Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Hotel King
2
00:00:06,850 --> 00:00:34,150
[Previously]
3
00:00:06,170 --> 00:00:09,330
Someone gave your father that medicine.
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,490
Someone hid Dr. Yoon from you.
5
00:00:13,490 --> 00:00:15,000
It was all Jae Wan.
6
00:00:15,000 --> 00:00:16,710
Tell me that it’s all lies…
7
00:00:16,710 --> 00:00:18,840
Lee Jung Ku kept beating you and threatening you.
8
00:00:18,840 --> 00:00:21,310
- You were compelled to do it. - If so…
9
00:00:21,590 --> 00:00:22,650
…could you forgive me?
10
00:00:22,650 --> 00:00:23,880
Dad.
11
00:00:23,880 --> 00:00:24,950
I’m sorry.
12
00:00:24,950 --> 00:00:26,550
I’m so sorry to you...
13
00:00:26,550 --> 00:00:27,820
...because I love…
14
00:00:27,820 --> 00:00:29,190
…him.
15
00:00:30,640 --> 00:00:31,790
I’ll go back to you.
16
00:00:32,170 --> 00:00:34,210
I’ll cleanse all my dirt…
17
00:00:34,920 --> 00:00:36,200
…and I’ll live with you.
18
00:00:41,340 --> 00:00:43,200
Yes thank you.
19
00:00:43,200 --> 00:00:46,770
They’re the ones who beg you to love them.
20
00:00:47,710 --> 00:00:49,380
They’re impolite and dirty.
21
00:00:49,690 --> 00:00:52,430
Darn it. I’m sick of them.
22
00:00:53,180 --> 00:00:55,750
They’re just like beggars.
23
00:00:56,180 --> 00:00:59,780
They’re only thinking about how to get the pennies out of my pockets.
24
00:01:03,100 --> 00:01:05,700
No! I’m not a beggar!
25
00:01:23,520 --> 00:01:24,460
Honey!
26
00:01:25,420 --> 00:01:28,740
Are you even the man I know?
27
00:01:29,330 --> 00:01:31,600
Honey what’s going on?
28
00:01:32,570 --> 00:01:33,910
What happened?
29
00:01:38,500 --> 00:01:41,390
Ah ah ah!
30
00:01:41,870 --> 00:01:43,610
What happened?
31
00:01:44,740 --> 00:01:46,360
Wait.
32
00:01:46,610 --> 00:01:47,750
This is a misunderstanding!
33
00:01:48,180 --> 00:01:49,350
Hello!
34
00:01:49,350 --> 00:01:51,650
It’s a misunderstanding!
35
00:01:51,870 --> 00:01:53,540
Hello!
36
00:01:55,060 --> 00:01:55,990
Da Bae!
37
00:01:56,740 --> 00:01:57,740
Da Bae!
38
00:01:57,990 --> 00:01:59,100
Da Bae!
39
00:01:59,100 --> 00:02:00,070
Da Bae!
40
00:02:02,840 --> 00:02:03,740
Da Bae!
41
00:02:04,110 --> 00:02:05,890
Darn it!
42
00:02:08,560 --> 00:02:10,530
Who the hell did this?
43
00:02:24,060 --> 00:02:25,350
[EP16 Hotel King]
44
00:02:26,480 --> 00:02:28,200
This way.
45
00:02:28,200 --> 00:02:30,440
Bye. Bye now.
46
00:02:30,440 --> 00:02:31,600
This way please.
47
00:02:32,060 --> 00:02:34,160
It's this way.
48
00:02:34,160 --> 00:02:36,500
First stop the articles about the vice chairman.
49
00:02:36,500 --> 00:02:38,450
Ask the reporters to write about it as a successful charity event.
50
00:02:38,700 --> 00:02:40,090
Then take care of anyone who attended the event...
51
00:02:40,090 --> 00:02:41,690
...including the audience and staff.
52
00:02:42,030 --> 00:02:43,240
Okay *Sunbae...
53
00:02:42,030 --> 00:02:43,240
[Sunbae: Senior]
54
00:02:43,630 --> 00:02:46,200
...but it isn't easy to make that many people blind.
55
00:02:46,890 --> 00:02:47,880
See you later.
56
00:02:52,110 --> 00:02:56,030
Of course it isn’t easy.
57
00:03:05,570 --> 00:03:06,470
Get off me.
58
00:03:07,350 --> 00:03:08,200
Go on.
59
00:03:12,800 --> 00:03:14,950
Boom!
60
00:03:15,960 --> 00:03:17,780
It was a suicide bombing.
61
00:03:19,120 --> 00:03:22,950
Did you do it?
62
00:03:23,490 --> 00:03:25,700
I don't think that's what's important now.
63
00:03:26,770 --> 00:03:30,350
Kind Dong Ku who lives for others after overcoming his own pain…
64
00:03:30,960 --> 00:03:32,520
…is actually a monster.
65
00:03:33,280 --> 00:03:34,990
You've been exposed to the public now.
66
00:03:35,270 --> 00:03:37,040
You must be awfully embarrassed.
67
00:03:39,570 --> 00:03:40,410
Why?
68
00:03:40,410 --> 00:03:42,240
Will you beat me with your cane too?
69
00:03:42,680 --> 00:03:44,610
You spoiled brat!
70
00:03:44,800 --> 00:03:45,910
Hit me.
71
00:03:46,460 --> 00:03:48,450
Why don't you go ahead and expose everything now?
72
00:03:49,490 --> 00:03:50,920
Lee Jung Ku is...
73
00:03:51,230 --> 00:03:53,990
...a cruel and horrible man…
74
00:03:54,340 --> 00:03:56,620
...who beats children with his cane and confines them to bird cages.
75
00:04:04,200 --> 00:04:06,290
Do you think...
76
00:04:06,860 --> 00:04:08,600
...I'll let whoever did this get away with it?
77
00:04:10,490 --> 00:04:12,200
The vice chairman’s show…
78
00:04:12,200 --> 00:04:14,010
…should be more interesting than you think.
79
00:04:14,290 --> 00:04:16,780
The general manager prepared a lot for it.
80
00:04:19,420 --> 00:04:20,690
Do as you wish.
81
00:04:21,460 --> 00:04:25,250
I've been exposed anyway so I'll fight you until the end.
82
00:04:29,580 --> 00:04:31,090
You damn brats!
83
00:04:47,340 --> 00:04:49,710
You successfully finished a quite interesting show…
84
00:04:51,250 --> 00:04:53,240
…but then why you don’t look satisfied?
85
00:04:55,770 --> 00:04:58,420
I asked the reporters to write articles just as you asked.
86
00:05:00,690 --> 00:05:01,990
By tomorrow morning...
87
00:05:01,990 --> 00:05:03,890
...the papers and the internet will be...
88
00:05:03,890 --> 00:05:05,890
...plastered with the vice chairman's story.
89
00:05:06,860 --> 00:05:07,860
Thank you.
90
00:05:09,640 --> 00:05:12,070
You know that I used to be an anchorwoman.
91
00:05:13,560 --> 00:05:15,200
I know how reporters work.
92
00:05:16,400 --> 00:05:17,790
It wasn’t difficult to do it.
93
00:05:22,070 --> 00:05:24,380
But what happens if Lee becomes suspicious of you for this...
94
00:05:25,080 --> 00:05:27,430
…and sets up a new scenario to harass you?
95
00:05:28,770 --> 00:05:29,990
It doesn’t matter.
96
00:05:31,040 --> 00:05:33,950
I only needed his trust until today.
97
00:05:35,690 --> 00:05:39,440
So Cha Jae Wan’s play is over now?
98
00:05:42,400 --> 00:05:44,560
Ah Mo Ne is a simple girl. She'll be happy again soon.
99
00:05:48,060 --> 00:05:49,150
I told...
100
00:05:50,120 --> 00:05:52,440
...Ah Mo Ne that I wouldn't let her steal you from me again.
101
00:05:56,350 --> 00:05:57,210
Chae Kyung.
102
00:05:57,500 --> 00:05:59,510
I’m telling you this as a warning that you should be careful with me too.
103
00:06:05,610 --> 00:06:09,280
[Vice Chairman Lee Jung Ku]
104
00:06:28,170 --> 00:06:29,100
You!
105
00:06:29,730 --> 00:06:31,520
Where have you been?
106
00:06:32,050 --> 00:06:32,950
I called you!
107
00:06:33,130 --> 00:06:35,010
Why didn't you answer?
108
00:06:35,320 --> 00:06:36,310
I’m sorry.
109
00:06:36,570 --> 00:06:37,730
I had to take care of the incident.
110
00:06:38,400 --> 00:06:42,110
I didn’t know that the mic was always on for effect during the show.
111
00:06:42,490 --> 00:06:44,090
Is that what you're using as an excuse?
112
00:06:45,650 --> 00:06:47,620
Darn it! You!
113
00:07:00,120 --> 00:07:02,530
Reporters are still outside.
114
00:07:13,580 --> 00:07:14,970
Thank you for what you’ve done today.
115
00:07:15,240 --> 00:07:17,380
Actually I'm curious about one thing.
116
00:07:18,120 --> 00:07:21,880
How did you know that the vice chairman would say such a thing?
117
00:07:24,570 --> 00:07:26,550
It’s because...
118
00:07:27,330 --> 00:07:30,700
...I know you much better than you think.
119
00:07:53,200 --> 00:07:55,090
Do you think...
120
00:07:55,830 --> 00:07:57,920
...I'll let whoever did this get away with it?
121
00:08:16,000 --> 00:08:17,380
What’s going on?
122
00:08:19,130 --> 00:08:20,280
I wanted to ask you something.
123
00:08:22,400 --> 00:08:24,320
The one who got Lee Jung Ku in trouble tonight was you...
124
00:08:25,350 --> 00:08:26,190
...wasn't it?
125
00:08:27,250 --> 00:08:28,650
- If it was... - No.
126
00:08:30,090 --> 00:08:31,150
Please get out of my way.
127
00:08:31,330 --> 00:08:32,410
I’m a little tired.
128
00:08:35,480 --> 00:08:36,710
Lee Jung Ku said…
129
00:08:37,920 --> 00:08:38,990
…he won’t let this go.
130
00:08:42,110 --> 00:08:43,730
I told him to do whatever he wanted...
131
00:08:44,350 --> 00:08:45,670
…because I’ll stand against him.
132
00:08:47,190 --> 00:08:49,940
It means you'll have to fight...
133
00:08:50,490 --> 00:08:52,460
…either with Lee Jung Ku or me.
134
00:08:56,870 --> 00:08:58,630
Then we'll see the end eventually.
135
00:09:17,840 --> 00:09:19,830
You asked me to show you around right?
136
00:09:20,140 --> 00:09:22,130
Are you calling just to confirm this late at night?
137
00:09:23,880 --> 00:09:25,010
What about tomorrow?
138
00:09:25,520 --> 00:09:26,370
Sure.
139
00:09:26,980 --> 00:09:28,580
Take me to a good restaurant too.
140
00:09:29,320 --> 00:09:30,350
Okay.
141
00:09:59,500 --> 00:10:02,950
He has a paper company in the area where he can avoid taxes.
142
00:10:04,200 --> 00:10:07,250
It's enough to suspect him of tax evasion.
143
00:10:10,000 --> 00:10:10,870
Okay.
144
00:10:12,040 --> 00:10:13,580
Then let’s prepare it this way.
145
00:10:50,610 --> 00:10:51,540
Honey.
146
00:10:52,700 --> 00:10:53,560
Da Bae.
147
00:10:53,860 --> 00:10:57,380
Why don’t we go fishing together this weekend?
148
00:10:57,660 --> 00:10:59,200
Let’s go camping too.
149
00:10:59,950 --> 00:11:02,920
I’ll catch a big fish...
150
00:11:02,920 --> 00:11:04,300
...and make a great fish soup for you.
151
00:11:05,850 --> 00:11:07,070
How's that honey?
152
00:11:09,740 --> 00:11:10,690
Honey.
153
00:11:11,460 --> 00:11:13,490
I haven’t decided...
154
00:11:13,490 --> 00:11:16,320
...how to handle what's happened with you yet.
155
00:11:17,670 --> 00:11:19,050
Give me some time.
156
00:11:21,170 --> 00:11:22,650
I’m leaving first.
157
00:11:28,810 --> 00:11:30,540
Mr. Vice Chairman you need to see this.
158
00:11:32,290 --> 00:11:35,630
[Ciel Vice Chairman Lee Jung Ku removes his mask]
159
00:11:39,370 --> 00:11:40,680
What letter is this?
160
00:11:41,170 --> 00:11:44,010
[Recipient: Lee Jung Ku 11 Yongsanri Street Gangwando]
161
00:11:41,170 --> 00:11:44,010
[Sender: 439 Hoenggyeri Street Gangwando]
162
00:11:48,890 --> 00:11:49,840
It’s absurd.
163
00:11:53,860 --> 00:11:56,530
We're getting a lot of calls and complaints about the vice chairman's story.
164
00:11:57,000 --> 00:11:58,510
It’s understandable.
165
00:11:58,980 --> 00:11:59,950
Where’s the chairman?
166
00:12:01,590 --> 00:12:05,400
"Now's my chance to take down Lee Jung Ku on his golden land of filth."
167
00:12:06,520 --> 00:12:07,930
"I’m the chairman of Ciel Ah Mo Ne."
168
00:12:08,520 --> 00:12:09,720
"It’s a personal matter so it’s none of your business."
169
00:12:09,720 --> 00:12:11,800
That's what she said before she left.
170
00:12:13,880 --> 00:12:16,240
She didn’t talk bad about you Mr. General Manager.
171
00:12:38,260 --> 00:12:41,160
[I thought you'd be happier to get my letter. I'm a little disappointed.]
172
00:12:41,690 --> 00:12:42,660
Darn it!
173
00:12:49,030 --> 00:12:52,190
[Sender: (Vacant) 439 Hoenggyeri Street Gangwando]
174
00:12:52,190 --> 00:12:54,810
[Recipient: Lee Jung Ku 11 Yongsanri Street Gangwando]
175
00:12:56,630 --> 00:12:57,710
Mr. Vice Chairman.
176
00:12:59,040 --> 00:13:00,810
Let’s talk later.
177
00:13:00,990 --> 00:13:02,580
What a sight you are.
178
00:13:04,010 --> 00:13:04,960
Director Baek!
179
00:13:14,230 --> 00:13:15,960
You look like a man who just killed someone.
180
00:13:17,330 --> 00:13:19,500
Unless you want to startle your staff even more...
181
00:13:19,500 --> 00:13:20,570
...you need to take better care of yourself.
182
00:13:22,250 --> 00:13:23,590
Have you found the one…
183
00:13:24,280 --> 00:13:26,200
…who screwed you like this?
184
00:13:29,070 --> 00:13:30,780
Yesterday…
185
00:13:30,780 --> 00:13:32,940
...was just a misunderstanding.
186
00:13:33,950 --> 00:13:37,390
The truth will be revealed eventually.
187
00:13:37,390 --> 00:13:38,340
Of course it will.
188
00:13:38,340 --> 00:13:39,760
The truth is always revealed.
189
00:13:41,400 --> 00:13:42,410
Remember.
190
00:13:42,850 --> 00:13:43,820
Smile.
191
00:14:14,430 --> 00:14:18,430
When mother goes out...
192
00:14:20,650 --> 00:14:24,650
...to pick oysters...
193
00:14:28,010 --> 00:14:32,010
...baby is left alone...
194
00:14:34,470 --> 00:14:38,370
...at home...
195
00:14:46,380 --> 00:14:47,310
Mi Yeon.
196
00:14:50,630 --> 00:14:51,560
Go away!
197
00:14:52,760 --> 00:14:53,640
I said go away!
198
00:14:59,450 --> 00:15:00,630
I’m so sorry.
199
00:15:01,920 --> 00:15:04,540
I've desperately been searching for you this past year.
200
00:15:14,590 --> 00:15:15,950
I said I love you!
201
00:15:16,950 --> 00:15:18,280
Did you think I'd just let you go?
202
00:15:18,470 --> 00:15:20,300
You can never escape from me.
203
00:15:28,100 --> 00:15:29,130
You're such a scumbag!
204
00:15:29,600 --> 00:15:30,890
This isn’t your baby!
205
00:15:31,330 --> 00:15:33,680
Do you think I'd have the baby of a monster like you?
206
00:15:50,490 --> 00:15:54,460
How could I think that Mi Yeon could still be alive?
207
00:15:57,330 --> 00:15:58,920
I’m going crazy.
208
00:16:09,060 --> 00:16:09,960
Who are you?
209
00:16:11,070 --> 00:16:11,910
Excuse me.
210
00:16:12,680 --> 00:16:15,360
I’m looking for a woman named Baek Mi Yeon.
211
00:16:15,360 --> 00:16:16,440
She owns this house.
212
00:16:17,890 --> 00:16:18,740
That’s me.
213
00:16:19,350 --> 00:16:20,260
Well.
214
00:16:21,450 --> 00:16:23,840
You're Baek Mi Yeon miss?
215
00:16:24,050 --> 00:16:24,980
Yes.
216
00:16:24,980 --> 00:16:27,420
I’m Baek Mi Yeon the owner of this house.
217
00:16:28,010 --> 00:16:29,310
Who are you mister?
218
00:16:29,720 --> 00:16:30,620
Mi Yeon.
219
00:16:31,230 --> 00:16:32,320
What’s going on?
220
00:16:36,780 --> 00:16:38,170
It’s nothing.
221
00:16:38,980 --> 00:16:40,050
I’m sorry.
222
00:16:40,800 --> 00:16:44,150
I must be confused.
223
00:17:08,560 --> 00:17:09,890
Where have you been?
224
00:17:09,890 --> 00:17:11,520
It was personal business.
225
00:17:11,520 --> 00:17:12,490
It's nothing you need to be concerned about.
226
00:17:13,030 --> 00:17:13,960
Alright.
227
00:17:18,720 --> 00:17:20,870
Good afternoon. Thanks for all your hard work.
228
00:17:25,500 --> 00:17:28,540
What the… How rude!
229
00:17:28,770 --> 00:17:29,870
This is the hotel.
230
00:17:30,020 --> 00:17:31,220
You should be more careful.
231
00:17:31,220 --> 00:17:33,400
You couldn't even stop the reporters.
232
00:17:34,050 --> 00:17:35,510
How dare you say that to me?
233
00:17:36,120 --> 00:17:38,120
We should make a contract with either...
234
00:17:38,120 --> 00:17:40,030
...CEO Sun or Loman Lee as soon as possible.
235
00:17:40,030 --> 00:17:40,890
Hurry up!
236
00:17:40,890 --> 00:17:42,290
Don’t worry about it.
237
00:17:42,660 --> 00:17:45,650
However if your ethics are brought up again...
238
00:17:46,010 --> 00:17:48,900
…the casino business approval might be reconsidered.
239
00:17:49,150 --> 00:17:50,030
Just be careful.
240
00:17:50,730 --> 00:17:52,330
Oh my.
241
00:17:55,740 --> 00:17:57,500
What the hell they are doing?
242
00:17:58,300 --> 00:18:01,770
It seems Mo Ne is working hard on Loman.
243
00:18:04,660 --> 00:18:05,950
Have you found the one…
244
00:18:06,330 --> 00:18:08,140
…who screwed you like this?
245
00:18:09,770 --> 00:18:11,710
How are you handling things?
246
00:18:12,560 --> 00:18:13,660
If you keep doing this...
247
00:18:13,910 --> 00:18:17,100
...I won't be able to trust you or let you do my work.
248
00:18:19,840 --> 00:18:22,120
Have you ever trusted me?
249
00:18:37,570 --> 00:18:40,000
You asked for a tour of the place. Why did you want to ride bikes?
250
00:18:40,400 --> 00:18:44,150
I’m enjoying this area enough.
251
00:18:45,550 --> 00:18:47,590
Do you need another break here?
252
00:18:48,290 --> 00:18:49,320
Let’s go.
253
00:19:01,090 --> 00:19:02,030
Thank you.
254
00:19:02,030 --> 00:19:03,910
Thank you. Come again.
255
00:19:11,750 --> 00:19:13,340
Is this the good restaurant you wanted to take me to?
256
00:19:14,000 --> 00:19:15,010
Maybe?
257
00:19:16,290 --> 00:19:17,280
There's not even a menu.
258
00:19:17,510 --> 00:19:21,510
They only serve one thing each day and it depends on how grandma's feeling.
259
00:19:23,900 --> 00:19:25,250
Then…
260
00:19:28,860 --> 00:19:29,790
Wow!
261
00:19:30,350 --> 00:19:31,360
It’s delicious!
262
00:19:33,390 --> 00:19:35,720
My father brought me here...
263
00:19:36,610 --> 00:19:38,300
...when I came to Korea from the States after a long time.
264
00:19:41,170 --> 00:19:42,790
I knew you would like it too.
265
00:19:44,730 --> 00:19:45,560
Very good.
266
00:20:07,840 --> 00:20:10,190
Sell the land to the chairman.
267
00:20:11,030 --> 00:20:13,000
I've already made up my mind.
268
00:20:13,230 --> 00:20:14,550
Just like you said...
269
00:20:16,010 --> 00:20:17,530
…I do like the chairman.
270
00:20:18,880 --> 00:20:20,660
I also know she can't return my feelings...
271
00:20:20,660 --> 00:20:22,380
...because I'm just a concierge.
272
00:20:25,970 --> 00:20:27,520
Help me not to lose...
273
00:20:29,090 --> 00:20:30,660
...someone precious...
274
00:20:31,910 --> 00:20:32,870
...like sister did.
275
00:20:34,410 --> 00:20:35,520
Please.
276
00:20:49,630 --> 00:20:52,000
[General Manager]
277
00:20:55,370 --> 00:20:57,170
[Resume: Sun Woo Hyun]
278
00:21:01,910 --> 00:21:03,150
Don’t touch her!
279
00:21:19,830 --> 00:21:20,830
Did you call me?
280
00:21:21,270 --> 00:21:22,690
I have a question for you.
281
00:21:23,540 --> 00:21:24,920
Your father…
282
00:21:25,070 --> 00:21:26,160
What does he do?
283
00:21:28,190 --> 00:21:29,340
He works on a farm.
284
00:21:29,760 --> 00:21:30,940
Is that all?
285
00:21:32,110 --> 00:21:35,140
Would my father's job be a problem for me working at this hotel?
286
00:21:36,150 --> 00:21:37,020
No...
287
00:21:37,880 --> 00:21:39,250
...but you have a problem now.
288
00:21:40,070 --> 00:21:43,320
A concierge who goes against the vice chairman deserves to be fired.
289
00:21:43,510 --> 00:21:45,460
What about the vice chairman who challenges the chairman?
290
00:21:46,660 --> 00:21:49,460
That's not for us to decide.
291
00:21:50,420 --> 00:21:53,590
I don’t want you to be fired either.
292
00:21:54,100 --> 00:21:55,330
You only have one choice.
293
00:21:56,310 --> 00:21:57,660
Expose who your father is.
294
00:21:58,800 --> 00:22:01,870
You found something in that boat and hid it right?
295
00:22:02,620 --> 00:22:05,470
The chairman knew it but she's pretending not to know.
296
00:22:05,900 --> 00:22:08,680
Is my rude guess correct?
297
00:22:11,510 --> 00:22:13,470
Will you be back?
298
00:22:16,290 --> 00:22:17,290
If...
299
00:22:19,370 --> 00:22:20,370
...I’m lucky.
300
00:22:20,920 --> 00:22:21,760
Okay.
301
00:22:22,790 --> 00:22:25,960
I’ll take advantage of my father’s power this time.
302
00:22:28,450 --> 00:22:30,020
Even if I want to avoid him…
303
00:22:31,260 --> 00:22:33,070
...I can't change the fact that I'm his son.
304
00:22:36,660 --> 00:22:37,670
Good for you.
305
00:22:38,760 --> 00:22:41,080
Secrets hurt less once they've been revealed.
306
00:22:44,990 --> 00:22:46,750
You should do it right.
307
00:22:46,750 --> 00:22:48,860
Okay. I’ll report to you later.
308
00:23:00,990 --> 00:23:04,400
Hey what are you doing in here?
309
00:23:05,460 --> 00:23:06,970
I saw you called those guys.
310
00:23:08,090 --> 00:23:09,390
Did something happen to you?
311
00:23:10,700 --> 00:23:12,500
What are you talking about?
312
00:23:12,500 --> 00:23:13,650
It's nothing.
313
00:23:14,270 --> 00:23:15,410
Were you looking for me?
314
00:23:15,600 --> 00:23:18,080
I found a way to persuade CEO Sun.
315
00:23:18,880 --> 00:23:19,730
Oh?
316
00:23:21,160 --> 00:23:22,990
Hello. How can I help you?
317
00:23:23,400 --> 00:23:25,780
Do you have an information guide written in Chinese?
318
00:23:25,780 --> 00:23:26,750
Of course I do.
319
00:23:27,930 --> 00:23:29,070
Just a moment.
320
00:23:30,440 --> 00:23:31,480
Just a moment.
321
00:23:32,570 --> 00:23:33,520
Just a moment.
322
00:23:33,520 --> 00:23:34,760
- I think... - Here you are.
323
00:23:35,270 --> 00:23:36,510
Thank you.
324
00:23:37,880 --> 00:23:39,560
Where did you go while on the clock?
325
00:23:45,020 --> 00:23:46,840
I'm surprised you're here today.
326
00:23:47,250 --> 00:23:49,470
You left your station without permission.
327
00:23:49,650 --> 00:23:52,980
You didn't participate in the event everyone else did either.
328
00:23:53,400 --> 00:23:55,550
Mr. Sun didn’t feel well.
329
00:23:55,550 --> 00:23:56,500
No no no.
330
00:23:56,500 --> 00:23:57,770
That can’t be an excuse.
331
00:23:58,190 --> 00:23:59,770
This isn't something you can just brush off.
332
00:24:00,870 --> 00:24:02,830
You should teach your junior colleagues when they do something wrong.
333
00:24:02,830 --> 00:24:03,790
Oh God.
334
00:24:04,600 --> 00:24:05,850
It’s all my fault.
335
00:24:06,180 --> 00:24:07,530
It’s all my fault.
336
00:24:07,860 --> 00:24:09,180
It won't happen again.
337
00:24:09,360 --> 00:24:10,590
Actually…
338
00:24:10,770 --> 00:24:12,930
…I didn’t want to tell you this but…
339
00:24:13,870 --> 00:24:15,810
…Woo Hyun is a child head-of-household.
340
00:24:16,720 --> 00:24:18,770
Actually a young man head-of-household.
341
00:24:18,980 --> 00:24:19,940
Yesterday…
342
00:24:20,290 --> 00:24:23,290
…he was in trouble to get money for his sick father…
343
00:24:23,530 --> 00:24:24,780
Manager Jang.
344
00:24:27,790 --> 00:24:28,640
Hey.
345
00:24:29,910 --> 00:24:31,300
This is what colleagues are supposed to do for each other.
346
00:24:31,580 --> 00:24:34,300
We should help each other and embrace each other's hardships.
347
00:24:34,300 --> 00:24:35,850
We’re the world you know?
348
00:24:35,850 --> 00:24:36,980
Poverty is no disgrace.
349
00:24:36,980 --> 00:24:38,460
It's only a disgrace to be ashamed of it.
350
00:24:38,460 --> 00:24:39,740
It’s disgrace to brag about richness.
351
00:24:39,740 --> 00:24:40,880
Oh Mr. Sun.
352
00:24:40,880 --> 00:24:42,550
I didn't know either. I'm so sorry.
353
00:24:42,920 --> 00:24:43,890
Cheer up.
354
00:24:44,690 --> 00:24:46,660
Cheer up cheer up.
355
00:24:46,810 --> 00:24:49,850
You should tell us when...
356
00:24:50,220 --> 00:24:51,570
...you're having a difficult time with your family.
357
00:24:52,720 --> 00:24:54,160
That’s not…
358
00:24:54,160 --> 00:24:55,670
Mr. Vice Chairman?
359
00:24:56,700 --> 00:24:59,140
What are you guys doing here?
360
00:24:59,350 --> 00:25:01,430
We were in the middle of staff training.
361
00:25:01,430 --> 00:25:02,530
Oh.
362
00:25:11,130 --> 00:25:13,910
It’s hard to work here isn't it Mr. Sun?
363
00:25:14,900 --> 00:25:17,170
Oh no. It's okay.
364
00:25:17,780 --> 00:25:19,770
I’ve thought about you…
365
00:25:20,100 --> 00:25:21,770
…and I’m very proud of you.
366
00:25:23,150 --> 00:25:24,900
You’re the son of Woo Jin Farm’s CEO…
367
00:25:25,750 --> 00:25:27,040
…so you could have a more comfortable life...
368
00:25:27,880 --> 00:25:30,570
...without working hard in a hotel like this.
369
00:25:31,000 --> 00:25:33,510
I’d like you to be...
370
00:25:33,680 --> 00:25:37,290
...a role model for Ciel's staff with your healthy spirit.
371
00:25:38,420 --> 00:25:39,250
Yes.
372
00:25:39,920 --> 00:25:43,920
I’ll arrange a dinner appointment with your father soon.
373
00:25:45,090 --> 00:25:46,700
Don’t work too hard.
374
00:25:47,530 --> 00:25:50,690
If you have any difficulty don’t hesitate to come to me.
375
00:25:52,390 --> 00:25:53,770
See you.
376
00:25:59,380 --> 00:26:01,000
Woo Hyun is that true?
377
00:26:01,890 --> 00:26:03,970
So that's the reason you've been so arrogant with us.
378
00:26:04,420 --> 00:26:08,300
You're more interesting the more I get to know you Sun Woo Hyun.
379
00:26:09,430 --> 00:26:10,250
Wow.
380
00:26:11,060 --> 00:26:12,090
Oh well.
381
00:26:12,280 --> 00:26:13,160
Woo Hyun.
382
00:26:13,160 --> 00:26:14,570
Mr. Woo Hyun.
383
00:26:14,830 --> 00:26:16,120
Or Sir Woo Hyun?
384
00:26:16,950 --> 00:26:19,760
This is… You are…
385
00:26:19,760 --> 00:26:22,550
There was a reason you weren't desperate to be chosen by the chairman.
386
00:26:23,050 --> 00:26:24,070
Right?
387
00:26:24,740 --> 00:26:27,720
I don’t know how to address you now.
388
00:26:28,610 --> 00:26:29,680
I’m sorry…
389
00:26:29,680 --> 00:26:30,920
…that I didn't tell you sooner.
390
00:26:30,920 --> 00:26:32,000
You don’t need to be!
391
00:26:32,220 --> 00:26:33,970
You shouldn't apologize to me.
392
00:26:34,420 --> 00:26:37,130
Actually I'm really sorry I ever called you a raccoon.
393
00:26:37,490 --> 00:26:39,130
It was just because you're so cute.
394
00:26:39,810 --> 00:26:42,880
It was with the best intentions so I hope you weren't offended.
395
00:26:55,120 --> 00:26:56,580
I know that look.
396
00:26:58,880 --> 00:27:00,850
You said you’ve lived out of the country for a long time.
397
00:27:02,290 --> 00:27:03,910
After coming back to your home country...
398
00:27:03,910 --> 00:27:06,010
...and tasting the food and seeing the landscape...
399
00:27:07,220 --> 00:27:09,590
...there's a warm feeling growing in your heart isn't there?
400
00:27:12,690 --> 00:27:15,670
The place you want to make after ten years...
401
00:27:16,300 --> 00:27:19,110
…is Ciel with this atmosphere right?
402
00:27:22,050 --> 00:27:23,240
I want it to be a memorable space...
403
00:27:23,450 --> 00:27:26,890
...so visitors won't forget it easily.
404
00:27:29,540 --> 00:27:31,190
Even someone who has a difficult day every day...
405
00:27:31,570 --> 00:27:35,120
…has the right to make happy memories in this kind of place.
406
00:27:39,340 --> 00:27:40,490
Was that too lengthy?
407
00:27:42,230 --> 00:27:44,490
If that's the message you wanted to deliver on today's tour...
408
00:27:45,560 --> 00:27:47,240
…then you succeeded. It was good.
409
00:27:49,550 --> 00:27:52,560
Please reconsider your investment.
410
00:28:16,510 --> 00:28:20,030
So the vice chairman might put a tail on me?
411
00:28:20,380 --> 00:28:23,800
I'm not sure but there's a chance...
412
00:28:24,320 --> 00:28:26,310
…so don’t leave the chairman alone.
413
00:28:31,220 --> 00:28:32,180
Aren’t you thirsty?
414
00:28:32,970 --> 00:28:33,970
Does that mean...
415
00:28:34,270 --> 00:28:35,800
…you want me to go buy some water?
416
00:28:35,800 --> 00:28:36,670
Wow.
417
00:28:36,910 --> 00:28:38,690
You'd provide that kind of service...
418
00:28:38,690 --> 00:28:39,790
…since I’m the investor?
419
00:28:41,130 --> 00:28:42,670
Sure I'll get you some water...
420
00:28:42,670 --> 00:28:44,130
...with the spirit of a good hotelier.
421
00:28:44,360 --> 00:28:45,300
Wait for me right here.
422
00:28:56,730 --> 00:28:57,960
Would you like me to a picture...
423
00:28:58,270 --> 00:28:59,160
...with all three of you together?
424
00:29:00,360 --> 00:29:02,260
- It’s okay. - There's no need to be shy.
425
00:29:02,260 --> 00:29:03,340
I’ll do it…
426
00:29:03,950 --> 00:29:04,750
…anyway.
427
00:30:15,270 --> 00:30:18,110
You shouldn’t hurt Loman Lee.
428
00:30:18,460 --> 00:30:19,830
When they’re separated…
429
00:30:20,370 --> 00:30:22,350
...only harass Mo Ne...
430
00:30:23,140 --> 00:30:26,230
...so she'll stop going against me.
431
00:30:38,950 --> 00:30:40,370
Were you waiting for me?
432
00:30:40,370 --> 00:30:41,190
Yes.
433
00:30:41,190 --> 00:30:42,460
Did you enjoy the tour?
434
00:30:43,580 --> 00:30:44,430
Yes of course.
435
00:31:01,060 --> 00:31:02,260
You look hurt.
436
00:31:04,800 --> 00:31:05,710
A little bit.
437
00:31:07,180 --> 00:31:08,150
The guys who were following me...
438
00:31:08,770 --> 00:31:10,340
Vice Chairman Lee Jung Ku sent them after me right?
439
00:31:10,630 --> 00:31:11,440
Yes.
440
00:31:13,560 --> 00:31:15,340
He’s more incredible than I thought.
441
00:31:16,050 --> 00:31:18,320
You’re more incredible than I thought too.
442
00:31:20,010 --> 00:31:22,250
Your response was unexpected.
443
00:31:25,050 --> 00:31:26,010
You were there.
444
00:31:26,580 --> 00:31:28,580
I deal in big money.
445
00:31:28,580 --> 00:31:29,920
It means I have a lot of enemies...
446
00:31:30,630 --> 00:31:32,140
…and I need to protect myself.
447
00:31:32,140 --> 00:31:35,350
What you've shown me is quite out of the ordinary.
448
00:31:39,200 --> 00:31:40,260
Why do you think that way?
449
00:31:41,690 --> 00:31:43,070
It’s because I saw that murderous look...
450
00:31:44,170 --> 00:31:46,340
...in your eyes and....
451
00:31:46,570 --> 00:31:49,100
...the way your hands moved.
452
00:31:57,280 --> 00:32:00,880
I think you're even more strange to think such a thing of me.
453
00:32:32,300 --> 00:32:33,890
Don't you have too much free time on your hands?
454
00:32:34,570 --> 00:32:35,610
That's none of your business.
455
00:32:35,610 --> 00:32:39,280
There's someone who's fighting wounded on the battlefield by himself.
456
00:32:42,720 --> 00:32:44,160
Are you talking about Cha Jae Wan?
457
00:32:44,330 --> 00:32:45,600
Why do you pretend that you don’t know?
458
00:32:46,670 --> 00:32:49,550
Do you really think that what happened to Lee Jung Ku was by mistake?
459
00:32:51,890 --> 00:32:54,570
But you like Cha Jae Wan.
460
00:32:55,940 --> 00:32:58,740
That's why I'm always concerned about what's good for him.
461
00:32:59,530 --> 00:33:01,940
I’ve seen how you behave with him and I realized I’ll get plenty of chances.
462
00:33:04,700 --> 00:33:06,880
It can't be love when you protect him no matter what.
463
00:33:28,200 --> 00:33:30,220
Poor you.
464
00:33:31,030 --> 00:33:34,870
If you run to him madly just because of my little trick...
465
00:33:35,510 --> 00:33:37,810
…then I feel sorry for you.
466
00:33:39,270 --> 00:33:42,680
Your brother will be there soon so don’t worry.
467
00:33:43,590 --> 00:33:47,160
I just need you to spend some good time with him for a while.
468
00:33:47,800 --> 00:33:48,870
Would you like me to go now?
469
00:33:49,480 --> 00:33:51,880
Yes. He said he’ll come to my office…
470
00:33:53,010 --> 00:33:55,120
…so I have to be there earlier than him to greet him.
471
00:33:58,190 --> 00:33:59,880
I have to tell you something tonight.
472
00:34:00,240 --> 00:34:02,380
Let’s meet up in the park so we can avoid other people.
473
00:34:24,750 --> 00:34:26,950
The vice chairman couldn't hurt Mo Ne today because of me.
474
00:34:27,240 --> 00:34:28,330
Would he give up on her like this?
475
00:34:54,950 --> 00:34:55,930
Cha Jae Wan?
476
00:34:57,480 --> 00:34:59,180
I’m here.
477
00:35:39,620 --> 00:35:40,990
I’m almost at the park.
478
00:35:41,670 --> 00:35:45,030
I'll come see you for sure so wait for me.
479
00:35:45,710 --> 00:35:46,750
Don’t go anywhere.
480
00:35:48,160 --> 00:35:51,610
You'll turn back into the Cha Jae Wan I used to know...
481
00:35:51,910 --> 00:35:53,560
...and tell me what's happened to you right?
482
00:36:03,390 --> 00:36:04,330
I’m sorry.
483
00:36:07,100 --> 00:36:08,330
I’m sorry Mo Ne.
484
00:36:11,230 --> 00:36:12,110
I’m sorry.
485
00:36:43,250 --> 00:36:45,360
[Out of service]
486
00:36:53,840 --> 00:36:54,730
Look at me.
487
00:36:56,970 --> 00:36:57,850
Mo Ne.
488
00:37:17,970 --> 00:37:19,490
Close your eyes and listen…
489
00:37:21,130 --> 00:37:24,740
…to how beautiful the birdsong is.
490
00:38:04,710 --> 00:38:05,480
Oh.
491
00:38:08,310 --> 00:38:11,310
Good to see you Mr. Loman Lee.
492
00:38:11,980 --> 00:38:14,560
Neither the general manager or Ah Mo Ne can...
493
00:38:14,750 --> 00:38:16,850
...interrupt us during our contract work...
494
00:38:16,850 --> 00:38:18,450
…because of you.
495
00:38:22,070 --> 00:38:23,650
By the way…
496
00:38:24,000 --> 00:38:27,510
...why did you tip me off...
497
00:38:27,510 --> 00:38:31,510
...that the general manager would betray me?
498
00:38:31,850 --> 00:38:35,630
I just choose whatever is more profitable for me.
499
00:38:40,270 --> 00:38:41,870
You made the right choice.
500
00:38:42,320 --> 00:38:45,100
You don’t need to worry about gold at all with me.
501
00:38:45,400 --> 00:38:47,810
Ok have a seat. Sit here.
502
00:38:50,760 --> 00:38:52,590
Birds are small.
503
00:38:54,040 --> 00:38:55,990
Birds are small.
504
00:38:57,920 --> 00:38:59,750
Birds are pretty.
505
00:39:01,200 --> 00:39:02,610
Birds are pretty.
506
00:39:04,230 --> 00:39:07,150
Birds can't hurt me.
507
00:39:07,780 --> 00:39:10,900
Birds can't hurt me.
508
00:39:13,670 --> 00:39:17,670
I feel good when I see birds.
509
00:39:19,840 --> 00:39:23,640
I feel good because you came to me.
510
00:39:31,290 --> 00:39:32,400
It’s lucky that...
511
00:39:33,390 --> 00:39:36,670
...Lee Jung Ku caged me instead of you.
512
00:39:40,330 --> 00:39:41,880
When he harasses you...
513
00:39:42,750 --> 00:39:44,830
...there’s nothing I can do…
514
00:39:46,240 --> 00:39:47,640
…but when he harasses me...
515
00:39:49,140 --> 00:39:51,100
...you always come to me like this.
516
00:40:14,010 --> 00:40:15,950
They really are small and pretty...
517
00:40:18,620 --> 00:40:20,290
...but they're so pitiful.
518
00:40:21,320 --> 00:40:23,220
They would want to fly free too.
519
00:40:47,990 --> 00:40:49,530
I’m fine now.
520
00:40:50,270 --> 00:40:51,750
I’m not scared of them anymore.
521
00:40:54,880 --> 00:40:58,880
I want you to escape from Lee Jung Ku too.
522
00:41:03,980 --> 00:41:06,670
You’re more quite than I thought.
523
00:41:07,240 --> 00:41:09,030
You must be okay in there.
524
00:41:10,440 --> 00:41:14,010
I was tricked with a loudspeaker once...
525
00:41:14,780 --> 00:41:17,820
…so I've prepare something for you today.
526
00:41:19,760 --> 00:41:21,610
Do you know that this is illegal confinement and kidnapping?
527
00:41:21,610 --> 00:41:22,760
Ms. Chairman.
528
00:41:23,240 --> 00:41:27,000
Surely you don't think this was a kidnapping do you?
529
00:41:27,930 --> 00:41:31,930
You shouldn't because you walked in here of your own free will.
530
00:41:34,770 --> 00:41:37,770
Don’t worry. I’ll release you soon.
531
00:41:37,770 --> 00:41:40,750
- Lee Jung Ku can’t hear you anyway. - I made a contract for the land…
532
00:41:41,390 --> 00:41:44,060
…so I’m almost done here.
533
00:41:44,280 --> 00:41:46,400
Just wait for me a little longer.
534
00:41:48,470 --> 00:41:49,510
I’ll wait…
535
00:41:50,370 --> 00:41:53,230
…because I’m almost there.
536
00:42:11,610 --> 00:42:12,650
Wow.
537
00:42:17,320 --> 00:42:18,240
Ok.
538
00:42:20,130 --> 00:42:21,840
This is the contract payment two billion dollars.
539
00:42:22,340 --> 00:42:25,580
I’ll send you the rest tomorrow.
540
00:42:28,050 --> 00:42:28,960
Okay.
541
00:42:30,610 --> 00:42:33,140
Then I’d just like you...
542
00:42:34,080 --> 00:42:36,010
...to sign here.
543
00:42:44,990 --> 00:42:47,410
We’re like family now…
544
00:42:47,410 --> 00:42:49,370
…so let’s meet up more often...
545
00:42:49,370 --> 00:42:53,060
...and do some brainstorming for the new Ciel.
546
00:42:53,330 --> 00:42:54,140
Okay.
547
00:42:56,150 --> 00:42:57,220
Get home safely Mr. Vice Chairman.
548
00:42:57,220 --> 00:42:59,590
I just live nearby so there's no need to be concerned.
549
00:42:59,870 --> 00:43:01,160
I’ll go back first then.
550
00:43:01,160 --> 00:43:02,590
Okay.
551
00:43:07,100 --> 00:43:08,490
The door is closing.
552
00:43:10,260 --> 00:43:14,260
He has too much money for his age…
553
00:43:14,560 --> 00:43:16,110
…so he’s a bit arrogant.
554
00:43:21,830 --> 00:43:24,780
I have to sign a contract with the vice chairman…
555
00:43:24,780 --> 00:43:26,850
…to complete the deal with you Mr. General Manager?
556
00:43:27,670 --> 00:43:30,680
The vice chairman has contracts with many people now.
557
00:43:31,280 --> 00:43:34,860
Disclosing what's owned by CEO Sun there are five registered landowners.
558
00:43:35,050 --> 00:43:37,500
He's also signed with six contractors for building the casino.
559
00:43:37,500 --> 00:43:40,920
Even still he's lent money illegally...
560
00:43:40,920 --> 00:43:42,820
...on the grounds that he'll get your investment.
561
00:43:42,820 --> 00:43:46,050
Wow. He’s out of control.
562
00:43:46,780 --> 00:43:49,860
Then are the contractors all ghosts?
563
00:43:52,050 --> 00:43:55,390
Why don’t you sign the contract with the vice chairman now?
564
00:43:56,300 --> 00:43:58,750
Everything's already in place.
565
00:43:59,750 --> 00:44:01,750
The moment you pay your investment...
566
00:44:01,750 --> 00:44:03,240
…the vice chairman will go to jail…
567
00:44:03,530 --> 00:44:06,270
...and the approval for the casino will be withdrawn.
568
00:44:06,940 --> 00:44:09,420
The vice chairman made contracts with ghosts…
569
00:44:09,900 --> 00:44:11,560
…spent all his assets on it…
570
00:44:11,980 --> 00:44:14,720
…and then swindled the investors.
571
00:44:16,240 --> 00:44:17,740
What a perfect scenario.
572
00:44:18,790 --> 00:44:21,720
What if one thing goes wrong out of all of it?
573
00:44:21,720 --> 00:44:22,930
That won’t happen.
574
00:44:24,970 --> 00:44:26,500
Then what do I get out of this?
575
00:44:26,730 --> 00:44:29,340
Lee Jung Ku’s assets excluding his shares in Ciel.
576
00:44:30,150 --> 00:44:34,060
Also an investment in the culture park the chairman is working on.
577
00:44:34,060 --> 00:44:36,550
I can guarantee that it’ll be profitable.
578
00:44:37,280 --> 00:44:38,160
Okay.
579
00:44:39,860 --> 00:44:41,950
I want Lee Jung Ku’s share.
580
00:44:44,390 --> 00:44:45,580
You can’t.
581
00:44:46,740 --> 00:44:48,720
They already have an owner.
582
00:44:56,810 --> 00:45:00,620
Then should I go to Vice Chairman Lee Jung Ku...
583
00:45:00,900 --> 00:45:04,020
...and tell him you'll betray him?
584
00:45:05,170 --> 00:45:07,070
Yes please.
585
00:45:09,090 --> 00:45:10,690
Are you sure...
586
00:45:11,870 --> 00:45:14,150
...that he’ll hurry to make a contract with me over this kind of trick?
587
00:45:15,550 --> 00:45:16,600
Now...
588
00:45:17,770 --> 00:45:20,030
He would eat rotten meat for now.
589
00:45:36,050 --> 00:45:37,460
- Open the door. - Yes.
590
00:45:37,460 --> 00:45:39,490
Ah wait a minute.
591
00:45:41,000 --> 00:45:42,510
I’ll open it.
592
00:45:48,830 --> 00:45:50,150
Guys!
593
00:45:52,110 --> 00:45:53,720
I’m here!
594
00:45:57,090 --> 00:45:58,890
Mo Ne!
595
00:46:08,100 --> 00:46:09,030
What?
596
00:46:14,440 --> 00:46:16,850
How did they escape from here?
597
00:46:17,490 --> 00:46:18,880
Mr. Vice-Chairman look over there!
598
00:46:23,010 --> 00:46:23,810
What?
599
00:46:24,060 --> 00:46:26,230
Darn it!
600
00:46:27,760 --> 00:46:31,330
Find them before they do something to bother me!
601
00:46:34,650 --> 00:46:35,840
Are you Mr. Lee Jung Ku?
602
00:46:37,690 --> 00:46:39,750
What’s going on?
603
00:46:42,100 --> 00:46:46,130
I’m arresting you in charges of illegal loans and violating tax law.
604
00:46:47,440 --> 00:46:48,470
What?
605
00:46:52,310 --> 00:46:53,440
Cha Jae Wan.
606
00:46:53,990 --> 00:46:54,980
Cha Jae Wan!
607
00:46:54,980 --> 00:46:56,120
Cha Jae Wan!
608
00:46:57,870 --> 00:46:59,750
You crazy people!
609
00:46:59,960 --> 00:47:02,120
Do you have any idea what the hell you’re saying?
610
00:47:02,650 --> 00:47:03,950
Go away!
611
00:47:03,950 --> 00:47:05,300
Get out of here!
612
00:47:05,300 --> 00:47:07,130
Don’t you get in my way!
613
00:47:07,460 --> 00:47:08,320
Get off me!
614
00:47:09,980 --> 00:47:10,890
Get off me!
615
00:47:11,300 --> 00:47:12,310
Get off me!
616
00:47:12,630 --> 00:47:13,730
I said get off!
617
00:47:24,660 --> 00:47:25,980
This is just the beginning from me.
618
00:47:27,170 --> 00:47:31,170
I’ll find solid evidence to prove you killed my father.
619
00:47:32,520 --> 00:47:33,950
You just wait.
620
00:47:35,500 --> 00:47:36,610
Mo Ne.
621
00:47:37,450 --> 00:47:38,550
You misunderstand me.
622
00:47:38,890 --> 00:47:40,060
This is a misunderstanding!
623
00:47:40,850 --> 00:47:42,960
I've always...
624
00:47:43,520 --> 00:47:45,430
...thought of you like a daughter.
625
00:47:48,290 --> 00:47:51,100
Cha Su Wan take the chairman with you.
626
00:47:54,030 --> 00:47:55,370
Let’s go Ms. Chairman.
627
00:48:08,090 --> 00:48:11,130
Hey hey detective.
628
00:48:11,550 --> 00:48:12,550
I...
629
00:48:13,090 --> 00:48:16,470
I got to talk to him.
630
00:48:16,890 --> 00:48:18,920
- No you can’t. - Come on.
631
00:48:18,920 --> 00:48:21,590
Do an old man a favor.
632
00:48:21,980 --> 00:48:25,980
I really want to tell him that I’m sorry.
633
00:48:27,970 --> 00:48:29,800
Okay. Thank you.
634
00:48:39,260 --> 00:48:43,220
Are you satisfied now?
635
00:48:44,540 --> 00:48:45,640
Of course not.
636
00:48:45,980 --> 00:48:47,720
That’s why I’m telling you this.
637
00:48:49,360 --> 00:48:50,990
I'll go first and wait for you...
638
00:48:52,110 --> 00:48:54,890
...so just come with me...
639
00:48:55,510 --> 00:48:56,510
...Jaden.
640
00:48:57,990 --> 00:49:00,030
Going to jail together...
641
00:49:01,530 --> 00:49:03,810
...wouldn't make a good picture.
642
00:49:05,760 --> 00:49:06,990
I don’t think so.
643
00:49:07,600 --> 00:49:11,580
I’ll be with you for sure…
644
00:49:12,200 --> 00:49:13,210
…regardless wherever I am.
645
00:49:16,230 --> 00:49:17,380
How touching.
646
00:49:18,040 --> 00:49:19,130
Do you know...
647
00:49:20,310 --> 00:49:22,800
...how much I love you?
648
00:49:24,140 --> 00:49:26,290
You can’t even imagine it.
649
00:49:27,850 --> 00:49:28,810
Right.
650
00:49:31,100 --> 00:49:32,860
I do know it well…
651
00:49:44,090 --> 00:49:44,950
…father.
652
00:49:54,170 --> 00:49:56,650
How long did you think you could deceive me?
653
00:50:00,780 --> 00:50:02,410
Are you crazy?
654
00:50:04,230 --> 00:50:05,290
Yes.
655
00:50:06,970 --> 00:50:08,230
I’m crazy.
656
00:50:11,710 --> 00:50:14,000
After learning that you and I share the same blood...
657
00:50:16,670 --> 00:50:18,160
…how could I not go crazy?
658
00:50:22,170 --> 00:50:23,400
No!
659
00:50:24,380 --> 00:50:25,460
No!
660
00:50:26,450 --> 00:50:27,480
No!
661
00:50:32,310 --> 00:50:34,230
This is the first time we agree on something.
662
00:50:37,020 --> 00:50:37,860
Yes.
663
00:50:39,590 --> 00:50:42,120
It’s not true. Never.
664
00:50:43,000 --> 00:50:43,840
Please…
665
00:50:48,070 --> 00:50:49,290
It can’t be.
666
00:50:52,830 --> 00:50:54,240
I said no!
667
00:50:54,780 --> 00:50:55,770
No!
668
00:50:55,770 --> 00:50:56,820
No!
669
00:50:56,820 --> 00:50:59,310
No!
670
00:50:59,310 --> 00:51:00,320
Get off me!
671
00:51:00,320 --> 00:51:01,710
I said no!
672
00:51:01,710 --> 00:51:03,040
I said it isn’t true!
673
00:51:04,380 --> 00:51:05,640
I said no!
674
00:51:06,500 --> 00:51:07,920
No!
675
00:51:07,920 --> 00:51:09,170
And you aren’t…
676
00:51:10,390 --> 00:51:11,550
…my son.
677
00:51:12,790 --> 00:51:14,490
You are not my son!
678
00:51:14,490 --> 00:51:15,800
No!
679
00:51:15,800 --> 00:51:17,200
No!
680
00:51:17,890 --> 00:51:18,790
No!
681
00:51:18,790 --> 00:51:19,880
I know that too.
682
00:51:23,040 --> 00:51:23,850
I’m…
683
00:51:29,250 --> 00:51:30,480
...nobody.
684
00:51:59,660 --> 00:52:01,240
Lee Jung Ku is gone.
685
00:52:05,410 --> 00:52:06,910
That's only one of them.
686
00:52:07,770 --> 00:52:08,680
Mother.
687
00:52:08,990 --> 00:52:10,930
I wish the children could be happy…
688
00:52:12,000 --> 00:52:15,250
...even if it's only for a little while.
689
00:52:16,440 --> 00:52:19,320
Does the general manager have to be destroyed too?
690
00:52:33,620 --> 00:52:34,510
Then...
691
00:52:35,360 --> 00:52:38,030
...we're only left with Ah Mo Ne.
692
00:52:46,690 --> 00:52:48,040
Stop crying.
693
00:52:51,410 --> 00:52:53,050
Do you really believe me?
694
00:52:54,090 --> 00:52:57,790
The one who embezzled the hotel's money wasn't me but Lee Jung Ku.
695
00:52:58,980 --> 00:53:00,320
He’s like a beast…
696
00:53:00,650 --> 00:53:02,470
...and he... He...
697
00:53:04,150 --> 00:53:05,770
Regardless it wasn't me.
698
00:53:06,270 --> 00:53:08,820
How could I do such a thing to you Sung Won?
699
00:53:10,480 --> 00:53:14,210
I still love you Sung Won.
700
00:53:15,740 --> 00:53:17,820
Okay. Don’t worry.
701
00:53:18,280 --> 00:53:19,290
I still trust you.
702
00:53:20,890 --> 00:53:23,860
Let’s sit down and talk.
703
00:53:30,520 --> 00:53:31,490
Thank you.
704
00:53:32,510 --> 00:53:33,820
I want to thank you too...
705
00:53:36,270 --> 00:53:37,900
...for coming to me on your own.
706
00:53:48,530 --> 00:53:51,020
You stole the hotel’s money and escaped with another man...
707
00:53:51,180 --> 00:53:52,660
...only to come back to me after a year.
708
00:53:52,660 --> 00:53:53,890
Do you really expect me to believe what you're saying?
709
00:53:56,470 --> 00:53:57,530
So…
710
00:53:58,950 --> 00:54:01,990
…you didn’t trust me in the first place.
711
00:54:02,790 --> 00:54:03,990
It’s over now.
712
00:54:05,600 --> 00:54:06,700
It’s time to pay for your crime.
713
00:54:07,910 --> 00:54:09,030
Ah Sung Won…
714
00:54:09,790 --> 00:54:10,860
Lee Jung Ku…
715
00:54:11,970 --> 00:54:14,140
You're both the same.
716
00:55:03,550 --> 00:55:05,710
Your son is already dead.
717
00:55:13,790 --> 00:55:15,260
This is a gift for my son.
718
00:55:16,320 --> 00:55:18,970
Mommy will give you something better…
719
00:55:19,670 --> 00:55:21,250
…when I earn more money later.
720
00:56:06,990 --> 00:56:08,110
I’m back.
721
00:56:09,310 --> 00:56:10,440
It’s good to have you back.
722
00:56:11,480 --> 00:56:12,980
Why are you so late?
723
00:56:14,710 --> 00:56:15,870
Did you wait for me?
724
00:56:17,070 --> 00:56:18,370
I told you…
725
00:56:18,780 --> 00:56:21,490
…that I’d wait for you here.
726
00:56:21,970 --> 00:56:23,020
But...
727
00:56:25,860 --> 00:56:27,890
...I can’t go near you anymore.
728
00:56:29,260 --> 00:56:30,180
Why not?
729
00:56:32,740 --> 00:56:33,540
I…
730
00:56:37,200 --> 00:56:38,000
I…
731
00:57:32,220 --> 00:57:33,590
It doesn’t look good...
732
00:57:33,760 --> 00:57:36,470
...but it's warm food and I made it by myself without any help.
733
00:57:36,950 --> 00:57:40,080
This is the first thing I've really made so you should eat it all.
734
00:57:41,650 --> 00:57:43,170
You've had a hard day today.
735
00:58:47,490 --> 00:58:48,800
If you’re on your way to the hotel I’ll give you a ride.
736
00:59:00,440 --> 00:59:03,080
I didn't think you'd come to work today.
737
00:59:06,560 --> 00:59:08,640
I have to be strong now…
738
00:59:09,530 --> 00:59:11,290
…so my mom will be okay too.
739
00:59:15,400 --> 00:59:16,390
I’m proud of you.
740
00:59:18,250 --> 00:59:19,930
I'll tell you my secret.
741
00:59:21,000 --> 00:59:25,150
I've known my father was a scary man...
742
00:59:26,200 --> 00:59:27,640
…since I was very young.
743
00:59:30,590 --> 00:59:33,680
When I had a fight with a friend and came home crying that day...
744
00:59:34,180 --> 00:59:36,420
...my friend had to change schools.
745
00:59:37,240 --> 00:59:38,960
When my teacher scolded me…
746
00:59:39,560 --> 00:59:42,520
…he would change schools the next day too.
747
00:59:44,350 --> 00:59:46,870
One day I had the thought.
748
00:59:48,520 --> 00:59:49,320
"Oh."
749
00:59:50,980 --> 00:59:54,800
"If someone makes me cry they disappear."
750
00:59:59,780 --> 01:00:01,870
After that I never cried again.
751
01:00:03,890 --> 01:00:05,520
I only realized...
752
01:00:06,230 --> 01:00:08,090
...it was my father much later.
753
01:00:09,310 --> 01:00:11,750
But he only did it because he loves me so much.
754
01:00:12,850 --> 01:00:14,670
Nothing happened...
755
01:00:16,330 --> 01:00:17,940
...as long as I smiled.
756
01:00:22,440 --> 01:00:23,620
It’s strange.
757
01:00:25,150 --> 01:00:26,830
I feel comfortable with you.
758
01:00:28,620 --> 01:00:30,940
I've never told anyone else this before.
759
01:00:34,140 --> 01:00:36,890
I’m so sorry.
760
01:00:38,140 --> 01:00:39,700
Why should you be?
761
01:01:08,140 --> 01:01:09,950
I guess I got lost since this hotel’s so big.
762
01:01:34,360 --> 01:01:36,090
[Incoming call] [Ah Mo Ne]
763
01:01:43,230 --> 01:01:46,480
Sir this place is a staff-only facility.
764
01:01:47,000 --> 01:01:48,470
The door is over there.
765
01:01:57,600 --> 01:01:58,530
This is Cha Jae Wan.
766
01:01:58,920 --> 01:02:00,120
Yes Mr. General Manager.
767
01:02:01,700 --> 01:02:02,700
Where are you?
768
01:02:03,200 --> 01:02:04,660
I’m with the chairman.
769
01:02:05,140 --> 01:02:07,370
I have to get close with her before I invest in her.
770
01:02:09,150 --> 01:02:10,300
Is that right?
771
01:02:11,150 --> 01:02:12,300
Is this an urgent matter?
772
01:02:13,820 --> 01:02:14,650
No.
773
01:02:15,310 --> 01:02:16,460
I’ll call you later.
774
01:02:27,930 --> 01:02:28,870
What is it?
775
01:02:29,400 --> 01:02:31,110
We’ve already met.
776
01:02:37,370 --> 01:02:38,370
She's my mother.
777
01:02:41,020 --> 01:02:42,450
Mo-mother?
778
01:02:55,820 --> 01:02:57,030
You've met right?
779
01:02:58,270 --> 01:02:59,560
Say hello Mr. General Manager.
780
01:03:02,040 --> 01:03:03,350
This is my son.
53149
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.