Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,935 --> 00:00:08,476
(Episode 51)
2
00:00:12,416 --> 00:00:13,545
What are you doing?
3
00:00:14,115 --> 00:00:15,746
How can you even call yourself human?
4
00:00:15,885 --> 00:00:18,715
How can you try to kill someone,
not just once, but twice?
5
00:00:19,355 --> 00:00:21,186
I don't know what you're talking about.
6
00:00:22,985 --> 00:00:24,686
You tried to kill my mom.
7
00:00:25,125 --> 00:00:28,526
She almost died because of the medication
you put in her IV fluids.
8
00:00:29,726 --> 00:00:31,665
Do you have evidence to show I did that?
9
00:00:32,566 --> 00:00:34,636
Your face. Your voice.
10
00:00:34,836 --> 00:00:36,535
My mom remembers it clearly.
11
00:00:37,436 --> 00:00:40,135
She saw you inject the medication...
12
00:00:40,336 --> 00:00:41,976
with this hand.
13
00:00:43,506 --> 00:00:44,875
Don't be crazy.
14
00:00:45,046 --> 00:00:46,875
Are you calling that evidence?
15
00:00:47,745 --> 00:00:50,116
She must've been barely conscious.
How could she have seen anything?
16
00:00:51,186 --> 00:00:52,815
You're ridiculous, Yoo Soo Yeon.
17
00:00:53,286 --> 00:00:55,656
Isn't it embarrassing
to say such nonsensical things?
18
00:00:55,856 --> 00:00:57,686
You need to make it
a little bit more believable.
19
00:00:57,826 --> 00:01:00,495
You seem to think
you can just accuse me of anything...
20
00:01:03,165 --> 00:01:04,266
Shut your mouth.
21
00:01:05,065 --> 00:01:06,296
Let go of me.
22
00:01:07,995 --> 00:01:10,466
I told you that if you so much as
touched a finger or a strand of hair,
23
00:01:11,035 --> 00:01:12,875
I wouldn't let you get away with it.
24
00:01:15,145 --> 00:01:17,975
And I told you to stop hitting on Jin Woo.
25
00:01:18,276 --> 00:01:21,276
It was all because of you, Yoo Soo Yeon.
26
00:01:21,716 --> 00:01:23,815
Even my miscarriage.
27
00:01:24,416 --> 00:01:27,886
Bring me back my child!
28
00:01:28,016 --> 00:01:31,026
Does that mouth of yours
only spout nonsense?
29
00:01:31,625 --> 00:01:34,425
What difference does insisting
what's false is true make?
30
00:01:36,966 --> 00:01:38,065
What's going on?
31
00:01:38,996 --> 00:01:41,496
This woman, Seo Yu Ra, is evil.
32
00:01:42,835 --> 00:01:44,975
The fact that she abused Seo Jun
made me furious.
33
00:01:44,975 --> 00:01:46,375
But she even tried to kill my mom.
34
00:01:47,235 --> 00:01:49,046
Are you still hung up
on that car accident?
35
00:01:49,175 --> 00:01:50,546
It wasn't her fault.
36
00:01:52,115 --> 00:01:54,645
Before my mom's surgery,
she came to the hospital.
37
00:01:54,815 --> 00:01:56,216
Do you know what she did?
38
00:01:57,046 --> 00:01:58,255
Don't listen to her, Jin Woo.
39
00:01:58,356 --> 00:02:00,115
She's delusional.
40
00:02:00,285 --> 00:02:02,455
She injected something
into my mom's IV fluids.
41
00:02:02,455 --> 00:02:04,026
And that gave my mom a shock.
42
00:02:05,356 --> 00:02:06,425
That's not true.
43
00:02:06,725 --> 00:02:08,925
I didn't even know who her mom was.
44
00:02:08,925 --> 00:02:10,696
And why would I have done that?
45
00:02:14,766 --> 00:02:16,905
I will find out what's true.
46
00:02:17,136 --> 00:02:18,205
Wait and see.
47
00:02:24,476 --> 00:02:25,576
Did she do it?
48
00:02:25,916 --> 00:02:28,016
Did she really do that to your mom?
49
00:02:28,215 --> 00:02:29,645
My mom's condition had taken
a turn for the worse.
50
00:02:29,645 --> 00:02:30,886
She needed surgery at once.
51
00:02:30,886 --> 00:02:32,615
So I went to your mom and begged.
52
00:02:32,955 --> 00:02:34,655
Begged her to save my mom.
53
00:02:36,756 --> 00:02:38,025
But she gave me the divorce papers.
54
00:02:38,326 --> 00:02:40,895
She was willing to help
if I signed them...
55
00:02:41,256 --> 00:02:42,995
and admitted to the affair.
56
00:02:43,596 --> 00:02:46,365
So Mom had ordered you to do it?
57
00:02:47,136 --> 00:02:48,536
But why would Yu Ra have done that?
58
00:02:48,536 --> 00:02:50,205
To get married to you.
59
00:02:50,435 --> 00:02:52,006
And she needed us to get a divorce.
60
00:02:53,076 --> 00:02:54,175
Do you have evidence?
61
00:02:55,946 --> 00:02:58,546
Mom recognized Seo Yu Ra
and talked to her.
62
00:02:59,115 --> 00:03:02,485
So she tried to kill my mom but couldn't
because Mr. Kang had saved her.
63
00:03:02,946 --> 00:03:04,316
Seo Yu Ra denied it all.
64
00:03:05,455 --> 00:03:07,115
I can't believe it.
65
00:03:07,316 --> 00:03:09,386
Even if your mom saw her,
66
00:03:09,386 --> 00:03:11,925
it was a while ago.
So it might not have been Yu Ra.
67
00:03:12,055 --> 00:03:13,655
That can't be clear evidence.
68
00:03:13,655 --> 00:03:15,166
Don't believe me if you don't want to.
69
00:03:15,365 --> 00:03:17,596
But I will make her
tell the truth at any cost.
70
00:03:17,865 --> 00:03:20,965
You got it wrong.
I'm only worried about you.
71
00:03:20,965 --> 00:03:22,166
It will break you down.
72
00:03:22,965 --> 00:03:24,506
There are eyes everywhere.
73
00:03:27,675 --> 00:03:30,275
You're extremely persistent.
We need to talk.
74
00:03:30,876 --> 00:03:33,846
Ms. Yoo, didn't you have work to do?
You may leave.
75
00:03:40,685 --> 00:03:42,826
Are you humiliating me in front of Yoo?
76
00:03:42,925 --> 00:03:44,786
Why did you stop me from talking to her?
77
00:03:45,395 --> 00:03:48,326
Sorry. You could've called for me
instead of coming here yourself.
78
00:03:48,596 --> 00:03:49,626
Please, excuse me.
79
00:03:49,726 --> 00:03:51,126
Don't change the subject.
80
00:03:51,326 --> 00:03:53,235
Did Yoo order you to ignore me?
81
00:03:54,166 --> 00:03:55,636
We're at work.
82
00:03:55,636 --> 00:03:58,576
Soo Yeon said nothing.
Let's talk about private matters later.
83
00:03:59,335 --> 00:04:02,346
Fine. I don't want to talk to you either.
84
00:04:02,876 --> 00:04:05,576
Tell Ms. Seo to come to my office.
85
00:04:21,426 --> 00:04:22,566
Sit.
86
00:04:27,095 --> 00:04:28,236
How's your body?
87
00:04:29,066 --> 00:04:31,405
Much better, thanks to you.
88
00:04:33,306 --> 00:04:34,475
Thanks to me?
89
00:04:36,746 --> 00:04:38,876
I wanted us to talk with Jin Woo...
90
00:04:38,876 --> 00:04:40,816
but wasn't in the mood for it today.
91
00:04:42,446 --> 00:04:44,545
Did you tell him
I pushed you down the stairs?
92
00:04:44,645 --> 00:04:46,455
No way. Of course not.
93
00:04:46,986 --> 00:04:49,186
But that was what Jin Woo told me.
94
00:04:49,955 --> 00:04:52,155
Why would I have lied like that?
95
00:04:52,455 --> 00:04:55,395
I told him we bumped into each other
on the stairs.
96
00:04:55,595 --> 00:04:57,225
He must have misunderstood.
97
00:04:57,395 --> 00:04:58,595
I'll talk to him about it.
98
00:04:58,895 --> 00:05:00,395
And about Yoo Soo Yeon's miscarriage.
99
00:05:00,395 --> 00:05:02,335
What had I ordered Ms. Lee to do?
100
00:05:03,306 --> 00:05:04,436
I'm sorry.
101
00:05:04,436 --> 00:05:06,535
I was bringing you some tea to the study.
102
00:05:06,905 --> 00:05:09,405
- And you listened in on us?
- Yes.
103
00:05:10,205 --> 00:05:12,715
You told Ms. Lee to abort...
104
00:05:12,715 --> 00:05:13,876
Shut your mouth.
105
00:05:15,215 --> 00:05:17,045
You're a nasty wench.
106
00:05:17,886 --> 00:05:21,616
I spoke carelessly without knowing
there was a rat in the house.
107
00:05:21,986 --> 00:05:24,386
I'm human too,
so how could you call me a rat?
108
00:05:24,725 --> 00:05:26,556
That was harsh of you.
109
00:05:28,395 --> 00:05:30,266
Did you tell Jin Woo about it?
110
00:05:31,395 --> 00:05:33,895
Are you worried that he might find out?
111
00:05:35,236 --> 00:05:36,835
Do I look worried to you?
112
00:05:38,335 --> 00:05:40,605
You don't know me at all, do you?
113
00:05:41,105 --> 00:05:43,676
Nothing will change even if he does.
114
00:05:43,975 --> 00:05:45,246
How foolish.
115
00:05:46,376 --> 00:05:49,215
My bad. I didn't tell Jin Woo.
116
00:05:49,215 --> 00:05:50,386
I'll keep it from him.
117
00:05:50,516 --> 00:05:53,955
I'm thinking of what to do with you,
so watch it.
118
00:05:54,415 --> 00:05:56,355
Make one wrong move, and it'll be...
119
00:05:56,556 --> 00:05:57,886
the end for you.
120
00:06:01,756 --> 00:06:02,866
Mark my words.
121
00:06:03,626 --> 00:06:05,566
Mr. Lee, I read through the proposal.
122
00:06:05,895 --> 00:06:08,506
This year's summer set
is going to be another hit.
123
00:06:09,165 --> 00:06:10,636
I have high hopes.
124
00:06:10,965 --> 00:06:12,576
Please proceed with the proposal.
125
00:06:13,105 --> 00:06:14,176
Okay.
126
00:06:17,275 --> 00:06:19,275
What brings you here all of a sudden?
127
00:06:20,016 --> 00:06:22,816
Did I forget to sign anything urgent?
128
00:06:23,446 --> 00:06:25,585
You should have called.
I would've driven over.
129
00:06:25,955 --> 00:06:28,725
Actually, I couldn't properly thank you...
130
00:06:28,826 --> 00:06:30,455
for saving my mom last time.
131
00:06:31,426 --> 00:06:33,696
So I came to treat you to dinner.
132
00:06:33,696 --> 00:06:37,266
What a shame. I'm afraid
I still have documents to go over.
133
00:06:38,696 --> 00:06:39,736
Keep working.
134
00:06:39,736 --> 00:06:42,566
I'll get us takeaway
from the new sushi place nearby.
135
00:06:46,975 --> 00:06:49,145
Here. It's sushi.
136
00:06:49,246 --> 00:06:51,676
I bought extra portions
while getting some for Mr. Kang.
137
00:06:52,045 --> 00:06:54,076
- Thank you.
- Thank you.
138
00:06:57,386 --> 00:06:59,556
I'll pick it up for you.
139
00:07:06,725 --> 00:07:08,525
I'm used to feeding Seo Jun
when he's sick.
140
00:07:08,525 --> 00:07:11,025
- Should I place it somewhere else?
- No.
141
00:07:17,035 --> 00:07:20,306
With the way things are,
being sick doesn't seem that bad.
142
00:07:24,705 --> 00:07:27,275
What happened to the hospital visit
regarding Ms. Seo?
143
00:07:27,516 --> 00:07:28,845
It was her.
144
00:07:29,386 --> 00:07:30,986
An employee's ID and uniform
had been stolen...
145
00:07:30,986 --> 00:07:33,616
from the nurse's changing room that day.
146
00:07:33,616 --> 00:07:34,886
But they couldn't find the thief.
147
00:07:34,986 --> 00:07:38,256
Ms. Seo won't admit to it easily.
What will you do?
148
00:07:38,386 --> 00:07:41,395
I will find new hard evidence,
no matter what.
149
00:07:43,926 --> 00:07:46,266
- Cheers!
- Cheers.
150
00:07:53,306 --> 00:07:55,136
Tell me.
151
00:07:55,306 --> 00:07:58,405
How can you never contact me first?
152
00:07:59,616 --> 00:08:00,645
You're mean.
153
00:08:01,446 --> 00:08:03,215
I was too busy these days...
154
00:08:03,616 --> 00:08:06,855
and had no time to drink at all.
155
00:08:07,886 --> 00:08:09,785
You can contact me at any time,
156
00:08:09,785 --> 00:08:11,926
even if we're drinking buddies.
157
00:08:12,926 --> 00:08:14,295
Are you not from the 21st century?
158
00:08:15,225 --> 00:08:17,566
You're seriously old-fashioned.
159
00:08:23,105 --> 00:08:25,636
Do I have something in my eye?
160
00:08:27,835 --> 00:08:29,045
Let me have a look.
161
00:08:30,905 --> 00:08:32,145
Goodness.
162
00:08:34,116 --> 00:08:35,415
Please excuse me for a second.
163
00:08:59,175 --> 00:09:01,476
Grandma, should I help?
164
00:09:02,246 --> 00:09:04,476
Doesn't your hand hurt?
165
00:09:04,476 --> 00:09:07,275
Prince, I'm totally fine.
166
00:09:07,815 --> 00:09:11,945
All I have to do is put the side dish
into this container.
167
00:09:13,116 --> 00:09:14,516
I'm home.
168
00:09:14,516 --> 00:09:15,986
Welcome back.
169
00:09:17,456 --> 00:09:19,856
Mom. Didn't I tell you to rest?
170
00:09:20,256 --> 00:09:22,096
I did all day long.
171
00:09:22,226 --> 00:09:25,025
We were out of side dishes,
so I made some.
172
00:09:25,266 --> 00:09:29,106
Prince Seo Jun ran errands for me...
173
00:09:29,106 --> 00:09:31,805
and helped me tons.
174
00:09:32,236 --> 00:09:34,606
Mommy, I helped Grandma.
175
00:09:34,805 --> 00:09:37,275
You did? Great job, Seo Jun.
176
00:09:37,275 --> 00:09:38,545
You're such a good boy.
177
00:09:39,116 --> 00:09:41,415
- Mom, you even made beef bone soup?
- Yes.
178
00:09:41,815 --> 00:09:44,386
We already had some beef bones at home.
179
00:09:44,545 --> 00:09:47,216
When you go to work tomorrow,
180
00:09:47,315 --> 00:09:50,425
take some side dishes
and beef bone soup for Mr. Kang.
181
00:09:51,226 --> 00:09:53,325
Thanks to him, I'm still alive.
182
00:09:53,325 --> 00:09:55,665
You can't imagine how grateful I am.
183
00:09:55,866 --> 00:09:58,266
But he got hurt because of me.
184
00:09:58,266 --> 00:10:00,565
Beef bone soup is good for the bones,
185
00:10:00,795 --> 00:10:03,435
so tell him to dig in and ask for more.
186
00:10:03,435 --> 00:10:04,706
I can cook him more.
187
00:10:04,706 --> 00:10:05,935
Okay.
188
00:10:05,935 --> 00:10:07,435
But Mom, don't overdo it...
189
00:10:07,435 --> 00:10:09,445
until your hand gets better. I can do it.
190
00:10:09,445 --> 00:10:12,516
Gosh. Think of this as a little workout.
191
00:10:12,516 --> 00:10:13,616
Don't worry.
192
00:10:14,275 --> 00:10:15,746
What about Young Ji?
193
00:10:15,846 --> 00:10:19,356
What? Oh, I got a call from her.
She's hanging out with a friend.
194
00:10:20,016 --> 00:10:22,126
She injected something
into my mom's IV fluids.
195
00:10:22,925 --> 00:10:25,185
And that gave my mom a shock.
196
00:10:26,356 --> 00:10:28,295
To get married to you.
197
00:10:28,456 --> 00:10:30,096
And she needed us to get a divorce.
198
00:10:40,336 --> 00:10:42,346
Are you going to sleep in this room?
199
00:10:43,545 --> 00:10:45,045
The miscarriage...
200
00:10:45,045 --> 00:10:47,716
left me scared and lonely to be alone.
201
00:10:48,986 --> 00:10:51,116
Mother-in-law... No.
202
00:10:51,746 --> 00:10:53,956
I mean Soo Yeon's mom.
203
00:10:54,415 --> 00:10:55,685
It wasn't me.
204
00:10:56,086 --> 00:10:58,856
She's framing me to make us split up.
205
00:10:59,756 --> 00:11:02,825
You might not believe me
since I lied to you before.
206
00:11:03,195 --> 00:11:05,065
But that's what Yoo Soo Yeon is after.
207
00:11:06,136 --> 00:11:07,895
Don't be swayed by her words.
208
00:11:15,435 --> 00:11:17,275
He's the second son of Somi Foods.
209
00:11:17,275 --> 00:11:19,815
He's a smart guy with an MBA.
210
00:11:19,815 --> 00:11:22,045
And he's currently taking
management classes.
211
00:11:22,915 --> 00:11:25,616
I set the date for Saturday,
so dress up nicely.
212
00:11:28,415 --> 00:11:30,856
I don't want to go. Okay? I don't.
213
00:11:30,856 --> 00:11:32,895
Why are you forcing this on me?
214
00:11:33,195 --> 00:11:34,425
Look at him before you say it.
215
00:11:34,856 --> 00:11:37,425
He's miles better than Kang Dong Ha.
216
00:11:37,525 --> 00:11:39,065
Go on the blind date. It's an order.
217
00:11:43,565 --> 00:11:46,636
Dad, Mom wants me to go on a blind date.
218
00:11:46,636 --> 00:11:47,935
Stop her for me.
219
00:11:49,145 --> 00:11:52,246
Stop it. Doesn't Jin A have a boyfriend?
220
00:11:52,376 --> 00:11:54,075
No, she doesn't.
221
00:11:54,075 --> 00:11:55,586
She's just got a big crush.
222
00:11:55,785 --> 00:11:57,716
He doesn't care for her at all.
223
00:11:57,915 --> 00:11:59,055
She was actually dumped.
224
00:12:02,256 --> 00:12:04,785
Still, I'm going to marry Dong Ha
no matter what.
225
00:12:04,785 --> 00:12:06,155
I don't need any other men.
226
00:12:06,525 --> 00:12:09,126
He doesn't like you,
so how will you do that?
227
00:12:09,325 --> 00:12:12,695
I will. I will make him marry me.
228
00:12:12,695 --> 00:12:15,665
I will take out his soul
and stick it next to me if I have to.
229
00:12:24,506 --> 00:12:26,545
I wonder if Young Ji came home last night.
230
00:12:29,415 --> 00:12:30,915
What? My goodness.
231
00:12:31,346 --> 00:12:33,315
Hey. Young Ji.
232
00:12:34,256 --> 00:12:35,456
Young Ji?
233
00:12:35,456 --> 00:12:38,525
My gosh. You're unbelievable.
234
00:12:38,785 --> 00:12:41,096
Weren't you getting drinks
with your friend?
235
00:12:41,096 --> 00:12:42,895
So when did you come home?
236
00:12:42,895 --> 00:12:46,236
Wake up, Young Ji.
Quickly. Go sleep in the room.
237
00:12:46,736 --> 00:12:49,935
You'll get sick if you keep sleeping here.
Hurry and wake up.
238
00:12:50,106 --> 00:12:52,435
Gosh. You're so heavy!
239
00:13:02,246 --> 00:13:03,516
- Are you back now?
- Oh, my gosh.
240
00:13:05,685 --> 00:13:08,856
Hey, Mi Sook. You're up early,
241
00:13:09,425 --> 00:13:11,456
which is very unusual for you.
242
00:13:12,456 --> 00:13:15,695
And you, Mr. Ko.
Didn't you spend the night out...
243
00:13:15,695 --> 00:13:17,126
for the first time in your life?
244
00:13:17,496 --> 00:13:21,266
You see. I had some drinks...
245
00:13:21,266 --> 00:13:22,565
with my friends.
246
00:13:24,766 --> 00:13:26,305
Something smells.
247
00:13:26,636 --> 00:13:27,836
Smells?
248
00:13:28,405 --> 00:13:30,206
That coffee.
249
00:13:30,206 --> 00:13:32,545
You're having coffee,
250
00:13:32,545 --> 00:13:34,675
so it smells of that right now.
251
00:13:36,116 --> 00:13:37,886
I'm late for work.
252
00:13:37,886 --> 00:13:39,256
I'm off, Mi Sook.
253
00:13:41,716 --> 00:13:45,726
The only time he had spent the night out
was during his military service.
254
00:13:47,025 --> 00:13:48,756
Something is fishy about him.
I can almost smell it.
255
00:13:50,325 --> 00:13:53,336
My senses are telling me that
there is something up.
256
00:13:58,766 --> 00:13:59,905
What is all of this?
257
00:14:00,876 --> 00:14:03,346
My mom made some side dishes for you.
258
00:14:03,945 --> 00:14:06,846
She hurt her hand.
She made all of this herself?
259
00:14:07,516 --> 00:14:09,886
She was making it
when I got home yesterday.
260
00:14:10,016 --> 00:14:12,616
She asked me to tell you thanks and sorry.
261
00:14:13,386 --> 00:14:15,055
I don't know if it'll suit your taste.
262
00:14:15,456 --> 00:14:16,886
I'm sure it'll be good.
263
00:14:16,886 --> 00:14:18,996
I'm not picky at all. I eat anything well.
264
00:14:24,195 --> 00:14:27,236
Pass on my thanks to your mother
for all of the food.
265
00:14:36,175 --> 00:14:38,645
I guess you couldn't sleep yesterday.
266
00:14:40,445 --> 00:14:42,716
No, I slept well.
267
00:14:43,285 --> 00:14:45,246
I slept really well.
268
00:14:46,256 --> 00:14:47,586
I didn't do anything.
269
00:14:49,886 --> 00:14:52,825
Designer Ko. Did you stay out last night?
270
00:14:53,325 --> 00:14:54,655
You're wearing
the same clothes as yesterday.
271
00:14:57,726 --> 00:14:59,496
I have many pieces of the same clothes.
272
00:15:07,376 --> 00:15:08,706
Sorry.
273
00:15:23,055 --> 00:15:25,425
(Pregnancy Notebook)
274
00:15:29,226 --> 00:15:30,665
I'll be right back.
275
00:15:30,866 --> 00:15:33,065
- Where are you going?
- I'll explain later.
276
00:15:33,596 --> 00:15:34,895
What's wrong?
277
00:15:40,506 --> 00:15:43,246
Is there a patient named Seo Yu Ra
in the maternity ward?
278
00:15:43,445 --> 00:15:44,846
What's your relationship with her?
279
00:15:45,815 --> 00:15:46,915
We're friends.
280
00:15:47,045 --> 00:15:48,445
Please try calling her directly.
281
00:15:48,445 --> 00:15:50,145
I can't give out personal information.
282
00:15:52,216 --> 00:15:53,456
How can you coax me into doing this,
283
00:15:53,456 --> 00:15:55,285
and then just step away like that?
284
00:15:55,986 --> 00:15:57,525
You have to take responsibility.
285
00:15:58,555 --> 00:15:59,825
Do you really have to ask?
286
00:16:00,195 --> 00:16:03,565
I wasn't going to have the baby,
but you coaxed me into doing it.
287
00:16:04,996 --> 00:16:07,866
Give me the money that you promised me.
288
00:16:09,805 --> 00:16:12,435
Hello? Ms. Seo Yu Ra.
289
00:16:18,476 --> 00:16:20,716
Excuse me.
290
00:16:21,175 --> 00:16:23,516
You're Seo Yu Ra, right?
291
00:16:26,655 --> 00:16:27,815
Who are you?
292
00:16:29,456 --> 00:16:31,456
Do you remember me by any chance?
293
00:16:31,456 --> 00:16:34,325
We ran into each other
in the cafe restroom about a week ago.
294
00:16:35,555 --> 00:16:38,266
Please wait.
295
00:16:38,866 --> 00:16:40,795
Let's talk.
296
00:16:41,195 --> 00:16:42,905
I don't have anything to talk about.
297
00:16:43,035 --> 00:16:44,165
Please move.
298
00:16:46,805 --> 00:16:47,905
Are you okay?
299
00:16:49,376 --> 00:16:51,645
Why are you doing this to me?
300
00:16:52,246 --> 00:16:54,045
I don't know anything.
301
00:16:54,246 --> 00:16:56,185
I didn't do anything wrong.
302
00:16:57,086 --> 00:16:58,545
You should get checked out first.
303
00:16:59,456 --> 00:17:01,915
A baby can only be healthy
if the mother is healthy.
304
00:17:02,956 --> 00:17:04,986
Why do you care?
305
00:17:08,626 --> 00:17:10,496
I didn't want to have this baby.
306
00:17:11,766 --> 00:17:13,196
Because of that woman...
307
00:17:17,206 --> 00:17:18,736
You had an ultrasound, right?
308
00:17:20,406 --> 00:17:23,746
Do you remember the first time
you heard your baby's heartbeat?
309
00:17:28,275 --> 00:17:30,646
I was so happy that I cried.
310
00:17:33,416 --> 00:17:35,656
Only mothers...
311
00:17:36,025 --> 00:17:37,625
can understand that feeling.
312
00:17:39,795 --> 00:17:40,855
You know that.
313
00:17:46,996 --> 00:17:50,406
Your name isn't Seo Yu Ra, right?
314
00:18:08,716 --> 00:18:11,885
I think you forgot
your pregnancy notebook.
315
00:18:13,396 --> 00:18:16,426
I don't really need it anymore,
but thanks.
316
00:18:21,236 --> 00:18:23,065
You went
to the material clinic again today?
317
00:18:23,305 --> 00:18:25,065
It has today's date on it.
318
00:18:26,006 --> 00:18:27,176
Did you really have a miscarriage?
319
00:18:28,375 --> 00:18:29,805
I guess it's not mine.
320
00:18:32,176 --> 00:18:35,275
It says your name, Seo Yu Ra, right here.
321
00:18:35,646 --> 00:18:37,646
Are you saying it's not yours?
322
00:18:38,516 --> 00:18:41,585
Do you think I'm the only person
named Seo Yu Ra in the world?
323
00:18:42,785 --> 00:18:46,025
So you didn't fake your pregnancy
and make a deal with a woman...
324
00:18:46,025 --> 00:18:47,355
who was about to have an abortion?
325
00:18:49,865 --> 00:18:53,696
I heard you said you would give her
100,000 dollars for her baby.
326
00:18:56,736 --> 00:18:58,466
What do you think will happen...
327
00:18:58,466 --> 00:19:00,906
if Jin Woo and Chairman Cha
find out about this?
328
00:19:03,206 --> 00:19:06,815
If you tell me what you did to my mom,
I'll keep this pregnancy deal a secret.
329
00:19:06,815 --> 00:19:08,216
I mean,
it doesn't have anything to do with me.
330
00:19:09,146 --> 00:19:11,186
Tell me what you did to my mom.
331
00:19:11,716 --> 00:19:13,486
I told you I didn't do it.
332
00:19:13,716 --> 00:19:16,226
I was hospitalized after my miscarriage.
How can you say I faked my pregnancy?
333
00:19:16,385 --> 00:19:18,156
Stop being crazy.
334
00:19:18,686 --> 00:19:21,055
I'm not going to let you ruin my life.
335
00:19:21,496 --> 00:19:23,095
Remember that
if you don't have a death wish.
336
00:19:25,226 --> 00:19:27,065
Is that why you tried to kill my mom?
337
00:19:27,065 --> 00:19:28,896
Because you were afraid
she might ruin your life?
338
00:19:30,166 --> 00:19:33,406
Tell me. What did you do to my mom?
339
00:19:33,406 --> 00:19:34,676
Tell me the truth.
340
00:19:38,646 --> 00:19:40,216
Why are you doing this, Soo Yeon?
341
00:19:40,615 --> 00:19:42,146
I told you I didn't do it.
342
00:19:42,446 --> 00:19:43,615
It wasn't me.
343
00:19:46,986 --> 00:19:49,285
Stop acting weak.
I won't be fooled by that anymore.
344
00:19:53,625 --> 00:19:55,095
What do you think you're doing?
345
00:19:55,095 --> 00:19:57,365
It hasn't even been that long
since she's had a miscarriage.
346
00:19:57,365 --> 00:19:58,496
What are you doing?
347
00:19:59,565 --> 00:20:01,095
This woman is fine.
348
00:20:01,166 --> 00:20:03,305
Seo Yu Ra. Stop acting weak.
349
00:20:03,535 --> 00:20:06,105
Stop it.
Can't you see she's not feeling well?
350
00:20:06,906 --> 00:20:08,075
Do you think you can walk?
351
00:20:10,746 --> 00:20:11,875
Take me to the hospital.
352
00:20:12,605 --> 00:20:13,676
Okay.
353
00:20:19,355 --> 00:20:21,315
As I said last time,
354
00:20:21,315 --> 00:20:23,385
she lost a lot of blood
when she miscarried.
355
00:20:23,785 --> 00:20:26,595
She needs absolute rest.
356
00:20:26,896 --> 00:20:28,726
Please take good care of her.
357
00:20:29,226 --> 00:20:30,295
Yes, doctor.
358
00:20:36,406 --> 00:20:37,506
Hello?
359
00:20:38,805 --> 00:20:39,906
Okay.
360
00:20:42,375 --> 00:20:44,105
I have a meeting, so I have to get going.
361
00:20:44,375 --> 00:20:45,906
Do you think you'll be okay alone?
362
00:20:47,146 --> 00:20:48,416
I'm in a hospital.
363
00:20:48,575 --> 00:20:50,285
Don't worry about me and go.
364
00:20:52,216 --> 00:20:53,385
Please take good care of her, doctor.
365
00:20:54,256 --> 00:20:55,315
Of course.
366
00:20:56,256 --> 00:20:57,825
I'll come back right after work.
367
00:21:06,865 --> 00:21:08,595
I'll rest here for a few days.
368
00:21:08,896 --> 00:21:11,305
I'll transfer money to your account,
just like last time.
369
00:21:11,635 --> 00:21:13,275
This is the last time.
370
00:21:20,676 --> 00:21:23,115
Seo Yu Ra. Get it together.
371
00:21:23,986 --> 00:21:25,885
I just need to get over this hurdle.
372
00:21:32,956 --> 00:21:34,896
Oh, you're here.
373
00:21:35,726 --> 00:21:38,966
Did you buy something?
374
00:21:38,966 --> 00:21:42,496
Yes. There was an old lady selling fruit,
so I bought some Korean melons.
375
00:21:42,635 --> 00:21:43,736
Would you like to...
376
00:21:45,605 --> 00:21:46,736
What's wrong with your hand?
377
00:21:47,335 --> 00:21:49,305
Oh, this.
378
00:21:50,305 --> 00:21:52,775
I had a small accident.
379
00:21:53,045 --> 00:21:55,545
It's not a big deal.
I'm going to get the bandages off soon.
380
00:21:56,345 --> 00:21:59,656
Whether the accident was big or small,
you must've been very shocked.
381
00:22:00,285 --> 00:22:02,756
Why didn't you close the store
and rest for a few days?
382
00:22:03,125 --> 00:22:05,726
I had major surgery before,
383
00:22:06,025 --> 00:22:08,855
and I think I recover faster...
384
00:22:08,855 --> 00:22:10,766
if I stay active and go on as usual.
385
00:22:11,065 --> 00:22:14,035
This will heal soon. I'm okay.
386
00:22:14,196 --> 00:22:16,936
Please hand me those.
I'll cut them up for us.
387
00:22:16,936 --> 00:22:19,166
It's fine. Your hand is hurt.
388
00:22:19,775 --> 00:22:20,976
I can do it.
389
00:22:22,535 --> 00:22:23,646
Okay...
390
00:22:32,216 --> 00:22:34,716
It seems
you haven't really cut fruit before.
391
00:22:36,385 --> 00:22:37,625
I'm pretty bad, aren't I?
392
00:22:38,125 --> 00:22:40,095
Everyone starts out like that.
393
00:22:40,196 --> 00:22:43,065
This is pretty good for a beginner.
394
00:22:43,466 --> 00:22:46,696
When I first got married,
395
00:22:46,766 --> 00:22:48,795
while cutting up an apple,
396
00:22:48,795 --> 00:22:51,006
I cut off so much of the apple
with the skin.
397
00:22:51,006 --> 00:22:53,335
My mother-in-law nagged me...
398
00:22:53,335 --> 00:22:55,375
for not leaving enough
of the apple to eat.
399
00:22:59,406 --> 00:23:01,045
Welcome in.
400
00:23:01,545 --> 00:23:04,516
Please go ahead and eat first.
401
00:23:04,686 --> 00:23:05,885
Let's do it together.
402
00:23:06,855 --> 00:23:10,285
I'm not very skilled, but it must be
better than you using your injured hand.
403
00:23:19,666 --> 00:23:21,466
Let's step outside and talk.
404
00:23:23,035 --> 00:23:24,506
I don't have anything to say to you.
405
00:23:24,966 --> 00:23:26,105
I'm working.
406
00:23:26,835 --> 00:23:28,805
Were you always such a cruel person?
407
00:23:29,335 --> 00:23:32,446
I know you dislike Seo Yu Ra,
but this isn't the time.
408
00:23:32,446 --> 00:23:33,575
She's sick.
409
00:23:34,716 --> 00:23:36,075
She was never pregnant.
410
00:23:37,016 --> 00:23:38,115
What?
411
00:23:38,115 --> 00:23:39,285
It was a fake pregnancy.
412
00:23:39,285 --> 00:23:40,956
That means
the miscarriage was also a fake.
413
00:23:41,855 --> 00:23:43,625
Do you expect me to believe that?
414
00:23:44,085 --> 00:23:46,696
I saw her get hospitalized
after her miscarriage with my own eyes.
415
00:23:47,656 --> 00:23:49,766
Don't do that to someone
who has just lost a baby.
416
00:23:50,266 --> 00:23:51,396
I also...
417
00:23:52,766 --> 00:23:53,996
I also lost a baby.
418
00:23:54,196 --> 00:23:55,565
The baby had to leave...
419
00:23:55,666 --> 00:23:57,906
before getting any love from their dad
because they were the result of an affair.
420
00:24:00,236 --> 00:24:02,406
Please stop. This is a place of business.
421
00:24:04,206 --> 00:24:05,506
Let's talk again later.
422
00:24:13,216 --> 00:24:14,555
Do you want some tea?
423
00:24:16,756 --> 00:24:18,855
It's okay.
424
00:24:20,525 --> 00:24:21,625
Thank you for that day.
425
00:24:23,196 --> 00:24:25,666
You already thanked me.
426
00:24:25,795 --> 00:24:26,936
You don't have to thank me anymore.
427
00:24:28,936 --> 00:24:31,706
Stop hurting yourself
by bringing up painful memories.
428
00:24:33,075 --> 00:24:36,176
I'm sure the baby
would want you to be happy too.
429
00:24:40,575 --> 00:24:41,716
I'll try serving the food.
430
00:24:42,246 --> 00:24:45,885
You have to deal with strangers.
431
00:24:45,885 --> 00:24:47,186
Will you be okay?
432
00:24:47,855 --> 00:24:49,726
I'm getting a lot better these days.
433
00:24:54,996 --> 00:24:56,496
Sorry.
434
00:25:03,335 --> 00:25:04,805
- Oh, gosh.
- Sorry.
435
00:25:05,166 --> 00:25:06,305
Sorry.
436
00:25:06,575 --> 00:25:08,006
Sorry.
437
00:25:08,476 --> 00:25:10,345
He's new to this.
438
00:25:10,345 --> 00:25:13,916
I hurt my hand, so he's helping out
from the goodness of his heart.
439
00:25:14,615 --> 00:25:17,216
I'll bring you the food again.
440
00:25:17,385 --> 00:25:19,545
I'll also give you some soda on the house.
441
00:25:19,855 --> 00:25:21,555
I'm really sorry.
442
00:25:21,555 --> 00:25:23,085
Oh, it's okay.
443
00:25:23,756 --> 00:25:25,486
We'll eat the food you already brought us.
444
00:25:25,486 --> 00:25:26,756
There's no need to rush.
445
00:25:26,756 --> 00:25:27,896
Thank you.
446
00:25:32,696 --> 00:25:35,196
I'm sorry.
I ended up causing you more trouble.
447
00:25:35,766 --> 00:25:37,506
You don't need to say that.
448
00:25:38,035 --> 00:25:41,506
This was very brave of you.
You did really well.
449
00:25:47,476 --> 00:25:48,946
This is date tea.
450
00:25:50,746 --> 00:25:53,916
They say dates help calm your nerves...
451
00:25:53,916 --> 00:25:55,716
and also help with insomnia.
452
00:25:58,825 --> 00:25:59,926
Right.
453
00:26:01,055 --> 00:26:04,025
Did you try talking to your wife?
454
00:26:06,865 --> 00:26:08,936
She's the closest person in my life,
455
00:26:09,196 --> 00:26:10,835
but she's also the most distant.
456
00:26:13,676 --> 00:26:15,775
Right. One moment.
457
00:26:19,646 --> 00:26:23,815
Maybe the problem is
that you don't have...
458
00:26:23,815 --> 00:26:25,345
enough time to relax together.
459
00:26:27,186 --> 00:26:29,456
Things could work out
if you take some time to relax...
460
00:26:29,456 --> 00:26:32,456
and slowly get closer to each other again.
Who knows?
461
00:26:33,125 --> 00:26:34,496
So...
462
00:26:34,756 --> 00:26:38,295
I heard this was
an exhibit of a very famous artist.
463
00:26:38,295 --> 00:26:39,466
Do you know them?
464
00:26:41,936 --> 00:26:44,936
This was the exhibit
I was trying to go to...
465
00:26:44,936 --> 00:26:46,206
the last time I was out.
466
00:26:47,875 --> 00:26:51,545
Do you mean the day
that you came to my store...
467
00:26:51,545 --> 00:26:52,706
for the first time?
468
00:26:53,246 --> 00:26:57,016
Yes. I had forgotten about it
because there weren't any tickets left...
469
00:26:57,885 --> 00:27:01,156
and because I wasn't sure
if I could go to a crowded place.
470
00:27:02,315 --> 00:27:06,385
Then why don't you try going again?
471
00:27:06,956 --> 00:27:10,325
You can take the opportunity to relax.
472
00:27:12,996 --> 00:27:14,835
It feels a little bit hard...
473
00:27:15,696 --> 00:27:17,236
for me to go alone.
474
00:27:18,666 --> 00:27:22,075
Do you think you would feel better...
475
00:27:22,176 --> 00:27:24,075
if you weren't alone?
476
00:27:26,305 --> 00:27:27,875
You must be busy with the store.
477
00:27:28,716 --> 00:27:30,815
I don't want to trouble you.
478
00:27:32,186 --> 00:27:35,785
You helped me run the store today.
479
00:27:36,216 --> 00:27:39,085
I'll take you to the exhibit...
480
00:27:39,256 --> 00:27:42,396
as a way to repay you.
481
00:27:47,736 --> 00:27:48,936
What is this smell?
482
00:27:51,565 --> 00:27:53,875
It smells very familiar.
483
00:28:01,615 --> 00:28:05,446
Of course. My sense of smell is too good.
484
00:28:07,716 --> 00:28:11,285
Why do I remember the scent
of my greatest enemy's husband?
485
00:28:11,825 --> 00:28:13,226
That hurts my pride.
486
00:28:13,525 --> 00:28:15,595
Let's forget it.
487
00:28:29,305 --> 00:28:31,775
That's right.
488
00:28:32,646 --> 00:28:34,946
Good job.
489
00:28:42,285 --> 00:28:43,756
Why did you come here?
490
00:28:47,295 --> 00:28:49,625
What are you doing?
Take these off right now.
491
00:28:49,896 --> 00:28:51,065
Take these off!
492
00:28:51,795 --> 00:28:52,926
Tell me the truth.
493
00:28:53,635 --> 00:28:55,266
What did you do to my mom?
494
00:28:55,565 --> 00:28:58,305
I told you, I don't know.
495
00:28:58,835 --> 00:29:00,406
I'm going to do
exactly what you did to my mom.
496
00:29:06,275 --> 00:29:07,416
What are you doing?
497
00:29:10,045 --> 00:29:11,486
Don't resent me even if you die.
498
00:29:13,486 --> 00:29:16,115
Don't do that. It wasn't me.
I told you, it wasn't me.
499
00:29:23,966 --> 00:29:25,726
You won't feel anything yet,
500
00:29:26,466 --> 00:29:29,496
but it will come soon.
501
00:29:35,105 --> 00:29:37,105
Don't do that!
502
00:29:37,805 --> 00:29:38,946
Goodbye.
503
00:30:19,516 --> 00:30:22,186
(Gold Mask)
504
00:30:22,285 --> 00:30:24,456
I'm worried
you're going to get sick from anger.
505
00:30:24,456 --> 00:30:26,186
Did you hear something?
506
00:30:26,186 --> 00:30:29,595
I think that family is going down
without us even trying.
507
00:30:29,595 --> 00:30:32,196
They kicked you out
because they weren't satisfied with you.
508
00:30:32,196 --> 00:30:34,035
They're getting what they deserve.
509
00:30:34,035 --> 00:30:37,135
Chairman Cha is going
to pass out from shock.
510
00:30:37,135 --> 00:30:39,535
Just know
that you're ruining Jin Woo's life.
511
00:30:39,535 --> 00:30:42,406
I'm the one who's
really looking out for Jin Woo, not you.
512
00:30:42,406 --> 00:30:45,575
It's basically putting her son up
for sacrifice, but it's nothing for her.
37054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.