00:30:57,055 --> 00:31:01,574 it seems that you have to break free from it so you can open yourself to someone. 369 00:31:01,575 --> 00:31:05,485 I'd like it to be me, but even if it isn't... 370 00:31:06,325 --> 00:31:08,034 Even though I'm a lecturer, I'm still a teacher. 371 00:31:08,035 --> 00:31:09,364 I graduate in the fall. 372 00:31:09,365 --> 00:31:14,994 Then come after you graduate. I'll think about going out with you nine times then. 373 00:31:14,995 --> 00:31:17,124 Love is something you can't predict. 374 00:31:17,125 --> 00:31:21,264 Then what if someone snatches you in that time. What will I do? 375 00:31:21,265 --> 00:31:23,484 Then you'll have to accept that it wasn't destined to be. 376 00:31:23,485 --> 00:31:25,614 You have to make your own destiny. 377 00:31:25,615 --> 00:31:30,734 Then, just once. Let's go on one date before then. 378 00:31:30,735 --> 00:31:34,595 That way I can make sure you won't forget me until then. 379 00:31:36,995 --> 00:31:41,494 If you don't answer, I'm going to stay here all day. 380 00:31:41,495 --> 00:31:45,894 I'm going to follow you around like crazy, so just know that. 381 00:31:45,895 --> 00:31:47,815 I'm not just saying it. 382 00:31:55,845 --> 00:31:58,294 Make him turn himself in. 383 00:31:58,295 --> 00:32:04,395 On your own. Make him do it on his own, please. 384 00:32:11,545 --> 00:32:14,414 Fever reducers. Please quickly give me fever reducers. 385 00:32:14,415 --> 00:32:19,684 His fever is over 40 degrees (Celsius). He can't speak any more and he doesn't even recognize me. 386 00:32:19,685 --> 00:32:23,394 Give me fever reducers. Give me everything you have. 387 00:32:23,395 --> 00:32:26,554 If it's that bad, he should go to the hospital. 388 00:32:26,555 --> 00:32:31,534 There could be something wrong with his brain. If you take having a fever lightly, something more serious can happen. 389 00:32:31,535 --> 00:32:35,154 You shouldn't do this, you should quickly call an ambulance and take him to the emergency room. 390 00:32:35,155 --> 00:32:41,004 What? Just give me the medicine. Hurry! What do you know to be babbling? Just sell me the medicine! 391 00:32:41,005 --> 00:32:42,254 What did you say? 392 00:32:42,255 --> 00:32:45,175 Are you deaf? I said give me fever reducers! Fever reducers! 393 00:32:45,205 --> 00:32:49,364 What? I was just concerned for you. Who are you screaming at? 394 00:32:49,365 --> 00:32:52,484 Forget it, I can't give you the medicine, so go look elsewhere. 395 00:32:52,485 --> 00:32:55,115 Who are you screaming at? 396 00:32:56,265 --> 00:32:59,774 I'm sorry. I was wrong. 397 00:32:59,775 --> 00:33:03,184 I'll apologize, Madam Pharmacist. 398 00:33:03,185 --> 00:33:04,764 I'll sincerely apologize. 399 00:33:04,765 --> 00:33:07,834 I'm sorry. I'm really sorry. 400 00:33:07,835 --> 00:33:12,914 Please forgive me and give me the medicine. Huh? 401 00:33:12,915 --> 00:33:17,544 My husband is dying. My children's father is dying, 402 00:33:17,545 --> 00:33:20,944 but he can't go to a hospital. 403 00:33:20,945 --> 00:33:24,314 He can't get help from anyone. 404 00:33:24,315 --> 00:33:27,064 Madame, please give me medicine. 405 00:33:27,065 --> 00:33:28,905 Please give me medicine! 406 00:33:35,425 --> 00:33:37,325 Please stop here. 407 00:33:53,685 --> 00:33:55,505 Nixen, pain reliever 408 00:34:10,845 --> 00:34:15,665 Oh my, who is this? Hae Gang! 409 00:34:17,295 --> 00:34:19,035 Mother-in-law. 410 00:34:19,875 --> 00:34:25,404 We thought time wasn't moving, but we meet here. 411 00:34:25,405 --> 00:34:26,815 Yes. 412 00:34:27,435 --> 00:34:31,364 You fought hard. Is your body hurting anywhere? 413 00:34:31,365 --> 00:34:33,394 I got healthier. 414 00:34:33,395 --> 00:34:37,634 I ate eat every meal and exercised and worked. 415 00:34:37,635 --> 00:34:40,484 Work? What kind of work? 416 00:34:40,485 --> 00:34:42,094 I did laundry. 417 00:34:42,095 --> 00:34:47,204 Thirty-thousand won a month. I earned 360,000 won and used it to buy this. 418 00:34:47,205 --> 00:34:52,464 What? Laundry? Unbelievable. 419 00:34:52,465 --> 00:34:55,724 How can I eat this? 420 00:34:55,725 --> 00:34:59,784 How can I look at those? It will make me cry. 421 00:34:59,785 --> 00:35:02,894 Let's go inside so I can formally bow for you. 422 00:35:02,895 --> 00:35:06,424 What formal bow? Let's go in and talk. 423 00:35:06,425 --> 00:35:08,744 Is someone sick, Mother-in-law? 424 00:35:08,745 --> 00:35:10,654 Oh, Jin Ri. 425 00:35:10,655 --> 00:35:13,754 She's not feeling well, so she's been lying down all day. 426 00:35:13,755 --> 00:35:15,355 Oh. 427 00:35:18,255 --> 00:35:21,644 - So you were well?- Yes. 428 00:35:21,645 --> 00:35:22,864 Have you been well? 429 00:35:22,865 --> 00:35:24,995 Of course. 430 00:35:29,415 --> 00:35:30,974 Please sit and talk. 431 00:35:30,975 --> 00:35:32,595 Yes. 432 00:35:33,395 --> 00:35:37,755 Please have one. You like these. 433 00:35:43,845 --> 00:35:47,744 So, you earned 360,000 won in a year? 434 00:35:47,745 --> 00:35:53,544 Yes. But is he home now? 435 00:35:53,545 --> 00:35:57,444 What? You came without talking to him? 436 00:35:57,445 --> 00:36:00,724 He turned off his phone to avoid answering my calls. 437 00:36:00,725 --> 00:36:02,894 Does that make sense? 438 00:36:02,895 --> 00:36:07,464 Then don't sit here like this and go upstairs. Stop upsetting my son. 439 00:36:07,465 --> 00:36:09,514 He's really mad. 440 00:36:09,515 --> 00:36:13,575 He's been mad at you, and himself, for a year. 441 00:36:14,895 --> 00:36:16,164 I know. 442 00:36:16,165 --> 00:36:18,904 Don't just say that you know. 443 00:36:18,905 --> 00:36:21,364 So, what do you plan to do about it? 444 00:36:21,365 --> 00:36:24,084 I have to bend over backwards. 445 00:36:24,085 --> 00:36:27,844 I'm going to stick to him like gum and follow him everywhere. 446 00:36:27,845 --> 00:36:32,824 No matter what time it is, I have to appear in front of him and confess. 447 00:36:32,825 --> 00:36:37,365 I have to wait no matter where it is and stay wherever he can see me. 448 00:36:38,355 --> 00:36:41,964 Just like your son did to me long ago. 449 00:36:41,965 --> 00:36:43,354 My goodness, you will? 450 00:36:43,355 --> 00:36:48,035 Yes. This time I'm going to do that, Mother-in-law. 451 00:37:00,575 --> 00:37:02,295 Come in! 452 00:37:04,045 --> 00:37:07,884 Did she lock her room again? Just leave her alone. 453 00:37:07,885 --> 00:37:12,275 Until she tells us to come in first, let's leave her alone today. 454 00:37:14,255 --> 00:37:16,215 What are you reading? 455 00:39:04,445 --> 00:39:06,645 Hold your book properly. 456 00:39:08,245 --> 00:39:12,205 I held it upside down on purpose to make you say something. 457 00:39:13,565 --> 00:39:14,995 What? 458 00:39:16,265 --> 00:39:19,565 You're keeping my ring safely, aren't you? 459 00:39:21,715 --> 00:39:23,415 I returned it. 460 00:39:25,595 --> 00:39:26,864 Returned it? 461 00:39:26,865 --> 00:39:31,184 Yeah. I didn't think you'd need it any more. 462 00:39:31,185 --> 00:39:34,894 That's okay. I just need you anyway. 463 00:39:34,895 --> 00:39:37,435 And it's not like I didn't get one already. 464 00:39:54,485 --> 00:39:56,444 I'm the only crazy one again. 465 00:39:56,445 --> 00:39:59,555 You're fine, and again it's only me. 466 00:40:00,955 --> 00:40:03,694 That's who you are, so... 467 00:40:03,695 --> 00:40:08,985 He's fine to everyone else, but just for one person he's crazy, that crazy guy. 468 00:40:10,375 --> 00:40:13,104 All the time, I want to see that crazy guy. 469 00:40:13,105 --> 00:40:15,844 I want to hug that crazy guy. 470 00:40:15,845 --> 00:40:20,335 I want to be loved by that crazy guy. Hmm? 471 00:40:21,295 --> 00:40:24,314 It doesn't work. It isn't working. 472 00:40:24,315 --> 00:40:29,375 You're not one bit pretty right now. You're really ugly and you look stupid. 473 00:40:35,765 --> 00:40:40,854 If you tell me you want to hug me, do you think I'll hug you as if I was waiting to? 474 00:40:40,855 --> 00:40:46,044 If you just tell me that you want to be loved, do you think I'll just love you any time you want? 475 00:40:46,045 --> 00:40:50,994 Who do you take me for? I'm not pleased one bit by this. 476 00:40:50,995 --> 00:40:53,964 If you're like this, you're thinking that I'll completely fall for you. 477 00:40:53,965 --> 00:40:56,484 You should throw away that delusion. 478 00:40:56,485 --> 00:40:59,664 I won't accept you like this at all. 479 00:40:59,665 --> 00:41:01,974 Then what do I have to do? 480 00:41:01,975 --> 00:41:06,645 I'll do everything you ask, whatever you want. 481 00:41:09,655 --> 00:41:13,514 Tell me the reason you didn't appeal. 482 00:41:13,515 --> 00:41:14,594 What? 483 00:41:14,595 --> 00:41:16,944 Leaving me with just one text, 484 00:41:16,945 --> 00:41:21,564 tell me honestly the reason you had to just leave. 485 00:41:21,565 --> 00:41:25,124 Love doesn't look around for another way, 486 00:41:25,125 --> 00:41:28,024 and also doesn't go alone. 487 00:41:28,025 --> 00:41:33,564 I'll bring my weary, wounded, and punctured life to you. 488 00:41:33,565 --> 00:41:37,614 I'll go to the end, I'm going to go to the very end. 489 00:41:37,615 --> 00:41:44,035 So stop thinking about my wounds, and tell me about your wounds. Entrust them to me! 490 00:41:46,205 --> 00:41:48,025 Hae Gang. 491 00:42:12,215 --> 00:42:17,804 How can I tell you that your sister sent me to prison? 492 00:42:17,805 --> 00:42:22,985 How can I tell you that your father killed my father? 493 00:42:23,545 --> 00:42:26,415 If I tell you, I'll lose you. 494 00:42:31,185 --> 00:42:36,764 To me, you're more precious than anything else now. 495 00:42:36,765 --> 00:42:42,364 It's because I think protecting you will make me happier than the truth. 496 00:42:42,365 --> 00:42:47,185 It's not because of you, but because of me that I'm not telling you. 497 00:43:02,595 --> 00:43:06,915 Young Madam, here are the fresh towels. 498 00:43:25,655 --> 00:43:29,574 Honey! Honey, Honey. 499 00:43:29,575 --> 00:43:31,304 Honey, what's wrong? 500 00:43:31,305 --> 00:43:36,124 Father. Father, this is Tae Seok. 501 00:43:36,125 --> 00:43:38,474 Father, as you wished for... 502 00:43:38,475 --> 00:43:42,185 This won't do. 503 00:43:42,825 --> 00:43:47,405 Jin Ri, Hyuk, 504 00:43:48,485 --> 00:43:50,974 Dear, Dear, why are you like this? 505 00:43:50,975 --> 00:43:55,565 Come to your senses! 506 00:43:56,695 --> 00:44:00,645 Get up. 507 00:44:03,425 --> 00:44:06,094 You! 508 00:44:06,095 --> 00:44:10,484 You, get out. 509 00:44:10,485 --> 00:44:12,524 Where do you think this is? 510 00:44:12,525 --> 00:44:16,445 Get out! I said to get out! 511 00:44:17,655 --> 00:44:21,025 Hurry up and get him up. I'll leave after I help him up. 512 00:44:27,875 --> 00:44:30,204 Honey! 513 00:44:30,205 --> 00:44:33,394 What's wrong with him? How long has he been like this? 514 00:44:33,395 --> 00:44:35,434 His body is burning up. 515 00:44:35,435 --> 00:44:37,194 You have to get him to a hospital immediately. 516 00:44:37,195 --> 00:44:41,184 If you leave him like this, his life is in danger. He may get brain damage. 517 00:44:41,185 --> 00:44:43,804 You want to report him, don't you? 518 00:44:43,805 --> 00:44:46,014 You want to casually report him. 519 00:44:46,015 --> 00:44:50,664 You want to lock him up in jail. That's why you want to move him to a hospital, isn't it? 520 00:44:50,665 --> 00:44:55,964 You want to get revenge on me for sending you to prison and so you want to report him! 521 00:44:55,965 --> 00:44:59,254 You want to throw him in to suffer for a year, too. 522 00:44:59,255 --> 00:45:02,504 You're probably thinking this is your lucky day! You must be thrilled! 523 00:45:02,505 --> 00:45:05,684 There's no time for this. You have to save his life first. 524 00:45:05,685 --> 00:45:07,775 I'm calling 911. 525 00:45:08,965 --> 00:45:12,494 Don't call them. Don't call them! 526 00:45:12,495 --> 00:45:14,295 Call an ambulance. 527 00:45:18,445 --> 00:45:21,004 Yes, this is 28 Pyunchangdong. 528 00:45:21,005 --> 00:45:23,494 A 40-year old male with a high fever. 529 00:45:23,495 --> 00:45:26,724 I don't know how long he's been that way, but it seems dangerous. 530 00:45:26,725 --> 00:45:28,474 Please send an ambulance quickly. 531 00:45:28,475 --> 00:45:29,994 He's not breathing. 532 00:45:29,995 --> 00:45:32,655 Try doing CPR, Honey. 533 00:46:10,485 --> 00:46:13,255 Take me to the hospital. 534 00:46:17,675 --> 00:46:19,155 Yes. 535 00:46:22,495 --> 00:46:25,634 If you had delayed a little longer, his life would have been in danger. 536 00:46:25,635 --> 00:46:27,894 It's a relief there is no brain damage, but 537 00:46:27,895 --> 00:46:30,714 he is anemic and severely malnourished. 538 00:46:30,715 --> 00:46:34,314 When he is discharged, please let him rest well and feed him properly. 539 00:46:34,315 --> 00:46:36,355 Thank you. 540 00:46:44,665 --> 00:46:48,244 Are you going to report him? 541 00:46:48,245 --> 00:46:50,195 If you aren't... 542 00:46:53,955 --> 00:46:57,884 The fact that you sent Hae Gang to prison, 543 00:46:57,885 --> 00:47:02,585 explain it to me and take responsibility. 544 00:47:05,485 --> 00:47:09,105 And properly beg Hae Gang for forgiveness. 545 00:47:10,625 --> 00:47:13,245 Beg until she forgives you. 546 00:47:19,935 --> 00:47:21,855 I'll be outside. 547 00:47:56,165 --> 00:47:59,444 There was an affidavit from Father-in-law 548 00:47:59,445 --> 00:48:03,365 that pushed Father-in-law's wrongdoing onto me. 549 00:48:06,895 --> 00:48:08,535 What? 550 00:48:09,335 --> 00:48:13,474 It was falsified. It's 100% counterfeit, so no need to be shocked. 551 00:48:13,475 --> 00:48:16,894 We sent it to a handwriting expert and the results will come out tomorrow. 552 00:48:16,895 --> 00:48:20,414 Then, did you give up your appeal because of that? 553 00:48:20,415 --> 00:48:23,174 I didn't know it was counterfeit at first. 554 00:48:23,175 --> 00:48:24,504 Later... 555 00:48:24,505 --> 00:48:26,655 If it went to trial, 556 00:48:27,515 --> 00:48:31,095 I would find out what my noona did to you, 557 00:48:31,995 --> 00:48:34,434 and she might also receive a sentence. 558 00:48:34,435 --> 00:48:37,294 That's why you kept your mouth shut tightly. 559 00:48:37,295 --> 00:48:41,794 You made me look like an imbecile. 560 00:48:41,795 --> 00:48:46,875 You made me this pathetic and tragic? 561 00:48:48,415 --> 00:48:50,594 You want to fight again? 562 00:48:50,595 --> 00:48:53,254 We fought earlier and you want to fight again? 563 00:48:53,255 --> 00:48:57,015 We fought yesterday and you want to fight again today? 564 00:48:57,715 --> 00:49:00,214 Then what was I to do? 565 00:49:00,215 --> 00:49:03,794 I'd rather die than cause you pain. 566 00:49:03,795 --> 00:49:06,474 I don't want you to be hurt again. 567 00:49:06,475 --> 00:49:10,255 I was anxious and fearful that you'd run away from me again. 568 00:49:12,315 --> 00:49:15,075 I felt sorry for you. 569 00:49:16,225 --> 00:49:19,465 You always felt sorry for me, too. 570 00:49:21,185 --> 00:49:25,384 Without me knowing, you kept deceiving me. 571 00:49:25,385 --> 00:49:29,925 Paying my mom's debt, you would substitute drive, and get beaten by loan sharks. 572 00:49:31,265 --> 00:49:34,324 It wasn't that I didn't trust you. 573 00:49:34,325 --> 00:49:37,565 It wasn't because I couldn't depend on you. 574 00:49:38,465 --> 00:49:43,664 It was because I loved you. I loved you so much that I did it. 575 00:49:43,665 --> 00:49:47,125 Why can you do it and I can't? 576 00:49:49,005 --> 00:49:51,224 Are that and this the same? 577 00:49:51,225 --> 00:49:54,344 Then does it always have to be exactly the same? 578 00:49:54,345 --> 00:49:58,644 Do I have to pick and choose along the way? 579 00:49:58,645 --> 00:50:02,204 You are not something I can choose. 580 00:50:02,205 --> 00:50:05,014 Right now, 581 00:50:05,015 --> 00:50:11,164 I love you more, I love you more than my own life. 582 00:50:11,165 --> 00:50:14,445 You're the one who made me this way. 583 00:50:26,575 --> 00:50:29,844 You might hate me right now, 584 00:50:29,845 --> 00:50:35,015 but I still adore you to death. What can I do? 585 00:50:39,975 --> 00:50:42,414 Wipe my tears for me. 586 00:50:42,415 --> 00:50:47,315 Because you made me cry, you wipe them. 587 00:50:49,415 --> 00:50:51,515 Hurry. 588 00:51:07,305 --> 00:51:10,025 I can't live because of you. 589 00:51:10,905 --> 00:51:14,125 I'm still helpless because of you. 590 00:51:15,035 --> 00:51:23,035 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 591 00:51:26,935 --> 00:51:32,604 ♪ Memories of when I loved you ♪ 592 00:51:32,605 --> 00:51:38,885 ♪ Are locked deep within the corners of my heart ♪ 593 00:51:39,745 --> 00:51:47,745 ♪ Countless days have passed us by ♪ 594 00:51:52,465 --> 00:51:57,824 ♪ Just like that day ♪ 595 00:51:57,825 --> 00:52:04,444 ♪ You are here looking at me ♪ 596 00:52:04,445 --> 00:52:11,584 ♪ Even if we can never meet again ♪ 597 00:52:11,585 --> 00:52:17,364 ♪ Even if everything changes ♪ 598 00:52:17,365 --> 00:52:23,884 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 599 00:52:23,885 --> 00:52:28,265 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 600 00:52:29,765 --> 00:52:33,625 ♪ And it will remain the same ♪ 601 00:52:35,275 --> 00:52:41,174 When I was twenty, I chose you only seeing your love, 602 00:52:41,175 --> 00:52:43,964 but now I see your everything 603 00:52:43,965 --> 00:52:47,114 and I'm choosing you. 604 00:52:47,115 --> 00:52:49,375 So try trusting me. 605 00:52:50,155 --> 00:52:54,155 I'll be waiting for your proposal. 606 00:52:55,755 --> 00:53:02,834 ♪ Even if we are far apart ♪ 607 00:53:02,835 --> 00:53:08,614 ♪ Even if everything changes ♪ 608 00:53:08,615 --> 00:53:14,714 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 609 00:53:14,715 --> 00:53:19,215 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 610 00:53:21,035 --> 00:53:24,935 ♪ And it will remain the same ♪ 611 00:54:23,975 --> 00:54:25,915 Jin Ri, 612 00:54:29,175 --> 00:54:30,915 Honey! 613 00:54:35,035 --> 00:54:37,415 You really woke up. 614 00:54:38,215 --> 00:54:41,235 You're really alive, Dear. 615 00:54:43,345 --> 00:54:47,644 Good job. You worked hard. 616 00:54:47,645 --> 00:54:49,985 You worked hard, Honey. 617 00:54:52,755 --> 00:54:54,795 Thank you 618 00:54:56,705 --> 00:54:59,105 for saving me, 619 00:55:01,365 --> 00:55:04,545 for letting me see you again. 620 00:55:08,685 --> 00:55:10,425 I 621 00:55:12,145 --> 00:55:14,905 Am going to report you. 622 00:55:16,485 --> 00:55:18,625 With my own hands, 623 00:55:19,645 --> 00:55:24,805 right now, I'm going to turn you in. 624 00:55:26,905 --> 00:55:29,425 I'm going to call the police. 625 00:55:36,425 --> 00:55:38,785 With you, 626 00:55:40,295 --> 00:55:43,075 I'll just eat breakfast and go. 627 00:55:46,035 --> 00:55:48,255 For the last time, 628 00:55:50,795 --> 00:55:54,035 let me eat before I go. 629 00:56:51,805 --> 00:56:53,625 Just a moment. 630 00:56:58,415 --> 00:57:01,565 Must you throw me in, Brother-in-law? 631 00:57:10,635 --> 00:57:14,665 Tell Gyu Seok that I turned myself in. 632 00:57:15,395 --> 00:57:21,985 Please tell him that his brother turned himself in and tell him never to visit me. 633 00:57:27,025 --> 00:57:28,705 Let's go. 634 00:58:48,145 --> 00:58:51,264 President asked to make sure you sign this contract now. 635 00:58:51,265 --> 00:58:54,104 Why? Did something happen with work? 636 00:58:54,105 --> 00:58:55,954 I'm not sure either. 637 00:58:55,955 --> 00:59:00,874 What situation is it that I have to sign immediately? There isn't anything urgent. 638 00:59:00,875 --> 00:59:03,624 Registration of Marriage 639 00:59:03,625 --> 00:59:07,404 What? Make sure to sign this immediately? 640 00:59:07,405 --> 00:59:09,584 Am I their... 641 00:59:09,585 --> 00:59:12,354 President must be getting married finally. 642 00:59:12,355 --> 00:59:16,074 Yes, he finally is. 643 00:59:16,075 --> 00:59:18,844 Aahee, I'll let this trouble couple marry quickly. 644 00:59:18,845 --> 00:59:22,245 You can leave. I'll relay it to him. 645 00:59:35,685 --> 00:59:37,685 Okay. 646 00:59:52,345 --> 00:59:55,394 - How much are you going to give me?- How much will it take? 647 00:59:55,395 --> 00:59:57,244 - Ten bills-Five bills 648 00:59:57,245 --> 01:00:00,634 - Eight bills-Seven bills. I can't give you any more than that. 649 01:00:00,635 --> 01:00:04,194 Even if I don't register for marriage, I can't give you any more. 650 01:00:04,195 --> 01:00:09,725 Fine. Lucky seven bills. Give it to me right now. 651 01:00:15,685 --> 01:00:18,584 So, is today D-Day? 652 01:00:18,585 --> 01:00:22,374 I don't even want to think about that failed proposal. 653 01:00:22,375 --> 01:00:28,524 The successful proposal was on Hae Gang's birthday, you were begging on your knees and crying in front of Yeouido Special Rescue Service. 654 01:00:28,525 --> 01:00:32,024 And this proposal, where and how are you going to do it? 655 01:00:32,025 --> 01:00:35,395 Hey man, when did I cry? 656 01:00:36,915 --> 01:00:43,084 Look at this, punk. Hae Gang finally put the ring on after two and a half hours and you cried like a baby. 657 01:00:43,085 --> 01:00:46,095 Every rescue team member there knows that, man. 658 01:00:48,405 --> 01:00:54,494 That was because she accepted me after nine years, man. 659 01:00:54,495 --> 01:00:59,564 Then, this time is after six years, so will you also cry today? 660 01:00:59,565 --> 01:01:02,174 I don't know. I might even smile. 661 01:01:02,175 --> 01:01:05,874 You better. You better smile. 662 01:01:05,875 --> 01:01:09,954 It's still embarrassing. I'm more embarrassed. 663 01:01:09,955 --> 01:01:12,884 So, where are you going to propose? 664 01:01:12,885 --> 01:01:17,264 At home. I'm going to do it quietly, while eating dinner, as if it's nothing. 665 01:01:17,265 --> 01:01:22,304 As if it's nothing, begging on your knees again? Oh, embarrassing. 666 01:01:22,305 --> 01:01:27,174 This time do it standing. Standing. Or else do it lying down. 667 01:01:27,175 --> 01:01:29,214 Should I? Lying down? 668 01:01:29,215 --> 01:01:32,254 Wearing clothes or not? 669 01:01:32,255 --> 01:01:35,305 I'll handle that part. 670 01:02:10,135 --> 01:02:16,364 The one who wants it more should do it, I suppose. I shouldn't hold my breath any longer. 671 01:02:16,365 --> 01:02:20,035 Fine. I'll do it, I will. 672 01:02:51,315 --> 01:02:55,085 Honey, marry me. 673 01:03:01,685 --> 01:03:05,555 Hae Gang, let's get married. 674 01:03:06,985 --> 01:03:09,155 That's not it either. 675 01:03:12,225 --> 01:03:17,145 Do Hae Gang, let's live together again. 676 01:03:19,595 --> 01:03:21,955 That doesn't work either. 677 01:03:23,525 --> 01:03:26,585 Why is it harder the second time around? 678 01:04:28,405 --> 01:04:30,724 I've just fallen for you, Dear. 679 01:04:30,725 --> 01:04:32,354 I knew you would. 680 01:04:32,355 --> 01:04:33,894 Give me your bag. 681 01:04:33,895 --> 01:04:37,834 Don't want to. A bag is a woman's pride. 682 01:04:37,835 --> 01:04:43,355 Give it here. My woman's bag is this man's pride. 683 01:04:45,325 --> 01:04:46,895 Here. 684 01:04:47,745 --> 01:04:49,305 Here. 685 01:04:53,935 --> 01:05:00,774 ♪ Even if we can never meet again ♪ 686 01:05:00,775 --> 01:05:05,814 ♪ Even if everything changes ♪ 687 01:05:05,815 --> 01:05:07,824 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 688 01:05:07,825 --> 01:05:10,654 I'm going to sleep with you today. Sleep with me before you go. 689 01:05:10,655 --> 01:05:12,914 That punk is going to propose today. 690 01:05:12,915 --> 01:05:17,054 I feel easier once I've given up. Go well and live happily. 691 01:05:17,055 --> 01:05:20,724 Courage. Actually I'm using a lot of courage now. See you tomorrow. 692 01:05:20,725 --> 01:05:21,295 Oh please! 693 01:05:21,295 --> 01:05:22,195 Don't you have any self-respect? 694 01:05:22,196 --> 01:05:24,704 I'll come tomorrow. Huh? I'm coming tomorrow. 695 01:05:24,705 --> 01:05:27,704 I can't wait for tomorrow. I'll become a good husband. 696 01:05:27,705 --> 01:05:35,434 I'll become a good wife, too. Let's do well this time. 697 01:05:35,435 --> 01:05:38,165 ♪ It was as if we had met for the first time ♪ 55951

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.