All language subtitles for Hotel.King E16

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:06,850 --> 00:00:34,150 [Previously] 3 00:00:06,170 --> 00:00:09,330 Someone gave your father that medicine. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,490 Someone hid Dr. Yoon from you. 5 00:00:13,490 --> 00:00:15,000 It was all Jae Wan. 6 00:00:15,000 --> 00:00:16,710 Tell me that it’s all lies… 7 00:00:16,710 --> 00:00:18,840 Lee Jung Ku kept beating you and threatening you. 8 00:00:18,840 --> 00:00:21,310 - You were compelled to do it. - If so… 9 00:00:21,590 --> 00:00:22,650 …could you forgive me? 10 00:00:22,650 --> 00:00:23,880 Dad. 11 00:00:23,880 --> 00:00:24,950 I’m sorry. 12 00:00:24,950 --> 00:00:26,550 I’m so sorry to you... 13 00:00:26,550 --> 00:00:27,820 ...because I love… 14 00:00:27,820 --> 00:00:29,190 …him. 15 00:00:30,640 --> 00:00:31,790 I’ll go back to you. 16 00:00:32,170 --> 00:00:34,210 I’ll cleanse all my dirt… 17 00:00:34,920 --> 00:00:36,200 …and I’ll live with you. 18 00:00:41,340 --> 00:00:43,200 Yes thank you. 19 00:00:43,200 --> 00:00:46,770 They’re the ones who beg you to love them. 20 00:00:47,710 --> 00:00:49,380 They’re impolite and dirty. 21 00:00:49,690 --> 00:00:52,430 Darn it. I’m sick of them. 22 00:00:53,180 --> 00:00:55,750 They’re just like beggars. 23 00:00:56,180 --> 00:00:59,780 They’re only thinking about how to get the pennies out of my pockets. 24 00:01:03,100 --> 00:01:05,700 No! I’m not a beggar! 25 00:01:23,520 --> 00:01:24,460 Honey! 26 00:01:25,420 --> 00:01:28,740 Are you even the man I know? 27 00:01:29,330 --> 00:01:31,600 Honey what’s going on? 28 00:01:32,570 --> 00:01:33,910 What happened? 29 00:01:38,500 --> 00:01:41,390 Ah ah ah! 30 00:01:41,870 --> 00:01:43,610 What happened? 31 00:01:44,740 --> 00:01:46,360 Wait. 32 00:01:46,610 --> 00:01:47,750 This is a misunderstanding! 33 00:01:48,180 --> 00:01:49,350 Hello! 34 00:01:49,350 --> 00:01:51,650 It’s a misunderstanding! 35 00:01:51,870 --> 00:01:53,540 Hello! 36 00:01:55,060 --> 00:01:55,990 Da Bae! 37 00:01:56,740 --> 00:01:57,740 Da Bae! 38 00:01:57,990 --> 00:01:59,100 Da Bae! 39 00:01:59,100 --> 00:02:00,070 Da Bae! 40 00:02:02,840 --> 00:02:03,740 Da Bae! 41 00:02:04,110 --> 00:02:05,890 Darn it! 42 00:02:08,560 --> 00:02:10,530 Who the hell did this? 43 00:02:24,060 --> 00:02:25,350 [EP16 Hotel King] 44 00:02:26,480 --> 00:02:28,200 This way. 45 00:02:28,200 --> 00:02:30,440 Bye. Bye now. 46 00:02:30,440 --> 00:02:31,600 This way please. 47 00:02:32,060 --> 00:02:34,160 It's this way. 48 00:02:34,160 --> 00:02:36,500 First stop the articles about the vice chairman. 49 00:02:36,500 --> 00:02:38,450 Ask the reporters to write about it as a successful charity event. 50 00:02:38,700 --> 00:02:40,090 Then take care of anyone who attended the event... 51 00:02:40,090 --> 00:02:41,690 ...including the audience and staff. 52 00:02:42,030 --> 00:02:43,240 Okay *Sunbae... 53 00:02:42,030 --> 00:02:43,240 [Sunbae: Senior] 54 00:02:43,630 --> 00:02:46,200 ...but it isn't easy to make that many people blind. 55 00:02:46,890 --> 00:02:47,880 See you later. 56 00:02:52,110 --> 00:02:56,030 Of course it isn’t easy. 57 00:03:05,570 --> 00:03:06,470 Get off me. 58 00:03:07,350 --> 00:03:08,200 Go on. 59 00:03:12,800 --> 00:03:14,950 Boom! 60 00:03:15,960 --> 00:03:17,780 It was a suicide bombing. 61 00:03:19,120 --> 00:03:22,950 Did you do it? 62 00:03:23,490 --> 00:03:25,700 I don't think that's what's important now. 63 00:03:26,770 --> 00:03:30,350 Kind Dong Ku who lives for others after overcoming his own pain… 64 00:03:30,960 --> 00:03:32,520 …is actually a monster. 65 00:03:33,280 --> 00:03:34,990 You've been exposed to the public now. 66 00:03:35,270 --> 00:03:37,040 You must be awfully embarrassed. 67 00:03:39,570 --> 00:03:40,410 Why? 68 00:03:40,410 --> 00:03:42,240 Will you beat me with your cane too? 69 00:03:42,680 --> 00:03:44,610 You spoiled brat! 70 00:03:44,800 --> 00:03:45,910 Hit me. 71 00:03:46,460 --> 00:03:48,450 Why don't you go ahead and expose everything now? 72 00:03:49,490 --> 00:03:50,920 Lee Jung Ku is... 73 00:03:51,230 --> 00:03:53,990 ...a cruel and horrible man… 74 00:03:54,340 --> 00:03:56,620 ...who beats children with his cane and confines them to bird cages. 75 00:04:04,200 --> 00:04:06,290 Do you think... 76 00:04:06,860 --> 00:04:08,600 ...I'll let whoever did this get away with it? 77 00:04:10,490 --> 00:04:12,200 The vice chairman’s show… 78 00:04:12,200 --> 00:04:14,010 …should be more interesting than you think. 79 00:04:14,290 --> 00:04:16,780 The general manager prepared a lot for it. 80 00:04:19,420 --> 00:04:20,690 Do as you wish. 81 00:04:21,460 --> 00:04:25,250 I've been exposed anyway so I'll fight you until the end. 82 00:04:29,580 --> 00:04:31,090 You damn brats! 83 00:04:47,340 --> 00:04:49,710 You successfully finished a quite interesting show… 84 00:04:51,250 --> 00:04:53,240 …but then why you don’t look satisfied? 85 00:04:55,770 --> 00:04:58,420 I asked the reporters to write articles just as you asked. 86 00:05:00,690 --> 00:05:01,990 By tomorrow morning... 87 00:05:01,990 --> 00:05:03,890 ...the papers and the internet will be... 88 00:05:03,890 --> 00:05:05,890 ...plastered with the vice chairman's story. 89 00:05:06,860 --> 00:05:07,860 Thank you. 90 00:05:09,640 --> 00:05:12,070 You know that I used to be an anchorwoman. 91 00:05:13,560 --> 00:05:15,200 I know how reporters work. 92 00:05:16,400 --> 00:05:17,790 It wasn’t difficult to do it. 93 00:05:22,070 --> 00:05:24,380 But what happens if Lee becomes suspicious of you for this... 94 00:05:25,080 --> 00:05:27,430 …and sets up a new scenario to harass you? 95 00:05:28,770 --> 00:05:29,990 It doesn’t matter. 96 00:05:31,040 --> 00:05:33,950 I only needed his trust until today. 97 00:05:35,690 --> 00:05:39,440 So Cha Jae Wan’s play is over now? 98 00:05:42,400 --> 00:05:44,560 Ah Mo Ne is a simple girl. She'll be happy again soon. 99 00:05:48,060 --> 00:05:49,150 I told... 100 00:05:50,120 --> 00:05:52,440 ...Ah Mo Ne that I wouldn't let her steal you from me again. 101 00:05:56,350 --> 00:05:57,210 Chae Kyung. 102 00:05:57,500 --> 00:05:59,510 I’m telling you this as a warning that you should be careful with me too. 103 00:06:05,610 --> 00:06:09,280 [Vice Chairman Lee Jung Ku] 104 00:06:28,170 --> 00:06:29,100 You! 105 00:06:29,730 --> 00:06:31,520 Where have you been? 106 00:06:32,050 --> 00:06:32,950 I called you! 107 00:06:33,130 --> 00:06:35,010 Why didn't you answer? 108 00:06:35,320 --> 00:06:36,310 I’m sorry. 109 00:06:36,570 --> 00:06:37,730 I had to take care of the incident. 110 00:06:38,400 --> 00:06:42,110 I didn’t know that the mic was always on for effect during the show. 111 00:06:42,490 --> 00:06:44,090 Is that what you're using as an excuse? 112 00:06:45,650 --> 00:06:47,620 Darn it! You! 113 00:07:00,120 --> 00:07:02,530 Reporters are still outside. 114 00:07:13,580 --> 00:07:14,970 Thank you for what you’ve done today. 115 00:07:15,240 --> 00:07:17,380 Actually I'm curious about one thing. 116 00:07:18,120 --> 00:07:21,880 How did you know that the vice chairman would say such a thing? 117 00:07:24,570 --> 00:07:26,550 It’s because... 118 00:07:27,330 --> 00:07:30,700 ...I know you much better than you think. 119 00:07:53,200 --> 00:07:55,090 Do you think... 120 00:07:55,830 --> 00:07:57,920 ...I'll let whoever did this get away with it? 121 00:08:16,000 --> 00:08:17,380 What’s going on? 122 00:08:19,130 --> 00:08:20,280 I wanted to ask you something. 123 00:08:22,400 --> 00:08:24,320 The one who got Lee Jung Ku in trouble tonight was you... 124 00:08:25,350 --> 00:08:26,190 ...wasn't it? 125 00:08:27,250 --> 00:08:28,650 - If it was... - No. 126 00:08:30,090 --> 00:08:31,150 Please get out of my way. 127 00:08:31,330 --> 00:08:32,410 I’m a little tired. 128 00:08:35,480 --> 00:08:36,710 Lee Jung Ku said… 129 00:08:37,920 --> 00:08:38,990 …he won’t let this go. 130 00:08:42,110 --> 00:08:43,730 I told him to do whatever he wanted... 131 00:08:44,350 --> 00:08:45,670 …because I’ll stand against him. 132 00:08:47,190 --> 00:08:49,940 It means you'll have to fight... 133 00:08:50,490 --> 00:08:52,460 …either with Lee Jung Ku or me. 134 00:08:56,870 --> 00:08:58,630 Then we'll see the end eventually. 135 00:09:17,840 --> 00:09:19,830 You asked me to show you around right? 136 00:09:20,140 --> 00:09:22,130 Are you calling just to confirm this late at night? 137 00:09:23,880 --> 00:09:25,010 What about tomorrow? 138 00:09:25,520 --> 00:09:26,370 Sure. 139 00:09:26,980 --> 00:09:28,580 Take me to a good restaurant too. 140 00:09:29,320 --> 00:09:30,350 Okay. 141 00:09:59,500 --> 00:10:02,950 He has a paper company in the area where he can avoid taxes. 142 00:10:04,200 --> 00:10:07,250 It's enough to suspect him of tax evasion. 143 00:10:10,000 --> 00:10:10,870 Okay. 144 00:10:12,040 --> 00:10:13,580 Then let’s prepare it this way. 145 00:10:50,610 --> 00:10:51,540 Honey. 146 00:10:52,700 --> 00:10:53,560 Da Bae. 147 00:10:53,860 --> 00:10:57,380 Why don’t we go fishing together this weekend? 148 00:10:57,660 --> 00:10:59,200 Let’s go camping too. 149 00:10:59,950 --> 00:11:02,920 I’ll catch a big fish... 150 00:11:02,920 --> 00:11:04,300 ...and make a great fish soup for you. 151 00:11:05,850 --> 00:11:07,070 How's that honey? 152 00:11:09,740 --> 00:11:10,690 Honey. 153 00:11:11,460 --> 00:11:13,490 I haven’t decided... 154 00:11:13,490 --> 00:11:16,320 ...how to handle what's happened with you yet. 155 00:11:17,670 --> 00:11:19,050 Give me some time. 156 00:11:21,170 --> 00:11:22,650 I’m leaving first. 157 00:11:28,810 --> 00:11:30,540 Mr. Vice Chairman you need to see this. 158 00:11:32,290 --> 00:11:35,630 [Ciel Vice Chairman Lee Jung Ku removes his mask] 159 00:11:39,370 --> 00:11:40,680 What letter is this? 160 00:11:41,170 --> 00:11:44,010 [Recipient: Lee Jung Ku 11 Yongsanri Street Gangwando] 161 00:11:41,170 --> 00:11:44,010 [Sender: 439 Hoenggyeri Street Gangwando] 162 00:11:48,890 --> 00:11:49,840 It’s absurd. 163 00:11:53,860 --> 00:11:56,530 We're getting a lot of calls and complaints about the vice chairman's story. 164 00:11:57,000 --> 00:11:58,510 It’s understandable. 165 00:11:58,980 --> 00:11:59,950 Where’s the chairman? 166 00:12:01,590 --> 00:12:05,400 "Now's my chance to take down Lee Jung Ku on his golden land of filth." 167 00:12:06,520 --> 00:12:07,930 "I’m the chairman of Ciel Ah Mo Ne." 168 00:12:08,520 --> 00:12:09,720 "It’s a personal matter so it’s none of your business." 169 00:12:09,720 --> 00:12:11,800 That's what she said before she left. 170 00:12:13,880 --> 00:12:16,240 She didn’t talk bad about you Mr. General Manager. 171 00:12:38,260 --> 00:12:41,160 [I thought you'd be happier to get my letter. I'm a little disappointed.] 172 00:12:41,690 --> 00:12:42,660 Darn it! 173 00:12:49,030 --> 00:12:52,190 [Sender: (Vacant) 439 Hoenggyeri Street Gangwando] 174 00:12:52,190 --> 00:12:54,810 [Recipient: Lee Jung Ku 11 Yongsanri Street Gangwando] 175 00:12:56,630 --> 00:12:57,710 Mr. Vice Chairman. 176 00:12:59,040 --> 00:13:00,810 Let’s talk later. 177 00:13:00,990 --> 00:13:02,580 What a sight you are. 178 00:13:04,010 --> 00:13:04,960 Director Baek! 179 00:13:14,230 --> 00:13:15,960 You look like a man who just killed someone. 180 00:13:17,330 --> 00:13:19,500 Unless you want to startle your staff even more... 181 00:13:19,500 --> 00:13:20,570 ...you need to take better care of yourself. 182 00:13:22,250 --> 00:13:23,590 Have you found the one… 183 00:13:24,280 --> 00:13:26,200 …who screwed you like this? 184 00:13:29,070 --> 00:13:30,780 Yesterday… 185 00:13:30,780 --> 00:13:32,940 ...was just a misunderstanding. 186 00:13:33,950 --> 00:13:37,390 The truth will be revealed eventually. 187 00:13:37,390 --> 00:13:38,340 Of course it will. 188 00:13:38,340 --> 00:13:39,760 The truth is always revealed. 189 00:13:41,400 --> 00:13:42,410 Remember. 190 00:13:42,850 --> 00:13:43,820 Smile. 191 00:14:14,430 --> 00:14:18,430 When mother goes out... 192 00:14:20,650 --> 00:14:24,650 ...to pick oysters... 193 00:14:28,010 --> 00:14:32,010 ...baby is left alone... 194 00:14:34,470 --> 00:14:38,370 ...at home... 195 00:14:46,380 --> 00:14:47,310 Mi Yeon. 196 00:14:50,630 --> 00:14:51,560 Go away! 197 00:14:52,760 --> 00:14:53,640 I said go away! 198 00:14:59,450 --> 00:15:00,630 I’m so sorry. 199 00:15:01,920 --> 00:15:04,540 I've desperately been searching for you this past year. 200 00:15:14,590 --> 00:15:15,950 I said I love you! 201 00:15:16,950 --> 00:15:18,280 Did you think I'd just let you go? 202 00:15:18,470 --> 00:15:20,300 You can never escape from me. 203 00:15:28,100 --> 00:15:29,130 You're such a scumbag! 204 00:15:29,600 --> 00:15:30,890 This isn’t your baby! 205 00:15:31,330 --> 00:15:33,680 Do you think I'd have the baby of a monster like you? 206 00:15:50,490 --> 00:15:54,460 How could I think that Mi Yeon could still be alive? 207 00:15:57,330 --> 00:15:58,920 I’m going crazy. 208 00:16:09,060 --> 00:16:09,960 Who are you? 209 00:16:11,070 --> 00:16:11,910 Excuse me. 210 00:16:12,680 --> 00:16:15,360 I’m looking for a woman named Baek Mi Yeon. 211 00:16:15,360 --> 00:16:16,440 She owns this house. 212 00:16:17,890 --> 00:16:18,740 That’s me. 213 00:16:19,350 --> 00:16:20,260 Well. 214 00:16:21,450 --> 00:16:23,840 You're Baek Mi Yeon miss? 215 00:16:24,050 --> 00:16:24,980 Yes. 216 00:16:24,980 --> 00:16:27,420 I’m Baek Mi Yeon the owner of this house. 217 00:16:28,010 --> 00:16:29,310 Who are you mister? 218 00:16:29,720 --> 00:16:30,620 Mi Yeon. 219 00:16:31,230 --> 00:16:32,320 What’s going on? 220 00:16:36,780 --> 00:16:38,170 It’s nothing. 221 00:16:38,980 --> 00:16:40,050 I’m sorry. 222 00:16:40,800 --> 00:16:44,150 I must be confused. 223 00:17:08,560 --> 00:17:09,890 Where have you been? 224 00:17:09,890 --> 00:17:11,520 It was personal business. 225 00:17:11,520 --> 00:17:12,490 It's nothing you need to be concerned about. 226 00:17:13,030 --> 00:17:13,960 Alright. 227 00:17:18,720 --> 00:17:20,870 Good afternoon. Thanks for all your hard work. 228 00:17:25,500 --> 00:17:28,540 What the… How rude! 229 00:17:28,770 --> 00:17:29,870 This is the hotel. 230 00:17:30,020 --> 00:17:31,220 You should be more careful. 231 00:17:31,220 --> 00:17:33,400 You couldn't even stop the reporters. 232 00:17:34,050 --> 00:17:35,510 How dare you say that to me? 233 00:17:36,120 --> 00:17:38,120 We should make a contract with either... 234 00:17:38,120 --> 00:17:40,030 ...CEO Sun or Loman Lee as soon as possible. 235 00:17:40,030 --> 00:17:40,890 Hurry up! 236 00:17:40,890 --> 00:17:42,290 Don’t worry about it. 237 00:17:42,660 --> 00:17:45,650 However if your ethics are brought up again... 238 00:17:46,010 --> 00:17:48,900 …the casino business approval might be reconsidered. 239 00:17:49,150 --> 00:17:50,030 Just be careful. 240 00:17:50,730 --> 00:17:52,330 Oh my. 241 00:17:55,740 --> 00:17:57,500 What the hell they are doing? 242 00:17:58,300 --> 00:18:01,770 It seems Mo Ne is working hard on Loman. 243 00:18:04,660 --> 00:18:05,950 Have you found the one… 244 00:18:06,330 --> 00:18:08,140 …who screwed you like this? 245 00:18:09,770 --> 00:18:11,710 How are you handling things? 246 00:18:12,560 --> 00:18:13,660 If you keep doing this... 247 00:18:13,910 --> 00:18:17,100 ...I won't be able to trust you or let you do my work. 248 00:18:19,840 --> 00:18:22,120 Have you ever trusted me? 249 00:18:37,570 --> 00:18:40,000 You asked for a tour of the place. Why did you want to ride bikes? 250 00:18:40,400 --> 00:18:44,150 I’m enjoying this area enough. 251 00:18:45,550 --> 00:18:47,590 Do you need another break here? 252 00:18:48,290 --> 00:18:49,320 Let’s go. 253 00:19:01,090 --> 00:19:02,030 Thank you. 254 00:19:02,030 --> 00:19:03,910 Thank you. Come again. 255 00:19:11,750 --> 00:19:13,340 Is this the good restaurant you wanted to take me to? 256 00:19:14,000 --> 00:19:15,010 Maybe? 257 00:19:16,290 --> 00:19:17,280 There's not even a menu. 258 00:19:17,510 --> 00:19:21,510 They only serve one thing each day and it depends on how grandma's feeling. 259 00:19:23,900 --> 00:19:25,250 Then… 260 00:19:28,860 --> 00:19:29,790 Wow! 261 00:19:30,350 --> 00:19:31,360 It’s delicious! 262 00:19:33,390 --> 00:19:35,720 My father brought me here... 263 00:19:36,610 --> 00:19:38,300 ...when I came to Korea from the States after a long time. 264 00:19:41,170 --> 00:19:42,790 I knew you would like it too. 265 00:19:44,730 --> 00:19:45,560 Very good. 266 00:20:07,840 --> 00:20:10,190 Sell the land to the chairman. 267 00:20:11,030 --> 00:20:13,000 I've already made up my mind. 268 00:20:13,230 --> 00:20:14,550 Just like you said... 269 00:20:16,010 --> 00:20:17,530 …I do like the chairman. 270 00:20:18,880 --> 00:20:20,660 I also know she can't return my feelings... 271 00:20:20,660 --> 00:20:22,380 ...because I'm just a concierge. 272 00:20:25,970 --> 00:20:27,520 Help me not to lose... 273 00:20:29,090 --> 00:20:30,660 ...someone precious... 274 00:20:31,910 --> 00:20:32,870 ...like sister did. 275 00:20:34,410 --> 00:20:35,520 Please. 276 00:20:49,630 --> 00:20:52,000 [General Manager] 277 00:20:55,370 --> 00:20:57,170 [Resume: Sun Woo Hyun] 278 00:21:01,910 --> 00:21:03,150 Don’t touch her! 279 00:21:19,830 --> 00:21:20,830 Did you call me? 280 00:21:21,270 --> 00:21:22,690 I have a question for you. 281 00:21:23,540 --> 00:21:24,920 Your father… 282 00:21:25,070 --> 00:21:26,160 What does he do? 283 00:21:28,190 --> 00:21:29,340 He works on a farm. 284 00:21:29,760 --> 00:21:30,940 Is that all? 285 00:21:32,110 --> 00:21:35,140 Would my father's job be a problem for me working at this hotel? 286 00:21:36,150 --> 00:21:37,020 No... 287 00:21:37,880 --> 00:21:39,250 ...but you have a problem now. 288 00:21:40,070 --> 00:21:43,320 A concierge who goes against the vice chairman deserves to be fired. 289 00:21:43,510 --> 00:21:45,460 What about the vice chairman who challenges the chairman? 290 00:21:46,660 --> 00:21:49,460 That's not for us to decide. 291 00:21:50,420 --> 00:21:53,590 I don’t want you to be fired either. 292 00:21:54,100 --> 00:21:55,330 You only have one choice. 293 00:21:56,310 --> 00:21:57,660 Expose who your father is. 294 00:21:58,800 --> 00:22:01,870 You found something in that boat and hid it right? 295 00:22:02,620 --> 00:22:05,470 The chairman knew it but she's pretending not to know. 296 00:22:05,900 --> 00:22:08,680 Is my rude guess correct? 297 00:22:11,510 --> 00:22:13,470 Will you be back? 298 00:22:16,290 --> 00:22:17,290 If... 299 00:22:19,370 --> 00:22:20,370 ...I’m lucky. 300 00:22:20,920 --> 00:22:21,760 Okay. 301 00:22:22,790 --> 00:22:25,960 I’ll take advantage of my father’s power this time. 302 00:22:28,450 --> 00:22:30,020 Even if I want to avoid him… 303 00:22:31,260 --> 00:22:33,070 ...I can't change the fact that I'm his son. 304 00:22:36,660 --> 00:22:37,670 Good for you. 305 00:22:38,760 --> 00:22:41,080 Secrets hurt less once they've been revealed. 306 00:22:44,990 --> 00:22:46,750 You should do it right. 307 00:22:46,750 --> 00:22:48,860 Okay. I’ll report to you later. 308 00:23:00,990 --> 00:23:04,400 Hey what are you doing in here? 309 00:23:05,460 --> 00:23:06,970 I saw you called those guys. 310 00:23:08,090 --> 00:23:09,390 Did something happen to you? 311 00:23:10,700 --> 00:23:12,500 What are you talking about? 312 00:23:12,500 --> 00:23:13,650 It's nothing. 313 00:23:14,270 --> 00:23:15,410 Were you looking for me? 314 00:23:15,600 --> 00:23:18,080 I found a way to persuade CEO Sun. 315 00:23:18,880 --> 00:23:19,730 Oh? 316 00:23:21,160 --> 00:23:22,990 Hello. How can I help you? 317 00:23:23,400 --> 00:23:25,780 Do you have an information guide written in Chinese? 318 00:23:25,780 --> 00:23:26,750 Of course I do. 319 00:23:27,930 --> 00:23:29,070 Just a moment. 320 00:23:30,440 --> 00:23:31,480 Just a moment. 321 00:23:32,570 --> 00:23:33,520 Just a moment. 322 00:23:33,520 --> 00:23:34,760 - I think... - Here you are. 323 00:23:35,270 --> 00:23:36,510 Thank you. 324 00:23:37,880 --> 00:23:39,560 Where did you go while on the clock? 325 00:23:45,020 --> 00:23:46,840 I'm surprised you're here today. 326 00:23:47,250 --> 00:23:49,470 You left your station without permission. 327 00:23:49,650 --> 00:23:52,980 You didn't participate in the event everyone else did either. 328 00:23:53,400 --> 00:23:55,550 Mr. Sun didn’t feel well. 329 00:23:55,550 --> 00:23:56,500 No no no. 330 00:23:56,500 --> 00:23:57,770 That can’t be an excuse. 331 00:23:58,190 --> 00:23:59,770 This isn't something you can just brush off. 332 00:24:00,870 --> 00:24:02,830 You should teach your junior colleagues when they do something wrong. 333 00:24:02,830 --> 00:24:03,790 Oh God. 334 00:24:04,600 --> 00:24:05,850 It’s all my fault. 335 00:24:06,180 --> 00:24:07,530 It’s all my fault. 336 00:24:07,860 --> 00:24:09,180 It won't happen again. 337 00:24:09,360 --> 00:24:10,590 Actually… 338 00:24:10,770 --> 00:24:12,930 …I didn’t want to tell you this but… 339 00:24:13,870 --> 00:24:15,810 …Woo Hyun is a child head-of-household. 340 00:24:16,720 --> 00:24:18,770 Actually a young man head-of-household. 341 00:24:18,980 --> 00:24:19,940 Yesterday… 342 00:24:20,290 --> 00:24:23,290 …he was in trouble to get money for his sick father… 343 00:24:23,530 --> 00:24:24,780 Manager Jang. 344 00:24:27,790 --> 00:24:28,640 Hey. 345 00:24:29,910 --> 00:24:31,300 This is what colleagues are supposed to do for each other. 346 00:24:31,580 --> 00:24:34,300 We should help each other and embrace each other's hardships. 347 00:24:34,300 --> 00:24:35,850 We’re the world you know? 348 00:24:35,850 --> 00:24:36,980 Poverty is no disgrace. 349 00:24:36,980 --> 00:24:38,460 It's only a disgrace to be ashamed of it. 350 00:24:38,460 --> 00:24:39,740 It’s disgrace to brag about richness. 351 00:24:39,740 --> 00:24:40,880 Oh Mr. Sun. 352 00:24:40,880 --> 00:24:42,550 I didn't know either. I'm so sorry. 353 00:24:42,920 --> 00:24:43,890 Cheer up. 354 00:24:44,690 --> 00:24:46,660 Cheer up cheer up. 355 00:24:46,810 --> 00:24:49,850 You should tell us when... 356 00:24:50,220 --> 00:24:51,570 ...you're having a difficult time with your family. 357 00:24:52,720 --> 00:24:54,160 That’s not… 358 00:24:54,160 --> 00:24:55,670 Mr. Vice Chairman? 359 00:24:56,700 --> 00:24:59,140 What are you guys doing here? 360 00:24:59,350 --> 00:25:01,430 We were in the middle of staff training. 361 00:25:01,430 --> 00:25:02,530 Oh. 362 00:25:11,130 --> 00:25:13,910 It’s hard to work here isn't it Mr. Sun? 363 00:25:14,900 --> 00:25:17,170 Oh no. It's okay. 364 00:25:17,780 --> 00:25:19,770 I’ve thought about you… 365 00:25:20,100 --> 00:25:21,770 …and I’m very proud of you. 366 00:25:23,150 --> 00:25:24,900 You’re the son of Woo Jin Farm’s CEO… 367 00:25:25,750 --> 00:25:27,040 …so you could have a more comfortable life... 368 00:25:27,880 --> 00:25:30,570 ...without working hard in a hotel like this. 369 00:25:31,000 --> 00:25:33,510 I’d like you to be... 370 00:25:33,680 --> 00:25:37,290 ...a role model for Ciel's staff with your healthy spirit. 371 00:25:38,420 --> 00:25:39,250 Yes. 372 00:25:39,920 --> 00:25:43,920 I’ll arrange a dinner appointment with your father soon. 373 00:25:45,090 --> 00:25:46,700 Don’t work too hard. 374 00:25:47,530 --> 00:25:50,690 If you have any difficulty don’t hesitate to come to me. 375 00:25:52,390 --> 00:25:53,770 See you. 376 00:25:59,380 --> 00:26:01,000 Woo Hyun is that true? 377 00:26:01,890 --> 00:26:03,970 So that's the reason you've been so arrogant with us. 378 00:26:04,420 --> 00:26:08,300 You're more interesting the more I get to know you Sun Woo Hyun. 379 00:26:09,430 --> 00:26:10,250 Wow. 380 00:26:11,060 --> 00:26:12,090 Oh well. 381 00:26:12,280 --> 00:26:13,160 Woo Hyun. 382 00:26:13,160 --> 00:26:14,570 Mr. Woo Hyun. 383 00:26:14,830 --> 00:26:16,120 Or Sir Woo Hyun? 384 00:26:16,950 --> 00:26:19,760 This is… You are… 385 00:26:19,760 --> 00:26:22,550 There was a reason you weren't desperate to be chosen by the chairman. 386 00:26:23,050 --> 00:26:24,070 Right? 387 00:26:24,740 --> 00:26:27,720 I don’t know how to address you now. 388 00:26:28,610 --> 00:26:29,680 I’m sorry… 389 00:26:29,680 --> 00:26:30,920 …that I didn't tell you sooner. 390 00:26:30,920 --> 00:26:32,000 You don’t need to be! 391 00:26:32,220 --> 00:26:33,970 You shouldn't apologize to me. 392 00:26:34,420 --> 00:26:37,130 Actually I'm really sorry I ever called you a raccoon. 393 00:26:37,490 --> 00:26:39,130 It was just because you're so cute. 394 00:26:39,810 --> 00:26:42,880 It was with the best intentions so I hope you weren't offended. 395 00:26:55,120 --> 00:26:56,580 I know that look. 396 00:26:58,880 --> 00:27:00,850 You said you’ve lived out of the country for a long time. 397 00:27:02,290 --> 00:27:03,910 After coming back to your home country... 398 00:27:03,910 --> 00:27:06,010 ...and tasting the food and seeing the landscape... 399 00:27:07,220 --> 00:27:09,590 ...there's a warm feeling growing in your heart isn't there? 400 00:27:12,690 --> 00:27:15,670 The place you want to make after ten years... 401 00:27:16,300 --> 00:27:19,110 …is Ciel with this atmosphere right? 402 00:27:22,050 --> 00:27:23,240 I want it to be a memorable space... 403 00:27:23,450 --> 00:27:26,890 ...so visitors won't forget it easily. 404 00:27:29,540 --> 00:27:31,190 Even someone who has a difficult day every day... 405 00:27:31,570 --> 00:27:35,120 …has the right to make happy memories in this kind of place. 406 00:27:39,340 --> 00:27:40,490 Was that too lengthy? 407 00:27:42,230 --> 00:27:44,490 If that's the message you wanted to deliver on today's tour... 408 00:27:45,560 --> 00:27:47,240 …then you succeeded. It was good. 409 00:27:49,550 --> 00:27:52,560 Please reconsider your investment. 410 00:28:16,510 --> 00:28:20,030 So the vice chairman might put a tail on me? 411 00:28:20,380 --> 00:28:23,800 I'm not sure but there's a chance... 412 00:28:24,320 --> 00:28:26,310 …so don’t leave the chairman alone. 413 00:28:31,220 --> 00:28:32,180 Aren’t you thirsty? 414 00:28:32,970 --> 00:28:33,970 Does that mean... 415 00:28:34,270 --> 00:28:35,800 …you want me to go buy some water? 416 00:28:35,800 --> 00:28:36,670 Wow. 417 00:28:36,910 --> 00:28:38,690 You'd provide that kind of service... 418 00:28:38,690 --> 00:28:39,790 …since I’m the investor? 419 00:28:41,130 --> 00:28:42,670 Sure I'll get you some water... 420 00:28:42,670 --> 00:28:44,130 ...with the spirit of a good hotelier. 421 00:28:44,360 --> 00:28:45,300 Wait for me right here. 422 00:28:56,730 --> 00:28:57,960 Would you like me to a picture... 423 00:28:58,270 --> 00:28:59,160 ...with all three of you together? 424 00:29:00,360 --> 00:29:02,260 - It’s okay. - There's no need to be shy. 425 00:29:02,260 --> 00:29:03,340 I’ll do it… 426 00:29:03,950 --> 00:29:04,750 …anyway. 427 00:30:15,270 --> 00:30:18,110 You shouldn’t hurt Loman Lee. 428 00:30:18,460 --> 00:30:19,830 When they’re separated… 429 00:30:20,370 --> 00:30:22,350 ...only harass Mo Ne... 430 00:30:23,140 --> 00:30:26,230 ...so she'll stop going against me. 431 00:30:38,950 --> 00:30:40,370 Were you waiting for me? 432 00:30:40,370 --> 00:30:41,190 Yes. 433 00:30:41,190 --> 00:30:42,460 Did you enjoy the tour? 434 00:30:43,580 --> 00:30:44,430 Yes of course. 435 00:31:01,060 --> 00:31:02,260 You look hurt. 436 00:31:04,800 --> 00:31:05,710 A little bit. 437 00:31:07,180 --> 00:31:08,150 The guys who were following me... 438 00:31:08,770 --> 00:31:10,340 Vice Chairman Lee Jung Ku sent them after me right? 439 00:31:10,630 --> 00:31:11,440 Yes. 440 00:31:13,560 --> 00:31:15,340 He’s more incredible than I thought. 441 00:31:16,050 --> 00:31:18,320 You’re more incredible than I thought too. 442 00:31:20,010 --> 00:31:22,250 Your response was unexpected. 443 00:31:25,050 --> 00:31:26,010 You were there. 444 00:31:26,580 --> 00:31:28,580 I deal in big money. 445 00:31:28,580 --> 00:31:29,920 It means I have a lot of enemies... 446 00:31:30,630 --> 00:31:32,140 …and I need to protect myself. 447 00:31:32,140 --> 00:31:35,350 What you've shown me is quite out of the ordinary. 448 00:31:39,200 --> 00:31:40,260 Why do you think that way? 449 00:31:41,690 --> 00:31:43,070 It’s because I saw that murderous look... 450 00:31:44,170 --> 00:31:46,340 ...in your eyes and.... 451 00:31:46,570 --> 00:31:49,100 ...the way your hands moved. 452 00:31:57,280 --> 00:32:00,880 I think you're even more strange to think such a thing of me. 453 00:32:32,300 --> 00:32:33,890 Don't you have too much free time on your hands? 454 00:32:34,570 --> 00:32:35,610 That's none of your business. 455 00:32:35,610 --> 00:32:39,280 There's someone who's fighting wounded on the battlefield by himself. 456 00:32:42,720 --> 00:32:44,160 Are you talking about Cha Jae Wan? 457 00:32:44,330 --> 00:32:45,600 Why do you pretend that you don’t know? 458 00:32:46,670 --> 00:32:49,550 Do you really think that what happened to Lee Jung Ku was by mistake? 459 00:32:51,890 --> 00:32:54,570 But you like Cha Jae Wan. 460 00:32:55,940 --> 00:32:58,740 That's why I'm always concerned about what's good for him. 461 00:32:59,530 --> 00:33:01,940 I’ve seen how you behave with him and I realized I’ll get plenty of chances. 462 00:33:04,700 --> 00:33:06,880 It can't be love when you protect him no matter what. 463 00:33:28,200 --> 00:33:30,220 Poor you. 464 00:33:31,030 --> 00:33:34,870 If you run to him madly just because of my little trick... 465 00:33:35,510 --> 00:33:37,810 …then I feel sorry for you. 466 00:33:39,270 --> 00:33:42,680 Your brother will be there soon so don’t worry. 467 00:33:43,590 --> 00:33:47,160 I just need you to spend some good time with him for a while. 468 00:33:47,800 --> 00:33:48,870 Would you like me to go now? 469 00:33:49,480 --> 00:33:51,880 Yes. He said he’ll come to my office… 470 00:33:53,010 --> 00:33:55,120 …so I have to be there earlier than him to greet him. 471 00:33:58,190 --> 00:33:59,880 I have to tell you something tonight. 472 00:34:00,240 --> 00:34:02,380 Let’s meet up in the park so we can avoid other people. 473 00:34:24,750 --> 00:34:26,950 The vice chairman couldn't hurt Mo Ne today because of me. 474 00:34:27,240 --> 00:34:28,330 Would he give up on her like this? 475 00:34:54,950 --> 00:34:55,930 Cha Jae Wan? 476 00:34:57,480 --> 00:34:59,180 I’m here. 477 00:35:39,620 --> 00:35:40,990 I’m almost at the park. 478 00:35:41,670 --> 00:35:45,030 I'll come see you for sure so wait for me. 479 00:35:45,710 --> 00:35:46,750 Don’t go anywhere. 480 00:35:48,160 --> 00:35:51,610 You'll turn back into the Cha Jae Wan I used to know... 481 00:35:51,910 --> 00:35:53,560 ...and tell me what's happened to you right? 482 00:36:03,390 --> 00:36:04,330 I’m sorry. 483 00:36:07,100 --> 00:36:08,330 I’m sorry Mo Ne. 484 00:36:11,230 --> 00:36:12,110 I’m sorry. 485 00:36:43,250 --> 00:36:45,360 [Out of service] 486 00:36:53,840 --> 00:36:54,730 Look at me. 487 00:36:56,970 --> 00:36:57,850 Mo Ne. 488 00:37:17,970 --> 00:37:19,490 Close your eyes and listen… 489 00:37:21,130 --> 00:37:24,740 …to how beautiful the birdsong is. 490 00:38:04,710 --> 00:38:05,480 Oh. 491 00:38:08,310 --> 00:38:11,310 Good to see you Mr. Loman Lee. 492 00:38:11,980 --> 00:38:14,560 Neither the general manager or Ah Mo Ne can... 493 00:38:14,750 --> 00:38:16,850 ...interrupt us during our contract work... 494 00:38:16,850 --> 00:38:18,450 …because of you. 495 00:38:22,070 --> 00:38:23,650 By the way… 496 00:38:24,000 --> 00:38:27,510 ...why did you tip me off... 497 00:38:27,510 --> 00:38:31,510 ...that the general manager would betray me? 498 00:38:31,850 --> 00:38:35,630 I just choose whatever is more profitable for me. 499 00:38:40,270 --> 00:38:41,870 You made the right choice. 500 00:38:42,320 --> 00:38:45,100 You don’t need to worry about gold at all with me. 501 00:38:45,400 --> 00:38:47,810 Ok have a seat. Sit here. 502 00:38:50,760 --> 00:38:52,590 Birds are small. 503 00:38:54,040 --> 00:38:55,990 Birds are small. 504 00:38:57,920 --> 00:38:59,750 Birds are pretty. 505 00:39:01,200 --> 00:39:02,610 Birds are pretty. 506 00:39:04,230 --> 00:39:07,150 Birds can't hurt me. 507 00:39:07,780 --> 00:39:10,900 Birds can't hurt me. 508 00:39:13,670 --> 00:39:17,670 I feel good when I see birds. 509 00:39:19,840 --> 00:39:23,640 I feel good because you came to me. 510 00:39:31,290 --> 00:39:32,400 It’s lucky that... 511 00:39:33,390 --> 00:39:36,670 ...Lee Jung Ku caged me instead of you. 512 00:39:40,330 --> 00:39:41,880 When he harasses you... 513 00:39:42,750 --> 00:39:44,830 ...there’s nothing I can do… 514 00:39:46,240 --> 00:39:47,640 …but when he harasses me... 515 00:39:49,140 --> 00:39:51,100 ...you always come to me like this. 516 00:40:14,010 --> 00:40:15,950 They really are small and pretty... 517 00:40:18,620 --> 00:40:20,290 ...but they're so pitiful. 518 00:40:21,320 --> 00:40:23,220 They would want to fly free too. 519 00:40:47,990 --> 00:40:49,530 I’m fine now. 520 00:40:50,270 --> 00:40:51,750 I’m not scared of them anymore. 521 00:40:54,880 --> 00:40:58,880 I want you to escape from Lee Jung Ku too. 522 00:41:03,980 --> 00:41:06,670 You’re more quite than I thought. 523 00:41:07,240 --> 00:41:09,030 You must be okay in there. 524 00:41:10,440 --> 00:41:14,010 I was tricked with a loudspeaker once... 525 00:41:14,780 --> 00:41:17,820 …so I've prepare something for you today. 526 00:41:19,760 --> 00:41:21,610 Do you know that this is illegal confinement and kidnapping? 527 00:41:21,610 --> 00:41:22,760 Ms. Chairman. 528 00:41:23,240 --> 00:41:27,000 Surely you don't think this was a kidnapping do you? 529 00:41:27,930 --> 00:41:31,930 You shouldn't because you walked in here of your own free will. 530 00:41:34,770 --> 00:41:37,770 Don’t worry. I’ll release you soon. 531 00:41:37,770 --> 00:41:40,750 - Lee Jung Ku can’t hear you anyway. - I made a contract for the land… 532 00:41:41,390 --> 00:41:44,060 …so I’m almost done here. 533 00:41:44,280 --> 00:41:46,400 Just wait for me a little longer. 534 00:41:48,470 --> 00:41:49,510 I’ll wait… 535 00:41:50,370 --> 00:41:53,230 …because I’m almost there. 536 00:42:11,610 --> 00:42:12,650 Wow. 537 00:42:17,320 --> 00:42:18,240 Ok. 538 00:42:20,130 --> 00:42:21,840 This is the contract payment two billion dollars. 539 00:42:22,340 --> 00:42:25,580 I’ll send you the rest tomorrow. 540 00:42:28,050 --> 00:42:28,960 Okay. 541 00:42:30,610 --> 00:42:33,140 Then I’d just like you... 542 00:42:34,080 --> 00:42:36,010 ...to sign here. 543 00:42:44,990 --> 00:42:47,410 We’re like family now… 544 00:42:47,410 --> 00:42:49,370 …so let’s meet up more often... 545 00:42:49,370 --> 00:42:53,060 ...and do some brainstorming for the new Ciel. 546 00:42:53,330 --> 00:42:54,140 Okay. 547 00:42:56,150 --> 00:42:57,220 Get home safely Mr. Vice Chairman. 548 00:42:57,220 --> 00:42:59,590 I just live nearby so there's no need to be concerned. 549 00:42:59,870 --> 00:43:01,160 I’ll go back first then. 550 00:43:01,160 --> 00:43:02,590 Okay. 551 00:43:07,100 --> 00:43:08,490 The door is closing. 552 00:43:10,260 --> 00:43:14,260 He has too much money for his age… 553 00:43:14,560 --> 00:43:16,110 …so he’s a bit arrogant. 554 00:43:21,830 --> 00:43:24,780 I have to sign a contract with the vice chairman… 555 00:43:24,780 --> 00:43:26,850 …to complete the deal with you Mr. General Manager? 556 00:43:27,670 --> 00:43:30,680 The vice chairman has contracts with many people now. 557 00:43:31,280 --> 00:43:34,860 Disclosing what's owned by CEO Sun there are five registered landowners. 558 00:43:35,050 --> 00:43:37,500 He's also signed with six contractors for building the casino. 559 00:43:37,500 --> 00:43:40,920 Even still he's lent money illegally... 560 00:43:40,920 --> 00:43:42,820 ...on the grounds that he'll get your investment. 561 00:43:42,820 --> 00:43:46,050 Wow. He’s out of control. 562 00:43:46,780 --> 00:43:49,860 Then are the contractors all ghosts? 563 00:43:52,050 --> 00:43:55,390 Why don’t you sign the contract with the vice chairman now? 564 00:43:56,300 --> 00:43:58,750 Everything's already in place. 565 00:43:59,750 --> 00:44:01,750 The moment you pay your investment... 566 00:44:01,750 --> 00:44:03,240 …the vice chairman will go to jail… 567 00:44:03,530 --> 00:44:06,270 ...and the approval for the casino will be withdrawn. 568 00:44:06,940 --> 00:44:09,420 The vice chairman made contracts with ghosts… 569 00:44:09,900 --> 00:44:11,560 …spent all his assets on it… 570 00:44:11,980 --> 00:44:14,720 …and then swindled the investors. 571 00:44:16,240 --> 00:44:17,740 What a perfect scenario. 572 00:44:18,790 --> 00:44:21,720 What if one thing goes wrong out of all of it? 573 00:44:21,720 --> 00:44:22,930 That won’t happen. 574 00:44:24,970 --> 00:44:26,500 Then what do I get out of this? 575 00:44:26,730 --> 00:44:29,340 Lee Jung Ku’s assets excluding his shares in Ciel. 576 00:44:30,150 --> 00:44:34,060 Also an investment in the culture park the chairman is working on. 577 00:44:34,060 --> 00:44:36,550 I can guarantee that it’ll be profitable. 578 00:44:37,280 --> 00:44:38,160 Okay. 579 00:44:39,860 --> 00:44:41,950 I want Lee Jung Ku’s share. 580 00:44:44,390 --> 00:44:45,580 You can’t. 581 00:44:46,740 --> 00:44:48,720 They already have an owner. 582 00:44:56,810 --> 00:45:00,620 Then should I go to Vice Chairman Lee Jung Ku... 583 00:45:00,900 --> 00:45:04,020 ...and tell him you'll betray him? 584 00:45:05,170 --> 00:45:07,070 Yes please. 585 00:45:09,090 --> 00:45:10,690 Are you sure... 586 00:45:11,870 --> 00:45:14,150 ...that he’ll hurry to make a contract with me over this kind of trick? 587 00:45:15,550 --> 00:45:16,600 Now... 588 00:45:17,770 --> 00:45:20,030 He would eat rotten meat for now. 589 00:45:36,050 --> 00:45:37,460 - Open the door. - Yes. 590 00:45:37,460 --> 00:45:39,490 Ah wait a minute. 591 00:45:41,000 --> 00:45:42,510 I’ll open it. 592 00:45:48,830 --> 00:45:50,150 Guys! 593 00:45:52,110 --> 00:45:53,720 I’m here! 594 00:45:57,090 --> 00:45:58,890 Mo Ne! 595 00:46:08,100 --> 00:46:09,030 What? 596 00:46:14,440 --> 00:46:16,850 How did they escape from here? 597 00:46:17,490 --> 00:46:18,880 Mr. Vice-Chairman look over there! 598 00:46:23,010 --> 00:46:23,810 What? 599 00:46:24,060 --> 00:46:26,230 Darn it! 600 00:46:27,760 --> 00:46:31,330 Find them before they do something to bother me! 601 00:46:34,650 --> 00:46:35,840 Are you Mr. Lee Jung Ku? 602 00:46:37,690 --> 00:46:39,750 What’s going on? 603 00:46:42,100 --> 00:46:46,130 I’m arresting you in charges of illegal loans and violating tax law. 604 00:46:47,440 --> 00:46:48,470 What? 605 00:46:52,310 --> 00:46:53,440 Cha Jae Wan. 606 00:46:53,990 --> 00:46:54,980 Cha Jae Wan! 607 00:46:54,980 --> 00:46:56,120 Cha Jae Wan! 608 00:46:57,870 --> 00:46:59,750 You crazy people! 609 00:46:59,960 --> 00:47:02,120 Do you have any idea what the hell you’re saying? 610 00:47:02,650 --> 00:47:03,950 Go away! 611 00:47:03,950 --> 00:47:05,300 Get out of here! 612 00:47:05,300 --> 00:47:07,130 Don’t you get in my way! 613 00:47:07,460 --> 00:47:08,320 Get off me! 614 00:47:09,980 --> 00:47:10,890 Get off me! 615 00:47:11,300 --> 00:47:12,310 Get off me! 616 00:47:12,630 --> 00:47:13,730 I said get off! 617 00:47:24,660 --> 00:47:25,980 This is just the beginning from me. 618 00:47:27,170 --> 00:47:31,170 I’ll find solid evidence to prove you killed my father. 619 00:47:32,520 --> 00:47:33,950 You just wait. 620 00:47:35,500 --> 00:47:36,610 Mo Ne. 621 00:47:37,450 --> 00:47:38,550 You misunderstand me. 622 00:47:38,890 --> 00:47:40,060 This is a misunderstanding! 623 00:47:40,850 --> 00:47:42,960 I've always... 624 00:47:43,520 --> 00:47:45,430 ...thought of you like a daughter. 625 00:47:48,290 --> 00:47:51,100 Cha Su Wan take the chairman with you. 626 00:47:54,030 --> 00:47:55,370 Let’s go Ms. Chairman. 627 00:48:08,090 --> 00:48:11,130 Hey hey detective. 628 00:48:11,550 --> 00:48:12,550 I... 629 00:48:13,090 --> 00:48:16,470 I got to talk to him. 630 00:48:16,890 --> 00:48:18,920 - No you can’t. - Come on. 631 00:48:18,920 --> 00:48:21,590 Do an old man a favor. 632 00:48:21,980 --> 00:48:25,980 I really want to tell him that I’m sorry. 633 00:48:27,970 --> 00:48:29,800 Okay. Thank you. 634 00:48:39,260 --> 00:48:43,220 Are you satisfied now? 635 00:48:44,540 --> 00:48:45,640 Of course not. 636 00:48:45,980 --> 00:48:47,720 That’s why I’m telling you this. 637 00:48:49,360 --> 00:48:50,990 I'll go first and wait for you... 638 00:48:52,110 --> 00:48:54,890 ...so just come with me... 639 00:48:55,510 --> 00:48:56,510 ...Jaden. 640 00:48:57,990 --> 00:49:00,030 Going to jail together... 641 00:49:01,530 --> 00:49:03,810 ...wouldn't make a good picture. 642 00:49:05,760 --> 00:49:06,990 I don’t think so. 643 00:49:07,600 --> 00:49:11,580 I’ll be with you for sure… 644 00:49:12,200 --> 00:49:13,210 …regardless wherever I am. 645 00:49:16,230 --> 00:49:17,380 How touching. 646 00:49:18,040 --> 00:49:19,130 Do you know... 647 00:49:20,310 --> 00:49:22,800 ...how much I love you? 648 00:49:24,140 --> 00:49:26,290 You can’t even imagine it. 649 00:49:27,850 --> 00:49:28,810 Right. 650 00:49:31,100 --> 00:49:32,860 I do know it well… 651 00:49:44,090 --> 00:49:44,950 …father. 652 00:49:54,170 --> 00:49:56,650 How long did you think you could deceive me? 653 00:50:00,780 --> 00:50:02,410 Are you crazy? 654 00:50:04,230 --> 00:50:05,290 Yes. 655 00:50:06,970 --> 00:50:08,230 I’m crazy. 656 00:50:11,710 --> 00:50:14,000 After learning that you and I share the same blood... 657 00:50:16,670 --> 00:50:18,160 …how could I not go crazy? 658 00:50:22,170 --> 00:50:23,400 No! 659 00:50:24,380 --> 00:50:25,460 No! 660 00:50:26,450 --> 00:50:27,480 No! 661 00:50:32,310 --> 00:50:34,230 This is the first time we agree on something. 662 00:50:37,020 --> 00:50:37,860 Yes. 663 00:50:39,590 --> 00:50:42,120 It’s not true. Never. 664 00:50:43,000 --> 00:50:43,840 Please… 665 00:50:48,070 --> 00:50:49,290 It can’t be. 666 00:50:52,830 --> 00:50:54,240 I said no! 667 00:50:54,780 --> 00:50:55,770 No! 668 00:50:55,770 --> 00:50:56,820 No! 669 00:50:56,820 --> 00:50:59,310 No! 670 00:50:59,310 --> 00:51:00,320 Get off me! 671 00:51:00,320 --> 00:51:01,710 I said no! 672 00:51:01,710 --> 00:51:03,040 I said it isn’t true! 673 00:51:04,380 --> 00:51:05,640 I said no! 674 00:51:06,500 --> 00:51:07,920 No! 675 00:51:07,920 --> 00:51:09,170 And you aren’t… 676 00:51:10,390 --> 00:51:11,550 …my son. 677 00:51:12,790 --> 00:51:14,490 You are not my son! 678 00:51:14,490 --> 00:51:15,800 No! 679 00:51:15,800 --> 00:51:17,200 No! 680 00:51:17,890 --> 00:51:18,790 No! 681 00:51:18,790 --> 00:51:19,880 I know that too. 682 00:51:23,040 --> 00:51:23,850 I’m… 683 00:51:29,250 --> 00:51:30,480 ...nobody. 684 00:51:59,660 --> 00:52:01,240 Lee Jung Ku is gone. 685 00:52:05,410 --> 00:52:06,910 That's only one of them. 686 00:52:07,770 --> 00:52:08,680 Mother. 687 00:52:08,990 --> 00:52:10,930 I wish the children could be happy… 688 00:52:12,000 --> 00:52:15,250 ...even if it's only for a little while. 689 00:52:16,440 --> 00:52:19,320 Does the general manager have to be destroyed too? 690 00:52:33,620 --> 00:52:34,510 Then... 691 00:52:35,360 --> 00:52:38,030 ...we're only left with Ah Mo Ne. 692 00:52:46,690 --> 00:52:48,040 Stop crying. 693 00:52:51,410 --> 00:52:53,050 Do you really believe me? 694 00:52:54,090 --> 00:52:57,790 The one who embezzled the hotel's money wasn't me but Lee Jung Ku. 695 00:52:58,980 --> 00:53:00,320 He’s like a beast… 696 00:53:00,650 --> 00:53:02,470 ...and he... He... 697 00:53:04,150 --> 00:53:05,770 Regardless it wasn't me. 698 00:53:06,270 --> 00:53:08,820 How could I do such a thing to you Sung Won? 699 00:53:10,480 --> 00:53:14,210 I still love you Sung Won. 700 00:53:15,740 --> 00:53:17,820 Okay. Don’t worry. 701 00:53:18,280 --> 00:53:19,290 I still trust you. 702 00:53:20,890 --> 00:53:23,860 Let’s sit down and talk. 703 00:53:30,520 --> 00:53:31,490 Thank you. 704 00:53:32,510 --> 00:53:33,820 I want to thank you too... 705 00:53:36,270 --> 00:53:37,900 ...for coming to me on your own. 706 00:53:48,530 --> 00:53:51,020 You stole the hotel’s money and escaped with another man... 707 00:53:51,180 --> 00:53:52,660 ...only to come back to me after a year. 708 00:53:52,660 --> 00:53:53,890 Do you really expect me to believe what you're saying? 709 00:53:56,470 --> 00:53:57,530 So… 710 00:53:58,950 --> 00:54:01,990 …you didn’t trust me in the first place. 711 00:54:02,790 --> 00:54:03,990 It’s over now. 712 00:54:05,600 --> 00:54:06,700 It’s time to pay for your crime. 713 00:54:07,910 --> 00:54:09,030 Ah Sung Won… 714 00:54:09,790 --> 00:54:10,860 Lee Jung Ku… 715 00:54:11,970 --> 00:54:14,140 You're both the same. 716 00:55:03,550 --> 00:55:05,710 Your son is already dead. 717 00:55:13,790 --> 00:55:15,260 This is a gift for my son. 718 00:55:16,320 --> 00:55:18,970 Mommy will give you something better… 719 00:55:19,670 --> 00:55:21,250 …when I earn more money later. 720 00:56:06,990 --> 00:56:08,110 I’m back. 721 00:56:09,310 --> 00:56:10,440 It’s good to have you back. 722 00:56:11,480 --> 00:56:12,980 Why are you so late? 723 00:56:14,710 --> 00:56:15,870 Did you wait for me? 724 00:56:17,070 --> 00:56:18,370 I told you… 725 00:56:18,780 --> 00:56:21,490 …that I’d wait for you here. 726 00:56:21,970 --> 00:56:23,020 But... 727 00:56:25,860 --> 00:56:27,890 ...I can’t go near you anymore. 728 00:56:29,260 --> 00:56:30,180 Why not? 729 00:56:32,740 --> 00:56:33,540 I… 730 00:56:37,200 --> 00:56:38,000 I… 731 00:57:32,220 --> 00:57:33,590 It doesn’t look good... 732 00:57:33,760 --> 00:57:36,470 ...but it's warm food and I made it by myself without any help. 733 00:57:36,950 --> 00:57:40,080 This is the first thing I've really made so you should eat it all. 734 00:57:41,650 --> 00:57:43,170 You've had a hard day today. 735 00:58:47,490 --> 00:58:48,800 If you’re on your way to the hotel I’ll give you a ride. 736 00:59:00,440 --> 00:59:03,080 I didn't think you'd come to work today. 737 00:59:06,560 --> 00:59:08,640 I have to be strong now… 738 00:59:09,530 --> 00:59:11,290 …so my mom will be okay too. 739 00:59:15,400 --> 00:59:16,390 I’m proud of you. 740 00:59:18,250 --> 00:59:19,930 I'll tell you my secret. 741 00:59:21,000 --> 00:59:25,150 I've known my father was a scary man... 742 00:59:26,200 --> 00:59:27,640 …since I was very young. 743 00:59:30,590 --> 00:59:33,680 When I had a fight with a friend and came home crying that day... 744 00:59:34,180 --> 00:59:36,420 ...my friend had to change schools. 745 00:59:37,240 --> 00:59:38,960 When my teacher scolded me… 746 00:59:39,560 --> 00:59:42,520 …he would change schools the next day too. 747 00:59:44,350 --> 00:59:46,870 One day I had the thought. 748 00:59:48,520 --> 00:59:49,320 "Oh." 749 00:59:50,980 --> 00:59:54,800 "If someone makes me cry they disappear." 750 00:59:59,780 --> 01:00:01,870 After that I never cried again. 751 01:00:03,890 --> 01:00:05,520 I only realized... 752 01:00:06,230 --> 01:00:08,090 ...it was my father much later. 753 01:00:09,310 --> 01:00:11,750 But he only did it because he loves me so much. 754 01:00:12,850 --> 01:00:14,670 Nothing happened... 755 01:00:16,330 --> 01:00:17,940 ...as long as I smiled. 756 01:00:22,440 --> 01:00:23,620 It’s strange. 757 01:00:25,150 --> 01:00:26,830 I feel comfortable with you. 758 01:00:28,620 --> 01:00:30,940 I've never told anyone else this before. 759 01:00:34,140 --> 01:00:36,890 I’m so sorry. 760 01:00:38,140 --> 01:00:39,700 Why should you be? 761 01:01:08,140 --> 01:01:09,950 I guess I got lost since this hotel’s so big. 762 01:01:34,360 --> 01:01:36,090 [Incoming call] [Ah Mo Ne] 763 01:01:43,230 --> 01:01:46,480 Sir this place is a staff-only facility. 764 01:01:47,000 --> 01:01:48,470 The door is over there. 765 01:01:57,600 --> 01:01:58,530 This is Cha Jae Wan. 766 01:01:58,920 --> 01:02:00,120 Yes Mr. General Manager. 767 01:02:01,700 --> 01:02:02,700 Where are you? 768 01:02:03,200 --> 01:02:04,660 I’m with the chairman. 769 01:02:05,140 --> 01:02:07,370 I have to get close with her before I invest in her. 770 01:02:09,150 --> 01:02:10,300 Is that right? 771 01:02:11,150 --> 01:02:12,300 Is this an urgent matter? 772 01:02:13,820 --> 01:02:14,650 No. 773 01:02:15,310 --> 01:02:16,460 I’ll call you later. 774 01:02:27,930 --> 01:02:28,870 What is it? 775 01:02:29,400 --> 01:02:31,110 We’ve already met. 776 01:02:37,370 --> 01:02:38,370 She's my mother. 777 01:02:41,020 --> 01:02:42,450 Mo-mother? 778 01:02:55,820 --> 01:02:57,030 You've met right? 779 01:02:58,270 --> 01:02:59,560 Say hello Mr. General Manager. 780 01:03:02,040 --> 01:03:03,350 This is my son. 53149

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.