Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,906 --> 00:00:08,709
( theme music playing )
2
00:01:06,267 --> 00:01:10,304
( man chanting
over loudspeaker )
3
00:01:24,084 --> 00:01:28,189
( both panting )
4
00:01:55,449 --> 00:01:57,718
( traffic,
man shouts )
5
00:02:03,991 --> 00:02:06,394
( beeping )
6
00:02:07,828 --> 00:02:09,163
( safe beeps )
7
00:02:21,275 --> 00:02:23,644
( door closes )
8
00:02:35,856 --> 00:02:38,859
( speaking French )
9
00:03:18,332 --> 00:03:21,769
( dogs barking )
10
00:03:24,505 --> 00:03:27,375
( speaking French )
11
00:03:33,647 --> 00:03:35,683
No.
12
00:04:04,945 --> 00:04:06,780
( both speak French )
13
00:04:44,518 --> 00:04:46,487
( muffled voices )
14
00:04:46,587 --> 00:04:48,589
( man yelling in French )
15
00:05:38,205 --> 00:05:41,008
( silenced gunshot )
16
00:05:41,108 --> 00:05:44,678
( shouting in French )
17
00:06:08,035 --> 00:06:11,639
( siren wailing )
18
00:06:21,482 --> 00:06:23,050
( brakes squeal )
19
00:06:39,933 --> 00:06:42,736
- Saw you breathing.
- Did not.
20
00:06:44,104 --> 00:06:45,739
Hurry up.
21
00:06:48,542 --> 00:06:51,812
( speaking French )
22
00:07:27,380 --> 00:07:28,882
( speaking French )
23
00:07:37,958 --> 00:07:39,893
Let's go.
24
00:07:41,729 --> 00:07:43,997
( speaking French )
25
00:07:44,898 --> 00:07:46,767
( grunts )
26
00:07:56,844 --> 00:07:58,579
Dr. Hill?
27
00:07:58,679 --> 00:08:00,648
- Yes.
- I'm going to get
you out of here.
28
00:08:00,748 --> 00:08:02,182
I know you're in pain,
29
00:08:02,282 --> 00:08:04,017
but you have to move quickly
and do exactly what I say.
30
00:08:04,117 --> 00:08:06,019
- You understand?
- Yes.
31
00:08:07,888 --> 00:08:10,691
- Where are we going?
- Somewhere safe.
32
00:08:11,692 --> 00:08:13,193
( speaking French )
33
00:08:15,829 --> 00:08:17,531
Come on.
34
00:08:17,631 --> 00:08:20,033
You're not
government, are you?
Who hired you?
35
00:08:20,133 --> 00:08:21,902
Do you want to get
out of here or not?
36
00:08:23,503 --> 00:08:25,573
( speaking French )
37
00:08:27,474 --> 00:08:29,209
- ( cries out )
- ( grunts )
38
00:08:39,152 --> 00:08:40,387
You're on time.
39
00:08:40,487 --> 00:08:42,355
Well, I thought
I'd make the effort,
40
00:08:42,455 --> 00:08:43,891
seeing as it's
a special occasion.
41
00:08:51,999 --> 00:08:53,934
( brakes squeal )
42
00:08:56,003 --> 00:08:58,005
How's that head?
43
00:08:59,106 --> 00:09:01,975
Where are you taking me?
What's going on?
44
00:09:04,077 --> 00:09:07,414
- Yeah.
- You need a rest, Doc.
45
00:09:07,514 --> 00:09:09,349
( groans )
46
00:09:09,449 --> 00:09:11,218
- You're good to go.
- See you at base.
47
00:09:11,318 --> 00:09:12,753
Let's go.
48
00:09:15,623 --> 00:09:17,290
( speaks French )
49
00:09:25,733 --> 00:09:27,635
( brakes squeal )
50
00:10:00,934 --> 00:10:03,370
( people chattering )
51
00:10:11,478 --> 00:10:13,647
( gasps )
52
00:10:16,817 --> 00:10:18,251
You shouldn't be here.
53
00:10:18,351 --> 00:10:19,920
I missed you.
54
00:10:22,055 --> 00:10:24,557
So how much longer
we gonna keep doing this?
55
00:10:24,658 --> 00:10:26,026
We should go.
56
00:10:26,126 --> 00:10:28,095
Keel's gonna catch
onto us sooner or later.
57
00:10:28,195 --> 00:10:29,629
He might.
58
00:10:29,730 --> 00:10:33,100
Let's leave on our own
terms while we still can.
59
00:10:38,205 --> 00:10:40,373
What is it?
60
00:10:43,576 --> 00:10:44,878
There's something
I have to tell you.
61
00:10:44,978 --> 00:10:46,279
- Okay.
- Not now.
62
00:10:46,379 --> 00:10:47,915
When?
63
00:10:48,015 --> 00:10:50,250
Cafe Khalil, 4:00.
Don't be late.
64
00:10:50,350 --> 00:10:53,253
- I won't.
- Right.
65
00:10:58,125 --> 00:11:00,360
( clucking )
66
00:11:30,123 --> 00:11:33,894
( sizzling,
spatula clinking )
67
00:11:40,333 --> 00:11:43,003
( speaking Arabic )
68
00:11:51,344 --> 00:11:53,480
( car approaches )
69
00:11:58,551 --> 00:12:01,054
( truck doors open,
shut )
70
00:12:03,423 --> 00:12:06,059
( speaking Arabic )
71
00:12:32,419 --> 00:12:34,421
( chicken clucks )
72
00:12:38,291 --> 00:12:40,493
( screaming )
73
00:12:43,296 --> 00:12:45,398
( gunshot )
74
00:12:51,771 --> 00:12:53,841
( chicken clucks )
75
00:12:56,543 --> 00:12:58,846
( chicken clucks )
76
00:13:03,984 --> 00:13:06,186
( chicken clucks )
77
00:13:15,395 --> 00:13:16,897
( gun clicks )
78
00:13:34,581 --> 00:13:36,549
( grunts )
79
00:13:56,870 --> 00:13:58,771
( snaps )
80
00:13:58,872 --> 00:14:01,074
( panting )
81
00:14:18,591 --> 00:14:21,895
( speaks Spanish )
82
00:14:39,579 --> 00:14:42,515
( breathing heavily )
83
00:15:09,709 --> 00:15:12,012
( clock ticking faintly )
84
00:15:15,515 --> 00:15:18,151
( dripping )
85
00:15:22,990 --> 00:15:26,226
( gasping )
86
00:15:38,871 --> 00:15:41,574
( panting )
87
00:16:17,010 --> 00:16:19,079
Thanks.
88
00:16:19,979 --> 00:16:21,581
( shop bell dings )
89
00:16:22,882 --> 00:16:24,217
( baby coos )
90
00:16:48,941 --> 00:16:52,112
( sighs )
91
00:17:16,536 --> 00:17:19,072
( crows cawing )
92
00:17:19,172 --> 00:17:21,708
( sizzling )
93
00:17:22,209 --> 00:17:24,111
( clatters )
94
00:18:29,976 --> 00:18:32,712
Aidan's voice:
Let's leave on our own terms
while we still can.
95
00:18:32,812 --> 00:18:34,314
Sam's voice:
There's something
I have to tell you.
96
00:18:34,414 --> 00:18:36,516
- Not now.
- When?
97
00:18:36,616 --> 00:18:39,652
Sam's voice:
Cafe Khalil, 4:00.
Don't be late.
98
00:18:40,853 --> 00:18:42,855
( gunshot echoes )
99
00:18:58,605 --> 00:19:01,040
( sighs )
100
00:19:01,140 --> 00:19:04,311
( fire crackling )
101
00:19:19,959 --> 00:19:22,229
( soft thud )
102
00:19:22,329 --> 00:19:24,931
Young Sam's voice:
Let's read it again.
103
00:19:25,031 --> 00:19:28,034
Sam's mother:
This is the story
of the Snow Maiden.
104
00:19:28,134 --> 00:19:29,469
Once upon a time
far away...
105
00:19:29,569 --> 00:19:31,804
Young Sam:
He looks funny.
106
00:19:36,743 --> 00:19:38,678
I did it!
107
00:19:40,680 --> 00:19:42,782
Sam's mother:
Come on, in you get.
108
00:19:44,884 --> 00:19:46,953
Young Sam:
Bye, house.
109
00:19:50,189 --> 00:19:52,292
Sam's mother:
Stay nice and dry.
110
00:20:01,468 --> 00:20:03,703
( loud creaking )
111
00:20:12,312 --> 00:20:14,847
( gasping )
112
00:20:28,395 --> 00:20:31,964
( panting )
113
00:20:50,917 --> 00:20:53,920
( panting )
114
00:21:38,465 --> 00:21:42,034
( wind whooshing )
115
00:23:03,015 --> 00:23:04,617
I'll take it.
116
00:24:03,109 --> 00:24:05,377
The very second
I open my eyes each morning,
117
00:24:05,478 --> 00:24:07,514
I consider the infinite
variables of chaos
118
00:24:07,614 --> 00:24:09,415
that can occur during
a working day
119
00:24:09,516 --> 00:24:10,783
'cause I like to be
one step ahead.
120
00:24:10,883 --> 00:24:13,085
Don't like to be
on the back foot.
121
00:24:13,185 --> 00:24:16,322
Don't like it at all,
but I'm on the back foot now
122
00:24:16,422 --> 00:24:18,725
because, of all the infinite
variables of chaos
123
00:24:18,825 --> 00:24:22,529
that I've pondered
this morning, the one
that never crossed my mind
124
00:24:22,629 --> 00:24:24,964
was that you'd be
standing in front of me.
125
00:24:26,799 --> 00:24:29,135
An explanation
would be good.
126
00:24:29,235 --> 00:24:31,370
I decided to retire.
127
00:24:31,470 --> 00:24:33,606
That decision
is not yours to make.
128
00:24:33,706 --> 00:24:35,808
Good thing I changed
my mind, then.
129
00:24:37,009 --> 00:24:39,078
What's up?
130
00:24:39,178 --> 00:24:41,948
- Sam?
- Deacon.
131
00:24:42,048 --> 00:24:44,784
Thought you were dead.
132
00:24:44,884 --> 00:24:46,686
Guess not.
133
00:24:48,721 --> 00:24:51,223
You disappeared without
a trace for over a year.
134
00:24:51,323 --> 00:24:55,327
I've had daily signals
placed in 24 newspapers
for the last six months.
135
00:24:55,427 --> 00:24:57,997
I haven't been
reading the papers.
136
00:24:58,097 --> 00:25:00,466
- Deacon: Where'd you go?
- Sightseeing.
137
00:25:00,567 --> 00:25:02,301
- Sightseeing?
- Mmm.
138
00:25:02,401 --> 00:25:04,270
I was tired.
139
00:25:04,370 --> 00:25:07,540
I needed
a change of scenery.
140
00:25:09,441 --> 00:25:11,243
I'd be happy
to take a polygraph.
141
00:25:11,343 --> 00:25:12,511
You can beat a polygraph.
142
00:25:12,612 --> 00:25:14,413
We need to know
where you've been, Sam.
143
00:25:14,513 --> 00:25:16,215
I don't want to tell you.
144
00:25:16,315 --> 00:25:18,651
If the question is whether
you can still trust me,
you can.
145
00:25:18,751 --> 00:25:20,352
Do you expect to come
back to work?
146
00:25:20,452 --> 00:25:22,388
I'm your best operative.
147
00:25:22,488 --> 00:25:24,323
I put my neck
on the block for you.
148
00:25:24,423 --> 00:25:26,025
I still have to
report up, you know.
149
00:25:26,125 --> 00:25:27,660
I still have to deal
with the questions.
150
00:25:27,760 --> 00:25:29,461
Did you think about that?
151
00:25:29,562 --> 00:25:32,164
Did you think about
the chaos you've unleashed?
152
00:25:32,264 --> 00:25:33,600
Do I get my job back?
153
00:25:33,700 --> 00:25:36,035
There's the door.
154
00:25:56,723 --> 00:25:59,558
We need her back.
You know that.
155
00:25:59,659 --> 00:26:01,894
So does she.
156
00:26:16,242 --> 00:26:18,778
( phone rings )
157
00:26:22,348 --> 00:26:23,515
Yes?
158
00:26:23,616 --> 00:26:25,952
Be here tomorrow 0800.
159
00:26:44,103 --> 00:26:47,506
Well, well, look who dragged
their ass back in the door.
160
00:26:47,606 --> 00:26:50,409
Hasan, good to see
you, too.
161
00:26:50,509 --> 00:26:52,244
Nice boots.
162
00:26:52,344 --> 00:26:53,713
Thanks.
163
00:26:53,813 --> 00:26:55,247
Put your tongue
back in your head.
164
00:26:55,347 --> 00:26:57,717
Sam, right?
Ian Fowkes.
165
00:26:57,817 --> 00:26:59,451
Zoe:
Fowkes is ex-Special Forces.
166
00:26:59,551 --> 00:27:01,220
He's new
to the private sector.
167
00:27:01,320 --> 00:27:03,756
My first op, actually.
168
00:27:03,856 --> 00:27:05,591
Really looking forward
to working with you.
169
00:27:05,692 --> 00:27:07,393
Uh-huh.
170
00:27:07,493 --> 00:27:09,328
( group laughs )
171
00:27:11,664 --> 00:27:14,166
- Morning.
- All: Morning.
172
00:27:16,803 --> 00:27:18,805
Keel:
Let's start.
173
00:27:20,673 --> 00:27:23,242
Target is Jack Turner.
He worked on the docks--
174
00:27:23,342 --> 00:27:25,778
Sorry I'm late.
175
00:27:29,248 --> 00:27:31,450
You're back.
176
00:27:31,550 --> 00:27:33,185
Looks like it.
177
00:27:33,285 --> 00:27:35,254
I'd have brought a cake
if I'd known.
178
00:27:37,724 --> 00:27:40,259
- Deacon: Zoe.
- Zoe: As I was saying,
179
00:27:40,359 --> 00:27:43,462
Jack Turner,
he worked the docks
mid to late '70s.
180
00:27:43,562 --> 00:27:46,733
Extortion, blackmail,
you name it.
181
00:27:46,833 --> 00:27:49,201
After they shut down,
he went into property.
182
00:27:49,301 --> 00:27:51,771
He made a killing
on the Docklands.
183
00:27:51,871 --> 00:27:54,540
He obviously upset
a few people because in 1996
184
00:27:54,640 --> 00:27:59,111
his eldest son John
was found murdered
and mutilated.
185
00:27:59,211 --> 00:28:01,881
Jack played
the market shrewdly,
now runs his investments
186
00:28:01,981 --> 00:28:04,050
out of a town house
off Regent's Park.
187
00:28:04,150 --> 00:28:07,053
- Personal wealth in excess
of 300 million.
- Whew, blimey.
188
00:28:07,153 --> 00:28:10,622
There are questions
regarding how Mr. Turner
accumulated his wealth.
189
00:28:10,723 --> 00:28:15,127
Some of his business
associates have disappeared
or turned up dead.
190
00:28:15,227 --> 00:28:18,898
Mr. Turner is currently
bidding to acquire
the Upper Khyber Dam.
191
00:28:18,998 --> 00:28:20,867
It's a billion-pound
hydroelectric facility.
192
00:28:20,967 --> 00:28:23,169
The Pakistani minister
for privatization
193
00:28:23,269 --> 00:28:25,204
is auctioning it off
to the highest bidder
194
00:28:25,304 --> 00:28:27,139
against fierce
political opposition.
195
00:28:27,239 --> 00:28:29,742
There's a presidential
candidate, Fatima Zahir.
196
00:28:29,842 --> 00:28:31,911
She's vowed
to block the sale
197
00:28:32,011 --> 00:28:34,246
if she wins the election
next month.
198
00:28:34,346 --> 00:28:37,016
A billion-pound utility
seems a bit out of
Mr. Turner's league.
199
00:28:37,116 --> 00:28:39,151
He's staking his entire
fortune on it.
200
00:28:39,251 --> 00:28:42,288
So he'll use
all his old tricks
to ensure he wins.
201
00:28:42,388 --> 00:28:45,124
And our client wants
to ensure that he loses.
202
00:28:45,224 --> 00:28:47,126
Yeah, but not until
we find out
203
00:28:47,226 --> 00:28:49,661
what Mr. Turner's
game really is.
204
00:28:49,762 --> 00:28:52,431
The agenda behind
the agenda.
205
00:28:52,531 --> 00:28:53,933
What's our play?
206
00:28:54,033 --> 00:28:56,135
- Sam will be the draw.
- And the target?
207
00:28:56,235 --> 00:28:59,105
Stephen Turner,
Jack's surviving son.
208
00:28:59,205 --> 00:29:01,607
Stephen's
public school educated,
209
00:29:01,707 --> 00:29:03,175
he's a lawyer.
210
00:29:03,275 --> 00:29:05,611
Widowed with
a young son Edward,
211
00:29:05,711 --> 00:29:07,814
age 10.
212
00:29:07,914 --> 00:29:10,449
They live in the Regent's
Park house with Jack.
213
00:29:12,051 --> 00:29:13,419
What happened to the mother?
214
00:29:13,519 --> 00:29:15,121
Suicide last year.
215
00:29:15,221 --> 00:29:18,257
Deacon:
Jack Turner is controlling
and aggressive.
216
00:29:18,357 --> 00:29:21,460
It won't be easy getting
to Stephen or giving him
a reason to trust you.
217
00:29:21,560 --> 00:29:24,130
- I assume you have a plan.
- Study the files.
218
00:29:24,230 --> 00:29:26,365
We have a lot of prep
and not a lot of time.
219
00:29:36,175 --> 00:29:38,310
- Good job, Zoe.
- Thanks.
220
00:29:38,410 --> 00:29:40,479
You good?
221
00:30:20,887 --> 00:30:22,855
( door beeps )
222
00:30:41,607 --> 00:30:44,510
What do you expect?
I'm a spy.
223
00:30:50,950 --> 00:30:52,618
Nice place.
224
00:30:52,718 --> 00:30:55,454
You've seen it.
You can go now.
225
00:30:55,554 --> 00:30:58,224
I knew you'd come back, Sam.
You couldn't stay away
226
00:30:58,324 --> 00:31:00,026
even if it meant they'd
try killing you again.
227
00:31:00,126 --> 00:31:03,162
- How did you know anyone did?
- That cafe was a bloodbath.
228
00:31:03,262 --> 00:31:05,864
- Is that what you told Keel?
- Keel doesn't know.
229
00:31:05,965 --> 00:31:08,334
- Or at least
I didn't tell him.
- Why not?
230
00:31:08,434 --> 00:31:10,636
I figured if you
didn't report in,
231
00:31:10,736 --> 00:31:12,038
you must have
your reasons.
232
00:31:12,138 --> 00:31:14,240
How did you know
I wasn't dead?
233
00:31:14,340 --> 00:31:16,108
( gunshot )
234
00:31:19,979 --> 00:31:21,880
( gunshot )
235
00:31:23,849 --> 00:31:25,384
( shouts )
236
00:31:26,052 --> 00:31:28,554
I saw your footprint.
237
00:31:28,654 --> 00:31:30,322
Not a pulse in the place.
238
00:31:31,790 --> 00:31:33,792
- Sam, what happened?
- I was set up.
239
00:31:33,892 --> 00:31:35,928
By who?
240
00:31:36,028 --> 00:31:37,863
( chuckles )
241
00:31:37,964 --> 00:31:40,166
You think it was me.
242
00:31:40,266 --> 00:31:42,568
No one else knew
where I'd be.
243
00:31:42,668 --> 00:31:44,903
- Only you.
- Okay.
244
00:31:45,004 --> 00:31:48,574
I can see that.
I might even think
the same thing.
245
00:31:48,674 --> 00:31:52,244
Except that it's me
you're talking about, Sam.
246
00:31:52,344 --> 00:31:54,846
Right, so someone else
found out where I'd be.
247
00:31:54,947 --> 00:31:56,115
That's right.
They must have.
248
00:31:56,215 --> 00:31:58,117
- How?
- I don't know.
249
00:32:02,188 --> 00:32:04,723
Not a pulse in the place?
250
00:32:04,823 --> 00:32:07,994
The bartender was alive
when I left.
251
00:32:12,498 --> 00:32:15,134
Aidan:
Oh, he was most
definitely dead.
252
00:32:16,668 --> 00:32:18,137
Someone was sent
to clean up.
253
00:32:18,237 --> 00:32:20,172
Sort of thing
you're good at.
254
00:32:20,272 --> 00:32:23,709
Okay, since you got it
all worked out,
255
00:32:23,809 --> 00:32:26,612
let's say yes,
I did order a hit on you.
256
00:32:26,712 --> 00:32:30,016
I couldn't go
the normal route of "it's not
working out between us,"
257
00:32:30,116 --> 00:32:31,783
"we both want different things,"
"it's not you, it's me."
258
00:32:31,883 --> 00:32:34,686
No, let's go for
assassination instead.
259
00:32:38,024 --> 00:32:40,492
But why would I want
to kill my own child?
260
00:32:42,628 --> 00:32:45,331
I knew what you wanted
to talk to me about, Sam.
261
00:32:45,431 --> 00:32:49,735
I knew every tiny
little inch of you.
262
00:32:49,835 --> 00:32:52,704
You think I hadn't noticed?
263
00:32:52,804 --> 00:32:54,673
I knew.
264
00:32:59,011 --> 00:33:01,447
Did--
265
00:33:01,547 --> 00:33:04,283
did you--
266
00:33:08,620 --> 00:33:11,257
That answer your question?
267
00:33:14,026 --> 00:33:15,561
For God's sake, Sam,
268
00:33:15,661 --> 00:33:18,797
you can't think
that this was down to me.
269
00:33:18,897 --> 00:33:21,333
Why would I want
to do that to you?
270
00:33:21,433 --> 00:33:22,868
We were in love.
271
00:33:22,968 --> 00:33:24,436
We were.
272
00:33:30,842 --> 00:33:34,346
So you want to find out who
tried to kill you and why
273
00:33:34,446 --> 00:33:36,748
and you think
the best way of doing that
274
00:33:36,848 --> 00:33:38,884
is to let them try again.
275
00:33:38,984 --> 00:33:40,786
So you come back.
276
00:33:40,886 --> 00:33:44,156
I mean, you had to
sooner or later.
277
00:33:44,256 --> 00:33:45,957
But ask yourself this--
278
00:33:46,058 --> 00:33:49,095
why won't you trust me?
279
00:33:49,195 --> 00:33:51,630
Is it because
you don't love me anymore...
280
00:33:53,765 --> 00:33:56,135
or is it because you're
afraid you still do?
281
00:34:44,850 --> 00:34:47,586
( typing )
282
00:35:11,643 --> 00:35:13,545
Recording:
You have one new message.
283
00:35:13,645 --> 00:35:15,381
( beeps )
284
00:35:15,481 --> 00:35:17,283
Woman's voice:
I'm here. You're late.
285
00:35:17,383 --> 00:35:18,750
I'm here.
You're late.
286
00:35:18,850 --> 00:35:21,220
I'm here. You're late.
287
00:35:21,320 --> 00:35:23,088
I'm here.
You're late.
288
00:35:23,189 --> 00:35:25,657
I'm here. You're late.
289
00:35:25,757 --> 00:35:29,428
( water dripping )
290
00:35:32,364 --> 00:35:35,367
( water dripping )
291
00:35:39,838 --> 00:35:42,174
( patrons chatting )
292
00:35:46,945 --> 00:35:49,381
( elevator dings )
293
00:35:49,481 --> 00:35:51,717
Computer voice:
Doors closing.
294
00:35:58,023 --> 00:35:59,891
( patrons chatting )
295
00:36:11,370 --> 00:36:12,804
( phone dings )
296
00:36:22,180 --> 00:36:25,251
( speaking Arabic )
297
00:36:26,117 --> 00:36:28,186
( gunshot )
298
00:36:49,575 --> 00:36:52,844
( echoing )
Sam, hide.
Get down.
299
00:36:58,417 --> 00:37:01,453
Get off of me! Get off me.
I'm calling the police!
300
00:37:01,553 --> 00:37:03,889
No! No!
301
00:37:40,225 --> 00:37:42,661
( music playing
over earphones )
302
00:37:42,761 --> 00:37:45,030
( faintly )
Eddie.
303
00:37:45,997 --> 00:37:47,899
Eddie, stick with me.
304
00:38:30,041 --> 00:38:32,077
( engine revs )
305
00:38:38,750 --> 00:38:39,985
Eddie!
306
00:38:40,085 --> 00:38:42,020
Edward!
307
00:38:42,120 --> 00:38:44,055
- Eddie!
- Edward!
308
00:38:50,929 --> 00:38:52,398
Hey! Hey!
309
00:38:52,498 --> 00:38:55,300
- No!
- Dad!
310
00:38:55,401 --> 00:38:58,637
( groans )
311
00:39:03,141 --> 00:39:05,076
Eddie?
312
00:39:08,647 --> 00:39:10,115
Eddie.
Eddie, are you okay?
313
00:39:29,435 --> 00:39:31,870
Miss Kent.
314
00:39:40,612 --> 00:39:43,248
You all right?
You okay?
315
00:39:43,348 --> 00:39:46,317
You're okay.
All in one piece.
316
00:39:46,418 --> 00:39:48,319
Granddad's little soldier,
aren't you?
317
00:39:48,420 --> 00:39:50,856
Isn't he, yeah?
'Course you are.
318
00:39:50,956 --> 00:39:52,958
'Course you are.
Now you go with Mrs. S.
319
00:39:53,058 --> 00:39:55,160
She'll give you some ice cream.
Everything will be all right.
320
00:39:55,260 --> 00:39:56,962
Granddad will sort it.
Good boy.
321
00:39:57,062 --> 00:39:59,431
- What happened?
- Dad, it was quick.
It was so quick.
322
00:39:59,531 --> 00:40:00,866
- It was professional.
- What did he look like?
323
00:40:00,966 --> 00:40:02,734
I don't know.
He was Middle Eastern,
I think.
324
00:40:02,834 --> 00:40:04,436
I don't know.
It was quick.
325
00:40:04,536 --> 00:40:06,705
- Who's this?
- Dad, this is Alex Kent.
326
00:40:06,805 --> 00:40:09,307
- She saved Eddie.
- Got any ID?
327
00:40:09,407 --> 00:40:12,243
- For Christ's sake.
- ID.
328
00:40:12,343 --> 00:40:13,679
Yes.
329
00:40:17,282 --> 00:40:19,350
A Yank.
What are you,
a tourist?
330
00:40:19,451 --> 00:40:21,453
- Not exactly.
- Man: Mr. Turner.
331
00:40:21,553 --> 00:40:24,322
Be with you
in one sec, gents.
Thank you.
332
00:40:24,422 --> 00:40:27,859
What, then?
Not a tourist,
what you are?
333
00:40:27,959 --> 00:40:29,360
For a few months
looking for work.
334
00:40:29,461 --> 00:40:31,463
Do you want to stop this?
She saved Eddie.
335
00:40:31,563 --> 00:40:33,799
- Saved him.
- And we're very grateful.
336
00:40:34,966 --> 00:40:37,202
Stephen, a word.
337
00:40:39,137 --> 00:40:41,473
- I'm sorry, Miss Kent.
- Oh, it's okay, really.
338
00:40:41,573 --> 00:40:44,643
No, it isn't.
Thank you so much.
339
00:40:45,877 --> 00:40:46,978
Thank you.
340
00:40:49,681 --> 00:40:52,083
Would you like me to make
a statement for the police?
341
00:40:52,183 --> 00:40:54,486
- That won't be necessary,
Miss Kent.
- Okay.
342
00:41:01,126 --> 00:41:03,094
You wanted to see me?
343
00:41:03,194 --> 00:41:05,597
Crane tells me it all
went according to plan.
344
00:41:05,697 --> 00:41:08,433
If you call terrifying
a 10-year-old boy a plan.
345
00:41:08,534 --> 00:41:10,001
It's for the greater good.
346
00:41:10,101 --> 00:41:12,604
Since when was one
of our clients interested
in the greater good?
347
00:41:12,704 --> 00:41:15,941
You wanted to come back
and I took you on
348
00:41:16,041 --> 00:41:18,510
despite the fact
that you lied to me.
349
00:41:18,610 --> 00:41:21,146
And you're still
lying to me.
350
00:41:21,246 --> 00:41:22,681
I've said
all I have to say.
351
00:41:22,781 --> 00:41:24,616
I brought you
to this company.
352
00:41:24,716 --> 00:41:27,185
- I gave you a career.
- And I'm not ungrateful.
353
00:41:27,285 --> 00:41:29,655
You have a strange way of
expressing your gratitude.
354
00:41:29,755 --> 00:41:32,023
Why did you want
to see me, Mr. Keel?
355
00:41:32,123 --> 00:41:33,792
We have a breach.
356
00:41:36,595 --> 00:41:38,496
Bit of a coincidence,
don't you think,
357
00:41:38,597 --> 00:41:40,031
springing a leak
just as you come back?
358
00:41:40,131 --> 00:41:41,600
Are you accusing me?
359
00:41:41,700 --> 00:41:43,835
I don't make accusations
till I have the evidence
360
00:41:43,935 --> 00:41:45,236
to back them up,
but when I have it,
361
00:41:45,336 --> 00:41:47,573
I will be
remorseless, obviously.
362
00:41:47,673 --> 00:41:50,341
You look drained.
It suits Alex Kent.
363
00:41:50,441 --> 00:41:52,711
It doesn't suit
Sam Hunter.
364
00:41:52,811 --> 00:41:55,647
When you're ready
to talk, I'm here.
365
00:42:00,719 --> 00:42:02,888
( employees chattering )
366
00:42:04,590 --> 00:42:06,091
Principal give you
a spanking?
367
00:42:06,191 --> 00:42:09,561
- Keel never leaves marks.
- He just don't like secrets.
368
00:42:09,661 --> 00:42:11,462
Unless, of course,
they're his.
369
00:42:11,563 --> 00:42:14,866
So you're not gonna
tell him, but you're
gonna tell me, right?
370
00:42:14,966 --> 00:42:17,235
Oh, you know me
better than that.
371
00:42:19,905 --> 00:42:21,439
Are these the men you saw?
372
00:42:21,539 --> 00:42:23,508
- That's them.
- Yeah.
373
00:42:23,609 --> 00:42:25,110
These are Turner's partners.
374
00:42:25,210 --> 00:42:28,479
From KPEK,
the Norwegian firm
that would manage the dam.
375
00:42:28,580 --> 00:42:30,048
No surprise, then.
376
00:42:30,148 --> 00:42:32,951
- Stephen call you yet?
- Not yet, but he will.
377
00:42:33,051 --> 00:42:35,220
- Let me know when he does.
- ( phone rings )
378
00:42:35,320 --> 00:42:37,756
Like I said.
379
00:42:37,856 --> 00:42:39,490
Hello.
380
00:42:39,591 --> 00:42:41,693
Oh hi, Alex.
It's Stephen.
Stephen Turner.
381
00:42:41,793 --> 00:42:43,494
How's your little boy?
382
00:42:43,595 --> 00:42:44,763
Eddie. Yeah, he's fine.
He's okay.
383
00:42:44,863 --> 00:42:47,899
He's still a bit
shocked, actually.
384
00:42:47,999 --> 00:42:50,301
A lot's happened
to him recently.
385
00:42:50,401 --> 00:42:54,673
Um, I just wanted
to thank you again
for what you did.
386
00:42:54,773 --> 00:42:56,808
Really, I don't know
how to repay you.
387
00:42:56,908 --> 00:42:59,878
That's really not necessary.
Anyone would have
done the same.
388
00:42:59,978 --> 00:43:02,814
Yeah, but they didn't.
You did.
389
00:43:02,914 --> 00:43:06,184
I wondered if I could
meet you for a coffee
390
00:43:06,284 --> 00:43:07,853
tomorrow if you've time.
391
00:43:07,953 --> 00:43:09,487
Sure. My schedule's
wide open, actually.
392
00:43:09,587 --> 00:43:11,690
Great.
393
00:43:11,790 --> 00:43:14,292
Let's say the Boathouse,
Regent's Park, 3:00?
394
00:43:16,695 --> 00:43:18,329
3:00.
I'll be there.
395
00:43:21,266 --> 00:43:23,769
Game on.
396
00:43:35,881 --> 00:43:39,150
- Mr. Turner?
- Oh, Stephen, please.
397
00:43:39,250 --> 00:43:41,219
It's a remote control car.
398
00:43:41,319 --> 00:43:44,489
I hope you don't mind,
but I saw Eddie lost
his yesterday.
399
00:43:44,589 --> 00:43:46,692
Oh, wow.
Thank you.
400
00:43:46,792 --> 00:43:48,960
That's very sweet of you.
401
00:43:49,060 --> 00:43:51,697
He was asking
after you this morning.
402
00:43:51,797 --> 00:43:53,098
He wanted to know
if you were all right.
403
00:43:53,198 --> 00:43:54,766
That's so sweet.
404
00:43:54,866 --> 00:43:56,802
- You tell him I'm fine.
- Hi, can I take your order?
405
00:43:56,902 --> 00:43:58,870
Hi.
Tea, please.
406
00:43:58,970 --> 00:44:02,073
English Breakfast
with milk.
407
00:44:02,173 --> 00:44:04,175
I never really drank tea,
but I've been in London
408
00:44:04,275 --> 00:44:05,911
three months now
and I can't live without it.
409
00:44:06,011 --> 00:44:07,746
- You're from Indiana?
- That's right.
410
00:44:07,846 --> 00:44:09,180
Bloomington.
I grew up there.
411
00:44:09,280 --> 00:44:10,515
Right.
412
00:44:10,615 --> 00:44:12,583
Who do you know
in London?
413
00:44:12,684 --> 00:44:15,453
Uh, no one, really.
414
00:44:15,553 --> 00:44:17,989
I wanted to make
a new start, I guess.
415
00:44:18,089 --> 00:44:21,426
My life has taken a few
unexpected turns of late.
416
00:44:21,526 --> 00:44:23,695
Yeah.
417
00:44:23,795 --> 00:44:25,897
- I'm sorry.
- You're sorry?
418
00:44:25,997 --> 00:44:28,466
I know about your car
crash last December.
419
00:44:28,566 --> 00:44:30,001
How do you know
about that?
420
00:44:30,101 --> 00:44:31,803
I know your husband
and daughter were killed.
421
00:44:31,903 --> 00:44:33,805
- I'm sorry for your loss.
- Are you checking up on me?
422
00:44:33,905 --> 00:44:35,707
I don't mean to scare you,
it's just...
423
00:44:35,807 --> 00:44:37,075
our lives, mine, Eddie's,
they're not usual.
424
00:44:37,175 --> 00:44:38,844
Everyone gets checked.
Everyone.
425
00:44:38,944 --> 00:44:40,278
I didn't ask for this.
426
00:44:40,378 --> 00:44:42,080
You came to London to leave
the past behind,
427
00:44:42,180 --> 00:44:45,083
I understand that.
Really, I do.
428
00:44:45,183 --> 00:44:47,418
I lost my wife.
429
00:44:47,518 --> 00:44:50,155
I didn't lose her.
430
00:44:50,255 --> 00:44:53,424
That's a stupid phrase.
She died.
431
00:44:53,524 --> 00:44:55,626
I'd go somewhere.
432
00:44:55,727 --> 00:44:58,496
You know, I'd go
anywhere different
with Eddie if I could.
433
00:44:58,596 --> 00:45:00,866
Start again.
434
00:45:02,901 --> 00:45:05,470
What you did was
so completely selfless.
435
00:45:05,570 --> 00:45:07,672
And in my world,
no one's selfless.
436
00:45:07,773 --> 00:45:10,041
I just want to help you.
437
00:45:12,210 --> 00:45:14,079
Help me?
438
00:45:16,014 --> 00:45:18,483
So he wants you
to move in?
439
00:45:18,583 --> 00:45:20,518
When?
440
00:45:20,618 --> 00:45:22,420
Now. At once.
441
00:45:22,520 --> 00:45:25,323
His son missed
six months of school
and needs tutoring.
442
00:45:25,423 --> 00:45:27,692
Alex Kent is an unemployed
third grade teacher
443
00:45:27,793 --> 00:45:29,861
who loves children.
He thought he was doing
us both a favor.
444
00:45:29,961 --> 00:45:31,662
But you declined
the offer?
445
00:45:31,763 --> 00:45:33,765
I'm supposed to screw him,
not screw over his kid.
446
00:45:33,865 --> 00:45:35,633
But we've been presented
with a better opportunity.
447
00:45:35,733 --> 00:45:38,703
If I'm in that house,
my movements will
be restricted.
448
00:45:38,804 --> 00:45:40,671
I'll be watched
every moment.
449
00:45:40,772 --> 00:45:42,774
And you can watch them.
You can see and hear
450
00:45:42,874 --> 00:45:45,410
everything that goes on
in that house.
451
00:45:45,510 --> 00:45:48,146
More useful to us.
Deacon?
452
00:45:51,482 --> 00:45:53,418
Aidan will be point.
453
00:45:53,518 --> 00:45:56,321
Zoe will provide intel
and run surveillance
with Fowkes.
454
00:45:56,421 --> 00:45:58,790
Good.
455
00:45:58,890 --> 00:46:00,826
- By the way, no wires.
- Why not?
456
00:46:00,926 --> 00:46:03,862
A Chinese agent posing
as an investor wore a wire
457
00:46:03,962 --> 00:46:05,696
to a meeting with Jack Turner
two weeks ago.
458
00:46:05,797 --> 00:46:08,466
A few days later, his body was
found floating in the Thames.
459
00:46:08,566 --> 00:46:12,904
We'll get you out of there
as quickly as we can, Sam.
460
00:46:24,415 --> 00:46:27,118
( siren wailing )
461
00:46:55,513 --> 00:46:57,215
( young Sam screams )
462
00:46:57,315 --> 00:46:58,950
Get off!
463
00:47:03,288 --> 00:47:04,389
Get off!
464
00:47:04,489 --> 00:47:05,891
Don't!
465
00:47:07,192 --> 00:47:09,360
Let me out!
Let me out! Let me out!
466
00:47:21,106 --> 00:47:22,840
I want another handler.
467
00:47:22,941 --> 00:47:24,542
Well, good morning
to you, too.
468
00:47:24,642 --> 00:47:25,843
Sorry, but you're
stuck with me.
469
00:47:25,944 --> 00:47:27,812
Get on with it, then.
470
00:47:27,913 --> 00:47:30,815
Dutch engineer
Horst Goebel,
471
00:47:30,916 --> 00:47:33,584
he's arriving tonight
from City Airport
to meet the Turners.
472
00:47:33,684 --> 00:47:34,785
What do we know
about him?
473
00:47:34,886 --> 00:47:36,687
Appears to be
a bit of a cypher.
474
00:47:36,787 --> 00:47:38,856
No photos,
just a brief bio online.
475
00:47:38,957 --> 00:47:40,558
He specializes in
water contamination.
476
00:47:40,658 --> 00:47:42,994
Do we know the nature
of Goebel's business
with Turner?
477
00:47:43,094 --> 00:47:44,595
That's what we need
you to find out.
478
00:47:44,695 --> 00:47:46,331
Engage him in conversation,
479
00:47:46,431 --> 00:47:48,199
copy any documents
that he brings with him.
480
00:47:48,299 --> 00:47:50,735
That's gonna be a little tough
with a 10-year-old on my arm.
481
00:47:50,835 --> 00:47:54,005
Crane figured that.
Video eyes.
482
00:47:54,105 --> 00:47:56,074
Plant them in the library.
483
00:47:58,109 --> 00:48:01,779
Keel says there's a mole
on the team.
484
00:48:01,879 --> 00:48:03,949
Who?
485
00:48:04,049 --> 00:48:06,417
- He doesn't know.
- Then why did he tell you?
486
00:48:06,517 --> 00:48:09,087
Did it occur to you
there is no mole?
487
00:48:09,187 --> 00:48:11,189
That he's just
trying to rattle you
488
00:48:11,289 --> 00:48:14,092
'cause he can't bear not
knowing where you've been?
489
00:48:15,693 --> 00:48:17,062
So why tell me?
490
00:48:17,162 --> 00:48:19,530
Because if you're
the mole, you'll run.
491
00:48:25,036 --> 00:48:27,105
- ( door buzzes )
- ( speaking Dutch )
492
00:48:50,595 --> 00:48:52,430
( door buzzes )
493
00:48:53,431 --> 00:48:55,100
( door buzzes )
494
00:49:47,485 --> 00:49:50,288
( screaming )
495
00:50:04,469 --> 00:50:06,937
Dad?
496
00:50:07,038 --> 00:50:09,274
Stephen:
Yeah? Ah, Miss Kent.
497
00:50:09,374 --> 00:50:11,008
I'm so glad
you decided to come.
498
00:50:11,109 --> 00:50:12,377
Hello, Eddie.
499
00:50:12,477 --> 00:50:14,879
- Have you come
to stay for a bit?
- For a bit.
500
00:50:14,979 --> 00:50:18,015
Your room's
on the second floor.
It's just across from Eddie's.
501
00:50:18,116 --> 00:50:20,718
- Mrs. Sidwa will show you up.
- Perfect.
502
00:50:48,846 --> 00:50:50,348
You wanted to see me?
503
00:50:50,448 --> 00:50:52,317
What's the matter with you?
You lost your marbles?
504
00:50:52,417 --> 00:50:54,385
Dad, if she hadn't
done what she did--
505
00:50:54,485 --> 00:50:56,854
Drop her a couple of grand,
thank you very much,
end of story.
506
00:50:56,954 --> 00:50:59,624
He asked after her, Dad.
He actually asked after her.
507
00:50:59,724 --> 00:51:04,162
She's the first person
Eddie's shown any interest
in since Becky died.
508
00:51:04,262 --> 00:51:06,597
A stranger in this house--
509
00:51:06,697 --> 00:51:08,499
Bingham checked her out.
510
00:51:08,599 --> 00:51:10,501
It'll be good for Eddie
having her here.
511
00:51:10,601 --> 00:51:12,570
What do you know about
bringing up a kid?
512
00:51:12,670 --> 00:51:16,141
- About as much as you.
- I did my best.
513
00:51:16,241 --> 00:51:19,076
I'm gonna do better.
514
00:51:19,177 --> 00:51:21,946
My firstborn is not
gonna end up gutted
with his dick cut off.
515
00:51:22,046 --> 00:51:25,650
Just get rid of her, Stevie.
516
00:51:45,370 --> 00:51:47,472
Not even biscuits.
517
00:51:49,140 --> 00:51:52,310
And UHT.
I hate UHT.
518
00:51:52,410 --> 00:51:56,181
It's got a chalky aftertaste.
Makes me gag.
519
00:51:56,281 --> 00:51:58,749
Ultra-pasteurized.
520
00:52:01,085 --> 00:52:02,453
Is it just me
that's bothered?
521
00:52:02,553 --> 00:52:04,555
We could be here weeks
drinking this.
522
00:52:04,655 --> 00:52:06,657
All of us getting that
chalky aftertaste.
523
00:52:06,757 --> 00:52:09,327
- Shut up, Fowkes.
- The reason I left the forces
524
00:52:09,427 --> 00:52:11,229
was so I didn't have to
keep drinking this shit.
525
00:52:11,329 --> 00:52:12,997
I thought it was because
they threw you out.
526
00:52:13,097 --> 00:52:15,233
Oh, yeah, bring that up,
why don't you?
527
00:52:15,333 --> 00:52:16,801
That's very painful
to me, you know.
528
00:52:16,901 --> 00:52:18,669
You're causing me pain.
529
00:52:21,306 --> 00:52:25,042
- Why's Hasan on this?
- Keel wanted him.
530
00:52:25,142 --> 00:52:27,978
- You trust him?
- Hell, I don't trust you.
531
00:52:28,078 --> 00:52:30,515
- Hasan.
- ( sniffs )
532
00:52:30,615 --> 00:52:33,017
Can I go and get
some proper milk?
533
00:52:33,117 --> 00:52:35,119
No, nobody leaves
unless specifically ordered.
534
00:52:35,220 --> 00:52:36,754
Fine.
535
00:52:38,856 --> 00:52:40,625
So did you talk to her?
536
00:52:40,725 --> 00:52:43,093
She tell you anything
about where she's been?
537
00:52:43,194 --> 00:52:45,330
- Anything at all?
- Why would she talk to me?
538
00:52:45,430 --> 00:52:47,698
You're a woman.
You tell each other things.
539
00:52:47,798 --> 00:52:49,834
I'm a woman?
540
00:52:49,934 --> 00:52:52,770
Shit, man, I wondered
what these were doing here.
541
00:52:52,870 --> 00:52:55,240
- Funny.
- Mm-hmm.
542
00:52:57,742 --> 00:53:00,878
( talking faintly )
543
00:53:02,313 --> 00:53:03,814
So once around--
a thorough check.
544
00:53:03,914 --> 00:53:05,916
I want you phoning in
no later than 4:00.
545
00:53:06,016 --> 00:53:07,552
All right?
546
00:53:42,453 --> 00:53:44,255
( door opens )
547
00:53:54,399 --> 00:53:57,502
Sir, the KPEK documents
have just arrived.
548
00:53:57,602 --> 00:54:00,571
- Your father would like you
to review them.
- Stephen: Okay.
549
00:54:13,250 --> 00:54:14,919
And we're up.
550
00:54:17,555 --> 00:54:20,124
- She's good, all right.
- Yup.
551
00:54:20,224 --> 00:54:24,729
Goebel's arriving
on a Lufthansa flight
into City in 45 minutes.
552
00:54:24,829 --> 00:54:27,765
All right, Hasan, I want
you to go to City Airport
and watch for Goebel.
553
00:54:27,865 --> 00:54:30,735
- Why can't Fowkes go?
- 'Cause I'm ordering you.
554
00:54:33,604 --> 00:54:35,640
How am I supposed
to recognize him?
555
00:54:35,740 --> 00:54:38,876
I'll send you his SIM data.
Just track him when
he comes online.
556
00:54:40,478 --> 00:54:43,414
Hasan, nip into a shop,
pick up a few things?
557
00:54:44,615 --> 00:54:46,417
Good lad.
558
00:54:47,385 --> 00:54:49,954
( phone ringing )
559
00:54:52,890 --> 00:54:54,992
Yes?
560
00:54:55,092 --> 00:54:56,927
That's right.
561
00:54:58,596 --> 00:55:00,931
Where?
562
00:55:02,232 --> 00:55:04,769
Who is this?
563
00:55:07,037 --> 00:55:08,373
( knocks )
564
00:55:08,473 --> 00:55:12,242
- Sir.
- What is it, Bingham?
565
00:55:12,343 --> 00:55:13,844
I have some good news.
566
00:55:17,415 --> 00:55:20,751
Shit. Scramblers are
killing the audio.
567
00:55:22,387 --> 00:55:24,889
Something is going on.
568
00:55:33,263 --> 00:55:35,766
You ready for bed?
569
00:55:36,867 --> 00:55:39,504
Would you like me
to read you a story?
570
00:55:39,604 --> 00:55:42,239
My mummy read
them all to me.
571
00:55:42,339 --> 00:55:44,975
She's not alive anymore.
572
00:55:45,075 --> 00:55:48,012
I know.
I'm sorry.
573
00:55:49,514 --> 00:55:52,817
Dad says
you had a family.
574
00:55:52,917 --> 00:55:55,352
I did.
575
00:55:55,453 --> 00:55:58,623
They died, too.
576
00:56:00,224 --> 00:56:02,627
They did.
577
00:56:11,368 --> 00:56:13,904
You know, tomorrow
for your breakfast,
578
00:56:14,004 --> 00:56:17,942
we have every cereal
and whatever's your favorite,
we probably have it.
579
00:56:18,042 --> 00:56:21,345
And if we don't,
Mrs. Sidwa can go
get it for you.
580
00:56:21,446 --> 00:56:24,314
I like most things.
581
00:56:24,415 --> 00:56:25,650
But I'll tell you what.
582
00:56:25,750 --> 00:56:27,752
I'll have the same
thing as you.
583
00:56:27,852 --> 00:56:29,554
Okay.
584
00:56:29,654 --> 00:56:32,122
See you tomorrow morning.
585
00:56:35,159 --> 00:56:36,461
Good night, Eddie.
586
00:56:40,531 --> 00:56:41,699
Sleep tight.
587
00:56:41,799 --> 00:56:43,768
Don't let the bedbugs bite.
588
00:56:49,039 --> 00:56:51,642
( sighs )
589
00:57:08,325 --> 00:57:10,027
Come on.
590
00:57:22,306 --> 00:57:24,475
- Eddie sleeping?
- Yeah.
591
00:57:24,575 --> 00:57:27,111
Good.
Thank you again.
592
00:57:30,481 --> 00:57:31,782
Here's to you, Miss Kent.
593
00:57:31,882 --> 00:57:33,684
Call me Alex.
594
00:57:35,119 --> 00:57:37,221
Alex.
595
00:57:37,321 --> 00:57:40,157
Mr. Turner, he's arrived.
596
00:57:40,257 --> 00:57:41,692
Thank you.
Won't be a second.
597
00:57:45,496 --> 00:57:48,499
Doctor, I'm so pleased
you could make it.
598
00:57:48,599 --> 00:57:51,669
- How was your trip?
- It was fine, thank you.
599
00:57:51,769 --> 00:57:54,972
Miss Kent,
this is Dr. Horst Goebel.
600
00:57:58,408 --> 00:58:00,044
Miss Kent.
601
00:58:01,879 --> 00:58:05,850
( theme music playing )
42197
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.