All language subtitles for I Have a Lover E42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,178 --> 00:00:10,877 Prosecutor Kim Sun Yong is Driver Kim's son. 2 00:00:10,878 --> 00:00:13,558 The Chairman's chauffeur. 3 00:00:16,188 --> 00:00:17,327 What did you say? 4 00:00:17,328 --> 00:00:24,187 Father-in-law raised Prosecutor Kim Sun Ho by supporting him, both materially and mentally. 5 00:00:24,188 --> 00:00:31,038 The prosecutor in charge was the Chairman's scholarship recipient, Vice Chairman Do. 6 00:00:35,528 --> 00:00:38,847 Prosecutor Kim Sun Ho can't ever touch Chairman Choi Man Ho. 7 00:00:38,848 --> 00:00:41,767 How much has he received from him? 8 00:00:41,768 --> 00:00:47,687 The Chairman will slip out and Attorney Do is going to get all the blame now. 9 00:00:47,688 --> 00:00:53,257 There isn't any use for the evidence you've given to the prosecutor. 10 00:00:53,258 --> 00:00:55,937 It's Korea after all. 11 00:00:55,938 --> 00:01:03,938 There isn't any time. If I were Chairman Choi Man Ho, I'd try to start the arrest investigation to tie up your hands and feet right now. 12 00:01:04,378 --> 00:01:09,137 He, that old fox, is implementing that plan right now. 13 00:01:09,138 --> 00:01:13,127 The card that will save me, 14 00:01:13,128 --> 00:01:17,757 the card that you're holding. So what is it? 15 00:01:17,758 --> 00:01:20,877 Chairman Choi Man Ho's bribery list. 16 00:01:20,878 --> 00:01:24,688 You're saying Prosecutor Kim Sun Ho is listed there. 17 00:01:27,118 --> 00:01:33,978 What do you want to do? I'll turn over Kim Sun Ho's info to you, save me from Brother-in-law, Vice Chairman Do. 18 00:01:38,548 --> 00:01:40,568 Episode 42 19 00:01:48,328 --> 00:01:50,268 Why that office? 20 00:01:53,448 --> 00:01:56,547 Are you not leaving, Vice Chairman? 21 00:01:56,548 --> 00:01:57,727 I should. 22 00:01:57,728 --> 00:02:01,048 The roads are slippery so please drive safe. 23 00:02:02,328 --> 00:02:04,068 Then. 24 00:02:20,028 --> 00:02:22,248 Let's talk. 25 00:02:23,788 --> 00:02:25,327 Go ahead. 26 00:02:25,328 --> 00:02:28,507 Not here, somewhere quiet. 27 00:02:28,508 --> 00:02:30,948 Let's proceed to my office then. 28 00:02:46,038 --> 00:02:47,097 Please sit. 29 00:02:47,098 --> 00:02:52,238 Please stop the motion for Min Tae Seok's dismissal. 30 00:02:53,188 --> 00:02:56,148 I would like you to bury the wiretapping. 31 00:02:57,828 --> 00:02:59,768 I'm asking you. 32 00:03:02,548 --> 00:03:04,947 What is the reason? 33 00:03:04,948 --> 00:03:09,367 I need him for the time being. 34 00:03:09,368 --> 00:03:15,637 That is why I asked for the reason, is it due to my father? 35 00:03:15,638 --> 00:03:18,057 That's right. 36 00:03:18,058 --> 00:03:23,897 You might have suspected it, but your father and I are in the middle of a war. 37 00:03:23,898 --> 00:03:29,998 One has expired the statute of limitation, but the other one, I can still get repayment for his sins. 38 00:03:30,928 --> 00:03:36,907 Someone who is fighting evil is going to hold hands with another evil? 39 00:03:36,908 --> 00:03:39,967 In order to catch your father's murderer, 40 00:03:39,968 --> 00:03:43,377 you're going to hold hands with your sister's fiance's murderer's hand? 41 00:03:43,378 --> 00:03:48,298 Because in order to fight the war, I have to remain alive. 42 00:03:49,658 --> 00:03:55,017 I'm not saying I'm going to close my eyes forever. It's just for the time being. 43 00:03:55,018 --> 00:03:58,537 There are many ways to get Min Tae Seok, but your father, 44 00:03:58,538 --> 00:04:00,777 without this, there isn't another way. 45 00:04:00,778 --> 00:04:04,717 Even after committing a sin, he acts like a saint rather than a sinner. 46 00:04:04,718 --> 00:04:08,277 He calculated merits and demerits, took merits away then he says he has accomplished them by himself. 47 00:04:08,278 --> 00:04:12,758 He doesn't have any thought of admitting the wrongs he did. 48 00:04:16,758 --> 00:04:20,258 Please cancel the board of directors' meeting. 49 00:04:21,298 --> 00:04:24,837 In any case, when the second trial is finished, he will be getting investigated. 50 00:04:24,838 --> 00:04:26,877 He will be caught. 51 00:04:26,878 --> 00:04:29,957 I can't do that, Vice Chairman Do Hae Gang. 52 00:04:29,958 --> 00:04:31,057 What? 53 00:04:31,058 --> 00:04:35,477 For the same reason as you, 54 00:04:35,478 --> 00:04:39,267 I can't leave him to be President of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 55 00:04:39,268 --> 00:04:44,187 Before the investigation, I'm going to make him step down from his President's seat. 56 00:04:44,188 --> 00:04:47,147 Why even you? 57 00:04:47,148 --> 00:04:49,687 I told you to stay out of it. 58 00:04:49,688 --> 00:04:53,907 I told you not to put your feet in this mire. 59 00:04:53,908 --> 00:04:58,547 It's your brother-in-law, it's your father. What are you going to do? 60 00:04:58,548 --> 00:05:01,207 How are you going to live going forward? 61 00:05:01,208 --> 00:05:05,397 I'll do it. I said I'll do it. Please! 62 00:05:05,398 --> 00:05:09,597 I'm living fine now. And I'm going to continue to live well. 63 00:05:09,598 --> 00:05:12,178 So just worry about yourself. 64 00:05:13,358 --> 00:05:18,637 I'll be leaving first, so before you leave, turn off the lights. 65 00:05:18,638 --> 00:05:21,488 I heard that you told your father you would die. 66 00:05:26,898 --> 00:05:29,717 What did that mean? 67 00:05:29,718 --> 00:05:33,348 What were you thinking to say such awful words? 68 00:05:35,418 --> 00:05:39,577 Even if I want to die, I can't, so don't worry. 69 00:05:39,578 --> 00:05:44,217 Even if I feel that way, I'm going to hold it in, and do my best to live. 70 00:05:44,218 --> 00:05:47,417 You don't have to worry about me. 71 00:05:47,418 --> 00:05:50,798 I have a sick mother, and 72 00:06:00,938 --> 00:06:06,388 I know it took a lot for you to ask me, I'm sorry I couldn't do it. 73 00:06:07,408 --> 00:06:14,287 No, it was too much to ask of you from the start. 74 00:06:14,288 --> 00:06:18,668 It's okay. I'll take care of it. 75 00:06:40,088 --> 00:06:41,287 Yeah. 76 00:06:41,288 --> 00:06:42,947 It's me. 77 00:06:42,948 --> 00:06:44,757 I know. 78 00:06:44,758 --> 00:06:46,077 What are you doing? 79 00:06:46,078 --> 00:06:48,717 I am writing a mail to Promod Mistry Professor. 80 00:06:48,718 --> 00:06:50,297 Pramod Mistry Professor? 81 00:06:50,298 --> 00:06:51,957 The incurable disease treatment center at Yale. 82 00:06:51,958 --> 00:06:53,127 The U.S? 83 00:06:53,128 --> 00:06:54,177 Yeah. 84 00:06:54,178 --> 00:06:57,117 Why? You're going to go back to that center? 85 00:06:57,118 --> 00:07:01,107 Not me. Yong Gi and Woo Joo. 86 00:07:01,108 --> 00:07:02,568 What? 87 00:07:03,468 --> 00:07:06,937 They are not going to get treated by you, they're going to go there? 88 00:07:06,938 --> 00:07:08,407 Yeah. 89 00:07:08,408 --> 00:07:11,557 Wow, that's great! 90 00:07:11,558 --> 00:07:14,897 That's great! Good thinking. Wow. 91 00:07:14,898 --> 00:07:19,888 I feel refreshed as like the trouble tooth being pulled out. 92 00:07:25,888 --> 00:07:28,917 It hurts if the trouble tooth is pulled out. 93 00:07:28,918 --> 00:07:32,347 What are you mumbling? I can't hear you, kid. 94 00:07:32,348 --> 00:07:35,108 Just tell me why you called. 95 00:07:36,508 --> 00:07:39,637 I can't remember. 96 00:07:39,638 --> 00:07:41,997 What? 97 00:07:41,998 --> 00:07:45,617 The last time I was happy. 98 00:07:45,618 --> 00:07:47,977 That means it wasn't recent. 99 00:07:47,978 --> 00:07:49,167 When was it for you? 100 00:07:49,168 --> 00:07:50,878 Me? 101 00:07:53,388 --> 00:07:54,597 Now. 102 00:07:54,598 --> 00:07:57,447 What? Now? 103 00:07:57,448 --> 00:08:01,567 Why? Because you're talking to me? 104 00:08:01,568 --> 00:08:03,908 Think what you want. 105 00:08:04,968 --> 00:08:06,907 Sorry. 106 00:08:06,908 --> 00:08:08,787 For what? 107 00:08:08,788 --> 00:08:11,028 That I'm your brother. 108 00:08:12,528 --> 00:08:17,607 Long ago, when I ate fish-shaped pastries, 109 00:08:17,608 --> 00:08:23,647 you said that I bit the side first just like you. Seeing that would make you happy. 110 00:08:23,648 --> 00:08:27,088 I can't forget your smiling face from then. 111 00:08:28,528 --> 00:08:32,948 It was a good expression that made even me happy. 112 00:08:36,408 --> 00:08:43,527 That you were that kind of person, I wish you'd remember it often. 113 00:08:43,528 --> 00:08:48,727 Forget trying to do something on dad's behalf. Why do you have to live dad's life? 114 00:08:48,728 --> 00:08:53,407 I hope you will live your own life. 115 00:08:53,408 --> 00:08:56,408 Dad would never want that. 116 00:08:57,988 --> 00:09:01,377 I don't even know Dad's face. 117 00:09:01,378 --> 00:09:05,288 I don't know what happened, but I know that for sure. 118 00:09:07,128 --> 00:09:10,107 Why do you have so much to say today, kid? 119 00:09:10,108 --> 00:09:12,068 I'm hanging up, kid. 120 00:09:35,378 --> 00:09:37,318 Go down first. 121 00:09:43,608 --> 00:09:48,308 You can go down first. I'll go down a little later. 122 00:09:49,348 --> 00:09:51,268 Let's do that. 123 00:10:03,388 --> 00:10:08,288 Your last snowfall, you know it's mine, don't you? 124 00:10:09,408 --> 00:10:12,448 Don't forget that you said you'd get snowed on with me. 125 00:10:15,158 --> 00:10:20,357 The day is cold, but the snow is warm, that day. 126 00:10:20,358 --> 00:10:26,077 All day long, you agreed to get snowed on together. 127 00:10:26,078 --> 00:10:29,658 Remember that, Choi Jin Eon. 128 00:10:37,838 --> 00:10:44,497 ♪ Even though I love you and love you more ♪ 129 00:10:44,498 --> 00:10:51,128 ♪ My love doesn't go well like someone else ♪ 130 00:10:52,478 --> 00:10:59,777 ♪ Even though I hate you and hate you more ♪ 131 00:10:59,778 --> 00:11:06,398 ♪ For me, all I need is only your love ♪ 132 00:11:13,858 --> 00:11:17,838 Prosecutor Kim Sun Ho is Chauffeur Kim's son. 133 00:11:18,748 --> 00:11:23,097 I asked Chauffeur Kim what he did before driving for the Chairman, 134 00:11:23,098 --> 00:11:26,767 He was a public service worker managing Bukhan Mountain. 135 00:11:26,768 --> 00:11:29,007 There isn't any time Attorney Do. 136 00:11:29,008 --> 00:11:35,237 If I were Chairman Choi Man Ho, I'd try to start the arrest investigation to tie up your hands and feet right now. 137 00:11:35,238 --> 00:11:40,178 He, that old fox, is implementing that plan right now. 138 00:12:01,068 --> 00:12:06,277 So what now? Do I have to go home and prepare for a press conference, Brother-in-law? 139 00:12:06,278 --> 00:12:09,917 No, you don't have to. 140 00:12:09,918 --> 00:12:12,107 Right? 141 00:12:12,108 --> 00:12:14,427 I knew it. 142 00:12:14,428 --> 00:12:18,367 You wouldn't disregard Vice Chairman Do Hae Gang's request. 143 00:12:18,368 --> 00:12:21,557 I will prepare the draft for press conference. 144 00:12:21,558 --> 00:12:26,527 Let's just discuss the date and location, Brother-in-law. 145 00:12:26,528 --> 00:12:30,577 What? You turned it down? 146 00:12:30,578 --> 00:12:32,318 Yes. 147 00:12:35,208 --> 00:12:41,248 You are your father's son. Bloodline can't be fooled. 148 00:12:44,058 --> 00:12:47,197 Don't say that sounds like cutting off your nose to spite your face, Brother-in-law. 149 00:12:47,198 --> 00:12:51,217 Think about your son and daughter, then open that mouth. 150 00:12:51,218 --> 00:12:57,678 If you don't want to make Hyeok and Ji Woo like me, give yourself in as soon as possible. 151 00:12:58,458 --> 00:13:02,087 Someone's precious child. 152 00:13:02,088 --> 00:13:05,017 I can't breathe! Let go! 153 00:13:05,018 --> 00:13:07,878 Let go! 154 00:13:13,738 --> 00:13:15,818 You're not getting on? 155 00:13:27,978 --> 00:13:32,537 As Father-in-law will slip out by himself and make Vice Chairman Do get all the blame, 156 00:13:32,538 --> 00:13:36,357 he is planning to finish the Mido Pharmaceuticals' case. 157 00:13:36,358 --> 00:13:41,457 You're going to close your eyes. You'd rather choose your father than your ex-wife, wouldn't you? 158 00:13:41,458 --> 00:13:43,067 What are you talking about? 159 00:13:43,068 --> 00:13:45,457 Vice Chairman Do didn't tell you? 160 00:13:45,458 --> 00:13:48,037 Then what were the two of you talking about this whole time? 161 00:13:48,038 --> 00:13:50,857 The two of them were investigated by the prosecutor, 162 00:13:50,858 --> 00:13:54,917 and Hae Gang has definitive evidence that my father is involved. 163 00:13:54,918 --> 00:13:57,388 But what in the world are you saying? 164 00:14:00,028 --> 00:14:04,258 The prosecutor in charge is Chauffeur Kim's son. 165 00:14:06,638 --> 00:14:10,437 - Pardon? -Two of them are making Vice Chairman's coffin right now. 166 00:14:10,438 --> 00:14:14,337 In a few days, she'll be under an arrest investigation from a search and seizure. 167 00:14:14,338 --> 00:14:19,018 She has to be put away so that Vice Chairman Do Hae Gang can throw it onto Father-in-law. 168 00:14:20,268 --> 00:14:24,448 I have the life vest that can save Vice Chairman Do, Brother-in-law. 169 00:14:25,878 --> 00:14:31,428 So, let's forget about the motion for dismissal. 170 00:14:32,488 --> 00:14:37,808 I'll save Vice Chairman Do and you'll save me. 171 00:14:45,448 --> 00:14:50,348 Hey, I was looking for you. What are you doing here? 172 00:14:51,888 --> 00:14:54,217 Because I was getting sleepy. 173 00:14:54,218 --> 00:15:00,207 If you're sleepy, you should come sleep in a room where I'm at. Why are you lying here in this bed where the owner isn't in? 174 00:15:00,208 --> 00:15:03,998 Because I like Professor's bed, that's why. 175 00:15:06,208 --> 00:15:07,907 Mom, you try lying down, too. 176 00:15:07,908 --> 00:15:12,367 Sleep will just come to you. 177 00:15:12,368 --> 00:15:15,547 After coming to Korea, you've learned so much Korean. 178 00:15:15,548 --> 00:15:18,997 Sleep comes to you? 179 00:15:18,998 --> 00:15:21,758 It tickles, it tickles! 180 00:15:24,538 --> 00:15:26,768 You know... 181 00:15:27,388 --> 00:15:29,628 What is it? 182 00:15:30,758 --> 00:15:35,258 I really, really, really like my mom. 183 00:15:36,878 --> 00:15:39,967 Then are you okay with just me? 184 00:15:39,968 --> 00:15:43,627 You and I are going to ride an airplane and go to the U.S. 185 00:15:43,628 --> 00:15:50,127 But Grandma and Professor won't be there, it will just be us two. Will that be okay? 186 00:15:50,128 --> 00:15:52,908 Like it was in China? 187 00:15:54,208 --> 00:15:56,727 Like it was in China. 188 00:15:56,728 --> 00:15:59,787 Then they could just go with us. To the U.S. 189 00:15:59,788 --> 00:16:03,847 With Grandma and Professor altogether. 190 00:16:03,848 --> 00:16:08,137 If Grandma goes, then your auntie will be sad. 191 00:16:08,138 --> 00:16:12,377 If Professor goes, then the Professor's brother, 192 00:16:12,378 --> 00:16:15,187 and Professor's patients will be sad. 193 00:16:15,188 --> 00:16:18,777 We can't make other people sad just so we can be happy. 194 00:16:18,778 --> 00:16:20,768 Right? 195 00:16:26,268 --> 00:16:33,477 This is your heart. If we put Grandma, Auntie, and Professor in here and go to the U.S, 196 00:16:33,478 --> 00:16:38,917 whenever you miss them, your memory will bring them right to you. 197 00:16:38,918 --> 00:16:42,527 That's what is called a fond memory. 198 00:16:42,528 --> 00:16:44,677 Fond memory? 199 00:16:44,678 --> 00:16:46,337 Fond memory. 200 00:16:46,338 --> 00:16:50,207 So that fond memories will come to us, 201 00:16:50,208 --> 00:16:53,488 let's put lots of them in our hearts. 202 00:17:16,358 --> 00:17:18,657 Isn't today the day of the trial? 203 00:17:18,658 --> 00:17:22,187 So, have you prepared thoroughly? 204 00:17:22,188 --> 00:17:25,327 Why aren't you asking Vice Chairman Do directly? 205 00:17:25,328 --> 00:17:28,607 The attorney takes care of the trial. 206 00:17:28,608 --> 00:17:34,078 You are just a wicked murderer and cunning looter. 207 00:17:35,278 --> 00:17:38,638 Pay for your sins, Chairman Choi Man Ho. 208 00:17:43,848 --> 00:17:48,957 For the third trial, look into another attorney. 209 00:17:48,958 --> 00:17:50,937 Why? 210 00:17:50,938 --> 00:17:54,667 There aren't that many attorneys as good as Attorney Do as you think, Father-in-law. 211 00:17:54,668 --> 00:17:57,958 Do you have some hard feelings about Attorney Do? 212 00:17:58,928 --> 00:18:02,137 I did hear that you and Attorney Do were questioned by the prosecutor. 213 00:18:02,138 --> 00:18:04,357 What? Investigated by the prosecutor? 214 00:18:04,358 --> 00:18:08,107 Were you questioned by the prosecutor? With Hae Gang, too? 215 00:18:08,108 --> 00:18:09,577 Over what? 216 00:18:09,578 --> 00:18:11,747 It isn't anything much, so just eat. 217 00:18:11,748 --> 00:18:16,707 How could it be nothing much? Things that I see on the news could be happening to my husband. 218 00:18:16,708 --> 00:18:21,017 Starting last week, because of the rumors, stock prices have dropped. 219 00:18:21,018 --> 00:18:23,717 We lost several tens billion just sitting here. 220 00:18:23,718 --> 00:18:26,928 Is that why the share prices dropped? 221 00:18:27,598 --> 00:18:30,167 How did they find out that kind of information? 222 00:18:30,168 --> 00:18:32,648 No kidding. 223 00:18:33,998 --> 00:18:35,917 It's because of Mido Pharmaceuticals, isn't it? 224 00:18:35,918 --> 00:18:39,317 What? Mido Pharmaceuticals? 225 00:18:39,318 --> 00:18:41,578 Is that why Hae Gang... 226 00:18:43,028 --> 00:18:44,647 Does Jin Eon know, too? 227 00:18:44,648 --> 00:18:48,197 I don't know if he knows or not. 228 00:18:48,198 --> 00:18:49,927 What did the prosecutor say? 229 00:18:49,928 --> 00:18:52,977 If it didn't come from above, and the prosecutor is investigating it himself, 230 00:18:52,978 --> 00:18:56,477 you should easily be able to cover it up. 231 00:18:56,478 --> 00:18:58,908 I have to cover it up. 232 00:18:58,948 --> 00:19:00,797 I have to try to cover it up. 233 00:19:00,798 --> 00:19:03,947 But why are you saying to change attorneys from the third trial? 234 00:19:03,948 --> 00:19:07,357 Is there any change at the Vice Chairman Do's side? 235 00:19:07,358 --> 00:19:08,997 Why? 236 00:19:08,998 --> 00:19:13,027 Does the prosecutor say that one of you two have to go in? 237 00:19:13,028 --> 00:19:15,067 What? Go in? 238 00:19:15,068 --> 00:19:18,007 Is that why you put Vice Chairman Do in charge? 239 00:19:18,008 --> 00:19:21,347 I'll take care of my own matters, 240 00:19:21,348 --> 00:19:24,397 you just work on your lawsuit. 241 00:19:24,398 --> 00:19:27,467 In this Cheon Nyeon Pharmaceuticals founded by Choi Man Ho, 242 00:19:27,468 --> 00:19:32,007 a drug with side effects can never be. 243 00:19:32,008 --> 00:19:36,697 If this trial goes wrong, you will have to take responsibility. 244 00:19:36,698 --> 00:19:39,487 It won't go wrong. 245 00:19:39,488 --> 00:19:43,837 Because the Pudoxin that I made has no side effects. 246 00:19:43,838 --> 00:19:46,907 Are you matching over who is worse? 247 00:19:46,908 --> 00:19:49,567 To me, you both look the same. 248 00:19:49,568 --> 00:19:54,057 Manipulate the facts, cover up the truth, and kill people. 249 00:19:54,058 --> 00:19:59,097 And then, I didn't do it. I have no memory, so I didn't do it. 250 00:19:59,098 --> 00:20:02,018 There isn't any evidence, so I didn't do it. 251 00:20:03,958 --> 00:20:10,477 Although the truth from the mountain is known only by you, Father, the Mido Pharmaceuticals matter is known by many people. 252 00:20:10,478 --> 00:20:13,977 No matter what you say about side effects not existing, there are sick people. 253 00:20:13,978 --> 00:20:16,167 There are dead people. 254 00:20:16,168 --> 00:20:21,967 If the two of you don't admit it to the end, I'll have to force you to admit it somehow. 255 00:20:21,968 --> 00:20:23,587 What are you saying? 256 00:20:23,588 --> 00:20:27,107 I'll forget the motion for dismissal. Wear the lifesaver vest. 257 00:20:27,108 --> 00:20:28,827 What? 258 00:20:28,828 --> 00:20:30,788 Really? 259 00:20:33,018 --> 00:20:36,158 I'm sorry. I'll be back. 260 00:20:51,908 --> 00:20:54,677 What is all that? 261 00:20:54,678 --> 00:20:57,847 Just some holiday presents. 262 00:20:57,848 --> 00:21:00,877 Do we have a relationship where we exchange gifts? 263 00:21:00,878 --> 00:21:05,537 I wish we could exchange them, but we can't. 264 00:21:05,538 --> 00:21:09,457 But I should give them to you. 265 00:21:09,458 --> 00:21:14,718 Even though that is not enough, if I don't give you even that... 266 00:21:15,638 --> 00:21:18,597 Did you catch a disease? Are you going to die? 267 00:21:18,598 --> 00:21:20,768 Why are you suddenly like this? 268 00:21:21,988 --> 00:21:27,117 Although I won't die from it, I did get something that makes me want to die. 269 00:21:27,118 --> 00:21:28,797 What? 270 00:21:28,798 --> 00:21:31,158 Drink your tea and go. 271 00:21:32,428 --> 00:21:37,018 I have dementia, Gyu Nam. 272 00:21:38,198 --> 00:21:39,628 What?! 273 00:21:41,248 --> 00:21:43,378 I said that I have dementia. 274 00:21:46,128 --> 00:21:53,287 A few days ago, I spilled juice all over a new outfit. 275 00:21:53,288 --> 00:22:00,568 I couldn't remember at all who I was with or where it happened. 276 00:22:01,708 --> 00:22:08,318 The amazing thing is that I remember when we were in high school, very clearly without forgetting. 277 00:22:09,078 --> 00:22:11,917 Why is that? 278 00:22:11,918 --> 00:22:17,478 Were those the golden times of my life? 279 00:22:21,198 --> 00:22:24,057 I took my dementia medicine and was lying down, 280 00:22:24,058 --> 00:22:29,617 and I remembered playing with you at the roller skating rink and it made me cry. 281 00:22:29,618 --> 00:22:32,327 I remember the music there, too. 282 00:22:32,328 --> 00:22:38,967 I remember you were flamboyantly riding the roller skate in the rink. 283 00:22:38,968 --> 00:22:42,048 Why does it bring tears to my eyes? 284 00:22:42,858 --> 00:22:46,818 Does your family know? 285 00:22:48,128 --> 00:22:53,268 But they pretend not to know, so not to hurt my pride. 286 00:22:56,278 --> 00:23:02,967 You know, I could be like this and then suddenly lose it. 287 00:23:02,968 --> 00:23:07,447 Don't be shocked. And don't be sad either. 288 00:23:07,448 --> 00:23:13,248 Since I can't remember anyway. It's okay. 289 00:23:17,328 --> 00:23:20,438 I think of it as being punished. 290 00:23:21,548 --> 00:23:24,818 That I'm getting punished instead. 291 00:23:26,338 --> 00:23:31,098 That Jin Eon is getting punished instead. 292 00:23:32,238 --> 00:23:35,907 You're getting punished instead of whom? 293 00:23:35,908 --> 00:23:38,288 Even Jin Eon? 294 00:23:43,758 --> 00:23:47,947 As soon as you bring up this memo, the game is going to change. 295 00:23:47,948 --> 00:23:52,717 Yeah, from Pudoxin to accusing Min Tae Seok. 296 00:23:52,718 --> 00:23:57,917 Although, the Pudoxin case is difficult. The actions and deeds of Min Tae Seok written in these memos 297 00:23:57,918 --> 00:24:00,747 clearly reveal that Pudoxin has side effects. 298 00:24:00,748 --> 00:24:02,967 Should I bring up the question of Kim Sun Yong's death? 299 00:24:02,968 --> 00:24:06,167 If I claim the possibility of murder rather than suicide, 300 00:24:06,168 --> 00:24:11,417 I'm going to object strongly that it doesn't relate to the case. 301 00:24:11,418 --> 00:24:14,827 Then the judge, in order to proceed with the case on hand, 302 00:24:14,828 --> 00:24:20,758 will probably stop us by saying he will turn it over to the prosecutor. 303 00:24:22,828 --> 00:24:23,927 Let's do well. 304 00:24:23,928 --> 00:24:29,548 Of course, this is a historical trial which is the first that attorney Do Hae Gang is going to lose. 305 00:24:30,598 --> 00:24:34,938 This is also my last trial as a lawyer, too. 306 00:24:37,688 --> 00:24:39,737 Will the new lawyer be okay? 307 00:24:39,738 --> 00:24:42,707 I'm anxious what might be happening to him to not allow him to stand in court. 308 00:24:42,708 --> 00:24:45,877 He's the black belt in Tae Kwon Do. Don't worry about him. 309 00:24:45,878 --> 00:24:50,668 It's obvious it was him, he wouldn't do the same thing again. 310 00:24:51,578 --> 00:24:53,508 See you in the courtroom. 311 00:24:59,468 --> 00:25:02,187 Death Certificate ( Postmortem Examination Certificate) 312 00:25:02,188 --> 00:25:04,147 Death Certificate ( Postmortem Examination Certificate) 313 00:25:04,148 --> 00:25:07,767 These things have to be submitted ahead of time, don't they? 314 00:25:07,768 --> 00:25:11,907 The judges and both sides' attorneys review it before it appears in court, right. 315 00:25:11,908 --> 00:25:14,348 Yeah, why? 316 00:25:15,198 --> 00:25:18,097 No, it's nothing. 317 00:25:18,098 --> 00:25:20,197 It doesn't appear to be nothing. 318 00:25:20,198 --> 00:25:22,518 Just put your coat on. 319 00:25:36,488 --> 00:25:38,087 What is this? 320 00:25:38,088 --> 00:25:39,998 Who is it? 321 00:25:45,688 --> 00:25:47,818 My eyes sting. 322 00:25:54,228 --> 00:25:57,937 You can't go. You won't be able to stand in that courtroom today. 323 00:25:57,938 --> 00:26:01,077 Even if you do go, I won't let you be on time. 324 00:26:01,078 --> 00:26:06,878 If you use your head, there are so many other ways. Why wield a baseball bat and make things worse. 325 00:26:40,508 --> 00:26:44,958 Chairman and I will stand at the criminal court soon. 326 00:26:44,998 --> 00:26:47,597 Standing there isn't important. 327 00:26:47,598 --> 00:26:50,318 It's important where you stand. 328 00:26:57,968 --> 00:27:02,768 Nothing will change for me, but I think things will change for you. 329 00:27:04,078 --> 00:27:07,577 You speak confidently as like you are being a prosecutor in charge. 330 00:27:07,578 --> 00:27:09,898 The precedent cases were like that. 331 00:27:10,738 --> 00:27:16,588 It's too burdensome to put a chairman into the jail but everybody watches it so they have to put someone in. 332 00:27:17,638 --> 00:27:22,648 Usually, they want to finish up at your level. 333 00:27:22,708 --> 00:27:26,397 There are many firm prosecutors. 334 00:27:26,398 --> 00:27:29,567 I guess Prosecutor Kim doesn't seem firm. 335 00:27:29,568 --> 00:27:33,908 It's easier to deal with a prosecutor who frantically looks for climbing the higher position. 336 00:27:40,178 --> 00:27:42,757 I hope you would keep this in mind, 337 00:27:42,758 --> 00:27:47,327 you're not dealing with a prosecutor, but with me. 338 00:27:47,328 --> 00:27:50,878 Yes, I'll make sure to keep that in mind. 339 00:28:14,188 --> 00:28:19,218 Why are you doing things I didn't ask you to. A pregnant woman? 340 00:28:20,048 --> 00:28:22,518 Geez, all sorts of... 341 00:28:24,788 --> 00:28:26,947 Just don't get caught. 342 00:28:26,948 --> 00:28:29,868 Yeah. Hanging up. 343 00:28:44,408 --> 00:28:46,448 Hello. 344 00:28:48,548 --> 00:28:50,767 I thought you were fired, why are you in the courtroom? 345 00:28:50,768 --> 00:28:53,197 I can hear it freely, can't I? 346 00:28:53,198 --> 00:28:56,437 -You came to watch?-Because I was worried. 347 00:28:56,438 --> 00:29:01,297 Whether the new attorney was going to get hit by a baseball bat and not be able to come out here, 348 00:29:01,298 --> 00:29:03,468 I was worried. 349 00:29:04,478 --> 00:29:07,068 Let's sit, Oppa. 350 00:29:34,968 --> 00:29:38,377 Please help me! Please help me! 351 00:29:38,378 --> 00:29:42,267 My baby is coming! 352 00:29:42,268 --> 00:29:45,727 Hurry up and take me to the hospital! Why aren't you going? 353 00:29:45,728 --> 00:29:49,528 I'm going to have a baby in your car! 354 00:30:06,958 --> 00:30:08,997 Can you still not reach him by phone? 355 00:30:08,998 --> 00:30:13,408 We'll wait just five more minutes, and then we'll proceed with the trial. 356 00:30:29,598 --> 00:30:32,188 I feel guilty about this. 357 00:30:34,968 --> 00:30:36,547 Why isn't he coming? 358 00:30:36,548 --> 00:30:39,447 Even though he doesn't come, can you take over this? 359 00:30:39,448 --> 00:30:41,267 I can, but... 360 00:30:41,268 --> 00:30:42,477 Plaintiff's attorney. 361 00:30:42,478 --> 00:30:45,347 Why isn't this punk coming, making me worry? 362 00:30:45,348 --> 00:30:48,348 Has he not arrived yet? 363 00:30:50,568 --> 00:30:52,858 Plaintiff's attorney. 364 00:30:54,048 --> 00:30:59,838 Then we will proceed with the trial without the plaintiff's attorney. 365 00:31:00,718 --> 00:31:04,208 No! He has already arrived. 366 00:31:08,668 --> 00:31:15,058 Judge, the plaintiff fires Attorney Park Seung Won, and rehires Attorney Baek Seok. 367 00:31:18,178 --> 00:31:22,567 Judge, I understand Attorney Baek Seok to have already resigned. 368 00:31:22,568 --> 00:31:26,217 I apologize. Although things have suddenly turned out like this, 369 00:31:26,218 --> 00:31:31,617 as you can see, I'm fine, and the attorney who was supposed to come hasn't arrived. I will at least represent the plaintiff. 370 00:31:31,618 --> 00:31:33,577 I can't agree to this. 371 00:31:33,578 --> 00:31:37,427 This court accepts the plaintiff's opinion 372 00:31:37,428 --> 00:31:44,248 and proceeds the trial of 2015GAHAB10689. 373 00:31:45,728 --> 00:31:47,898 It can't be. 374 00:32:06,018 --> 00:32:09,427 Oh, yes, yes. Here. Here. 375 00:32:09,428 --> 00:32:10,627 What do I do? 376 00:32:10,628 --> 00:32:12,787 Wait, wait just a moment. 377 00:32:12,788 --> 00:32:15,157 Excuse me, the baby is about to come. 378 00:32:15,158 --> 00:32:17,357 -Which person? -That pers... 379 00:32:17,358 --> 00:32:21,137 Huh? Where did she go? Did she go to the restroom? 380 00:32:21,138 --> 00:32:24,287 I'll go check the restroom, so first complete this. 381 00:32:24,288 --> 00:32:26,058 Yes. 382 00:32:35,518 --> 00:32:37,997 She isn't in the restroom, could you look for her? 383 00:32:37,998 --> 00:32:40,157 - You said the baby was about to come out.-What? 384 00:32:40,158 --> 00:32:41,617 Hurry! 385 00:32:41,618 --> 00:32:43,198 Yes. 386 00:32:47,238 --> 00:32:53,337 I'm a researcher on the Cheon Nyeon Pharmaceutical's new drug development team. 387 00:32:53,338 --> 00:32:56,817 In 2007, Cheon Nyeon Pharmaceuticals first 388 00:32:56,818 --> 00:33:03,817 developed Pudoxin, a medicine for chronic gastritis with 100% our own technology. 389 00:33:03,818 --> 00:33:08,317 However, in the clinical testing of Pudoxin, 390 00:33:08,318 --> 00:33:12,798 it showed high possibility of bone fracture when it's taken for a long period. 391 00:33:14,458 --> 00:33:19,597 Researcher Kim Sun Yong was a whistleblower who disclosed the side effects of Pudoxin. 392 00:33:19,598 --> 00:33:23,937 That happened after he embezzled ₩600 million of company money and lost all in the internet gambling. 393 00:33:23,938 --> 00:33:27,517 He did revenge on company that fired him with hostility. 394 00:33:27,518 --> 00:33:31,217 A researcher who knows better than anyone that side effects are difficult to prove, 395 00:33:31,218 --> 00:33:34,157 he too easily reported the side effects. 396 00:33:34,158 --> 00:33:38,678 Because it's hard to prove but its wave power is enormous. 397 00:33:52,498 --> 00:33:54,198 President, 398 00:33:55,978 --> 00:33:59,817 what are you doing right now? 399 00:33:59,818 --> 00:34:03,437 I couldn't sleep a wink last night, but suddenly I'm so sleepy. 400 00:34:03,438 --> 00:34:07,918 I'll go up after a nap, so don't mind me. 401 00:34:11,858 --> 00:34:17,677 I don't know anything, and I don't have anything more to say. 402 00:34:17,678 --> 00:34:24,277 He came to the mountain often, so we became close as he came and went. 403 00:34:24,278 --> 00:34:26,388 It's true. 404 00:34:27,748 --> 00:34:30,787 Yes, I see. 405 00:34:30,788 --> 00:34:34,407 I won't ask anything more about that. 406 00:34:34,408 --> 00:34:35,907 What? 407 00:34:35,908 --> 00:34:41,367 It isn't because of my father, but because of your son, isn't it? 408 00:34:41,368 --> 00:34:46,927 Because your son's ankle might be caught because of you, Chauffeur Kim. 409 00:34:46,928 --> 00:34:51,128 That's why you're keeping your mouth shut. 410 00:34:52,368 --> 00:34:54,148 What? 411 00:34:55,908 --> 00:35:03,908 Your son doesn't know, does he? That his father brought the Zolpidem to the Mido Pharmaceuticals' researcher's house. 412 00:35:04,708 --> 00:35:08,347 Son can't investigate father fairly and properly. 413 00:35:08,348 --> 00:35:11,847 We'll have to file a motion to change the prosecutor in charge of the case. 414 00:35:11,848 --> 00:35:16,467 If I do, it'll be obstructed in your son's future. 415 00:35:16,468 --> 00:35:24,168 You should confess yourself, so that Prosecutor Kim Sun Ho will take his hands off the case himself, quietly. 416 00:35:29,108 --> 00:35:33,568 Because a different prosecutor can lead the investigation. 417 00:35:35,238 --> 00:35:38,997 Judge, now Kim Sun Yong's death, 418 00:35:38,998 --> 00:35:42,967 whether it was a suicide or murder, revealing that truth, 419 00:35:42,968 --> 00:35:45,467 became an important key to decide whether the clinical test results of Pudoxn, 420 00:35:45,468 --> 00:35:51,797 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' gastritis medicine were falsified or not. 421 00:35:51,798 --> 00:35:56,098 Please look at the record of December13, 2009. 422 00:35:58,738 --> 00:36:05,187 Chief Director Min from Cheon Nyeon admitted the missing data and expressed to correct it. 423 00:36:05,188 --> 00:36:09,627 He also offered him ₩1 million won and the Director's position. 424 00:36:09,628 --> 00:36:14,327 On January 17, researcher Kim Sun Yong who declined this offer, 425 00:36:14,328 --> 00:36:18,187 was fired from Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 426 00:36:18,188 --> 00:36:24,798 And one month later, he died and suddenly disappeared from this world. 427 00:36:30,158 --> 00:36:35,157 Judge, if that memo belongs to the deceased Kim Sun Yong, 428 00:36:35,158 --> 00:36:37,277 nothing has been verified. 429 00:36:37,278 --> 00:36:41,667 Please remove the contents of the memo from the plaintiff's evidence, 430 00:36:41,668 --> 00:36:43,767 and do an analysis of his handwriting first. 431 00:36:43,768 --> 00:36:46,367 Whether that evidence will be admitted or not in the next trial, 432 00:36:46,368 --> 00:36:48,687 judge in strict fairness. 433 00:36:48,688 --> 00:36:51,588 Please remove the records. 434 00:36:57,858 --> 00:37:00,127 Now they remove it? 435 00:37:00,128 --> 00:37:04,827 Please look at the evidence of A-35 the plaintiff submitted 436 00:37:04,828 --> 00:37:07,028 Please enlarge it. 437 00:37:07,778 --> 00:37:13,507 As you see, the direct cause of death was a collision with the train. 438 00:37:13,508 --> 00:37:15,987 Look at the miscellaneous section, Judge. 439 00:37:15,988 --> 00:37:21,187 Dislocated and fractured fingers, from a train that was traveling at 200km, 440 00:37:21,188 --> 00:37:25,387 doesn't make common sense that this kind of injury would occur. 441 00:37:25,388 --> 00:37:29,907 The plaintiff's attorney is ignoring the record and just acting unyieldingly. 442 00:37:29,908 --> 00:37:35,207 The police records which were verified by a doctor all say it was a suicide, 443 00:37:35,208 --> 00:37:37,747 While ignoring the expert's evaluation, 444 00:37:37,748 --> 00:37:41,367 but does a single attorney's suspicion and imagination make common sense? 445 00:37:41,368 --> 00:37:46,187 Particularly, there is a bridge road above the station at Imjingang Station. 446 00:37:46,188 --> 00:37:51,547 Researcher Kim Sun Yong was hanging on to the railing of bridge road passing above the station. 447 00:37:51,548 --> 00:37:54,547 He was struck by someone and fell down, 448 00:37:54,548 --> 00:37:58,707 Just at that time, a non regular scheduled troop transport train was coming down. 449 00:37:58,708 --> 00:38:03,538 The murderer could disguise it as suicide by using that chance. 450 00:38:09,488 --> 00:38:15,747 Judge, researcher Kim Sun Yong's death is unrelated to the Pudoxin side effects case. 451 00:38:15,748 --> 00:38:18,977 This makes the nature of this court seriously distracted. 452 00:38:18,978 --> 00:38:22,157 This is a civil court, 453 00:38:22,158 --> 00:38:25,808 but not a criminal court that searches for a murderer. 454 00:38:26,938 --> 00:38:30,547 Please stop letting the plaintiff's attorney play a detective up to here. 455 00:38:30,548 --> 00:38:34,197 Let's get back again whether Pudoxin and the bone fracture are related or not. 456 00:38:34,198 --> 00:38:38,087 I urge to clarify clearly this in this court. 457 00:38:38,088 --> 00:38:43,577 The deceased one was the whistleblower who knew the Pudoxin's side effect first. 458 00:38:43,578 --> 00:38:47,937 How does this deceased's death have no relation to this case? 459 00:38:47,938 --> 00:38:52,397 Do you sincerely think that to be the case? 460 00:38:52,398 --> 00:38:56,157 Truth? Please be more honest. 461 00:38:56,158 --> 00:38:58,067 Since you are not confident to prove it by law, 462 00:38:58,068 --> 00:39:01,697 you're unreasonably driving this court to the point of murder or suicide, aren't you? 463 00:39:01,698 --> 00:39:05,957 Ah ha, both attorneys calm down, and be quiet. 464 00:39:05,958 --> 00:39:10,787 This subject belongs to the criminal case as like defendant's attorney says it. 465 00:39:10,788 --> 00:39:16,277 We'll turn this over to the prosecutor, and we will return to Pudoxin. 466 00:39:16,278 --> 00:39:17,938 Yes. 467 00:39:34,948 --> 00:39:39,107 It's not enough for myself, she tried to blow away Cheon Nyeon Pharmaceuticals as well? 468 00:39:39,108 --> 00:39:42,548 This ungrateful thing! 469 00:39:50,618 --> 00:39:54,277 What? Do you have something to say? 470 00:39:54,278 --> 00:39:58,837 What? Uh, no, I don't. 471 00:39:58,838 --> 00:40:02,827 I was going to ask if I could start moving. 472 00:40:02,828 --> 00:40:06,097 Oh, go ahead. 473 00:40:06,098 --> 00:40:07,868 Yes, Chairman. 474 00:40:14,068 --> 00:40:16,707 But what happened to Attorney Park? Why isn't he coming? 475 00:40:16,708 --> 00:40:19,007 Did something happen? 476 00:40:19,008 --> 00:40:23,847 No, I got numerous calls and texts. 477 00:40:23,848 --> 00:40:28,407 He was leaving to come here, 478 00:40:28,408 --> 00:40:32,487 and someone hit him in the face with chocolate cake. 479 00:40:32,488 --> 00:40:33,627 What? Who? 480 00:40:33,628 --> 00:40:38,627 He doesn't know. 481 00:40:38,628 --> 00:40:42,017 He was changing his clothes and rushing to come here, 482 00:40:42,018 --> 00:40:48,287 and some pregnant woman said her baby was coming and to bring her to the hospital. 483 00:40:48,288 --> 00:40:49,487 That guy. 484 00:40:49,488 --> 00:40:51,027 Then is he at the hospital now? 485 00:40:51,028 --> 00:40:53,747 No, the pregnant woman disappeared 486 00:40:53,748 --> 00:40:58,647 and he's madly looking for her. Even his car was towed away. 487 00:40:58,648 --> 00:41:02,588 He's going through as much difficulty as we are. 488 00:41:08,888 --> 00:41:16,347 You planned this from the beginning, didn't you? Using Pudoxin to get me. 489 00:41:16,348 --> 00:41:22,057 Using Kim Sun Yong to catch me, and to turn it over to the prosecutor to have me investigated. 490 00:41:22,058 --> 00:41:23,177 Yes. 491 00:41:23,178 --> 00:41:26,187 And you gave away the memo from the beginning. 492 00:41:26,188 --> 00:41:26,988 Yes. 493 00:41:26,989 --> 00:41:31,497 To fool me, you told Moon Hyeon Joon to fire Baek Seok. 494 00:41:31,498 --> 00:41:34,127 You told me to buy off the bereaved family. 495 00:41:34,128 --> 00:41:35,088 Yes. 496 00:41:35,089 --> 00:41:37,087 This is attorney misconduct. 497 00:41:37,088 --> 00:41:38,987 This was my last trial anyway. 498 00:41:38,988 --> 00:41:41,787 What are you saying? 499 00:41:41,788 --> 00:41:45,447 When the investigation starts, admit your sins, 500 00:41:45,448 --> 00:41:50,387 apologize to my sister kneeling on the knee before going to jail. 501 00:41:50,388 --> 00:41:51,887 Do Hae Gang!!! 502 00:41:51,888 --> 00:41:54,317 So that it doesn't go to the third trial, 503 00:41:54,318 --> 00:41:58,717 admit the falsification of the clinical trial results. 504 00:41:58,718 --> 00:42:03,657 Whether you admit it or not, you're done. 505 00:42:03,658 --> 00:42:08,587 At least until you're tried, live like a human before going to jail. 506 00:42:08,588 --> 00:42:14,168 Since your criminal is really bad, once you go in, you won't be able to get out. 507 00:42:21,748 --> 00:42:23,648 Seok! 508 00:42:31,228 --> 00:42:34,977 The falsification of the clinical test results, Kim Sun Yong's death, and the even broadcast you made, 509 00:42:34,978 --> 00:42:38,587 she knows it all. She knows everything! 510 00:42:38,588 --> 00:42:42,287 Before Do Hae Gang died, the last person she met was Dokgo Yong Gi! 511 00:42:42,288 --> 00:42:47,747 Brother-in-law is looking into Pudoxin and Do Hae Gang. 512 00:42:47,748 --> 00:42:51,037 He is taking aim at me right now. 513 00:42:51,038 --> 00:42:57,167 If he knows I killed Do Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi. If Brother-in-law learns that fact, 514 00:42:57,168 --> 00:43:01,037 We can't let Moon Tae Joon and Dokgo Yong Gi live. Ever! 515 00:43:01,038 --> 00:43:05,998 If we let them live, then I have to die. I have to! 516 00:43:10,278 --> 00:43:12,188 Seol Ri, 517 00:43:14,598 --> 00:43:17,557 I sent this recording to you by email. 518 00:43:17,558 --> 00:43:19,757 I'll delete mine. 519 00:43:19,758 --> 00:43:23,798 Do Hae Gang, do as you wish with this person. 520 00:44:02,708 --> 00:44:07,227 This isn't the day you come to the hospital, did you come to see me? 521 00:44:07,228 --> 00:44:09,527 You wish, you wish, you wish. 522 00:44:09,528 --> 00:44:13,957 Do you think you're the only one in this hospital I have to see? 523 00:44:13,958 --> 00:44:18,027 That's what I mean. I'm asking who you're here to see besides me. 524 00:44:18,028 --> 00:44:21,677 Why do I have to report that to you? 525 00:44:21,678 --> 00:44:25,367 Are you really that interested in other people's business? 526 00:44:25,368 --> 00:44:30,587 Why are you asking something you already know the answer to. 527 00:44:30,588 --> 00:44:33,838 Don't you know that I don't concern myself in other people's business? 528 00:44:35,098 --> 00:44:39,547 Or else, I'm only very interested when it comes to the woman Dokgo Yong Gi. 529 00:44:39,548 --> 00:44:42,767 Did you ask me deliberately to hear that kind of answer? 530 00:44:42,768 --> 00:44:44,377 What? 531 00:44:44,378 --> 00:44:49,917 I'll only ask you two questions, so please answer truthfully. 532 00:44:49,918 --> 00:44:52,047 Truthfully? 533 00:44:52,048 --> 00:44:54,657 What are you going to ask, so seriously? 534 00:44:54,658 --> 00:44:56,377 What is the sex? 535 00:44:56,378 --> 00:44:59,327 -What?-Not me, who you're here to see? 536 00:44:59,328 --> 00:45:02,388 Oh, and here... A man. 537 00:45:04,208 --> 00:45:06,848 What relationship do you have with that man? 538 00:45:08,198 --> 00:45:10,448 He's my first love. 539 00:45:12,198 --> 00:45:13,517 Why? 540 00:45:13,518 --> 00:45:17,517 This isn't the time for you to be meeting with your first love. 541 00:45:17,518 --> 00:45:19,387 What time is it now then? 542 00:45:19,388 --> 00:45:21,527 It's time to be faithful in the present. 543 00:45:21,528 --> 00:45:25,187 Not behind, but you have to look to the side. 544 00:45:25,188 --> 00:45:30,207 But, I don't have a side to look to right now. 545 00:45:30,208 --> 00:45:31,487 I'll be going. 546 00:45:31,488 --> 00:45:35,108 Not to my side, but behind. To my first love. 547 00:45:48,858 --> 00:45:52,537 Hey, Yong Gi Dokgo. 548 00:45:52,538 --> 00:45:56,398 The trial went well, why does your expression look like that. 549 00:45:57,498 --> 00:46:01,158 I thought you'd be so happy, you'd be on cloud nine. 550 00:46:01,998 --> 00:46:08,098 Since this is a situation that re-investigation is inescapable, Min Tae Seok will get punished soon. 551 00:46:11,088 --> 00:46:13,177 Here, eat this. 552 00:46:13,178 --> 00:46:17,248 The only thing I can give you is this clementine, Seok. 553 00:46:19,158 --> 00:46:21,257 It's really sweet. 554 00:46:21,258 --> 00:46:24,307 It's tangy and sweet, just like Dokgo Yong Gi. 555 00:46:24,308 --> 00:46:26,578 I'm going to the U.S. 556 00:46:27,808 --> 00:46:30,407 At Yale University, I guess there is a place called Higgins Center. 557 00:46:30,408 --> 00:46:35,297 If we go there, I guess we'll be able to get Woo Joo the best treatment in the world. 558 00:46:35,298 --> 00:46:38,208 I did a search on it and it's totally nice. 559 00:46:39,748 --> 00:46:42,347 It's a good decision, 560 00:46:42,348 --> 00:46:45,438 but to send the two of you away makes me sad. 561 00:46:46,228 --> 00:46:49,817 Loneliness must be my lot in life. 562 00:46:49,818 --> 00:46:52,568 Your lot in life? 563 00:46:57,108 --> 00:46:59,917 What is it with that guy? 564 00:46:59,918 --> 00:47:02,968 That guy? What guy? 565 00:47:07,928 --> 00:47:09,397 What is this? 566 00:47:09,398 --> 00:47:11,977 Did he just follow me? 567 00:47:11,978 --> 00:47:14,087 Is it a guy you know? 568 00:47:14,088 --> 00:47:15,567 Yeah. 569 00:47:15,568 --> 00:47:17,287 Who is it? 570 00:47:17,288 --> 00:47:19,737 Woo Joo's attending physician. 571 00:47:19,738 --> 00:47:22,968 What is an attending physician doing there? 572 00:47:25,428 --> 00:47:29,207 Hey, hey, hey, just ignore him. So he'll go away on his own. 573 00:47:29,208 --> 00:47:30,837 Don't look at him. 574 00:47:30,838 --> 00:47:33,228 I told you not to look at him! 575 00:47:39,228 --> 00:47:43,078 Hey, put a clementine in my mouth. 576 00:47:59,518 --> 00:48:01,077 Why is it so itchy below my eye? 577 00:48:01,078 --> 00:48:04,688 Below my left eye, look by my eyelashes. 578 00:48:10,758 --> 00:48:16,557 What? Why, why are you coming in here as you wish? 579 00:48:16,558 --> 00:48:18,647 What brings you here? 580 00:48:18,648 --> 00:48:22,937 I came in here because there is something I must inform you of. 581 00:48:22,938 --> 00:48:26,217 Wh-wh-what must you inform him? 582 00:48:26,218 --> 00:48:28,107 You don't have to tell him. 583 00:48:28,108 --> 00:48:31,358 Don't tell him! 584 00:48:32,438 --> 00:48:36,967 So, what exactly must I know? 585 00:48:36,968 --> 00:48:38,988 Dokgo Yong Gi... 586 00:48:40,368 --> 00:48:42,528 She's a carrier of the flu virus. 587 00:48:44,848 --> 00:48:50,937 Since you just recently had surgery, it would be best to wear a mask while conversing with her. 588 00:48:50,938 --> 00:48:53,647 What did you say? 589 00:48:53,648 --> 00:48:56,717 Dokgo Yong Gi, stay distant from this patient. 590 00:48:56,718 --> 00:48:59,778 What are you doing, not getting distant? 591 00:49:34,528 --> 00:49:36,648 Welcome! 592 00:49:41,618 --> 00:49:43,488 Full please. 593 00:49:49,128 --> 00:49:51,027 Wear these. 594 00:49:51,028 --> 00:49:53,967 - They'll get gas on them. - So what if it does? 595 00:49:53,968 --> 00:49:58,178 Your hands are more important than these. Hurry and put them on. 596 00:50:00,598 --> 00:50:02,548 Do you want me to put them on you? 597 00:50:04,828 --> 00:50:06,687 So stubborn. 598 00:50:06,688 --> 00:50:09,638 I'm fine. I'll put them on. 599 00:50:12,468 --> 00:50:17,807 I checked... Right now, they accept the application for GED test. 600 00:50:17,808 --> 00:50:21,367 The test is in April, the date hasn't come out yet. 601 00:50:21,368 --> 00:50:24,487 -Don't you want to take it?-And if I do? 602 00:50:24,488 --> 00:50:29,677 If you take it, you have to pass. If you pass, I'll send you to college. 603 00:50:29,678 --> 00:50:33,117 I'll even send you to study abroad. 604 00:50:33,118 --> 00:50:36,577 So, I'd like it if you'd take the test. 605 00:50:36,578 --> 00:50:38,798 Why would you? 606 00:50:42,568 --> 00:50:47,137 I have money to burn. Really. 607 00:50:47,138 --> 00:50:49,267 This punk doesn't believe me. 608 00:50:49,268 --> 00:50:52,597 I'll take the test. But I'll go to college on my own. 609 00:50:52,598 --> 00:50:55,608 I can go to college where they offer me a full scholarship. 610 00:50:57,598 --> 00:51:00,247 What? Don't you believe me? 611 00:51:00,248 --> 00:51:03,118 I'm so smart it's scary. 612 00:51:06,488 --> 00:51:08,848 Seriously! 613 00:51:12,508 --> 00:51:14,588 It's 8,200 won. 614 00:51:26,398 --> 00:51:27,627 Kyung Woo 615 00:51:27,628 --> 00:51:29,418 Yes? 616 00:51:31,018 --> 00:51:32,758 Your fa... 617 00:51:36,108 --> 00:51:37,898 Never mind. 618 00:51:38,608 --> 00:51:42,127 Work hard. I'll come back when I need more gas. 619 00:51:42,128 --> 00:51:44,118 Yes. 620 00:52:16,688 --> 00:52:19,968 What brings you here? First, have a seat. 621 00:52:30,618 --> 00:52:36,947 I'm the one who accused Do Hae Gang at the prosecutor's office. 622 00:52:36,948 --> 00:52:39,827 I did it before the Kyung Woo incident. 623 00:52:39,828 --> 00:52:42,567 I regret it. 624 00:52:42,568 --> 00:52:49,118 I went to the prosecutor to turn things back, but he said I couldn't. 625 00:52:52,358 --> 00:52:54,237 What should I do? 626 00:52:54,238 --> 00:52:57,758 Is there no way to stop the prosecutor? 627 00:52:58,638 --> 00:53:04,828 I know it's shameless of me to ask, but Eun Sol's dad, try doing something. 628 00:53:05,888 --> 00:53:11,547 My wife is trying to pay for her own sins. 629 00:53:11,548 --> 00:53:17,097 So, even if I want to do something, I can't do anything. 630 00:53:17,098 --> 00:53:19,128 What did you say? 631 00:53:20,648 --> 00:53:25,917 Even if it weren't you, my wife was in the process of going to the prosecutor herself, 632 00:53:25,918 --> 00:53:29,428 so I hope you don't feel responsible. 633 00:53:32,608 --> 00:53:34,558 Just a moment. 634 00:53:43,518 --> 00:53:46,787 First review this, and get in touch with me. 635 00:53:46,788 --> 00:53:50,798 I'll be giving you the original patent. 636 00:53:54,628 --> 00:53:56,887 New drug development outsourcing list 637 00:53:56,888 --> 00:54:00,868 Please make the Monodipin Plus well, too. 638 00:54:02,448 --> 00:54:05,748 Why are you going this far? 639 00:54:07,248 --> 00:54:09,368 I don't know either myself. 640 00:54:10,078 --> 00:54:14,387 It isn't for anyone else's sake, but for my own sake. 641 00:54:14,388 --> 00:54:19,128 If I don't at least do this, I don't think I could endure it. 642 00:54:20,288 --> 00:54:22,438 That must be why. 643 00:54:25,878 --> 00:54:29,237 We are here from Prosecutor Kim Sun Ho's office. 644 00:54:29,238 --> 00:54:31,307 Here is the search warrant. 645 00:54:31,308 --> 00:54:33,968 How long will it take to go through everything? 646 00:54:34,008 --> 00:54:37,438 If you cooperate, it should only take 20 minutes. 647 00:55:18,168 --> 00:55:22,068 The office looks like it was turned upside down because it met a wrong owner. 648 00:55:22,948 --> 00:55:27,527 Yes, thanks to you. Did you come to view the chaos? 649 00:55:27,528 --> 00:55:31,988 I came to get my fountain pen back. Where is it? 650 00:55:33,768 --> 00:55:35,978 Ah, here it is. 651 00:55:37,288 --> 00:55:40,478 It looks like you met the wrong owner. 652 00:55:46,478 --> 00:55:49,638 Did you come back from the beginning to do this? 653 00:55:51,178 --> 00:55:53,808 When did you start to deceive me? 654 00:55:54,618 --> 00:55:56,577 Ungrateful person! 655 00:55:56,578 --> 00:56:00,197 You were deceiving me when I offered you the Vice Chairman's position. 656 00:56:00,198 --> 00:56:07,117 And even six years ago, when you were saying, "Yes, Father-in-law. Yes, Chairman." you were recording those contents. 657 00:56:07,118 --> 00:56:12,827 Before you knew about the relationship between your father and me, you were betraying me. That's you. 658 00:56:12,828 --> 00:56:16,397 That is the reason I'm abandoning you. 659 00:56:16,398 --> 00:56:19,217 I also have senior and junior alumni in the prosecutor's office. 660 00:56:19,218 --> 00:56:23,267 The boss of your senior and junior alumni is my drinking buddy. 661 00:56:23,268 --> 00:56:25,557 I'm going to have the prosecutor in charge changed. 662 00:56:25,558 --> 00:56:28,497 Why? Says who? 663 00:56:28,498 --> 00:56:33,207 Because that prosecutor's father is the Chairman's accomplice. 664 00:56:33,208 --> 00:56:36,197 In 1981 and in 2009. 665 00:56:36,198 --> 00:56:39,408 By helping you, the Chairman, he was complicit in the crime. 666 00:56:41,838 --> 00:56:49,067 Is Prosecutor Kim Sun Ho investigating even while knowing that his father delivered the Zolpidem? 667 00:56:49,068 --> 00:56:51,407 That must be why he is working so hard to get the case. 668 00:56:51,408 --> 00:56:58,427 This is a situation which easily warrants a change in lead prosecutor, and it is very possible to do so. 669 00:56:58,428 --> 00:57:03,907 It won't happen that way but even if so, I can make the same kind of guy, in charge of this. 670 00:57:03,908 --> 00:57:07,628 I can easily make that happen. 671 00:57:07,668 --> 00:57:13,587 Don't think about anything else. Just prepare to spend time in jail. 672 00:57:13,588 --> 00:57:16,437 I'll give you plenty of books to read. 673 00:57:16,438 --> 00:57:19,957 If I stand at the trial, I can't avoid being sentenced 674 00:57:19,958 --> 00:57:22,307 but I'll be released on probation. 675 00:57:22,308 --> 00:57:28,977 However, for Chairman, bribery for 10 years, Zolpiderm, manipulating the stock price with leaking the false information, 676 00:57:28,978 --> 00:57:31,787 You'll be spending the rest of your life in jail. 677 00:57:31,788 --> 00:57:37,937 Like my father, you'll be lonely, helpless, and you'll die without anyone knowing. 678 00:57:37,938 --> 00:57:39,938 What? 679 00:57:41,398 --> 00:57:44,977 This mess here is not the end of me, Chairman. 680 00:57:44,978 --> 00:57:47,707 Jail will not be the end of me. 681 00:57:47,708 --> 00:57:50,878 There is more to me after that. 682 00:58:10,048 --> 00:58:12,117 Father-in-law. 683 00:58:12,118 --> 00:58:15,007 Were you waiting for me? 684 00:58:15,008 --> 00:58:18,267 Please save me. Save me, Father-in-law! 685 00:58:18,268 --> 00:58:20,077 Why should I? 686 00:58:20,078 --> 00:58:22,587 Mannerless things who don't know how to be thankful. 687 00:58:22,588 --> 00:58:26,587 I was wrong. I did wrong, Father-in-law. 688 00:58:26,588 --> 00:58:27,917 I won't think about anything else. 689 00:58:27,918 --> 00:58:30,927 I'll be your loyal servant. I'll be your hunting dog. 690 00:58:30,928 --> 00:58:32,997 I'll be your mutt! 691 00:58:32,998 --> 00:58:37,227 Just once. Just this once, please save me. 692 00:58:37,228 --> 00:58:40,997 Please just save me, Father-in-law. 693 00:58:40,998 --> 00:58:44,297 It looks ugly. Go to office. 694 00:58:44,298 --> 00:58:46,657 Let's go and talk. 695 00:58:46,658 --> 00:58:48,528 Yes. 696 00:58:55,898 --> 00:58:58,037 I found the guy who swept up the stock. 697 00:58:58,038 --> 00:59:01,807 I'm sending his picture and background by email, so please confirm it. 698 00:59:01,808 --> 00:59:05,827 He is poor but it seems like, someone else supply the money to buy them. 699 00:59:05,828 --> 00:59:07,867 Who? 700 00:59:07,868 --> 00:59:12,668 Who is hiding behind him and scraping up the Cheon Nyeon stocks? 701 00:59:15,788 --> 00:59:23,788 The card that will save me. The card that you're holding, so what is it? 702 00:59:26,278 --> 00:59:28,668 Chairman Choi Man Ho's bribery list 703 00:59:40,488 --> 00:59:43,407 I sent the recording by email. 704 00:59:43,408 --> 00:59:45,607 I'll delete mine. 705 00:59:45,608 --> 00:59:49,778 Do Hae Gang, do as you wish with this person. 706 00:59:56,218 --> 00:59:58,617 The falsified Pudoxin clinical trial results, the murder of Kim Sun Yong, 707 00:59:58,618 --> 01:00:03,597 the broadcast that you made, that broad knows it all. She knows everything! 708 01:00:03,598 --> 01:00:07,397 The last person Do Hae Gang met before she died was her, too. It was Dokgo Yong Gi! 709 01:00:07,398 --> 01:00:12,977 Brother-in-law is looking into Pudoxin and Do Hae Gang. 710 01:00:12,978 --> 01:00:16,297 He is taking aim at me right now. 711 01:00:16,298 --> 01:00:21,997 If he knows that I tried to kill Do Hae Gang instead of Dokgo Yong Gi. If Brother-in-law finds that out, 712 01:00:21,998 --> 01:00:26,288 We can't let Moon Tae Joon and Dokgo Yong Gi live. Ever! 713 01:00:41,438 --> 01:00:43,518 What is it? 714 01:00:50,508 --> 01:00:53,177 Protect yourself from Father. 715 01:00:53,178 --> 01:00:58,878 Your hatred and my shame doesn't seem going together at all. 716 01:01:02,118 --> 01:01:06,328 You did well at the trial. You do well, dear. 717 01:01:07,198 --> 01:01:12,358 It would be a waste to give up being a lawyer. I would like if you kept doing it. 718 01:01:13,458 --> 01:01:15,708 Together with Lighthouse. 719 01:01:31,838 --> 01:01:35,718 List of Managed Prosecutors 720 01:01:41,268 --> 01:01:48,177 ♪ Even if we can never meet again ♪ 721 01:01:48,178 --> 01:01:53,847 ♪ Even if everything changes ♪ 722 01:01:53,848 --> 01:02:00,337 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 723 01:02:00,338 --> 01:02:03,928 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 724 01:02:06,288 --> 01:02:09,808 ♪ And it will remain the same ♪ 725 01:02:10,688 --> 01:02:16,627 ♪ Despite the time we were separated ♪ 726 01:02:16,628 --> 01:02:22,687 ♪ It was as though we loved deeply ♪ 727 01:02:22,688 --> 01:02:30,638 ♪ It was as if we had met for the first time ♪ 728 01:02:32,178 --> 01:02:39,448 ♪ Even if we are far apart ♪ 61605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.