All language subtitles for Hotel.King E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Hotel King 2 00:00:13,730 --> 00:00:16,900 It's warm. 3 00:00:16,900 --> 00:00:20,600 The door was locked, right? 4 00:00:24,010 --> 00:00:27,960 Hello, Ciel family. 5 00:00:27,960 --> 00:00:30,030 This is Chairman Ah Seong Won. 6 00:00:30,030 --> 00:00:35,170 The biggest reason Ciel was able to grow... 7 00:00:35,170 --> 00:00:37,110 is thanks to our employees who worked hard, even on their day-offs. 8 00:00:37,110 --> 00:00:41,290 is thanks to our employees who worked hard, even on their days-off. 9 00:00:42,700 --> 00:00:45,570 What are you guys doing? 10 00:00:45,570 --> 00:00:49,150 General Manager, I'm not sure if it's a machine error, but it won't turn off. 11 00:00:49,150 --> 00:00:51,790 Contact the machine room immediately, and cut off all speakers. 12 00:00:51,790 --> 00:00:53,690 Okay. 13 00:00:53,690 --> 00:00:55,680 Has anyone else been in here? 14 00:00:55,680 --> 00:00:57,330 No. 15 00:00:57,330 --> 00:01:01,310 You all are Ciel's... 16 00:01:17,330 --> 00:01:19,180 You scared me. 17 00:01:22,640 --> 00:01:25,860 The hotel wall is very sturdy... 18 00:01:42,330 --> 00:01:43,710 Oh boy. 19 00:01:48,340 --> 00:01:50,090 What took you so long? 20 00:01:50,090 --> 00:01:51,870 The service is lousy. 21 00:01:51,870 --> 00:01:54,350 Don't they have sushi in America? 22 00:01:54,350 --> 00:01:57,120 How many times has this been? 23 00:01:58,910 --> 00:02:03,230 Why are you up there with your shoes on? 24 00:02:03,230 --> 00:02:05,890 Have you ever seen a woman fighting barefoot? 25 00:02:07,120 --> 00:02:10,850 What are you doing? Sushi! 26 00:02:10,850 --> 00:02:13,070 Ah... 27 00:02:13,070 --> 00:02:15,870 Salmon. 28 00:02:19,680 --> 00:02:22,500 General Manager, please save me! 29 00:02:22,500 --> 00:02:24,150 It's been 3 hours already! 30 00:02:24,150 --> 00:02:26,940 I don't recall calling you here. 31 00:02:26,940 --> 00:02:30,260 Since you're here, you want to play? 32 00:02:31,090 --> 00:02:33,010 Hit him! 33 00:02:33,010 --> 00:02:34,410 No, thank you. 34 00:02:34,410 --> 00:02:37,730 General Manager, I think you need to go to the Chairman's room. 35 00:03:00,940 --> 00:03:03,570 [Chairman's signature] 36 00:03:05,660 --> 00:03:09,670 They're exactly like how the Chairman left them. 37 00:03:38,680 --> 00:03:41,220 Hobby: Climbing, horseback riding, biking, and leisure sports. 38 00:04:06,160 --> 00:04:07,730 What brings you here? 39 00:04:07,730 --> 00:04:10,470 It was so loud. 40 00:04:10,470 --> 00:04:13,670 What do they mean, saying that my dad has reappeared? 41 00:04:14,460 --> 00:04:18,540 I think someone is trying to play ghost. 42 00:04:18,540 --> 00:04:23,050 What? What crazy guy would do that? 43 00:04:24,460 --> 00:04:26,070 I'm not sure. 44 00:04:27,470 --> 00:04:29,200 I'm going to check on it right now, 45 00:04:29,200 --> 00:04:32,350 even if that means I'll have to replay all the surveillance cameras within the hotel. 46 00:04:35,880 --> 00:04:37,730 If you catch him, bring him to me. 47 00:04:37,730 --> 00:04:40,700 Whoever defamed my father's character... 48 00:04:42,110 --> 00:04:44,770 The entire hotel? 49 00:04:54,350 --> 00:04:58,620 It's strange. All the recorded files prior to 9:00 have been deleted. 50 00:05:05,680 --> 00:05:07,400 Oh, it's strange. 51 00:05:07,400 --> 00:05:09,750 Of all times, why then? 52 00:05:11,200 --> 00:05:15,360 You'll have a hard time finding him. Work hard. 53 00:05:23,100 --> 00:05:26,030 It was installed in the speaker on the 3rd floor corridor. 54 00:05:26,030 --> 00:05:28,120 It got broadcasted throughout all of the floors via the master line. 55 00:05:28,120 --> 00:05:31,070 I think that's why the machine room couldn't control it. 56 00:05:34,840 --> 00:05:37,430 I saw it with my own eyes. 57 00:05:37,430 --> 00:05:39,620 The coffee in the coffee mug... 58 00:05:39,620 --> 00:05:42,360 disappeared all of a sudden. 59 00:05:42,360 --> 00:05:45,360 Also, the pipe had smoke coming out of it, 60 00:05:45,360 --> 00:05:48,380 like puffy clouds! 61 00:05:48,380 --> 00:05:50,880 That's not possible! 62 00:05:50,880 --> 00:05:57,310 That is the doing of a ghost. 63 00:05:57,310 --> 00:06:01,950 The spirit of Chairman Ah that hasn't left here yet... 64 00:06:01,950 --> 00:06:03,900 Miss So Moon Jung! 65 00:06:03,900 --> 00:06:06,790 Spreading of false rumors. Points deducted from your performance evaluation. 66 00:06:47,480 --> 00:06:49,510 Fine, I lose. 67 00:06:54,870 --> 00:06:56,990 I heard your nickname is "white-haired witch." 68 00:06:56,990 --> 00:06:59,750 You're correct about the white hair, but I'm Mi Nyeo (beautiful woman). 69 00:07:00,490 --> 00:07:02,500 You call yourself a beautiful woman? 70 00:07:03,230 --> 00:07:05,220 You have no sense of guilt. 71 00:07:08,560 --> 00:07:11,450 How could you be like that? 72 00:07:15,370 --> 00:07:17,370 You know me, right? 73 00:07:17,370 --> 00:07:20,910 There's no one at Ciel who doesn't know you. 74 00:07:20,910 --> 00:07:23,970 Sure, a beautiful heiress, 75 00:07:23,970 --> 00:07:25,990 it'd be weird not to know me. 76 00:07:25,990 --> 00:07:28,760 Right now, the words that are used to describe you at this hotel are: 77 00:07:28,760 --> 00:07:32,550 JS (Jin Sang = terrible customer), Top of Jin Sang, Bitch, Psycho, 78 00:07:32,550 --> 00:07:36,130 Lunatic, Desperate for Affection, Pervert. Shall I continue? 79 00:07:36,130 --> 00:07:37,600 I've looked into you, too. 80 00:07:37,600 --> 00:07:41,770 White-haired Witch, Femme Fatale, Fetish for Whipping Rods, Cranky Scrooge. 81 00:07:41,770 --> 00:07:44,790 It took me 15 years to get those nicknames, while it only took you 3 days. 82 00:07:44,790 --> 00:07:47,670 You won. 83 00:07:47,670 --> 00:07:49,790 Is that perhaps a joke? 84 00:07:49,790 --> 00:07:51,550 Yes. 85 00:07:53,260 --> 00:07:55,690 You're a hilarious woman. 86 00:07:58,420 --> 00:08:00,390 Was it perhaps... 87 00:08:02,440 --> 00:08:04,480 you who erased it? 88 00:08:05,430 --> 00:08:09,230 Please explain what you want to say, concisely and precisely. 89 00:08:10,120 --> 00:08:12,580 Never mind. It's fine if you don't understand. 90 00:08:19,010 --> 00:08:21,290 Why are you like this, making me all scared? 91 00:08:21,290 --> 00:08:23,600 That's right. 92 00:08:23,600 --> 00:08:28,040 The thing that's really scary is not the CCTV, but a person's eyes. 93 00:08:28,040 --> 00:08:31,840 You can't erase nor manipulate a person's eyes. 94 00:08:33,480 --> 00:08:35,700 What are you saying? 95 00:08:55,550 --> 00:08:58,320 Was it her prank? 96 00:08:58,320 --> 00:09:01,190 Did she do it alone? 97 00:09:01,190 --> 00:09:04,550 All of the CCTV recordings were erased. 98 00:09:04,550 --> 00:09:07,340 She couldn't have done that alone. 99 00:09:08,540 --> 00:09:12,750 She has made an ally already? 100 00:09:12,750 --> 00:09:15,770 She's better than her father. 101 00:09:15,770 --> 00:09:20,870 Just watching and letting an immature daughter cause trouble 102 00:09:20,870 --> 00:09:23,510 isn't something a father should do. 103 00:09:23,510 --> 00:09:27,010 Please let me handle this matter. 104 00:09:27,920 --> 00:09:30,040 Do you think you can do it? 105 00:09:31,130 --> 00:09:34,180 She won't be an easy one to handle. 106 00:09:35,470 --> 00:09:36,890 Yes. 107 00:09:36,890 --> 00:09:42,430 Sure. It won't be too late to discipline her later. 108 00:09:44,980 --> 00:09:49,700 I always have my trust in you, 109 00:09:49,700 --> 00:09:51,800 Jayden. 110 00:10:00,510 --> 00:10:03,600 This is not the time for soft drinks. 111 00:10:03,600 --> 00:10:06,010 We need alcohol. 112 00:10:06,010 --> 00:10:09,240 I'm not drinking. I'm so scared to even go to the restroom. 113 00:10:09,240 --> 00:10:11,740 I think the Chairman will appear in my dreams. 114 00:10:11,740 --> 00:10:14,810 You guys are strange. Why is this scary? 115 00:10:14,810 --> 00:10:16,960 I want to see him, even in my dreams. 116 00:10:16,960 --> 00:10:18,970 Who's the person behind this? 117 00:10:18,970 --> 00:10:21,550 I'm going to catch him no matter what, and I'll be on patrol if I have to. 118 00:10:21,550 --> 00:10:24,400 You get all fired up when we start talking about the Chairman's suicide. 119 00:10:24,400 --> 00:10:26,860 It's not a suicide! It was an accident! 120 00:10:26,860 --> 00:10:29,430 Our Chairman isn't such an irresponsible person! 121 00:10:29,430 --> 00:10:32,160 Team Leader, you always make me repeat myself! 122 00:10:32,160 --> 00:10:33,380 I mean... 123 00:10:33,840 --> 00:10:36,120 Hey! Hey! 124 00:10:37,220 --> 00:10:40,130 Fine, you be the Manager. I'll be the lower rank. 125 00:10:40,130 --> 00:10:42,880 No, I'll be an intern. Geez... 126 00:10:42,880 --> 00:10:47,120 Captain Go, what action am I supposed to take against this sort of inappropriate behavior? 127 00:10:47,120 --> 00:10:50,400 1. Anger, 2. Frustration, 3. Revenge. 128 00:10:50,400 --> 00:10:52,560 If you know he hates it, why do you provoke him? 129 00:10:52,560 --> 00:10:54,820 You did wrong. 130 00:10:55,960 --> 00:10:58,710 I guess it's number 4., Repent. 131 00:10:58,710 --> 00:11:01,140 Hey... 132 00:11:01,140 --> 00:11:02,500 I mean... 133 00:11:03,610 --> 00:11:06,260 Wow, being left alone... 134 00:11:06,890 --> 00:11:09,610 is lonely. 135 00:11:12,940 --> 00:11:15,810 It's one of my 3 bad lucks of the year. 136 00:11:20,370 --> 00:11:21,910 What the heck? 137 00:11:21,910 --> 00:11:25,140 You're not my type. Why do you keep following me around? You're hurting my eyes! 138 00:11:25,840 --> 00:11:28,790 Are you looking for the culprit? 139 00:11:28,790 --> 00:11:31,800 I think I'll be able to find him soon. 140 00:11:31,800 --> 00:11:33,220 What? 141 00:11:35,770 --> 00:11:38,050 I'll be looking forward to hearing good news. 142 00:11:44,840 --> 00:11:48,160 Get... get rid of them for me! 143 00:11:48,160 --> 00:11:51,380 Aish! Get rid of those birds! 144 00:12:08,650 --> 00:12:11,840 Are you afraid of birds? 145 00:12:13,550 --> 00:12:15,750 Who's scared!? 146 00:12:15,750 --> 00:12:17,120 I just hate them! 147 00:12:17,120 --> 00:12:19,730 I hate birds, and I hate anything with wings! 148 00:12:19,730 --> 00:12:21,760 I hate you, too! 149 00:12:30,250 --> 00:12:34,310 We're going to be penalized if we even say a word about the Chairman? 150 00:12:34,310 --> 00:12:35,280 Yes. 151 00:12:35,280 --> 00:12:38,700 I'm sorry, but isn't that too much? 152 00:12:38,700 --> 00:12:41,550 That's right. The person who spread rumors is at fault. 153 00:12:41,550 --> 00:12:43,370 The Chairman did nothing wrong. 154 00:12:43,370 --> 00:12:45,160 I think that as well. 155 00:12:45,160 --> 00:12:46,740 However, the goal of the culprit 156 00:12:46,740 --> 00:12:50,710 is to disturb Ciel by making those rumors spread to our customers. 157 00:12:50,710 --> 00:12:53,950 Something that you casually mention will make you into an accomplice in this matter. 158 00:12:53,950 --> 00:12:56,270 159 00:12:56,270 --> 00:13:00,620 It's just until the rumor quiets down. Please cooperate. 160 00:13:02,060 --> 00:13:03,780 Wow... 161 00:13:03,780 --> 00:13:08,200 Playing deaf for 3 years, mute for 3 years... It's as if we're daughter-in-laws living with their husband's family! 162 00:13:08,200 --> 00:13:11,780 Although we're not set to do this, I guess we'll have to deal with the difficult in-laws! The in-laws! 163 00:13:13,840 --> 00:13:18,000 Perhaps, did you say something? 164 00:13:18,000 --> 00:13:20,130 No way. I don't think you're strategic and 165 00:13:20,130 --> 00:13:24,480 a brave idiot who's lost his mind to have done this. 166 00:13:25,490 --> 00:13:27,680 Will you at least respond? 167 00:13:27,680 --> 00:13:30,120 You're ignoring me again ("chewing my words")! 168 00:13:30,120 --> 00:13:31,820 Fine. 169 00:13:31,820 --> 00:13:33,760 If you're hungry, chew and eat a lot. Okay? 170 00:13:33,760 --> 00:13:36,290 If you're hungry, I'll have to be chewed. 171 00:13:36,290 --> 00:13:38,770 I'm going to crush you someday. 172 00:13:38,770 --> 00:13:42,200 You're worse. Stay still. 173 00:13:42,200 --> 00:13:44,450 Don't do this! 174 00:13:46,280 --> 00:13:47,770 Hey, did you hear? 175 00:13:47,770 --> 00:13:52,030 The General Manager said he'd fire you if you even mentioned Chairman Ah's name. 176 00:13:52,030 --> 00:13:55,910 Geez, what the heck is the Chairman's daughter doing? 177 00:13:55,910 --> 00:13:58,990 I heard she's arrogant and a terrible nuisance. 178 00:13:58,990 --> 00:14:01,670 I heard she's not good at anything. 179 00:14:01,670 --> 00:14:03,860 No wonder why she's been quiet all this while. 180 00:14:03,860 --> 00:14:05,860 Omo, Miss. 181 00:14:07,250 --> 00:14:09,220 Are you shopping? 182 00:14:09,220 --> 00:14:12,220 No, I was just passing by. 183 00:14:12,220 --> 00:14:14,640 Because of some idiotic workers who babbled nonsense, 184 00:14:14,640 --> 00:14:17,310 I was pondering whether I should get rid of this store. 185 00:14:17,310 --> 00:14:18,930 I'm sorry. -Sorry. 186 00:14:18,930 --> 00:14:20,550 Forget it. 187 00:14:20,550 --> 00:14:22,710 Since I'm here already, I think I'll do some shopping. 188 00:14:22,710 --> 00:14:24,510 Pick out a few outfits that would suit me. 189 00:14:24,510 --> 00:14:26,030 Yes. 190 00:14:33,870 --> 00:14:36,380 This store doesn't suit your style, right? I don't think it suits you... 191 00:14:36,380 --> 00:14:40,910 Oh my God! Oh my God, it's terrible! 192 00:14:40,910 --> 00:14:44,840 The problem isn't my figure, it's the style here that's crappy. 193 00:14:47,160 --> 00:14:51,980 What the heck is this? You're not charging money for this, are you? 194 00:14:51,980 --> 00:14:53,260 It is 7,500,000 won. 195 00:14:53,260 --> 00:14:55,880 Wow! That's a rip-off! 196 00:14:55,880 --> 00:14:57,370 197 00:15:00,700 --> 00:15:04,430 Of course! I knew this would look good on you, Madam! 198 00:15:04,430 --> 00:15:08,150 Due to it's simple design, unless you're born with elegance, 199 00:15:08,150 --> 00:15:10,910 it could look a bit drab. 200 00:15:10,910 --> 00:15:14,060 Thank you. I like it. 201 00:15:15,540 --> 00:15:19,730 Wow, this is too awesome. It's like "back to the 90s!" 202 00:15:19,730 --> 00:15:23,920 Who the heck buys this stuff? Let me see their face just once. 203 00:15:25,000 --> 00:15:28,220 I'm sorry, she is the Chairman's daughter. 204 00:15:28,220 --> 00:15:31,160 She's a bit blunt. 205 00:15:31,890 --> 00:15:33,570 That is fine. 206 00:15:33,570 --> 00:15:36,740 It's personal preference, so I respect that. 207 00:15:37,780 --> 00:15:41,300 Totally a fashion terrorist! 208 00:15:43,060 --> 00:15:44,600 Please give me a glass of water. 209 00:15:44,600 --> 00:15:46,530 Yes. 210 00:16:11,140 --> 00:16:12,520 What? 211 00:16:13,270 --> 00:16:15,800 Can you please shut your mouth? 212 00:16:21,160 --> 00:16:23,030 Oh my, what am I going to do?! 213 00:16:24,380 --> 00:16:26,710 It wasn't me. It was this woman. 214 00:16:26,710 --> 00:16:28,700 How could you... 215 00:16:28,700 --> 00:16:31,640 Are you alright? I am very sorry. 216 00:16:31,640 --> 00:16:34,840 I'm a little in shock, but I am alright. 217 00:16:34,840 --> 00:16:36,060 Omo... 218 00:16:36,060 --> 00:16:37,530 Oh, what should we do about these clothes? 219 00:16:37,530 --> 00:16:39,250 I'll take care of it. 220 00:16:40,120 --> 00:16:42,980 What the heck are you doing? You did this! 221 00:16:42,980 --> 00:16:44,250 I... 222 00:16:44,250 --> 00:16:46,000 I must go. 223 00:16:46,000 --> 00:16:49,160 Please send my clothes to my assistant. 224 00:16:49,160 --> 00:16:51,420 Okay. I'm sorry! 225 00:16:53,640 --> 00:16:55,810 You really don't know who she is? 226 00:16:55,810 --> 00:16:58,900 She is Announcer Song Chae Kyung, wife of GR group's Chairman. 227 00:16:58,900 --> 00:17:00,730 I'm Ah Mo Ne. 228 00:17:00,730 --> 00:17:03,600 I said I didn't do this. 229 00:17:03,600 --> 00:17:07,170 Sure, I'll let you argue that. 230 00:17:08,120 --> 00:17:10,300 You wait right there! 231 00:17:10,300 --> 00:17:11,720 Oh. 232 00:17:12,250 --> 00:17:13,480 Hey. 233 00:17:13,480 --> 00:17:17,050 Hey, wait a minute. Stop right there. You aren't going to stop!? 234 00:17:17,050 --> 00:17:19,750 Hey, I... Oh my. 235 00:17:19,750 --> 00:17:22,130 Who are these chunky guys? 236 00:17:22,130 --> 00:17:24,310 You pretentious b*tch! 237 00:17:26,950 --> 00:17:28,140 Oh my. 238 00:17:28,140 --> 00:17:30,080 Let go. Won't you let go? 239 00:17:30,080 --> 00:17:32,610 Oh, really! 240 00:17:32,610 --> 00:17:35,170 Oh, General Manager! Good, you're here. 241 00:17:35,170 --> 00:17:37,910 Please get rid of these chunky guys. 242 00:17:40,580 --> 00:17:43,920 I'm sorry. I will apologize for her. 243 00:17:44,680 --> 00:17:46,270 I'm okay. 244 00:17:57,570 --> 00:17:59,410 Do you know what she did to me? 245 00:18:00,840 --> 00:18:02,520 What the heck is going on between you two? 246 00:18:02,520 --> 00:18:05,640 Don't you see me? Am I invisible? 247 00:18:06,520 --> 00:18:07,830 Hey! 248 00:18:12,030 --> 00:18:14,600 You should be taking my side! Who's side are you... 249 00:18:17,300 --> 00:18:18,690 What are you doing? 250 00:18:18,690 --> 00:18:20,710 I'm changing out the painting. 251 00:18:21,420 --> 00:18:23,170 I mean, 252 00:18:23,170 --> 00:18:24,700 why? It looks good. 253 00:18:24,700 --> 00:18:27,820 As the General Manager, I couldn't just stand by and watch 254 00:18:27,820 --> 00:18:30,030 our sales decline due to spooky rumors. 255 00:18:32,280 --> 00:18:34,900 What does that have to do with that painting? 256 00:18:37,120 --> 00:18:39,860 Whenever the culprit tries to make us recall the Chairman, 257 00:18:39,860 --> 00:18:42,210 I'm going to get rid of any trace of him, one by one. 258 00:18:43,850 --> 00:18:45,440 Okay. 259 00:18:45,440 --> 00:18:48,610 Well, do whatever. 260 00:18:52,040 --> 00:18:53,590 General Manager! 261 00:18:53,590 --> 00:18:54,750 You can't. 262 00:18:54,750 --> 00:18:56,990 That artwork, Chairman Ah... - I'm sure I told you 263 00:18:56,990 --> 00:18:59,330 not to mention anything about him. 264 00:18:59,330 --> 00:19:02,590 Telling us not to speak of him, and now, even taking away the painting that the Chairman cherished... 265 00:19:02,590 --> 00:19:04,880 Why are you doing this? 266 00:19:04,880 --> 00:19:06,410 Hey, stop it. 267 00:19:06,410 --> 00:19:09,090 There are a lot of employees who miss the Chairman. 268 00:19:09,090 --> 00:19:10,900 So... - Assistant Manager Sun Woo Hyun, 269 00:19:10,900 --> 00:19:14,470 you're suspended for 1 week, as I have warned you. 270 00:19:14,470 --> 00:19:18,610 Manager, please think about this one more time. 271 00:19:24,170 --> 00:19:27,070 I will not tolerate any more commotion. 272 00:19:44,610 --> 00:19:46,580 Did you ask for me? 273 00:19:47,510 --> 00:19:50,250 It's been 1 year since the Chairman died 274 00:19:50,250 --> 00:19:54,240 for me to get some fresh air outside. 275 00:19:55,670 --> 00:19:57,620 The wind is very cold. 276 00:20:04,190 --> 00:20:07,050 It's noisy and clamorous, outside the home. 277 00:20:08,450 --> 00:20:11,660 I become a widow in a speedy 6 months time span; 278 00:20:11,660 --> 00:20:14,160 and on top of that, I inherited tens of millions of dollars. 279 00:20:15,820 --> 00:20:20,150 People saying that I drugged him, that I approached him knowing that he was about to die... 280 00:20:20,150 --> 00:20:23,850 The entire nation must be writers. They're really funny. 281 00:20:23,850 --> 00:20:25,500 Isn't that right? 282 00:20:28,630 --> 00:20:31,570 You don't have to look at me like that. 283 00:20:31,570 --> 00:20:34,720 I'm really happy now. 284 00:20:34,720 --> 00:20:40,220 I find it amusing how people talk trash behind my back, but they get nervous when standing in front of me. 285 00:20:40,960 --> 00:20:43,650 Wherever I go, I'm treated like a queen, 286 00:20:43,650 --> 00:20:46,620 and it feels like the world is underneath my feet. 287 00:20:47,870 --> 00:20:49,570 You don't know how this feels, right? 288 00:20:50,470 --> 00:20:51,990 I do know. 289 00:20:52,800 --> 00:20:57,480 Since it's my job to make my customers feel that way. 290 00:21:01,730 --> 00:21:04,530 I came, knowing that you'd be here. 291 00:21:06,090 --> 00:21:10,390 Wow, you don't even blink an eye. 292 00:21:10,390 --> 00:21:15,830 My heart flutters, because seeing you makes me feel I am back in the past, 10 years ago. 293 00:21:20,650 --> 00:21:22,710 Do you even remember me? 294 00:21:24,480 --> 00:21:27,170 Of course, I remember. 295 00:21:27,170 --> 00:21:28,860 That's fine, then. 296 00:21:29,940 --> 00:21:32,670 You just need to remember me. That's enough. 297 00:21:42,360 --> 00:21:46,310 Miss, your food is here. 298 00:21:46,310 --> 00:21:48,650 Miss... 299 00:21:48,650 --> 00:21:53,290 What in the world... There's no snake like her. 300 00:21:53,290 --> 00:21:57,360 Like an anaconda. 301 00:22:01,490 --> 00:22:04,650 For you today, who seems like she got her feelings hurt, 302 00:22:04,650 --> 00:22:07,690 I made this dish, one spoon at a time, 303 00:22:07,690 --> 00:22:10,370 with the mindset of a connoisseur... 304 00:22:15,670 --> 00:22:18,730 What are you doing over there, acting all scary? 305 00:22:19,540 --> 00:22:20,830 I'm training myself. 306 00:22:20,830 --> 00:22:21,730 Ah, yes. 307 00:22:21,730 --> 00:22:25,090 If I don't focus, I might get bit. 308 00:22:25,770 --> 00:22:30,130 In my opinion, I don't think you're someone who'd get bit so easily. 309 00:22:30,130 --> 00:22:32,140 Anyways... 310 00:22:32,140 --> 00:22:36,070 Today, I prepared a delicious dinner 311 00:22:36,070 --> 00:22:39,210 with the mindset of a connoisseur... 312 00:22:41,110 --> 00:22:43,900 Are you telling me to eat in this darkness? 313 00:22:43,900 --> 00:22:45,150 You scared me! 314 00:22:45,150 --> 00:22:47,210 Miss, I'm softhearted more than you think. 315 00:22:47,210 --> 00:22:50,040 If you come onto me like this, it makes me have various thoughts... 316 00:22:50,040 --> 00:22:52,280 Miss, are you okay? 317 00:22:52,280 --> 00:22:55,060 I guess it's because of the darkness. The curtains... 318 00:22:57,890 --> 00:23:01,360 Wow, there's Nanjido (Island that used to be a trash dump) in a suite room. 319 00:23:01,360 --> 00:23:04,690 For our guests, Ciel Hotel is having a special promotion... 320 00:23:04,690 --> 00:23:05,630 What is that? 321 00:23:05,630 --> 00:23:07,530 It's the cinema-screen promotion. 322 00:23:07,530 --> 00:23:09,670 From now on, we'll show movies 323 00:23:09,670 --> 00:23:12,970 and let our customers hold marriage proposal events. 324 00:23:12,970 --> 00:23:17,530 We will be in charge of increasing the population of Korea. 325 00:23:17,530 --> 00:23:18,330 Get out. 326 00:23:18,330 --> 00:23:20,000 Get out? 327 00:23:20,000 --> 00:23:22,570 Get... out? 328 00:23:22,570 --> 00:23:26,350 I said get out. I can't eat because you're too noisy. 329 00:23:26,350 --> 00:23:30,970 Ah, okay. I'll leave quietly, then. Enjoy your meal. If you need anything, call me anytime. 330 00:23:30,970 --> 00:23:32,940 I'll come back quietly, like the wind. 331 00:23:32,940 --> 00:23:35,080 I'll be leaving quietly. 332 00:23:35,080 --> 00:23:38,360 333 00:23:38,360 --> 00:23:41,620 Sorry for making sound with my shoes. 334 00:23:41,620 --> 00:23:44,190 I'm sorry again. 335 00:23:44,190 --> 00:23:46,870 It's because of the trash... I'm sorry. 336 00:23:48,810 --> 00:23:51,060 I'm sorry for the last time! 337 00:23:51,060 --> 00:23:53,890 We're available, 24 hours. 338 00:23:54,780 --> 00:23:57,610 Every Thursday, at 7 PM. 339 00:23:57,610 --> 00:24:02,360 A special love-cinema promotion exclusively for Ciel family. 340 00:24:02,360 --> 00:24:05,750 We will be waiting for your reservations. 341 00:24:07,940 --> 00:24:09,840 As I mentioned earlier, at tomorrow's cinema party, 342 00:24:09,840 --> 00:24:12,740 the IOC (International Olympic Committee) leaders will be present. 343 00:24:12,740 --> 00:24:16,970 Their attendance signifies that we will be able to increase our revenue from tourism after the Olympics. 344 00:24:16,970 --> 00:24:18,020 Please be fully prepared. 345 00:24:18,020 --> 00:24:20,610 Yes. 346 00:24:20,610 --> 00:24:23,950 The heart comes before the mind. 347 00:24:23,950 --> 00:24:26,010 I think anyone... 348 00:24:26,880 --> 00:24:28,910 One's life... 349 00:24:28,910 --> 00:24:34,230 I think one's life... One's life is truly... 350 00:24:37,640 --> 00:24:43,300 Cha Jae Wan, things will end for you tomorrow. 351 00:24:54,140 --> 00:24:56,350 Where did it go? Aish... 352 00:24:57,600 --> 00:25:00,160 You're exactly 17 minutes late! 353 00:25:01,600 --> 00:25:05,310 Yoon Da Jung, you gained weight. 354 00:25:05,310 --> 00:25:07,040 No, I didn't! 355 00:25:07,040 --> 00:25:09,920 My uniform disappeared, so I borrowed Mee Hee's. 356 00:25:09,920 --> 00:25:11,300 Sure, whatever. 357 00:25:11,300 --> 00:25:15,000 I'm telling you that's what happened! 358 00:25:15,000 --> 00:25:18,270 Who the heck stole my uniform? 359 00:25:18,270 --> 00:25:21,930 Miss Yoon Da Jung, inappropriate attire. Points deducted from your performance evaluation. 360 00:25:24,660 --> 00:25:26,940 Around 4 PM, they'll be touring the ski slopes. 361 00:25:26,940 --> 00:25:30,330 Please be prepared 30 minutes prior to that to show the movie. 362 00:25:30,330 --> 00:25:31,980 Yes. 363 00:25:39,890 --> 00:25:41,580 Excuse me. 364 00:25:58,280 --> 00:26:02,150 I thought you would have had quite a bit of damage due to Chairman Ah's incident, 365 00:26:02,150 --> 00:26:06,030 but thanks to you and General Manager Cha, it seems like everything's running smoothly. 366 00:26:06,030 --> 00:26:08,210 He's a smart guy, 367 00:26:08,210 --> 00:26:10,750 so even though I try to support him from behind, 368 00:26:10,750 --> 00:26:14,550 I can't keep pace with this youngster! 369 00:26:14,550 --> 00:26:17,530 It'd be perfect if I could introduce him to my daughter, 370 00:26:17,530 --> 00:26:19,940 but she's still a high school student. 371 00:26:23,570 --> 00:26:26,970 Isn't that your favorite movie? 372 00:26:26,970 --> 00:26:29,800 What a delightful coincidence! 373 00:26:29,800 --> 00:26:30,750 Is that so? 374 00:26:30,750 --> 00:26:34,620 It seems like it's General Manager Cha's doing, rather than coincidence. Isn't that so? 375 00:26:34,620 --> 00:26:37,760 I read an interview article on you. 376 00:26:37,760 --> 00:26:40,910 I read that you watched this movie on the first date with your wife. 377 00:26:40,910 --> 00:26:44,510 Your story on how you two got married was interesting, so I wanted to hear more about it over drinks. 378 00:26:44,510 --> 00:26:47,740 Wow, I thought you were a workaholic, 379 00:26:47,740 --> 00:26:51,490 but you had an emotional side. 380 00:26:51,490 --> 00:26:55,220 How could I not like you, when you're this good? 381 00:26:55,220 --> 00:26:58,710 I hope you'll treat us well during the Olympic event, General Manager Cha. 382 00:26:58,710 --> 00:27:01,210 I should be the one asking you that. 383 00:27:05,210 --> 00:27:09,470 I promise that moving forward, 384 00:27:09,470 --> 00:27:15,270 I will expand Ciel worldwide, making it the best hotel. 385 00:27:15,270 --> 00:27:18,950 What is that?! 386 00:27:24,240 --> 00:27:26,420 Where are you going, leaving your seat? 387 00:27:26,420 --> 00:27:30,920 Yoon Da Jung at the front desk said you were looking for me because of a problem with the screen... 388 00:27:30,940 --> 00:27:36,930 If even just one person acts with sincerity towards you, then... 389 00:27:36,930 --> 00:27:40,640 Wait, the highlight is yet to come. 390 00:27:45,590 --> 00:27:48,150 Every moment will be... 391 00:27:48,150 --> 00:27:53,170 Being able to open one's eyes every morning... 392 00:27:53,170 --> 00:27:54,260 393 00:27:54,260 --> 00:27:56,170 I just need 30 seconds. 30 seconds. 394 00:27:56,170 --> 00:27:58,120 395 00:28:01,140 --> 00:28:03,180 Just a little more... 396 00:28:03,180 --> 00:28:09,270 397 00:28:10,500 --> 00:28:12,540 Ah, I'm sorry. 398 00:28:12,540 --> 00:28:15,670 I think there's a slight problem. 399 00:28:16,850 --> 00:28:29,590 (Words pieced together) I...did...not...commit...suicide. 400 00:28:29,590 --> 00:28:31,380 Is this it? 401 00:28:32,350 --> 00:28:35,110 Is this the reason you've been acting crazy? 402 00:28:37,360 --> 00:28:39,490 You seem very surprised. 403 00:28:39,490 --> 00:28:42,200 Fine, I was a bit too harsh. 404 00:28:42,200 --> 00:28:43,730 Listen well. 405 00:28:43,730 --> 00:28:46,440 I don't know what made you think this, 406 00:28:46,440 --> 00:28:50,560 but your father committed suicide. 407 00:28:50,560 --> 00:28:55,070 Moreover, he did it on the day Ciel had its grand opening, which I've been working on for a year like a lunatic. 408 00:28:55,070 --> 00:28:56,970 He did it for me to see! 409 00:29:00,270 --> 00:29:02,990 People trying to ruin the hotel... 410 00:29:02,990 --> 00:29:06,160 Your dead father's enough. 411 00:29:06,160 --> 00:29:08,220 So, 412 00:29:09,040 --> 00:29:12,080 get lost when I'm warning you nicely. 413 00:29:33,390 --> 00:29:35,770 For you, it was a year, but... 414 00:29:36,830 --> 00:29:40,880 my dad dreamt for a lifetime to build Asia's finest hotel. 415 00:29:42,230 --> 00:29:44,100 But... 416 00:29:48,100 --> 00:29:50,880 his suicide doesn't make any sense. 417 00:29:52,270 --> 00:29:54,420 Are you telling me to believe that? 418 00:31:06,960 --> 00:31:09,490 That bastard... 419 00:31:21,100 --> 00:31:24,020 What happened? Didn't you say you had to go home? 420 00:31:24,020 --> 00:31:25,670 Writing letter of reflections keeps me more busy. 421 00:31:25,670 --> 00:31:27,930 It's still slippery. You should ride when the weather's warmer. 422 00:31:27,930 --> 00:31:31,520 Nothing's better than this at making me feel better. 423 00:31:31,520 --> 00:31:33,270 Fine, come back safely. 424 00:31:33,270 --> 00:31:35,950 Don't cry when I'm not here. 425 00:31:37,740 --> 00:31:41,790 426 00:31:41,840 --> 00:31:46,200 427 00:31:50,590 --> 00:31:52,820 Everyone, please sit. 428 00:31:52,820 --> 00:31:54,350 Sure. 429 00:31:55,830 --> 00:31:58,140 Excuse me, Vice-President. 430 00:31:58,140 --> 00:32:00,830 Please sit here now. 431 00:32:00,830 --> 00:32:05,530 If we leave it empty for too long, it'll disturb order. 432 00:32:06,680 --> 00:32:10,310 Isn't that the Chairman's seat? 433 00:32:10,310 --> 00:32:13,860 It hasn't been empty for too long. Until the shareholder's meeting, 434 00:32:13,860 --> 00:32:16,120 we should leave it empty. 435 00:32:18,250 --> 00:32:22,660 Director Yoon is right. 436 00:32:23,270 --> 00:32:25,770 437 00:32:26,610 --> 00:32:31,780 I heard there was a big accident in the presence of the IOC leaders. 438 00:32:31,780 --> 00:32:34,610 Isn't it the doing of the same culprit 439 00:32:34,630 --> 00:32:36,610 who caused the Chairman's ghost incident? 440 00:32:36,610 --> 00:32:40,510 Did you report it to the police? - If the Chairman's death gets talked about, 441 00:32:40,510 --> 00:32:44,520 then we'll incur further damages. I'm working on taking care of it privately. 442 00:32:44,580 --> 00:32:46,570 Since the open party until now, 443 00:32:46,570 --> 00:32:49,830 I've been disappointed in you, multiple times. 444 00:32:49,870 --> 00:32:52,780 Don't forget that you have many eyes on you. 445 00:32:52,780 --> 00:32:57,640 General Manager Cha is working hard, 446 00:32:57,640 --> 00:32:59,740 so let's have faith in him and give him some time. 447 00:32:59,740 --> 00:33:02,820 It's not like only bad things have happened. 448 00:33:02,860 --> 00:33:05,600 Just like last year, our Ciel Hotel 449 00:33:05,600 --> 00:33:07,970 has been selected by the World Travel Award 450 00:33:07,990 --> 00:33:10,980 as the best hotel in Korea this year. 451 00:33:10,980 --> 00:33:14,290 We will be accepting that award. 452 00:33:22,610 --> 00:33:26,980 Director Yoon, you don't look too happy. 453 00:33:26,980 --> 00:33:30,310 I'm happy. However, 454 00:33:30,360 --> 00:33:34,230 since the person who deserves the applause isn't here, 455 00:33:34,230 --> 00:33:36,480 I'm sad. 456 00:33:40,150 --> 00:33:43,710 Good morning, everybody! 457 00:33:47,020 --> 00:33:50,200 By the looks of everyone's expression, it seems like you're having a bad morning. 458 00:33:50,200 --> 00:33:52,990 That's not it. 459 00:33:52,990 --> 00:33:56,220 You should come here and introduce yourself. 460 00:34:01,120 --> 00:34:03,720 Even the Vice-President hasn't taken that seat... 461 00:34:03,720 --> 00:34:06,660 That's fine. 462 00:34:06,660 --> 00:34:09,000 This is Chairman Ah's only daughter, 463 00:34:09,020 --> 00:34:11,690 Ah Mo Ne. 464 00:34:13,020 --> 00:34:15,310 This chair is super comfy! 465 00:34:15,310 --> 00:34:18,480 What brand is this? 466 00:34:19,270 --> 00:34:23,550 You shouldn't do that. Introduce yourself properly. 467 00:34:23,550 --> 00:34:25,610 Hi. 468 00:34:26,600 --> 00:34:29,670 It's understandable, since she's lived overseas for a long time. 469 00:34:29,670 --> 00:34:31,690 Anyway, it's a relief. 470 00:34:31,690 --> 00:34:35,150 The person to accept the award in his place has come at the perfect time. 471 00:34:35,150 --> 00:34:38,240 The World Travel Award is a prestigious award. 472 00:34:39,070 --> 00:34:42,970 Even if she's the heiress, we can't have her represent our hotel at the ceremony 473 00:34:42,970 --> 00:34:45,260 without any preparation. 474 00:34:46,940 --> 00:34:51,770 If you need someone to accept the award in place of my dad, then I have to go. 475 00:34:51,780 --> 00:34:55,650 Don't worry. 476 00:34:57,520 --> 00:35:01,250 I'll prepare a really expensive dress that's suitable for such a prestigious award. 477 00:35:28,080 --> 00:35:30,600 Are you avoiding me? - No. 478 00:35:30,600 --> 00:35:33,300 Then why are you walking away without a word? 479 00:35:33,300 --> 00:35:37,560 Ah, you only yell when there's no one around, right? 480 00:35:37,560 --> 00:35:40,550 I decided to get rid of the Chairman's office. 481 00:35:40,550 --> 00:35:44,390 I thought I had to let you know, since you're Ciel's heiress. 482 00:35:59,930 --> 00:36:02,960 Stop! Put everything back in its place while I'm saying this nicely. 483 00:36:02,960 --> 00:36:06,230 No, take everything out. 484 00:36:07,780 --> 00:36:09,670 There is no way that you are going to take these away. 485 00:36:09,670 --> 00:36:12,040 Don't you dare move a single dust particle from this room. 486 00:36:12,040 --> 00:36:15,370 It's been decided on. You don't have the authority to do this. 487 00:36:15,370 --> 00:36:17,850 You're being petty and putting on a show for me to see, aren't you? 488 00:36:17,850 --> 00:36:20,940 Yes. I'm doing this for you to see. 489 00:36:20,940 --> 00:36:24,050 I told you, haven't I? Every time you play a joke, 490 00:36:24,050 --> 00:36:26,630 I'll be erasing things, one by one. 491 00:36:30,740 --> 00:36:34,560 Try to do whatever you want. Let's see if it'll happen. 492 00:36:37,450 --> 00:36:39,860 I'll be back in one hour. 493 00:36:39,880 --> 00:36:43,030 If you're still here, I'll have you taken away as well. 494 00:36:43,030 --> 00:36:46,410 Before that hour, go back to your room. 495 00:36:56,090 --> 00:36:58,440 Evil bastard. 496 00:38:10,830 --> 00:38:14,870 It's correct. They're antidepressants and 497 00:38:14,870 --> 00:38:16,290 this one's Loxapine. 498 00:38:16,330 --> 00:38:20,700 It's usually prescribed for patients with schizophrenia. 499 00:38:20,720 --> 00:38:23,110 What happens if you take this? 500 00:38:23,110 --> 00:38:26,770 People with symptoms will get better, 501 00:38:26,790 --> 00:38:29,080 but if people without symptoms take them, 502 00:38:29,080 --> 00:38:32,020 then they could experience hallucinations. 503 00:38:33,230 --> 00:38:36,290 You can't purchase these without a doctor's prescription, right? 504 00:38:36,290 --> 00:38:38,610 Of course. 505 00:38:44,360 --> 00:38:47,150 So, is Doctor Im still unavailable? 506 00:38:47,150 --> 00:38:50,540 Yes, he won't be able to come in this month. 507 00:38:50,540 --> 00:38:52,780 I understand. 508 00:38:57,740 --> 00:38:59,900 What happened... 509 00:38:59,900 --> 00:39:02,830 to Dad? 510 00:39:07,370 --> 00:39:08,970 Miss. 511 00:39:09,970 --> 00:39:11,700 What are you doing here? 512 00:39:11,700 --> 00:39:13,890 Get off. 513 00:39:13,890 --> 00:39:16,150 I'm telling you to get off from there. 514 00:39:21,300 --> 00:39:23,940 What are you doing? 515 00:39:43,360 --> 00:39:46,150 Miss, be careful! 516 00:39:48,810 --> 00:39:51,600 Miss, drive slowly! 517 00:40:03,320 --> 00:40:07,560 Stay put. Don't take a single step. If you follow me, I'll kill you. 518 00:40:07,610 --> 00:40:10,850 Why are you going there? - To see my dad. 519 00:40:10,850 --> 00:40:12,790 Dad? 520 00:40:12,790 --> 00:40:14,950 The Chairman? 521 00:40:56,360 --> 00:40:58,960 Is my Boksoon (lucky girl) here? 522 00:41:01,530 --> 00:41:04,840 I told you not to call me that. 523 00:41:04,860 --> 00:41:06,750 I told you it sounds cheesy. 524 00:41:06,750 --> 00:41:09,320 That name's more suited for a dog. 525 00:41:15,930 --> 00:41:18,400 What's wrong with it? 526 00:41:18,450 --> 00:41:19,900 To me, 527 00:41:19,930 --> 00:41:22,600 when my daughter smiles, 528 00:41:22,600 --> 00:41:25,660 I feel like good luck comes my way. 529 00:41:25,660 --> 00:41:29,240 Still, I don't like it. 530 00:41:32,530 --> 00:41:37,050 Boksoon... 531 00:41:38,920 --> 00:41:41,210 Boksoon... 532 00:41:49,070 --> 00:42:00,550 533 00:42:15,920 --> 00:42:23,470 Deceased: Ah Seong Won Daughter: Ah Mo Ne 534 00:42:25,380 --> 00:42:29,100 I came too late, haven't I? 535 00:42:36,110 --> 00:42:40,290 I missed you, Dad. 536 00:42:44,260 --> 00:42:48,050 I missed you, 537 00:42:52,560 --> 00:42:54,900 Dad. 538 00:42:54,900 --> 00:43:00,220 I missed you, 539 00:43:04,350 --> 00:43:08,000 Dad. 540 00:43:35,690 --> 00:43:38,970 Dad. 541 00:43:38,970 --> 00:43:42,260 I missed you, Dad. 542 00:43:55,700 --> 00:43:59,320 Dad. 543 00:44:16,810 --> 00:44:19,050 What are you looking at? Aren't you going to drive? 544 00:44:19,050 --> 00:44:21,380 No. I'll do it. 545 00:44:22,630 --> 00:44:24,140 Give it to me. 546 00:44:25,180 --> 00:44:26,990 Hurry and get on. 547 00:44:34,660 --> 00:44:38,090 Hey, this isn't the way to the hotel. 548 00:44:38,090 --> 00:44:40,240 It's up to the driver! 549 00:44:40,240 --> 00:44:43,070 Do you want to die? Turn it around! 550 00:44:44,170 --> 00:44:46,570 Oh, really. Hey! 551 00:45:07,520 --> 00:45:09,380 Hey, hey! 552 00:45:09,380 --> 00:45:11,360 That dog 553 00:45:11,360 --> 00:45:14,380 must've seen something again. 554 00:45:14,380 --> 00:45:15,930 555 00:45:17,570 --> 00:45:24,510 The reason that kid keeps bringing up her dead father... 556 00:45:24,510 --> 00:45:27,640 What do you think it is? 557 00:45:27,640 --> 00:45:30,160 I think she's acting out. 558 00:45:30,160 --> 00:45:33,110 There was no suicide note left for her, 559 00:45:33,110 --> 00:45:36,290 so I guess she doesn't want to believe it. 560 00:45:36,290 --> 00:45:39,270 Barging into the conference room... 561 00:45:39,270 --> 00:45:42,590 was simply acting out? 562 00:45:45,560 --> 00:45:47,290 She's still 563 00:45:48,410 --> 00:45:50,340 a young kid. 564 00:45:51,860 --> 00:45:53,860 It's really weird. 565 00:45:54,630 --> 00:45:58,800 Is it because I'm old and old-fashioned? 566 00:45:58,800 --> 00:46:00,680 In my eyes, 567 00:46:02,470 --> 00:46:07,140 you look like you're wavering. 568 00:46:12,060 --> 00:46:14,080 Oh. 569 00:46:14,080 --> 00:46:16,100 Look at him! 570 00:46:16,100 --> 00:46:20,420 Good job. 571 00:46:20,420 --> 00:46:22,100 You did well. 572 00:46:23,530 --> 00:46:25,110 Come here. 573 00:46:27,350 --> 00:46:31,030 Throw this away and take him home. 574 00:46:33,000 --> 00:46:34,400 Good. 575 00:46:37,640 --> 00:46:40,470 When I let him loose from time to time, 576 00:46:41,680 --> 00:46:43,720 he loses his mind 577 00:46:43,720 --> 00:46:48,480 and frantically looks for something he can attack. 578 00:46:48,480 --> 00:46:50,240 It's his nature. 579 00:46:50,240 --> 00:46:54,500 Right now, he's trained to obey me, but... 580 00:46:55,230 --> 00:46:57,310 he was born as a wild beast. 581 00:46:58,240 --> 00:47:00,430 He likes to attack, 582 00:47:00,430 --> 00:47:03,230 and when he bites, he never lets go. 583 00:47:05,190 --> 00:47:08,000 Taming a dog like that 584 00:47:08,790 --> 00:47:10,990 requires repetitive training. 585 00:47:11,910 --> 00:47:13,820 Don't forget. 586 00:47:14,720 --> 00:47:16,280 I am... 587 00:47:16,280 --> 00:47:18,180 your owner. 588 00:47:28,470 --> 00:47:31,780 For the time being, 589 00:47:31,780 --> 00:47:33,670 take your hands off of Mo Ne's matters. 590 00:47:35,880 --> 00:47:39,650 The appointment of the new chairman is in 10 days. 591 00:47:39,650 --> 00:47:42,110 You leave all the messy work to me, 592 00:47:42,110 --> 00:47:44,980 and just focus on hotel matters. 593 00:47:44,980 --> 00:47:47,970 I'll take care of it. 594 00:47:50,680 --> 00:47:52,450 Dad! 595 00:47:52,450 --> 00:47:55,130 Oh, you... 596 00:47:55,130 --> 00:47:58,210 Aigoo, my daughter. 597 00:47:58,210 --> 00:48:00,690 Hey, hey, you're all grown up now! 598 00:48:00,690 --> 00:48:03,640 The General Manager might disapprove of this. 599 00:48:03,640 --> 00:48:07,880 It's because seeing you this early at home is like a miracle! 600 00:48:08,530 --> 00:48:10,840 Hello, Manager Cha. 601 00:48:12,020 --> 00:48:13,090 Hello. 602 00:48:14,460 --> 00:48:16,270 Guess what this is! 603 00:48:16,270 --> 00:48:18,730 Today, again? 604 00:48:18,730 --> 00:48:21,870 No. I don't have the confidence. I don't. No. 605 00:48:21,870 --> 00:48:23,570 You're going to get two bowls as punishment. 606 00:48:23,570 --> 00:48:26,050 What? -Do you want to eat with us, Manager Cha? 607 00:48:26,050 --> 00:48:28,160 That's okay. 608 00:48:28,160 --> 00:48:29,750 That's enough. 609 00:48:29,750 --> 00:48:32,190 What wrong did the General Manager do? 610 00:48:32,190 --> 00:48:33,610 The food you make 611 00:48:33,610 --> 00:48:37,220 is hard to swallow, unless it's family. 612 00:48:37,220 --> 00:48:38,870 Is that so? 613 00:48:38,870 --> 00:48:42,400 I'll invite you next time after I learn it properly. 614 00:48:42,400 --> 00:48:44,800 Yes, thank you. 615 00:48:44,800 --> 00:48:46,250 See you tomorrow. 616 00:48:46,250 --> 00:48:48,160 Let's go. 617 00:48:48,160 --> 00:48:49,660 This girl... 618 00:48:49,660 --> 00:48:51,700 It's cheonggukjang (bean paste stew). Dad, do you eat cheonggukjang? 619 00:48:51,700 --> 00:48:53,690 I couldn't eat it last time. 620 00:48:53,690 --> 00:48:56,450 It's tasty! 621 00:49:25,640 --> 00:49:27,810 Let's go. 622 00:49:27,810 --> 00:49:28,640 Get out. 623 00:49:28,640 --> 00:49:31,990 It's a request that a VIP customer is making to the General Manager. 624 00:49:32,950 --> 00:49:34,850 Just go please. 625 00:49:51,100 --> 00:49:53,830 Today's horoscope said an important person was coming. 626 00:49:53,830 --> 00:49:56,300 Why is it so quiet? 627 00:49:56,300 --> 00:49:59,240 It's just been 1 hour and 17 minutes since you've come to work. 628 00:49:59,240 --> 00:50:01,680 It's been 16 minutes. 629 00:50:29,220 --> 00:50:31,380 Wow, 1 + 3... 630 00:50:31,380 --> 00:50:33,150 I mean, 1 + 2. 631 00:50:33,150 --> 00:50:35,620 (A real wowzer!) 632 00:50:35,620 --> 00:50:36,810 Hello, customers. 633 00:50:36,810 --> 00:50:39,400 Hello. How can we help you? 634 00:50:39,400 --> 00:50:41,170 Do you have rooms available? 635 00:50:43,760 --> 00:50:45,610 Did you make a reservation? 636 00:50:45,610 --> 00:50:46,590 No. 637 00:50:46,590 --> 00:50:48,960 I'll check for you if there are available rooms today. 638 00:50:48,960 --> 00:50:50,510 How long are you planning to stay? 639 00:50:50,510 --> 00:50:53,770 We'll decide on that later. 640 00:50:55,070 --> 00:50:57,790 Can I tell you the type of rooms we're looking for individually? 641 00:50:57,790 --> 00:50:59,140 Yes, customer. Please let us know. 642 00:50:59,140 --> 00:51:01,320 I would like a room with a separate living area. 643 00:51:01,320 --> 00:51:04,790 It has to be on the top floor with a nice view, and I want it close to an elevator. 644 00:51:04,790 --> 00:51:07,990 It has to have a tub, and please change out the toiletries to unscented ones 645 00:51:07,990 --> 00:51:09,810 and stock the fridge with sparkling water. 646 00:51:09,810 --> 00:51:12,180 I'll request turn-down service when I need it, so don't do it. 647 00:51:12,180 --> 00:51:15,240 Every morning at 7 AM, I would like to have an American-style breakfast delivered to my room. 648 00:51:15,240 --> 00:51:17,950 Sunny-side up, bacon, a simple salad, and coffee. 649 00:51:17,950 --> 00:51:20,610 I would like to request a warm croissant as well. 650 00:51:21,270 --> 00:51:25,500 Sorry, Madame. Can you say that all again slowly? 651 00:51:26,470 --> 00:51:28,640 Should I say it twice? 652 00:51:28,640 --> 00:51:30,890 No, we'll prepare what you asked. 653 00:51:30,890 --> 00:51:33,130 Next guest. 654 00:51:35,090 --> 00:51:38,460 I just need a room that's next to hers. 655 00:51:43,260 --> 00:51:45,950 Your check-in is complete. Here's your key card. 656 00:51:45,950 --> 00:51:48,660 Miss Yoon Da Jung. 657 00:51:48,660 --> 00:51:50,260 Work hard. 658 00:51:54,330 --> 00:51:56,710 What do you think they do? 659 00:51:56,710 --> 00:51:58,000 Intelligence agents? 660 00:51:59,630 --> 00:52:02,250 Or... CIA? 661 00:52:02,250 --> 00:52:05,440 Stop watching movies and check your work properly! 662 00:52:23,320 --> 00:52:25,630 It's been so long since I've seen the sea. 663 00:52:25,630 --> 00:52:28,400 I really missed it. 664 00:52:32,970 --> 00:52:36,780 We're not at the hotel. Act like you know me. 665 00:52:52,230 --> 00:52:55,420 I'm nervous for some reason. 666 00:52:57,370 --> 00:52:59,360 Look at the waters as much as you want. 667 00:53:00,150 --> 00:53:02,360 Your assistant will be here soon. 668 00:53:06,060 --> 00:53:07,570 I called him. 669 00:53:08,380 --> 00:53:12,030 If a VIP guest goes missing, it's an emergency for the hotel. 670 00:53:15,710 --> 00:53:19,560 Ah, I forgot for a second. 671 00:53:19,560 --> 00:53:23,510 Even though you made me feel excited many times in a single day, 672 00:53:23,510 --> 00:53:27,810 with one cold stare, you made me feel very lonely. 673 00:53:30,270 --> 00:53:33,760 What did I do with a man like you? 674 00:53:33,760 --> 00:53:37,930 I really don't have an eye for men. 675 00:53:55,490 --> 00:54:00,180 Dragging around an heiress without permission... do you want to get fired? 676 00:54:00,180 --> 00:54:05,150 Take a breath here, and when we get back, do whatever you please. Fire me or kill me. 677 00:54:05,150 --> 00:54:07,570 The hotel is stuffy. 678 00:54:07,570 --> 00:54:10,050 I like stuffy things. 679 00:54:11,730 --> 00:54:14,360 But it's nice to get out, isn't it? 680 00:54:15,260 --> 00:54:18,690 Yeah, it's really nice. 681 00:54:18,690 --> 00:54:20,320 It was good to come here. 682 00:54:21,170 --> 00:54:22,510 Here. 683 00:54:23,790 --> 00:54:26,330 Miss, where are you going? 684 00:54:27,980 --> 00:54:36,050 685 00:54:37,270 --> 00:54:38,760 Miss! 686 00:54:42,800 --> 00:54:46,380 General Manager, you were here? 687 00:54:46,380 --> 00:54:50,330 It looks good. Are you two dating? 688 00:54:50,330 --> 00:54:51,790 What are you doing right now? 689 00:54:51,790 --> 00:54:54,240 Inside, you acted like an OCD patient. 690 00:54:54,240 --> 00:54:57,530 But when you're outside, you're making a love story with a wealthy widow? 691 00:54:58,930 --> 00:55:00,650 Where does it end? 692 00:55:00,650 --> 00:55:04,730 The more I look at you, you seem like an onion. (Has many layers like an onion, full of mystery.) 693 00:55:05,460 --> 00:55:07,600 Tell me. 694 00:55:07,600 --> 00:55:10,260 You have a special relationship with the two-faced girl, right? 695 00:55:10,260 --> 00:55:11,800 Yes. 696 00:55:11,800 --> 00:55:14,920 She's a VIP who gives a lot of help to Ciel. 697 00:55:14,920 --> 00:55:16,630 She is, of course, special. 698 00:55:16,630 --> 00:55:19,250 Sure, you'll word it like that. 699 00:55:19,250 --> 00:55:20,470 Miss, that's enough. 700 00:55:20,470 --> 00:55:24,630 I asked him a favor, because I was unfamiliar with the area. 701 00:55:30,650 --> 00:55:33,860 Your car is here. You should get going. 702 00:55:33,860 --> 00:55:36,960 Okay. Thank you for your help today. 703 00:55:43,040 --> 00:55:46,560 Please apologize later for your rudeness today. 704 00:55:48,570 --> 00:55:51,120 I don't think I'll able to restrain myself unless you do so. 705 00:56:00,150 --> 00:56:02,840 Sun Woo Hyun, your home is in this direction, right? 706 00:56:02,840 --> 00:56:04,200 Yes. 707 00:56:04,200 --> 00:56:05,980 You can go ahead. 708 00:56:05,980 --> 00:56:09,360 I'll take her with me. 709 00:56:09,360 --> 00:56:12,460 Are you out of your mind? Why would I get in your car? 710 00:56:12,460 --> 00:56:16,750 If the hotel employees see you riding with an employee, they may take it the wrong way. 711 00:56:18,000 --> 00:56:21,340 Sun Woo Hyun, I'll see you tomorrow. 712 00:56:21,340 --> 00:56:26,180 Yes. Please take good care of her, General Manager. 713 00:56:26,980 --> 00:56:29,540 Are you leaving for real?! 714 00:56:31,720 --> 00:56:34,060 You're two-faced. 715 00:56:40,190 --> 00:56:42,320 Let's go. 716 00:57:16,170 --> 00:57:17,630 This is Sun Woo Hyun. 717 00:57:17,630 --> 00:57:20,860 The Miss went to Woljeongsa temple and cried a lot. 718 00:57:20,860 --> 00:57:23,250 Don't scold her too much. 719 00:57:48,280 --> 00:57:50,630 Don't do things that will make you stick out anymore. 720 00:57:51,610 --> 00:57:53,140 What is he saying again? 721 00:57:53,140 --> 00:57:56,090 I'm saying this for your own good. 722 00:57:57,610 --> 00:58:02,000 You know what? I'm not sure why I hate you so much. 723 00:58:03,090 --> 00:58:03,980 That's a relief. 724 00:58:03,980 --> 00:58:07,860 I hate you because you're like this! Can't you do something about your manner of speech? 725 00:58:31,900 --> 00:58:34,160 It's me. 726 00:58:34,160 --> 00:58:39,870 Really? They came together? 727 00:58:41,830 --> 00:58:44,530 Continue to keep an eye on them. 728 00:59:28,610 --> 00:59:30,610 He's really 729 00:59:30,610 --> 00:59:33,940 not the like-able type. 730 00:59:33,940 --> 00:59:37,920 Cha Jae Wan, I'm going to take care of you first. 731 00:59:46,270 --> 00:59:47,690 Ugh... 732 01:01:23,640 --> 01:01:27,210 Look at him! Good job! 733 01:01:27,210 --> 01:01:30,120 Good job! You did well. 734 01:01:36,390 --> 01:01:38,280 Are you okay? 735 01:01:50,140 --> 01:01:51,770 Hey! 736 01:02:42,830 --> 01:02:44,770 It's okay. 737 01:02:51,060 --> 01:02:53,080 It's okay now. 738 01:03:15,440 --> 01:03:17,160 It's okay. 739 01:03:48,830 --> 01:03:49,800 Hotel King Preview 740 01:03:49,800 --> 01:03:52,840 Don't worry. I'll make it happen, no matter what. 741 01:03:52,840 --> 01:03:55,260 This may be the last chance. 742 01:03:55,260 --> 01:03:58,520 If you fail, you'll have to take responsibility. 743 01:03:58,520 --> 01:04:00,640 A dog that was fed and loved 744 01:04:00,640 --> 01:04:03,610 kills its owner and wants to take over the house. 745 01:04:03,610 --> 01:04:05,670 No matter how much you struggle, 746 01:04:05,670 --> 01:04:08,780 you'll discover nothing more. Go back. 747 01:04:08,780 --> 01:04:10,460 To be honest, you're scared to death! 748 01:04:10,460 --> 01:04:15,680 My dad, me, and next is... the hotel, right? 749 01:04:15,680 --> 01:04:18,160 The thing you're trying to have... 55662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.