All language subtitles for I Have a Lover E38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,872 --> 00:00:24,442 Let's go. 2 00:00:25,392 --> 00:00:27,741 What is this about? 3 00:00:27,742 --> 00:00:31,232 I'll cook dinner for you. Let's go. 4 00:00:33,122 --> 00:00:34,812 Huh? 5 00:00:35,992 --> 00:00:38,931 I'll make you breakfast tomorrow, too. 6 00:00:38,932 --> 00:00:40,612 Let's go. 7 00:00:52,002 --> 00:00:54,252 Excuse me, Vice Chairman. 8 00:01:00,622 --> 00:01:01,991 What's the matter? 9 00:01:01,992 --> 00:01:04,071 Excuse me. 10 00:01:04,072 --> 00:01:11,021 Well... Where are you going? I have to know President's whereabouts. 11 00:01:11,022 --> 00:01:15,651 Vice Chairman is going to make a meal in person. 12 00:01:15,652 --> 00:01:17,271 Pardon? 13 00:01:17,272 --> 00:01:18,711 Let's go, Vice Chairman. 14 00:01:18,712 --> 00:01:19,951 Okay. 15 00:01:19,952 --> 00:01:21,651 Then, work hard. 16 00:01:21,652 --> 00:01:23,392 Bye. 17 00:01:30,692 --> 00:01:35,471 What is this? People in high positions are holding hands without dignity. 18 00:01:35,472 --> 00:01:37,881 Isn't it just a show? 19 00:01:37,882 --> 00:01:39,761 Show? 20 00:01:39,762 --> 00:01:43,461 - Ahh. A political show!- Yes. 21 00:01:43,462 --> 00:01:46,851 A rumor spreads that the power struggle has started within the group. 22 00:01:46,852 --> 00:01:51,571 They show their alliance indirectly. 23 00:01:51,572 --> 00:01:53,571 That's right. 24 00:01:53,572 --> 00:01:59,072 In the bright daytime, that is not a walk of love, but a walk of politics. 25 00:02:00,712 --> 00:02:05,322 A proclamation of war that has taken an aim at the opponent. 26 00:02:06,942 --> 00:02:10,402 That means they are allies. 27 00:02:12,092 --> 00:02:18,132 Then, it's time for me to line up in a different line. 28 00:02:39,532 --> 00:02:44,252 Did you see something you were not supposed to see? Why are you freezing up? 29 00:02:45,382 --> 00:02:47,591 I was at a loss when I saw you all of sudden. 30 00:02:47,592 --> 00:02:48,971 I apologize, Chairman. 31 00:02:48,972 --> 00:02:51,881 Are you going out or coming in? 32 00:02:51,882 --> 00:02:54,111 We are going out. 33 00:02:54,112 --> 00:02:55,691 What brings you here? 34 00:02:55,692 --> 00:02:58,171 Why didn't you pick up the phone? 35 00:02:58,172 --> 00:03:01,631 We try to get fresh air and eat dinner out. 36 00:03:01,632 --> 00:03:07,322 Your mom has been pressing me to take you to dinner since she owes you a dinner. 37 00:03:08,072 --> 00:03:10,501 She's waiting for you in the parking lot. 38 00:03:10,502 --> 00:03:12,581 I have a previous engagement. 39 00:03:12,582 --> 00:03:15,491 Just the two of you have dinner today. 40 00:03:15,492 --> 00:03:19,031 A previous engagement? You two? 41 00:03:19,032 --> 00:03:20,582 Yes. 42 00:03:23,112 --> 00:03:28,032 The door's open. Let's get on together and go down. 43 00:03:32,052 --> 00:03:34,162 What are you doing without getting on? 44 00:03:35,622 --> 00:03:39,022 Chairman is waiting. Get on quickly. 45 00:03:54,962 --> 00:04:00,731 Whether it's for business or personal, it's quite reassuring to see you being together and it looks good, too. 46 00:04:00,732 --> 00:04:03,411 Everybody is probably watching you. 47 00:04:03,412 --> 00:04:09,632 Calculate and be careful of your actions. 48 00:04:13,372 --> 00:04:17,621 Ah, he should have picked up the phone. Seriously. 49 00:04:17,622 --> 00:04:21,631 Since the air is cold, why don't you get in the car and wait? 50 00:04:21,632 --> 00:04:23,261 I am fine. 51 00:04:23,262 --> 00:04:27,491 Don't the prosecutor son and the doctor daughter ask you to quit your job? 52 00:04:27,492 --> 00:04:30,661 They did for a while, but they are quiet these days. 53 00:04:30,662 --> 00:04:33,401 Thanks to whom, they can do well? 54 00:04:33,402 --> 00:04:39,221 Tuition, the marriage fund... We shall be eternally grateful to the chairman. 55 00:04:39,222 --> 00:04:41,781 They are doing well because of their smart brains. 56 00:04:41,782 --> 00:04:43,932 The chairman is coming out. 57 00:04:45,062 --> 00:04:49,641 What is this? Why does he bring the attachment without asking me? 58 00:04:49,642 --> 00:04:52,592 Why are you outside? It's cold. 59 00:04:55,982 --> 00:04:58,821 Why are you here? Are you going, too? 60 00:04:58,822 --> 00:05:03,591 Only the two of us are going. Your son has a previous engagement. 61 00:05:03,592 --> 00:05:05,841 With whom? 62 00:05:05,842 --> 00:05:07,901 With her? 63 00:05:07,902 --> 00:05:10,441 It's not a personal matter, but business. 64 00:05:10,442 --> 00:05:13,001 How about Wednesday evening? I don't have anything scheduled on that day. 65 00:05:13,002 --> 00:05:15,651 Anyhow, you are skillful in disappointing me. 66 00:05:15,652 --> 00:05:18,821 If you had picked up the phone, we wouldn't have wasted the trip. 67 00:05:18,822 --> 00:05:22,501 Check your phone and see how many times he tried to call you. 68 00:05:22,502 --> 00:05:26,981 I have worried so much, all the way to here, whether something happened to you or not. 69 00:05:26,982 --> 00:05:29,361 Get on, quickly. 70 00:05:29,362 --> 00:05:31,182 I'm going. 71 00:05:35,122 --> 00:05:36,991 You are full these days even if you don't eat, aren't you? 72 00:05:36,992 --> 00:05:41,141 The position of Vice Chairman, 10.5% of the company shares... 73 00:05:41,142 --> 00:05:47,542 Since things already went this way, you just work hard. Hard, very hard, okay? 74 00:06:12,672 --> 00:06:14,241 Should we use my car? 75 00:06:14,242 --> 00:06:18,261 Yes. You drive it. I had a drink. 76 00:06:18,262 --> 00:06:21,832 Did you have a drink during the daytime? With whom? 77 00:06:27,012 --> 00:06:30,591 Is it correct for the two of them to meet for company business? 78 00:06:30,592 --> 00:06:32,472 It doesn't seem so, does it? 79 00:06:33,292 --> 00:06:36,382 Don't you feel a queer atmosphere? 80 00:06:38,442 --> 00:06:43,331 I feel suspicious no matter what. If it were for business, they should have done it at the company. 81 00:06:43,332 --> 00:06:46,622 Where on earth are they going near the end of the business day? 82 00:06:47,322 --> 00:06:51,392 What were my father's last words? 83 00:06:53,272 --> 00:06:55,841 I heard he cut the rope himself. 84 00:06:55,842 --> 00:07:01,141 Before he cut it, it seems he would have said some final words. 85 00:07:01,142 --> 00:07:07,332 Usually in those circumstances, people leave last words for their family. 86 00:07:08,262 --> 00:07:11,251 What words did he leave? 87 00:07:11,252 --> 00:07:13,072 Yeah, 88 00:07:14,142 --> 00:07:21,481 to take care of you both. He asked me to take care of Yong Gi and Hae Gang. 89 00:07:21,482 --> 00:07:25,281 - Hae Gang?- Yeah. 90 00:07:25,282 --> 00:07:31,001 My father doesn't know my name, Chairman. 91 00:07:31,002 --> 00:07:36,902 The name my father left for me was Ong Gi. Dokgo Ong Gi. 92 00:07:39,092 --> 00:07:43,541 Hae Gang asked about her father, 93 00:07:43,542 --> 00:07:46,201 about what his last words were. 94 00:07:46,202 --> 00:07:50,392 In the mountain? What were his last words? 95 00:07:52,382 --> 00:07:57,382 Why are you stopping in the middle of talking? What did he say before he died? 96 00:07:59,812 --> 00:08:03,601 He said for me to take care of Ssanghwasan well. 97 00:08:03,602 --> 00:08:08,971 Then you didn't take it away. Why did you say you took it away so you made me guilty as well? 98 00:08:08,972 --> 00:08:13,551 If you didn't take it, but you were asked to take care of it, then tell Jin Eon in advance, 99 00:08:13,552 --> 00:08:17,481 so you won't make him suffer, needlessly. 100 00:08:17,482 --> 00:08:20,142 Do you understand? 101 00:08:26,122 --> 00:08:29,701 So, what are you going to make? Do you have a plan? 102 00:08:29,702 --> 00:08:31,521 Monkfish is in season. 103 00:08:31,522 --> 00:08:36,371 I'll make the spicy steamed monkfish, oyster stew, steamed vegetable, and fried tofu. 104 00:08:36,372 --> 00:08:38,802 That much for a dinner. 105 00:08:42,842 --> 00:08:46,242 Why? Shouldn't I hold your arm? 106 00:08:47,652 --> 00:08:50,222 You said you know all of my heart. 107 00:08:52,232 --> 00:08:56,732 I'll make you happy as well. 108 00:09:00,422 --> 00:09:03,902 I love you, Choi Jin Eon. 109 00:09:36,672 --> 00:09:41,571 That's enough. Who didn't love before? Seriously. 110 00:09:41,572 --> 00:09:45,802 I am sorry. My wife is so pretty. 111 00:09:49,752 --> 00:09:51,141 Who is your wife? 112 00:09:51,142 --> 00:09:55,812 Only today. You are my wife only for today. 113 00:09:59,702 --> 00:10:01,602 Hold my arm. 114 00:10:11,032 --> 00:10:12,782 ₩9,800 for Monkfish ₩4,800 for Flounder 115 00:10:39,772 --> 00:10:43,391 They don't have the razor you are using. 116 00:10:43,392 --> 00:10:45,292 Just use this one. 117 00:10:45,992 --> 00:10:50,851 You can use my skin lotion. Let's go buy pajamas now. 118 00:10:50,852 --> 00:10:53,021 Pajamas? 119 00:10:53,022 --> 00:10:55,101 Where am I going to sleep tonight? 120 00:10:55,102 --> 00:10:58,472 Wherever you want to sleep. 121 00:11:00,792 --> 00:11:02,392 Ahh. 122 00:11:03,862 --> 00:11:07,082 Let's go buy pajamas. 123 00:11:31,552 --> 00:11:33,272 Honey. 124 00:11:42,052 --> 00:11:44,792 What, Honey? 125 00:11:46,142 --> 00:11:49,271 Thank you for making me happy. 126 00:11:49,272 --> 00:11:53,051 How can you already be happy? I haven't cooked for you yet. 127 00:11:53,052 --> 00:11:57,352 Seriously. What am I going to do if I'm already this happy? 128 00:11:58,932 --> 00:12:05,812 I wish time would stop right at this moment. 129 00:12:10,382 --> 00:12:15,191 While I'm in the middle of chopping this monkfish and you in the middle of trimming the bean sprouts? 130 00:12:15,192 --> 00:12:16,182 Yeah. 131 00:12:16,183 --> 00:12:19,051 Without eating the food I cook for you? 132 00:12:19,052 --> 00:12:21,271 - Yeah.- Why? 133 00:12:21,272 --> 00:12:24,162 Because it's the last meal you're cooking for me. 134 00:12:25,852 --> 00:12:30,082 You're wrong. I'm going to cook breakfast for you tomorrow, too. 135 00:12:32,842 --> 00:12:34,792 Are you going to leave? 136 00:12:35,962 --> 00:12:37,922 Depends on how you do. 137 00:12:39,852 --> 00:12:42,812 Do you want to get hit with this monkfish? 138 00:12:44,272 --> 00:12:48,592 I better go. I can't stay being treated this way. 139 00:12:57,892 --> 00:12:59,722 I'll wipe off here. 140 00:13:07,082 --> 00:13:11,082 The bean sprouts, it should be enough for you to eat alone. 141 00:13:14,322 --> 00:13:17,541 There's too much monkfish for you to eat by yourself. 142 00:13:17,542 --> 00:13:21,232 Save it to make a stew tomorrow morning and eat it by yourself. 143 00:13:26,692 --> 00:13:29,822 This is exactly the happiness I was wanting, 144 00:13:30,612 --> 00:13:35,861 not too big or not too small, 145 00:13:35,862 --> 00:13:39,242 just this much happiness. 146 00:15:35,722 --> 00:15:39,141 My face is going to wear out. Stop that and eat some. 147 00:15:39,142 --> 00:15:41,902 Out of all the countless women, 148 00:15:42,602 --> 00:15:45,611 thank you for finding me. 149 00:15:45,612 --> 00:15:48,731 After chasing you to death for a year and seven months, 150 00:15:48,732 --> 00:15:52,202 thank you for agreeing to date me. 151 00:15:53,732 --> 00:15:56,731 Thank you for loving me to overflowing, too. 152 00:15:56,732 --> 00:16:00,051 In the 2002 World Cup, Korea vs. Spain, 153 00:16:00,052 --> 00:16:03,701 in the miraculous 5-3 penalty shootout victory, 154 00:16:03,702 --> 00:16:06,741 That day, thank you for giving me a miracle, too. 155 00:16:06,742 --> 00:16:10,102 After six years, for giving me a blessing. 156 00:16:11,002 --> 00:16:15,432 I thought I'd had entered into Nirvana and produced Buddhist relics in my body. (abstained) 157 00:16:17,002 --> 00:16:21,382 I really should have treated the warriors (Korean soccer players) to a meal. 158 00:16:22,982 --> 00:16:25,091 How for six years, 159 00:16:25,092 --> 00:16:28,081 if I took one step, you'd push me back ten. 160 00:16:28,082 --> 00:16:30,981 If I told you that I loved you, you'd say that it would cool soon. 161 00:16:30,982 --> 00:16:34,001 How didn't you visit me at all during my military duty? 162 00:16:34,002 --> 00:16:36,781 Seriously, I wondered how someone could be like that. 163 00:16:36,782 --> 00:16:39,092 To me who had lost my memory, 164 00:16:40,282 --> 00:16:43,401 for coming back to me, 165 00:16:43,402 --> 00:16:47,071 for loving me again, 166 00:16:47,072 --> 00:16:53,611 for allowing me to love the man Choi Jin Eon again, just like the first time, 167 00:16:53,612 --> 00:16:55,442 Thank you. 168 00:16:56,972 --> 00:17:00,442 Let's eat. Don't make me talk, I have to eat. 169 00:17:02,082 --> 00:17:08,482 It's not because of you, but it's because of me that I'm breaking up with you, 170 00:17:15,012 --> 00:17:20,401 so that I can set my life straight even if it's now, 171 00:17:20,402 --> 00:17:23,332 so that I can forgive myself. 172 00:17:24,472 --> 00:17:28,371 There isn't any part of my heart that hates you. 173 00:17:28,372 --> 00:17:33,192 I'm being sincere. So don't blame yourself. 174 00:17:37,282 --> 00:17:42,491 Our parting ways is entirely because of me. 175 00:17:42,492 --> 00:17:44,792 It isn't because of you. 176 00:17:45,612 --> 00:17:50,622 And also, I've already parted ways with you. 177 00:17:55,192 --> 00:18:01,732 From the moment my memory returned, I said farewell to you. 178 00:18:27,182 --> 00:18:32,121 Yes. When I checked with the floriography (language of flower) that left on memo, 179 00:18:32,122 --> 00:18:35,871 It's a shrub called oleander, and it can be poisonous. 180 00:18:35,872 --> 00:18:41,771 What? That young kid left a poisonous plant at her front door? 181 00:18:41,772 --> 00:18:47,571 Yes. There was an actual case that a murder was committed by using this plant. 182 00:18:47,572 --> 00:18:49,312 What, murder? 183 00:18:53,182 --> 00:18:57,261 So, what you're saying is the same guy you saw in the parking garage, right? 184 00:18:57,262 --> 00:19:00,471 Yes, it's the kid who punctured the tire. 185 00:19:00,472 --> 00:19:03,541 I was in the process of looking for him anyway. 186 00:19:03,542 --> 00:19:08,881 Find out quickly who he is, what relation he has with her, what he is aiming for. 187 00:19:08,882 --> 00:19:10,911 Yes. 188 00:19:10,912 --> 00:19:13,741 It should be on the CCTV. 189 00:19:13,742 --> 00:19:15,642 Check it out immediately. 190 00:19:17,322 --> 00:19:19,001 Oleander? 191 00:19:19,002 --> 00:19:21,282 The shrub? 192 00:19:23,202 --> 00:19:23,982 Do you know? 193 00:19:23,983 --> 00:19:30,271 Since it has 6,000 times stronger toxin than Potassium Cyanide (KCN), it's known as a murder shrub in the foreign countries. 194 00:19:30,272 --> 00:19:31,381 6,000 times? 195 00:19:31,382 --> 00:19:36,211 Because of the poison called Oleandrin, once you ingest it, stomach pain and nervous breakdown occur 196 00:19:36,212 --> 00:19:38,281 and then heart attack occurs. 197 00:19:38,282 --> 00:19:42,241 There were many cases that people died from eating a few of the leaves. 198 00:19:42,242 --> 00:19:45,381 But why suddenly an oleander? 199 00:19:45,382 --> 00:19:50,661 Huh? It's nothing. Finish what you were saying. 200 00:19:50,662 --> 00:19:55,881 According to the documents, someone secretly brought Zolpidem (sleeping pills) to your chief researcher's house. 201 00:19:55,882 --> 00:20:01,472 That was not a thing Do Hae Gang did. That must be done by someone that Chairman ordered. 202 00:20:03,682 --> 00:20:07,372 We have to drag him to our side to be a witness. 203 00:20:08,252 --> 00:20:15,191 I met the mother of the deceased Kim Eun Joo and the Korean Chinese person who worked as a maid. 204 00:20:15,192 --> 00:20:21,531 They don't know anything about it. They surely believe he became addicted and overdosed on the drug, as the prosecutor stated. 205 00:20:21,532 --> 00:20:24,092 Who was the prosecutor leading it? 206 00:20:26,542 --> 00:20:28,632 Yoon Hak Seong. 207 00:20:29,882 --> 00:20:36,151 Prosecutor Yoon Hak Seong? There are many prosecutors who received the Cheon Nyeon scholarships Chairman Choi offered. 208 00:20:36,152 --> 00:20:41,511 If we check the list of scholarship recipients, we can find out whether he was Chairman Choi's line or not. 209 00:20:41,512 --> 00:20:47,531 He drove me out like a mouse, by sticking together with broadcasters, prosecutors, and stockbrokers. 210 00:20:47,532 --> 00:20:49,471 Those bad bastards. 211 00:20:49,472 --> 00:20:54,201 Among those who are in positions of power, there isn't a single person who isn't rotten. 212 00:20:54,202 --> 00:20:56,861 There are only good bastards to me. 213 00:20:56,862 --> 00:20:59,232 Is it your story? 214 00:21:00,592 --> 00:21:03,282 Unfortunately, that's the story for all of us. 215 00:21:09,792 --> 00:21:14,752 Here are your toothbrush, razor, shaving cream and clothes to change into. 216 00:21:15,432 --> 00:21:17,012 I'll get going. 217 00:21:19,722 --> 00:21:22,291 I think it would be better if I just leave. 218 00:21:22,292 --> 00:21:23,981 Why? 219 00:21:23,982 --> 00:21:26,332 Because I won't want to leave you, 220 00:21:27,232 --> 00:21:29,952 because I'll want to hold you again. 221 00:21:31,782 --> 00:21:35,252 Thanks for dinner. Don't come out. 222 00:22:02,052 --> 00:22:06,401 Flowers bloom in summer. The floriography is "Danger". Please nurse this healthily and well. 223 00:22:06,402 --> 00:22:08,002 Danger? 224 00:22:33,902 --> 00:22:35,961 What is this? 225 00:22:35,962 --> 00:22:37,662 Oh. 226 00:22:38,992 --> 00:22:41,741 Go inside, I'll go to the police and be back. 227 00:22:41,742 --> 00:22:42,891 The police? 228 00:22:42,892 --> 00:22:47,141 I looked it up and it's a plant that can be really poisonous. 229 00:22:47,142 --> 00:22:51,131 I think someone put it here deliberately to threaten you. 230 00:22:51,132 --> 00:22:54,952 Recently, did something else like this happen? 231 00:22:59,592 --> 00:23:01,662 Tell me the truth. 232 00:23:04,222 --> 00:23:05,962 Hae Gang. 233 00:23:07,682 --> 00:23:09,232 You... 234 00:23:11,212 --> 00:23:13,102 Are you really going to be like this? 235 00:23:15,482 --> 00:23:16,821 Go inside. 236 00:23:16,822 --> 00:23:18,481 Let's go together to the police. 237 00:23:18,482 --> 00:23:20,221 Go inside. 238 00:23:20,222 --> 00:23:22,961 Didn't you hear me? I told you to go inside. 239 00:23:22,962 --> 00:23:24,792 Go inside quickly. 240 00:23:45,552 --> 00:23:50,231 So, Shin Il Sang's son is threatening Do Hae Gang? 241 00:23:50,232 --> 00:23:53,681 Yes. His residency is in Sillim-dong. 242 00:23:53,682 --> 00:23:58,001 It seems as if he is working part-time at the gas station on purpose. 243 00:23:58,002 --> 00:24:00,001 Use this punk. 244 00:24:00,002 --> 00:24:01,481 Pardon me? 245 00:24:01,482 --> 00:24:05,331 Even if he was hiding his face, it was probably caught on CCTV. 246 00:24:05,332 --> 00:24:08,431 If you look, it is probably taken in other places besides the gas station. 247 00:24:08,432 --> 00:24:12,241 Even if we confirm that he was loitering in the proximity of Do Hae Gang, 248 00:24:12,242 --> 00:24:16,332 if something happens to Do Hae Gang, he'll be a prime suspect. 249 00:24:19,542 --> 00:24:22,031 The next trial and even the trial after that, 250 00:24:22,032 --> 00:24:26,212 a way to prevent Attorney Baek Seok from coming to the courthouse comes across my mind. 251 00:24:28,112 --> 00:24:31,852 Let's use Shin Il Sang's son. 252 00:24:41,242 --> 00:24:43,962 Come and put some toner and lotion on. 253 00:24:50,322 --> 00:24:53,752 Well, here. 254 00:24:57,072 --> 00:25:00,152 Hurry up and put it on, your face will dry out. 255 00:25:03,032 --> 00:25:07,322 Okay, I'll put it on for you. 256 00:25:13,562 --> 00:25:15,981 Live how you wish to. 257 00:25:15,982 --> 00:25:20,342 However you want to, do whatever you decide to do. 258 00:25:22,672 --> 00:25:28,261 Whatever you choose, or whatever you do from now on, I'll be on your side, and I'll protect you. 259 00:25:28,262 --> 00:25:31,401 So please, if it's difficult, say that's difficult. 260 00:25:31,402 --> 00:25:33,291 If you're scared, then say that you're scared. 261 00:25:33,292 --> 00:25:37,391 And if something happens, I'm saying for you to tell me that something happened. 262 00:25:37,392 --> 00:25:39,481 That hurts. 263 00:25:39,482 --> 00:25:40,982 Oh. 264 00:25:45,112 --> 00:25:49,601 Let me at least do that much in your life. 265 00:25:49,602 --> 00:25:53,261 Even if I can't be your husband, I'll at least do that much. 266 00:25:53,262 --> 00:25:59,272 Just that much, let me into your life just that much. Hmm? 267 00:26:00,192 --> 00:26:01,742 Okay? 268 00:26:05,962 --> 00:26:07,952 Hurry up and put it on. 269 00:26:15,662 --> 00:26:18,391 But are you really going to sleep on the sofa? 270 00:26:18,392 --> 00:26:22,261 Yeah, I'm going to sleep on the sofa, so you can't curse me out. 271 00:26:22,262 --> 00:26:24,542 But I don't have a blanket. 272 00:26:25,312 --> 00:26:26,841 I can just cover myself with a coat. 273 00:26:26,842 --> 00:26:30,932 I'll just sleep holding your hand, like a dummy. 274 00:26:35,782 --> 00:26:38,252 For real, you better only hold my hand. 275 00:26:53,482 --> 00:27:01,421 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 276 00:27:01,422 --> 00:27:05,372 Why aren't you sleeping? Hurry up and sleep.♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 277 00:27:05,382 --> 00:27:08,601 ♪ Memories of when I loved you ♪ 278 00:27:08,602 --> 00:27:11,061 I did wrong.♪ Memories of when I loved you ♪ 279 00:27:11,062 --> 00:27:18,131 ♪ Are locked deep within the corners of my heart ♪ 280 00:27:18,132 --> 00:27:22,991 ♪ Countless days have passed us by ♪ 281 00:27:22,992 --> 00:27:25,741 I did more wrong.♪ Countless days have passed us by ♪ 282 00:27:25,742 --> 00:27:27,622 I'm sorry. ♪ Countless days have passed us by ♪ 283 00:27:28,742 --> 00:27:31,582 I lived only that way. ♪ Just like that day ♪ 284 00:27:32,952 --> 00:27:34,572 Come here. ♪ Just like that day ♪ 285 00:27:43,082 --> 00:27:50,061 ♪ Even if we are far apart ♪ 286 00:27:50,062 --> 00:27:55,731 ♪ Even if everything changes ♪ 287 00:27:55,732 --> 00:28:02,221 ♪ My heart will withstand time ♪ 288 00:28:02,222 --> 00:28:06,522 ♪ My heart will withstand time ♪ 289 00:28:08,242 --> 00:28:12,112 ♪ And it will stay right here ♪ 290 00:28:36,952 --> 00:28:41,881 Why don't I see any sight of Dokgo Yong Gi all morning? 291 00:28:41,882 --> 00:28:47,101 "Uh-huh, oof, oof." She keeps sighing, 292 00:28:47,102 --> 00:28:49,811 "Why alcohol, alcohol are you my enemy?" 293 00:28:49,812 --> 00:28:52,481 "My mouth! This mouth behaved in a giddy way!" 294 00:28:52,482 --> 00:28:58,601 She keeps saying that. And she gets up and lies back down. She closes her eyes and opens them. 295 00:28:58,602 --> 00:29:03,722 Mom must be sick, Professor. She says she isn't hungry. 296 00:29:10,882 --> 00:29:16,281 - There isn't any fever.- I said I'm not sick, why do you keep doing that? 297 00:29:16,282 --> 00:29:19,211 Hurry up and go out and eat. 298 00:29:19,212 --> 00:29:25,911 It is not a cold. looking at your sinking down, you might come down with a body ache. 299 00:29:25,912 --> 00:29:31,181 I said it isn't the body ache. It isn't that, okay? 300 00:29:31,182 --> 00:29:33,661 I said that I'm really not sick. 301 00:29:33,662 --> 00:29:36,351 There isn't any benefit from ignoring your sickness. 302 00:29:36,352 --> 00:29:39,231 This won't do, what good is it not to use a perfectly good doctor. 303 00:29:39,232 --> 00:29:44,131 If we ask Professor Min to take a look, he'll be able to know right away where you're sick. 304 00:29:44,132 --> 00:29:46,291 Just wait, I'll go call him. 305 00:29:46,292 --> 00:29:48,831 Oh, no! 306 00:29:48,832 --> 00:29:53,981 Wh-wh-wh-why call him? Wh-wh-who are you going to call now? 307 00:29:53,982 --> 00:29:58,141 What's wrong with you? Did something happen with you and Professor Min? 308 00:29:58,142 --> 00:30:02,181 Wh-wh-what happened? Nothing happened! 309 00:30:02,182 --> 00:30:04,272 I'm coming in. 310 00:30:11,022 --> 00:30:15,351 If you're in a condition where you can't even eat, then you can cancel what you said to me. 311 00:30:15,352 --> 00:30:18,261 Wh-wh-wh-what did I say? 312 00:30:18,262 --> 00:30:23,021 I-I-I don't have any memory, I must have blacked out right then. 313 00:30:23,022 --> 00:30:28,011 Did you? I well understand. 314 00:30:28,012 --> 00:30:32,481 I fully understand that your drunkenness caused you to cross the line, so come out and eat breakfast. 315 00:30:32,482 --> 00:30:35,381 What? Drunkenness, I crossed the line? 316 00:30:35,382 --> 00:30:40,841 Wait, h-h-how did I cross the line? 317 00:30:40,842 --> 00:30:43,012 "You're fascinating, Professor." 318 00:30:45,042 --> 00:30:50,181 "You're amazing, right now." If you weren't sincere, then you've crossed the line with me. 319 00:30:50,182 --> 00:30:52,072 What? 320 00:30:55,082 --> 00:30:59,391 "If only I weren't a mother, I would have gone ker-thump for you." 321 00:30:59,392 --> 00:31:02,711 If you're going to spit out words so sweetly that you aren't going to remember, 322 00:31:02,712 --> 00:31:05,291 then you're definitely crossing the line, Dokgo Yong Gi. 323 00:31:05,292 --> 00:31:10,451 This is why I dislike alcohol. And I dislike people who can't control their alcohol, even more. 324 00:31:10,452 --> 00:31:14,241 People who depend on alcohol, people who run away from things with alcohol, I dislike them all. 325 00:31:14,242 --> 00:31:18,392 So in the end, I dislike Dokgo Yong Gi. 326 00:31:20,142 --> 00:31:24,012 So there isn't any need to cowardly hide from me to avoid me, Dokgo Yong Gi. 327 00:31:29,792 --> 00:31:33,292 Heaven, heaven, my gracious heaven! 328 00:31:34,452 --> 00:31:36,611 Woo Deum Ji Dumplins 329 00:31:36,612 --> 00:31:39,962 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceuticals Pudoxin's side effects... 330 00:31:43,562 --> 00:31:44,931 What is it now? 331 00:31:44,932 --> 00:31:47,271 Hey, kid, what is that? 332 00:31:47,272 --> 00:31:50,811 I don't know. It was in Seul Ri's room. 333 00:31:50,812 --> 00:31:56,352 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceuticals Pudoxin's side effects. 334 00:31:57,282 --> 00:31:58,841 Your noona, where is your noona? 335 00:31:58,842 --> 00:32:01,121 In the bathroom. 336 00:32:01,122 --> 00:32:03,032 Give that here. 337 00:32:05,272 --> 00:32:10,712 Hello, I am Kang Seol Ri, majoring in pharmacy. 4 years ago, I started participating in the clinical trials believing no side effect... 338 00:32:16,652 --> 00:32:18,692 What is this? 339 00:32:20,682 --> 00:32:24,071 To support Oppa with his lawsuit. 340 00:32:24,072 --> 00:32:27,931 If we bring the public opinion, the prosecutors will consider it one more time. 341 00:32:27,932 --> 00:32:32,621 So you're going to stand in front of Cheon Nyeon Pharmaceuticals holding this? 342 00:32:32,622 --> 00:32:33,522 Yes. 343 00:32:33,523 --> 00:32:36,441 No way. We can't do this to each other. 344 00:32:36,442 --> 00:32:39,611 We already did too much what we couldn't do to each other. 345 00:32:39,612 --> 00:32:42,951 If you hurt others this way, you'll get hurt, too. 346 00:32:42,952 --> 00:32:45,941 This is not an attack, but a self-injury. 347 00:32:45,942 --> 00:32:49,631 I've already thought it through before doing it, so don't worry. 348 00:32:49,632 --> 00:32:54,081 My background will help to attract the media's interests. 349 00:32:54,082 --> 00:32:55,391 I won't do it for long. 350 00:32:55,392 --> 00:32:58,611 As soon as I get their attention, I'll stop picketing. 351 00:32:58,612 --> 00:33:02,162 I can keep attacking by doing the interviews. 352 00:33:04,252 --> 00:33:11,682 If I stand in front of the company holding this picket sign, will they get hurt like I was, Dad? 353 00:33:13,162 --> 00:33:15,681 Then do it together with me. 354 00:33:15,682 --> 00:33:18,071 You can't do it by yourself, kid. 355 00:33:18,072 --> 00:33:19,741 It has to be a one person protest. 356 00:33:19,742 --> 00:33:22,621 That way I'll be legally protected. 357 00:33:22,622 --> 00:33:29,901 If by chance they try to force me off the property, they will be breaking the law. 358 00:33:29,902 --> 00:33:33,691 I don't know if it will turn out like I planned, but I do have a plan. 359 00:33:33,692 --> 00:33:36,462 A plan? What plan? 360 00:33:39,422 --> 00:33:42,391 I saw the allocation of stock. 361 00:33:42,392 --> 00:33:45,642 How could you not give me even one share? 362 00:33:46,482 --> 00:33:48,281 Did you pick me off of the streets? 363 00:33:48,282 --> 00:33:49,981 Am I a stepchild? 364 00:33:49,982 --> 00:33:53,331 You give half of it to Do Hae Gang who doesn't share a drop of blood with you. 365 00:33:53,332 --> 00:33:56,041 How could you do this to me? How? 366 00:33:56,042 --> 00:33:59,341 10.5% is how much money? 367 00:33:59,342 --> 00:34:02,261 So what are you going to give me? 368 00:34:02,262 --> 00:34:03,601 I want to get it in advance. 369 00:34:03,602 --> 00:34:06,791 Give me something ahead of time. 370 00:34:06,792 --> 00:34:10,821 Did you leave something with him? What do you keep asking him to hand over? 371 00:34:10,822 --> 00:34:15,891 Without any manners, it seems you don't know your place or your ancestry. 372 00:34:15,892 --> 00:34:17,091 My ancestry? 373 00:34:17,092 --> 00:34:19,731 Am I really part of this family's ancestry? 374 00:34:19,732 --> 00:34:22,971 Am I getting treated like this even though I am? 375 00:34:22,972 --> 00:34:26,711 I gave you over 7%, too. 376 00:34:26,712 --> 00:34:32,231 If you include your husband's and your children's, more went to you than to Hae Gang. 377 00:34:32,232 --> 00:34:36,731 If Stepmother and Jin Eon combine theirs, it's over 27%, Dad. 378 00:34:36,732 --> 00:34:40,851 Why didn't you include the money you took from me without my knowing? 379 00:34:40,852 --> 00:34:46,942 Even if I didn't give it to you, I assumed you were taking care of your inheritance on your own. 380 00:34:48,572 --> 00:34:52,531 You didn't raise a child, you raised a thief. A thief. 381 00:34:52,532 --> 00:34:57,641 They say that the wife follows the husband's lead. How dare you two try to take your father's money? 382 00:34:57,642 --> 00:35:00,852 I don't think we're the only thieves. 383 00:35:01,632 --> 00:35:05,701 Dad also stole from his friend to accumulate his wealth, didn't he? 384 00:35:05,702 --> 00:35:07,491 What? 385 00:35:07,492 --> 00:35:13,481 Ssanghwasan. That Ssanghwasan that Do Hae Gang's father developed, you stole it, too, Dad. 386 00:35:13,482 --> 00:35:15,911 Stole? Who says he stole it? 387 00:35:15,912 --> 00:35:19,261 He said he entrusted it to him. He left it to him before he died. 388 00:35:19,262 --> 00:35:22,772 To make sure Ssanghwasan was a success in his place. 389 00:35:29,142 --> 00:35:30,851 Why are you laughing? 390 00:35:30,852 --> 00:35:36,201 Because it's the funniest thing I've heard in a long time. 391 00:35:36,202 --> 00:35:41,222 You're saying he left a will, aren't you? A will that only father-in-law knows of. 392 00:35:41,262 --> 00:35:45,211 Then you didn't steal from your friend, you protected it. 393 00:35:45,212 --> 00:35:49,241 So you brought up Ssanghwasan according to your friend's wishes. 394 00:35:49,242 --> 00:35:55,421 Wow, when did you prepare such a moving story, Father-in-law? 395 00:35:55,422 --> 00:36:01,892 Then you shouldn't have registered for a patent transfer the day after your friend died. 396 00:36:03,002 --> 00:36:05,351 That's why I said I took it from him. 397 00:36:05,352 --> 00:36:09,892 Because it's true that I got greedy after hearing my friend's will. 398 00:36:11,412 --> 00:36:13,861 What do you know? 399 00:36:13,862 --> 00:36:19,761 Don't write a novel using a mere sheet of paper. Were you in that place? 400 00:36:19,762 --> 00:36:22,361 I was there. I was. 401 00:36:22,362 --> 00:36:27,061 How dare you? I'm still living. 402 00:36:27,062 --> 00:36:31,061 I didn't die and I'm still alive like this. 403 00:36:31,062 --> 00:36:34,632 Only the dead would know the truth, right, Father-in-law? 404 00:36:37,752 --> 00:36:43,542 You believe what you want to. Given the same information, 405 00:36:44,982 --> 00:36:50,282 you believe what you want to. People do. 406 00:36:51,632 --> 00:36:55,251 And also, truth belongs to the living. 407 00:36:55,252 --> 00:37:01,861 Going forward, too, it belongs to those who have to live. Since nobody knows the truth of that day except me, 408 00:37:01,862 --> 00:37:05,441 don't carelessly flap your lips as if you know. 409 00:37:05,442 --> 00:37:07,522 Got it? 410 00:37:10,832 --> 00:37:14,811 These are your father's initial examination charts that I received from the attending physician. 411 00:37:14,812 --> 00:37:19,552 Why suddenly this old information, what in the world is it? 412 00:37:20,812 --> 00:37:27,451 A stab wound? A 4 cm wound on the back of the left calf. 413 00:37:27,452 --> 00:37:30,501 If it was a stab wound... 414 00:37:30,502 --> 00:37:32,541 Does it mean that he was stabbed by a knife? 415 00:37:32,542 --> 00:37:34,961 There's no way to say specifically that it was a knife. 416 00:37:34,962 --> 00:37:38,751 Since they call it a stab wound whenever someone has been pierced by anything sharp. 417 00:37:38,752 --> 00:37:45,631 Seeing that your father couldn't remember where he was stabbed, it doesn't seem to be a knife. 418 00:37:45,632 --> 00:37:49,831 Because I didn't do the initial examination of him and he came to me after his surgery, 419 00:37:49,832 --> 00:37:53,541 I only took a look at it after he got stitched up. 420 00:37:53,542 --> 00:37:57,631 A stab wound doesn't appear in an x-ray. 421 00:37:57,632 --> 00:38:02,241 How much must they have struggled to keep from dying? 422 00:38:02,242 --> 00:38:06,251 He was very badly bruised and bleeding. 423 00:38:06,252 --> 00:38:12,031 There was a ton of blood on one of his legs. Not on the dead person but the living one. 424 00:38:12,032 --> 00:38:12,882 Pardon me? 425 00:38:12,883 --> 00:38:17,251 Before deciding that you should live, at least you should live. 426 00:38:17,252 --> 00:38:21,852 They probably said, "You die, I can't die." 427 00:38:24,232 --> 00:38:29,491 So my father had said he couldn't remember how he was stabbed. 428 00:38:29,492 --> 00:38:31,981 Because he was injured badly in several places. 429 00:38:31,982 --> 00:38:35,532 Or maybe he got stabbed with the knife that was used to cut the rope. 430 00:38:36,202 --> 00:38:42,902 He got stabbed and with that knife, he cut the rope. 431 00:38:54,622 --> 00:38:58,451 Thank you for my meal. I will enjoy it. 432 00:38:58,452 --> 00:39:02,641 In prison, I wanted to eat this so badly. 433 00:39:02,642 --> 00:39:05,651 Please have a french fry. 434 00:39:05,652 --> 00:39:07,911 The plan will go into motion very soon. 435 00:39:07,912 --> 00:39:14,602 Rumors will be spread to make the stock prices go down and an attempt will be made to buy up all of Cheon Nyeon Pharmaceutical's stocks. 436 00:39:16,292 --> 00:39:20,481 So you want me to buy up all the stocks one step ahead? Is that what you're asking? 437 00:39:20,482 --> 00:39:21,282 Yes. 438 00:39:21,283 --> 00:39:26,361 But why are you trusting me with that much money? 439 00:39:26,362 --> 00:39:28,161 It isn't you, 440 00:39:28,162 --> 00:39:31,511 but I trust your brilliant criminal records. 441 00:39:31,512 --> 00:39:38,532 Tae Jun stock price manipulation case, OPC stock price manipulation case, and Park End stock price manipulation case. 442 00:39:38,542 --> 00:39:43,982 Those are the ones you got caught because you failed. There must be a lot of others you were successful in doing without getting caught. 443 00:39:45,762 --> 00:39:48,291 So should I make you take over Cheon Nyeon Pharmaceuticals? 444 00:39:48,292 --> 00:39:50,711 I will worry about taking it over, 445 00:39:50,712 --> 00:39:54,672 so you just have to get Cheon Nyeon stocks instead of me. 446 00:39:54,712 --> 00:39:58,561 Hey, what will I get out of it? 447 00:39:58,562 --> 00:40:03,221 I entrusted you with all that money, use your skills and take what you need. 448 00:40:03,222 --> 00:40:06,181 Because it isn't the money but the stocks that I need. 449 00:40:06,182 --> 00:40:09,131 You keep the money that you earn. 450 00:40:09,132 --> 00:40:10,281 Is this for real? 451 00:40:10,282 --> 00:40:12,832 - Yes.- Okay, deal. 452 00:40:17,732 --> 00:40:19,732 Just a moment. 453 00:40:23,082 --> 00:40:25,001 What? Disappeared? 454 00:40:25,002 --> 00:40:31,731 I have a copy, so the trial isn't a problem, but the fact that I have it means that you or Yong Gi gave it to me. 455 00:40:31,732 --> 00:40:34,732 What can I do? You've been found out. 456 00:40:36,012 --> 00:40:39,891 There isn't any word? Any kind of hint that you get? 457 00:40:39,892 --> 00:40:42,301 He didn't tell you to get off this lawsuit? 458 00:40:42,302 --> 00:40:45,901 He said it wasn't suicide, but that it was murder. 459 00:40:45,902 --> 00:40:48,692 He told me to protect him. 460 00:40:49,552 --> 00:40:52,681 That's why he confessed to killing him. 461 00:40:52,682 --> 00:40:57,611 You're in danger. Min Tae Seok isn't one to sit still and just take it. 462 00:40:57,612 --> 00:41:00,291 At the very least, I'm safe until this lawsuit is finished. 463 00:41:00,292 --> 00:41:04,701 The problem is you, Seok. I'm not the one in danger, you are. 464 00:41:04,702 --> 00:41:09,751 He's going to do whatever it takes to stop you. He won't let you stand in that courthouse. 465 00:41:09,752 --> 00:41:12,051 I'll be careful that doesn't happen. 466 00:41:12,052 --> 00:41:15,241 I'll really be careful this time. I'm sorry. 467 00:41:15,242 --> 00:41:22,822 Be careful, Seok. If you get hurt again because of me, then— Then, I'll really... 468 00:41:24,042 --> 00:41:27,991 I won't get hurt. I won't ever get hurt. 469 00:41:27,992 --> 00:41:30,921 No matter what, I'll keep standing in that courthouse. 470 00:41:30,922 --> 00:41:35,231 And then, I'll make sure to win against Attorney Do Hae Gang. 471 00:41:35,232 --> 00:41:41,481 I will make sure I put a dent in your 100 percent win record. 472 00:41:41,482 --> 00:41:43,492 I'm hanging up. 473 00:41:54,602 --> 00:41:56,992 Research Journal 474 00:42:02,912 --> 00:42:05,941 Attorney, he's here to install the backup camera. 475 00:42:05,942 --> 00:42:07,971 Ah, yes. 476 00:42:07,972 --> 00:42:12,061 What location is good... 477 00:42:12,062 --> 00:42:14,981 I think it would be better not to install a camera, Office Manager. 478 00:42:14,982 --> 00:42:17,521 Excuse me? Wh-why? 479 00:42:17,522 --> 00:42:23,582 Then we'll be watching you 24 hours just to catch a thief. We can't do that. 480 00:42:25,742 --> 00:42:29,001 I'm sorry, please just go back. 481 00:42:29,002 --> 00:42:32,521 Then, should we put it outside? 482 00:42:32,522 --> 00:42:33,382 Then do that. 483 00:42:33,383 --> 00:42:35,021 Ah, yes. 484 00:42:35,022 --> 00:42:36,972 Let's go. 485 00:42:57,032 --> 00:43:03,171 Do you know our stock price went up ten times more last year because of a new drug Brother-in-law developed in America? 486 00:43:03,172 --> 00:43:08,761 Well... Since the stock price keeps ups and downs around ₩700 thousand per share, 487 00:43:08,762 --> 00:43:12,191 10.5% is... My goodness! 488 00:43:12,192 --> 00:43:14,521 You've become rich overnight, Vice Chairman. 489 00:43:14,522 --> 00:43:16,861 Secretary Shin, please prepare some tea. 490 00:43:16,862 --> 00:43:17,981 Yes. 491 00:43:17,982 --> 00:43:19,882 Let's go inside. 492 00:43:30,032 --> 00:43:31,992 Please have a seat. 493 00:43:35,762 --> 00:43:40,972 Don't you think the price is absurdly high for the body of hunting dog? 494 00:43:42,242 --> 00:43:47,082 There must be a reason for the absurdly high price, because the money doesn't lie. 495 00:43:49,192 --> 00:43:51,762 Did Brother-in-law not say anything? 496 00:43:56,112 --> 00:43:59,902 He said he had something to say regarding my father and Chairman. 497 00:44:01,822 --> 00:44:04,171 He said to give him two or three days, 498 00:44:04,172 --> 00:44:08,592 and that he'd tell me everything without hiding anything, after he confirmed it. 499 00:44:10,282 --> 00:44:18,101 As expected, Brother-in-law wouldn't hide everything, deceive everyone, and stab others in the back when given the chance. Different from us? 500 00:44:18,102 --> 00:44:21,661 He's a good person, unlike us. 501 00:44:21,662 --> 00:44:25,131 You should become a good person, unlike me, Attorney Do. 502 00:44:25,132 --> 00:44:32,461 If you swallowed my money, ₩5 billion, you should work for me. Isn't it basic manners and business ethics? 503 00:44:32,462 --> 00:44:39,981 If you keep playing dumbfounded games against me, keep in mind I'll also play dumbfounded games against you. 504 00:44:39,982 --> 00:44:44,681 You'd better not act thoughtlessly. Just win the lawsuit. 505 00:44:44,682 --> 00:44:50,152 If you take care of me through this Pudoxin situation, I'll quietly bury it. 506 00:44:53,942 --> 00:44:59,542 Ah-ha. In two or three days, Brother-in-law will shake up this game. 507 00:45:00,332 --> 00:45:03,471 We'll have to set up your opponent again. 508 00:45:03,472 --> 00:45:08,472 Your opponent and your side will change—so will your anger, too, 509 00:45:09,552 --> 00:45:12,451 therefore, hastily making me a target of your enemy. 510 00:45:12,452 --> 00:45:17,291 So let Chairman Choi strut. 511 00:45:17,292 --> 00:45:23,191 Because if Chairman Choi and I become a team, clearing out the likes of you won't take any work. 512 00:45:23,192 --> 00:45:25,662 I've already gotten the experience, too. 513 00:46:00,712 --> 00:46:05,672 What are those pictures you have in your hand? It looks like they were taken by CCTV cameras. 514 00:46:06,932 --> 00:46:08,721 They're nothing much. 515 00:46:08,722 --> 00:46:11,832 Really? Go on in. 516 00:46:25,932 --> 00:46:30,392 Vice Chairman, R&D President Choi Jin Eon is here. 517 00:46:38,052 --> 00:46:39,891 Please send him in. 518 00:46:39,892 --> 00:46:41,612 Yes. 519 00:46:47,812 --> 00:46:49,982 She said to go on in. 520 00:46:53,992 --> 00:46:56,081 How do I look, Secretary Shin? 521 00:46:56,082 --> 00:46:57,571 Excuse me? 522 00:46:57,572 --> 00:47:00,981 Do I look dark? Do I look weighty? 523 00:47:00,982 --> 00:47:02,681 Would you make me laugh? 524 00:47:02,682 --> 00:47:04,342 Excuse me? 525 00:47:05,242 --> 00:47:06,721 Get back to work. 526 00:47:06,722 --> 00:47:08,352 Yes. 527 00:47:19,592 --> 00:47:22,891 You left your watch, did you know? 528 00:47:22,892 --> 00:47:26,852 Ah, really? I'll go to get it. 529 00:47:27,942 --> 00:47:30,311 Did you leave it on purpose? 530 00:47:30,312 --> 00:47:32,041 Yeah. 531 00:47:32,042 --> 00:47:36,761 I was going to leave socks, but with socks, 532 00:47:36,762 --> 00:47:40,642 I didn't think you'd say, did you know you left socks? So I left my watch. 533 00:47:41,422 --> 00:47:43,681 I'm kidding. 534 00:47:43,682 --> 00:47:46,071 I didn't even know I left my watch behind. 535 00:47:46,072 --> 00:47:47,821 I'll bring it to you tomorrow. 536 00:47:47,822 --> 00:47:49,271 Just leave it. 537 00:47:49,272 --> 00:47:52,031 Why? It's a watch you like. 538 00:47:52,032 --> 00:47:54,281 You can have it. 539 00:47:54,282 --> 00:47:55,431 Thanks, 540 00:47:55,432 --> 00:47:58,971 for giving me something so big I can't even wear it. 541 00:47:58,972 --> 00:48:03,522 Why can't you wear it? Wear it on your ankle. Your ankle. 542 00:48:04,502 --> 00:48:06,321 Anyway... 543 00:48:06,322 --> 00:48:09,981 Ah, it's automatic, so you have to feed it every day. 544 00:48:09,982 --> 00:48:12,561 Make sure to feed it well in my place. 545 00:48:12,562 --> 00:48:14,682 I'm going to let it starve. 546 00:48:16,032 --> 00:48:19,891 You can let it starve. All it will do is die. 547 00:48:19,892 --> 00:48:24,692 Anyhow, your time and my time stopped again. 548 00:48:26,742 --> 00:48:28,271 Why did you come here? 549 00:48:28,272 --> 00:48:33,221 Oh, this. These are pictures from the CCTV. 550 00:48:33,222 --> 00:48:36,431 These were taken in front of your house. 551 00:48:36,432 --> 00:48:41,242 And these were taken in and around the office parking garage. 552 00:48:46,642 --> 00:48:51,781 He's still a kid. We're looking into it, so don't be too scared. 553 00:48:51,782 --> 00:48:53,861 But his clothes, 554 00:48:53,862 --> 00:49:00,082 that day in the parking garage, it looks like the kid who was passing out advertisements. 555 00:49:08,552 --> 00:49:11,702 Oh, I'll get going then. 556 00:49:20,352 --> 00:49:24,862 Who are you? Who are you that... 557 00:49:57,802 --> 00:50:05,802 Family informationSon: Shin Kyeong Woo (18 yrs), Preparing GED test, Working part time at Sang Ahm Gas station. 558 00:50:23,752 --> 00:50:25,491 How much should I fill up? 559 00:50:25,492 --> 00:50:28,581 - Full.- Yes. 560 00:50:28,582 --> 00:50:30,912 Oh, it's cold! 561 00:50:36,562 --> 00:50:38,101 If you have anything to throw out, please give it to me. 562 00:50:38,102 --> 00:50:40,001 To throw out? 563 00:50:40,002 --> 00:50:47,052 Nothing in the car, but in here and here. Would you get it out and throw it away for me? 564 00:50:50,232 --> 00:50:55,142 When you're so angry you're going to go crazy, how do you vent? 565 00:50:56,452 --> 00:51:03,882 When you hate someone like crazy, what do I have to do in those cases? 566 00:51:07,142 --> 00:51:09,352 82,000 won. 567 00:51:23,212 --> 00:51:26,251 Kid, don't you have gloves? Work wearing some. 568 00:51:26,252 --> 00:51:27,911 Thank you, go safely. 569 00:51:27,912 --> 00:51:29,641 Where is the car wash? 570 00:51:29,642 --> 00:51:32,202 If you go over that way, there's one. 571 00:51:33,092 --> 00:51:34,602 I see. 572 00:51:36,342 --> 00:51:38,472 Goodbye. 573 00:51:50,772 --> 00:51:54,372 Young man, catch this. 574 00:51:59,492 --> 00:52:01,702 I won't eat this. 575 00:52:03,862 --> 00:52:05,931 I said I wasn't going to eat, seriously! 576 00:52:05,932 --> 00:52:08,752 I'm asking you to open it, kid. 577 00:52:16,742 --> 00:52:20,762 Aren't you going to open it for me? My throat's blocked. 578 00:52:26,242 --> 00:52:27,471 Thanks. 579 00:52:27,472 --> 00:52:31,851 On the way of thanking you for helping me, can you hold this, too? 580 00:52:31,852 --> 00:52:33,641 What are you doing now? 581 00:52:33,642 --> 00:52:36,232 Are you picking a fight with me? 582 00:52:37,032 --> 00:52:39,772 I am in the process of trial and error with you. 583 00:52:41,002 --> 00:52:45,921 I want to get closer to you, but I don't know how and what to do, 584 00:52:45,922 --> 00:52:50,251 so I face up to you recklessly with no particular plan in mind. 585 00:52:50,252 --> 00:52:52,122 What? 586 00:52:52,922 --> 00:52:55,622 I'll be back when I need more gasoline. 587 00:52:59,442 --> 00:53:01,732 Work hard in this cold. 588 00:53:24,242 --> 00:53:26,062 Yes! 589 00:53:34,002 --> 00:53:37,181 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceutical's Pudoxin's side effects. 590 00:53:37,182 --> 00:53:42,622 Hello, I am Kang Seol Ri, majoring in pharmacy. 4 years ago, I started participating in the clinical trials believing no side effect... 591 00:53:44,422 --> 00:53:50,302 I am a victim of Cheon Nyeon Pharmaceutical's Pudoxin's side effects. 592 00:53:57,032 --> 00:53:59,512 You were urgently looking for me? 593 00:54:00,372 --> 00:54:04,791 Kang Seol Ri is striking about Pudoxin side effects in front of company right now. 594 00:54:04,792 --> 00:54:05,582 What did you say? 595 00:54:05,583 --> 00:54:08,951 Do you know the reason Kang Seol Ri is doing this is totally because of you? 596 00:54:08,952 --> 00:54:11,251 If you feel responsible, get rid of her quickly. Quickly! 597 00:54:11,252 --> 00:54:13,811 What are you doing prior to trials? 598 00:54:13,812 --> 00:54:16,601 If she gets attention from the media, what are you going to do? 599 00:54:16,602 --> 00:54:22,712 Drag her right now! Make sure to take necessary action so she won't come again tomorrow, not twice! Surely! 600 00:54:23,852 --> 00:54:27,832 Yes. I'll certainly take action. 601 00:54:35,052 --> 00:54:39,582 Security team, all of you! Dispatch right now! 602 00:54:43,062 --> 00:54:45,232 Kang Seol Ri. 603 00:54:46,152 --> 00:54:48,282 Baek Seok? 604 00:54:50,762 --> 00:54:53,992 Call Baek Seok over here? 605 00:55:36,152 --> 00:55:43,041 You are like this. You are pressing with power, threatening, and frightening. 606 00:55:43,042 --> 00:55:45,391 But what can you do? 607 00:55:45,392 --> 00:55:48,842 This is the picture I wanted. 608 00:55:55,262 --> 00:55:58,172 Vice Chairman, come out of there. 609 00:56:00,072 --> 00:56:02,332 Hurry, Vice Chairman. 610 00:56:09,662 --> 00:56:12,691 I'm YMEJ reporter Kim Seon Young. 611 00:56:12,692 --> 00:56:15,171 You're Vice Chairman Do Hae Gang of Cheon Nyeon Pharmaceuticals, aren't you? 612 00:56:15,172 --> 00:56:16,461 I'm not doing any interviews. 613 00:56:16,462 --> 00:56:21,961 According to Kang Seol Ri, the clinical testing results for Pudoxin were falsified. Is that true? 614 00:56:21,962 --> 00:56:25,342 I said that I wasn't doing any interviews. 615 00:56:26,242 --> 00:56:28,271 - Security Team Leader.- Yes, Vice Chairman. 616 00:56:28,272 --> 00:56:31,251 Delete all the pictures of me from all of these cameras. 617 00:56:31,252 --> 00:56:32,711 I understand. 618 00:56:32,712 --> 00:56:34,081 You're prohibited from taking pictures on this side! 619 00:56:34,082 --> 00:56:35,731 Is Pudoxin really... 620 00:56:35,732 --> 00:56:37,592 Pudoxin clinical trial... 621 00:57:00,832 --> 00:57:03,212 This kid. 622 00:57:10,292 --> 00:57:12,101 Where are you going, Attorney? 623 00:57:12,102 --> 00:57:14,112 Attorney? 624 00:57:43,412 --> 00:57:47,201 I'm YM Media reporter Kim Si Jin. Would you do an interview with me? 625 00:57:47,202 --> 00:57:49,921 Next Thursday is the second trial. 626 00:57:49,922 --> 00:57:52,601 If you come to the courthouse then, I'll give you an interview. 627 00:57:52,602 --> 00:57:54,521 Next Thursday, what time is the trial? 628 00:57:54,522 --> 00:57:57,661 Thursday afternoon at 4:00 in courtroom 25. 629 00:57:57,662 --> 00:58:01,722 If you come, you'll probably get an exclusive. 630 00:58:23,462 --> 00:58:25,211 Where are you? 631 00:58:25,212 --> 00:58:26,192 I'm nearby. 632 00:58:26,193 --> 00:58:28,031 Nearby where? 633 00:58:28,032 --> 00:58:29,171 At the gas station. 634 00:58:29,172 --> 00:58:30,771 Are you getting gasoline? 635 00:58:30,772 --> 00:58:33,091 Yeah, but why? 636 00:58:33,092 --> 00:58:37,251 The manager who worked at Bukhan Mountain at the time of the accident has been identified. 637 00:58:37,252 --> 00:58:40,451 Name: Kim Ki Seong, Age: 58 638 00:58:40,452 --> 00:58:42,741 Occupation: Cheon Nyeon Pharmaceuticals' chauffeur. 639 00:58:42,742 --> 00:58:47,621 I'll put the file on him, on your desk. Come and check it. 640 00:58:47,622 --> 00:58:50,982 What was the name, Hyun Woo? 641 00:58:52,502 --> 00:58:55,401 Name: Kim Ki Seong, Age: 58 642 00:58:55,402 --> 00:58:58,851 Occupation: Cheon Nyeon Pharmaceuticals chauffeur 643 00:58:58,852 --> 00:59:01,142 Why aren't you saying anything? 644 00:59:02,192 --> 00:59:04,492 Hey, Choi Jin Eon 645 00:59:05,592 --> 00:59:07,862 Hey, Choi Jin Eon. 646 00:59:09,812 --> 00:59:12,781 Send me a picture. 647 00:59:12,782 --> 00:59:14,331 Picture? 648 00:59:14,332 --> 00:59:17,392 Okay, I'll send it right away. 649 00:59:25,472 --> 00:59:27,342 It won't be. 650 00:59:28,822 --> 00:59:32,542 No, it can't be. 651 00:59:44,092 --> 00:59:49,312 Hyun Woo 652 01:01:43,492 --> 01:01:45,762 I'm going to kill you. 653 01:02:03,972 --> 01:02:05,962 Yeah, Seok. 654 01:02:07,632 --> 01:02:10,412 Right now, to the parking garage? 655 01:02:11,512 --> 01:02:14,312 Okay, I'll be right down. 656 01:02:33,622 --> 01:02:35,602 Oh, Seok. 657 01:03:00,932 --> 01:03:02,632 Seok! 658 01:03:12,072 --> 01:03:13,652 Seok! 659 01:03:14,722 --> 01:03:16,432 Seok, 660 01:03:18,102 --> 01:03:19,812 Seok. 661 01:03:20,762 --> 01:03:22,862 Wake up. 662 01:03:28,392 --> 01:03:30,012 Seok, 663 01:03:36,302 --> 01:03:38,872 Seok. Seok! 664 01:03:40,512 --> 01:03:44,622 Wake up. Seok! 56234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.