All language subtitles for Golden.Mask.E51.220801.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,935 --> 00:00:08,476 (Episode 51) 2 00:00:12,416 --> 00:00:13,545 What are you doing? 3 00:00:14,115 --> 00:00:15,746 How can you even call yourself human? 4 00:00:15,885 --> 00:00:18,715 How can you try to kill someone, not just once, but twice? 5 00:00:19,355 --> 00:00:21,186 I don't know what you're talking about. 6 00:00:22,985 --> 00:00:24,686 You tried to kill my mom. 7 00:00:25,125 --> 00:00:28,526 She almost died because of the medication you put in her IV fluids. 8 00:00:29,726 --> 00:00:31,665 Do you have evidence to show I did that? 9 00:00:32,566 --> 00:00:34,636 Your face. Your voice. 10 00:00:34,836 --> 00:00:36,535 My mom remembers it clearly. 11 00:00:37,436 --> 00:00:40,135 She saw you inject the medication... 12 00:00:40,336 --> 00:00:41,976 with this hand. 13 00:00:43,506 --> 00:00:44,875 Don't be crazy. 14 00:00:45,046 --> 00:00:46,875 Are you calling that evidence? 15 00:00:47,745 --> 00:00:50,116 She must've been barely conscious. How could she have seen anything? 16 00:00:51,186 --> 00:00:52,815 You're ridiculous, Yoo Soo Yeon. 17 00:00:53,286 --> 00:00:55,656 Isn't it embarrassing to say such nonsensical things? 18 00:00:55,856 --> 00:00:57,686 You need to make it a little bit more believable. 19 00:00:57,826 --> 00:01:00,495 You seem to think you can just accuse me of anything... 20 00:01:03,165 --> 00:01:04,266 Shut your mouth. 21 00:01:05,065 --> 00:01:06,296 Let go of me. 22 00:01:07,995 --> 00:01:10,466 I told you that if you so much as touched a finger or a strand of hair, 23 00:01:11,035 --> 00:01:12,875 I wouldn't let you get away with it. 24 00:01:15,145 --> 00:01:17,975 And I told you to stop hitting on Jin Woo. 25 00:01:18,276 --> 00:01:21,276 It was all because of you, Yoo Soo Yeon. 26 00:01:21,716 --> 00:01:23,815 Even my miscarriage. 27 00:01:24,416 --> 00:01:27,886 Bring me back my child! 28 00:01:28,016 --> 00:01:31,026 Does that mouth of yours only spout nonsense? 29 00:01:31,625 --> 00:01:34,425 What difference does insisting what's false is true make? 30 00:01:36,966 --> 00:01:38,065 What's going on? 31 00:01:38,996 --> 00:01:41,496 This woman, Seo Yu Ra, is evil. 32 00:01:42,835 --> 00:01:44,975 The fact that she abused Seo Jun made me furious. 33 00:01:44,975 --> 00:01:46,375 But she even tried to kill my mom. 34 00:01:47,235 --> 00:01:49,046 Are you still hung up on that car accident? 35 00:01:49,175 --> 00:01:50,546 It wasn't her fault. 36 00:01:52,115 --> 00:01:54,645 Before my mom's surgery, she came to the hospital. 37 00:01:54,815 --> 00:01:56,216 Do you know what she did? 38 00:01:57,046 --> 00:01:58,255 Don't listen to her, Jin Woo. 39 00:01:58,356 --> 00:02:00,115 She's delusional. 40 00:02:00,285 --> 00:02:02,455 She injected something into my mom's IV fluids. 41 00:02:02,455 --> 00:02:04,026 And that gave my mom a shock. 42 00:02:05,356 --> 00:02:06,425 That's not true. 43 00:02:06,725 --> 00:02:08,925 I didn't even know who her mom was. 44 00:02:08,925 --> 00:02:10,696 And why would I have done that? 45 00:02:14,766 --> 00:02:16,905 I will find out what's true. 46 00:02:17,136 --> 00:02:18,205 Wait and see. 47 00:02:24,476 --> 00:02:25,576 Did she do it? 48 00:02:25,916 --> 00:02:28,016 Did she really do that to your mom? 49 00:02:28,215 --> 00:02:29,645 My mom's condition had taken a turn for the worse. 50 00:02:29,645 --> 00:02:30,886 She needed surgery at once. 51 00:02:30,886 --> 00:02:32,615 So I went to your mom and begged. 52 00:02:32,955 --> 00:02:34,655 Begged her to save my mom. 53 00:02:36,756 --> 00:02:38,025 But she gave me the divorce papers. 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,895 She was willing to help if I signed them... 55 00:02:41,256 --> 00:02:42,995 and admitted to the affair. 56 00:02:43,596 --> 00:02:46,365 So Mom had ordered you to do it? 57 00:02:47,136 --> 00:02:48,536 But why would Yu Ra have done that? 58 00:02:48,536 --> 00:02:50,205 To get married to you. 59 00:02:50,435 --> 00:02:52,006 And she needed us to get a divorce. 60 00:02:53,076 --> 00:02:54,175 Do you have evidence? 61 00:02:55,946 --> 00:02:58,546 Mom recognized Seo Yu Ra and talked to her. 62 00:02:59,115 --> 00:03:02,485 So she tried to kill my mom but couldn't because Mr. Kang had saved her. 63 00:03:02,946 --> 00:03:04,316 Seo Yu Ra denied it all. 64 00:03:05,455 --> 00:03:07,115 I can't believe it. 65 00:03:07,316 --> 00:03:09,386 Even if your mom saw her, 66 00:03:09,386 --> 00:03:11,925 it was a while ago. So it might not have been Yu Ra. 67 00:03:12,055 --> 00:03:13,655 That can't be clear evidence. 68 00:03:13,655 --> 00:03:15,166 Don't believe me if you don't want to. 69 00:03:15,365 --> 00:03:17,596 But I will make her tell the truth at any cost. 70 00:03:17,865 --> 00:03:20,965 You got it wrong. I'm only worried about you. 71 00:03:20,965 --> 00:03:22,166 It will break you down. 72 00:03:22,965 --> 00:03:24,506 There are eyes everywhere. 73 00:03:27,675 --> 00:03:30,275 You're extremely persistent. We need to talk. 74 00:03:30,876 --> 00:03:33,846 Ms. Yoo, didn't you have work to do? You may leave. 75 00:03:40,685 --> 00:03:42,826 Are you humiliating me in front of Yoo? 76 00:03:42,925 --> 00:03:44,786 Why did you stop me from talking to her? 77 00:03:45,395 --> 00:03:48,326 Sorry. You could've called for me instead of coming here yourself. 78 00:03:48,596 --> 00:03:49,626 Please, excuse me. 79 00:03:49,726 --> 00:03:51,126 Don't change the subject. 80 00:03:51,326 --> 00:03:53,235 Did Yoo order you to ignore me? 81 00:03:54,166 --> 00:03:55,636 We're at work. 82 00:03:55,636 --> 00:03:58,576 Soo Yeon said nothing. Let's talk about private matters later. 83 00:03:59,335 --> 00:04:02,346 Fine. I don't want to talk to you either. 84 00:04:02,876 --> 00:04:05,576 Tell Ms. Seo to come to my office. 85 00:04:21,426 --> 00:04:22,566 Sit. 86 00:04:27,095 --> 00:04:28,236 How's your body? 87 00:04:29,066 --> 00:04:31,405 Much better, thanks to you. 88 00:04:33,306 --> 00:04:34,475 Thanks to me? 89 00:04:36,746 --> 00:04:38,876 I wanted us to talk with Jin Woo... 90 00:04:38,876 --> 00:04:40,816 but wasn't in the mood for it today. 91 00:04:42,446 --> 00:04:44,545 Did you tell him I pushed you down the stairs? 92 00:04:44,645 --> 00:04:46,455 No way. Of course not. 93 00:04:46,986 --> 00:04:49,186 But that was what Jin Woo told me. 94 00:04:49,955 --> 00:04:52,155 Why would I have lied like that? 95 00:04:52,455 --> 00:04:55,395 I told him we bumped into each other on the stairs. 96 00:04:55,595 --> 00:04:57,225 He must have misunderstood. 97 00:04:57,395 --> 00:04:58,595 I'll talk to him about it. 98 00:04:58,895 --> 00:05:00,395 And about Yoo Soo Yeon's miscarriage. 99 00:05:00,395 --> 00:05:02,335 What had I ordered Ms. Lee to do? 100 00:05:03,306 --> 00:05:04,436 I'm sorry. 101 00:05:04,436 --> 00:05:06,535 I was bringing you some tea to the study. 102 00:05:06,905 --> 00:05:09,405 - And you listened in on us? - Yes. 103 00:05:10,205 --> 00:05:12,715 You told Ms. Lee to abort... 104 00:05:12,715 --> 00:05:13,876 Shut your mouth. 105 00:05:15,215 --> 00:05:17,045 You're a nasty wench. 106 00:05:17,886 --> 00:05:21,616 I spoke carelessly without knowing there was a rat in the house. 107 00:05:21,986 --> 00:05:24,386 I'm human too, so how could you call me a rat? 108 00:05:24,725 --> 00:05:26,556 That was harsh of you. 109 00:05:28,395 --> 00:05:30,266 Did you tell Jin Woo about it? 110 00:05:31,395 --> 00:05:33,895 Are you worried that he might find out? 111 00:05:35,236 --> 00:05:36,835 Do I look worried to you? 112 00:05:38,335 --> 00:05:40,605 You don't know me at all, do you? 113 00:05:41,105 --> 00:05:43,676 Nothing will change even if he does. 114 00:05:43,975 --> 00:05:45,246 How foolish. 115 00:05:46,376 --> 00:05:49,215 My bad. I didn't tell Jin Woo. 116 00:05:49,215 --> 00:05:50,386 I'll keep it from him. 117 00:05:50,516 --> 00:05:53,955 I'm thinking of what to do with you, so watch it. 118 00:05:54,415 --> 00:05:56,355 Make one wrong move, and it'll be... 119 00:05:56,556 --> 00:05:57,886 the end for you. 120 00:06:01,756 --> 00:06:02,866 Mark my words. 121 00:06:03,626 --> 00:06:05,566 Mr. Lee, I read through the proposal. 122 00:06:05,895 --> 00:06:08,506 This year's summer set is going to be another hit. 123 00:06:09,165 --> 00:06:10,636 I have high hopes. 124 00:06:10,965 --> 00:06:12,576 Please proceed with the proposal. 125 00:06:13,105 --> 00:06:14,176 Okay. 126 00:06:17,275 --> 00:06:19,275 What brings you here all of a sudden? 127 00:06:20,016 --> 00:06:22,816 Did I forget to sign anything urgent? 128 00:06:23,446 --> 00:06:25,585 You should have called. I would've driven over. 129 00:06:25,955 --> 00:06:28,725 Actually, I couldn't properly thank you... 130 00:06:28,826 --> 00:06:30,455 for saving my mom last time. 131 00:06:31,426 --> 00:06:33,696 So I came to treat you to dinner. 132 00:06:33,696 --> 00:06:37,266 What a shame. I'm afraid I still have documents to go over. 133 00:06:38,696 --> 00:06:39,736 Keep working. 134 00:06:39,736 --> 00:06:42,566 I'll get us takeaway from the new sushi place nearby. 135 00:06:46,975 --> 00:06:49,145 Here. It's sushi. 136 00:06:49,246 --> 00:06:51,676 I bought extra portions while getting some for Mr. Kang. 137 00:06:52,045 --> 00:06:54,076 - Thank you. - Thank you. 138 00:06:57,386 --> 00:06:59,556 I'll pick it up for you. 139 00:07:06,725 --> 00:07:08,525 I'm used to feeding Seo Jun when he's sick. 140 00:07:08,525 --> 00:07:11,025 - Should I place it somewhere else? - No. 141 00:07:17,035 --> 00:07:20,306 With the way things are, being sick doesn't seem that bad. 142 00:07:24,705 --> 00:07:27,275 What happened to the hospital visit regarding Ms. Seo? 143 00:07:27,516 --> 00:07:28,845 It was her. 144 00:07:29,386 --> 00:07:30,986 An employee's ID and uniform had been stolen... 145 00:07:30,986 --> 00:07:33,616 from the nurse's changing room that day. 146 00:07:33,616 --> 00:07:34,886 But they couldn't find the thief. 147 00:07:34,986 --> 00:07:38,256 Ms. Seo won't admit to it easily. What will you do? 148 00:07:38,386 --> 00:07:41,395 I will find new hard evidence, no matter what. 149 00:07:43,926 --> 00:07:46,266 - Cheers! - Cheers. 150 00:07:53,306 --> 00:07:55,136 Tell me. 151 00:07:55,306 --> 00:07:58,405 How can you never contact me first? 152 00:07:59,616 --> 00:08:00,645 You're mean. 153 00:08:01,446 --> 00:08:03,215 I was too busy these days... 154 00:08:03,616 --> 00:08:06,855 and had no time to drink at all. 155 00:08:07,886 --> 00:08:09,785 You can contact me at any time, 156 00:08:09,785 --> 00:08:11,926 even if we're drinking buddies. 157 00:08:12,926 --> 00:08:14,295 Are you not from the 21st century? 158 00:08:15,225 --> 00:08:17,566 You're seriously old-fashioned. 159 00:08:23,105 --> 00:08:25,636 Do I have something in my eye? 160 00:08:27,835 --> 00:08:29,045 Let me have a look. 161 00:08:30,905 --> 00:08:32,145 Goodness. 162 00:08:34,116 --> 00:08:35,415 Please excuse me for a second. 163 00:08:59,175 --> 00:09:01,476 Grandma, should I help? 164 00:09:02,246 --> 00:09:04,476 Doesn't your hand hurt? 165 00:09:04,476 --> 00:09:07,275 Prince, I'm totally fine. 166 00:09:07,815 --> 00:09:11,945 All I have to do is put the side dish into this container. 167 00:09:13,116 --> 00:09:14,516 I'm home. 168 00:09:14,516 --> 00:09:15,986 Welcome back. 169 00:09:17,456 --> 00:09:19,856 Mom. Didn't I tell you to rest? 170 00:09:20,256 --> 00:09:22,096 I did all day long. 171 00:09:22,226 --> 00:09:25,025 We were out of side dishes, so I made some. 172 00:09:25,266 --> 00:09:29,106 Prince Seo Jun ran errands for me... 173 00:09:29,106 --> 00:09:31,805 and helped me tons. 174 00:09:32,236 --> 00:09:34,606 Mommy, I helped Grandma. 175 00:09:34,805 --> 00:09:37,275 You did? Great job, Seo Jun. 176 00:09:37,275 --> 00:09:38,545 You're such a good boy. 177 00:09:39,116 --> 00:09:41,415 - Mom, you even made beef bone soup? - Yes. 178 00:09:41,815 --> 00:09:44,386 We already had some beef bones at home. 179 00:09:44,545 --> 00:09:47,216 When you go to work tomorrow, 180 00:09:47,315 --> 00:09:50,425 take some side dishes and beef bone soup for Mr. Kang. 181 00:09:51,226 --> 00:09:53,325 Thanks to him, I'm still alive. 182 00:09:53,325 --> 00:09:55,665 You can't imagine how grateful I am. 183 00:09:55,866 --> 00:09:58,266 But he got hurt because of me. 184 00:09:58,266 --> 00:10:00,565 Beef bone soup is good for the bones, 185 00:10:00,795 --> 00:10:03,435 so tell him to dig in and ask for more. 186 00:10:03,435 --> 00:10:04,706 I can cook him more. 187 00:10:04,706 --> 00:10:05,935 Okay. 188 00:10:05,935 --> 00:10:07,435 But Mom, don't overdo it... 189 00:10:07,435 --> 00:10:09,445 until your hand gets better. I can do it. 190 00:10:09,445 --> 00:10:12,516 Gosh. Think of this as a little workout. 191 00:10:12,516 --> 00:10:13,616 Don't worry. 192 00:10:14,275 --> 00:10:15,746 What about Young Ji? 193 00:10:15,846 --> 00:10:19,356 What? Oh, I got a call from her. She's hanging out with a friend. 194 00:10:20,016 --> 00:10:22,126 She injected something into my mom's IV fluids. 195 00:10:22,925 --> 00:10:25,185 And that gave my mom a shock. 196 00:10:26,356 --> 00:10:28,295 To get married to you. 197 00:10:28,456 --> 00:10:30,096 And she needed us to get a divorce. 198 00:10:40,336 --> 00:10:42,346 Are you going to sleep in this room? 199 00:10:43,545 --> 00:10:45,045 The miscarriage... 200 00:10:45,045 --> 00:10:47,716 left me scared and lonely to be alone. 201 00:10:48,986 --> 00:10:51,116 Mother-in-law... No. 202 00:10:51,746 --> 00:10:53,956 I mean Soo Yeon's mom. 203 00:10:54,415 --> 00:10:55,685 It wasn't me. 204 00:10:56,086 --> 00:10:58,856 She's framing me to make us split up. 205 00:10:59,756 --> 00:11:02,825 You might not believe me since I lied to you before. 206 00:11:03,195 --> 00:11:05,065 But that's what Yoo Soo Yeon is after. 207 00:11:06,136 --> 00:11:07,895 Don't be swayed by her words. 208 00:11:15,435 --> 00:11:17,275 He's the second son of Somi Foods. 209 00:11:17,275 --> 00:11:19,815 He's a smart guy with an MBA. 210 00:11:19,815 --> 00:11:22,045 And he's currently taking management classes. 211 00:11:22,915 --> 00:11:25,616 I set the date for Saturday, so dress up nicely. 212 00:11:28,415 --> 00:11:30,856 I don't want to go. Okay? I don't. 213 00:11:30,856 --> 00:11:32,895 Why are you forcing this on me? 214 00:11:33,195 --> 00:11:34,425 Look at him before you say it. 215 00:11:34,856 --> 00:11:37,425 He's miles better than Kang Dong Ha. 216 00:11:37,525 --> 00:11:39,065 Go on the blind date. It's an order. 217 00:11:43,565 --> 00:11:46,636 Dad, Mom wants me to go on a blind date. 218 00:11:46,636 --> 00:11:47,935 Stop her for me. 219 00:11:49,145 --> 00:11:52,246 Stop it. Doesn't Jin A have a boyfriend? 220 00:11:52,376 --> 00:11:54,075 No, she doesn't. 221 00:11:54,075 --> 00:11:55,586 She's just got a big crush. 222 00:11:55,785 --> 00:11:57,716 He doesn't care for her at all. 223 00:11:57,915 --> 00:11:59,055 She was actually dumped. 224 00:12:02,256 --> 00:12:04,785 Still, I'm going to marry Dong Ha no matter what. 225 00:12:04,785 --> 00:12:06,155 I don't need any other men. 226 00:12:06,525 --> 00:12:09,126 He doesn't like you, so how will you do that? 227 00:12:09,325 --> 00:12:12,695 I will. I will make him marry me. 228 00:12:12,695 --> 00:12:15,665 I will take out his soul and stick it next to me if I have to. 229 00:12:24,506 --> 00:12:26,545 I wonder if Young Ji came home last night. 230 00:12:29,415 --> 00:12:30,915 What? My goodness. 231 00:12:31,346 --> 00:12:33,315 Hey. Young Ji. 232 00:12:34,256 --> 00:12:35,456 Young Ji? 233 00:12:35,456 --> 00:12:38,525 My gosh. You're unbelievable. 234 00:12:38,785 --> 00:12:41,096 Weren't you getting drinks with your friend? 235 00:12:41,096 --> 00:12:42,895 So when did you come home? 236 00:12:42,895 --> 00:12:46,236 Wake up, Young Ji. Quickly. Go sleep in the room. 237 00:12:46,736 --> 00:12:49,935 You'll get sick if you keep sleeping here. Hurry and wake up. 238 00:12:50,106 --> 00:12:52,435 Gosh. You're so heavy! 239 00:13:02,246 --> 00:13:03,516 - Are you back now? - Oh, my gosh. 240 00:13:05,685 --> 00:13:08,856 Hey, Mi Sook. You're up early, 241 00:13:09,425 --> 00:13:11,456 which is very unusual for you. 242 00:13:12,456 --> 00:13:15,695 And you, Mr. Ko. Didn't you spend the night out... 243 00:13:15,695 --> 00:13:17,126 for the first time in your life? 244 00:13:17,496 --> 00:13:21,266 You see. I had some drinks... 245 00:13:21,266 --> 00:13:22,565 with my friends. 246 00:13:24,766 --> 00:13:26,305 Something smells. 247 00:13:26,636 --> 00:13:27,836 Smells? 248 00:13:28,405 --> 00:13:30,206 That coffee. 249 00:13:30,206 --> 00:13:32,545 You're having coffee, 250 00:13:32,545 --> 00:13:34,675 so it smells of that right now. 251 00:13:36,116 --> 00:13:37,886 I'm late for work. 252 00:13:37,886 --> 00:13:39,256 I'm off, Mi Sook. 253 00:13:41,716 --> 00:13:45,726 The only time he had spent the night out was during his military service. 254 00:13:47,025 --> 00:13:48,756 Something is fishy about him. I can almost smell it. 255 00:13:50,325 --> 00:13:53,336 My senses are telling me that there is something up. 256 00:13:58,766 --> 00:13:59,905 What is all of this? 257 00:14:00,876 --> 00:14:03,346 My mom made some side dishes for you. 258 00:14:03,945 --> 00:14:06,846 She hurt her hand. She made all of this herself? 259 00:14:07,516 --> 00:14:09,886 She was making it when I got home yesterday. 260 00:14:10,016 --> 00:14:12,616 She asked me to tell you thanks and sorry. 261 00:14:13,386 --> 00:14:15,055 I don't know if it'll suit your taste. 262 00:14:15,456 --> 00:14:16,886 I'm sure it'll be good. 263 00:14:16,886 --> 00:14:18,996 I'm not picky at all. I eat anything well. 264 00:14:24,195 --> 00:14:27,236 Pass on my thanks to your mother for all of the food. 265 00:14:36,175 --> 00:14:38,645 I guess you couldn't sleep yesterday. 266 00:14:40,445 --> 00:14:42,716 No, I slept well. 267 00:14:43,285 --> 00:14:45,246 I slept really well. 268 00:14:46,256 --> 00:14:47,586 I didn't do anything. 269 00:14:49,886 --> 00:14:52,825 Designer Ko. Did you stay out last night? 270 00:14:53,325 --> 00:14:54,655 You're wearing the same clothes as yesterday. 271 00:14:57,726 --> 00:14:59,496 I have many pieces of the same clothes. 272 00:15:07,376 --> 00:15:08,706 Sorry. 273 00:15:23,055 --> 00:15:25,425 (Pregnancy Notebook) 274 00:15:29,226 --> 00:15:30,665 I'll be right back. 275 00:15:30,866 --> 00:15:33,065 - Where are you going? - I'll explain later. 276 00:15:33,596 --> 00:15:34,895 What's wrong? 277 00:15:40,506 --> 00:15:43,246 Is there a patient named Seo Yu Ra in the maternity ward? 278 00:15:43,445 --> 00:15:44,846 What's your relationship with her? 279 00:15:45,815 --> 00:15:46,915 We're friends. 280 00:15:47,045 --> 00:15:48,445 Please try calling her directly. 281 00:15:48,445 --> 00:15:50,145 I can't give out personal information. 282 00:15:52,216 --> 00:15:53,456 How can you coax me into doing this, 283 00:15:53,456 --> 00:15:55,285 and then just step away like that? 284 00:15:55,986 --> 00:15:57,525 You have to take responsibility. 285 00:15:58,555 --> 00:15:59,825 Do you really have to ask? 286 00:16:00,195 --> 00:16:03,565 I wasn't going to have the baby, but you coaxed me into doing it. 287 00:16:04,996 --> 00:16:07,866 Give me the money that you promised me. 288 00:16:09,805 --> 00:16:12,435 Hello? Ms. Seo Yu Ra. 289 00:16:18,476 --> 00:16:20,716 Excuse me. 290 00:16:21,175 --> 00:16:23,516 You're Seo Yu Ra, right? 291 00:16:26,655 --> 00:16:27,815 Who are you? 292 00:16:29,456 --> 00:16:31,456 Do you remember me by any chance? 293 00:16:31,456 --> 00:16:34,325 We ran into each other in the cafe restroom about a week ago. 294 00:16:35,555 --> 00:16:38,266 Please wait. 295 00:16:38,866 --> 00:16:40,795 Let's talk. 296 00:16:41,195 --> 00:16:42,905 I don't have anything to talk about. 297 00:16:43,035 --> 00:16:44,165 Please move. 298 00:16:46,805 --> 00:16:47,905 Are you okay? 299 00:16:49,376 --> 00:16:51,645 Why are you doing this to me? 300 00:16:52,246 --> 00:16:54,045 I don't know anything. 301 00:16:54,246 --> 00:16:56,185 I didn't do anything wrong. 302 00:16:57,086 --> 00:16:58,545 You should get checked out first. 303 00:16:59,456 --> 00:17:01,915 A baby can only be healthy if the mother is healthy. 304 00:17:02,956 --> 00:17:04,986 Why do you care? 305 00:17:08,626 --> 00:17:10,496 I didn't want to have this baby. 306 00:17:11,766 --> 00:17:13,196 Because of that woman... 307 00:17:17,206 --> 00:17:18,736 You had an ultrasound, right? 308 00:17:20,406 --> 00:17:23,746 Do you remember the first time you heard your baby's heartbeat? 309 00:17:28,275 --> 00:17:30,646 I was so happy that I cried. 310 00:17:33,416 --> 00:17:35,656 Only mothers... 311 00:17:36,025 --> 00:17:37,625 can understand that feeling. 312 00:17:39,795 --> 00:17:40,855 You know that. 313 00:17:46,996 --> 00:17:50,406 Your name isn't Seo Yu Ra, right? 314 00:18:08,716 --> 00:18:11,885 I think you forgot your pregnancy notebook. 315 00:18:13,396 --> 00:18:16,426 I don't really need it anymore, but thanks. 316 00:18:21,236 --> 00:18:23,065 You went to the material clinic again today? 317 00:18:23,305 --> 00:18:25,065 It has today's date on it. 318 00:18:26,006 --> 00:18:27,176 Did you really have a miscarriage? 319 00:18:28,375 --> 00:18:29,805 I guess it's not mine. 320 00:18:32,176 --> 00:18:35,275 It says your name, Seo Yu Ra, right here. 321 00:18:35,646 --> 00:18:37,646 Are you saying it's not yours? 322 00:18:38,516 --> 00:18:41,585 Do you think I'm the only person named Seo Yu Ra in the world? 323 00:18:42,785 --> 00:18:46,025 So you didn't fake your pregnancy and make a deal with a woman... 324 00:18:46,025 --> 00:18:47,355 who was about to have an abortion? 325 00:18:49,865 --> 00:18:53,696 I heard you said you would give her 100,000 dollars for her baby. 326 00:18:56,736 --> 00:18:58,466 What do you think will happen... 327 00:18:58,466 --> 00:19:00,906 if Jin Woo and Chairman Cha find out about this? 328 00:19:03,206 --> 00:19:06,815 If you tell me what you did to my mom, I'll keep this pregnancy deal a secret. 329 00:19:06,815 --> 00:19:08,216 I mean, it doesn't have anything to do with me. 330 00:19:09,146 --> 00:19:11,186 Tell me what you did to my mom. 331 00:19:11,716 --> 00:19:13,486 I told you I didn't do it. 332 00:19:13,716 --> 00:19:16,226 I was hospitalized after my miscarriage. How can you say I faked my pregnancy? 333 00:19:16,385 --> 00:19:18,156 Stop being crazy. 334 00:19:18,686 --> 00:19:21,055 I'm not going to let you ruin my life. 335 00:19:21,496 --> 00:19:23,095 Remember that if you don't have a death wish. 336 00:19:25,226 --> 00:19:27,065 Is that why you tried to kill my mom? 337 00:19:27,065 --> 00:19:28,896 Because you were afraid she might ruin your life? 338 00:19:30,166 --> 00:19:33,406 Tell me. What did you do to my mom? 339 00:19:33,406 --> 00:19:34,676 Tell me the truth. 340 00:19:38,646 --> 00:19:40,216 Why are you doing this, Soo Yeon? 341 00:19:40,615 --> 00:19:42,146 I told you I didn't do it. 342 00:19:42,446 --> 00:19:43,615 It wasn't me. 343 00:19:46,986 --> 00:19:49,285 Stop acting weak. I won't be fooled by that anymore. 344 00:19:53,625 --> 00:19:55,095 What do you think you're doing? 345 00:19:55,095 --> 00:19:57,365 It hasn't even been that long since she's had a miscarriage. 346 00:19:57,365 --> 00:19:58,496 What are you doing? 347 00:19:59,565 --> 00:20:01,095 This woman is fine. 348 00:20:01,166 --> 00:20:03,305 Seo Yu Ra. Stop acting weak. 349 00:20:03,535 --> 00:20:06,105 Stop it. Can't you see she's not feeling well? 350 00:20:06,906 --> 00:20:08,075 Do you think you can walk? 351 00:20:10,746 --> 00:20:11,875 Take me to the hospital. 352 00:20:12,605 --> 00:20:13,676 Okay. 353 00:20:19,355 --> 00:20:21,315 As I said last time, 354 00:20:21,315 --> 00:20:23,385 she lost a lot of blood when she miscarried. 355 00:20:23,785 --> 00:20:26,595 She needs absolute rest. 356 00:20:26,896 --> 00:20:28,726 Please take good care of her. 357 00:20:29,226 --> 00:20:30,295 Yes, doctor. 358 00:20:36,406 --> 00:20:37,506 Hello? 359 00:20:38,805 --> 00:20:39,906 Okay. 360 00:20:42,375 --> 00:20:44,105 I have a meeting, so I have to get going. 361 00:20:44,375 --> 00:20:45,906 Do you think you'll be okay alone? 362 00:20:47,146 --> 00:20:48,416 I'm in a hospital. 363 00:20:48,575 --> 00:20:50,285 Don't worry about me and go. 364 00:20:52,216 --> 00:20:53,385 Please take good care of her, doctor. 365 00:20:54,256 --> 00:20:55,315 Of course. 366 00:20:56,256 --> 00:20:57,825 I'll come back right after work. 367 00:21:06,865 --> 00:21:08,595 I'll rest here for a few days. 368 00:21:08,896 --> 00:21:11,305 I'll transfer money to your account, just like last time. 369 00:21:11,635 --> 00:21:13,275 This is the last time. 370 00:21:20,676 --> 00:21:23,115 Seo Yu Ra. Get it together. 371 00:21:23,986 --> 00:21:25,885 I just need to get over this hurdle. 372 00:21:32,956 --> 00:21:34,896 Oh, you're here. 373 00:21:35,726 --> 00:21:38,966 Did you buy something? 374 00:21:38,966 --> 00:21:42,496 Yes. There was an old lady selling fruit, so I bought some Korean melons. 375 00:21:42,635 --> 00:21:43,736 Would you like to... 376 00:21:45,605 --> 00:21:46,736 What's wrong with your hand? 377 00:21:47,335 --> 00:21:49,305 Oh, this. 378 00:21:50,305 --> 00:21:52,775 I had a small accident. 379 00:21:53,045 --> 00:21:55,545 It's not a big deal. I'm going to get the bandages off soon. 380 00:21:56,345 --> 00:21:59,656 Whether the accident was big or small, you must've been very shocked. 381 00:22:00,285 --> 00:22:02,756 Why didn't you close the store and rest for a few days? 382 00:22:03,125 --> 00:22:05,726 I had major surgery before, 383 00:22:06,025 --> 00:22:08,855 and I think I recover faster... 384 00:22:08,855 --> 00:22:10,766 if I stay active and go on as usual. 385 00:22:11,065 --> 00:22:14,035 This will heal soon. I'm okay. 386 00:22:14,196 --> 00:22:16,936 Please hand me those. I'll cut them up for us. 387 00:22:16,936 --> 00:22:19,166 It's fine. Your hand is hurt. 388 00:22:19,775 --> 00:22:20,976 I can do it. 389 00:22:22,535 --> 00:22:23,646 Okay... 390 00:22:32,216 --> 00:22:34,716 It seems you haven't really cut fruit before. 391 00:22:36,385 --> 00:22:37,625 I'm pretty bad, aren't I? 392 00:22:38,125 --> 00:22:40,095 Everyone starts out like that. 393 00:22:40,196 --> 00:22:43,065 This is pretty good for a beginner. 394 00:22:43,466 --> 00:22:46,696 When I first got married, 395 00:22:46,766 --> 00:22:48,795 while cutting up an apple, 396 00:22:48,795 --> 00:22:51,006 I cut off so much of the apple with the skin. 397 00:22:51,006 --> 00:22:53,335 My mother-in-law nagged me... 398 00:22:53,335 --> 00:22:55,375 for not leaving enough of the apple to eat. 399 00:22:59,406 --> 00:23:01,045 Welcome in. 400 00:23:01,545 --> 00:23:04,516 Please go ahead and eat first. 401 00:23:04,686 --> 00:23:05,885 Let's do it together. 402 00:23:06,855 --> 00:23:10,285 I'm not very skilled, but it must be better than you using your injured hand. 403 00:23:19,666 --> 00:23:21,466 Let's step outside and talk. 404 00:23:23,035 --> 00:23:24,506 I don't have anything to say to you. 405 00:23:24,966 --> 00:23:26,105 I'm working. 406 00:23:26,835 --> 00:23:28,805 Were you always such a cruel person? 407 00:23:29,335 --> 00:23:32,446 I know you dislike Seo Yu Ra, but this isn't the time. 408 00:23:32,446 --> 00:23:33,575 She's sick. 409 00:23:34,716 --> 00:23:36,075 She was never pregnant. 410 00:23:37,016 --> 00:23:38,115 What? 411 00:23:38,115 --> 00:23:39,285 It was a fake pregnancy. 412 00:23:39,285 --> 00:23:40,956 That means the miscarriage was also a fake. 413 00:23:41,855 --> 00:23:43,625 Do you expect me to believe that? 414 00:23:44,085 --> 00:23:46,696 I saw her get hospitalized after her miscarriage with my own eyes. 415 00:23:47,656 --> 00:23:49,766 Don't do that to someone who has just lost a baby. 416 00:23:50,266 --> 00:23:51,396 I also... 417 00:23:52,766 --> 00:23:53,996 I also lost a baby. 418 00:23:54,196 --> 00:23:55,565 The baby had to leave... 419 00:23:55,666 --> 00:23:57,906 before getting any love from their dad because they were the result of an affair. 420 00:24:00,236 --> 00:24:02,406 Please stop. This is a place of business. 421 00:24:04,206 --> 00:24:05,506 Let's talk again later. 422 00:24:13,216 --> 00:24:14,555 Do you want some tea? 423 00:24:16,756 --> 00:24:18,855 It's okay. 424 00:24:20,525 --> 00:24:21,625 Thank you for that day. 425 00:24:23,196 --> 00:24:25,666 You already thanked me. 426 00:24:25,795 --> 00:24:26,936 You don't have to thank me anymore. 427 00:24:28,936 --> 00:24:31,706 Stop hurting yourself by bringing up painful memories. 428 00:24:33,075 --> 00:24:36,176 I'm sure the baby would want you to be happy too. 429 00:24:40,575 --> 00:24:41,716 I'll try serving the food. 430 00:24:42,246 --> 00:24:45,885 You have to deal with strangers. 431 00:24:45,885 --> 00:24:47,186 Will you be okay? 432 00:24:47,855 --> 00:24:49,726 I'm getting a lot better these days. 433 00:24:54,996 --> 00:24:56,496 Sorry. 434 00:25:03,335 --> 00:25:04,805 - Oh, gosh. - Sorry. 435 00:25:05,166 --> 00:25:06,305 Sorry. 436 00:25:06,575 --> 00:25:08,006 Sorry. 437 00:25:08,476 --> 00:25:10,345 He's new to this. 438 00:25:10,345 --> 00:25:13,916 I hurt my hand, so he's helping out from the goodness of his heart. 439 00:25:14,615 --> 00:25:17,216 I'll bring you the food again. 440 00:25:17,385 --> 00:25:19,545 I'll also give you some soda on the house. 441 00:25:19,855 --> 00:25:21,555 I'm really sorry. 442 00:25:21,555 --> 00:25:23,085 Oh, it's okay. 443 00:25:23,756 --> 00:25:25,486 We'll eat the food you already brought us. 444 00:25:25,486 --> 00:25:26,756 There's no need to rush. 445 00:25:26,756 --> 00:25:27,896 Thank you. 446 00:25:32,696 --> 00:25:35,196 I'm sorry. I ended up causing you more trouble. 447 00:25:35,766 --> 00:25:37,506 You don't need to say that. 448 00:25:38,035 --> 00:25:41,506 This was very brave of you. You did really well. 449 00:25:47,476 --> 00:25:48,946 This is date tea. 450 00:25:50,746 --> 00:25:53,916 They say dates help calm your nerves... 451 00:25:53,916 --> 00:25:55,716 and also help with insomnia. 452 00:25:58,825 --> 00:25:59,926 Right. 453 00:26:01,055 --> 00:26:04,025 Did you try talking to your wife? 454 00:26:06,865 --> 00:26:08,936 She's the closest person in my life, 455 00:26:09,196 --> 00:26:10,835 but she's also the most distant. 456 00:26:13,676 --> 00:26:15,775 Right. One moment. 457 00:26:19,646 --> 00:26:23,815 Maybe the problem is that you don't have... 458 00:26:23,815 --> 00:26:25,345 enough time to relax together. 459 00:26:27,186 --> 00:26:29,456 Things could work out if you take some time to relax... 460 00:26:29,456 --> 00:26:32,456 and slowly get closer to each other again. Who knows? 461 00:26:33,125 --> 00:26:34,496 So... 462 00:26:34,756 --> 00:26:38,295 I heard this was an exhibit of a very famous artist. 463 00:26:38,295 --> 00:26:39,466 Do you know them? 464 00:26:41,936 --> 00:26:44,936 This was the exhibit I was trying to go to... 465 00:26:44,936 --> 00:26:46,206 the last time I was out. 466 00:26:47,875 --> 00:26:51,545 Do you mean the day that you came to my store... 467 00:26:51,545 --> 00:26:52,706 for the first time? 468 00:26:53,246 --> 00:26:57,016 Yes. I had forgotten about it because there weren't any tickets left... 469 00:26:57,885 --> 00:27:01,156 and because I wasn't sure if I could go to a crowded place. 470 00:27:02,315 --> 00:27:06,385 Then why don't you try going again? 471 00:27:06,956 --> 00:27:10,325 You can take the opportunity to relax. 472 00:27:12,996 --> 00:27:14,835 It feels a little bit hard... 473 00:27:15,696 --> 00:27:17,236 for me to go alone. 474 00:27:18,666 --> 00:27:22,075 Do you think you would feel better... 475 00:27:22,176 --> 00:27:24,075 if you weren't alone? 476 00:27:26,305 --> 00:27:27,875 You must be busy with the store. 477 00:27:28,716 --> 00:27:30,815 I don't want to trouble you. 478 00:27:32,186 --> 00:27:35,785 You helped me run the store today. 479 00:27:36,216 --> 00:27:39,085 I'll take you to the exhibit... 480 00:27:39,256 --> 00:27:42,396 as a way to repay you. 481 00:27:47,736 --> 00:27:48,936 What is this smell? 482 00:27:51,565 --> 00:27:53,875 It smells very familiar. 483 00:28:01,615 --> 00:28:05,446 Of course. My sense of smell is too good. 484 00:28:07,716 --> 00:28:11,285 Why do I remember the scent of my greatest enemy's husband? 485 00:28:11,825 --> 00:28:13,226 That hurts my pride. 486 00:28:13,525 --> 00:28:15,595 Let's forget it. 487 00:28:29,305 --> 00:28:31,775 That's right. 488 00:28:32,646 --> 00:28:34,946 Good job. 489 00:28:42,285 --> 00:28:43,756 Why did you come here? 490 00:28:47,295 --> 00:28:49,625 What are you doing? Take these off right now. 491 00:28:49,896 --> 00:28:51,065 Take these off! 492 00:28:51,795 --> 00:28:52,926 Tell me the truth. 493 00:28:53,635 --> 00:28:55,266 What did you do to my mom? 494 00:28:55,565 --> 00:28:58,305 I told you, I don't know. 495 00:28:58,835 --> 00:29:00,406 I'm going to do exactly what you did to my mom. 496 00:29:06,275 --> 00:29:07,416 What are you doing? 497 00:29:10,045 --> 00:29:11,486 Don't resent me even if you die. 498 00:29:13,486 --> 00:29:16,115 Don't do that. It wasn't me. I told you, it wasn't me. 499 00:29:23,966 --> 00:29:25,726 You won't feel anything yet, 500 00:29:26,466 --> 00:29:29,496 but it will come soon. 501 00:29:35,105 --> 00:29:37,105 Don't do that! 502 00:29:37,805 --> 00:29:38,946 Goodbye. 503 00:30:19,516 --> 00:30:22,186 (Gold Mask) 504 00:30:22,285 --> 00:30:24,456 I'm worried you're going to get sick from anger. 505 00:30:24,456 --> 00:30:26,186 Did you hear something? 506 00:30:26,186 --> 00:30:29,595 I think that family is going down without us even trying. 507 00:30:29,595 --> 00:30:32,196 They kicked you out because they weren't satisfied with you. 508 00:30:32,196 --> 00:30:34,035 They're getting what they deserve. 509 00:30:34,035 --> 00:30:37,135 Chairman Cha is going to pass out from shock. 510 00:30:37,135 --> 00:30:39,535 Just know that you're ruining Jin Woo's life. 511 00:30:39,535 --> 00:30:42,406 I'm the one who's really looking out for Jin Woo, not you. 512 00:30:42,406 --> 00:30:45,575 It's basically putting her son up for sacrifice, but it's nothing for her. 37054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.