Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,286 --> 00:00:08,446
Episode 26
2
00:00:12,536 --> 00:00:14,985
I'll tell you the honest truth.
3
00:00:14,986 --> 00:00:18,735
She's not just sick, but she was stabbed.
4
00:00:18,736 --> 00:00:25,956
I don't think it was just an average thief. It's
dangerous for you. Now you're in danger, Yong Gi.
5
00:00:28,616 --> 00:00:34,636
Because of me she got into an accident.
Because of me she was stabbed.
6
00:00:36,036 --> 00:00:38,636
How do I tell her?
7
00:00:40,036 --> 00:00:44,906
I have to tell her that she's alive...
8
00:01:25,506 --> 00:01:29,736
Where did everyone go? The supermarket?
9
00:01:46,856 --> 00:01:51,676
Twins! They were twins!
10
00:01:54,636 --> 00:02:00,076
Then Do Hae Gang was Dokgo
Ji Ho's daughter too?
11
00:02:03,026 --> 00:02:05,996
Ahjummeoni, are you inside?
12
00:02:11,576 --> 00:02:16,265
Who is this now? It's Miss Dokgo Yong Gi.
13
00:02:16,266 --> 00:02:20,435
Wow. How many years has it been?
14
00:02:20,436 --> 00:02:26,125
I was very worried about you, since you
didn't come to your grandmother's funeral.
15
00:02:26,126 --> 00:02:28,255
Do you know that she's been
laid to rest at the monastery?
16
00:02:28,256 --> 00:02:32,466
Woo Joo! Woo Joo! Woo Joo!
17
00:02:34,286 --> 00:02:39,546
Woo Joo! Woo Joo! Woo Joo! Hurry!
18
00:02:44,986 --> 00:02:47,046
Miss Dokgo Yong Gi!
19
00:02:52,266 --> 00:02:53,836
Hyung!
20
00:03:14,976 --> 00:03:18,646
Explain it to me what I just saw.
21
00:03:21,916 --> 00:03:24,295
Hyung!
22
00:03:24,296 --> 00:03:28,575
She used to be our employee.
I met her here unexpectedly,
23
00:03:28,576 --> 00:03:33,805
and since she looked familiar, I said hello
to her but she just ran away without reason.
24
00:03:33,806 --> 00:03:36,195
What did you say? An
employee at your company?
25
00:03:36,196 --> 00:03:41,476
Not the main office, but I'm under the impression
that she worked at our regional factory.
26
00:03:49,866 --> 00:03:52,056
How is it, Mother?
27
00:03:53,336 --> 00:03:57,935
I'm touched. I cried from
reading a comic book.
28
00:03:57,936 --> 00:04:01,915
There are lots of great comic books.
I'll buy you some more.
29
00:04:01,916 --> 00:04:04,695
Thank you for caring about
me in so many ways.
30
00:04:04,696 --> 00:04:08,725
Compared to how much you cared for
me while I was studying overseas,
31
00:04:08,726 --> 00:04:13,366
it's blood on a bird, a chick's tear,
and the liver of a flea. (nothing)
32
00:04:14,166 --> 00:04:16,725
You're leaving? Have some
dinner first before you go.
33
00:04:16,726 --> 00:04:20,666
I don't want to make Sunbae uncomfortable.
I'll be leaving now.
34
00:04:28,636 --> 00:04:32,106
- You're leaving? - Yes.
35
00:04:32,906 --> 00:04:40,125
What do you eat these days? The funding you received
for developing new drugs, is it tens of millions?
36
00:04:40,126 --> 00:04:45,495
Not tens of millions, but at least millions, so you don't
need to worry about what I eat. I'll be leaving now.
37
00:04:45,496 --> 00:04:46,975
Let's talk.
38
00:04:46,976 --> 00:04:49,015
I have nothing to talk about.
39
00:04:49,016 --> 00:04:53,586
Once you hear what I have to say, there will probably
be an astounding amount for you to talk about.
40
00:04:55,026 --> 00:04:57,085
Follow me.
41
00:04:57,086 --> 00:05:00,686
- Do you not even say hello to me?
- I'm home!
42
00:05:04,006 --> 00:05:07,126
Do Hae Gang... is alive.
43
00:05:09,426 --> 00:05:16,006
Your oppa's girlfriend.
She's actually Do Hae Gang.
44
00:05:17,406 --> 00:05:20,095
Why aren't you shocked?
45
00:05:20,096 --> 00:05:24,465
What is it? You knew about it already?
46
00:05:24,466 --> 00:05:26,116
Yes.
47
00:05:27,136 --> 00:05:34,905
Well, you couldn't have not known since Jin Eon's
been pursuing her. Your life too... It's really...
48
00:05:34,906 --> 00:05:40,255
How did you end up completely losing your
life to Jin Eon? What did I tell you?
49
00:05:40,256 --> 00:05:45,995
I told you that you can't compare
to Do Hae Gang or to her imitation.
50
00:05:45,996 --> 00:05:49,785
So what is it that you
wanted to talk about?
51
00:05:49,786 --> 00:05:52,575
Kang Seol Ri, let's become allies.
52
00:05:52,576 --> 00:05:54,086
Pardon?
53
00:05:55,076 --> 00:06:00,196
Let's team up together
and destroy Do Hae Gang.
54
00:06:01,136 --> 00:06:05,485
First, let's figure out how to
get her and Jin Eon split up.
55
00:06:05,486 --> 00:06:09,616
A plan on how to rip them apart, huh?
56
00:06:11,426 --> 00:06:16,205
We have to get them to revert to how they
were before they got divorced, right?
57
00:06:16,206 --> 00:06:20,815
That's it exactly. We
have to plant the hatred.
58
00:06:20,816 --> 00:06:26,885
Do Hae Gang has you, and to
Jin Eon, there's Eun Sol.
59
00:06:26,886 --> 00:06:32,485
Since they seem to have forgotten about
it, let's make them surely realize it.
60
00:06:32,486 --> 00:06:37,035
Let's do that. Like a thorn that's
burrowed into the inside of the mouth,
61
00:06:37,036 --> 00:06:42,045
like a stone rolling around
inside a shoe, just like that,
62
00:06:42,046 --> 00:06:44,926
let's grind her life up and devour it.
63
00:07:13,746 --> 00:07:16,366
What do I do?
64
00:07:17,956 --> 00:07:21,256
What do I do now?
65
00:07:30,706 --> 00:07:33,376
Defense Attorney: Do Hae Gang
66
00:07:34,146 --> 00:07:36,866
Hae Gang
67
00:07:38,846 --> 00:07:40,836
Hello?
68
00:07:42,236 --> 00:07:43,505
Yes.
69
00:07:43,506 --> 00:07:50,045
Right now... I really want to see you,
70
00:07:50,046 --> 00:07:53,016
but I can't come by to meet you.
71
00:07:53,866 --> 00:07:57,115
Couldn't you come to me instead?
72
00:07:57,116 --> 00:08:01,945
Why couldn't I? Where are you?
73
00:08:01,946 --> 00:08:04,015
In front of your company.
74
00:08:04,016 --> 00:08:06,235
Stay right there.
75
00:08:06,236 --> 00:08:10,495
Yes. You just stay there, Hae Gang.
76
00:08:10,496 --> 00:08:14,005
I will come. I will come to you.
77
00:08:14,006 --> 00:08:15,805
Get here quick.
78
00:08:15,806 --> 00:08:18,405
Come right away, okay?
79
00:08:18,406 --> 00:08:23,276
If not, I might just leave.
80
00:08:39,846 --> 00:08:45,325
Let's not tire out over love this time.
81
00:08:45,326 --> 00:08:47,425
Yes.
82
00:08:47,426 --> 00:08:49,236
Or of me, either.
83
00:08:50,896 --> 00:08:52,576
Yes.
84
00:08:53,906 --> 00:08:56,845
Even when my memories have returned?
85
00:08:56,846 --> 00:09:02,986
I will never tire out. I will
protect you until the end.
86
00:09:13,456 --> 00:09:17,166
I was hoping that it would
help you get your memory back.
87
00:09:34,336 --> 00:09:35,846
Hae Gang!
88
00:09:50,266 --> 00:09:51,916
What's wrong?
89
00:09:55,626 --> 00:09:57,156
Hae Gang.
90
00:10:07,636 --> 00:10:10,596
You remembered something, right?
91
00:10:12,116 --> 00:10:14,236
A bad memory.
92
00:10:25,136 --> 00:10:27,856
It's raining, let's go in.
93
00:10:44,836 --> 00:10:45,875
Get out! Get out!
94
00:10:45,876 --> 00:10:49,706
Get out! You're dirty! Filthy!
You're despicable!
95
00:10:50,716 --> 00:10:52,885
Do you like her that much?
96
00:10:52,886 --> 00:10:55,675
You can't help but whistle because
you're so happy being with that kid!?!
97
00:10:55,676 --> 00:10:59,165
Let go! Let go!
98
00:10:59,166 --> 00:11:01,136
Let go!
99
00:12:05,116 --> 00:12:12,466
I don't know what you remembered, but
that was me, and this is me too.
100
00:12:13,646 --> 00:12:15,905
I won't try to avoid anything.
101
00:12:15,906 --> 00:12:18,635
If you ask me, I'll answer you honestly,
102
00:12:18,636 --> 00:12:22,125
and if you punish me, I'll take
the punishment and wait for you.
103
00:12:22,126 --> 00:12:24,816
Until you forgive me,
104
00:12:26,096 --> 00:12:28,916
I'll stay right by your side
105
00:12:30,046 --> 00:12:34,466
without becoming tired. Until
the end, right by your side.
106
00:12:42,156 --> 00:12:44,346
You'll catch a cold.
107
00:12:45,906 --> 00:12:50,616
Cold in the fall and winter
are both terrible, huh?
108
00:13:22,016 --> 00:13:26,065
Running into the fire and saving you...
109
00:13:26,066 --> 00:13:29,406
It wasn't that woman, but me.
110
00:13:30,756 --> 00:13:34,575
The one loving you like my own life
111
00:13:34,576 --> 00:13:37,736
is me, not that woman.
112
00:13:38,536 --> 00:13:46,536
That woman, Do Hae Gang, she did unthinkable
things and caused Eun Sol to die.
113
00:13:48,106 --> 00:13:52,525
Your father-in-law made up a fraudulent accounting
book, and you told that to the prosecutors!
114
00:13:52,526 --> 00:13:56,785
You ruined that company by filing a defamation suit, and
you spread lies about them and made their stocks tumble!
115
00:13:56,786 --> 00:14:00,275
Your father-in-law hid Zolpidem
(Ambien) in that researcher's house,
116
00:14:00,276 --> 00:14:03,046
then you reported it to the prosecutors!
117
00:14:03,856 --> 00:14:07,236
That female researcher
ended up killing herself.
118
00:14:10,986 --> 00:14:13,155
Personal Information Shin Il
Sang Mido Pharmaceuticals, CEO
119
00:14:13,156 --> 00:14:16,436
Lost the infringement suit for special
license against Cheon Nyeon Pharmaceuticals
120
00:14:17,446 --> 00:14:20,575
Yes, it's me. I got your email.
121
00:14:20,576 --> 00:14:24,415
Did you read it? Isn't it interesting?
122
00:14:24,416 --> 00:14:26,375
It's amazing. Amazing!
123
00:14:26,376 --> 00:14:30,255
I got chills all over.
124
00:14:30,256 --> 00:14:37,545
I didn't know this much, but the new mother has done
something very special today, for you and I both.
125
00:14:37,546 --> 00:14:41,285
She doesn't even realize she's hurting
her own son and she keeps blabbering.
126
00:14:41,286 --> 00:14:43,746
Dementia really is scary, isn't it?
127
00:14:44,726 --> 00:14:49,515
When I think about what shock Jin Eon
is going to be in, my heart feels sad.
128
00:14:49,516 --> 00:14:53,816
How did you find it so quickly? Are
you certain this is legitimate?
129
00:14:55,286 --> 00:15:00,636
After hearing what you said, I went into my husband
laptop, so there's nothing more certain than this.
130
00:15:02,316 --> 00:15:08,875
You see, we don't know when we'll have to take
a shot, so we always keep our rifles loaded.
131
00:15:08,876 --> 00:15:12,645
We have to eat, not get eaten.
132
00:15:12,646 --> 00:15:16,796
In which prison is the man who
killed Eun Sol being held?
133
00:15:17,536 --> 00:15:23,635
Dae Jeon Prison. There's no need to be let
down. He's being released for good behavior.
134
00:15:23,636 --> 00:15:24,976
Pardon?
135
00:15:25,896 --> 00:15:29,676
This man is being released?
136
00:15:43,556 --> 00:15:49,646
I'm begging you. Let's go anywhere else.
It's terrible for you to stay like this.
137
00:15:51,446 --> 00:15:53,835
Please.
138
00:15:53,836 --> 00:15:57,966
I'm helpless too against Choi Jin Eon.
139
00:16:00,126 --> 00:16:04,316
What do I do about you?
140
00:16:05,556 --> 00:16:11,666
This is probably only the beginning, and something
worse is probably waiting in our future.
141
00:16:12,476 --> 00:16:15,015
What do I do?
142
00:16:15,016 --> 00:16:17,486
What do we do?
143
00:16:19,386 --> 00:16:21,406
We just don't lose, that's all.
144
00:16:22,756 --> 00:16:26,885
We just don't let go of each other.
We don't give up, that's all.
145
00:16:26,886 --> 00:16:30,366
I am you, and you are me.
146
00:16:32,356 --> 00:16:37,786
I'm sad... I'm so sad,
147
00:16:40,686 --> 00:16:43,236
but I'm still happy right now
148
00:16:46,976 --> 00:16:52,246
because you're here in front of my
eyes, because I'm there next to you.
149
00:16:56,386 --> 00:17:01,066
I love you and you love me too,
150
00:17:03,156 --> 00:17:06,136
because we love each other.
151
00:18:02,316 --> 00:18:04,725
I'll be waiting for it,
152
00:18:04,726 --> 00:18:08,746
for your memories to please return,
153
00:18:09,586 --> 00:18:13,586
for your hatred to return,
154
00:18:14,476 --> 00:18:20,675
for you to return to your old self.
155
00:18:20,676 --> 00:18:24,265
There's something you
don't know, Kang Seol Ri.
156
00:18:24,266 --> 00:18:27,255
We didn't only just loath each other.
157
00:18:27,256 --> 00:18:32,755
We loved each other too. Even
though I can't remember,
158
00:18:32,756 --> 00:18:36,696
I'm going to trust in that love.
159
00:18:42,956 --> 00:18:45,355
How is the area where you had surgery?
Is it okay?
160
00:18:45,356 --> 00:18:48,095
It's okay.
161
00:18:48,096 --> 00:18:49,626
Here.
162
00:18:52,316 --> 00:18:54,345
Let's change your clothes.
163
00:18:54,346 --> 00:18:55,675
Here?
164
00:18:55,676 --> 00:19:01,855
Then where? You said you don't want to go to a hotel.
If you don't like it here, we can still go to a hotel.
165
00:19:01,856 --> 00:19:07,696
Since you can't take a shower, I'll
wash your hair carefully for you.
166
00:19:16,056 --> 00:19:21,485
I got it. I'll stand
guard outside so change.
167
00:19:21,486 --> 00:19:23,226
Will that work?
168
00:19:25,276 --> 00:19:27,016
Why?
169
00:19:30,286 --> 00:19:31,705
We were a couple.
170
00:19:31,706 --> 00:19:33,465
Now we're not.
171
00:19:33,466 --> 00:19:35,035
We will be in the future.
172
00:19:35,036 --> 00:19:36,946
Go out.
173
00:19:38,436 --> 00:19:39,906
Yes.
174
00:19:43,406 --> 00:19:46,156
I've seen everything already.
175
00:19:48,186 --> 00:19:50,936
I have a thorough knowledge of everything.
176
00:19:52,286 --> 00:19:55,796
Be sure to lock the door
so I can't come in.
177
00:20:02,696 --> 00:20:05,776
Why? Do you want me to stay?
178
00:20:08,046 --> 00:20:10,535
Dry off.
179
00:20:10,536 --> 00:20:12,666
It's okay, I don't need to dry off.
180
00:20:28,566 --> 00:20:30,585
What?
181
00:20:30,586 --> 00:20:33,396
Nothing. Give it to me
so I can do it myself.
182
00:20:35,616 --> 00:20:38,746
You'll catch a cold. Hurry up and change.
183
00:20:49,316 --> 00:20:50,926
Stop. Stop.
184
00:20:52,606 --> 00:20:57,786
She just dried my face. That was nothing.
185
00:21:01,436 --> 00:21:03,016
So what's the matter with me?
186
00:21:07,616 --> 00:21:11,126
Mom will make you some rice ball...
187
00:21:12,676 --> 00:21:14,125
Doctor.
188
00:21:14,126 --> 00:21:19,305
Doctor! Huh? It's not raining.
189
00:21:19,306 --> 00:21:23,176
It stopped raining earlier.
190
00:21:30,066 --> 00:21:34,495
You must have waited a while. What is it...
191
00:21:34,496 --> 00:21:37,955
By some chance, is there a problem
with Woo Joo's treatment?
192
00:21:37,956 --> 00:21:42,505
I didn't come to talk to you about a problem
with Dokgo Woo Joo, but with Dokgo Yong Gi.
193
00:21:42,506 --> 00:21:45,325
Pardon? My problem?
194
00:21:45,326 --> 00:21:47,865
It could very well be my problem as well.
195
00:21:47,866 --> 00:21:49,625
Pardon?
196
00:21:49,626 --> 00:21:51,886
Let's go somewhere and talk.
197
00:21:53,056 --> 00:21:59,806
I can't really go somewhere right now... If it's
okay with you, would you like to come in and talk?
198
00:22:10,936 --> 00:22:14,765
This is pretty! This one is pretty,
and this one is pretty too.
199
00:22:14,766 --> 00:22:18,516
Doctor, which one is the
prettiest among these?
200
00:22:20,636 --> 00:22:26,455
Six of one, half a dozen of another.
Do-jjin-gae-jjiin. They're all the same.
201
00:22:26,456 --> 00:22:32,425
Ah. Do-jjin-gae-jjin is wrong, Miss Dokgo Woo Joo.
Do-gin-gae-gin is the correct way of saying it.
202
00:22:32,426 --> 00:22:35,905
Do you really not think
even one of them is pretty?
203
00:22:35,906 --> 00:22:38,015
That's not the correct way of saying it.
204
00:22:38,016 --> 00:22:44,715
When you count bears or cats, you say
sleuth of bears, or clowder of cats.
205
00:22:44,716 --> 00:22:47,365
Not even one sleuth or clowder is pretty?
206
00:22:47,366 --> 00:22:49,216
That's right.
207
00:22:50,056 --> 00:22:55,246
They just have different ribbons,
but basically, they all look alike.
208
00:23:08,806 --> 00:23:10,945
What is this, Dokgo Woo Joo?
209
00:23:10,946 --> 00:23:15,195
When I asked you to give
me one, you refused,
210
00:23:15,196 --> 00:23:20,696
but wow, you gave one to the Doctor?
Hah! I'm sulking now.
211
00:23:24,096 --> 00:23:27,436
Let's eat. Go and wash your hands.
212
00:23:31,736 --> 00:23:35,955
Eat with us, even though there's not much.
Let's talk after we eat.
213
00:23:35,956 --> 00:23:39,065
It's okay. I will politely decline.
214
00:23:39,066 --> 00:23:46,975
Hey, look here, Son-in-law. When your Mother-in-law tells
you to eat, don't say anything and just eat some. Huh?
215
00:23:46,976 --> 00:23:51,425
Here. Oh! What are you doing not
taking these from me, Son-in-law?
216
00:23:51,426 --> 00:23:57,446
Even though I didn't catch a hen, I worked
hard and caught some bears and cats.
217
00:24:03,746 --> 00:24:06,785
You just laughed, right?
218
00:24:06,786 --> 00:24:12,786
My Son-in-law does laugh too. Eat up.
219
00:24:22,876 --> 00:24:26,786
I think this one is the
prettiest, Miss Dokgo Woo Joo.
220
00:24:27,656 --> 00:24:32,275
It's quite a lot... Very pretty.
221
00:24:32,276 --> 00:24:34,316
As pretty as the universe (woojoo).
222
00:24:36,116 --> 00:24:40,465
Let's eat! What do you say
before we eat, Woo Joo?
223
00:24:40,466 --> 00:24:42,185
Thank you for the meal!
224
00:24:42,186 --> 00:24:44,416
Ding-dong-deng!
225
00:24:45,376 --> 00:24:49,746
Our Son-in-law too. What do you say?
226
00:24:53,686 --> 00:24:56,415
Thank you for the meal.
227
00:24:56,416 --> 00:24:58,826
- Ding-dong-deng! - Ding-dong-deng!
228
00:25:04,856 --> 00:25:07,935
It's a good thing you had
a jogging suit at least.
229
00:25:07,936 --> 00:25:10,936
- You're not cold? - Not at all.
230
00:25:13,066 --> 00:25:17,085
It's nice to speak without honorifics.
Can't we keep speaking this way?
231
00:25:17,086 --> 00:25:18,795
I will make an effort. (formally)
232
00:25:18,796 --> 00:25:21,126
That was quick.
233
00:25:22,686 --> 00:25:24,466
Give it to me.
234
00:25:35,996 --> 00:25:37,165
Here.
235
00:25:37,166 --> 00:25:39,106
Thank you.
236
00:25:41,926 --> 00:25:44,685
But this... Who did you learn it from?
237
00:25:44,686 --> 00:25:47,106
Seok taught it to me.
238
00:25:50,656 --> 00:25:57,155
Don't shake it next time. It
looks very strange and lacking.
239
00:25:57,156 --> 00:26:02,985
What is this, huh? This? Where did
you learn such strange things?
240
00:26:02,986 --> 00:26:09,696
Jjajangmyun (black bean noodles) should be
mixed using chopsticks. Do you know— Huh?
241
00:26:23,136 --> 00:26:26,236
It looks very strange and lacking.
242
00:26:29,386 --> 00:26:35,256
Huh? That, just now... Did you
do that to The Lighthouse too?
243
00:26:37,596 --> 00:26:41,206
- You did, didn't you? - Just eat, okay?
244
00:26:44,206 --> 00:26:48,015
Oh, by the way, give it to me.
I'll eat the pork for you.
245
00:26:48,016 --> 00:26:49,975
I eat pork.
246
00:26:49,976 --> 00:26:55,075
You don't eat the ones in jjajangmyun, because
you think they smell and can't be trusted.
247
00:26:55,076 --> 00:26:57,265
I eat it now.
248
00:26:57,266 --> 00:26:58,705
What?
249
00:26:58,706 --> 00:27:01,796
I eat well now.
250
00:27:03,766 --> 00:27:05,296
Oh.
251
00:27:12,656 --> 00:27:14,535
Aren't you going to eat?
252
00:27:14,536 --> 00:27:16,306
I am.
253
00:27:25,126 --> 00:27:31,596
Me eating pork in jjajangmyung. Is that
something to be so heart-broken over?
254
00:27:34,026 --> 00:27:35,856
That's what I mean.
255
00:27:37,766 --> 00:27:40,096
It's on your chin too.
256
00:27:44,766 --> 00:27:47,456
No. A little over.
257
00:27:49,346 --> 00:27:52,336
No. On the left.
258
00:27:54,566 --> 00:27:58,735
No. It's still there.
259
00:27:58,736 --> 00:28:02,706
It's okay. I'll wipe it off
after I finish eating. Eat.
260
00:28:22,946 --> 00:28:24,656
Here.
261
00:28:31,446 --> 00:28:35,386
I'm going nuts. Because of you.
262
00:28:49,196 --> 00:28:54,975
Someone else's kisses... Wipe
away those memories completely.
263
00:28:54,976 --> 00:28:56,705
Understand?
264
00:28:56,706 --> 00:29:04,706
♪ My heart is closed and
I'm living like a fool ♪
265
00:29:08,576 --> 00:29:14,155
♪ Memories of when I loved you ♪
266
00:29:14,156 --> 00:29:21,305
♪ Are locked deep within
the corners of my heart ♪
267
00:29:21,306 --> 00:29:29,306
♪ Countless days have passed us by ♪
268
00:29:30,206 --> 00:29:34,205
♪ Countless days have passed us by ♪
269
00:29:34,206 --> 00:29:39,405
♪ Just like that day ♪
270
00:29:39,406 --> 00:29:46,025
♪ You are here looking at me ♪
271
00:29:46,026 --> 00:29:53,185
♪ Even if we are far apart ♪
272
00:29:53,186 --> 00:29:58,965
♪ Even if everything changes ♪
273
00:29:58,966 --> 00:30:05,405
♪ My heart will withstand time ♪
274
00:30:05,406 --> 00:30:13,406
♪ And it will stay right here ♪
275
00:30:15,526 --> 00:30:17,795
How do you take your cream and sugar?
276
00:30:17,796 --> 00:30:20,115
- I don't take any. - Ah.
277
00:30:20,116 --> 00:30:22,066
Then, have your coffee.
278
00:30:28,496 --> 00:30:32,396
Since we're leaving soon, buying
proper dishes was a bit...
279
00:30:36,016 --> 00:30:40,045
But, what did you come to see me about?
280
00:30:40,046 --> 00:30:45,245
The company you used to work for,
was it Cheon Nyeon Pharmaceuticals?
281
00:30:45,246 --> 00:30:47,926
How did you...
282
00:30:48,996 --> 00:30:52,686
Pharmaceutical company... Whistleblower...
283
00:30:55,026 --> 00:30:57,536
What kind of work did Woo Joo's dad do?
284
00:30:59,276 --> 00:31:03,126
He was a researcher for
developing new drugs.
285
00:31:04,526 --> 00:31:07,356
Why did you run away this afternoon?
286
00:31:09,106 --> 00:31:11,085
You saw me?
287
00:31:11,086 --> 00:31:14,345
I saw you running away after
seeing my older brother.
288
00:31:14,346 --> 00:31:18,525
What? Older brother?
289
00:31:18,526 --> 00:31:24,136
Then President Min Tae
Seok is your brother?
290
00:31:25,106 --> 00:31:26,686
Yes.
291
00:31:29,036 --> 00:31:34,105
Be very honest. Did you run
away because of my brother,
292
00:31:34,106 --> 00:31:39,126
or because he's from Cheon
Nyeon Pharmaceuticals?
293
00:31:44,246 --> 00:31:50,276
That... Because he's from Cheon Nyeon
Pharmaceuticals, I ran away...
294
00:32:11,276 --> 00:32:13,816
This is really not right.
295
00:32:14,866 --> 00:32:17,805
Walking on this street, is it really okay?
296
00:32:17,806 --> 00:32:21,556
The kids walk on it every day
while worrying about me.
297
00:32:24,436 --> 00:32:26,986
When do you want to go see your mother?
298
00:32:28,526 --> 00:32:31,855
When I figure out a plan on
how to explain what happened.
299
00:32:31,856 --> 00:32:35,616
When I have a plan then I will go see her.
300
00:32:37,926 --> 00:32:41,116
I'll be leaving. Don't get out.
301
00:32:46,636 --> 00:32:48,456
Are you really going to go?
302
00:32:50,666 --> 00:32:52,665
It's because I have nightmarish
thoughts, that's why.
303
00:32:52,666 --> 00:32:54,165
Nightmare?
304
00:32:54,166 --> 00:32:55,615
What nightmare?
305
00:32:55,616 --> 00:32:58,005
It took me six years. Six.
306
00:32:58,006 --> 00:32:59,325
What did?
307
00:32:59,326 --> 00:33:03,325
What do you think? Go in and
think about it carefully.
308
00:33:03,326 --> 00:33:05,785
Give me a hint.
309
00:33:05,786 --> 00:33:11,726
The 2002 World Cup, playing against Spain, score 5-3,
and penalty shoot-out to advance into the semi-finals.
310
00:33:13,806 --> 00:33:19,955
I was discharged from the army in April of that year, but in the
26 months I served in the army, you never once came to see me.
311
00:33:19,956 --> 00:33:21,025
I didn't?
312
00:33:21,026 --> 00:33:24,586
No, you didn't. You're too much, right?
313
00:33:25,606 --> 00:33:33,505
Well. But you still followed me around even
then, so weren't you the one who was too much?
314
00:33:33,506 --> 00:33:39,295
Let's figure out later who's worse.
I'm really going now.
315
00:33:39,296 --> 00:33:41,126
Sleep warm.
316
00:33:49,596 --> 00:33:51,106
Seok.
317
00:33:51,816 --> 00:33:53,116
Oh.
318
00:34:04,296 --> 00:34:06,376
It's a bit... You know.
319
00:34:07,636 --> 00:34:11,355
No, it's a lot... Right?
320
00:34:11,356 --> 00:34:13,246
Let's just get used to it.
321
00:34:14,336 --> 00:34:16,886
It's okay. Really.
322
00:34:19,596 --> 00:34:22,026
I thought you'd leave right away.
323
00:34:23,076 --> 00:34:25,965
Staying here while withstanding
this unnecessary discomfort,
324
00:34:25,966 --> 00:34:30,086
you being here for the
kids, I'm very thankful.
325
00:34:31,286 --> 00:34:34,576
Say goodbye to the children well,
326
00:34:35,806 --> 00:34:41,656
and with me too... Then leave.
327
00:34:43,666 --> 00:34:46,285
Let's go in.
328
00:34:46,286 --> 00:34:48,205
Take this and go in first.
329
00:34:48,206 --> 00:34:51,915
It's eel. Make sure you
eat it from tomorrow.
330
00:34:51,916 --> 00:34:55,436
I will. Thank you.
331
00:34:57,286 --> 00:34:58,815
Go in.
332
00:34:58,816 --> 00:35:02,035
I'll come in after I speak with Mr.
Choi Jin Eon.
333
00:35:02,036 --> 00:35:05,146
Yes. Okay.
334
00:35:08,646 --> 00:35:12,446
Leave after speaking together. Drive safe.
335
00:35:23,996 --> 00:35:25,816
Should we drive somewhere?
336
00:35:26,916 --> 00:35:28,486
Let's do that.
337
00:35:54,616 --> 00:35:58,676
You don't have to worry.
338
00:36:00,936 --> 00:36:04,325
She's never once accepted me.
339
00:36:04,326 --> 00:36:09,026
Me alone, we came all the way
here like a one-way street.
340
00:36:10,676 --> 00:36:13,425
Only I have to sort it out.
341
00:36:13,426 --> 00:36:16,716
I just have to sort out my feelings.
342
00:36:22,436 --> 00:36:26,686
She seems to have gone through
all her old trial records.
343
00:36:27,706 --> 00:36:29,545
Pardon?
344
00:36:29,546 --> 00:36:35,855
The information on all the trials she was part of,
and having been an attorney who had never lost
345
00:36:35,856 --> 00:36:40,016
is something she can't approve of,
and she's very shocked by it.
346
00:36:44,456 --> 00:36:48,765
About the side effects of the drug, Pudoxin, whether
she had full knowledge of it prior to the case,
347
00:36:48,766 --> 00:36:52,256
she's very suspicious
and fearful of herself.
348
00:36:53,086 --> 00:36:59,476
There's something about Mr. Moon Tae Joon too... If by
some chance, the suspicion ends up to be the truth...
349
00:37:06,196 --> 00:37:09,896
She did know about it...
350
00:37:11,516 --> 00:37:15,006
How much of it did she participate in?
351
00:37:16,106 --> 00:37:22,746
Was she just aware of it, or
was she a big part of it?
352
00:37:24,226 --> 00:37:30,545
Tell me. The truth, the whole
truth, please tell me.
353
00:37:30,546 --> 00:37:35,145
That way we can prevent what we have
to, and protect what we can protect.
354
00:37:35,146 --> 00:37:41,786
It looks like there was a special team that was put
together to put a stop to the whistleblowing researcher,
355
00:37:44,266 --> 00:37:48,696
and there is a counter strategy
file that she put together.
356
00:37:54,546 --> 00:37:59,336
Is that man's name, Kim Sun Yong?
357
00:38:00,386 --> 00:38:02,336
How did you...
358
00:38:08,666 --> 00:38:11,666
What is it there that I don't know about?
359
00:38:12,426 --> 00:38:14,596
Dokgo Yong Gi...
360
00:38:16,036 --> 00:38:18,116
It ruined Dokgo Yong Gi's
361
00:38:19,276 --> 00:38:22,316
life.
362
00:38:24,546 --> 00:38:29,786
Not knowing she was her twin
sister, not knowing anything,
363
00:38:31,706 --> 00:38:33,896
not knowing each other...
364
00:38:34,906 --> 00:38:36,806
Twin?
365
00:38:38,776 --> 00:38:41,185
What do we do?
366
00:38:41,186 --> 00:38:47,326
The two of them will meet soon. I don't
think they should meet each other.
367
00:38:48,236 --> 00:38:53,346
If they find out about each other, if she finds
out what she did to her younger sister...
368
00:38:55,606 --> 00:38:57,376
We have to keep them from knowing.
369
00:38:58,426 --> 00:39:02,066
Doing whatever we have
to, they can never know.
370
00:39:20,066 --> 00:39:21,805
Seoul Jong-ro Bongam-dong ♪120
371
00:39:21,806 --> 00:39:27,615
You're the older sister, and Yong Gi is
the younger. She's in Korea right now.
372
00:39:27,616 --> 00:39:32,705
The one who you remembered seeing
at the rest stop was your sister.
373
00:39:32,706 --> 00:39:39,666
She was being pursued and when she found the tracking device
on her car, she seemed to have gotten away by taking your car.
374
00:39:46,986 --> 00:39:48,876
Hey. Wow.
375
00:39:49,566 --> 00:39:54,096
Eh hey!
376
00:40:03,356 --> 00:40:06,156
Only now my magic works.
377
00:40:07,376 --> 00:40:10,576
Why did it have to be now?
378
00:40:11,666 --> 00:40:13,496
Do you want some honey water?
379
00:40:17,756 --> 00:40:19,326
I...
380
00:40:21,076 --> 00:40:24,456
What do I call you now?
381
00:40:28,026 --> 00:40:32,616
I want to call your name, but
there's no name to call you by.
382
00:40:33,716 --> 00:40:35,176
On Gi.
383
00:40:36,526 --> 00:40:43,915
Call me that. My real name. You
told me that in the beginning.
384
00:40:43,916 --> 00:40:45,426
On Gi.
385
00:40:47,716 --> 00:40:50,886
Okay. We can do that.
386
00:40:52,146 --> 00:40:57,986
I like it. I really like it, your new name.
387
00:40:59,476 --> 00:41:03,056
On Gi, Dokgo On Gi!
388
00:41:04,826 --> 00:41:06,086
Yes?
389
00:41:07,036 --> 00:41:09,056
Be happy.
390
00:41:10,486 --> 00:41:11,786
Yes.
391
00:41:18,606 --> 00:41:20,176
But Seok...
392
00:41:23,606 --> 00:41:28,416
You said Yong Gi doesn't know yet, right?
393
00:41:29,296 --> 00:41:34,075
That I'm the older sister,
that we're twins.
394
00:41:34,076 --> 00:41:35,815
Are you going out to
meet Yong Gi right now?
395
00:41:35,816 --> 00:41:37,706
No, you can't! Don't go!
396
00:41:39,126 --> 00:41:43,596
It's too late and it's very cold out.
397
00:41:44,356 --> 00:41:48,365
Next time. That's right, next time. Okay?
398
00:41:48,366 --> 00:41:52,165
You can meet her any time.
399
00:41:52,166 --> 00:41:54,525
You don't need to be in a hurry.
400
00:41:54,526 --> 00:41:59,656
Take care of your wound,
your heart, and then. Okay?
401
00:42:03,136 --> 00:42:11,136
Suddenly, I had a thought that I might not be
able to meet her once my memory comes back.
402
00:42:12,636 --> 00:42:20,385
After figuring out everything, after figuring
out who did it and why I was going to meet her,
403
00:42:20,386 --> 00:42:28,386
suddenly I feel like I might never be
able to meet her once I know everything.
404
00:42:33,636 --> 00:42:38,615
Cheon Nyeon Pharmaceuticals
stands between she and I.
405
00:42:38,616 --> 00:42:41,925
I don't know how I'm supposed
to figure out that problem.
406
00:42:41,926 --> 00:42:46,176
If we meet, we should
talk about that first.
407
00:42:52,336 --> 00:42:54,915
What's her name?
408
00:42:54,916 --> 00:42:56,786
My niece?
409
00:43:00,086 --> 00:43:01,636
Woo Joo.
410
00:43:02,346 --> 00:43:03,876
Woo Joo?
411
00:43:05,486 --> 00:43:06,886
Woo Joo...
412
00:43:08,606 --> 00:43:11,396
I want to see her, Woo Joo.
413
00:43:27,766 --> 00:43:30,466
What should I do with you?
414
00:43:31,176 --> 00:43:33,686
All of this... How...
415
00:43:35,166 --> 00:43:37,456
What can I do for you?
416
00:43:48,806 --> 00:43:51,276
What? Instigate a murder?
417
00:43:53,676 --> 00:43:55,756
I know you're not sleeping.
418
00:43:58,266 --> 00:44:01,846
Turn yourself in, or kill yourself.
419
00:44:03,276 --> 00:44:06,896
If not, come up with a plan with me.
420
00:44:11,056 --> 00:44:15,285
I'm doing it alone. Going to
jail, I'm doing that alone too.
421
00:44:15,286 --> 00:44:18,616
Even after I die, I'm going to
hell alone, so you stay out of it.
422
00:44:19,676 --> 00:44:21,965
We're already in hell.
423
00:44:21,966 --> 00:44:26,965
We've already been imprisoned. If
not death, it's life imprisonment.
424
00:44:26,966 --> 00:44:31,066
Either disappear in one moment,
or be locked up for life.
425
00:44:32,336 --> 00:44:37,555
Whether we break through walls or dig the ground,
the only way we can live is if we break out.
426
00:44:37,556 --> 00:44:43,035
Not disappearance, but survival. For us
both, living like a human being is over.
427
00:44:43,036 --> 00:44:46,445
From now on, we have to
live in the animal kingdom.
428
00:44:46,446 --> 00:44:50,726
In order to survive, we
have to live like animals.
429
00:44:59,936 --> 00:45:01,906
I regret it.
430
00:45:03,036 --> 00:45:05,106
I'm fearful, too.
431
00:45:06,986 --> 00:45:13,725
All this is over 0.98%.
It's not even one percent.
432
00:45:13,726 --> 00:45:17,455
I can't believe that numerical
value is what started all this.
433
00:45:17,456 --> 00:45:24,636
I thought it was a meaningless numerical value. I was
certain there weren't going to be any bone fractures.
434
00:45:27,616 --> 00:45:30,426
Before I knew it, I became a murderer.
435
00:45:32,316 --> 00:45:34,076
I'm sorry.
436
00:45:36,316 --> 00:45:39,776
Do you know what the worst
thing you ever did to me was?
437
00:45:40,896 --> 00:45:44,476
Fabricating clinical trial results? Murder?
438
00:45:45,376 --> 00:45:49,645
No. Failure.
439
00:45:49,646 --> 00:45:53,716
Being caught! That's caused us harm.
440
00:45:54,526 --> 00:46:00,435
If you want my forgiveness,
don't ever get caught.
441
00:46:00,436 --> 00:46:02,336
Got it?
442
00:46:11,316 --> 00:46:14,405
Not knowing they were twins...
443
00:46:14,406 --> 00:46:19,436
- Not knowing anything... Not
knowing each other. - Ahem.
444
00:46:24,026 --> 00:46:25,845
You're up?
445
00:46:25,846 --> 00:46:27,925
What were you thinking about so deeply?
446
00:46:27,926 --> 00:46:30,605
It's nothing. Can I get you something?
447
00:46:30,606 --> 00:46:33,146
Yes. Give me some water too.
448
00:46:34,106 --> 00:46:40,475
Saying that it's nothing probably means,
"I don't believe in you, Father."
449
00:46:40,476 --> 00:46:42,086
Yes.
450
00:46:45,226 --> 00:46:52,115
I found her a live-in caregiver, but let's
tell Mother that she's your secretary.
451
00:46:52,116 --> 00:46:53,906
I understand.
452
00:47:06,156 --> 00:47:11,096
Let's have a talk, Father-in-law.
Let's go to your study.
453
00:47:25,246 --> 00:47:32,825
I went to Boam-dong and Dokgo Yong Gi was there
as the housekeeper. Is that your work too?
454
00:47:32,826 --> 00:47:35,206
That's the first I've heard of it.
455
00:47:36,136 --> 00:47:41,125
Not being present for my brother-in-law's meeting of the
families (before marriage) and suddenly going to China,
456
00:47:41,126 --> 00:47:45,035
it's because you found Dokgo Yong
Gi before I did. Is it not true?
457
00:47:45,036 --> 00:47:49,205
If I did, she would have
been here with me now.
458
00:47:49,206 --> 00:47:54,985
Right. It wouldn't be enough to
stick her into a mental hospital,
459
00:47:54,986 --> 00:47:59,175
so why you let her roam
around Seoul so freely,
460
00:47:59,176 --> 00:48:02,256
I just can't comprehend.
461
00:48:03,066 --> 00:48:06,715
What kind of odd calculation is this?
462
00:48:06,716 --> 00:48:10,025
You never have the mindset
of a partner, Father-in-law,
463
00:48:10,026 --> 00:48:13,225
to your friends, or to your son-in-law.
464
00:48:13,226 --> 00:48:15,635
Well, I told you I don't know
what you're talking about.
465
00:48:15,636 --> 00:48:20,065
No. You've been looking
for her all this time.
466
00:48:20,066 --> 00:48:23,895
Why? Did you want to kill her yourself
467
00:48:23,896 --> 00:48:26,935
or to protect her from being killed by me?
468
00:48:26,936 --> 00:48:33,446
Protect? Who protects whom? I, protect her?
469
00:48:35,346 --> 00:48:40,266
How can I protect her? How could I?
470
00:48:41,806 --> 00:48:44,775
I just realized it.
471
00:48:44,776 --> 00:48:51,345
Dokgo Yon Gi is your last hidden card for
destroying me. That's why you asked me last time
472
00:48:51,346 --> 00:48:56,346
how much and what that wench
knows and what she has.
473
00:49:01,576 --> 00:49:05,175
By any chance, were you aware that my brother
was the doctor who was treating her daughter?
474
00:49:05,176 --> 00:49:08,995
Is that why you just let
the two of them meet?
475
00:49:08,996 --> 00:49:11,445
To make my brother suffocate me?
476
00:49:11,446 --> 00:49:14,875
Why? Is Yong Gi ill?
477
00:49:14,876 --> 00:49:17,065
Father-in-law.
478
00:49:17,066 --> 00:49:19,746
Thank you for the precious information.
479
00:49:23,596 --> 00:49:28,726
Yong Gi has become a
double-edged sword to you, too.
480
00:49:29,756 --> 00:49:32,376
Let's be gentle with her.
481
00:49:44,296 --> 00:49:47,086
It seems like you got taken by my father.
482
00:49:48,236 --> 00:49:52,215
It seemed like you wanted me to hear your
conversation, so I stood here and just listened.
483
00:49:52,216 --> 00:49:55,696
Sorry. For listening unintentionally.
484
00:49:56,956 --> 00:50:00,545
What Dokgo Yong Gi knew about was the
fabrication of the clinical trials for Pudoxin.
485
00:50:00,546 --> 00:50:07,416
What she has is the video recording of an interview she
did with PD Kim Hap Soo for the broadcast. Is that right?
486
00:50:08,316 --> 00:50:14,725
It looks like with just Dokgo Yong Gi, we can get
rid of you from Cheon Nyeon Pharmaceuticals.
487
00:50:14,726 --> 00:50:17,425
I guess that's what my father is after.
488
00:50:17,426 --> 00:50:22,965
Also, since your brother is the primary
physician, it won't be so easy to get rid of her
489
00:50:22,966 --> 00:50:25,345
if you consider what shock
your brother would be in.
490
00:50:25,346 --> 00:50:30,616
I don't know if you read what I sent. The
material Director Do Hae Gang drew up.
491
00:50:31,566 --> 00:50:35,066
Counter strategy for
Pudoxin's whistleblower.
492
00:50:35,996 --> 00:50:40,295
It's not just me who will go to jail,
Brother-in-law. Director Do has to go too.
493
00:50:40,296 --> 00:50:43,105
That's not the only card I have .
494
00:50:43,106 --> 00:50:47,835
No matter how innocent you may be, the
wife who miraculously came back to life,
495
00:50:47,836 --> 00:50:51,495
you wouldn't want to stick her in jail.
496
00:50:51,496 --> 00:50:55,735
Don't joke around, Brother-in-law.
497
00:50:55,736 --> 00:51:01,786
Seal your mouth shut if you
don't want to lose her again.
498
00:51:04,436 --> 00:51:08,296
The judgment of law. Justice?
499
00:51:09,076 --> 00:51:14,225
It's okay. This is how people
start getting their hands dirty.
500
00:51:14,226 --> 00:51:18,765
Blindfold your eyes and close
the lock on your mouth.
501
00:51:18,766 --> 00:51:22,696
Not in order for you to get rid of
someone, but to protect someone.
502
00:51:23,656 --> 00:51:27,755
That's how I started too.
I told you before.
503
00:51:27,756 --> 00:51:34,305
You can't. You will never
be able to win against me.
504
00:51:34,306 --> 00:51:39,905
You can't live without her to that extent,
so with your wife who came back alive.
505
00:51:39,906 --> 00:51:46,056
Just go and live out your love
together, Brother-in-law.
506
00:52:01,186 --> 00:52:02,706
Here.
507
00:52:03,506 --> 00:52:05,595
I love you.
508
00:52:05,596 --> 00:52:12,446
Why do you always drink when you can't even handle
it? Who did you drink with? Did you drink alone?
509
00:52:13,306 --> 00:52:14,495
Choi Jin Eon.
510
00:52:14,496 --> 00:52:18,635
Oh, Choi Jin Eon? Why?
511
00:52:18,636 --> 00:52:22,046
Did you get into a fight?
512
00:52:23,016 --> 00:52:26,025
- Father. - Yes.
513
00:52:26,026 --> 00:52:27,485
Father!
514
00:52:27,486 --> 00:52:34,225
What? Here. Your father is here. How do you want
to use me? Do you want me to give you a hug?
515
00:52:34,226 --> 00:52:35,796
Yes!
516
00:52:46,096 --> 00:52:49,635
I'm thinking about quitting being a lawyer.
517
00:52:49,636 --> 00:52:52,035
Why so suddenly?
518
00:52:52,036 --> 00:52:54,125
I don't think I'm qualified.
519
00:52:54,126 --> 00:52:57,195
Why aren't you qualified, kid?
520
00:52:57,196 --> 00:53:01,865
In this world, there's no other
lawyer who is as qualified.
521
00:53:01,866 --> 00:53:05,725
From now on, I don't think
I can stand in court.
522
00:53:05,726 --> 00:53:09,935
Toward someone, saying
that something's wrong,
523
00:53:09,936 --> 00:53:16,095
saying that something's not right,
I don't think I can say it.
524
00:53:16,096 --> 00:53:19,386
I don't think I should, from now on.
525
00:53:20,756 --> 00:53:26,085
Kid, if you quit,
526
00:53:26,086 --> 00:53:29,256
what will all those people who
have no money or power do?
527
00:53:31,916 --> 00:53:38,315
What about Moo Tae Joon who died at a young age?
You said you were going to get him revenge.
528
00:53:38,316 --> 00:53:40,935
You said you were going
to expose the truth.
529
00:53:40,936 --> 00:53:45,255
Those people who play around
with drugs, people who are
530
00:53:45,256 --> 00:53:50,405
crazed over money and playing around with people lives
like they're flies, you said you wanted to catch them
531
00:53:50,406 --> 00:53:53,416
and make them stand trial
in the court of law.
532
00:53:55,056 --> 00:53:59,265
I can't do it. I decided not to, Father.
533
00:53:59,266 --> 00:54:02,885
- I did. - Why?
534
00:54:02,886 --> 00:54:05,925
So why did you come to that
decision all of a sudden?
535
00:54:05,926 --> 00:54:11,436
What caused it? What made you think
about quitting being a lawyer?
536
00:54:14,416 --> 00:54:19,135
Pudoxin lawsuit. Let's do it, Seok.
537
00:54:19,136 --> 00:54:23,795
You were listening in on us?
538
00:54:23,796 --> 00:54:28,036
Why? Is it something I'm
not allowed to hear?
539
00:54:29,496 --> 00:54:31,456
It's not that.
540
00:54:33,706 --> 00:54:37,515
Even if you don't, I'm doing it.
541
00:54:37,516 --> 00:54:41,946
It's the only way I can atone for
my wrongdoing toward Moon Tae Joon.
542
00:54:42,766 --> 00:54:47,786
I will expose the truth.
Should I do it alone?
543
00:54:53,856 --> 00:54:58,895
Fine. I got it. I'll do it alone.
544
00:54:58,896 --> 00:55:03,765
It's okay. I'm getting my attorney
license re-issued very soon.
545
00:55:03,766 --> 00:55:09,365
So, don't even dream about
quitting being a lawyer.
546
00:55:09,366 --> 00:55:14,505
I'm going to protect you too. A good attorney
like you, at least I have to protect you.
547
00:55:14,506 --> 00:55:18,475
If I don't, then who will. You know, right?
548
00:55:18,476 --> 00:55:24,465
When I was an attorney, my ability got
me a winning rate of a hundred per cent.
549
00:55:24,466 --> 00:55:29,355
I will also win against Cheon
Nyeon Pharmaceuticals.
550
00:55:29,356 --> 00:55:31,376
I promise I will win.
551
00:55:49,386 --> 00:55:51,925
You came later than I expected.
552
00:55:51,926 --> 00:55:55,045
I had other important things.
553
00:55:55,046 --> 00:55:59,446
Why? Have you been waiting
for me all this time?
554
00:56:01,526 --> 00:56:04,885
How did you feel...
555
00:56:04,886 --> 00:56:07,745
About the photos?
556
00:56:07,746 --> 00:56:09,845
How do you think I felt?
557
00:56:09,846 --> 00:56:17,846
No, after seeing the photo, how do
you think I was toward Choi Jin Eon?
558
00:56:18,016 --> 00:56:19,865
I don't know that.
559
00:56:19,866 --> 00:56:23,235
I hit him for a while and
then gave him a hug.
560
00:56:23,236 --> 00:56:24,575
What?
561
00:56:24,576 --> 00:56:27,215
Why did you send the photo?
562
00:56:27,216 --> 00:56:33,296
To shake me and shake our relationship?
Merely with those two photos?
563
00:56:34,656 --> 00:56:39,655
Since I don't have any memories, I don't
have any scars that I received from him.
564
00:56:39,656 --> 00:56:44,115
I only have the love I'm receiving.
565
00:56:44,116 --> 00:56:51,526
So those photos you painstakingly sent
me aren't that hurtful or painful.
566
00:56:53,316 --> 00:56:58,105
Didn't you see the dates on the photos?
567
00:56:58,106 --> 00:57:04,335
While you were dying away, Jin
Eon Sunbae was with me that way.
568
00:57:04,336 --> 00:57:08,255
Really, does that not bother you?
569
00:57:08,256 --> 00:57:12,555
To give him a scar he
could never get rid of,
570
00:57:12,556 --> 00:57:17,276
you jumped into the river,
right in front of his eyes.
571
00:57:18,036 --> 00:57:22,215
While he was dying in a fire,
572
00:57:22,216 --> 00:57:27,715
you didn't even try to save him
because of your hatred toward him.
573
00:57:27,716 --> 00:57:31,816
That is the woman you are.
574
00:57:33,056 --> 00:57:35,955
Not now.
575
00:57:35,956 --> 00:57:40,026
You'll probably soon go back to
the Do Hae Gang of that time.
576
00:57:40,816 --> 00:57:44,265
There's something you don't know.
577
00:57:44,266 --> 00:57:50,035
The reason I fell in love with him
is not because he's my husband.
578
00:57:50,036 --> 00:57:54,295
But the man Choi Jin Eon, the man
who was a complete stranger to me,
579
00:57:54,296 --> 00:57:58,255
I came to love a man who I'd seen
for the first time in my life.
580
00:57:58,256 --> 00:58:00,505
To me it's new love.
581
00:58:00,506 --> 00:58:06,395
It's not love that's been stuffed into my memory but love
that's alive. Not in the past tense, but the present.
582
00:58:06,396 --> 00:58:08,856
The man Choi Jin Eun.
583
00:58:13,116 --> 00:58:15,165
We know.
584
00:58:15,166 --> 00:58:20,565
That man and I both. We
just don't say it out loud,
585
00:58:20,566 --> 00:58:24,986
but we know we can't keep
going the way we are.
586
00:58:26,006 --> 00:58:31,995
I realize that you're in a
hurry, but wait a little.
587
00:58:31,996 --> 00:58:34,855
My memory will return in the end,
588
00:58:34,856 --> 00:58:38,565
so whether I fly into a
rage or forgive then,
589
00:58:38,566 --> 00:58:44,966
I will make a decision on what I'll do
with him, so keep your manners and wait.
590
00:59:10,836 --> 00:59:15,095
To give him a scar he
could never get rid of,
591
00:59:15,096 --> 00:59:19,856
you ran into the river right
in front of his eyes.
592
00:59:21,016 --> 00:59:25,235
While he was dying in a fire,
593
00:59:25,236 --> 00:59:30,035
you didn't even try to save him
because of your hatred toward him.
594
00:59:30,036 --> 00:59:33,996
That is the woman you are.
595
00:59:42,146 --> 00:59:44,106
Choi Jin Eon
596
00:59:59,386 --> 01:00:00,926
Hae Gang
597
01:00:04,226 --> 01:00:08,846
She seems to have gone through
all her old trial records.
598
01:00:10,496 --> 01:00:16,755
The information on all the trials she was a part
of, and having been an attorney who had never lost
599
01:00:16,756 --> 01:00:21,136
is something she can't approve of
it, and she's very shocked by it.
600
01:00:29,206 --> 01:00:31,326
Puxodin Whistleblower, Kim
Sun Yong, Counter Strategy
601
01:00:35,506 --> 01:00:40,886
I don't know if you read what I sent. The
material Director Do Hae Gang drew up.
602
01:00:43,086 --> 01:00:47,385
I found the whereabouts of Lee Jung Man. The
immigration office seems to have traced him.
603
01:00:47,386 --> 01:00:49,285
He's been in China all this time.
604
01:00:49,286 --> 01:00:50,046
China?
605
01:00:50,047 --> 01:00:54,745
If he was being tailed, something would have
been caught and he would have been caught too.
606
01:00:54,746 --> 01:00:58,145
What's going on with the knife wielder?
You didn't hear anything from the police?
607
01:00:58,146 --> 01:00:59,706
No.
608
01:01:00,666 --> 01:01:01,905
Please find out the arrival date.
609
01:01:01,906 --> 01:01:05,125
Arrival date? Who?
610
01:01:05,126 --> 01:01:06,846
Lee Jung Man.
611
01:01:08,596 --> 01:01:10,696
Lee Jung Man.
612
01:01:11,596 --> 01:01:14,716
He's chasing after Lee Jung Man?
613
01:01:15,776 --> 01:01:17,875
It's all blocked. Completely.
614
01:01:17,876 --> 01:01:23,455
We need even an ounce of evidence in
order to involve the prosecutors.
615
01:01:23,456 --> 01:01:29,575
There's only one answer, Dokgo Yong Gi. Let's send
some of our people and concentrate on looking for her.
616
01:01:29,576 --> 01:01:33,415
What did I tell you? Beginning to the
end, everything rides on Dokgo Yong Gi.
617
01:01:33,416 --> 01:01:34,885
I found her.
618
01:01:34,886 --> 01:01:37,575
Huh? You found her?
619
01:01:37,576 --> 01:01:41,945
That's it then! We're all done now.
620
01:01:41,946 --> 01:01:43,846
Not yet.
621
01:01:44,606 --> 01:01:46,375
I can't yet, Hyun Woo.
622
01:01:46,376 --> 01:01:47,405
What?
623
01:01:47,406 --> 01:01:51,525
I... I might cover up my brother-in-law.
624
01:01:51,526 --> 01:01:57,865
Are you kidding me right now? Falsifying trial results
and instigating murder? How can you cover that up?
625
01:01:57,866 --> 01:01:59,645
Not from someone else's,
626
01:01:59,646 --> 01:02:02,895
- but from Choi Jin Eon's mouth, how can the talk
about covering it up come out? - Of course...
627
01:02:02,896 --> 01:02:05,216
That's how you are.
628
01:03:06,956 --> 01:03:08,496
Front-door Camera
629
01:03:38,846 --> 01:03:40,946
I Have a Lover~ Previews ~
630
01:03:49,706 --> 01:03:52,445
Do you trust me, Dokgo Yong Gi?
631
01:03:52,446 --> 01:03:54,006
Pardon?
632
01:03:58,856 --> 01:04:00,856
Do you trust me?
633
01:04:02,106 --> 01:04:06,185
Me... Do you trust me?
634
01:04:06,186 --> 01:04:11,425
Trust me. Answer me, Dokgo Yong Gi.
635
01:04:11,426 --> 01:04:15,746
I... want to trust you.
636
01:04:17,666 --> 01:04:19,765
Then let's live together.
637
01:04:19,766 --> 01:04:21,406
Pardon?
52858
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.