Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,872 --> 00:00:24,442
Let's go.
2
00:00:25,392 --> 00:00:27,741
What is this about?
3
00:00:27,742 --> 00:00:31,232
I'll cook dinner for you. Let's go.
4
00:00:33,122 --> 00:00:34,812
Huh?
5
00:00:35,992 --> 00:00:38,931
I'll make you breakfast tomorrow, too.
6
00:00:38,932 --> 00:00:40,612
Let's go.
7
00:00:52,002 --> 00:00:54,252
Excuse me, Vice Chairman.
8
00:01:00,622 --> 00:01:01,991
What's the matter?
9
00:01:01,992 --> 00:01:04,071
Excuse me.
10
00:01:04,072 --> 00:01:11,021
Well... Where are you going? I have
to know President's whereabouts.
11
00:01:11,022 --> 00:01:15,651
Vice Chairman is going to
make a meal in person.
12
00:01:15,652 --> 00:01:17,271
Pardon?
13
00:01:17,272 --> 00:01:18,711
Let's go, Vice Chairman.
14
00:01:18,712 --> 00:01:19,951
Okay.
15
00:01:19,952 --> 00:01:21,651
Then, work hard.
16
00:01:21,652 --> 00:01:23,392
Bye.
17
00:01:30,692 --> 00:01:35,471
What is this? People in high positions
are holding hands without dignity.
18
00:01:35,472 --> 00:01:37,881
Isn't it just a show?
19
00:01:37,882 --> 00:01:39,761
Show?
20
00:01:39,762 --> 00:01:43,461
- Ahh. A political show!- Yes.
21
00:01:43,462 --> 00:01:46,851
A rumor spreads that the power
struggle has started within the group.
22
00:01:46,852 --> 00:01:51,571
They show their alliance indirectly.
23
00:01:51,572 --> 00:01:53,571
That's right.
24
00:01:53,572 --> 00:01:59,072
In the bright daytime, that is not a
walk of love, but a walk of politics.
25
00:02:00,712 --> 00:02:05,322
A proclamation of war that has
taken an aim at the opponent.
26
00:02:06,942 --> 00:02:10,402
That means they are allies.
27
00:02:12,092 --> 00:02:18,132
Then, it's time for me to
line up in a different line.
28
00:02:39,532 --> 00:02:44,252
Did you see something you were not
supposed to see? Why are you freezing up?
29
00:02:45,382 --> 00:02:47,591
I was at a loss when I
saw you all of sudden.
30
00:02:47,592 --> 00:02:48,971
I apologize, Chairman.
31
00:02:48,972 --> 00:02:51,881
Are you going out or coming in?
32
00:02:51,882 --> 00:02:54,111
We are going out.
33
00:02:54,112 --> 00:02:55,691
What brings you here?
34
00:02:55,692 --> 00:02:58,171
Why didn't you pick up the phone?
35
00:02:58,172 --> 00:03:01,631
We try to get fresh air and eat dinner out.
36
00:03:01,632 --> 00:03:07,322
Your mom has been pressing me to take you
to dinner since she owes you a dinner.
37
00:03:08,072 --> 00:03:10,501
She's waiting for you in the parking lot.
38
00:03:10,502 --> 00:03:12,581
I have a previous engagement.
39
00:03:12,582 --> 00:03:15,491
Just the two of you have dinner today.
40
00:03:15,492 --> 00:03:19,031
A previous engagement? You two?
41
00:03:19,032 --> 00:03:20,582
Yes.
42
00:03:23,112 --> 00:03:28,032
The door's open. Let's get
on together and go down.
43
00:03:32,052 --> 00:03:34,162
What are you doing without getting on?
44
00:03:35,622 --> 00:03:39,022
Chairman is waiting. Get on quickly.
45
00:03:54,962 --> 00:04:00,731
Whether it's for business or personal, it's quite reassuring
to see you being together and it looks good, too.
46
00:04:00,732 --> 00:04:03,411
Everybody is probably watching you.
47
00:04:03,412 --> 00:04:09,632
Calculate and be careful of your actions.
48
00:04:13,372 --> 00:04:17,621
Ah, he should have picked up the phone.
Seriously.
49
00:04:17,622 --> 00:04:21,631
Since the air is cold, why don't
you get in the car and wait?
50
00:04:21,632 --> 00:04:23,261
I am fine.
51
00:04:23,262 --> 00:04:27,491
Don't the prosecutor son and the doctor
daughter ask you to quit your job?
52
00:04:27,492 --> 00:04:30,661
They did for a while, but
they are quiet these days.
53
00:04:30,662 --> 00:04:33,401
Thanks to whom, they can do well?
54
00:04:33,402 --> 00:04:39,221
Tuition, the marriage fund... We shall
be eternally grateful to the chairman.
55
00:04:39,222 --> 00:04:41,781
They are doing well because
of their smart brains.
56
00:04:41,782 --> 00:04:43,932
The chairman is coming out.
57
00:04:45,062 --> 00:04:49,641
What is this? Why does he bring
the attachment without asking me?
58
00:04:49,642 --> 00:04:52,592
Why are you outside? It's cold.
59
00:04:55,982 --> 00:04:58,821
Why are you here? Are you going, too?
60
00:04:58,822 --> 00:05:03,591
Only the two of us are going. Your
son has a previous engagement.
61
00:05:03,592 --> 00:05:05,841
With whom?
62
00:05:05,842 --> 00:05:07,901
With her?
63
00:05:07,902 --> 00:05:10,441
It's not a personal matter, but business.
64
00:05:10,442 --> 00:05:13,001
How about Wednesday evening? I don't
have anything scheduled on that day.
65
00:05:13,002 --> 00:05:15,651
Anyhow, you are skillful
in disappointing me.
66
00:05:15,652 --> 00:05:18,821
If you had picked up the phone,
we wouldn't have wasted the trip.
67
00:05:18,822 --> 00:05:22,501
Check your phone and see how
many times he tried to call you.
68
00:05:22,502 --> 00:05:26,981
I have worried so much, all the way to here,
whether something happened to you or not.
69
00:05:26,982 --> 00:05:29,361
Get on, quickly.
70
00:05:29,362 --> 00:05:31,182
I'm going.
71
00:05:35,122 --> 00:05:36,991
You are full these days even
if you don't eat, aren't you?
72
00:05:36,992 --> 00:05:41,141
The position of Vice Chairman,
10.5% of the company shares...
73
00:05:41,142 --> 00:05:47,542
Since things already went this way, you
just work hard. Hard, very hard, okay?
74
00:06:12,672 --> 00:06:14,241
Should we use my car?
75
00:06:14,242 --> 00:06:18,261
Yes. You drive it. I had a drink.
76
00:06:18,262 --> 00:06:21,832
Did you have a drink during the daytime?
With whom?
77
00:06:27,012 --> 00:06:30,591
Is it correct for the two of them
to meet for company business?
78
00:06:30,592 --> 00:06:32,472
It doesn't seem so, does it?
79
00:06:33,292 --> 00:06:36,382
Don't you feel a queer atmosphere?
80
00:06:38,442 --> 00:06:43,331
I feel suspicious no matter what. If it were for
business, they should have done it at the company.
81
00:06:43,332 --> 00:06:46,622
Where on earth are they going
near the end of the business day?
82
00:06:47,322 --> 00:06:51,392
What were my father's last words?
83
00:06:53,272 --> 00:06:55,841
I heard he cut the rope himself.
84
00:06:55,842 --> 00:07:01,141
Before he cut it, it seems he
would have said some final words.
85
00:07:01,142 --> 00:07:07,332
Usually in those circumstances, people
leave last words for their family.
86
00:07:08,262 --> 00:07:11,251
What words did he leave?
87
00:07:11,252 --> 00:07:13,072
Yeah,
88
00:07:14,142 --> 00:07:21,481
to take care of you both. He asked me
to take care of Yong Gi and Hae Gang.
89
00:07:21,482 --> 00:07:25,281
- Hae Gang?- Yeah.
90
00:07:25,282 --> 00:07:31,001
My father doesn't know my name, Chairman.
91
00:07:31,002 --> 00:07:36,902
The name my father left for me was Ong Gi.
Dokgo Ong Gi.
92
00:07:39,092 --> 00:07:43,541
Hae Gang asked about her father,
93
00:07:43,542 --> 00:07:46,201
about what his last words were.
94
00:07:46,202 --> 00:07:50,392
In the mountain? What were his last words?
95
00:07:52,382 --> 00:07:57,382
Why are you stopping in the middle of
talking? What did he say before he died?
96
00:07:59,812 --> 00:08:03,601
He said for me to take
care of Ssanghwasan well.
97
00:08:03,602 --> 00:08:08,971
Then you didn't take it away. Why did you say
you took it away so you made me guilty as well?
98
00:08:08,972 --> 00:08:13,551
If you didn't take it, but you were asked to
take care of it, then tell Jin Eon in advance,
99
00:08:13,552 --> 00:08:17,481
so you won't make him suffer, needlessly.
100
00:08:17,482 --> 00:08:20,142
Do you understand?
101
00:08:26,122 --> 00:08:29,701
So, what are you going to make?
Do you have a plan?
102
00:08:29,702 --> 00:08:31,521
Monkfish is in season.
103
00:08:31,522 --> 00:08:36,371
I'll make the spicy steamed monkfish, oyster
stew, steamed vegetable, and fried tofu.
104
00:08:36,372 --> 00:08:38,802
That much for a dinner.
105
00:08:42,842 --> 00:08:46,242
Why? Shouldn't I hold your arm?
106
00:08:47,652 --> 00:08:50,222
You said you know all of my heart.
107
00:08:52,232 --> 00:08:56,732
I'll make you happy as well.
108
00:09:00,422 --> 00:09:03,902
I love you, Choi Jin Eon.
109
00:09:36,672 --> 00:09:41,571
That's enough. Who didn't love before?
Seriously.
110
00:09:41,572 --> 00:09:45,802
I am sorry. My wife is so pretty.
111
00:09:49,752 --> 00:09:51,141
Who is your wife?
112
00:09:51,142 --> 00:09:55,812
Only today. You are my wife only for today.
113
00:09:59,702 --> 00:10:01,602
Hold my arm.
114
00:10:11,032 --> 00:10:12,782
₩9,800 for Monkfish ₩4,800 for Flounder
115
00:10:39,772 --> 00:10:43,391
They don't have the razor you are using.
116
00:10:43,392 --> 00:10:45,292
Just use this one.
117
00:10:45,992 --> 00:10:50,851
You can use my skin lotion.
Let's go buy pajamas now.
118
00:10:50,852 --> 00:10:53,021
Pajamas?
119
00:10:53,022 --> 00:10:55,101
Where am I going to sleep tonight?
120
00:10:55,102 --> 00:10:58,472
Wherever you want to sleep.
121
00:11:00,792 --> 00:11:02,392
Ahh.
122
00:11:03,862 --> 00:11:07,082
Let's go buy pajamas.
123
00:11:31,552 --> 00:11:33,272
Honey.
124
00:11:42,052 --> 00:11:44,792
What, Honey?
125
00:11:46,142 --> 00:11:49,271
Thank you for making me happy.
126
00:11:49,272 --> 00:11:53,051
How can you already be happy?
I haven't cooked for you yet.
127
00:11:53,052 --> 00:11:57,352
Seriously. What am I going to
do if I'm already this happy?
128
00:11:58,932 --> 00:12:05,812
I wish time would stop
right at this moment.
129
00:12:10,382 --> 00:12:15,191
While I'm in the middle of chopping this monkfish
and you in the middle of trimming the bean sprouts?
130
00:12:15,192 --> 00:12:16,182
Yeah.
131
00:12:16,183 --> 00:12:19,051
Without eating the food I cook for you?
132
00:12:19,052 --> 00:12:21,271
- Yeah.- Why?
133
00:12:21,272 --> 00:12:24,162
Because it's the last meal
you're cooking for me.
134
00:12:25,852 --> 00:12:30,082
You're wrong. I'm going to cook
breakfast for you tomorrow, too.
135
00:12:32,842 --> 00:12:34,792
Are you going to leave?
136
00:12:35,962 --> 00:12:37,922
Depends on how you do.
137
00:12:39,852 --> 00:12:42,812
Do you want to get hit with this monkfish?
138
00:12:44,272 --> 00:12:48,592
I better go. I can't stay
being treated this way.
139
00:12:57,892 --> 00:12:59,722
I'll wipe off here.
140
00:13:07,082 --> 00:13:11,082
The bean sprouts, it should be
enough for you to eat alone.
141
00:13:14,322 --> 00:13:17,541
There's too much monkfish
for you to eat by yourself.
142
00:13:17,542 --> 00:13:21,232
Save it to make a stew tomorrow
morning and eat it by yourself.
143
00:13:26,692 --> 00:13:29,822
This is exactly the
happiness I was wanting,
144
00:13:30,612 --> 00:13:35,861
not too big or not too small,
145
00:13:35,862 --> 00:13:39,242
just this much happiness.
146
00:15:35,722 --> 00:15:39,141
My face is going to wear out.
Stop that and eat some.
147
00:15:39,142 --> 00:15:41,902
Out of all the countless women,
148
00:15:42,602 --> 00:15:45,611
thank you for finding me.
149
00:15:45,612 --> 00:15:48,731
After chasing you to death
for a year and seven months,
150
00:15:48,732 --> 00:15:52,202
thank you for agreeing to date me.
151
00:15:53,732 --> 00:15:56,731
Thank you for loving me
to overflowing, too.
152
00:15:56,732 --> 00:16:00,051
In the 2002 World Cup, Korea vs. Spain,
153
00:16:00,052 --> 00:16:03,701
in the miraculous 5-3
penalty shootout victory,
154
00:16:03,702 --> 00:16:06,741
That day, thank you for
giving me a miracle, too.
155
00:16:06,742 --> 00:16:10,102
After six years, for giving me a blessing.
156
00:16:11,002 --> 00:16:15,432
I thought I'd had entered into Nirvana and
produced Buddhist relics in my body. (abstained)
157
00:16:17,002 --> 00:16:21,382
I really should have treated the warriors
(Korean soccer players) to a meal.
158
00:16:22,982 --> 00:16:25,091
How for six years,
159
00:16:25,092 --> 00:16:28,081
if I took one step, you'd push me back ten.
160
00:16:28,082 --> 00:16:30,981
If I told you that I loved you,
you'd say that it would cool soon.
161
00:16:30,982 --> 00:16:34,001
How didn't you visit me at
all during my military duty?
162
00:16:34,002 --> 00:16:36,781
Seriously, I wondered how
someone could be like that.
163
00:16:36,782 --> 00:16:39,092
To me who had lost my memory,
164
00:16:40,282 --> 00:16:43,401
for coming back to me,
165
00:16:43,402 --> 00:16:47,071
for loving me again,
166
00:16:47,072 --> 00:16:53,611
for allowing me to love the man Choi Jin
Eon again, just like the first time,
167
00:16:53,612 --> 00:16:55,442
Thank you.
168
00:16:56,972 --> 00:17:00,442
Let's eat. Don't make
me talk, I have to eat.
169
00:17:02,082 --> 00:17:08,482
It's not because of you, but it's because
of me that I'm breaking up with you,
170
00:17:15,012 --> 00:17:20,401
so that I can set my life
straight even if it's now,
171
00:17:20,402 --> 00:17:23,332
so that I can forgive myself.
172
00:17:24,472 --> 00:17:28,371
There isn't any part of
my heart that hates you.
173
00:17:28,372 --> 00:17:33,192
I'm being sincere. So don't blame yourself.
174
00:17:37,282 --> 00:17:42,491
Our parting ways is entirely because of me.
175
00:17:42,492 --> 00:17:44,792
It isn't because of you.
176
00:17:45,612 --> 00:17:50,622
And also, I've already
parted ways with you.
177
00:17:55,192 --> 00:18:01,732
From the moment my memory
returned, I said farewell to you.
178
00:18:27,182 --> 00:18:32,121
Yes. When I checked with the floriography
(language of flower) that left on memo,
179
00:18:32,122 --> 00:18:35,871
It's a shrub called oleander,
and it can be poisonous.
180
00:18:35,872 --> 00:18:41,771
What? That young kid left a
poisonous plant at her front door?
181
00:18:41,772 --> 00:18:47,571
Yes. There was an actual case that a
murder was committed by using this plant.
182
00:18:47,572 --> 00:18:49,312
What, murder?
183
00:18:53,182 --> 00:18:57,261
So, what you're saying is the same guy
you saw in the parking garage, right?
184
00:18:57,262 --> 00:19:00,471
Yes, it's the kid who punctured the tire.
185
00:19:00,472 --> 00:19:03,541
I was in the process of
looking for him anyway.
186
00:19:03,542 --> 00:19:08,881
Find out quickly who he is, what relation
he has with her, what he is aiming for.
187
00:19:08,882 --> 00:19:10,911
Yes.
188
00:19:10,912 --> 00:19:13,741
It should be on the CCTV.
189
00:19:13,742 --> 00:19:15,642
Check it out immediately.
190
00:19:17,322 --> 00:19:19,001
Oleander?
191
00:19:19,002 --> 00:19:21,282
The shrub?
192
00:19:23,202 --> 00:19:23,982
Do you know?
193
00:19:23,983 --> 00:19:30,271
Since it has 6,000 times stronger toxin than Potassium Cyanide
(KCN), it's known as a murder shrub in the foreign countries.
194
00:19:30,272 --> 00:19:31,381
6,000 times?
195
00:19:31,382 --> 00:19:36,211
Because of the poison called Oleandrin, once you
ingest it, stomach pain and nervous breakdown occur
196
00:19:36,212 --> 00:19:38,281
and then heart attack occurs.
197
00:19:38,282 --> 00:19:42,241
There were many cases that people
died from eating a few of the leaves.
198
00:19:42,242 --> 00:19:45,381
But why suddenly an oleander?
199
00:19:45,382 --> 00:19:50,661
Huh? It's nothing. Finish
what you were saying.
200
00:19:50,662 --> 00:19:55,881
According to the documents, someone secretly brought
Zolpidem (sleeping pills) to your chief researcher's house.
201
00:19:55,882 --> 00:20:01,472
That was not a thing Do Hae Gang did. That
must be done by someone that Chairman ordered.
202
00:20:03,682 --> 00:20:07,372
We have to drag him to our
side to be a witness.
203
00:20:08,252 --> 00:20:15,191
I met the mother of the deceased Kim Eun Joo and
the Korean Chinese person who worked as a maid.
204
00:20:15,192 --> 00:20:21,531
They don't know anything about it. They surely believe he became
addicted and overdosed on the drug, as the prosecutor stated.
205
00:20:21,532 --> 00:20:24,092
Who was the prosecutor leading it?
206
00:20:26,542 --> 00:20:28,632
Yoon Hak Seong.
207
00:20:29,882 --> 00:20:36,151
Prosecutor Yoon Hak Seong? There are many prosecutors who
received the Cheon Nyeon scholarships Chairman Choi offered.
208
00:20:36,152 --> 00:20:41,511
If we check the list of scholarship recipients, we can
find out whether he was Chairman Choi's line or not.
209
00:20:41,512 --> 00:20:47,531
He drove me out like a mouse, by sticking together
with broadcasters, prosecutors, and stockbrokers.
210
00:20:47,532 --> 00:20:49,471
Those bad bastards.
211
00:20:49,472 --> 00:20:54,201
Among those who are in positions of power,
there isn't a single person who isn't rotten.
212
00:20:54,202 --> 00:20:56,861
There are only good bastards to me.
213
00:20:56,862 --> 00:20:59,232
Is it your story?
214
00:21:00,592 --> 00:21:03,282
Unfortunately, that's the
story for all of us.
215
00:21:09,792 --> 00:21:14,752
Here are your toothbrush, razor, shaving
cream and clothes to change into.
216
00:21:15,432 --> 00:21:17,012
I'll get going.
217
00:21:19,722 --> 00:21:22,291
I think it would be better if I just leave.
218
00:21:22,292 --> 00:21:23,981
Why?
219
00:21:23,982 --> 00:21:26,332
Because I won't want to leave you,
220
00:21:27,232 --> 00:21:29,952
because I'll want to hold you again.
221
00:21:31,782 --> 00:21:35,252
Thanks for dinner. Don't come out.
222
00:22:02,052 --> 00:22:06,401
Flowers bloom in summer. The floriography is
"Danger". Please nurse this healthily and well.
223
00:22:06,402 --> 00:22:08,002
Danger?
224
00:22:33,902 --> 00:22:35,961
What is this?
225
00:22:35,962 --> 00:22:37,662
Oh.
226
00:22:38,992 --> 00:22:41,741
Go inside, I'll go to
the police and be back.
227
00:22:41,742 --> 00:22:42,891
The police?
228
00:22:42,892 --> 00:22:47,141
I looked it up and it's a plant
that can be really poisonous.
229
00:22:47,142 --> 00:22:51,131
I think someone put it here
deliberately to threaten you.
230
00:22:51,132 --> 00:22:54,952
Recently, did something
else like this happen?
231
00:22:59,592 --> 00:23:01,662
Tell me the truth.
232
00:23:04,222 --> 00:23:05,962
Hae Gang.
233
00:23:07,682 --> 00:23:09,232
You...
234
00:23:11,212 --> 00:23:13,102
Are you really going to be like this?
235
00:23:15,482 --> 00:23:16,821
Go inside.
236
00:23:16,822 --> 00:23:18,481
Let's go together to the police.
237
00:23:18,482 --> 00:23:20,221
Go inside.
238
00:23:20,222 --> 00:23:22,961
Didn't you hear me? I
told you to go inside.
239
00:23:22,962 --> 00:23:24,792
Go inside quickly.
240
00:23:45,552 --> 00:23:50,231
So, Shin Il Sang's son is
threatening Do Hae Gang?
241
00:23:50,232 --> 00:23:53,681
Yes. His residency is in Sillim-dong.
242
00:23:53,682 --> 00:23:58,001
It seems as if he is working part-time
at the gas station on purpose.
243
00:23:58,002 --> 00:24:00,001
Use this punk.
244
00:24:00,002 --> 00:24:01,481
Pardon me?
245
00:24:01,482 --> 00:24:05,331
Even if he was hiding his face,
it was probably caught on CCTV.
246
00:24:05,332 --> 00:24:08,431
If you look, it is probably taken in
other places besides the gas station.
247
00:24:08,432 --> 00:24:12,241
Even if we confirm that he was loitering
in the proximity of Do Hae Gang,
248
00:24:12,242 --> 00:24:16,332
if something happens to Do Hae
Gang, he'll be a prime suspect.
249
00:24:19,542 --> 00:24:22,031
The next trial and even
the trial after that,
250
00:24:22,032 --> 00:24:26,212
a way to prevent Attorney Baek Seok from
coming to the courthouse comes across my mind.
251
00:24:28,112 --> 00:24:31,852
Let's use Shin Il Sang's son.
252
00:24:41,242 --> 00:24:43,962
Come and put some toner and lotion on.
253
00:24:50,322 --> 00:24:53,752
Well, here.
254
00:24:57,072 --> 00:25:00,152
Hurry up and put it on,
your face will dry out.
255
00:25:03,032 --> 00:25:07,322
Okay, I'll put it on for you.
256
00:25:13,562 --> 00:25:15,981
Live how you wish to.
257
00:25:15,982 --> 00:25:20,342
However you want to, do
whatever you decide to do.
258
00:25:22,672 --> 00:25:28,261
Whatever you choose, or whatever you do from now
on, I'll be on your side, and I'll protect you.
259
00:25:28,262 --> 00:25:31,401
So please, if it's difficult,
say that's difficult.
260
00:25:31,402 --> 00:25:33,291
If you're scared, then
say that you're scared.
261
00:25:33,292 --> 00:25:37,391
And if something happens, I'm saying for
you to tell me that something happened.
262
00:25:37,392 --> 00:25:39,481
That hurts.
263
00:25:39,482 --> 00:25:40,982
Oh.
264
00:25:45,112 --> 00:25:49,601
Let me at least do that much in your life.
265
00:25:49,602 --> 00:25:53,261
Even if I can't be your husband,
I'll at least do that much.
266
00:25:53,262 --> 00:25:59,272
Just that much, let me into
your life just that much. Hmm?
267
00:26:00,192 --> 00:26:01,742
Okay?
268
00:26:05,962 --> 00:26:07,952
Hurry up and put it on.
269
00:26:15,662 --> 00:26:18,391
But are you really going
to sleep on the sofa?
270
00:26:18,392 --> 00:26:22,261
Yeah, I'm going to sleep on the
sofa, so you can't curse me out.
271
00:26:22,262 --> 00:26:24,542
But I don't have a blanket.
272
00:26:25,312 --> 00:26:26,841
I can just cover myself with a coat.
273
00:26:26,842 --> 00:26:30,932
I'll just sleep holding
your hand, like a dummy.
274
00:26:35,782 --> 00:26:38,252
For real, you better only hold my hand.
275
00:26:53,482 --> 00:27:01,421
♪ My heart is closed and
I'm living like a fool ♪
276
00:27:01,422 --> 00:27:05,372
Why aren't you sleeping? Hurry up and sleep.♪
My heart is closed and I'm living like a fool ♪
277
00:27:05,382 --> 00:27:08,601
♪ Memories of when I loved you ♪
278
00:27:08,602 --> 00:27:11,061
I did wrong.♪ Memories
of when I loved you ♪
279
00:27:11,062 --> 00:27:18,131
♪ Are locked deep within
the corners of my heart ♪
280
00:27:18,132 --> 00:27:22,991
♪ Countless days have passed us by ♪
281
00:27:22,992 --> 00:27:25,741
I did more wrong.♪ Countless
days have passed us by ♪
282
00:27:25,742 --> 00:27:27,622
I'm sorry. ♪ Countless
days have passed us by ♪
283
00:27:28,742 --> 00:27:31,582
I lived only that way.
♪ Just like that day ♪
284
00:27:32,952 --> 00:27:34,572
Come here. ♪ Just like that day ♪
285
00:27:43,082 --> 00:27:50,061
♪ Even if we are far apart ♪
286
00:27:50,062 --> 00:27:55,731
♪ Even if everything changes ♪
287
00:27:55,732 --> 00:28:02,221
♪ My heart will withstand time ♪
288
00:28:02,222 --> 00:28:06,522
♪ My heart will withstand time ♪
289
00:28:08,242 --> 00:28:12,112
♪ And it will stay right here ♪
290
00:28:36,952 --> 00:28:41,881
Why don't I see any sight of
Dokgo Yong Gi all morning?
291
00:28:41,882 --> 00:28:47,101
"Uh-huh, oof, oof." She keeps sighing,
292
00:28:47,102 --> 00:28:49,811
"Why alcohol, alcohol are you my enemy?"
293
00:28:49,812 --> 00:28:52,481
"My mouth! This mouth
behaved in a giddy way!"
294
00:28:52,482 --> 00:28:58,601
She keeps saying that. And she gets up and lies
back down. She closes her eyes and opens them.
295
00:28:58,602 --> 00:29:03,722
Mom must be sick, Professor.
She says she isn't hungry.
296
00:29:10,882 --> 00:29:16,281
- There isn't any fever.- I said I'm
not sick, why do you keep doing that?
297
00:29:16,282 --> 00:29:19,211
Hurry up and go out and eat.
298
00:29:19,212 --> 00:29:25,911
It is not a cold. looking at your sinking
down, you might come down with a body ache.
299
00:29:25,912 --> 00:29:31,181
I said it isn't the body ache.
It isn't that, okay?
300
00:29:31,182 --> 00:29:33,661
I said that I'm really not sick.
301
00:29:33,662 --> 00:29:36,351
There isn't any benefit from
ignoring your sickness.
302
00:29:36,352 --> 00:29:39,231
This won't do, what good is it not
to use a perfectly good doctor.
303
00:29:39,232 --> 00:29:44,131
If we ask Professor Min to take a look, he'll
be able to know right away where you're sick.
304
00:29:44,132 --> 00:29:46,291
Just wait, I'll go call him.
305
00:29:46,292 --> 00:29:48,831
Oh, no!
306
00:29:48,832 --> 00:29:53,981
Wh-wh-wh-why call him? Wh-wh-who
are you going to call now?
307
00:29:53,982 --> 00:29:58,141
What's wrong with you? Did something
happen with you and Professor Min?
308
00:29:58,142 --> 00:30:02,181
Wh-wh-what happened? Nothing happened!
309
00:30:02,182 --> 00:30:04,272
I'm coming in.
310
00:30:11,022 --> 00:30:15,351
If you're in a condition where you can't even
eat, then you can cancel what you said to me.
311
00:30:15,352 --> 00:30:18,261
Wh-wh-wh-what did I say?
312
00:30:18,262 --> 00:30:23,021
I-I-I don't have any memory, I
must have blacked out right then.
313
00:30:23,022 --> 00:30:28,011
Did you? I well understand.
314
00:30:28,012 --> 00:30:32,481
I fully understand that your drunkenness caused you
to cross the line, so come out and eat breakfast.
315
00:30:32,482 --> 00:30:35,381
What? Drunkenness, I crossed the line?
316
00:30:35,382 --> 00:30:40,841
Wait, h-h-how did I cross the line?
317
00:30:40,842 --> 00:30:43,012
"You're fascinating, Professor."
318
00:30:45,042 --> 00:30:50,181
"You're amazing, right now." If you weren't
sincere, then you've crossed the line with me.
319
00:30:50,182 --> 00:30:52,072
What?
320
00:30:55,082 --> 00:30:59,391
"If only I weren't a mother, I would
have gone ker-thump for you."
321
00:30:59,392 --> 00:31:02,711
If you're going to spit out words so
sweetly that you aren't going to remember,
322
00:31:02,712 --> 00:31:05,291
then you're definitely crossing
the line, Dokgo Yong Gi.
323
00:31:05,292 --> 00:31:10,451
This is why I dislike alcohol. And I dislike
people who can't control their alcohol, even more.
324
00:31:10,452 --> 00:31:14,241
People who depend on alcohol, people who run away
from things with alcohol, I dislike them all.
325
00:31:14,242 --> 00:31:18,392
So in the end, I dislike Dokgo Yong Gi.
326
00:31:20,142 --> 00:31:24,012
So there isn't any need to cowardly hide
from me to avoid me, Dokgo Yong Gi.
327
00:31:29,792 --> 00:31:33,292
Heaven, heaven, my gracious heaven!
328
00:31:34,452 --> 00:31:36,611
Woo Deum Ji Dumplins
329
00:31:36,612 --> 00:31:39,962
I am a victim of Cheon Nyeon
Pharmaceuticals Pudoxin's side effects...
330
00:31:43,562 --> 00:31:44,931
What is it now?
331
00:31:44,932 --> 00:31:47,271
Hey, kid, what is that?
332
00:31:47,272 --> 00:31:50,811
I don't know. It was in Seul Ri's room.
333
00:31:50,812 --> 00:31:56,352
I am a victim of Cheon Nyeon
Pharmaceuticals Pudoxin's side effects.
334
00:31:57,282 --> 00:31:58,841
Your noona, where is your noona?
335
00:31:58,842 --> 00:32:01,121
In the bathroom.
336
00:32:01,122 --> 00:32:03,032
Give that here.
337
00:32:05,272 --> 00:32:10,712
Hello, I am Kang Seol Ri, majoring in pharmacy. 4 years ago, I started
participating in the clinical trials believing no side effect...
338
00:32:16,652 --> 00:32:18,692
What is this?
339
00:32:20,682 --> 00:32:24,071
To support Oppa with his lawsuit.
340
00:32:24,072 --> 00:32:27,931
If we bring the public opinion, the
prosecutors will consider it one more time.
341
00:32:27,932 --> 00:32:32,621
So you're going to stand in front of Cheon
Nyeon Pharmaceuticals holding this?
342
00:32:32,622 --> 00:32:33,522
Yes.
343
00:32:33,523 --> 00:32:36,441
No way. We can't do this to each other.
344
00:32:36,442 --> 00:32:39,611
We already did too much what
we couldn't do to each other.
345
00:32:39,612 --> 00:32:42,951
If you hurt others this
way, you'll get hurt, too.
346
00:32:42,952 --> 00:32:45,941
This is not an attack, but a self-injury.
347
00:32:45,942 --> 00:32:49,631
I've already thought it through
before doing it, so don't worry.
348
00:32:49,632 --> 00:32:54,081
My background will help to
attract the media's interests.
349
00:32:54,082 --> 00:32:55,391
I won't do it for long.
350
00:32:55,392 --> 00:32:58,611
As soon as I get their
attention, I'll stop picketing.
351
00:32:58,612 --> 00:33:02,162
I can keep attacking by
doing the interviews.
352
00:33:04,252 --> 00:33:11,682
If I stand in front of the company holding this
picket sign, will they get hurt like I was, Dad?
353
00:33:13,162 --> 00:33:15,681
Then do it together with me.
354
00:33:15,682 --> 00:33:18,071
You can't do it by yourself, kid.
355
00:33:18,072 --> 00:33:19,741
It has to be a one person protest.
356
00:33:19,742 --> 00:33:22,621
That way I'll be legally protected.
357
00:33:22,622 --> 00:33:29,901
If by chance they try to force me off the
property, they will be breaking the law.
358
00:33:29,902 --> 00:33:33,691
I don't know if it will turn out like
I planned, but I do have a plan.
359
00:33:33,692 --> 00:33:36,462
A plan? What plan?
360
00:33:39,422 --> 00:33:42,391
I saw the allocation of stock.
361
00:33:42,392 --> 00:33:45,642
How could you not give me even one share?
362
00:33:46,482 --> 00:33:48,281
Did you pick me off of the streets?
363
00:33:48,282 --> 00:33:49,981
Am I a stepchild?
364
00:33:49,982 --> 00:33:53,331
You give half of it to Do Hae Gang who
doesn't share a drop of blood with you.
365
00:33:53,332 --> 00:33:56,041
How could you do this to me? How?
366
00:33:56,042 --> 00:33:59,341
10.5% is how much money?
367
00:33:59,342 --> 00:34:02,261
So what are you going to give me?
368
00:34:02,262 --> 00:34:03,601
I want to get it in advance.
369
00:34:03,602 --> 00:34:06,791
Give me something ahead of time.
370
00:34:06,792 --> 00:34:10,821
Did you leave something with him? What
do you keep asking him to hand over?
371
00:34:10,822 --> 00:34:15,891
Without any manners, it seems you don't
know your place or your ancestry.
372
00:34:15,892 --> 00:34:17,091
My ancestry?
373
00:34:17,092 --> 00:34:19,731
Am I really part of this family's ancestry?
374
00:34:19,732 --> 00:34:22,971
Am I getting treated like
this even though I am?
375
00:34:22,972 --> 00:34:26,711
I gave you over 7%, too.
376
00:34:26,712 --> 00:34:32,231
If you include your husband's and your
children's, more went to you than to Hae Gang.
377
00:34:32,232 --> 00:34:36,731
If Stepmother and Jin Eon combine
theirs, it's over 27%, Dad.
378
00:34:36,732 --> 00:34:40,851
Why didn't you include the money you
took from me without my knowing?
379
00:34:40,852 --> 00:34:46,942
Even if I didn't give it to you, I assumed you
were taking care of your inheritance on your own.
380
00:34:48,572 --> 00:34:52,531
You didn't raise a child, you
raised a thief. A thief.
381
00:34:52,532 --> 00:34:57,641
They say that the wife follows the husband's lead.
How dare you two try to take your father's money?
382
00:34:57,642 --> 00:35:00,852
I don't think we're the only thieves.
383
00:35:01,632 --> 00:35:05,701
Dad also stole from his friend to
accumulate his wealth, didn't he?
384
00:35:05,702 --> 00:35:07,491
What?
385
00:35:07,492 --> 00:35:13,481
Ssanghwasan. That Ssanghwasan that Do Hae Gang's
father developed, you stole it, too, Dad.
386
00:35:13,482 --> 00:35:15,911
Stole? Who says he stole it?
387
00:35:15,912 --> 00:35:19,261
He said he entrusted it to him.
He left it to him before he died.
388
00:35:19,262 --> 00:35:22,772
To make sure Ssanghwasan was
a success in his place.
389
00:35:29,142 --> 00:35:30,851
Why are you laughing?
390
00:35:30,852 --> 00:35:36,201
Because it's the funniest thing
I've heard in a long time.
391
00:35:36,202 --> 00:35:41,222
You're saying he left a will, aren't you?
A will that only father-in-law knows of.
392
00:35:41,262 --> 00:35:45,211
Then you didn't steal from
your friend, you protected it.
393
00:35:45,212 --> 00:35:49,241
So you brought up Ssanghwasan
according to your friend's wishes.
394
00:35:49,242 --> 00:35:55,421
Wow, when did you prepare such
a moving story, Father-in-law?
395
00:35:55,422 --> 00:36:01,892
Then you shouldn't have registered for a patent
transfer the day after your friend died.
396
00:36:03,002 --> 00:36:05,351
That's why I said I took it from him.
397
00:36:05,352 --> 00:36:09,892
Because it's true that I got greedy
after hearing my friend's will.
398
00:36:11,412 --> 00:36:13,861
What do you know?
399
00:36:13,862 --> 00:36:19,761
Don't write a novel using a mere sheet
of paper. Were you in that place?
400
00:36:19,762 --> 00:36:22,361
I was there. I was.
401
00:36:22,362 --> 00:36:27,061
How dare you? I'm still living.
402
00:36:27,062 --> 00:36:31,061
I didn't die and I'm still alive like this.
403
00:36:31,062 --> 00:36:34,632
Only the dead would know the
truth, right, Father-in-law?
404
00:36:37,752 --> 00:36:43,542
You believe what you want to.
Given the same information,
405
00:36:44,982 --> 00:36:50,282
you believe what you want to. People do.
406
00:36:51,632 --> 00:36:55,251
And also, truth belongs to the living.
407
00:36:55,252 --> 00:37:01,861
Going forward, too, it belongs to those who have to live.
Since nobody knows the truth of that day except me,
408
00:37:01,862 --> 00:37:05,441
don't carelessly flap
your lips as if you know.
409
00:37:05,442 --> 00:37:07,522
Got it?
410
00:37:10,832 --> 00:37:14,811
These are your father's initial examination charts
that I received from the attending physician.
411
00:37:14,812 --> 00:37:19,552
Why suddenly this old information,
what in the world is it?
412
00:37:20,812 --> 00:37:27,451
A stab wound? A 4 cm wound on
the back of the left calf.
413
00:37:27,452 --> 00:37:30,501
If it was a stab wound...
414
00:37:30,502 --> 00:37:32,541
Does it mean that he was
stabbed by a knife?
415
00:37:32,542 --> 00:37:34,961
There's no way to say
specifically that it was a knife.
416
00:37:34,962 --> 00:37:38,751
Since they call it a stab wound whenever
someone has been pierced by anything sharp.
417
00:37:38,752 --> 00:37:45,631
Seeing that your father couldn't remember where
he was stabbed, it doesn't seem to be a knife.
418
00:37:45,632 --> 00:37:49,831
Because I didn't do the initial examination
of him and he came to me after his surgery,
419
00:37:49,832 --> 00:37:53,541
I only took a look at it
after he got stitched up.
420
00:37:53,542 --> 00:37:57,631
A stab wound doesn't appear in an x-ray.
421
00:37:57,632 --> 00:38:02,241
How much must they have
struggled to keep from dying?
422
00:38:02,242 --> 00:38:06,251
He was very badly bruised and bleeding.
423
00:38:06,252 --> 00:38:12,031
There was a ton of blood on one of his legs.
Not on the dead person but the living one.
424
00:38:12,032 --> 00:38:12,882
Pardon me?
425
00:38:12,883 --> 00:38:17,251
Before deciding that you should
live, at least you should live.
426
00:38:17,252 --> 00:38:21,852
They probably said, "You die, I can't die."
427
00:38:24,232 --> 00:38:29,491
So my father had said he couldn't
remember how he was stabbed.
428
00:38:29,492 --> 00:38:31,981
Because he was injured
badly in several places.
429
00:38:31,982 --> 00:38:35,532
Or maybe he got stabbed with the
knife that was used to cut the rope.
430
00:38:36,202 --> 00:38:42,902
He got stabbed and with that
knife, he cut the rope.
431
00:38:54,622 --> 00:38:58,451
Thank you for my meal. I will enjoy it.
432
00:38:58,452 --> 00:39:02,641
In prison, I wanted to eat this so badly.
433
00:39:02,642 --> 00:39:05,651
Please have a french fry.
434
00:39:05,652 --> 00:39:07,911
The plan will go into motion very soon.
435
00:39:07,912 --> 00:39:14,602
Rumors will be spread to make the stock prices go down and an attempt
will be made to buy up all of Cheon Nyeon Pharmaceutical's stocks.
436
00:39:16,292 --> 00:39:20,481
So you want me to buy up all the stocks one
step ahead? Is that what you're asking?
437
00:39:20,482 --> 00:39:21,282
Yes.
438
00:39:21,283 --> 00:39:26,361
But why are you trusting
me with that much money?
439
00:39:26,362 --> 00:39:28,161
It isn't you,
440
00:39:28,162 --> 00:39:31,511
but I trust your brilliant
criminal records.
441
00:39:31,512 --> 00:39:38,532
Tae Jun stock price manipulation case, OPC stock price
manipulation case, and Park End stock price manipulation case.
442
00:39:38,542 --> 00:39:43,982
Those are the ones you got caught because you failed. There must be a
lot of others you were successful in doing without getting caught.
443
00:39:45,762 --> 00:39:48,291
So should I make you take over
Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
444
00:39:48,292 --> 00:39:50,711
I will worry about taking it over,
445
00:39:50,712 --> 00:39:54,672
so you just have to get Cheon
Nyeon stocks instead of me.
446
00:39:54,712 --> 00:39:58,561
Hey, what will I get out of it?
447
00:39:58,562 --> 00:40:03,221
I entrusted you with all that money, use
your skills and take what you need.
448
00:40:03,222 --> 00:40:06,181
Because it isn't the money
but the stocks that I need.
449
00:40:06,182 --> 00:40:09,131
You keep the money that you earn.
450
00:40:09,132 --> 00:40:10,281
Is this for real?
451
00:40:10,282 --> 00:40:12,832
- Yes.- Okay, deal.
452
00:40:17,732 --> 00:40:19,732
Just a moment.
453
00:40:23,082 --> 00:40:25,001
What? Disappeared?
454
00:40:25,002 --> 00:40:31,731
I have a copy, so the trial isn't a problem, but the fact
that I have it means that you or Yong Gi gave it to me.
455
00:40:31,732 --> 00:40:34,732
What can I do? You've been found out.
456
00:40:36,012 --> 00:40:39,891
There isn't any word? Any
kind of hint that you get?
457
00:40:39,892 --> 00:40:42,301
He didn't tell you to get off this lawsuit?
458
00:40:42,302 --> 00:40:45,901
He said it wasn't suicide,
but that it was murder.
459
00:40:45,902 --> 00:40:48,692
He told me to protect him.
460
00:40:49,552 --> 00:40:52,681
That's why he confessed to killing him.
461
00:40:52,682 --> 00:40:57,611
You're in danger. Min Tae Seok isn't
one to sit still and just take it.
462
00:40:57,612 --> 00:41:00,291
At the very least, I'm safe
until this lawsuit is finished.
463
00:41:00,292 --> 00:41:04,701
The problem is you, Seok. I'm
not the one in danger, you are.
464
00:41:04,702 --> 00:41:09,751
He's going to do whatever it takes to stop you.
He won't let you stand in that courthouse.
465
00:41:09,752 --> 00:41:12,051
I'll be careful that doesn't happen.
466
00:41:12,052 --> 00:41:15,241
I'll really be careful this time.
I'm sorry.
467
00:41:15,242 --> 00:41:22,822
Be careful, Seok. If you get hurt again
because of me, then— Then, I'll really...
468
00:41:24,042 --> 00:41:27,991
I won't get hurt. I won't ever get hurt.
469
00:41:27,992 --> 00:41:30,921
No matter what, I'll keep
standing in that courthouse.
470
00:41:30,922 --> 00:41:35,231
And then, I'll make sure to win
against Attorney Do Hae Gang.
471
00:41:35,232 --> 00:41:41,481
I will make sure I put a dent
in your 100 percent win record.
472
00:41:41,482 --> 00:41:43,492
I'm hanging up.
473
00:41:54,602 --> 00:41:56,992
Research Journal
474
00:42:02,912 --> 00:42:05,941
Attorney, he's here to
install the backup camera.
475
00:42:05,942 --> 00:42:07,971
Ah, yes.
476
00:42:07,972 --> 00:42:12,061
What location is good...
477
00:42:12,062 --> 00:42:14,981
I think it would be better not to
install a camera, Office Manager.
478
00:42:14,982 --> 00:42:17,521
Excuse me? Wh-why?
479
00:42:17,522 --> 00:42:23,582
Then we'll be watching you 24 hours just
to catch a thief. We can't do that.
480
00:42:25,742 --> 00:42:29,001
I'm sorry, please just go back.
481
00:42:29,002 --> 00:42:32,521
Then, should we put it outside?
482
00:42:32,522 --> 00:42:33,382
Then do that.
483
00:42:33,383 --> 00:42:35,021
Ah, yes.
484
00:42:35,022 --> 00:42:36,972
Let's go.
485
00:42:57,032 --> 00:43:03,171
Do you know our stock price went up ten times more last year
because of a new drug Brother-in-law developed in America?
486
00:43:03,172 --> 00:43:08,761
Well... Since the stock price keeps ups
and downs around ₩700 thousand per share,
487
00:43:08,762 --> 00:43:12,191
10.5% is... My goodness!
488
00:43:12,192 --> 00:43:14,521
You've become rich
overnight, Vice Chairman.
489
00:43:14,522 --> 00:43:16,861
Secretary Shin, please prepare some tea.
490
00:43:16,862 --> 00:43:17,981
Yes.
491
00:43:17,982 --> 00:43:19,882
Let's go inside.
492
00:43:30,032 --> 00:43:31,992
Please have a seat.
493
00:43:35,762 --> 00:43:40,972
Don't you think the price is absurdly
high for the body of hunting dog?
494
00:43:42,242 --> 00:43:47,082
There must be a reason for the absurdly
high price, because the money doesn't lie.
495
00:43:49,192 --> 00:43:51,762
Did Brother-in-law not say anything?
496
00:43:56,112 --> 00:43:59,902
He said he had something to say
regarding my father and Chairman.
497
00:44:01,822 --> 00:44:04,171
He said to give him two or three days,
498
00:44:04,172 --> 00:44:08,592
and that he'd tell me everything without
hiding anything, after he confirmed it.
499
00:44:10,282 --> 00:44:18,101
As expected, Brother-in-law wouldn't hide everything, deceive everyone,
and stab others in the back when given the chance. Different from us?
500
00:44:18,102 --> 00:44:21,661
He's a good person, unlike us.
501
00:44:21,662 --> 00:44:25,131
You should become a good person,
unlike me, Attorney Do.
502
00:44:25,132 --> 00:44:32,461
If you swallowed my money, ₩5 billion, you should work
for me. Isn't it basic manners and business ethics?
503
00:44:32,462 --> 00:44:39,981
If you keep playing dumbfounded games against me, keep
in mind I'll also play dumbfounded games against you.
504
00:44:39,982 --> 00:44:44,681
You'd better not act thoughtlessly.
Just win the lawsuit.
505
00:44:44,682 --> 00:44:50,152
If you take care of me through this
Pudoxin situation, I'll quietly bury it.
506
00:44:53,942 --> 00:44:59,542
Ah-ha. In two or three days,
Brother-in-law will shake up this game.
507
00:45:00,332 --> 00:45:03,471
We'll have to set up your opponent again.
508
00:45:03,472 --> 00:45:08,472
Your opponent and your side will
change—so will your anger, too,
509
00:45:09,552 --> 00:45:12,451
therefore, hastily making
me a target of your enemy.
510
00:45:12,452 --> 00:45:17,291
So let Chairman Choi strut.
511
00:45:17,292 --> 00:45:23,191
Because if Chairman Choi and I become a team,
clearing out the likes of you won't take any work.
512
00:45:23,192 --> 00:45:25,662
I've already gotten the experience, too.
513
00:46:00,712 --> 00:46:05,672
What are those pictures you have in your hand?
It looks like they were taken by CCTV cameras.
514
00:46:06,932 --> 00:46:08,721
They're nothing much.
515
00:46:08,722 --> 00:46:11,832
Really? Go on in.
516
00:46:25,932 --> 00:46:30,392
Vice Chairman, R&D President
Choi Jin Eon is here.
517
00:46:38,052 --> 00:46:39,891
Please send him in.
518
00:46:39,892 --> 00:46:41,612
Yes.
519
00:46:47,812 --> 00:46:49,982
She said to go on in.
520
00:46:53,992 --> 00:46:56,081
How do I look, Secretary Shin?
521
00:46:56,082 --> 00:46:57,571
Excuse me?
522
00:46:57,572 --> 00:47:00,981
Do I look dark? Do I look weighty?
523
00:47:00,982 --> 00:47:02,681
Would you make me laugh?
524
00:47:02,682 --> 00:47:04,342
Excuse me?
525
00:47:05,242 --> 00:47:06,721
Get back to work.
526
00:47:06,722 --> 00:47:08,352
Yes.
527
00:47:19,592 --> 00:47:22,891
You left your watch, did you know?
528
00:47:22,892 --> 00:47:26,852
Ah, really? I'll go to get it.
529
00:47:27,942 --> 00:47:30,311
Did you leave it on purpose?
530
00:47:30,312 --> 00:47:32,041
Yeah.
531
00:47:32,042 --> 00:47:36,761
I was going to leave socks, but with socks,
532
00:47:36,762 --> 00:47:40,642
I didn't think you'd say, did you know
you left socks? So I left my watch.
533
00:47:41,422 --> 00:47:43,681
I'm kidding.
534
00:47:43,682 --> 00:47:46,071
I didn't even know I left my watch behind.
535
00:47:46,072 --> 00:47:47,821
I'll bring it to you tomorrow.
536
00:47:47,822 --> 00:47:49,271
Just leave it.
537
00:47:49,272 --> 00:47:52,031
Why? It's a watch you like.
538
00:47:52,032 --> 00:47:54,281
You can have it.
539
00:47:54,282 --> 00:47:55,431
Thanks,
540
00:47:55,432 --> 00:47:58,971
for giving me something so
big I can't even wear it.
541
00:47:58,972 --> 00:48:03,522
Why can't you wear it? Wear
it on your ankle. Your ankle.
542
00:48:04,502 --> 00:48:06,321
Anyway...
543
00:48:06,322 --> 00:48:09,981
Ah, it's automatic, so you
have to feed it every day.
544
00:48:09,982 --> 00:48:12,561
Make sure to feed it well in my place.
545
00:48:12,562 --> 00:48:14,682
I'm going to let it starve.
546
00:48:16,032 --> 00:48:19,891
You can let it starve.
All it will do is die.
547
00:48:19,892 --> 00:48:24,692
Anyhow, your time and
my time stopped again.
548
00:48:26,742 --> 00:48:28,271
Why did you come here?
549
00:48:28,272 --> 00:48:33,221
Oh, this. These are pictures from the CCTV.
550
00:48:33,222 --> 00:48:36,431
These were taken in front of your house.
551
00:48:36,432 --> 00:48:41,242
And these were taken in and
around the office parking garage.
552
00:48:46,642 --> 00:48:51,781
He's still a kid. We're looking
into it, so don't be too scared.
553
00:48:51,782 --> 00:48:53,861
But his clothes,
554
00:48:53,862 --> 00:49:00,082
that day in the parking garage, it looks like
the kid who was passing out advertisements.
555
00:49:08,552 --> 00:49:11,702
Oh, I'll get going then.
556
00:49:20,352 --> 00:49:24,862
Who are you? Who are you that...
557
00:49:57,802 --> 00:50:05,802
Family informationSon: Shin Kyeong Woo (18 yrs), Preparing
GED test, Working part time at Sang Ahm Gas station.
558
00:50:23,752 --> 00:50:25,491
How much should I fill up?
559
00:50:25,492 --> 00:50:28,581
- Full.- Yes.
560
00:50:28,582 --> 00:50:30,912
Oh, it's cold!
561
00:50:36,562 --> 00:50:38,101
If you have anything to throw
out, please give it to me.
562
00:50:38,102 --> 00:50:40,001
To throw out?
563
00:50:40,002 --> 00:50:47,052
Nothing in the car, but in here and here. Would
you get it out and throw it away for me?
564
00:50:50,232 --> 00:50:55,142
When you're so angry you're going
to go crazy, how do you vent?
565
00:50:56,452 --> 00:51:03,882
When you hate someone like crazy,
what do I have to do in those cases?
566
00:51:07,142 --> 00:51:09,352
82,000 won.
567
00:51:23,212 --> 00:51:26,251
Kid, don't you have gloves?
Work wearing some.
568
00:51:26,252 --> 00:51:27,911
Thank you, go safely.
569
00:51:27,912 --> 00:51:29,641
Where is the car wash?
570
00:51:29,642 --> 00:51:32,202
If you go over that way, there's one.
571
00:51:33,092 --> 00:51:34,602
I see.
572
00:51:36,342 --> 00:51:38,472
Goodbye.
573
00:51:50,772 --> 00:51:54,372
Young man, catch this.
574
00:51:59,492 --> 00:52:01,702
I won't eat this.
575
00:52:03,862 --> 00:52:05,931
I said I wasn't going to eat, seriously!
576
00:52:05,932 --> 00:52:08,752
I'm asking you to open it, kid.
577
00:52:16,742 --> 00:52:20,762
Aren't you going to open it for me?
My throat's blocked.
578
00:52:26,242 --> 00:52:27,471
Thanks.
579
00:52:27,472 --> 00:52:31,851
On the way of thanking you for
helping me, can you hold this, too?
580
00:52:31,852 --> 00:52:33,641
What are you doing now?
581
00:52:33,642 --> 00:52:36,232
Are you picking a fight with me?
582
00:52:37,032 --> 00:52:39,772
I am in the process of
trial and error with you.
583
00:52:41,002 --> 00:52:45,921
I want to get closer to you, but
I don't know how and what to do,
584
00:52:45,922 --> 00:52:50,251
so I face up to you recklessly
with no particular plan in mind.
585
00:52:50,252 --> 00:52:52,122
What?
586
00:52:52,922 --> 00:52:55,622
I'll be back when I need more gasoline.
587
00:52:59,442 --> 00:53:01,732
Work hard in this cold.
588
00:53:24,242 --> 00:53:26,062
Yes!
589
00:53:34,002 --> 00:53:37,181
I am a victim of Cheon Nyeon
Pharmaceutical's Pudoxin's side effects.
590
00:53:37,182 --> 00:53:42,622
Hello, I am Kang Seol Ri, majoring in pharmacy. 4 years ago, I started
participating in the clinical trials believing no side effect...
591
00:53:44,422 --> 00:53:50,302
I am a victim of Cheon Nyeon
Pharmaceutical's Pudoxin's side effects.
592
00:53:57,032 --> 00:53:59,512
You were urgently looking for me?
593
00:54:00,372 --> 00:54:04,791
Kang Seol Ri is striking about Pudoxin side
effects in front of company right now.
594
00:54:04,792 --> 00:54:05,582
What did you say?
595
00:54:05,583 --> 00:54:08,951
Do you know the reason Kang Seol Ri is
doing this is totally because of you?
596
00:54:08,952 --> 00:54:11,251
If you feel responsible, get
rid of her quickly. Quickly!
597
00:54:11,252 --> 00:54:13,811
What are you doing prior to trials?
598
00:54:13,812 --> 00:54:16,601
If she gets attention from the
media, what are you going to do?
599
00:54:16,602 --> 00:54:22,712
Drag her right now! Make sure to take necessary action
so she won't come again tomorrow, not twice! Surely!
600
00:54:23,852 --> 00:54:27,832
Yes. I'll certainly take action.
601
00:54:35,052 --> 00:54:39,582
Security team, all of you!
Dispatch right now!
602
00:54:43,062 --> 00:54:45,232
Kang Seol Ri.
603
00:54:46,152 --> 00:54:48,282
Baek Seok?
604
00:54:50,762 --> 00:54:53,992
Call Baek Seok over here?
605
00:55:36,152 --> 00:55:43,041
You are like this. You are pressing with
power, threatening, and frightening.
606
00:55:43,042 --> 00:55:45,391
But what can you do?
607
00:55:45,392 --> 00:55:48,842
This is the picture I wanted.
608
00:55:55,262 --> 00:55:58,172
Vice Chairman, come out of there.
609
00:56:00,072 --> 00:56:02,332
Hurry, Vice Chairman.
610
00:56:09,662 --> 00:56:12,691
I'm YMEJ reporter Kim Seon Young.
611
00:56:12,692 --> 00:56:15,171
You're Vice Chairman Do Hae Gang of Cheon
Nyeon Pharmaceuticals, aren't you?
612
00:56:15,172 --> 00:56:16,461
I'm not doing any interviews.
613
00:56:16,462 --> 00:56:21,961
According to Kang Seol Ri, the clinical testing
results for Pudoxin were falsified. Is that true?
614
00:56:21,962 --> 00:56:25,342
I said that I wasn't doing any interviews.
615
00:56:26,242 --> 00:56:28,271
- Security Team Leader.-
Yes, Vice Chairman.
616
00:56:28,272 --> 00:56:31,251
Delete all the pictures of me
from all of these cameras.
617
00:56:31,252 --> 00:56:32,711
I understand.
618
00:56:32,712 --> 00:56:34,081
You're prohibited from taking
pictures on this side!
619
00:56:34,082 --> 00:56:35,731
Is Pudoxin really...
620
00:56:35,732 --> 00:56:37,592
Pudoxin clinical trial...
621
00:57:00,832 --> 00:57:03,212
This kid.
622
00:57:10,292 --> 00:57:12,101
Where are you going, Attorney?
623
00:57:12,102 --> 00:57:14,112
Attorney?
624
00:57:43,412 --> 00:57:47,201
I'm YM Media reporter Kim Si Jin.
Would you do an interview with me?
625
00:57:47,202 --> 00:57:49,921
Next Thursday is the second trial.
626
00:57:49,922 --> 00:57:52,601
If you come to the courthouse
then, I'll give you an interview.
627
00:57:52,602 --> 00:57:54,521
Next Thursday, what time is the trial?
628
00:57:54,522 --> 00:57:57,661
Thursday afternoon at 4:00 in courtroom 25.
629
00:57:57,662 --> 00:58:01,722
If you come, you'll
probably get an exclusive.
630
00:58:23,462 --> 00:58:25,211
Where are you?
631
00:58:25,212 --> 00:58:26,192
I'm nearby.
632
00:58:26,193 --> 00:58:28,031
Nearby where?
633
00:58:28,032 --> 00:58:29,171
At the gas station.
634
00:58:29,172 --> 00:58:30,771
Are you getting gasoline?
635
00:58:30,772 --> 00:58:33,091
Yeah, but why?
636
00:58:33,092 --> 00:58:37,251
The manager who worked at Bukhan Mountain at
the time of the accident has been identified.
637
00:58:37,252 --> 00:58:40,451
Name: Kim Ki Seong, Age: 58
638
00:58:40,452 --> 00:58:42,741
Occupation: Cheon Nyeon
Pharmaceuticals' chauffeur.
639
00:58:42,742 --> 00:58:47,621
I'll put the file on him, on your desk.
Come and check it.
640
00:58:47,622 --> 00:58:50,982
What was the name, Hyun Woo?
641
00:58:52,502 --> 00:58:55,401
Name: Kim Ki Seong, Age: 58
642
00:58:55,402 --> 00:58:58,851
Occupation: Cheon Nyeon
Pharmaceuticals chauffeur
643
00:58:58,852 --> 00:59:01,142
Why aren't you saying anything?
644
00:59:02,192 --> 00:59:04,492
Hey, Choi Jin Eon
645
00:59:05,592 --> 00:59:07,862
Hey, Choi Jin Eon.
646
00:59:09,812 --> 00:59:12,781
Send me a picture.
647
00:59:12,782 --> 00:59:14,331
Picture?
648
00:59:14,332 --> 00:59:17,392
Okay, I'll send it right away.
649
00:59:25,472 --> 00:59:27,342
It won't be.
650
00:59:28,822 --> 00:59:32,542
No, it can't be.
651
00:59:44,092 --> 00:59:49,312
Hyun Woo
652
01:01:43,492 --> 01:01:45,762
I'm going to kill you.
653
01:02:03,972 --> 01:02:05,962
Yeah, Seok.
654
01:02:07,632 --> 01:02:10,412
Right now, to the parking garage?
655
01:02:11,512 --> 01:02:14,312
Okay, I'll be right down.
656
01:02:33,622 --> 01:02:35,602
Oh, Seok.
657
01:03:00,932 --> 01:03:02,632
Seok!
658
01:03:12,072 --> 01:03:13,652
Seok!
659
01:03:14,722 --> 01:03:16,432
Seok,
660
01:03:18,102 --> 01:03:19,812
Seok.
661
01:03:20,762 --> 01:03:22,862
Wake up.
662
01:03:28,392 --> 01:03:30,012
Seok,
663
01:03:36,302 --> 01:03:38,872
Seok. Seok!
664
01:03:40,512 --> 01:03:44,622
Wake up. Seok!
56234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.