Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,329 --> 00:00:45,059
Let's go somewhere and talk. We have some
unfinished conversations, Director Do Hae Gang.
2
00:00:46,819 --> 00:00:50,918
Let's do that. Should we take my car?
3
00:00:50,919 --> 00:00:53,069
Let's do that.
4
00:00:56,359 --> 00:00:58,139
Let's go together.
5
00:00:59,149 --> 00:01:00,328
Eun Sol's dad.
6
00:01:00,329 --> 00:01:05,609
Your unfinished conversation, let the three
of us have it, CEO of Mi Do Pharmaceuticals.
7
00:01:07,929 --> 00:01:09,609
Honey.
8
00:01:18,489 --> 00:01:21,279
Episode 34
9
00:01:23,089 --> 00:01:28,559
Nine years old... If she were still
alive, she'd be nine years old.
10
00:01:29,539 --> 00:01:32,519
Our daughter who would be turning ten soon,
11
00:01:33,809 --> 00:01:35,918
I can't imagine.
12
00:01:35,919 --> 00:01:41,978
For our daughter who would
be ten, the clock has...
13
00:01:41,979 --> 00:01:46,389
Time stopped for our family since that day.
14
00:01:47,249 --> 00:01:50,468
We don't even have that household any more.
15
00:01:50,469 --> 00:01:58,369
We just desperately hold onto that
memory and dwell on it and dwell on it.
16
00:02:01,759 --> 00:02:05,198
You're not the only one who
spent time imprisoned.
17
00:02:05,199 --> 00:02:10,599
You imprisoned me and my
wife in a prison as well.
18
00:02:11,299 --> 00:02:18,259
Since that day, we have never
talked properly about our daughter.
19
00:02:19,169 --> 00:02:24,179
We still can't. My wife still can't.
20
00:02:26,769 --> 00:02:32,299
We can't say our daughter's name aloud.
21
00:02:33,969 --> 00:02:39,838
I don't have the words for you.
22
00:02:39,839 --> 00:02:47,368
I haven't ever once forgotten your expression
of crying out when you heard from me.
23
00:02:47,369 --> 00:02:53,209
Then you shouldn't do this. What were you
planning to do as soon as you were released?
24
00:02:55,049 --> 00:02:59,658
I am aware that you've been released
from prison early and are on probation.
25
00:02:59,659 --> 00:03:05,548
I'm warning you. If you
approach my wife again,
26
00:03:05,549 --> 00:03:10,088
you'll be going straight back
to prison from that very spot.
27
00:03:10,089 --> 00:03:14,839
Do as you wish. Anyway,
I have nowhere to go.
28
00:03:15,519 --> 00:03:19,388
Besides your wife, I have
no one else to meet.
29
00:03:19,389 --> 00:03:23,158
Meet with me. Meet with just me.
30
00:03:23,159 --> 00:03:24,478
Will you leave us?
31
00:03:24,479 --> 00:03:25,528
No.
32
00:03:25,529 --> 00:03:26,958
Please.
33
00:03:26,959 --> 00:03:29,148
No.
34
00:03:29,149 --> 00:03:36,729
Honey, please. There's something
I need to say to him.
35
00:04:26,849 --> 00:04:28,178
Open the door.
36
00:04:28,179 --> 00:04:29,678
Open the door, Hae Gang!
37
00:04:29,679 --> 00:04:31,599
Open the door now!
38
00:04:32,979 --> 00:04:37,648
Shin Il Sang, look here! Look here,
Shin Il Sang! Open the door!
39
00:04:37,649 --> 00:04:42,029
Hae Gang, open the door. Open the door now!
40
00:04:43,629 --> 00:04:47,708
Look here! Look here, Shin Il Sang!
Open the door!
41
00:04:47,709 --> 00:04:51,569
You say you paid for your crime?
42
00:04:53,099 --> 00:04:56,348
To whom?
43
00:04:56,349 --> 00:04:59,818
The police? The prosecutors?
44
00:04:59,819 --> 00:05:04,228
If not those, the Korean Law?
Or to the God you believe in?
45
00:05:04,229 --> 00:05:09,328
To me. To your daughter.
46
00:05:09,329 --> 00:05:13,278
Unlike you, every day I
47
00:05:13,279 --> 00:05:16,428
atoned for my sins, without
missing a single day.
48
00:05:16,429 --> 00:05:18,359
So...
49
00:05:19,139 --> 00:05:22,569
Have you forgiven yourself?
50
00:05:23,939 --> 00:05:29,149
Who says? Who says you
can forgive yourself?
51
00:05:29,939 --> 00:05:33,378
My daughter hasn't. I haven't.
52
00:05:33,379 --> 00:05:37,208
My husband hasn't, so how
can you forgive yourself?
53
00:05:37,209 --> 00:05:42,348
Who says you can forgive yourself?
Why can you forgive yourself? WHY?
54
00:05:42,349 --> 00:05:45,998
What have you done that
you're still so righteous?
55
00:05:45,999 --> 00:05:49,368
Don't you remember what you did to me?
56
00:05:49,369 --> 00:05:55,278
Because of you, I lost
everything—my medicine, my family,
57
00:05:55,279 --> 00:05:59,609
everything I was vested in, my recognition
from everyone, everything I had!
58
00:06:00,419 --> 00:06:06,108
The drug I developed for fifteen years,
I have poured in dozens of billions!
59
00:06:06,109 --> 00:06:11,428
All that, you swallowed
all that over night!
60
00:06:11,429 --> 00:06:14,208
You stole all that with money! With power!
61
00:06:14,209 --> 00:06:18,779
And put the blame on me! AND
YOU CALL YOURSELF HUMAN?
62
00:06:20,979 --> 00:06:26,038
My children have hidden themselves from me.
63
00:06:26,039 --> 00:06:31,268
They find me contemptible. They say
they can't stand that I'm their father!
64
00:06:31,269 --> 00:06:37,318
Put it back. Put my life
back to the way that it was.
65
00:06:37,319 --> 00:06:40,779
Return my children back to me!
66
00:06:43,779 --> 00:06:49,899
But they're alive! Your children are alive!
67
00:06:51,389 --> 00:06:57,278
My daughter is dead. My daughter
is no longer in this world.
68
00:06:57,279 --> 00:07:02,698
I can't see her again, I can't
touch her, I can't even scold her.
69
00:07:02,699 --> 00:07:09,888
I can't say that I'm sorry, that I was
wrong. I can't even get her forgiveness.
70
00:07:09,889 --> 00:07:14,248
You killed her
71
00:07:14,249 --> 00:07:19,938
right in front of my eyes. While
I was watching, you killed her!
72
00:07:19,939 --> 00:07:23,888
If you wanted to kill me, you should have
killed me. Why did you kill my daughter?
73
00:07:23,889 --> 00:07:27,379
Why? Why?
74
00:07:29,069 --> 00:07:35,328
Right. It was you who should have died.
75
00:07:35,329 --> 00:07:38,978
I should have killed you, and
I should have died with you.
76
00:07:38,979 --> 00:07:45,358
Then it would have all been over! There
wouldn't have been this anguish!
77
00:07:45,359 --> 00:07:50,908
Right! You should have killed me.
Then I could have forgiven you.
78
00:07:50,909 --> 00:07:55,288
But instead of me, you
killed an innocent child.
79
00:07:55,289 --> 00:07:59,288
You killed my daughter who
had done nothing wrong!
80
00:07:59,289 --> 00:08:02,718
The price for doing that
isn't four or five years,
81
00:08:02,719 --> 00:08:07,378
so don't say that you've paid for your sins! Don't
go saying so easily that you've atoned for it!
82
00:08:07,379 --> 00:08:10,948
Don't go saying yourself that
you deserve to be forgiven!
83
00:08:10,949 --> 00:08:16,478
Right, let's end this. This will be my end.
84
00:08:16,479 --> 00:08:22,339
This will be your end, too. Today, we're
ending this together. You got it?
85
00:08:23,919 --> 00:08:26,999
Is this what you wanted from me?
86
00:08:27,779 --> 00:08:31,788
I got it. I'll die.
87
00:08:31,789 --> 00:08:38,838
Okay. I'll die by the same
hands that killed my daughter.
88
00:08:38,839 --> 00:08:43,028
I'll die and go to my daughter and ask
whether she's forgiven you or not.
89
00:08:43,029 --> 00:08:48,808
In return, this will be the last time I
have to face you, so be sure to kill me!
90
00:08:48,809 --> 00:08:54,949
Okay. Die, die!
91
00:09:04,759 --> 00:09:06,569
Are you okay?
92
00:09:12,779 --> 00:09:14,738
Are you really going to be like this?
93
00:09:14,739 --> 00:09:20,719
Leave me out and do this alone?
What do you take me for?
94
00:09:43,719 --> 00:09:46,359
Let's go have a drink somewhere.
95
00:09:47,209 --> 00:09:50,009
I'm the president of Cheon
Nyeon Pharmaceuticals.
96
00:10:20,199 --> 00:10:22,579
Knowing everything...
97
00:10:23,799 --> 00:10:27,599
You're still thinking of
starting over with me?
98
00:10:29,909 --> 00:10:32,759
How is that possible?
99
00:10:34,519 --> 00:10:37,149
For me, it's impossible.
100
00:10:38,579 --> 00:10:41,509
Do you know what's different
between you and me?
101
00:10:43,159 --> 00:10:51,159
You may have lost Eun Sol, but
I lost both Eun Sol and you.
102
00:10:53,579 --> 00:10:58,079
But, you came back alive.
103
00:10:58,919 --> 00:11:00,859
Our Eun Seol...
104
00:11:02,589 --> 00:11:05,609
I can't be with.
105
00:11:05,649 --> 00:11:10,469
But with you, I have a
chance to start over.
106
00:11:12,409 --> 00:11:14,639
When it comes to you,
107
00:11:16,039 --> 00:11:18,339
there's no such thing as impossible.
108
00:11:19,429 --> 00:11:26,069
If you permit me to or not, the
only thing is your decision.
109
00:11:47,309 --> 00:11:50,849
Where are you? If near the house, come in.
Spaghetti...
110
00:11:59,939 --> 00:12:04,418
Take my car. (informally) No, let me
drive you, Vice Chairman. (formally)
111
00:12:04,419 --> 00:12:05,369
Forget it.
112
00:12:05,370 --> 00:12:09,098
Don't fight me and just ride with me,
please, because you look really tired.
113
00:12:09,099 --> 00:12:16,258
I think it will be harder riding
in your car, so please stop.
114
00:12:16,259 --> 00:12:19,989
Rest well over the holiday
and I'll see you Monday.
115
00:13:08,719 --> 00:13:10,778
Aren't you putting on your seat belt?
116
00:13:10,779 --> 00:13:12,758
Well...
117
00:13:12,759 --> 00:13:15,959
would you like me to do it
for you, Vice Chairman?
118
00:13:23,539 --> 00:13:26,879
Then, I'm going.
119
00:13:38,549 --> 00:13:41,718
Where are you going right now?
120
00:13:41,719 --> 00:13:43,959
I don't know either.
121
00:13:45,269 --> 00:13:48,208
How can the person holding
the steering wheel not know?
122
00:13:48,209 --> 00:13:51,498
My sense of reasoning and instinct
are at each other's throats
123
00:13:51,499 --> 00:13:53,798
with person holding the steering wheel.
124
00:13:53,799 --> 00:13:55,848
Are you really going to be like this?
125
00:13:55,849 --> 00:13:59,958
Why all of a sudden are you doing things
your way? Why are you being like this again?
126
00:13:59,959 --> 00:14:02,069
Because it's Christmas.
127
00:14:04,459 --> 00:14:11,849
Let's spend this silent and
holy night in a calm manner,
128
00:14:13,109 --> 00:14:15,439
because it's Christmas.
129
00:14:32,209 --> 00:14:34,029
Why here?
130
00:14:34,719 --> 00:14:36,549
Gas tank is empty.
131
00:14:37,469 --> 00:14:40,279
Again? You're lying.
132
00:14:49,049 --> 00:14:52,638
What do you mean "again?"
133
00:14:52,639 --> 00:14:55,158
Did something like this happen before?
134
00:14:55,159 --> 00:14:57,678
No, not at all.
135
00:14:57,679 --> 00:15:00,228
I misspoke out of anger.
136
00:15:00,229 --> 00:15:03,128
Ah, I see.
137
00:15:03,129 --> 00:15:05,218
Let's get out, Vice Chairman.
138
00:15:05,219 --> 00:15:06,678
I don't want to.
139
00:15:06,679 --> 00:15:09,068
Without gas, I can't run the heater.
140
00:15:09,069 --> 00:15:15,698
So you should keep the gas filled,
what kind of nuisance is this?
141
00:15:15,699 --> 00:15:20,589
You didn't purposely run low on gas?
142
00:15:21,819 --> 00:15:24,188
Oh, cold. So cold.
143
00:15:24,189 --> 00:15:29,898
If you don't want to freeze to death, get out. Like
this, even if we were embracing each other, we'd die.
144
00:15:29,899 --> 00:15:31,988
We just need to call the insurance company.
145
00:15:31,989 --> 00:15:35,389
Ah, that's what you want?
146
00:15:40,569 --> 00:15:46,898
Then go well, alone, first,
without any loyalty.
147
00:15:46,899 --> 00:15:53,359
I'll go in and thaw myself and call a taxi
in the morning after a good night sleep.
148
00:15:58,139 --> 00:16:01,949
Ah, right. Merry Christmas.
149
00:17:09,769 --> 00:17:12,738
I'll spread a blanket, and sleep
uncomfortably on the floor,
150
00:17:12,739 --> 00:17:17,439
Vice Chairman, you can use
the bed alone, comfortably.
151
00:17:23,379 --> 00:17:28,199
If you're not hungry, just have
some sweet potato with makgeolli.
152
00:17:29,309 --> 00:17:32,438
The owner said it was a special day,
153
00:17:32,439 --> 00:17:37,869
so he made the effort for us
to spend a sacred Christmas.
154
00:17:39,089 --> 00:17:42,349
He thinks we're a couple.
155
00:17:43,189 --> 00:17:46,529
He said that my wife was
pretty and wished me the best.
156
00:18:08,269 --> 00:18:10,828
I'll move the table.
157
00:18:10,829 --> 00:18:12,658
Why?
158
00:18:12,659 --> 00:18:13,898
What you mean "why?"
159
00:18:13,899 --> 00:18:17,118
I need to sleep too. I need
space to put the blanket down.
160
00:18:17,119 --> 00:18:20,069
You won't allow me to put
it down next to the bed.
161
00:18:40,139 --> 00:18:41,959
Move your legs.
162
00:18:58,689 --> 00:19:04,399
Since we have nothing to do, let's wash up and
go to bed early. I'm sure you're tired, too.
163
00:19:05,749 --> 00:19:07,819
Do you want to wash up first?
164
00:19:12,049 --> 00:19:14,329
I'll wash up first.
165
00:19:37,169 --> 00:19:39,798
No.
166
00:19:39,799 --> 00:19:44,059
I can't. I mustn't.
167
00:19:56,349 --> 00:19:58,208
Oh, Seok.
168
00:19:58,209 --> 00:20:00,898
What is this? I thought
you were in an accident?
169
00:20:00,899 --> 00:20:05,379
You're making me think all these bad
things by myself. Why aren't you coming?
170
00:20:06,399 --> 00:20:08,828
It is not that the accident didn't happen.
171
00:20:08,829 --> 00:20:11,429
What? There was an accident?
172
00:20:12,349 --> 00:20:14,668
Choi Jin Eon.
173
00:20:14,669 --> 00:20:16,349
Huh?
174
00:20:17,119 --> 00:20:19,678
We're together.
175
00:20:19,679 --> 00:20:27,679
Even though I was keeping track, I don't know
where I am. I don't know how I feel, either.
176
00:20:30,399 --> 00:20:33,589
I'm going to go home, even
if I have to call a taxi.
177
00:20:34,599 --> 00:20:39,498
You need to know what your heart
wants before I can do anything.
178
00:20:39,499 --> 00:20:42,458
What should I do? Do you
want me to come get you?
179
00:20:42,459 --> 00:20:47,799
One thing I'm sure of is that I
shouldn't stay here any longer.
180
00:20:48,769 --> 00:20:52,528
If you're near the border of North
Korea, you must be near Paju or Moonsan.
181
00:20:52,529 --> 00:20:56,478
I'll leave now. Find out the
address and text it to me.
182
00:20:56,479 --> 00:20:57,988
What about dinner?
183
00:20:57,989 --> 00:21:00,289
Let's eat when we meet up.
184
00:21:02,469 --> 00:21:03,918
Come quickly, Seok.
185
00:21:03,919 --> 00:21:06,418
Okay, I'll come flying.
186
00:21:06,419 --> 00:21:08,329
Hang up.
187
00:21:48,109 --> 00:21:48,989
Go wash up.
188
00:21:48,990 --> 00:21:50,629
I'm fine.
189
00:21:51,479 --> 00:21:53,638
I'm not dog poop.
190
00:21:53,639 --> 00:21:57,739
You're going out of your way to avoid me.
Look at me.
191
00:21:58,549 --> 00:22:02,249
Take a look at me. Just
look at me, Do Hae Gang.
192
00:22:03,209 --> 00:22:04,988
Okay, I looked.
193
00:22:04,989 --> 00:22:10,108
Why? What is it? What are you going to do?
What do you want from me?
194
00:22:10,109 --> 00:22:11,898
I don't know what you're expecting,
195
00:22:11,899 --> 00:22:14,478
but I'm not going to do anything. I won't.
196
00:22:14,479 --> 00:22:16,428
I won't lay a finger on you.
197
00:22:16,429 --> 00:22:19,368
You're my superior at the job and
you're someone else's woman.
198
00:22:19,369 --> 00:22:21,328
I feel more uncomfortable
and don't like this.
199
00:22:21,329 --> 00:22:24,548
I don't have any feelings
or emotions right now.
200
00:22:24,549 --> 00:22:27,548
In my eyes, you're like a dead tree.
201
00:22:27,549 --> 00:22:31,318
You look like a plastic doll that
only blinks its eyes like a dolt.
202
00:22:31,319 --> 00:22:32,828
What?
203
00:22:32,829 --> 00:22:38,809
A dead tree? A plastic doll
that only blinks like a dolt?
204
00:22:42,949 --> 00:22:45,289
So I'm telling you to be at ease.
205
00:22:47,909 --> 00:22:52,769
So stop that. Huh? Huh?
206
00:22:55,209 --> 00:22:58,198
Don't you see that you're
dripping water all over?
207
00:22:58,199 --> 00:23:03,579
I always tell you to dry off
inside whenever you take a shower.
208
00:23:17,459 --> 00:23:19,098
Ah, again, again!
209
00:23:19,099 --> 00:23:21,059
Hey, Choi Jin Eon.
210
00:23:22,219 --> 00:23:25,308
Look at all this water? Don't you see this?
211
00:23:25,309 --> 00:23:29,188
From the bathroom all the way
here, see the trail dripping?
212
00:23:29,189 --> 00:23:31,018
I told you to dry off before coming out.
213
00:23:31,019 --> 00:23:33,698
Dry off completely,
inside and dry your hair.
214
00:23:33,699 --> 00:23:37,048
How many times have I told you?
How many times?
215
00:23:37,049 --> 00:23:39,048
Is it that difficult?
216
00:23:39,049 --> 00:23:42,988
I've told you countless
times, why can't you listen?
217
00:23:42,989 --> 00:23:45,728
I should be killed. I'm someone
who can't be left alone.
218
00:23:45,729 --> 00:23:48,628
You shouldn't hold it in
and just kill me now.
219
00:23:48,629 --> 00:23:51,638
Don't hold it in and just kill me.
220
00:23:51,639 --> 00:23:53,908
With your love.
221
00:23:53,909 --> 00:23:57,008
- Give me the towel.- Here.
222
00:23:57,009 --> 00:24:00,908
It's like talking to a wall.
223
00:24:00,909 --> 00:24:03,428
It's all a fib that you're smart.
224
00:24:03,429 --> 00:24:07,108
Such a memory of a goldfish,
every time you shower...
225
00:24:07,109 --> 00:24:08,918
I'm sick of it, seriously.
226
00:24:08,919 --> 00:24:12,348
It's like talking to a wall.
It's a fib that you're smart.
227
00:24:12,349 --> 00:24:16,658
Such a memory of a goldfish, everytime you
shower... Oh! I'm sick of it seriously!
228
00:24:16,659 --> 00:24:20,708
Why are you echoing me? What
did you do right to echo me?
229
00:24:20,709 --> 00:24:22,528
Are you asking me because
you really don't know?
230
00:24:22,529 --> 00:24:24,698
What do I not know?
231
00:24:24,699 --> 00:24:30,058
Why I come out dripping, not
drying off whenever I shower.
232
00:24:30,059 --> 00:24:33,458
What is it? Are you saying
that you do it on purpose?
233
00:24:33,459 --> 00:24:34,948
Why?
234
00:24:34,949 --> 00:24:39,638
Because you dry me off. Because
Do Hae Gang dries me off.
235
00:24:39,639 --> 00:24:41,558
Then this whole time?
236
00:24:41,559 --> 00:24:43,658
Dry yourself.
237
00:24:43,659 --> 00:24:46,599
You dry off. Dry yourself off.
238
00:24:47,809 --> 00:24:49,898
I shouldn't have told you.
239
00:24:49,899 --> 00:24:53,738
Who said that honesty was the best policy?
Who was it?
240
00:24:53,739 --> 00:24:55,248
What a dummy.
241
00:24:55,249 --> 00:24:57,558
Lincoln.
242
00:24:57,559 --> 00:25:02,008
Well, he's not around any more, so make sure you wipe
off all the water on the floor from here to there.
243
00:25:02,009 --> 00:25:03,648
Hurry up.
244
00:25:03,649 --> 00:25:05,278
Lincoln. Fine.
245
00:25:05,279 --> 00:25:09,888
I see, it was Lincoln.
246
00:25:09,889 --> 00:25:13,209
I can't say anything bad about Lincoln.
247
00:25:16,189 --> 00:25:17,508
There.
248
00:25:17,509 --> 00:25:20,509
Here?
249
00:25:34,039 --> 00:25:35,939
I'm going.
250
00:25:37,259 --> 00:25:38,199
What?
251
00:25:38,200 --> 00:25:42,399
I called him to come get me.
He should be here.
252
00:25:44,799 --> 00:25:49,059
I'll leave the car keys, so
go back with my car tomorrow.
253
00:25:50,739 --> 00:25:52,479
Sleep well.
254
00:26:34,789 --> 00:26:36,609
Come back.
255
00:26:37,689 --> 00:26:39,729
Hurry and come back.
256
00:26:40,899 --> 00:26:45,919
With your own feet, of your
own volition, come back.
257
00:27:11,269 --> 00:27:14,729
Something urgent came up
so I can't go. Sorry.
258
00:28:05,819 --> 00:28:13,819
♪ My heart is closed and
I'm living like a fool ♪
259
00:28:17,599 --> 00:28:23,368
♪ Memories of when I loved you ♪
260
00:28:23,369 --> 00:28:30,408
♪ Are locked deep within
the corners of my heart ♪
261
00:28:30,409 --> 00:28:33,828
♪ Countless days have passed us by ♪
262
00:28:33,829 --> 00:28:39,488
Just for today. Just for today.♪
Countless days have passed us by ♪
263
00:28:39,489 --> 00:28:43,049
Because it's Christmas.
264
00:28:44,969 --> 00:28:46,789
I don't like it,
265
00:28:47,669 --> 00:28:53,568
because Christmas is every year,
because they're there until I die.
266
00:28:53,569 --> 00:28:55,308
I don't like being like this only today.
267
00:28:55,309 --> 00:29:02,418
♪ Even if we are far apart ♪
268
00:29:02,419 --> 00:29:08,028
♪ Even if everything changes ♪
269
00:29:08,029 --> 00:29:16,029
♪ My heart will withstand time ♪
270
00:29:20,499 --> 00:29:24,089
♪ And it will stay right here ♪
271
00:29:47,269 --> 00:29:52,188
♪ The first time I felt it ♪
272
00:29:52,189 --> 00:30:00,148
♪ That fluttering, your smile ♪
273
00:30:00,149 --> 00:30:08,149
♪ All we did was love
each other that much ♪
274
00:30:18,509 --> 00:30:20,549
So stop and just admit it
275
00:30:22,039 --> 00:30:24,599
that you love me.
276
00:30:28,299 --> 00:30:30,179
All along.
277
00:30:31,809 --> 00:30:36,369
Still. Even now.
278
00:30:37,799 --> 00:30:39,599
Isn't that true?
279
00:30:45,409 --> 00:30:48,349
Tell me that it's love, Do Hae Gang.
280
00:30:49,689 --> 00:30:52,129
Tell me that you love me.
281
00:31:01,309 --> 00:31:03,888
I'm sorry.
282
00:31:03,889 --> 00:31:06,189
I made a mistake.
283
00:31:08,359 --> 00:31:12,558
I was thinking of long ago,
so I briefly longed for you.
284
00:31:12,559 --> 00:31:16,009
It's nothing more or
nothing less than that.
285
00:31:18,459 --> 00:31:20,258
Is that so?♪ My heart won't
ever forget your smile ♪
286
00:31:20,259 --> 00:31:22,678
♪ My heart won't ever forget your smile ♪
287
00:31:22,679 --> 00:31:25,288
♪ My heart won't ever forget your smile ♪
288
00:31:25,289 --> 00:31:27,319
I didn't realize that.
289
00:31:28,619 --> 00:31:32,039
♪ And it will remain the same ♪
290
00:31:34,639 --> 00:31:39,338
I almost made another mistake
291
00:31:39,339 --> 00:31:44,808
that I wouldn't have
been able to take back.
292
00:31:44,809 --> 00:31:47,838
♪ It was as if we had met
for the first time ♪
293
00:31:47,839 --> 00:31:53,139
I'm tired. I'll go to sleep first. ♪ It
was as if we had met for the first time ♪
294
00:31:54,409 --> 00:32:01,598
♪ Even if we are far apart ♪
295
00:32:01,599 --> 00:32:07,288
♪ Even if everything changes ♪
296
00:32:07,289 --> 00:32:13,318
♪ My heart will withstand time ♪
297
00:32:13,319 --> 00:32:20,088
♪ And it will stay right here ♪
298
00:32:20,089 --> 00:32:25,578
♪ Even if we can never meet again ♪
299
00:32:25,579 --> 00:32:27,209
Are you sleeping?
300
00:32:28,709 --> 00:32:31,368
Not yet.
301
00:32:31,369 --> 00:32:33,968
Let's go to sleep now.
302
00:32:33,969 --> 00:32:35,549
Yeah.
303
00:32:38,209 --> 00:32:40,209
Sleep well.
304
00:32:41,389 --> 00:32:45,409
Let's get good sleep.
305
00:32:46,849 --> 00:32:48,549
Yeah.
306
00:33:08,809 --> 00:33:13,219
You still don't understand the
resolution into factors, so let's start—
307
00:33:14,999 --> 00:33:17,088
- Sit up straight.- Ah. It hurts.
308
00:33:17,089 --> 00:33:18,719
Right now.
309
00:33:22,529 --> 00:33:24,068
Ah, seriously.
310
00:33:24,069 --> 00:33:26,059
Aren't you going to sit up straight?
311
00:33:27,049 --> 00:33:29,608
I'm sitting up straight? Why?
312
00:33:29,609 --> 00:33:31,828
You're in middle school now.
313
00:33:31,829 --> 00:33:36,028
You played and slept all you wanted in
elementary school and now you're in last place.
314
00:33:36,029 --> 00:33:39,488
You're not just last in your
classroom, but the whole school.
315
00:33:39,489 --> 00:33:40,419
Don't you know?
316
00:33:40,420 --> 00:33:42,938
Who cares if I'm in last place?
317
00:33:42,939 --> 00:33:46,928
Last place in studying doesn't
mean last place in life.
318
00:33:46,929 --> 00:33:50,748
Who says? Who said such a ridiculous thing?
319
00:33:50,749 --> 00:33:52,368
Yong Gi Noona did.
320
00:33:52,369 --> 00:33:55,369
What? Who?
321
00:33:57,019 --> 00:34:00,258
A dog passing by would even laugh at that.
322
00:34:00,259 --> 00:34:03,478
How could she say that?
323
00:34:03,479 --> 00:34:06,728
Jang Baek Hyun, get yourself together.
324
00:34:06,729 --> 00:34:10,078
Last place in studying is
last place in life, too.
325
00:34:10,079 --> 00:34:14,658
Why do you think that is? Because
you aren't the one to decide that.
326
00:34:14,659 --> 00:34:18,518
Because the first place people
of this world decide your life.
327
00:34:18,519 --> 00:34:20,138
What are you saying?
328
00:34:20,139 --> 00:34:22,538
Be the best.
329
00:34:22,539 --> 00:34:26,078
It's better to be conceited
than be an idiot.
330
00:34:26,079 --> 00:34:30,368
Be the best.
331
00:34:30,369 --> 00:34:34,768
Let's take care of the basics and then
think about how you can be the best.
332
00:34:34,769 --> 00:34:36,379
Okay.
333
00:34:39,269 --> 00:34:43,809
What's the lowest common denominator? Tell
me while getting it clearly in your head.
334
00:34:52,829 --> 00:34:54,808
Look.
335
00:34:54,809 --> 00:34:57,979
They want her to get more tests. Seol Ri.
336
00:35:03,829 --> 00:35:07,479
How could a young person's bones be so bad?
337
00:35:08,699 --> 00:35:13,259
Was it because I couldn't feed her well when she
was young? Because I only fed her vegetables?
338
00:35:14,319 --> 00:35:17,548
When she came to us, I
should have taken her in.
339
00:35:17,549 --> 00:35:22,678
That young baby, fostered by
this house then that house,
340
00:35:22,679 --> 00:35:28,408
getting adopted and then getting
unadopted—of course, she was suffering,
341
00:35:28,409 --> 00:35:32,099
of course her bones would be that way.
342
00:35:33,089 --> 00:35:35,359
It's not like that.
343
00:35:36,799 --> 00:35:38,859
It's not that, Father.
344
00:35:39,799 --> 00:35:41,719
Physical Exam Results
345
00:35:45,789 --> 00:35:50,039
They suspect Osteomalacia, so
let's get a proper checkup.
346
00:35:54,249 --> 00:35:58,799
I heard you took the Pudoxin
side effects lawsuit.
347
00:36:00,939 --> 00:36:03,699
How did you know?
348
00:36:05,109 --> 00:36:08,028
I heard it at the house
in Pyeongchang-dong.
349
00:36:08,029 --> 00:36:11,138
Pudoxin side effects lawsuit?
350
00:36:11,139 --> 00:36:15,828
Are you talking about the lawsuit with
the deceased Moon Tae Joon and Yong Gi?
351
00:36:15,829 --> 00:36:17,068
Yes.
352
00:36:17,069 --> 00:36:21,208
Moon Tae Joon's survivors filed a lawsuit.
353
00:36:21,209 --> 00:36:27,048
And the Cheon Nyeon Pharmaceuticals
lawyer is Do Hae Gang?
354
00:36:27,049 --> 00:36:28,829
Who?
355
00:36:30,269 --> 00:36:32,269
Is that true?
356
00:36:34,289 --> 00:36:36,059
Yes.
357
00:36:37,579 --> 00:36:43,879
How absurd. How could Yong Gi?
How in the world?
358
00:36:45,549 --> 00:36:49,098
During the clinical trials,
the data was fixed.
359
00:36:49,099 --> 00:36:50,649
What?
360
00:36:51,409 --> 00:36:57,608
Then the test results from the
clinical trials were tampered with?
361
00:36:57,609 --> 00:37:00,849
Yeah, by President Min Tae Seok.
362
00:37:03,699 --> 00:37:06,878
And she still took the case?
363
00:37:06,879 --> 00:37:13,269
Even knowing such awful facts, she still accepted
being Cheon Nyeon Pharmaceuticals' lawyer?
364
00:37:26,959 --> 00:37:29,578
Clinical Trial Administration Records
365
00:37:29,579 --> 00:37:32,518
Who did you get that from?
366
00:37:32,519 --> 00:37:36,519
Do Hae Gang gave it to
you, didn't she? Right?
367
00:37:38,679 --> 00:37:40,099
Yeah.
368
00:37:43,139 --> 00:37:50,118
Do Hae Gang took that from
my room without me knowing.
369
00:37:50,119 --> 00:37:55,128
That woman knowing there were side effects,
370
00:37:55,129 --> 00:38:01,399
deliberately, maliciously didn't tell me.
371
00:38:03,459 --> 00:38:05,949
To make me like this...
372
00:38:07,029 --> 00:38:11,409
To make me this miserable...
373
00:38:12,839 --> 00:38:18,888
Had she told me back then, I would
have stopped taking Pudoxin.
374
00:38:18,889 --> 00:38:26,539
If she had told me one word not to take it,
if she had told me, I wouldn't be like this.
375
00:38:33,909 --> 00:38:35,869
Do Hae Gang.
376
00:38:41,809 --> 00:38:47,299
I'm considering giving my shares to Jin Eon
and Vice Chairman Do Hae Gang, equally.
377
00:38:48,289 --> 00:38:50,468
Illness? What illness?
378
00:38:50,469 --> 00:38:54,878
I'm not dying, so make the
contract and bring it here.
379
00:38:54,879 --> 00:38:58,209
I want to give the children
the power and make them work.
380
00:39:00,439 --> 00:39:02,908
My wife keeps glaring at me, Lawyer Park.
381
00:39:02,909 --> 00:39:07,668
At our age, they say that opening
our eyes each morning is a sin.
382
00:39:07,669 --> 00:39:11,018
These days, I'm most afraid of my wife.
383
00:39:11,019 --> 00:39:14,639
I feel like by breathing
I'm doing something wrong.
384
00:39:15,989 --> 00:39:17,738
Let's hang up now.
385
00:39:17,739 --> 00:39:22,669
This time, I think she might pour
juice on me instead of water.
386
00:39:24,189 --> 00:39:27,728
Giving her shares on top of her position?
The same amount as Jin Eon at that?
387
00:39:27,729 --> 00:39:31,288
Are you senile? Are you crazy?
388
00:39:31,289 --> 00:39:34,238
Why are you giving her shares?
How do you trust her that much?
389
00:39:34,239 --> 00:39:37,238
Giving her a position is one
thing, but company shares?
390
00:39:37,239 --> 00:39:42,018
You have to give it to Jin Eon so
she can't do whatever she wants!
391
00:39:42,019 --> 00:39:47,149
I am giving it to her so she can do whatever she
wishes. So she can wield that sword however she feels.
392
00:39:48,769 --> 00:39:51,538
- So she can cut through everything...
- What did you say?
393
00:39:51,539 --> 00:39:53,798
What if your son gets cut by that sword?
394
00:39:53,799 --> 00:39:58,788
What if she cuts my son after finding
out what you did to her father?
395
00:39:58,789 --> 00:40:03,618
She can't do that. I
wouldn't let her do that.
396
00:40:03,619 --> 00:40:04,888
How?
397
00:40:04,889 --> 00:40:07,968
You already gave her everything,
so how will you stop her?
398
00:40:07,969 --> 00:40:12,908
You have your shares. You said you
want to give them to Jin Eon.
399
00:40:12,909 --> 00:40:14,998
What?
400
00:40:14,999 --> 00:40:22,398
Whether Jin Eon takes over my position or Hae Gang does,
in order to sit here, you have to wield the sword.
401
00:40:22,399 --> 00:40:27,138
You have to cut the heads off of those people who
are scheming to take control of the company.
402
00:40:27,139 --> 00:40:32,428
That job suits Hae Gang
better than Jin Eon.
403
00:40:32,429 --> 00:40:36,499
You should let Hae Gang hunt.
404
00:40:37,579 --> 00:40:42,968
I also don't need someone to wield
the sword who is out to hurt my son.
405
00:40:42,969 --> 00:40:48,828
While she is with my son, while she works for
me and for Cheon Nyeon Pharmaceutical's,
406
00:40:48,829 --> 00:40:54,689
only during that time, she's useful to us.
407
00:40:56,119 --> 00:40:57,138
Honey.
408
00:40:57,139 --> 00:41:01,358
As long as you have your shares,
Jin Eon is the major shareholder.
409
00:41:01,359 --> 00:41:03,829
No one will be able to have power over him.
410
00:41:06,699 --> 00:41:09,768
After breakfast, should we go see a movie?
411
00:41:09,769 --> 00:41:13,198
It's been over thirty years
since we saw a movie together.
412
00:41:13,199 --> 00:41:16,669
I find that most incredulous
and unbelievable, Se Hee.
413
00:41:21,759 --> 00:41:24,788
He wants to send her to jail. Do Hae Gang.
414
00:41:24,789 --> 00:41:27,158
What? Who?
415
00:41:27,159 --> 00:41:31,478
The guy who killed Eun Sol.
416
00:41:31,479 --> 00:41:34,548
He strangled her neck on Christmas Eve.
417
00:41:34,549 --> 00:41:36,008
Wh-wh-wha-what?
418
00:41:36,009 --> 00:41:38,328
He strangled her neck?
419
00:41:38,329 --> 00:41:41,878
What did he do right, to strangle her neck?
Is he crazy?
420
00:41:41,879 --> 00:41:48,248
He said it took fifteen years to
develop Pancilate Sanmonopil.
421
00:41:48,249 --> 00:41:54,768
And he lost about 15 billion won, including investors
money. Of course, he'd go crazy, why wouldn't he?
422
00:41:54,769 --> 00:42:01,508
And because of that, his wife collapsed, and his
son and daughter quit school and went into hiding.
423
00:42:01,509 --> 00:42:06,668
He said that if his son had continued his
studies, he would have become something great.
424
00:42:06,669 --> 00:42:11,888
What is this? Why are you
being so emotional over this?
425
00:42:11,889 --> 00:42:18,238
Survival of the fittest! The right of the
strongest! The winner takes all! Ahha~ Korea!
426
00:42:18,239 --> 00:42:23,188
The guy who eats even this bread fully takes
all, in our country where it is good to live.
427
00:42:23,189 --> 00:42:27,009
Why are you all of sudden? You
also take all from someone else.
428
00:42:28,439 --> 00:42:30,448
It reminds me of long ago, that's why.
429
00:42:30,449 --> 00:42:32,238
Memories of long ago?
430
00:42:32,239 --> 00:42:34,798
When, long ago?
431
00:42:34,799 --> 00:42:36,888
No, it's nothing.
432
00:42:36,889 --> 00:42:40,429
It's just because it's such a
pathetic story that's all.
433
00:42:45,729 --> 00:42:50,539
Shin Il Sang has our
company's secret documents.
434
00:42:52,379 --> 00:42:55,488
There's a name that is
left out of that document.
435
00:42:55,489 --> 00:42:58,628
Who? You?
436
00:42:58,629 --> 00:43:02,418
Someone who goes by Choi
Man Ho, Father-in-law.
437
00:43:02,419 --> 00:43:08,448
All of the sins come from him,
but his name is just left out.
438
00:43:08,449 --> 00:43:12,798
Are there any group owners who don't do
that? I'm telling you, we are in Korea.
439
00:43:12,799 --> 00:43:19,649
But how did that document get from
my laptop to that guy's hand?
440
00:43:20,789 --> 00:43:22,498
Was it you?
441
00:43:22,499 --> 00:43:27,448
You stole it and gave it to him,
didn't you, to torment lawyer Do?
442
00:43:27,449 --> 00:43:28,978
That's right.
443
00:43:28,979 --> 00:43:32,258
I was an informer. The
messenger was Kang Seol Ri.
444
00:43:32,259 --> 00:43:36,578
Do Hae Gang almost fainted from
shock when she saw that guy.
445
00:43:36,579 --> 00:43:41,048
Thanks to me she got her memory back.
I got her memory for her.
446
00:43:41,049 --> 00:43:46,729
She should do a deep bow to me, I got
her the Vice Chairman's seat, too.
447
00:43:52,849 --> 00:43:56,348
Really, you are praiseworthy. You drew water only
to your mill. You are such a self-centered person!
448
00:43:56,349 --> 00:44:02,678
You did everything. You
made it all for her, right?
449
00:44:02,679 --> 00:44:07,788
From Byeongshin year (Chinese Monkey
Year, 2016), let's be modest, my Jin Ri.
450
00:44:07,789 --> 00:44:09,328
W-what?
451
00:44:09,329 --> 00:44:10,648
Blockhead wench?(the same
pronunciation as Byeongshin year)
452
00:44:10,649 --> 00:44:14,048
What did you call Jin Ri? Did you
call her Blockhead wench right now?
453
00:44:14,049 --> 00:44:15,768
I didn't hear wrong, did I?
454
00:44:15,769 --> 00:44:21,988
Even though you're upset, how did you call
your wife Blockhead wench, not even Blockhead?
455
00:44:21,989 --> 00:44:23,518
Are you crazy?
456
00:44:23,519 --> 00:44:26,769
Apologize. Hurry up and apologize!
457
00:44:27,639 --> 00:44:29,178
Why aren't you doing it?
458
00:44:29,179 --> 00:44:31,948
Is this funny? Are my words funny?
459
00:44:31,949 --> 00:44:33,329
Yes.
460
00:44:36,089 --> 00:44:38,939
You, seriously!
461
00:44:46,229 --> 00:44:48,398
I'll sit if you don't mind, Chairman.
462
00:44:48,399 --> 00:44:50,259
Sit comfortably.
463
00:44:56,699 --> 00:45:01,498
Do you remember the Mido's president Shin Il
Sang, the one who hit Eun Sol with a car?
464
00:45:01,499 --> 00:45:05,118
He was released not long ago and is
after Vice Chairman Do Hae Gang.
465
00:45:05,119 --> 00:45:11,798
President Shin doesn't know about your existence at all
but he knows Vice Chairman Do Hae Gang as a main cause.
466
00:45:11,799 --> 00:45:17,818
He's planning to send lawyer Do to jail.
467
00:45:17,819 --> 00:45:19,619
So?
468
00:45:20,989 --> 00:45:26,348
Watch yourself. I think you
should be careful of Lawyer Do.
469
00:45:26,349 --> 00:45:28,009
What?
470
00:45:29,239 --> 00:45:32,598
I don't feel good about
Vice Chairman Do Hae Gang.
471
00:45:32,599 --> 00:45:39,149
Something about her seems like she has changed
from the Lawyer Do of four years ago.
472
00:45:39,859 --> 00:45:44,119
She may have kept her mouth
shut about you five years ago,
473
00:45:45,629 --> 00:45:48,208
but if she'll do it this time,
474
00:45:48,209 --> 00:45:54,299
if she gets investigated by prosecutors this time, she
won't have a choice but to throw you under the bridge.
475
00:45:55,399 --> 00:46:00,199
I'm telling you not to be
too trusting of Lawyer Do.
476
00:46:04,329 --> 00:46:09,368
Statute of limitations of Ssanghwasan has expired but
there is statute of limitations left on Mido's case.
477
00:46:09,369 --> 00:46:13,898
Father-in-law, and on top of it,
Ssanghwasan was lawyer Do's father's.
478
00:46:13,899 --> 00:46:17,739
It's only a matter of time when Vice Chairman
Do finds out about it, but she will find out.
479
00:46:20,469 --> 00:46:25,759
And I might be able to control that timing.
480
00:46:31,459 --> 00:46:34,578
Conserve water, Owner Ahjumeoni.
481
00:46:34,579 --> 00:46:38,978
After you scrub everything with cleaner,
then turn on the water when you rinse it.
482
00:46:38,979 --> 00:46:43,848
Although you are a housekeeper, how wasteful you are.
You're wasteful of water, food, and electricity.
483
00:46:43,849 --> 00:46:47,068
Do you know that I follow you around
unplugging everything behind you?
484
00:46:47,069 --> 00:46:50,328
Let's conserve the resources,
conserve the resources.
485
00:46:50,329 --> 00:46:55,669
I'll do that. Over there on the table, I boiled
some chestnuts. Peel and eat them with Woo Joo.
486
00:46:56,709 --> 00:47:02,118
Look, look, at all that!
You are such a prodigal.
487
00:47:02,119 --> 00:47:07,008
Who is going to eat all that, that
you would buy and boil so much?
488
00:47:07,009 --> 00:47:10,698
Do you have a lot of money?
How much do you have?
489
00:47:10,699 --> 00:47:14,768
You don't even earn any money?
Where do you get all that money?
490
00:47:14,769 --> 00:47:22,738
Yeah, I have a lot of money. I have all the money your
sister earned. Plus the retirement pay and compensation.
491
00:47:22,739 --> 00:47:29,058
I have not used it at all for four years, only making
it and putting it in bank, but I want to use it now.
492
00:47:29,059 --> 00:47:34,479
Your sister said to not spare it,
but to use it, to use it all.
493
00:47:35,499 --> 00:47:37,998
Does it amount to 200 to 300 million won?
494
00:47:37,999 --> 00:47:42,669
No, it's probably about 2 to 3 billion won.
495
00:47:43,409 --> 00:47:48,828
Whoa. Good for her.
496
00:47:48,829 --> 00:47:55,179
Someone earns 4 won per mask, and
someone has 20 to 30 billion?
497
00:47:57,959 --> 00:48:00,399
Does it make sense how we want to live?
498
00:48:01,099 --> 00:48:08,818
How unfair! We have the same face and yet
one is a lawyer and one is a housemaid.
499
00:48:08,819 --> 00:48:12,358
We have the same voice and yet she
is elegant and I'm unsophisticated.
500
00:48:12,359 --> 00:48:17,369
One is a thief and the police won't take her away,
and I don't do anything and get chased around.
501
00:48:27,359 --> 00:48:31,408
Can you really not get in touch with that
thief? Do you really not know where she lives?
502
00:48:31,409 --> 00:48:34,998
No, she won't tell me no
matter how much I ask.
503
00:48:34,999 --> 00:48:38,458
I only answer when she calls.
504
00:48:38,459 --> 00:48:41,468
I can't even go find her at the company.
505
00:48:41,469 --> 00:48:48,268
She knows that I can't go to the office to see her, that's
why she is being so brazen even after stealing from me.
506
00:48:48,269 --> 00:48:51,949
I'm so mad. I'm so angry!
507
00:48:57,469 --> 00:49:03,518
How did you bear such a wicked one? If you
had borne only one, it would have been good
508
00:49:03,519 --> 00:49:06,159
if you had just had me.
509
00:49:09,529 --> 00:49:14,498
Seriously! Stop peeling
them, I'm not eating them!
510
00:49:14,499 --> 00:49:17,868
With whose permission do you keep
peeling and leaving them there?
511
00:49:17,869 --> 00:49:25,098
Call me Mom. Just call me Mom, Yong Gi.
512
00:49:25,099 --> 00:49:31,578
I don't want to. I don't have a
mother, Ahjumma. I only have a dad.
513
00:49:31,579 --> 00:49:38,468
Do you know my dad? Dokgo Ji Hoon.
You abandoned him.
514
00:49:38,469 --> 00:49:42,659
Why did you leave him? Because he was poor?
515
00:49:44,799 --> 00:49:48,679
I'm here. Did you know your door was open?
516
00:49:50,339 --> 00:49:52,809
It's been a long time, Gyu Nam.
517
00:49:54,319 --> 00:49:56,598
What brings you here?
518
00:49:56,599 --> 00:50:02,168
I was suddenly curious, because I haven't seen
you in a long time and your daughter is back.
519
00:50:02,169 --> 00:50:04,648
Who are you?
520
00:50:04,649 --> 00:50:09,588
Then, miss— No, then Ahjumma, who are...
521
00:50:09,589 --> 00:50:14,118
Omo, omo. You're Hae Gang's older sister.
522
00:50:14,119 --> 00:50:16,308
I'm Hae Gang's younger sister.
523
00:50:16,309 --> 00:50:20,928
Younger sister? You? You
look five years older.
524
00:50:20,929 --> 00:50:26,098
This lady. How do I look five years older?
525
00:50:26,099 --> 00:50:30,459
This lady must be senile. Seriously.
526
00:50:33,889 --> 00:50:37,888
She's abrasive and she comes across cheap.
527
00:50:37,889 --> 00:50:41,398
How can twins be so different?
528
00:50:41,399 --> 00:50:45,379
They're supposed to be identical,
but might they be fraternal twins?
529
00:50:46,129 --> 00:50:47,598
Sit down.
530
00:50:47,599 --> 00:50:49,369
Okay.
531
00:50:53,959 --> 00:50:56,548
What are you thinking?
532
00:50:56,549 --> 00:50:58,138
Something nice.
533
00:50:58,139 --> 00:51:01,499
Something nice? About me?
534
00:51:03,049 --> 00:51:04,618
Then about the doctor?
535
00:51:04,619 --> 00:51:06,828
No.
536
00:51:06,829 --> 00:51:09,948
If it's not about him,
then what good thought?
537
00:51:09,949 --> 00:51:11,848
The mart.
538
00:51:11,849 --> 00:51:13,468
The mart?
539
00:51:13,469 --> 00:51:17,318
After the hospital, should
we go to the mart, Mom?
540
00:51:17,319 --> 00:51:18,959
Yes!
541
00:51:20,079 --> 00:51:24,518
I'm just going to look. Really, Mom!
542
00:51:24,519 --> 00:51:29,478
Since you don't have any money, I'm
just going to look with my eyes.
543
00:51:29,479 --> 00:51:33,559
- Here, promise.- I do have money.
544
00:51:35,969 --> 00:51:42,789
Look here, Dokgo Woo Joo. What was
that look? Are you looking down on me?
545
00:51:43,739 --> 00:51:49,679
It's okay. I'll make a lot of money
for you when I grew up, Mom.
546
00:51:55,139 --> 00:51:57,089
Give me a kiss.
547
00:51:58,419 --> 00:52:00,199
One more.
548
00:52:01,569 --> 00:52:02,369
I love you.
549
00:52:02,469 --> 00:52:05,569
I love you, too. As much
as the universe (woo joo).
550
00:52:17,649 --> 00:52:22,428
Why didn't you say that they were friends.
551
00:52:22,429 --> 00:52:25,168
I was requested not to by the elder in-law,
552
00:52:25,169 --> 00:52:31,348
and I didn't dare to tell Hae Gang
about her father or twin sister.
553
00:52:31,349 --> 00:52:33,918
I heard he developed the medicine.
554
00:52:33,919 --> 00:52:35,758
You must know, too.
555
00:52:35,759 --> 00:52:37,618
Yeah.
556
00:52:37,619 --> 00:52:44,578
He lived nothing on his mind but researching to make
a new medicine combined the herbs and medicine.
557
00:52:44,579 --> 00:52:47,248
A new medicine combined
the herbs and medicine?
558
00:52:47,249 --> 00:52:49,388
Something like Ssanghwasan.
559
00:52:49,389 --> 00:52:50,558
Huh?
560
00:52:50,559 --> 00:52:54,719
Something like the Ssanghwasan
that your husband developed.
561
00:52:56,269 --> 00:52:59,399
I thought the girls' father
would be the one to make it.
562
00:53:00,119 --> 00:53:04,248
But after I saw the Ssanghwasan ads on TV,
563
00:53:04,249 --> 00:53:09,098
at first I thought the
girls' father had made it.
564
00:53:09,099 --> 00:53:12,799
But when I contacted your husband,
565
00:53:13,989 --> 00:53:17,948
he said the girls' father had died.
566
00:53:17,949 --> 00:53:22,419
While hiking in the
mountains, he fell and died.
567
00:53:23,569 --> 00:53:24,768
But,
568
00:53:24,769 --> 00:53:30,118
why are you suddenly bringing up the girls' father?
And how did you know he developed medicine?
569
00:53:30,119 --> 00:53:34,448
Huh? Oh, I heard it from him.
570
00:53:34,449 --> 00:53:40,238
When he said that Hae Gang is a childhood
friend's daughter, so he specially cherishes her.
571
00:53:40,239 --> 00:53:47,528
I'm so thankful. He helped so much.
572
00:53:47,529 --> 00:53:50,268
And he allowed her to become Vice Chairman.
573
00:53:50,269 --> 00:53:54,609
I don't know how to repay him.
574
00:53:55,289 --> 00:54:00,109
As long as she doesn't betray him. As
long as she doesn't stab him in the back.
575
00:54:00,719 --> 00:54:06,409
You know my daughter well enough to
know she isn't that kind of person.
576
00:54:07,209 --> 00:54:10,978
Do you know that your daughter
is dating lawyer Baek Seok?
577
00:54:10,979 --> 00:54:13,678
What? Dating who?
578
00:54:13,679 --> 00:54:19,318
I was severely stabbed in
the back by your daughter.
579
00:54:19,319 --> 00:54:22,608
Jin Eon? What is Jin Eon doing?
580
00:54:22,609 --> 00:54:27,618
He was being a leech to your
daughter and was rejected, why?
581
00:54:27,619 --> 00:54:29,338
- Mom.- Hm?
582
00:54:29,339 --> 00:54:33,089
- Aren't we going to the
hospital?- Yeah, we're going.
583
00:54:39,639 --> 00:54:41,818
Ahjummoni, we're going to the hospital.
584
00:54:41,819 --> 00:54:43,798
Oh, okay. Go safely.
585
00:54:43,799 --> 00:54:46,679
Ahjumonni? Isn't she your daughter?
586
00:54:50,489 --> 00:54:56,988
Would you tell Chairman I am also a childhood
friend's daughter but why he treated me like this?
587
00:54:56,989 --> 00:55:04,729
And even if he was my dad's friend, please make sure to tell him that I
will never forgive Cheon Nyeon for what he did to me and Woo Joo's dad.
588
00:55:12,599 --> 00:55:15,128
Yong Gi, look at here.
589
00:55:15,129 --> 00:55:20,528
This is the spleen. Glucocerebroside accumulated
in here so it's swollen a little bit.
590
00:55:20,529 --> 00:55:23,469
From today, let's administer
the medication a little more.
591
00:55:24,369 --> 00:55:27,199
If the spleen gets swollen more...
592
00:55:28,759 --> 00:55:30,799
It has to be removed.
593
00:55:32,489 --> 00:55:36,068
What is the spleen, Doctor?
594
00:55:36,069 --> 00:55:38,279
You mean the spleen?
595
00:55:39,459 --> 00:55:45,099
The spleen is an organ in the immune system that
destroys bacteria that invade our body or remove...
596
00:55:49,029 --> 00:55:51,458
Are you going to date
with me, Dokgo Woo Joo?
597
00:55:51,459 --> 00:55:54,078
What is date, Doctor?
598
00:55:54,079 --> 00:55:56,168
You mean date?
599
00:55:56,169 --> 00:56:01,518
Dating is holding the hands of someone you like,
looking at the same thing, eating the same thing,
600
00:56:01,519 --> 00:56:03,458
and feeling the same thing.
601
00:56:03,459 --> 00:56:06,168
I'll do date.
602
00:56:06,169 --> 00:56:10,628
Mom, can I do date with Doctor?
603
00:56:10,629 --> 00:56:12,739
Of course you can.
604
00:56:21,729 --> 00:56:27,438
The case number 2015 Ga Hap 15698.(Ga
Hap is for the civil suit.)
605
00:56:27,439 --> 00:56:32,178
In the lawsuit for the damages,
the plaintiff is Moon Tae Joon.
606
00:56:32,179 --> 00:56:34,998
Attorney for the plaintiff?
607
00:56:34,999 --> 00:56:37,258
Yes, I am Attorney Baek Seok.
608
00:56:37,259 --> 00:56:40,858
The defendant is Cheon Nyeon
Pharmaceuticals. Attorney for the defendant?
609
00:56:40,859 --> 00:56:44,358
Yes, I am Attorney Do Hae Gang.
610
00:56:44,359 --> 00:56:49,468
Then, the plaintiff side. Please summarize
the point of the lawsuit shortly.
611
00:56:49,469 --> 00:56:53,568
Yes. on August 26th 2010, Moon Tae Joon
612
00:56:53,569 --> 00:56:59,708
got the prescription of Pudoxin from the
Hope Internal and has taken it for 5 years.
613
00:56:59,709 --> 00:57:06,749
After taking Pudoxin, March 2013, he was admitted in the
hospital due to the fracture of a bone for the first time.
614
00:57:08,089 --> 00:57:12,628
Cheon Nyeon Pharmaceuticals' Pudoxin not only went
through the 3 phases of clinical trials but also,
615
00:57:12,629 --> 00:57:17,558
passed the regulations and procedures necessary for marketing. So
it was approved from KFDA (Korean Food & Drug Administration).
616
00:57:17,559 --> 00:57:23,588
Moreover, there is no doubt about its safety because this
medicine can be taken only under the doctor's prescription.
617
00:57:23,589 --> 00:57:28,838
The plaintiff side's assertion is groundless and
illogical. And it's even harder to prove it.
618
00:57:28,839 --> 00:57:32,038
Only with the fact that he had
taken Pudoxin for 5 years,
619
00:57:32,039 --> 00:57:36,598
asserting the plaintiff's Multiple
Fractures was due to Pudoxin is
620
00:57:36,599 --> 00:57:42,069
the plaintiff's attorney's excess interpretation,
obstinacy, and stubbornness, Honor.
621
00:57:56,979 --> 00:58:02,408
Do you remember the plaintiff woman who committed suicide by
jumping in front of us during the lawsuit with Tae Yang Company?
622
00:58:02,409 --> 00:58:07,278
As soon as the trial was over, in
front of the courthouse, puwah!
623
00:58:07,279 --> 00:58:09,798
Do you know what was the most
horrible thing from that day?
624
00:58:09,799 --> 00:58:13,508
You didn't call 911, but you called 211.
625
00:58:13,509 --> 00:58:17,249
Wow, goosebumps all over.
626
00:58:37,169 --> 00:58:39,268
What was that just now?
627
00:58:39,269 --> 00:58:40,989
Are you okay?
628
00:58:44,709 --> 00:58:46,359
Seok.
629
00:58:51,539 --> 00:58:53,919
It's okay. It's nothing much.
630
00:58:58,139 --> 00:59:06,139
It was after me, right? Not you, but me.
631
00:59:15,149 --> 00:59:19,979
President, the fax that you asked me to find
out came from the neighborhood stationery.
632
00:59:20,809 --> 00:59:23,309
Jin Eon, I am coming in.
633
00:59:33,209 --> 00:59:37,258
Here. About Shin Il
Sang's son and daughter.
634
00:59:37,259 --> 00:59:39,078
What do want to do with these?
635
00:59:39,079 --> 00:59:41,809
I have to have him return to
the father's position now.
636
00:59:44,379 --> 00:59:51,418
Only people who can make him, who is dangerously
standing toward Hae Gang, turn around are his kids.
637
00:59:51,419 --> 00:59:54,978
No matter how I think about it,
that's the only way I can think of.
638
00:59:54,979 --> 00:59:56,848
You wanted to kill him, didn't you?
639
00:59:56,849 --> 00:59:58,898
I did want to kill him.
640
00:59:58,899 --> 01:00:03,649
But? Can you forgive him? That jerk?
641
01:00:03,689 --> 01:00:06,018
He's not only a wrongdoer but
also a victim in all this.
642
01:00:06,019 --> 01:00:08,258
Huh?
643
01:00:08,259 --> 01:00:12,238
That man's son and daughter
may also want to kill.
644
01:00:12,239 --> 01:00:14,038
Who? Hae Gang?
645
01:00:14,039 --> 01:00:20,748
It's not I can forgive him. If I don't
forgive him, she can't be forgiven.
646
01:00:20,749 --> 01:00:26,048
Then she will forever be
unable to forgive herself.
647
01:00:26,049 --> 01:00:28,819
Who? Hae Gang?
648
01:00:32,619 --> 01:00:36,139
Dispensary
649
01:00:37,569 --> 01:00:42,408
It could have been really bad. If you had been hit
in the eye, you might really have gotten blind.
650
01:00:42,409 --> 01:00:44,198
It was really lucky.
651
01:00:44,199 --> 01:00:46,208
I felt as if my life were
shortened by ten years.
652
01:00:46,209 --> 01:00:49,028
Because you were hit instead of me?
653
01:00:49,029 --> 01:00:50,348
Yeah.
654
01:00:50,349 --> 01:00:53,829
You don't have anything
other than your looks.
655
01:00:56,079 --> 01:00:58,819
If I stay by your side, you'll get hurt.
656
01:01:01,319 --> 01:01:04,958
My daughter died,
657
01:01:04,959 --> 01:01:08,088
and today you were hurt.
658
01:01:08,089 --> 01:01:11,008
Tomorrow, who else...
659
01:01:11,009 --> 01:01:13,148
Why are you saying that, punk?
660
01:01:13,149 --> 01:01:14,758
It was just an accident.
661
01:01:14,759 --> 01:01:19,089
Someone threw it as a joke. Who
says it was thrown at you?
662
01:01:19,139 --> 01:01:24,158
This wasn't the first time with a stone.
It's the second.
663
01:01:24,159 --> 01:01:25,528
Huh?
664
01:01:25,529 --> 01:01:30,298
I got hit with a stone shortly
after I became the office manager.
665
01:01:30,299 --> 01:01:34,788
Back then I moved aside and wasn't hurt.
666
01:01:34,789 --> 01:01:37,738
Was it the same person who threw it then?
667
01:01:37,739 --> 01:01:40,729
Was he warning me of something?
668
01:01:43,039 --> 01:01:48,419
Who is? Who else suffered because of me?
669
01:02:01,939 --> 01:02:07,058
You're all worn out and disappearing,
and only your shell is left.
670
01:02:07,059 --> 01:02:13,408
Your spirit, energy, youth,
and hope are all worn out.
671
01:02:13,409 --> 01:02:20,288
Rather than a non-existent love, you should
start by looking for yourself, Kang Seol Ri.
672
01:02:20,289 --> 01:02:26,039
This is a poor child, please
raise her well. I'm sorry.
673
01:02:29,459 --> 01:02:34,599
Change into these shoes. Isn't it
uncomfortable to wear someone else's shoes?
674
01:02:36,539 --> 01:02:38,168
You trash.
675
01:02:38,169 --> 01:02:43,739
After all, you will end up in the
trash bin, giving out a foul smell.
676
01:03:33,959 --> 01:03:36,509
Did the results come out?
677
01:03:41,159 --> 01:03:43,489
What do they say?
678
01:04:07,989 --> 01:04:10,468
I Have a Lover Episode 35 Preview
679
01:04:10,469 --> 01:04:12,718
- You did this to get revenge
on me.-Do you feel wronged?
680
01:04:12,719 --> 01:04:15,128
To ruin my life!
681
01:04:15,129 --> 01:04:17,778
I'm ruined just like you wanted.
682
01:04:17,779 --> 01:04:20,418
I like her. I like these two.
683
01:04:20,419 --> 01:04:22,428
What is this? What do you mean?
684
01:04:22,429 --> 01:04:23,838
Abandon me. Abandon me again.
685
01:04:23,839 --> 01:04:25,938
I will abandon you again.
686
01:04:25,939 --> 01:04:28,439
Stop. I said stop!
687
01:04:29,419 --> 01:04:31,208
Why must I be the only one punished?
688
01:04:31,209 --> 01:04:33,128
You two should also be punished!
689
01:04:33,129 --> 01:04:36,198
Leave my brother alone.
Don't drag him into this.
690
01:04:36,199 --> 01:04:39,768
He was hit and killed
instantly by a running train.
691
01:04:39,769 --> 01:04:45,009
If you had died then, if I had
killed you as Dokgo Yong Gi.
692
01:04:45,059 --> 01:04:48,869
- Why?-What are you hiding
from me, Brother-in-law?
58666
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.