All language subtitles for I Have a Lover E34

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,329 --> 00:00:45,059 Let's go somewhere and talk. We have some unfinished conversations, Director Do Hae Gang. 2 00:00:46,819 --> 00:00:50,918 Let's do that. Should we take my car? 3 00:00:50,919 --> 00:00:53,069 Let's do that. 4 00:00:56,359 --> 00:00:58,139 Let's go together. 5 00:00:59,149 --> 00:01:00,328 Eun Sol's dad. 6 00:01:00,329 --> 00:01:05,609 Your unfinished conversation, let the three of us have it, CEO of Mi Do Pharmaceuticals. 7 00:01:07,929 --> 00:01:09,609 Honey. 8 00:01:18,489 --> 00:01:21,279 Episode 34 9 00:01:23,089 --> 00:01:28,559 Nine years old... If she were still alive, she'd be nine years old. 10 00:01:29,539 --> 00:01:32,519 Our daughter who would be turning ten soon, 11 00:01:33,809 --> 00:01:35,918 I can't imagine. 12 00:01:35,919 --> 00:01:41,978 For our daughter who would be ten, the clock has... 13 00:01:41,979 --> 00:01:46,389 Time stopped for our family since that day. 14 00:01:47,249 --> 00:01:50,468 We don't even have that household any more. 15 00:01:50,469 --> 00:01:58,369 We just desperately hold onto that memory and dwell on it and dwell on it. 16 00:02:01,759 --> 00:02:05,198 You're not the only one who spent time imprisoned. 17 00:02:05,199 --> 00:02:10,599 You imprisoned me and my wife in a prison as well. 18 00:02:11,299 --> 00:02:18,259 Since that day, we have never talked properly about our daughter. 19 00:02:19,169 --> 00:02:24,179 We still can't. My wife still can't. 20 00:02:26,769 --> 00:02:32,299 We can't say our daughter's name aloud. 21 00:02:33,969 --> 00:02:39,838 I don't have the words for you. 22 00:02:39,839 --> 00:02:47,368 I haven't ever once forgotten your expression of crying out when you heard from me. 23 00:02:47,369 --> 00:02:53,209 Then you shouldn't do this. What were you planning to do as soon as you were released? 24 00:02:55,049 --> 00:02:59,658 I am aware that you've been released from prison early and are on probation. 25 00:02:59,659 --> 00:03:05,548 I'm warning you. If you approach my wife again, 26 00:03:05,549 --> 00:03:10,088 you'll be going straight back to prison from that very spot. 27 00:03:10,089 --> 00:03:14,839 Do as you wish. Anyway, I have nowhere to go. 28 00:03:15,519 --> 00:03:19,388 Besides your wife, I have no one else to meet. 29 00:03:19,389 --> 00:03:23,158 Meet with me. Meet with just me. 30 00:03:23,159 --> 00:03:24,478 Will you leave us? 31 00:03:24,479 --> 00:03:25,528 No. 32 00:03:25,529 --> 00:03:26,958 Please. 33 00:03:26,959 --> 00:03:29,148 No. 34 00:03:29,149 --> 00:03:36,729 Honey, please. There's something I need to say to him. 35 00:04:26,849 --> 00:04:28,178 Open the door. 36 00:04:28,179 --> 00:04:29,678 Open the door, Hae Gang! 37 00:04:29,679 --> 00:04:31,599 Open the door now! 38 00:04:32,979 --> 00:04:37,648 Shin Il Sang, look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door! 39 00:04:37,649 --> 00:04:42,029 Hae Gang, open the door. Open the door now! 40 00:04:43,629 --> 00:04:47,708 Look here! Look here, Shin Il Sang! Open the door! 41 00:04:47,709 --> 00:04:51,569 You say you paid for your crime? 42 00:04:53,099 --> 00:04:56,348 To whom? 43 00:04:56,349 --> 00:04:59,818 The police? The prosecutors? 44 00:04:59,819 --> 00:05:04,228 If not those, the Korean Law? Or to the God you believe in? 45 00:05:04,229 --> 00:05:09,328 To me. To your daughter. 46 00:05:09,329 --> 00:05:13,278 Unlike you, every day I 47 00:05:13,279 --> 00:05:16,428 atoned for my sins, without missing a single day. 48 00:05:16,429 --> 00:05:18,359 So... 49 00:05:19,139 --> 00:05:22,569 Have you forgiven yourself? 50 00:05:23,939 --> 00:05:29,149 Who says? Who says you can forgive yourself? 51 00:05:29,939 --> 00:05:33,378 My daughter hasn't. I haven't. 52 00:05:33,379 --> 00:05:37,208 My husband hasn't, so how can you forgive yourself? 53 00:05:37,209 --> 00:05:42,348 Who says you can forgive yourself? Why can you forgive yourself? WHY? 54 00:05:42,349 --> 00:05:45,998 What have you done that you're still so righteous? 55 00:05:45,999 --> 00:05:49,368 Don't you remember what you did to me? 56 00:05:49,369 --> 00:05:55,278 Because of you, I lost everything—my medicine, my family, 57 00:05:55,279 --> 00:05:59,609 everything I was vested in, my recognition from everyone, everything I had! 58 00:06:00,419 --> 00:06:06,108 The drug I developed for fifteen years, I have poured in dozens of billions! 59 00:06:06,109 --> 00:06:11,428 All that, you swallowed all that over night! 60 00:06:11,429 --> 00:06:14,208 You stole all that with money! With power! 61 00:06:14,209 --> 00:06:18,779 And put the blame on me! AND YOU CALL YOURSELF HUMAN? 62 00:06:20,979 --> 00:06:26,038 My children have hidden themselves from me. 63 00:06:26,039 --> 00:06:31,268 They find me contemptible. They say they can't stand that I'm their father! 64 00:06:31,269 --> 00:06:37,318 Put it back. Put my life back to the way that it was. 65 00:06:37,319 --> 00:06:40,779 Return my children back to me! 66 00:06:43,779 --> 00:06:49,899 But they're alive! Your children are alive! 67 00:06:51,389 --> 00:06:57,278 My daughter is dead. My daughter is no longer in this world. 68 00:06:57,279 --> 00:07:02,698 I can't see her again, I can't touch her, I can't even scold her. 69 00:07:02,699 --> 00:07:09,888 I can't say that I'm sorry, that I was wrong. I can't even get her forgiveness. 70 00:07:09,889 --> 00:07:14,248 You killed her 71 00:07:14,249 --> 00:07:19,938 right in front of my eyes. While I was watching, you killed her! 72 00:07:19,939 --> 00:07:23,888 If you wanted to kill me, you should have killed me. Why did you kill my daughter? 73 00:07:23,889 --> 00:07:27,379 Why? Why? 74 00:07:29,069 --> 00:07:35,328 Right. It was you who should have died. 75 00:07:35,329 --> 00:07:38,978 I should have killed you, and I should have died with you. 76 00:07:38,979 --> 00:07:45,358 Then it would have all been over! There wouldn't have been this anguish! 77 00:07:45,359 --> 00:07:50,908 Right! You should have killed me. Then I could have forgiven you. 78 00:07:50,909 --> 00:07:55,288 But instead of me, you killed an innocent child. 79 00:07:55,289 --> 00:07:59,288 You killed my daughter who had done nothing wrong! 80 00:07:59,289 --> 00:08:02,718 The price for doing that isn't four or five years, 81 00:08:02,719 --> 00:08:07,378 so don't say that you've paid for your sins! Don't go saying so easily that you've atoned for it! 82 00:08:07,379 --> 00:08:10,948 Don't go saying yourself that you deserve to be forgiven! 83 00:08:10,949 --> 00:08:16,478 Right, let's end this. This will be my end. 84 00:08:16,479 --> 00:08:22,339 This will be your end, too. Today, we're ending this together. You got it? 85 00:08:23,919 --> 00:08:26,999 Is this what you wanted from me? 86 00:08:27,779 --> 00:08:31,788 I got it. I'll die. 87 00:08:31,789 --> 00:08:38,838 Okay. I'll die by the same hands that killed my daughter. 88 00:08:38,839 --> 00:08:43,028 I'll die and go to my daughter and ask whether she's forgiven you or not. 89 00:08:43,029 --> 00:08:48,808 In return, this will be the last time I have to face you, so be sure to kill me! 90 00:08:48,809 --> 00:08:54,949 Okay. Die, die! 91 00:09:04,759 --> 00:09:06,569 Are you okay? 92 00:09:12,779 --> 00:09:14,738 Are you really going to be like this? 93 00:09:14,739 --> 00:09:20,719 Leave me out and do this alone? What do you take me for? 94 00:09:43,719 --> 00:09:46,359 Let's go have a drink somewhere. 95 00:09:47,209 --> 00:09:50,009 I'm the president of Cheon Nyeon Pharmaceuticals. 96 00:10:20,199 --> 00:10:22,579 Knowing everything... 97 00:10:23,799 --> 00:10:27,599 You're still thinking of starting over with me? 98 00:10:29,909 --> 00:10:32,759 How is that possible? 99 00:10:34,519 --> 00:10:37,149 For me, it's impossible. 100 00:10:38,579 --> 00:10:41,509 Do you know what's different between you and me? 101 00:10:43,159 --> 00:10:51,159 You may have lost Eun Sol, but I lost both Eun Sol and you. 102 00:10:53,579 --> 00:10:58,079 But, you came back alive. 103 00:10:58,919 --> 00:11:00,859 Our Eun Seol... 104 00:11:02,589 --> 00:11:05,609 I can't be with. 105 00:11:05,649 --> 00:11:10,469 But with you, I have a chance to start over. 106 00:11:12,409 --> 00:11:14,639 When it comes to you, 107 00:11:16,039 --> 00:11:18,339 there's no such thing as impossible. 108 00:11:19,429 --> 00:11:26,069 If you permit me to or not, the only thing is your decision. 109 00:11:47,309 --> 00:11:50,849 Where are you? If near the house, come in. Spaghetti... 110 00:11:59,939 --> 00:12:04,418 Take my car. (informally) No, let me drive you, Vice Chairman. (formally) 111 00:12:04,419 --> 00:12:05,369 Forget it. 112 00:12:05,370 --> 00:12:09,098 Don't fight me and just ride with me, please, because you look really tired. 113 00:12:09,099 --> 00:12:16,258 I think it will be harder riding in your car, so please stop. 114 00:12:16,259 --> 00:12:19,989 Rest well over the holiday and I'll see you Monday. 115 00:13:08,719 --> 00:13:10,778 Aren't you putting on your seat belt? 116 00:13:10,779 --> 00:13:12,758 Well... 117 00:13:12,759 --> 00:13:15,959 would you like me to do it for you, Vice Chairman? 118 00:13:23,539 --> 00:13:26,879 Then, I'm going. 119 00:13:38,549 --> 00:13:41,718 Where are you going right now? 120 00:13:41,719 --> 00:13:43,959 I don't know either. 121 00:13:45,269 --> 00:13:48,208 How can the person holding the steering wheel not know? 122 00:13:48,209 --> 00:13:51,498 My sense of reasoning and instinct are at each other's throats 123 00:13:51,499 --> 00:13:53,798 with person holding the steering wheel. 124 00:13:53,799 --> 00:13:55,848 Are you really going to be like this? 125 00:13:55,849 --> 00:13:59,958 Why all of a sudden are you doing things your way? Why are you being like this again? 126 00:13:59,959 --> 00:14:02,069 Because it's Christmas. 127 00:14:04,459 --> 00:14:11,849 Let's spend this silent and holy night in a calm manner, 128 00:14:13,109 --> 00:14:15,439 because it's Christmas. 129 00:14:32,209 --> 00:14:34,029 Why here? 130 00:14:34,719 --> 00:14:36,549 Gas tank is empty. 131 00:14:37,469 --> 00:14:40,279 Again? You're lying. 132 00:14:49,049 --> 00:14:52,638 What do you mean "again?" 133 00:14:52,639 --> 00:14:55,158 Did something like this happen before? 134 00:14:55,159 --> 00:14:57,678 No, not at all. 135 00:14:57,679 --> 00:15:00,228 I misspoke out of anger. 136 00:15:00,229 --> 00:15:03,128 Ah, I see. 137 00:15:03,129 --> 00:15:05,218 Let's get out, Vice Chairman. 138 00:15:05,219 --> 00:15:06,678 I don't want to. 139 00:15:06,679 --> 00:15:09,068 Without gas, I can't run the heater. 140 00:15:09,069 --> 00:15:15,698 So you should keep the gas filled, what kind of nuisance is this? 141 00:15:15,699 --> 00:15:20,589 You didn't purposely run low on gas? 142 00:15:21,819 --> 00:15:24,188 Oh, cold. So cold. 143 00:15:24,189 --> 00:15:29,898 If you don't want to freeze to death, get out. Like this, even if we were embracing each other, we'd die. 144 00:15:29,899 --> 00:15:31,988 We just need to call the insurance company. 145 00:15:31,989 --> 00:15:35,389 Ah, that's what you want? 146 00:15:40,569 --> 00:15:46,898 Then go well, alone, first, without any loyalty. 147 00:15:46,899 --> 00:15:53,359 I'll go in and thaw myself and call a taxi in the morning after a good night sleep. 148 00:15:58,139 --> 00:16:01,949 Ah, right. Merry Christmas. 149 00:17:09,769 --> 00:17:12,738 I'll spread a blanket, and sleep uncomfortably on the floor, 150 00:17:12,739 --> 00:17:17,439 Vice Chairman, you can use the bed alone, comfortably. 151 00:17:23,379 --> 00:17:28,199 If you're not hungry, just have some sweet potato with makgeolli. 152 00:17:29,309 --> 00:17:32,438 The owner said it was a special day, 153 00:17:32,439 --> 00:17:37,869 so he made the effort for us to spend a sacred Christmas. 154 00:17:39,089 --> 00:17:42,349 He thinks we're a couple. 155 00:17:43,189 --> 00:17:46,529 He said that my wife was pretty and wished me the best. 156 00:18:08,269 --> 00:18:10,828 I'll move the table. 157 00:18:10,829 --> 00:18:12,658 Why? 158 00:18:12,659 --> 00:18:13,898 What you mean "why?" 159 00:18:13,899 --> 00:18:17,118 I need to sleep too. I need space to put the blanket down. 160 00:18:17,119 --> 00:18:20,069 You won't allow me to put it down next to the bed. 161 00:18:40,139 --> 00:18:41,959 Move your legs. 162 00:18:58,689 --> 00:19:04,399 Since we have nothing to do, let's wash up and go to bed early. I'm sure you're tired, too. 163 00:19:05,749 --> 00:19:07,819 Do you want to wash up first? 164 00:19:12,049 --> 00:19:14,329 I'll wash up first. 165 00:19:37,169 --> 00:19:39,798 No. 166 00:19:39,799 --> 00:19:44,059 I can't. I mustn't. 167 00:19:56,349 --> 00:19:58,208 Oh, Seok. 168 00:19:58,209 --> 00:20:00,898 What is this? I thought you were in an accident? 169 00:20:00,899 --> 00:20:05,379 You're making me think all these bad things by myself. Why aren't you coming? 170 00:20:06,399 --> 00:20:08,828 It is not that the accident didn't happen. 171 00:20:08,829 --> 00:20:11,429 What? There was an accident? 172 00:20:12,349 --> 00:20:14,668 Choi Jin Eon. 173 00:20:14,669 --> 00:20:16,349 Huh? 174 00:20:17,119 --> 00:20:19,678 We're together. 175 00:20:19,679 --> 00:20:27,679 Even though I was keeping track, I don't know where I am. I don't know how I feel, either. 176 00:20:30,399 --> 00:20:33,589 I'm going to go home, even if I have to call a taxi. 177 00:20:34,599 --> 00:20:39,498 You need to know what your heart wants before I can do anything. 178 00:20:39,499 --> 00:20:42,458 What should I do? Do you want me to come get you? 179 00:20:42,459 --> 00:20:47,799 One thing I'm sure of is that I shouldn't stay here any longer. 180 00:20:48,769 --> 00:20:52,528 If you're near the border of North Korea, you must be near Paju or Moonsan. 181 00:20:52,529 --> 00:20:56,478 I'll leave now. Find out the address and text it to me. 182 00:20:56,479 --> 00:20:57,988 What about dinner? 183 00:20:57,989 --> 00:21:00,289 Let's eat when we meet up. 184 00:21:02,469 --> 00:21:03,918 Come quickly, Seok. 185 00:21:03,919 --> 00:21:06,418 Okay, I'll come flying. 186 00:21:06,419 --> 00:21:08,329 Hang up. 187 00:21:48,109 --> 00:21:48,989 Go wash up. 188 00:21:48,990 --> 00:21:50,629 I'm fine. 189 00:21:51,479 --> 00:21:53,638 I'm not dog poop. 190 00:21:53,639 --> 00:21:57,739 You're going out of your way to avoid me. Look at me. 191 00:21:58,549 --> 00:22:02,249 Take a look at me. Just look at me, Do Hae Gang. 192 00:22:03,209 --> 00:22:04,988 Okay, I looked. 193 00:22:04,989 --> 00:22:10,108 Why? What is it? What are you going to do? What do you want from me? 194 00:22:10,109 --> 00:22:11,898 I don't know what you're expecting, 195 00:22:11,899 --> 00:22:14,478 but I'm not going to do anything. I won't. 196 00:22:14,479 --> 00:22:16,428 I won't lay a finger on you. 197 00:22:16,429 --> 00:22:19,368 You're my superior at the job and you're someone else's woman. 198 00:22:19,369 --> 00:22:21,328 I feel more uncomfortable and don't like this. 199 00:22:21,329 --> 00:22:24,548 I don't have any feelings or emotions right now. 200 00:22:24,549 --> 00:22:27,548 In my eyes, you're like a dead tree. 201 00:22:27,549 --> 00:22:31,318 You look like a plastic doll that only blinks its eyes like a dolt. 202 00:22:31,319 --> 00:22:32,828 What? 203 00:22:32,829 --> 00:22:38,809 A dead tree? A plastic doll that only blinks like a dolt? 204 00:22:42,949 --> 00:22:45,289 So I'm telling you to be at ease. 205 00:22:47,909 --> 00:22:52,769 So stop that. Huh? Huh? 206 00:22:55,209 --> 00:22:58,198 Don't you see that you're dripping water all over? 207 00:22:58,199 --> 00:23:03,579 I always tell you to dry off inside whenever you take a shower. 208 00:23:17,459 --> 00:23:19,098 Ah, again, again! 209 00:23:19,099 --> 00:23:21,059 Hey, Choi Jin Eon. 210 00:23:22,219 --> 00:23:25,308 Look at all this water? Don't you see this? 211 00:23:25,309 --> 00:23:29,188 From the bathroom all the way here, see the trail dripping? 212 00:23:29,189 --> 00:23:31,018 I told you to dry off before coming out. 213 00:23:31,019 --> 00:23:33,698 Dry off completely, inside and dry your hair. 214 00:23:33,699 --> 00:23:37,048 How many times have I told you? How many times? 215 00:23:37,049 --> 00:23:39,048 Is it that difficult? 216 00:23:39,049 --> 00:23:42,988 I've told you countless times, why can't you listen? 217 00:23:42,989 --> 00:23:45,728 I should be killed. I'm someone who can't be left alone. 218 00:23:45,729 --> 00:23:48,628 You shouldn't hold it in and just kill me now. 219 00:23:48,629 --> 00:23:51,638 Don't hold it in and just kill me. 220 00:23:51,639 --> 00:23:53,908 With your love. 221 00:23:53,909 --> 00:23:57,008 - Give me the towel.- Here. 222 00:23:57,009 --> 00:24:00,908 It's like talking to a wall. 223 00:24:00,909 --> 00:24:03,428 It's all a fib that you're smart. 224 00:24:03,429 --> 00:24:07,108 Such a memory of a goldfish, every time you shower... 225 00:24:07,109 --> 00:24:08,918 I'm sick of it, seriously. 226 00:24:08,919 --> 00:24:12,348 It's like talking to a wall. It's a fib that you're smart. 227 00:24:12,349 --> 00:24:16,658 Such a memory of a goldfish, everytime you shower... Oh! I'm sick of it seriously! 228 00:24:16,659 --> 00:24:20,708 Why are you echoing me? What did you do right to echo me? 229 00:24:20,709 --> 00:24:22,528 Are you asking me because you really don't know? 230 00:24:22,529 --> 00:24:24,698 What do I not know? 231 00:24:24,699 --> 00:24:30,058 Why I come out dripping, not drying off whenever I shower. 232 00:24:30,059 --> 00:24:33,458 What is it? Are you saying that you do it on purpose? 233 00:24:33,459 --> 00:24:34,948 Why? 234 00:24:34,949 --> 00:24:39,638 Because you dry me off. Because Do Hae Gang dries me off. 235 00:24:39,639 --> 00:24:41,558 Then this whole time? 236 00:24:41,559 --> 00:24:43,658 Dry yourself. 237 00:24:43,659 --> 00:24:46,599 You dry off. Dry yourself off. 238 00:24:47,809 --> 00:24:49,898 I shouldn't have told you. 239 00:24:49,899 --> 00:24:53,738 Who said that honesty was the best policy? Who was it? 240 00:24:53,739 --> 00:24:55,248 What a dummy. 241 00:24:55,249 --> 00:24:57,558 Lincoln. 242 00:24:57,559 --> 00:25:02,008 Well, he's not around any more, so make sure you wipe off all the water on the floor from here to there. 243 00:25:02,009 --> 00:25:03,648 Hurry up. 244 00:25:03,649 --> 00:25:05,278 Lincoln. Fine. 245 00:25:05,279 --> 00:25:09,888 I see, it was Lincoln. 246 00:25:09,889 --> 00:25:13,209 I can't say anything bad about Lincoln. 247 00:25:16,189 --> 00:25:17,508 There. 248 00:25:17,509 --> 00:25:20,509 Here? 249 00:25:34,039 --> 00:25:35,939 I'm going. 250 00:25:37,259 --> 00:25:38,199 What? 251 00:25:38,200 --> 00:25:42,399 I called him to come get me. He should be here. 252 00:25:44,799 --> 00:25:49,059 I'll leave the car keys, so go back with my car tomorrow. 253 00:25:50,739 --> 00:25:52,479 Sleep well. 254 00:26:34,789 --> 00:26:36,609 Come back. 255 00:26:37,689 --> 00:26:39,729 Hurry and come back. 256 00:26:40,899 --> 00:26:45,919 With your own feet, of your own volition, come back. 257 00:27:11,269 --> 00:27:14,729 Something urgent came up so I can't go. Sorry. 258 00:28:05,819 --> 00:28:13,819 ♪ My heart is closed and I'm living like a fool ♪ 259 00:28:17,599 --> 00:28:23,368 ♪ Memories of when I loved you ♪ 260 00:28:23,369 --> 00:28:30,408 ♪ Are locked deep within the corners of my heart ♪ 261 00:28:30,409 --> 00:28:33,828 ♪ Countless days have passed us by ♪ 262 00:28:33,829 --> 00:28:39,488 Just for today. Just for today.♪ Countless days have passed us by ♪ 263 00:28:39,489 --> 00:28:43,049 Because it's Christmas. 264 00:28:44,969 --> 00:28:46,789 I don't like it, 265 00:28:47,669 --> 00:28:53,568 because Christmas is every year, because they're there until I die. 266 00:28:53,569 --> 00:28:55,308 I don't like being like this only today. 267 00:28:55,309 --> 00:29:02,418 ♪ Even if we are far apart ♪ 268 00:29:02,419 --> 00:29:08,028 ♪ Even if everything changes ♪ 269 00:29:08,029 --> 00:29:16,029 ♪ My heart will withstand time ♪ 270 00:29:20,499 --> 00:29:24,089 ♪ And it will stay right here ♪ 271 00:29:47,269 --> 00:29:52,188 ♪ The first time I felt it ♪ 272 00:29:52,189 --> 00:30:00,148 ♪ That fluttering, your smile ♪ 273 00:30:00,149 --> 00:30:08,149 ♪ All we did was love each other that much ♪ 274 00:30:18,509 --> 00:30:20,549 So stop and just admit it 275 00:30:22,039 --> 00:30:24,599 that you love me. 276 00:30:28,299 --> 00:30:30,179 All along. 277 00:30:31,809 --> 00:30:36,369 Still. Even now. 278 00:30:37,799 --> 00:30:39,599 Isn't that true? 279 00:30:45,409 --> 00:30:48,349 Tell me that it's love, Do Hae Gang. 280 00:30:49,689 --> 00:30:52,129 Tell me that you love me. 281 00:31:01,309 --> 00:31:03,888 I'm sorry. 282 00:31:03,889 --> 00:31:06,189 I made a mistake. 283 00:31:08,359 --> 00:31:12,558 I was thinking of long ago, so I briefly longed for you. 284 00:31:12,559 --> 00:31:16,009 It's nothing more or nothing less than that. 285 00:31:18,459 --> 00:31:20,258 Is that so?♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 286 00:31:20,259 --> 00:31:22,678 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 287 00:31:22,679 --> 00:31:25,288 ♪ My heart won't ever forget your smile ♪ 288 00:31:25,289 --> 00:31:27,319 I didn't realize that. 289 00:31:28,619 --> 00:31:32,039 ♪ And it will remain the same ♪ 290 00:31:34,639 --> 00:31:39,338 I almost made another mistake 291 00:31:39,339 --> 00:31:44,808 that I wouldn't have been able to take back. 292 00:31:44,809 --> 00:31:47,838 ♪ It was as if we had met for the first time ♪ 293 00:31:47,839 --> 00:31:53,139 I'm tired. I'll go to sleep first. ♪ It was as if we had met for the first time ♪ 294 00:31:54,409 --> 00:32:01,598 ♪ Even if we are far apart ♪ 295 00:32:01,599 --> 00:32:07,288 ♪ Even if everything changes ♪ 296 00:32:07,289 --> 00:32:13,318 ♪ My heart will withstand time ♪ 297 00:32:13,319 --> 00:32:20,088 ♪ And it will stay right here ♪ 298 00:32:20,089 --> 00:32:25,578 ♪ Even if we can never meet again ♪ 299 00:32:25,579 --> 00:32:27,209 Are you sleeping? 300 00:32:28,709 --> 00:32:31,368 Not yet. 301 00:32:31,369 --> 00:32:33,968 Let's go to sleep now. 302 00:32:33,969 --> 00:32:35,549 Yeah. 303 00:32:38,209 --> 00:32:40,209 Sleep well. 304 00:32:41,389 --> 00:32:45,409 Let's get good sleep. 305 00:32:46,849 --> 00:32:48,549 Yeah. 306 00:33:08,809 --> 00:33:13,219 You still don't understand the resolution into factors, so let's start— 307 00:33:14,999 --> 00:33:17,088 - Sit up straight.- Ah. It hurts. 308 00:33:17,089 --> 00:33:18,719 Right now. 309 00:33:22,529 --> 00:33:24,068 Ah, seriously. 310 00:33:24,069 --> 00:33:26,059 Aren't you going to sit up straight? 311 00:33:27,049 --> 00:33:29,608 I'm sitting up straight? Why? 312 00:33:29,609 --> 00:33:31,828 You're in middle school now. 313 00:33:31,829 --> 00:33:36,028 You played and slept all you wanted in elementary school and now you're in last place. 314 00:33:36,029 --> 00:33:39,488 You're not just last in your classroom, but the whole school. 315 00:33:39,489 --> 00:33:40,419 Don't you know? 316 00:33:40,420 --> 00:33:42,938 Who cares if I'm in last place? 317 00:33:42,939 --> 00:33:46,928 Last place in studying doesn't mean last place in life. 318 00:33:46,929 --> 00:33:50,748 Who says? Who said such a ridiculous thing? 319 00:33:50,749 --> 00:33:52,368 Yong Gi Noona did. 320 00:33:52,369 --> 00:33:55,369 What? Who? 321 00:33:57,019 --> 00:34:00,258 A dog passing by would even laugh at that. 322 00:34:00,259 --> 00:34:03,478 How could she say that? 323 00:34:03,479 --> 00:34:06,728 Jang Baek Hyun, get yourself together. 324 00:34:06,729 --> 00:34:10,078 Last place in studying is last place in life, too. 325 00:34:10,079 --> 00:34:14,658 Why do you think that is? Because you aren't the one to decide that. 326 00:34:14,659 --> 00:34:18,518 Because the first place people of this world decide your life. 327 00:34:18,519 --> 00:34:20,138 What are you saying? 328 00:34:20,139 --> 00:34:22,538 Be the best. 329 00:34:22,539 --> 00:34:26,078 It's better to be conceited than be an idiot. 330 00:34:26,079 --> 00:34:30,368 Be the best. 331 00:34:30,369 --> 00:34:34,768 Let's take care of the basics and then think about how you can be the best. 332 00:34:34,769 --> 00:34:36,379 Okay. 333 00:34:39,269 --> 00:34:43,809 What's the lowest common denominator? Tell me while getting it clearly in your head. 334 00:34:52,829 --> 00:34:54,808 Look. 335 00:34:54,809 --> 00:34:57,979 They want her to get more tests. Seol Ri. 336 00:35:03,829 --> 00:35:07,479 How could a young person's bones be so bad? 337 00:35:08,699 --> 00:35:13,259 Was it because I couldn't feed her well when she was young? Because I only fed her vegetables? 338 00:35:14,319 --> 00:35:17,548 When she came to us, I should have taken her in. 339 00:35:17,549 --> 00:35:22,678 That young baby, fostered by this house then that house, 340 00:35:22,679 --> 00:35:28,408 getting adopted and then getting unadopted—of course, she was suffering, 341 00:35:28,409 --> 00:35:32,099 of course her bones would be that way. 342 00:35:33,089 --> 00:35:35,359 It's not like that. 343 00:35:36,799 --> 00:35:38,859 It's not that, Father. 344 00:35:39,799 --> 00:35:41,719 Physical Exam Results 345 00:35:45,789 --> 00:35:50,039 They suspect Osteomalacia, so let's get a proper checkup. 346 00:35:54,249 --> 00:35:58,799 I heard you took the Pudoxin side effects lawsuit. 347 00:36:00,939 --> 00:36:03,699 How did you know? 348 00:36:05,109 --> 00:36:08,028 I heard it at the house in Pyeongchang-dong. 349 00:36:08,029 --> 00:36:11,138 Pudoxin side effects lawsuit? 350 00:36:11,139 --> 00:36:15,828 Are you talking about the lawsuit with the deceased Moon Tae Joon and Yong Gi? 351 00:36:15,829 --> 00:36:17,068 Yes. 352 00:36:17,069 --> 00:36:21,208 Moon Tae Joon's survivors filed a lawsuit. 353 00:36:21,209 --> 00:36:27,048 And the Cheon Nyeon Pharmaceuticals lawyer is Do Hae Gang? 354 00:36:27,049 --> 00:36:28,829 Who? 355 00:36:30,269 --> 00:36:32,269 Is that true? 356 00:36:34,289 --> 00:36:36,059 Yes. 357 00:36:37,579 --> 00:36:43,879 How absurd. How could Yong Gi? How in the world? 358 00:36:45,549 --> 00:36:49,098 During the clinical trials, the data was fixed. 359 00:36:49,099 --> 00:36:50,649 What? 360 00:36:51,409 --> 00:36:57,608 Then the test results from the clinical trials were tampered with? 361 00:36:57,609 --> 00:37:00,849 Yeah, by President Min Tae Seok. 362 00:37:03,699 --> 00:37:06,878 And she still took the case? 363 00:37:06,879 --> 00:37:13,269 Even knowing such awful facts, she still accepted being Cheon Nyeon Pharmaceuticals' lawyer? 364 00:37:26,959 --> 00:37:29,578 Clinical Trial Administration Records 365 00:37:29,579 --> 00:37:32,518 Who did you get that from? 366 00:37:32,519 --> 00:37:36,519 Do Hae Gang gave it to you, didn't she? Right? 367 00:37:38,679 --> 00:37:40,099 Yeah. 368 00:37:43,139 --> 00:37:50,118 Do Hae Gang took that from my room without me knowing. 369 00:37:50,119 --> 00:37:55,128 That woman knowing there were side effects, 370 00:37:55,129 --> 00:38:01,399 deliberately, maliciously didn't tell me. 371 00:38:03,459 --> 00:38:05,949 To make me like this... 372 00:38:07,029 --> 00:38:11,409 To make me this miserable... 373 00:38:12,839 --> 00:38:18,888 Had she told me back then, I would have stopped taking Pudoxin. 374 00:38:18,889 --> 00:38:26,539 If she had told me one word not to take it, if she had told me, I wouldn't be like this. 375 00:38:33,909 --> 00:38:35,869 Do Hae Gang. 376 00:38:41,809 --> 00:38:47,299 I'm considering giving my shares to Jin Eon and Vice Chairman Do Hae Gang, equally. 377 00:38:48,289 --> 00:38:50,468 Illness? What illness? 378 00:38:50,469 --> 00:38:54,878 I'm not dying, so make the contract and bring it here. 379 00:38:54,879 --> 00:38:58,209 I want to give the children the power and make them work. 380 00:39:00,439 --> 00:39:02,908 My wife keeps glaring at me, Lawyer Park. 381 00:39:02,909 --> 00:39:07,668 At our age, they say that opening our eyes each morning is a sin. 382 00:39:07,669 --> 00:39:11,018 These days, I'm most afraid of my wife. 383 00:39:11,019 --> 00:39:14,639 I feel like by breathing I'm doing something wrong. 384 00:39:15,989 --> 00:39:17,738 Let's hang up now. 385 00:39:17,739 --> 00:39:22,669 This time, I think she might pour juice on me instead of water. 386 00:39:24,189 --> 00:39:27,728 Giving her shares on top of her position? The same amount as Jin Eon at that? 387 00:39:27,729 --> 00:39:31,288 Are you senile? Are you crazy? 388 00:39:31,289 --> 00:39:34,238 Why are you giving her shares? How do you trust her that much? 389 00:39:34,239 --> 00:39:37,238 Giving her a position is one thing, but company shares? 390 00:39:37,239 --> 00:39:42,018 You have to give it to Jin Eon so she can't do whatever she wants! 391 00:39:42,019 --> 00:39:47,149 I am giving it to her so she can do whatever she wishes. So she can wield that sword however she feels. 392 00:39:48,769 --> 00:39:51,538 - So she can cut through everything... - What did you say? 393 00:39:51,539 --> 00:39:53,798 What if your son gets cut by that sword? 394 00:39:53,799 --> 00:39:58,788 What if she cuts my son after finding out what you did to her father? 395 00:39:58,789 --> 00:40:03,618 She can't do that. I wouldn't let her do that. 396 00:40:03,619 --> 00:40:04,888 How? 397 00:40:04,889 --> 00:40:07,968 You already gave her everything, so how will you stop her? 398 00:40:07,969 --> 00:40:12,908 You have your shares. You said you want to give them to Jin Eon. 399 00:40:12,909 --> 00:40:14,998 What? 400 00:40:14,999 --> 00:40:22,398 Whether Jin Eon takes over my position or Hae Gang does, in order to sit here, you have to wield the sword. 401 00:40:22,399 --> 00:40:27,138 You have to cut the heads off of those people who are scheming to take control of the company. 402 00:40:27,139 --> 00:40:32,428 That job suits Hae Gang better than Jin Eon. 403 00:40:32,429 --> 00:40:36,499 You should let Hae Gang hunt. 404 00:40:37,579 --> 00:40:42,968 I also don't need someone to wield the sword who is out to hurt my son. 405 00:40:42,969 --> 00:40:48,828 While she is with my son, while she works for me and for Cheon Nyeon Pharmaceutical's, 406 00:40:48,829 --> 00:40:54,689 only during that time, she's useful to us. 407 00:40:56,119 --> 00:40:57,138 Honey. 408 00:40:57,139 --> 00:41:01,358 As long as you have your shares, Jin Eon is the major shareholder. 409 00:41:01,359 --> 00:41:03,829 No one will be able to have power over him. 410 00:41:06,699 --> 00:41:09,768 After breakfast, should we go see a movie? 411 00:41:09,769 --> 00:41:13,198 It's been over thirty years since we saw a movie together. 412 00:41:13,199 --> 00:41:16,669 I find that most incredulous and unbelievable, Se Hee. 413 00:41:21,759 --> 00:41:24,788 He wants to send her to jail. Do Hae Gang. 414 00:41:24,789 --> 00:41:27,158 What? Who? 415 00:41:27,159 --> 00:41:31,478 The guy who killed Eun Sol. 416 00:41:31,479 --> 00:41:34,548 He strangled her neck on Christmas Eve. 417 00:41:34,549 --> 00:41:36,008 Wh-wh-wha-what? 418 00:41:36,009 --> 00:41:38,328 He strangled her neck? 419 00:41:38,329 --> 00:41:41,878 What did he do right, to strangle her neck? Is he crazy? 420 00:41:41,879 --> 00:41:48,248 He said it took fifteen years to develop Pancilate Sanmonopil. 421 00:41:48,249 --> 00:41:54,768 And he lost about 15 billion won, including investors money. Of course, he'd go crazy, why wouldn't he? 422 00:41:54,769 --> 00:42:01,508 And because of that, his wife collapsed, and his son and daughter quit school and went into hiding. 423 00:42:01,509 --> 00:42:06,668 He said that if his son had continued his studies, he would have become something great. 424 00:42:06,669 --> 00:42:11,888 What is this? Why are you being so emotional over this? 425 00:42:11,889 --> 00:42:18,238 Survival of the fittest! The right of the strongest! The winner takes all! Ahha~ Korea! 426 00:42:18,239 --> 00:42:23,188 The guy who eats even this bread fully takes all, in our country where it is good to live. 427 00:42:23,189 --> 00:42:27,009 Why are you all of sudden? You also take all from someone else. 428 00:42:28,439 --> 00:42:30,448 It reminds me of long ago, that's why. 429 00:42:30,449 --> 00:42:32,238 Memories of long ago? 430 00:42:32,239 --> 00:42:34,798 When, long ago? 431 00:42:34,799 --> 00:42:36,888 No, it's nothing. 432 00:42:36,889 --> 00:42:40,429 It's just because it's such a pathetic story that's all. 433 00:42:45,729 --> 00:42:50,539 Shin Il Sang has our company's secret documents. 434 00:42:52,379 --> 00:42:55,488 There's a name that is left out of that document. 435 00:42:55,489 --> 00:42:58,628 Who? You? 436 00:42:58,629 --> 00:43:02,418 Someone who goes by Choi Man Ho, Father-in-law. 437 00:43:02,419 --> 00:43:08,448 All of the sins come from him, but his name is just left out. 438 00:43:08,449 --> 00:43:12,798 Are there any group owners who don't do that? I'm telling you, we are in Korea. 439 00:43:12,799 --> 00:43:19,649 But how did that document get from my laptop to that guy's hand? 440 00:43:20,789 --> 00:43:22,498 Was it you? 441 00:43:22,499 --> 00:43:27,448 You stole it and gave it to him, didn't you, to torment lawyer Do? 442 00:43:27,449 --> 00:43:28,978 That's right. 443 00:43:28,979 --> 00:43:32,258 I was an informer. The messenger was Kang Seol Ri. 444 00:43:32,259 --> 00:43:36,578 Do Hae Gang almost fainted from shock when she saw that guy. 445 00:43:36,579 --> 00:43:41,048 Thanks to me she got her memory back. I got her memory for her. 446 00:43:41,049 --> 00:43:46,729 She should do a deep bow to me, I got her the Vice Chairman's seat, too. 447 00:43:52,849 --> 00:43:56,348 Really, you are praiseworthy. You drew water only to your mill. You are such a self-centered person! 448 00:43:56,349 --> 00:44:02,678 You did everything. You made it all for her, right? 449 00:44:02,679 --> 00:44:07,788 From Byeongshin year (Chinese Monkey Year, 2016), let's be modest, my Jin Ri. 450 00:44:07,789 --> 00:44:09,328 W-what? 451 00:44:09,329 --> 00:44:10,648 Blockhead wench?(the same pronunciation as Byeongshin year) 452 00:44:10,649 --> 00:44:14,048 What did you call Jin Ri? Did you call her Blockhead wench right now? 453 00:44:14,049 --> 00:44:15,768 I didn't hear wrong, did I? 454 00:44:15,769 --> 00:44:21,988 Even though you're upset, how did you call your wife Blockhead wench, not even Blockhead? 455 00:44:21,989 --> 00:44:23,518 Are you crazy? 456 00:44:23,519 --> 00:44:26,769 Apologize. Hurry up and apologize! 457 00:44:27,639 --> 00:44:29,178 Why aren't you doing it? 458 00:44:29,179 --> 00:44:31,948 Is this funny? Are my words funny? 459 00:44:31,949 --> 00:44:33,329 Yes. 460 00:44:36,089 --> 00:44:38,939 You, seriously! 461 00:44:46,229 --> 00:44:48,398 I'll sit if you don't mind, Chairman. 462 00:44:48,399 --> 00:44:50,259 Sit comfortably. 463 00:44:56,699 --> 00:45:01,498 Do you remember the Mido's president Shin Il Sang, the one who hit Eun Sol with a car? 464 00:45:01,499 --> 00:45:05,118 He was released not long ago and is after Vice Chairman Do Hae Gang. 465 00:45:05,119 --> 00:45:11,798 President Shin doesn't know about your existence at all but he knows Vice Chairman Do Hae Gang as a main cause. 466 00:45:11,799 --> 00:45:17,818 He's planning to send lawyer Do to jail. 467 00:45:17,819 --> 00:45:19,619 So? 468 00:45:20,989 --> 00:45:26,348 Watch yourself. I think you should be careful of Lawyer Do. 469 00:45:26,349 --> 00:45:28,009 What? 470 00:45:29,239 --> 00:45:32,598 I don't feel good about Vice Chairman Do Hae Gang. 471 00:45:32,599 --> 00:45:39,149 Something about her seems like she has changed from the Lawyer Do of four years ago. 472 00:45:39,859 --> 00:45:44,119 She may have kept her mouth shut about you five years ago, 473 00:45:45,629 --> 00:45:48,208 but if she'll do it this time, 474 00:45:48,209 --> 00:45:54,299 if she gets investigated by prosecutors this time, she won't have a choice but to throw you under the bridge. 475 00:45:55,399 --> 00:46:00,199 I'm telling you not to be too trusting of Lawyer Do. 476 00:46:04,329 --> 00:46:09,368 Statute of limitations of Ssanghwasan has expired but there is statute of limitations left on Mido's case. 477 00:46:09,369 --> 00:46:13,898 Father-in-law, and on top of it, Ssanghwasan was lawyer Do's father's. 478 00:46:13,899 --> 00:46:17,739 It's only a matter of time when Vice Chairman Do finds out about it, but she will find out. 479 00:46:20,469 --> 00:46:25,759 And I might be able to control that timing. 480 00:46:31,459 --> 00:46:34,578 Conserve water, Owner Ahjumeoni. 481 00:46:34,579 --> 00:46:38,978 After you scrub everything with cleaner, then turn on the water when you rinse it. 482 00:46:38,979 --> 00:46:43,848 Although you are a housekeeper, how wasteful you are. You're wasteful of water, food, and electricity. 483 00:46:43,849 --> 00:46:47,068 Do you know that I follow you around unplugging everything behind you? 484 00:46:47,069 --> 00:46:50,328 Let's conserve the resources, conserve the resources. 485 00:46:50,329 --> 00:46:55,669 I'll do that. Over there on the table, I boiled some chestnuts. Peel and eat them with Woo Joo. 486 00:46:56,709 --> 00:47:02,118 Look, look, at all that! You are such a prodigal. 487 00:47:02,119 --> 00:47:07,008 Who is going to eat all that, that you would buy and boil so much? 488 00:47:07,009 --> 00:47:10,698 Do you have a lot of money? How much do you have? 489 00:47:10,699 --> 00:47:14,768 You don't even earn any money? Where do you get all that money? 490 00:47:14,769 --> 00:47:22,738 Yeah, I have a lot of money. I have all the money your sister earned. Plus the retirement pay and compensation. 491 00:47:22,739 --> 00:47:29,058 I have not used it at all for four years, only making it and putting it in bank, but I want to use it now. 492 00:47:29,059 --> 00:47:34,479 Your sister said to not spare it, but to use it, to use it all. 493 00:47:35,499 --> 00:47:37,998 Does it amount to 200 to 300 million won? 494 00:47:37,999 --> 00:47:42,669 No, it's probably about 2 to 3 billion won. 495 00:47:43,409 --> 00:47:48,828 Whoa. Good for her. 496 00:47:48,829 --> 00:47:55,179 Someone earns 4 won per mask, and someone has 20 to 30 billion? 497 00:47:57,959 --> 00:48:00,399 Does it make sense how we want to live? 498 00:48:01,099 --> 00:48:08,818 How unfair! We have the same face and yet one is a lawyer and one is a housemaid. 499 00:48:08,819 --> 00:48:12,358 We have the same voice and yet she is elegant and I'm unsophisticated. 500 00:48:12,359 --> 00:48:17,369 One is a thief and the police won't take her away, and I don't do anything and get chased around. 501 00:48:27,359 --> 00:48:31,408 Can you really not get in touch with that thief? Do you really not know where she lives? 502 00:48:31,409 --> 00:48:34,998 No, she won't tell me no matter how much I ask. 503 00:48:34,999 --> 00:48:38,458 I only answer when she calls. 504 00:48:38,459 --> 00:48:41,468 I can't even go find her at the company. 505 00:48:41,469 --> 00:48:48,268 She knows that I can't go to the office to see her, that's why she is being so brazen even after stealing from me. 506 00:48:48,269 --> 00:48:51,949 I'm so mad. I'm so angry! 507 00:48:57,469 --> 00:49:03,518 How did you bear such a wicked one? If you had borne only one, it would have been good 508 00:49:03,519 --> 00:49:06,159 if you had just had me. 509 00:49:09,529 --> 00:49:14,498 Seriously! Stop peeling them, I'm not eating them! 510 00:49:14,499 --> 00:49:17,868 With whose permission do you keep peeling and leaving them there? 511 00:49:17,869 --> 00:49:25,098 Call me Mom. Just call me Mom, Yong Gi. 512 00:49:25,099 --> 00:49:31,578 I don't want to. I don't have a mother, Ahjumma. I only have a dad. 513 00:49:31,579 --> 00:49:38,468 Do you know my dad? Dokgo Ji Hoon. You abandoned him. 514 00:49:38,469 --> 00:49:42,659 Why did you leave him? Because he was poor? 515 00:49:44,799 --> 00:49:48,679 I'm here. Did you know your door was open? 516 00:49:50,339 --> 00:49:52,809 It's been a long time, Gyu Nam. 517 00:49:54,319 --> 00:49:56,598 What brings you here? 518 00:49:56,599 --> 00:50:02,168 I was suddenly curious, because I haven't seen you in a long time and your daughter is back. 519 00:50:02,169 --> 00:50:04,648 Who are you? 520 00:50:04,649 --> 00:50:09,588 Then, miss— No, then Ahjumma, who are... 521 00:50:09,589 --> 00:50:14,118 Omo, omo. You're Hae Gang's older sister. 522 00:50:14,119 --> 00:50:16,308 I'm Hae Gang's younger sister. 523 00:50:16,309 --> 00:50:20,928 Younger sister? You? You look five years older. 524 00:50:20,929 --> 00:50:26,098 This lady. How do I look five years older? 525 00:50:26,099 --> 00:50:30,459 This lady must be senile. Seriously. 526 00:50:33,889 --> 00:50:37,888 She's abrasive and she comes across cheap. 527 00:50:37,889 --> 00:50:41,398 How can twins be so different? 528 00:50:41,399 --> 00:50:45,379 They're supposed to be identical, but might they be fraternal twins? 529 00:50:46,129 --> 00:50:47,598 Sit down. 530 00:50:47,599 --> 00:50:49,369 Okay. 531 00:50:53,959 --> 00:50:56,548 What are you thinking? 532 00:50:56,549 --> 00:50:58,138 Something nice. 533 00:50:58,139 --> 00:51:01,499 Something nice? About me? 534 00:51:03,049 --> 00:51:04,618 Then about the doctor? 535 00:51:04,619 --> 00:51:06,828 No. 536 00:51:06,829 --> 00:51:09,948 If it's not about him, then what good thought? 537 00:51:09,949 --> 00:51:11,848 The mart. 538 00:51:11,849 --> 00:51:13,468 The mart? 539 00:51:13,469 --> 00:51:17,318 After the hospital, should we go to the mart, Mom? 540 00:51:17,319 --> 00:51:18,959 Yes! 541 00:51:20,079 --> 00:51:24,518 I'm just going to look. Really, Mom! 542 00:51:24,519 --> 00:51:29,478 Since you don't have any money, I'm just going to look with my eyes. 543 00:51:29,479 --> 00:51:33,559 - Here, promise.- I do have money. 544 00:51:35,969 --> 00:51:42,789 Look here, Dokgo Woo Joo. What was that look? Are you looking down on me? 545 00:51:43,739 --> 00:51:49,679 It's okay. I'll make a lot of money for you when I grew up, Mom. 546 00:51:55,139 --> 00:51:57,089 Give me a kiss. 547 00:51:58,419 --> 00:52:00,199 One more. 548 00:52:01,569 --> 00:52:02,369 I love you. 549 00:52:02,469 --> 00:52:05,569 I love you, too. As much as the universe (woo joo). 550 00:52:17,649 --> 00:52:22,428 Why didn't you say that they were friends. 551 00:52:22,429 --> 00:52:25,168 I was requested not to by the elder in-law, 552 00:52:25,169 --> 00:52:31,348 and I didn't dare to tell Hae Gang about her father or twin sister. 553 00:52:31,349 --> 00:52:33,918 I heard he developed the medicine. 554 00:52:33,919 --> 00:52:35,758 You must know, too. 555 00:52:35,759 --> 00:52:37,618 Yeah. 556 00:52:37,619 --> 00:52:44,578 He lived nothing on his mind but researching to make a new medicine combined the herbs and medicine. 557 00:52:44,579 --> 00:52:47,248 A new medicine combined the herbs and medicine? 558 00:52:47,249 --> 00:52:49,388 Something like Ssanghwasan. 559 00:52:49,389 --> 00:52:50,558 Huh? 560 00:52:50,559 --> 00:52:54,719 Something like the Ssanghwasan that your husband developed. 561 00:52:56,269 --> 00:52:59,399 I thought the girls' father would be the one to make it. 562 00:53:00,119 --> 00:53:04,248 But after I saw the Ssanghwasan ads on TV, 563 00:53:04,249 --> 00:53:09,098 at first I thought the girls' father had made it. 564 00:53:09,099 --> 00:53:12,799 But when I contacted your husband, 565 00:53:13,989 --> 00:53:17,948 he said the girls' father had died. 566 00:53:17,949 --> 00:53:22,419 While hiking in the mountains, he fell and died. 567 00:53:23,569 --> 00:53:24,768 But, 568 00:53:24,769 --> 00:53:30,118 why are you suddenly bringing up the girls' father? And how did you know he developed medicine? 569 00:53:30,119 --> 00:53:34,448 Huh? Oh, I heard it from him. 570 00:53:34,449 --> 00:53:40,238 When he said that Hae Gang is a childhood friend's daughter, so he specially cherishes her. 571 00:53:40,239 --> 00:53:47,528 I'm so thankful. He helped so much. 572 00:53:47,529 --> 00:53:50,268 And he allowed her to become Vice Chairman. 573 00:53:50,269 --> 00:53:54,609 I don't know how to repay him. 574 00:53:55,289 --> 00:54:00,109 As long as she doesn't betray him. As long as she doesn't stab him in the back. 575 00:54:00,719 --> 00:54:06,409 You know my daughter well enough to know she isn't that kind of person. 576 00:54:07,209 --> 00:54:10,978 Do you know that your daughter is dating lawyer Baek Seok? 577 00:54:10,979 --> 00:54:13,678 What? Dating who? 578 00:54:13,679 --> 00:54:19,318 I was severely stabbed in the back by your daughter. 579 00:54:19,319 --> 00:54:22,608 Jin Eon? What is Jin Eon doing? 580 00:54:22,609 --> 00:54:27,618 He was being a leech to your daughter and was rejected, why? 581 00:54:27,619 --> 00:54:29,338 - Mom.- Hm? 582 00:54:29,339 --> 00:54:33,089 - Aren't we going to the hospital?- Yeah, we're going. 583 00:54:39,639 --> 00:54:41,818 Ahjummoni, we're going to the hospital. 584 00:54:41,819 --> 00:54:43,798 Oh, okay. Go safely. 585 00:54:43,799 --> 00:54:46,679 Ahjumonni? Isn't she your daughter? 586 00:54:50,489 --> 00:54:56,988 Would you tell Chairman I am also a childhood friend's daughter but why he treated me like this? 587 00:54:56,989 --> 00:55:04,729 And even if he was my dad's friend, please make sure to tell him that I will never forgive Cheon Nyeon for what he did to me and Woo Joo's dad. 588 00:55:12,599 --> 00:55:15,128 Yong Gi, look at here. 589 00:55:15,129 --> 00:55:20,528 This is the spleen. Glucocerebroside accumulated in here so it's swollen a little bit. 590 00:55:20,529 --> 00:55:23,469 From today, let's administer the medication a little more. 591 00:55:24,369 --> 00:55:27,199 If the spleen gets swollen more... 592 00:55:28,759 --> 00:55:30,799 It has to be removed. 593 00:55:32,489 --> 00:55:36,068 What is the spleen, Doctor? 594 00:55:36,069 --> 00:55:38,279 You mean the spleen? 595 00:55:39,459 --> 00:55:45,099 The spleen is an organ in the immune system that destroys bacteria that invade our body or remove... 596 00:55:49,029 --> 00:55:51,458 Are you going to date with me, Dokgo Woo Joo? 597 00:55:51,459 --> 00:55:54,078 What is date, Doctor? 598 00:55:54,079 --> 00:55:56,168 You mean date? 599 00:55:56,169 --> 00:56:01,518 Dating is holding the hands of someone you like, looking at the same thing, eating the same thing, 600 00:56:01,519 --> 00:56:03,458 and feeling the same thing. 601 00:56:03,459 --> 00:56:06,168 I'll do date. 602 00:56:06,169 --> 00:56:10,628 Mom, can I do date with Doctor? 603 00:56:10,629 --> 00:56:12,739 Of course you can. 604 00:56:21,729 --> 00:56:27,438 The case number 2015 Ga Hap 15698.(Ga Hap is for the civil suit.) 605 00:56:27,439 --> 00:56:32,178 In the lawsuit for the damages, the plaintiff is Moon Tae Joon. 606 00:56:32,179 --> 00:56:34,998 Attorney for the plaintiff? 607 00:56:34,999 --> 00:56:37,258 Yes, I am Attorney Baek Seok. 608 00:56:37,259 --> 00:56:40,858 The defendant is Cheon Nyeon Pharmaceuticals. Attorney for the defendant? 609 00:56:40,859 --> 00:56:44,358 Yes, I am Attorney Do Hae Gang. 610 00:56:44,359 --> 00:56:49,468 Then, the plaintiff side. Please summarize the point of the lawsuit shortly. 611 00:56:49,469 --> 00:56:53,568 Yes. on August 26th 2010, Moon Tae Joon 612 00:56:53,569 --> 00:56:59,708 got the prescription of Pudoxin from the Hope Internal and has taken it for 5 years. 613 00:56:59,709 --> 00:57:06,749 After taking Pudoxin, March 2013, he was admitted in the hospital due to the fracture of a bone for the first time. 614 00:57:08,089 --> 00:57:12,628 Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin not only went through the 3 phases of clinical trials but also, 615 00:57:12,629 --> 00:57:17,558 passed the regulations and procedures necessary for marketing. So it was approved from KFDA (Korean Food & Drug Administration). 616 00:57:17,559 --> 00:57:23,588 Moreover, there is no doubt about its safety because this medicine can be taken only under the doctor's prescription. 617 00:57:23,589 --> 00:57:28,838 The plaintiff side's assertion is groundless and illogical. And it's even harder to prove it. 618 00:57:28,839 --> 00:57:32,038 Only with the fact that he had taken Pudoxin for 5 years, 619 00:57:32,039 --> 00:57:36,598 asserting the plaintiff's Multiple Fractures was due to Pudoxin is 620 00:57:36,599 --> 00:57:42,069 the plaintiff's attorney's excess interpretation, obstinacy, and stubbornness, Honor. 621 00:57:56,979 --> 00:58:02,408 Do you remember the plaintiff woman who committed suicide by jumping in front of us during the lawsuit with Tae Yang Company? 622 00:58:02,409 --> 00:58:07,278 As soon as the trial was over, in front of the courthouse, puwah! 623 00:58:07,279 --> 00:58:09,798 Do you know what was the most horrible thing from that day? 624 00:58:09,799 --> 00:58:13,508 You didn't call 911, but you called 211. 625 00:58:13,509 --> 00:58:17,249 Wow, goosebumps all over. 626 00:58:37,169 --> 00:58:39,268 What was that just now? 627 00:58:39,269 --> 00:58:40,989 Are you okay? 628 00:58:44,709 --> 00:58:46,359 Seok. 629 00:58:51,539 --> 00:58:53,919 It's okay. It's nothing much. 630 00:58:58,139 --> 00:59:06,139 It was after me, right? Not you, but me. 631 00:59:15,149 --> 00:59:19,979 President, the fax that you asked me to find out came from the neighborhood stationery. 632 00:59:20,809 --> 00:59:23,309 Jin Eon, I am coming in. 633 00:59:33,209 --> 00:59:37,258 Here. About Shin Il Sang's son and daughter. 634 00:59:37,259 --> 00:59:39,078 What do want to do with these? 635 00:59:39,079 --> 00:59:41,809 I have to have him return to the father's position now. 636 00:59:44,379 --> 00:59:51,418 Only people who can make him, who is dangerously standing toward Hae Gang, turn around are his kids. 637 00:59:51,419 --> 00:59:54,978 No matter how I think about it, that's the only way I can think of. 638 00:59:54,979 --> 00:59:56,848 You wanted to kill him, didn't you? 639 00:59:56,849 --> 00:59:58,898 I did want to kill him. 640 00:59:58,899 --> 01:00:03,649 But? Can you forgive him? That jerk? 641 01:00:03,689 --> 01:00:06,018 He's not only a wrongdoer but also a victim in all this. 642 01:00:06,019 --> 01:00:08,258 Huh? 643 01:00:08,259 --> 01:00:12,238 That man's son and daughter may also want to kill. 644 01:00:12,239 --> 01:00:14,038 Who? Hae Gang? 645 01:00:14,039 --> 01:00:20,748 It's not I can forgive him. If I don't forgive him, she can't be forgiven. 646 01:00:20,749 --> 01:00:26,048 Then she will forever be unable to forgive herself. 647 01:00:26,049 --> 01:00:28,819 Who? Hae Gang? 648 01:00:32,619 --> 01:00:36,139 Dispensary 649 01:00:37,569 --> 01:00:42,408 It could have been really bad. If you had been hit in the eye, you might really have gotten blind. 650 01:00:42,409 --> 01:00:44,198 It was really lucky. 651 01:00:44,199 --> 01:00:46,208 I felt as if my life were shortened by ten years. 652 01:00:46,209 --> 01:00:49,028 Because you were hit instead of me? 653 01:00:49,029 --> 01:00:50,348 Yeah. 654 01:00:50,349 --> 01:00:53,829 You don't have anything other than your looks. 655 01:00:56,079 --> 01:00:58,819 If I stay by your side, you'll get hurt. 656 01:01:01,319 --> 01:01:04,958 My daughter died, 657 01:01:04,959 --> 01:01:08,088 and today you were hurt. 658 01:01:08,089 --> 01:01:11,008 Tomorrow, who else... 659 01:01:11,009 --> 01:01:13,148 Why are you saying that, punk? 660 01:01:13,149 --> 01:01:14,758 It was just an accident. 661 01:01:14,759 --> 01:01:19,089 Someone threw it as a joke. Who says it was thrown at you? 662 01:01:19,139 --> 01:01:24,158 This wasn't the first time with a stone. It's the second. 663 01:01:24,159 --> 01:01:25,528 Huh? 664 01:01:25,529 --> 01:01:30,298 I got hit with a stone shortly after I became the office manager. 665 01:01:30,299 --> 01:01:34,788 Back then I moved aside and wasn't hurt. 666 01:01:34,789 --> 01:01:37,738 Was it the same person who threw it then? 667 01:01:37,739 --> 01:01:40,729 Was he warning me of something? 668 01:01:43,039 --> 01:01:48,419 Who is? Who else suffered because of me? 669 01:02:01,939 --> 01:02:07,058 You're all worn out and disappearing, and only your shell is left. 670 01:02:07,059 --> 01:02:13,408 Your spirit, energy, youth, and hope are all worn out. 671 01:02:13,409 --> 01:02:20,288 Rather than a non-existent love, you should start by looking for yourself, Kang Seol Ri. 672 01:02:20,289 --> 01:02:26,039 This is a poor child, please raise her well. I'm sorry. 673 01:02:29,459 --> 01:02:34,599 Change into these shoes. Isn't it uncomfortable to wear someone else's shoes? 674 01:02:36,539 --> 01:02:38,168 You trash. 675 01:02:38,169 --> 01:02:43,739 After all, you will end up in the trash bin, giving out a foul smell. 676 01:03:33,959 --> 01:03:36,509 Did the results come out? 677 01:03:41,159 --> 01:03:43,489 What do they say? 678 01:04:07,989 --> 01:04:10,468 I Have a Lover Episode 35 Preview 679 01:04:10,469 --> 01:04:12,718 - You did this to get revenge on me.-Do you feel wronged? 680 01:04:12,719 --> 01:04:15,128 To ruin my life! 681 01:04:15,129 --> 01:04:17,778 I'm ruined just like you wanted. 682 01:04:17,779 --> 01:04:20,418 I like her. I like these two. 683 01:04:20,419 --> 01:04:22,428 What is this? What do you mean? 684 01:04:22,429 --> 01:04:23,838 Abandon me. Abandon me again. 685 01:04:23,839 --> 01:04:25,938 I will abandon you again. 686 01:04:25,939 --> 01:04:28,439 Stop. I said stop! 687 01:04:29,419 --> 01:04:31,208 Why must I be the only one punished? 688 01:04:31,209 --> 01:04:33,128 You two should also be punished! 689 01:04:33,129 --> 01:04:36,198 Leave my brother alone. Don't drag him into this. 690 01:04:36,199 --> 01:04:39,768 He was hit and killed instantly by a running train. 691 01:04:39,769 --> 01:04:45,009 If you had died then, if I had killed you as Dokgo Yong Gi. 692 01:04:45,059 --> 01:04:48,869 - Why?-What are you hiding from me, Brother-in-law? 58666

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.