All language subtitles for Glasshouse.2022.720p.WEBRip.800MB.x264-GalaxyRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,737 --> 00:00:52,607 ♪ Sostén tu pecho ♪ 2 00:00:52,641 --> 00:00:55,577 ♪ The Shred ahueca todo ♪ 3 00:00:56,878 --> 00:01:01,117 ♪ Las mentes se erosionan como el óxido ♪ 4 00:01:02,651 --> 00:01:07,056 ♪ Médula succionada del hueso ♪ 5 00:01:08,790 --> 00:01:12,962 ♪ A la deriva como el polvo ♪ 6 00:01:14,663 --> 00:01:19,002 ♪ Desgaste como piedra ♪ 7 00:01:20,602 --> 00:01:25,108 ♪ Todo lo que encuentra, lo reclama ♪ 8 00:01:27,977 --> 00:01:31,513 ♪ De tu nombre ♪ 9 00:02:13,122 --> 00:02:14,689 Podrías haberme dejado disparar. 10 00:02:14,723 --> 00:02:16,691 Estabas demasiado cerca para correr riesgos. 11 00:02:16,725 --> 00:02:18,027 ¿Qué pasa si te perdiste? 12 00:02:18,061 --> 00:02:19,295 no echo de menos 13 00:02:19,328 --> 00:02:21,763 Tener algo para disfrutar. 14 00:02:21,797 --> 00:02:22,864 no puedo dudar 15 00:02:22,898 --> 00:02:24,100 ellos no 16 00:02:40,083 --> 00:02:42,051 Déjame intentarlo. 17 00:02:42,085 --> 00:02:45,088 Ahora facil. No voy a lavar la sangre de tu vestido. 18 00:02:49,158 --> 00:02:51,194 Necesitamos comida para las plántulas. 19 00:02:52,295 --> 00:02:53,329 Hígado. 20 00:03:39,375 --> 00:03:41,810 Ven abeja. Nuestros tanques están bajos. 21 00:04:02,131 --> 00:04:03,798 Gabe no lleva su máscara. 22 00:04:03,832 --> 00:04:05,001 Siempre se olvida. 23 00:04:07,903 --> 00:04:09,972 Retrocede, Gabo. No es seguro. 24 00:04:12,508 --> 00:04:13,808 No dejes entrar más. 25 00:04:13,842 --> 00:04:16,778 Ven rápido. voy a cerrar 26 00:04:16,811 --> 00:04:18,914 No quiero tener que enseñarle de nuevo. 27 00:04:20,216 --> 00:04:21,816 Lo viste practicar. 28 00:04:37,400 --> 00:04:39,468 ¿Por qué no tomaste la foto? 29 00:04:39,502 --> 00:04:40,869 Porque... 30 00:04:42,238 --> 00:04:43,905 Podría echar un buen vistazo primero. 31 00:04:45,174 --> 00:04:46,342 ¿Por qué? 32 00:04:48,010 --> 00:04:50,079 Porque solía ser igual que nosotros. 33 00:04:50,112 --> 00:04:51,480 ¿Y si es Luca? 34 00:04:51,514 --> 00:04:53,316 Pero somos iguales por dentro. 35 00:04:53,349 --> 00:04:54,749 ¿Soy tan pegajoso también? 36 00:04:54,783 --> 00:04:57,286 ¡Eres aún más guay! 37 00:04:57,320 --> 00:04:59,921 ¡Eew! ¡Parecía estofado de ternera! 38 00:05:10,032 --> 00:05:11,434 Esta bien. 39 00:05:11,467 --> 00:05:12,935 Sé que lo intentas. 40 00:05:23,112 --> 00:05:25,181 Tengo uno. Iba por mis guisantes. 41 00:05:25,214 --> 00:05:26,983 Pero Evie lo consiguió bien. 42 00:05:27,016 --> 00:05:28,451 Esa es mi chica. 43 00:05:28,484 --> 00:05:31,420 Mantén a las bestias alejadas de nuestra puerta. 44 00:05:31,454 --> 00:05:33,256 ¿Las bestias son lo mismo que los animales? 45 00:05:33,289 --> 00:05:35,458 No hay animales, Daisy. 46 00:05:35,491 --> 00:05:36,993 Solo olvidadizos. 47 00:05:37,026 --> 00:05:39,061 Lo mismo, de verdad. 48 00:05:39,095 --> 00:05:40,563 No, no es. 49 00:05:40,596 --> 00:05:43,199 Los animales no son aburridos como los olvidadizos. 50 00:05:43,232 --> 00:05:44,533 Puede que quede algo, pero 51 00:05:44,567 --> 00:05:47,270 Luca vuelve, nos lo puede decir. 52 00:05:47,303 --> 00:05:49,071 Tal vez se le ve una oveja. 53 00:05:52,241 --> 00:05:54,443 ♪ Uno, dos Zapato del hombre muerto ♪ 54 00:05:54,477 --> 00:05:56,479 ♪ Oye ahí, Está en el aire ♪ 55 00:05:56,512 --> 00:05:58,581 ♪ Marzo, Septiembre No recuerdo ♪ 56 00:05:58,614 --> 00:06:00,915 ♪ Tres, cuatro puerta plateada ♪ 57 00:06:00,950 --> 00:06:02,952 ♪ Cinco, seis, la mente juega trucos ♪ 58 00:06:02,985 --> 00:06:04,987 ♪ Escribe una carta o nos olvidarás ♪ 59 00:06:05,021 --> 00:06:07,089 ♪ Siete, ocho Es demasiado tarde ♪ 60 00:06:07,123 --> 00:06:09,125 ♪ Nueve diez Quién escribió cuando ♪ 61 00:06:09,158 --> 00:06:11,527 ♪ Solo, ahora el hermano se inclina ♪ 62 00:06:44,960 --> 00:06:48,064 Nos reunimos en agradecimiento 63 00:06:48,097 --> 00:06:49,932 por nuestro santuario de The Shred, 64 00:06:49,965 --> 00:06:54,337 En un mundo de locura, hemos encontrado el orden. 65 00:06:54,370 --> 00:06:56,105 Nos acordaremos. 66 00:06:56,138 --> 00:06:58,307 Este fue una vez un hombre, 67 00:06:58,341 --> 00:07:01,110 pero fue lavado de sí mismo. 68 00:07:01,143 --> 00:07:04,080 Se olvidó y se volvió olvidado. 69 00:07:04,113 --> 00:07:05,948 Nos acordaremos. 70 00:07:05,981 --> 00:07:08,050 Nuestros recuerdos se yerguen 71 00:07:08,084 --> 00:07:11,520 como una pared de vidrio entre nosotros 72 00:07:11,554 --> 00:07:13,422 y el olvido. 73 00:07:13,456 --> 00:07:15,658 Nos acordaremos. 74 00:07:15,691 --> 00:07:19,962 Nuestra historia arde como una llama en la oscuridad. 75 00:07:19,995 --> 00:07:23,232 Afuera, los perdidos vagan por 76 00:07:23,265 --> 00:07:25,000 el desierto, reina el impulso bruto. 77 00:07:25,034 --> 00:07:27,370 Aquí, estamos a salvo. 78 00:07:27,403 --> 00:07:30,272 La vigilancia es nuestra 79 00:07:30,306 --> 00:07:32,508 fuerza, el ritual, nuestro escudo. 80 00:07:32,541 --> 00:07:34,643 Honramos nuestras leyes y nuestras letanías. 81 00:07:36,345 --> 00:07:38,581 Nunca dejes que un extraño entre en el santuario. 82 00:07:46,589 --> 00:07:48,524 El santuario y... 83 00:07:51,627 --> 00:07:53,596 El santuario y todo... 84 00:07:53,629 --> 00:07:54,663 Y todo... 85 00:07:56,999 --> 00:07:59,235 El santuario y todo lo que contiene, es sagrado. 86 00:08:09,545 --> 00:08:11,414 Guarda los recuerdos que necesitamos para sobrevivir. 87 00:08:14,116 --> 00:08:16,285 Mientras recordamos, 88 00:08:16,318 --> 00:08:17,686 permanecemos. 89 00:08:21,023 --> 00:08:24,427 ♪ Por la riqueza De nuestra tierra ♪ 90 00:08:24,460 --> 00:08:27,663 ♪ Al que volveremos ♪ 91 00:08:27,696 --> 00:08:30,733 ♪ Por el fuego en nuestro hogar ♪ 92 00:08:30,766 --> 00:08:34,603 ♪ Nos quemamos agradecidos ♪ 93 00:08:34,637 --> 00:08:38,307 ♪ Para raíz y fruto Y flor ♪ 94 00:08:38,340 --> 00:08:41,510 ♪ Fértiles como nuestras hijas ♪ 95 00:08:41,544 --> 00:08:44,647 ♪ Por la lluvia Que trae agua limpia ♪ 96 00:08:44,680 --> 00:08:48,417 ♪ Nos quemamos agradecidos ♪ 97 00:08:48,451 --> 00:08:52,121 ♪ Para el aire Respira limpio por la hoja ♪ 98 00:08:52,154 --> 00:08:56,125 ♪ Detrás de nuestras máscaras Necesitamos tu copa ♪ 99 00:08:56,158 --> 00:08:59,061 ♪ A salvo de los recuerdos ♪ 100 00:08:59,094 --> 00:09:02,198 ♪ Nos quemamos agradecidos ♪ 101 00:09:39,235 --> 00:09:40,803 Gabe no me deja amarrarlo para ir a la cama. 102 00:09:40,836 --> 00:09:42,404 Todavía está molesto. 103 00:09:42,438 --> 00:09:44,273 No deberías haberlo corregido. 104 00:09:44,306 --> 00:09:45,674 No iba a recordar. 105 00:09:45,708 --> 00:09:47,476 Suficiente. 106 00:09:47,510 --> 00:09:49,311 Ve a calmarlo. 107 00:09:49,345 --> 00:09:52,648 Lo que necesite, de un solo golpe. 108 00:09:52,681 --> 00:09:54,250 Es demasiado grande para una rabieta. 109 00:10:00,489 --> 00:10:01,624 Déjame ver tu máscara. 110 00:10:03,492 --> 00:10:04,627 Tengo que ir. 111 00:10:06,629 --> 00:10:10,466 No sirves para nada si tu mente está hecha trizas. 112 00:10:10,499 --> 00:10:12,201 Usted no confía en mí. 113 00:10:12,234 --> 00:10:14,770 Una madre sabia sabe que nunca debe confiar en sus hijos. 114 00:10:25,481 --> 00:10:29,818 Lucas, Lucas. 115 00:10:29,852 --> 00:10:33,756 Lucas, Lucas. 116 00:10:34,690 --> 00:10:38,627 Lucas, Lucas. 117 00:10:39,695 --> 00:10:44,300 Lucas, Lucas. 118 00:11:30,179 --> 00:11:31,246 ¿Qué estás haciendo? 119 00:11:31,280 --> 00:11:32,548 Muévete del camino. 120 00:11:32,581 --> 00:11:34,516 Estás rompiendo las reglas. 121 00:11:34,550 --> 00:11:36,318 Entonces, cuéntame, entonces. 122 00:11:36,352 --> 00:11:38,420 Anda, corre hacia mamá. 123 00:11:40,189 --> 00:11:43,459 Tal vez soy yo el que tiene la memoria destrozada, 124 00:11:43,492 --> 00:11:45,494 porque pensé que te había enseñado mejor. 125 00:11:45,527 --> 00:11:47,162 Este podría ser como nosotros. 126 00:11:47,196 --> 00:11:51,834 Bee, recuérdame nuestra primera regla. 127 00:11:51,867 --> 00:11:54,503 Nunca dejes que un extraño entre en el santuario. 128 00:11:54,536 --> 00:11:58,707 Has dado la bienvenida a una pizca a través de nuestro umbral. 129 00:11:58,741 --> 00:12:01,176 -Es un olvidadizo. -Tu no sabes eso. 130 00:12:01,210 --> 00:12:03,379 -Él es sagrado. -Cállate, Margarita. 131 00:12:03,412 --> 00:12:05,781 ¡No lo haré! La segunda regla dice que el 132 00:12:05,814 --> 00:12:07,716 santuario y todo lo que contiene es sagrado. 133 00:12:07,750 --> 00:12:10,252 Ahora está dentro, así que eso significa que es sagrado. 134 00:12:10,285 --> 00:12:12,388 -¡Yo tengo razón! -Exactamente. 135 00:12:12,421 --> 00:12:14,456 Está bajo nuestra protección. 136 00:12:14,490 --> 00:12:16,458 Porfavor madre. 137 00:12:16,492 --> 00:12:17,559 ¿Y si se ve a Luca? 138 00:12:20,262 --> 00:12:21,330 Él necesita nuestra ayuda. 139 00:12:24,934 --> 00:12:26,502 Trae mis tijeras. 140 00:12:36,512 --> 00:12:38,647 Si se infecta, morirá de todos modos. 141 00:12:39,815 --> 00:12:42,284 Y luego será abono. 142 00:12:42,317 --> 00:12:44,219 Todo sirve a su propósito. 143 00:12:50,893 --> 00:12:53,729 Todo sirve a su propósito. 144 00:12:55,798 --> 00:12:58,200 Van a aprender a coser una herida, chicas. 145 00:13:14,817 --> 00:13:16,285 ¿Puedo intentar? 146 00:13:26,495 --> 00:13:27,863 Yo siguiente. 147 00:13:30,666 --> 00:13:32,835 Érase una vez, 148 00:13:34,037 --> 00:13:36,338 cuando aún existía el tiempo, 149 00:13:37,573 --> 00:13:38,942 había una chica 150 00:13:38,975 --> 00:13:41,310 buscando un hogar. 151 00:13:41,343 --> 00:13:42,946 Vagó por una tierra de 152 00:13:42,979 --> 00:13:45,748 hombres malos y bestias 153 00:13:45,781 --> 00:13:47,683 que la querían para los suyos. 154 00:13:49,718 --> 00:13:52,287 Pero la chica era demasiado inteligente para ser atrapada. 155 00:13:53,422 --> 00:13:54,490 Al final... 156 00:13:56,059 --> 00:13:58,494 ...se encontró con un castillo 157 00:13:58,527 --> 00:13:59,996 encantado hecho de cristal. 158 00:14:00,029 --> 00:14:02,531 Solo las personas que recordaban 159 00:14:02,564 --> 00:14:04,633 sus nombres podían ingresar allí. 160 00:14:04,666 --> 00:14:10,006 Y la niña supo, finalmente, que estaba a 161 00:14:10,039 --> 00:14:14,309 salvo, porque los monstruos no tienen nombre. 162 00:14:14,343 --> 00:14:16,745 No tienen familia que los recuerde. 163 00:14:16,779 --> 00:14:18,982 Cerró el olvido 164 00:14:19,015 --> 00:14:21,483 y pintó su historia 165 00:14:21,517 --> 00:14:25,021 para que sus hijos pudieran ver su historia 166 00:14:25,054 --> 00:14:30,325 tan clara como las líneas de sus manos. 167 00:14:33,930 --> 00:14:36,032 Esa chica... 168 00:14:38,433 --> 00:14:40,402 ...fuiste tu. 169 00:14:42,138 --> 00:14:43,872 Buen chico. 170 00:14:43,906 --> 00:14:47,442 Solo una correa para dormir para ti esta noche, 171 00:14:47,476 --> 00:14:49,279 ¿Qué crees que haremos con los demás? 172 00:14:50,379 --> 00:14:52,081 A él. 173 00:14:52,115 --> 00:14:54,550 ¿Nos hablará de animales? 174 00:14:54,583 --> 00:14:56,119 Es posible que no pueda hablar. 175 00:14:56,152 --> 00:14:59,488 Espero que se despierte mañana. 176 00:14:59,521 --> 00:15:01,657 Cuanto menos escuches, más seguro estarás. 177 00:16:07,723 --> 00:16:08,924 Necesito tu ayuda con Gabe. 178 00:16:10,459 --> 00:16:11,426 ¿Qué es? 179 00:16:11,460 --> 00:16:12,594 Mojó la cama. 180 00:16:14,630 --> 00:16:15,999 Está bien, ya voy. 181 00:16:31,613 --> 00:16:32,848 No te muevas, entonces. 182 00:16:34,217 --> 00:16:36,485 Ten un poco de paciencia. 183 00:16:36,518 --> 00:16:38,021 Entonces, él aterriza con nosotros siempre 184 00:16:38,054 --> 00:16:39,621 estamos allí para limpiar su orina por él. 185 00:16:51,667 --> 00:16:53,535 No le gusta el cambio. 186 00:16:53,568 --> 00:16:54,603 Bien, 187 00:16:56,205 --> 00:16:57,506 Hago. 188 00:17:29,138 --> 00:17:31,074 ¿De dónde crees que vino? 189 00:17:31,107 --> 00:17:32,908 ¿De verdad crees que es como nosotros? 190 00:17:32,942 --> 00:17:34,043 Puedes ayudar, rápido. 191 00:17:37,180 --> 00:17:38,880 Es imposible decir nada 192 00:17:38,914 --> 00:17:40,283 con los ojos cerrados. 193 00:17:40,316 --> 00:17:42,651 Me pregunto cuántas palabras tiene. 194 00:17:44,187 --> 00:17:45,620 Espero que no sea tan malo como Gabe. 195 00:17:45,654 --> 00:17:47,223 Llegas tarde al servicio de centinela. 196 00:17:47,256 --> 00:17:49,891 Adelante, antes de que se te caigan los ojos de tanto mirar. 197 00:17:49,925 --> 00:17:51,560 -Pero quiero quedarme-- -No. 198 00:18:00,635 --> 00:18:02,071 Necesitamos más agua 199 00:18:02,105 --> 00:18:03,805 para lavar sus heridas. 200 00:18:35,038 --> 00:18:36,272 No intentes nada. 201 00:18:38,607 --> 00:18:39,674 yo no lo haría 202 00:18:41,310 --> 00:18:42,677 ¿Me puede dar un poco de agua? 203 00:19:09,704 --> 00:19:11,107 ¿Para qué sirve la B? 204 00:19:13,742 --> 00:19:14,876 Ese soy yo. 205 00:19:15,710 --> 00:19:16,745 Abeja. 206 00:19:20,715 --> 00:19:21,750 ¿Quién eres tú? 207 00:19:25,188 --> 00:19:26,989 Esta es mi hermana, Evie. 208 00:19:27,023 --> 00:19:28,257 ¿Qué le ha ocurrido a tu pierna? 209 00:19:30,826 --> 00:19:32,061 ¿Puedes recordar? 210 00:19:34,729 --> 00:19:35,998 ¿Qué es este lugar? 211 00:19:38,834 --> 00:19:40,169 Es nuestro hogar. 212 00:19:40,203 --> 00:19:41,938 Sus vendajes necesitan acabado. 213 00:19:53,849 --> 00:19:56,119 Debo ser convocado en el momento en que despierte. 214 00:19:56,152 --> 00:19:59,055 Estoy seguro de que no se atrevería a despertarse sin ti presente. 215 00:19:59,088 --> 00:20:00,755 Debería esperar que no. 216 00:20:00,789 --> 00:20:03,025 Gabe, cuida de tu hermana. 217 00:20:03,059 --> 00:20:04,260 No necesito su ayuda. 218 00:20:04,293 --> 00:20:05,928 ¿Vaya? 219 00:20:05,962 --> 00:20:06,996 ¿Cuántos años tienes ahora? 220 00:20:09,232 --> 00:20:10,366 Edad suficiente. 221 00:20:10,399 --> 00:20:12,235 Vamos, entonces, Gabe. 222 00:20:12,268 --> 00:20:15,004 Daisy está haciendo el servicio de centinela sola hoy. 223 00:20:16,272 --> 00:20:18,141 Mantente alerta, mi niña. 224 00:20:18,174 --> 00:20:19,808 Estamos en tus manos. 225 00:20:26,382 --> 00:20:28,050 ¿Es así como solía ser el mundo? 226 00:20:44,100 --> 00:20:46,335 No te preocupes. 227 00:20:46,369 --> 00:20:48,171 Hemos visto el cuerpo de un hombre antes. 228 00:20:50,839 --> 00:20:53,075 Hay uno nuevo debajo de las plántulas de calabaza. 229 00:20:54,910 --> 00:20:56,778 Los probará si no tienes cuidado. 230 00:20:57,746 --> 00:20:59,148 Madre está de vuelta. 231 00:21:06,088 --> 00:21:07,722 Ve a tu habitación, Gabe. 232 00:21:16,865 --> 00:21:18,134 ¿Cuál es su nombre? 233 00:21:19,868 --> 00:21:21,003 No creo que nunca haya tenido uno. 234 00:21:22,804 --> 00:21:24,307 ¿De donde vienes? 235 00:21:24,340 --> 00:21:26,142 Este. 236 00:21:26,175 --> 00:21:27,343 La ciudad. 237 00:21:27,376 --> 00:21:29,011 yo pasé 238 00:21:29,045 --> 00:21:30,479 ¿Queda algo? 239 00:21:33,549 --> 00:21:35,318 Nada como esto. 240 00:21:36,986 --> 00:21:38,221 ¿Cuántos quedan? 241 00:21:38,254 --> 00:21:39,921 The Shred se ha llevado la mayor parte. 242 00:21:39,956 --> 00:21:41,457 Ellos carroñean, o se mueren de hambre. 243 00:21:42,924 --> 00:21:44,360 O cazan. 244 00:21:46,128 --> 00:21:48,164 ¿Qué sucedió? 245 00:21:48,197 --> 00:21:50,132 ¿Eras cazador o presa? 246 00:21:51,334 --> 00:21:52,501 fui atacado 247 00:21:53,970 --> 00:21:55,271 Estoy vivo gracias a ella. 248 00:22:00,209 --> 00:22:02,278 ¿Alguien te habló de nosotros? 249 00:22:03,845 --> 00:22:05,114 No lo creo. 250 00:22:07,116 --> 00:22:09,452 Pareces olvidar cuando te conviene. 251 00:22:09,485 --> 00:22:10,919 ¿No todo el mundo? 252 00:22:13,556 --> 00:22:16,025 Es la única misericordia que nos da The Shred. 253 00:22:25,434 --> 00:22:27,169 ¿Me vas a dejar ir? 254 00:22:29,138 --> 00:22:31,007 Podrías ser peligroso. 255 00:22:31,040 --> 00:22:33,009 Te debo mi vida. 256 00:22:33,042 --> 00:22:34,477 ¿Qué pasa si te olvidas 257 00:22:34,510 --> 00:22:36,312 de eso, cuando te conviene? 258 00:22:39,115 --> 00:22:40,449 Te pondrán a trabajar. 259 00:22:43,519 --> 00:22:46,222 Yo no alimento bocas ociosas. 260 00:22:49,525 --> 00:22:51,994 No te preocupes. Madre no dejará que se quede. 261 00:22:53,496 --> 00:22:55,398 Tengo una sorpresa para ti. 262 00:22:58,934 --> 00:23:00,403 Tú hiciste esto. 263 00:23:11,247 --> 00:23:12,281 ¿Yo? 264 00:23:14,417 --> 00:23:15,817 Cuando eras muy pequeño. 265 00:23:19,921 --> 00:23:22,091 Solías hacer todo tipo de cosas. 266 00:23:32,068 --> 00:23:33,302 ¿Tu quieres intentar? 267 00:23:44,180 --> 00:23:45,914 Un chico tan inteligente. 268 00:23:52,555 --> 00:23:53,922 Gabe! 269 00:23:59,428 --> 00:24:00,862 ¿Confías en mí? 270 00:24:14,677 --> 00:24:16,379 No te muevas. 271 00:24:18,114 --> 00:24:19,949 ¿Gabe? 272 00:24:19,982 --> 00:24:21,217 Hora de ser valiente. 273 00:24:39,168 --> 00:24:41,437 ¿Ver? Él es como nosotros. 274 00:24:48,411 --> 00:24:50,946 Parece un hombre gracioso con cola. 275 00:24:50,980 --> 00:24:53,282 Salta para moverse. 276 00:24:53,315 --> 00:24:54,717 ¿Alguna vez lo viste? 277 00:24:54,750 --> 00:24:56,452 Tal vez una oveja. 278 00:24:56,485 --> 00:24:58,220 Las ovejas son las esponjosas... 279 00:24:58,254 --> 00:25:00,322 Todos los animales amistosos se han ido, Daisy. 280 00:25:02,091 --> 00:25:04,126 Tu canguro estaría muy hambriento. 281 00:25:04,160 --> 00:25:05,428 Esta es la única mancha 282 00:25:05,461 --> 00:25:06,562 verde en tres días de caminata. 283 00:25:09,698 --> 00:25:10,933 Vaya. 284 00:25:16,739 --> 00:25:18,641 Esa es una imagen bonita. 285 00:25:18,674 --> 00:25:20,142 No es una imagen, son palabras. 286 00:25:24,180 --> 00:25:26,115 Esas son muchas cartas para recordar. 287 00:25:26,148 --> 00:25:27,550 Los conozco a todos. 288 00:25:29,084 --> 00:25:31,487 - ¿Quién te enseñó? - Margarita, 289 00:25:31,520 --> 00:25:33,155 sus letreros no han sido muy 290 00:25:33,189 --> 00:25:35,491 efectivos para desalentar a los intrusos. 291 00:25:35,524 --> 00:25:38,427 Llévate a Gabe contigo para señalar el límite. 292 00:25:39,562 --> 00:25:42,198 Desenterrar al último intruso y 293 00:25:42,231 --> 00:25:45,134 hacer una advertencia especial 294 00:25:45,167 --> 00:25:47,670 para ir con las señales de Daisy. 295 00:25:47,703 --> 00:25:50,172 Nos ponemos a jugar con el fresco. 296 00:27:31,807 --> 00:27:34,310 Te traje uno de todo lo que cultivamos, 297 00:27:34,343 --> 00:27:36,178 para que encuentres tu favorito. 298 00:28:15,217 --> 00:28:17,853 Cuando arreglo algo, lo hago más bonito de lo que era antes. 299 00:28:21,357 --> 00:28:22,625 Como donde te cosí. 300 00:28:22,658 --> 00:28:23,692 Me di cuenta de. 301 00:28:26,862 --> 00:28:28,731 El libro de Daisy tiene algunas imágenes bonitas. 302 00:28:30,833 --> 00:28:32,635 Todos leemos eso cuando éramos pequeños. 303 00:28:34,203 --> 00:28:36,739 Daisy todavía cree que es real. 304 00:28:36,772 --> 00:28:38,240 ¿Todos saben leer? 305 00:28:44,647 --> 00:28:45,781 Puedo enseñarte. 306 00:28:48,484 --> 00:28:49,785 ¿Gabe también puede leer? 307 00:28:51,453 --> 00:28:52,488 Ya no. 308 00:28:54,390 --> 00:28:56,825 Cuanto más joven te hace, más toma The Shred. 309 00:29:00,763 --> 00:29:03,866 Entonces tu quieres... 310 00:29:03,899 --> 00:29:06,502 ... hacer un nudo al final, así, 311 00:29:07,703 --> 00:29:08,837 para que no se deslice. 312 00:29:18,547 --> 00:29:19,949 Los tomates están tristes. 313 00:29:21,750 --> 00:29:23,786 ¿Les diste de comer? 314 00:29:23,819 --> 00:29:27,489 Lo hice esta mañana, después de que lo olvidaras. 315 00:29:30,559 --> 00:29:31,694 ¿Y las sábanas de Gabe? 316 00:29:32,561 --> 00:29:33,595 Todo lavado. 317 00:29:35,431 --> 00:29:38,333 Bueno, entonces, necesitan colgar. 318 00:30:01,423 --> 00:30:04,393 No conoces a este hombre, Bee. 319 00:30:04,426 --> 00:30:06,963 Siento que ya lo hago. 320 00:30:06,996 --> 00:30:08,530 No puedes confiar tan pronto. 321 00:30:12,501 --> 00:30:13,669 Lo siento. 322 00:30:14,503 --> 00:30:16,839 Es sólo... 323 00:30:16,872 --> 00:30:19,608 No confías en nada que no puedas poner en tu caja. 324 00:30:40,964 --> 00:30:42,464 ¿De qué está hecho? 325 00:30:44,000 --> 00:30:45,701 Es solo pegamento, para 326 00:30:45,734 --> 00:30:48,071 mantener todo hermético. 327 00:30:48,104 --> 00:30:50,706 Sellamos las ventanas cada temporada. 328 00:30:50,739 --> 00:30:52,741 ¿Y quién hizo esto? 329 00:30:52,775 --> 00:30:54,510 Todos pintamos, 330 00:30:54,543 --> 00:30:55,979 pero yo soy el mejor. 331 00:30:57,846 --> 00:30:59,348 Parecen cuentos. 332 00:31:00,482 --> 00:31:01,583 Nuestra historia. 333 00:31:02,785 --> 00:31:04,653 La capilla es el corazón de adentro. 334 00:31:07,589 --> 00:31:09,993 Hay margarita, 335 00:31:10,026 --> 00:31:12,528 Gabe y Evie, los bebés y yo. 336 00:31:12,561 --> 00:31:13,829 337 00:31:19,835 --> 00:31:20,903 ¿Y él? 338 00:31:27,143 --> 00:31:28,410 yo todo 339 00:31:44,426 --> 00:31:46,528 Ven, puedes sentarte aquí. 340 00:31:46,562 --> 00:31:48,031 No. 341 00:31:48,064 --> 00:31:49,431 Ese es el lugar de Luca. 342 00:31:50,934 --> 00:31:52,367 Ponlo allí. 343 00:32:08,717 --> 00:32:09,918 ¿Quién es Lucas? 344 00:32:11,587 --> 00:32:12,621 Nuestro hermano. 345 00:32:36,612 --> 00:32:37,913 Hace frío esta noche. 346 00:32:42,718 --> 00:32:43,752 Gracias. 347 00:33:01,603 --> 00:33:02,905 ¡Luca! 348 00:33:10,146 --> 00:33:11,813 Su pierna se va a caer. 349 00:33:11,847 --> 00:33:13,582 No seas tonto. 350 00:33:13,615 --> 00:33:15,018 Yo no te crié de esa manera. 351 00:33:15,952 --> 00:33:18,121 Te estás curando muy bien. 352 00:33:18,154 --> 00:33:21,723 Teniendo en cuenta que Bee trató de convertirte en un bordado. 353 00:33:23,126 --> 00:33:25,460 Pronto volverás a moverte con facilidad. 354 00:33:25,494 --> 00:33:26,528 ¿lo haré? 355 00:33:33,502 --> 00:33:34,903 Cuando tu pierna mejore, 356 00:33:34,938 --> 00:33:36,738 Te enseño mi toque del jardín, y 357 00:33:36,772 --> 00:33:37,974 podemos hacer una carrera de relevos, 358 00:33:38,007 --> 00:33:39,741 porque ya hay suficientes de nosotros. 359 00:33:39,775 --> 00:33:40,944 Calma. 360 00:33:40,977 --> 00:33:42,511 Apenas puedo caminar todavía. 361 00:33:42,544 --> 00:33:44,746 -El caballo es un animal. -Eso es correcto. 362 00:33:44,780 --> 00:33:47,549 ¿Tienes una foto de uno en ese libro tuyo? 363 00:33:47,582 --> 00:33:49,885 No. 364 00:33:49,918 --> 00:33:51,586 Pero creo que son 365 00:33:51,620 --> 00:33:54,223 esponjosos, y así de grandes. 366 00:33:54,257 --> 00:33:55,724 De lo contrario, ¿cómo los sujetarías? 367 00:34:00,163 --> 00:34:02,631 Los caballos son tan altos como yo. 368 00:34:02,664 --> 00:34:03,632 ¿Comen gente? 369 00:34:03,665 --> 00:34:05,500 No. 370 00:34:05,534 --> 00:34:08,737 Los caballos son rápidos e inteligentes. 371 00:34:08,770 --> 00:34:10,039 Más inteligente que las ovejas. 372 00:34:20,116 --> 00:34:22,651 Los caballos son mis favoritos ahora. 373 00:34:22,684 --> 00:34:24,720 ¿Tus hermanas tienen algún favorito? 374 00:34:24,753 --> 00:34:27,256 A Bee le gusta la abeja, porque es ella. 375 00:34:28,657 --> 00:34:29,858 ¿Y Evie? 376 00:34:31,660 --> 00:34:32,894 A Evie le gusta este. 377 00:34:34,863 --> 00:34:38,034 Te haré tu propio caballito, si quieres. 378 00:34:38,067 --> 00:34:40,970 Tendré que tallarlo en madera. 379 00:34:41,004 --> 00:34:43,872 ¿Podrías traerme un cuchillo, Daisy? 380 00:34:43,905 --> 00:34:48,777 ♪ Nunca atrapado en verano o en una granja ♪ 381 00:34:48,810 --> 00:34:54,117 ♪ Para recordar el crecimiento Pero nunca poseer ♪ 382 00:34:57,652 --> 00:35:01,723 ♪ Conocerás la rama El capullo ♪ 383 00:35:01,757 --> 00:35:06,595 ♪ Temporadas lentas Con espectáculos en sangre ♪ 384 00:35:07,729 --> 00:35:08,998 es tu primera 385 00:35:11,234 --> 00:35:12,969 Tenemos suficiente para empezar a bombardear. 386 00:35:20,209 --> 00:35:21,910 ¿Es malo? 387 00:35:21,944 --> 00:35:23,146 ¿El mundo más allá? 388 00:35:25,647 --> 00:35:27,849 Solitaria. 389 00:35:27,883 --> 00:35:30,652 Lo que has construido aquí, no existe 390 00:35:30,685 --> 00:35:32,321 allá afuera, teniendo gente, un lugar. 391 00:35:35,324 --> 00:35:37,759 He estado buscando durante mucho tiempo. 392 00:35:37,793 --> 00:35:39,561 Siento que algo me atrajo aquí. 393 00:35:43,899 --> 00:35:45,600 ¿Un recuerdo? 394 00:35:53,675 --> 00:35:55,178 ¿Jugaste esto con Luca? 395 00:35:55,211 --> 00:35:57,046 Él y Bee jugaban todo juntos, por 396 00:35:57,080 --> 00:35:59,248 eso mamá los llamaba los espejos. 397 00:35:59,282 --> 00:36:02,151 ¿Por qué se fue? 398 00:36:02,185 --> 00:36:04,586 Quería saber cuántos hay como nosotros. 399 00:36:06,189 --> 00:36:08,124 Algún día volverá y lo dirá. 400 00:36:09,825 --> 00:36:11,994 ¿Cómo sabes que volverá? 401 00:36:12,028 --> 00:36:13,329 Él lo hará. 402 00:36:13,362 --> 00:36:14,696 Él hará parpadear la señal. 403 00:36:14,729 --> 00:36:15,897 sabré que es él. 404 00:36:37,053 --> 00:36:40,089 Vale, ¿alguna vez dejas de cavar? 405 00:36:40,123 --> 00:36:41,690 Ve con Daisy a buscar agua. 406 00:36:48,264 --> 00:36:49,232 Caballo. 407 00:36:59,175 --> 00:37:00,775 Es para margarita. 408 00:37:17,326 --> 00:37:18,727 ¿Ver? 409 00:38:20,389 --> 00:38:21,991 ¡Deténgase! 410 00:38:22,024 --> 00:38:24,060 ¡Margarita! ¡Elimina esto! 411 00:38:25,027 --> 00:38:26,229 Puedo ayudar. 412 00:38:48,217 --> 00:38:49,252 Shh. 413 00:38:52,887 --> 00:38:53,922 Es suficiente. 414 00:39:02,164 --> 00:39:05,001 Lleva sus correas de vuelta a su litera. 415 00:39:05,034 --> 00:39:06,135 Todo ello. 416 00:39:37,366 --> 00:39:38,534 Qué vergüenza. 417 00:39:40,536 --> 00:39:42,004 Arruinado para siempre. 418 00:39:43,306 --> 00:39:44,440 no es divertido 419 00:39:55,251 --> 00:39:57,286 Basta, Luca. 420 00:40:04,660 --> 00:40:06,062 Yo no soy. 421 00:40:09,298 --> 00:40:10,366 no puedo ser 422 00:40:11,367 --> 00:40:12,501 ¿Por que no? 423 00:40:19,542 --> 00:40:21,944 Porque no siento por ti... 424 00:40:21,977 --> 00:40:23,279 ... la forma en que un hermano debe. 425 00:40:28,584 --> 00:40:30,286 Entonces eres Lucas. 426 00:40:36,492 --> 00:40:41,530 ♪ Sigue la raíz Y el fruto y la flor ♪ 427 00:40:41,564 --> 00:40:45,267 ♪ Fértiles como nuestras hijas ♪ 428 00:40:45,301 --> 00:40:49,572 ♪ Porque la lluvia no trae agua Limpia ♪ 429 00:40:49,605 --> 00:40:53,209 ♪ Porque trae arena primero ♪ 430 00:40:54,610 --> 00:40:57,546 Entonces, cepillamos el polen de esta manera. 431 00:40:57,580 --> 00:40:59,415 La última abeja que queda en el bosque. 432 00:41:02,184 --> 00:41:03,419 Y cuando terminemos, 433 00:41:03,452 --> 00:41:05,020 no lo vamos a polinizar. 434 00:41:05,054 --> 00:41:06,122 con un cepillo húmedo. 435 00:41:08,324 --> 00:41:11,026 Yo-- Oh, yo-- 436 00:41:11,060 --> 00:41:13,162 Lo dejé en el cobertizo de semillas. 437 00:41:13,195 --> 00:41:14,397 voy a buscarlo 438 00:41:16,298 --> 00:41:18,334 Yo también quiero ser polinizado. 439 00:41:29,979 --> 00:41:31,680 -¿Qué es eso? -Nada. 440 00:41:31,714 --> 00:41:33,516 Solo un viejo juego. 441 00:41:33,549 --> 00:41:34,950 ¿Cómo juegas? 442 00:41:34,984 --> 00:41:36,452 Cada uno ponía un objeto en 443 00:41:36,485 --> 00:41:38,087 una caja y luego lo enterrábamos. 444 00:41:38,120 --> 00:41:39,522 Luego, al día siguiente, lo desenterraríamos y 445 00:41:39,555 --> 00:41:42,024 veríamos quién podía recordar lo que había dentro. 446 00:41:42,057 --> 00:41:44,493 ¿Y quién solía ganar? 447 00:41:44,527 --> 00:41:47,062 Luca y yo ponemos siempre lo mismo. 448 00:41:49,098 --> 00:41:50,399 ¿Jugamos? 449 00:41:52,301 --> 00:41:54,170 El juego terminó después de que él se fuera. 450 00:41:56,372 --> 00:41:58,407 En cambio, tengo una búsqueda del tesoro para ti. 451 00:41:58,441 --> 00:42:00,376 Me han enviado a buscar Red Frit. 452 00:42:00,409 --> 00:42:01,577 La abeja está polinizando. 453 00:42:03,145 --> 00:42:04,580 Hacemos eso juntos. 454 00:42:04,613 --> 00:42:07,216 Ven y únete, entonces. Daisy está cantando la letanía. 455 00:42:07,249 --> 00:42:09,018 Eso no es para que lo escuches. 456 00:42:11,253 --> 00:42:14,156 Sé que estos rituales son importantes para tu familia. 457 00:42:14,190 --> 00:42:16,058 Los usas para recordar quién eres. 458 00:42:17,426 --> 00:42:19,628 Eso es lo que es esto, ¿no? 459 00:42:19,662 --> 00:42:21,464 No sabes nada de nosotros. 460 00:42:23,032 --> 00:42:24,333 ¿Está seguro? 461 00:42:40,082 --> 00:42:41,517 La caja de recuerdos de Evie... 462 00:42:41,550 --> 00:42:43,052 Ella me dejó mirar en él. 463 00:42:44,787 --> 00:42:46,222 Ella nos lo oculta. 464 00:42:46,255 --> 00:42:47,723 No puedo encontrarlo en ningún lado. 465 00:42:49,124 --> 00:42:50,559 ¿Siempre fue de Evie? 466 00:42:52,127 --> 00:42:53,562 Me recuerda a un juego. 467 00:42:55,431 --> 00:42:56,499 Sí. 468 00:42:57,533 --> 00:42:58,667 ¿Que juego? 469 00:42:58,701 --> 00:43:00,736 Eras demasiado pequeño. 470 00:43:00,769 --> 00:43:03,672 Luca siempre solía poner mi cosa favorita dentro. 471 00:43:03,706 --> 00:43:05,341 Por eso me acordaría. 472 00:43:06,709 --> 00:43:08,277 fresas 473 00:43:08,310 --> 00:43:11,347 -Quiero jugar. -Pregúntale a Evie. 474 00:43:11,380 --> 00:43:13,215 Ella es la que nunca creció fuera de eso. 475 00:43:28,364 --> 00:43:30,666 ¿Te importa? 476 00:43:30,699 --> 00:43:32,668 ¿Te importaría si me importara? 477 00:43:32,701 --> 00:43:34,303 Me iré, si quieres. 478 00:43:39,141 --> 00:43:41,510 Tendré que darle a esta pierna un minuto. 479 00:43:41,544 --> 00:43:42,745 ¿Cómo es la curación? 480 00:43:44,480 --> 00:43:46,215 Rápido, aparentemente. 481 00:43:46,248 --> 00:43:48,183 Sin embargo, no lo suficientemente rápido para ti. 482 00:43:50,586 --> 00:43:52,221 No quise ofenderte antes. 483 00:43:53,355 --> 00:43:55,291 Todos ustedes tienen un papel que desempeñar. 484 00:43:57,159 --> 00:43:58,594 Me siento inútil. 485 00:43:58,627 --> 00:44:00,195 Has tenido mucho tiempo para aprender. 486 00:44:00,229 --> 00:44:01,630 me gustaria ayudar 487 00:44:03,766 --> 00:44:05,634 Si yo estaba de servicio esa noche, 488 00:44:07,236 --> 00:44:08,804 te habría disparado. 489 00:44:08,837 --> 00:44:12,241 Tengo suerte de no haber tropezado ocho horas antes. 490 00:44:12,274 --> 00:44:15,544 Si tuviera una familia, haría cualquier cosa por ellos también. 491 00:44:15,578 --> 00:44:16,812 Puedes darme un turno de centinela. 492 00:44:16,845 --> 00:44:18,380 Puedo ayudar a vigilar la frontera. 493 00:44:18,414 --> 00:44:20,182 Mírate a ti mismo, en su lugar. 494 00:44:28,290 --> 00:44:31,660 Todo en esta casa tiene un propósito. 495 00:44:31,694 --> 00:44:33,696 Las semillas están aquí para ser plantadas, 496 00:44:33,729 --> 00:44:37,566 la fruta para madurar y ser arrancada. 497 00:44:37,600 --> 00:44:39,702 ¿Sabes cuál es tu propósito? 498 00:44:39,735 --> 00:44:41,337 Creo que tienes uno en mente. 499 00:44:41,370 --> 00:44:42,671 Hago. 500 00:44:44,373 --> 00:44:46,275 No la encontrarás allí arriba. 501 00:44:57,886 --> 00:45:01,557 Quiero una historia, una de aventuras. 502 00:45:01,590 --> 00:45:03,559 No uno aburrido, como el de mamá. 503 00:45:03,592 --> 00:45:05,427 Tienes suerte de que me siento 504 00:45:05,461 --> 00:45:06,762 demasiado cómodo para abofetearte. 505 00:45:11,634 --> 00:45:12,668 Dile uno. 506 00:45:15,771 --> 00:45:17,840 Luca solía contar las historias más maravillosas. 507 00:45:21,777 --> 00:45:24,880 Tengo un cuento de hadas, si te agrada, Daisy. 508 00:45:24,913 --> 00:45:26,181 Lo hará. 509 00:45:27,583 --> 00:45:29,652 Había una vez un rey tuerto 510 00:45:29,685 --> 00:45:32,554 que habitaba en la tierra de los ciegos. 511 00:45:32,588 --> 00:45:34,423 Dirigió bien a su pueblo, pero sus 512 00:45:34,456 --> 00:45:37,693 elogios pronto perdieron su sabor. 513 00:45:37,726 --> 00:45:40,562 ¿Cómo podía confiar en que realmente lo amaban? 514 00:45:40,596 --> 00:45:43,432 No sabrían si un impostor tomara su lugar. 515 00:45:43,465 --> 00:45:46,301 Había estado entre los ciegos tanto 516 00:45:46,335 --> 00:45:48,170 tiempo que había olvidado su propio rostro. 517 00:45:51,373 --> 00:45:53,776 Entonces, buscó en la tierra una reina tuerta, 518 00:45:56,545 --> 00:45:58,982 alguien que pudiera mirarlo 519 00:45:59,015 --> 00:46:01,383 y recordarle quién era. 520 00:46:01,417 --> 00:46:04,753 Eso es una tontería. ¿Por qué no se miró en el espejo? 521 00:46:38,420 --> 00:46:40,255 Él no es Luca, Bee. 522 00:46:40,289 --> 00:46:41,890 Entonces, ¿cómo recordaba? 523 00:46:43,625 --> 00:46:45,461 Porque... 524 00:46:45,494 --> 00:46:46,562 le dijiste. 525 00:46:48,597 --> 00:46:50,632 Sabes que no puedes confiar en tus recuerdos. 526 00:46:55,804 --> 00:46:56,839 No. 527 00:47:00,375 --> 00:47:02,244 No puedes confiar en tu corazón. 528 00:48:39,842 --> 00:48:42,045 Evie, dijiste que podíamos salir. 529 00:48:42,078 --> 00:48:43,612 No ahora. 530 00:48:43,645 --> 00:48:44,746 Pero quiero probar 531 00:48:44,780 --> 00:48:45,982 mi nuevo velero. 532 00:48:46,015 --> 00:48:47,083 Vete, Gabo. 533 00:49:24,020 --> 00:49:26,889 ¿Qué mantiene unidos tus huesos? 534 00:49:26,922 --> 00:49:27,957 ¿Carne? 535 00:49:28,891 --> 00:49:30,659 No. 536 00:49:30,692 --> 00:49:32,628 La carne es lo que te mueve. 537 00:49:38,700 --> 00:49:40,435 ¿Cartílago? 538 00:49:40,469 --> 00:49:41,536 Sí. 539 00:49:44,573 --> 00:49:48,510 El cartílago y el colágeno unen tu esqueleto. 540 00:49:49,745 --> 00:49:51,747 ¿Como pegamento? 541 00:49:51,780 --> 00:49:54,416 Es por eso que esas son las partes que hervimos. 542 00:50:04,593 --> 00:50:05,661 ¿Te gustó mirar? 543 00:50:12,168 --> 00:50:14,636 Buen objetivo. 544 00:50:14,670 --> 00:50:16,672 Nunca me quitas los ojos de encima, ¿verdad? 545 00:50:16,705 --> 00:50:19,976 No puedes apartar los ojos de la serpiente. 546 00:50:20,009 --> 00:50:21,877 ¿Tu animal favorito? 547 00:50:21,910 --> 00:50:23,779 Esos trucos funcionan 548 00:50:23,812 --> 00:50:25,580 con Bee, pero no conmigo. 549 00:50:27,549 --> 00:50:30,153 Ella quiere que Luca regrese demasiado para ver la verdad. 550 00:50:30,186 --> 00:50:31,520 Pero no lo haces. 551 00:50:35,058 --> 00:50:37,026 ¿Por qué? 552 00:50:37,060 --> 00:50:39,095 ¿Porque la eligió a ella en lugar de a ti? 553 00:50:40,997 --> 00:50:42,932 Luca sabía que no me sentía así por él. 554 00:50:48,670 --> 00:50:49,905 Quizás esta vez sea diferente. 555 00:50:54,876 --> 00:50:56,745 No te metas con la mente de Bee. 556 00:50:59,648 --> 00:51:01,117 Es lo suficientemente frágil como está. 557 00:52:19,929 --> 00:52:22,165 ¿De dónde viene tu collar? 558 00:52:22,198 --> 00:52:24,300 Madre los hace para nosotros cuando nacemos. 559 00:52:27,203 --> 00:52:28,770 ¿Alguna vez te los quitas? 560 00:52:28,804 --> 00:52:30,940 -¿Por que hariamos eso? -No sé. 561 00:52:30,973 --> 00:52:32,641 Tal vez si olvidaste lo que significa. 562 00:52:36,179 --> 00:52:37,746 Eso sería muy triste. 563 00:53:25,760 --> 00:53:27,363 Venir,. 564 00:53:36,838 --> 00:53:37,940 Nos reunimos en-- 565 00:53:37,974 --> 00:53:39,075 ¡No! 566 00:53:40,809 --> 00:53:42,245 Este ritual es sagrado. 567 00:53:44,813 --> 00:53:47,316 La única persona que arruina el ritual eres tú. 568 00:53:47,350 --> 00:53:48,717 Él no pertenece. 569 00:53:55,124 --> 00:53:56,658 Es de Luca. 570 00:53:57,859 --> 00:53:58,927 Él ha venido a casa. 571 00:54:01,364 --> 00:54:02,331 ¡Eso no es tuyo! 572 00:54:02,365 --> 00:54:04,066 Siempre lo he guardado a salvo. 573 00:54:04,100 --> 00:54:07,136 Simplemente había olvidado lo que significaba. 574 00:54:07,170 --> 00:54:09,905 ¡No estamos a salvo de The Shred, ni siquiera aquí! 575 00:54:09,939 --> 00:54:12,408 ¿No puedes ver? Está usando mis recuerdos contra nosotros. 576 00:54:12,441 --> 00:54:13,808 ¡Él te está cambiando, Bee! 577 00:54:13,842 --> 00:54:16,045 Y haciéndome feliz. 578 00:54:16,078 --> 00:54:18,181 Gabe tampoco confía en él. 579 00:54:18,214 --> 00:54:20,183 Pero el amuleto es el mismo que el nuestro. 580 00:54:20,216 --> 00:54:22,051 ¿Cómo sabemos que no 581 00:54:22,084 --> 00:54:24,253 atacaste a Luca y lo robaste? 582 00:54:24,287 --> 00:54:26,155 -Me has olvidado, Evie. -¡No! 583 00:54:26,189 --> 00:54:27,889 Yo soy el que recuerda. 584 00:54:27,923 --> 00:54:29,192 Crees que tus recuerdos son los 585 00:54:29,225 --> 00:54:30,493 únicos en los que se puede confiar. 586 00:54:30,526 --> 00:54:31,494 ¿Qué pasa si estás equivocado? 587 00:54:31,527 --> 00:54:32,929 ¿Qué pasa si estás traicionando? 588 00:54:32,962 --> 00:54:34,063 -tu propio hermano? -¡Yo no soy! 589 00:54:34,096 --> 00:54:35,231 Él es un extraño. 590 00:54:35,264 --> 00:54:36,399 ¡Estás estropeando todo! 591 00:54:36,432 --> 00:54:38,034 ¿Por qué no puedes simplemente dejar que sea Luca? 592 00:54:38,067 --> 00:54:40,069 Entonces podemos morir? ¡Todos ustedes viven en una fantasía! 593 00:54:40,102 --> 00:54:42,737 Evie solo quiere torcer la realidad de todos los demás. 594 00:54:42,771 --> 00:54:46,075 -ser tan miserable como ella. -¡Suficiente! 595 00:54:46,108 --> 00:54:48,411 Evie está tratando de proteger a la familia. 596 00:54:49,512 --> 00:54:51,047 Es un deber que esperaba 597 00:54:51,080 --> 00:54:53,848 que asumirías como el mayor, 598 00:54:53,882 --> 00:54:57,987 pero te has encogido de hombros, como hizo Luca. 599 00:54:58,020 --> 00:55:00,189 Si Evie era tan buena protegiendo a la familia... 600 00:55:04,093 --> 00:55:05,528 ...entonces Gabe no sería así. 601 00:55:08,464 --> 00:55:10,299 Se suponía que debías estar observándolo, 602 00:55:10,333 --> 00:55:11,968 pero en cambio, nos estabas espiando. 603 00:55:12,001 --> 00:55:14,869 como el pequeño asqueroso celoso que eres. 604 00:55:27,950 --> 00:55:30,086 No todos los cambios son buenos, Bee. 605 00:55:30,119 --> 00:55:32,321 No solías ser cruel. 606 00:55:35,924 --> 00:55:39,061 Daisy, dirás las líneas de Evie. 607 00:55:39,095 --> 00:55:40,997 El ritual debe ser completado. 608 00:55:42,897 --> 00:55:45,001 Este fue una vez un hombre, 609 00:55:45,034 --> 00:55:47,136 pero fue lavado de sí mismo. 610 00:55:47,169 --> 00:55:49,904 Se olvidó y se volvió olvidado. 611 00:55:58,514 --> 00:56:00,849 ¿Se lo llevo? 612 00:56:00,882 --> 00:56:02,218 Comemos todos juntos, o nada. 613 00:56:03,386 --> 00:56:04,853 ¿Verdad, madre? 614 00:56:06,255 --> 00:56:07,856 Dale el tiempo que necesita. 615 00:56:12,528 --> 00:56:14,030 Le ayudaré. 616 00:56:33,649 --> 00:56:36,252 - ¿Estará bien? -Está al límite. 617 00:56:36,285 --> 00:56:38,853 Es culpa de Evie por ser tan dramática. 618 00:56:40,489 --> 00:56:42,091 Todo lo que ella hace, lo afecta a él. 619 00:56:42,124 --> 00:56:43,892 Ella debería saberlo mejor. 620 00:56:43,925 --> 00:56:45,261 No quiero ser la causa de 621 00:56:45,294 --> 00:56:46,962 una ruptura entre ustedes dos. 622 00:56:48,998 --> 00:56:51,334 No es tu culpa. 623 00:56:51,367 --> 00:56:53,636 Siempre ha estado celosa. 624 00:56:53,669 --> 00:56:55,938 Ojalá pudiera encontrar su propia felicidad, pero... 625 00:56:57,473 --> 00:56:59,375 ... ella no parece capaz. 626 00:57:04,180 --> 00:57:06,848 Tal vez no se supone que debemos recordar todo. 627 00:57:23,399 --> 00:57:26,135 ¿Por qué puedo ver lo que nadie más puede? 628 00:57:28,270 --> 00:57:29,438 Ven aquí. 629 00:57:44,420 --> 00:57:49,425 ¿Soy el único que piensa que la verdad importa? 630 00:57:49,458 --> 00:57:52,428 Deja que Bee crea lo que la hace feliz. 631 00:57:53,996 --> 00:57:56,065 ¿Usted confia en el? 632 00:57:56,098 --> 00:57:59,535 Shh. 633 00:57:59,568 --> 00:58:02,938 Confía en tu madre para cuidar de esta familia. 634 00:58:04,206 --> 00:58:06,908 Sabes que siempre tengo un plan. 635 00:58:08,711 --> 00:58:11,414 Tan pronto como llegue 636 00:58:11,447 --> 00:58:12,581 el niño, se habrá ido. 637 00:58:18,754 --> 00:58:22,191 Luca siempre se va. 638 00:58:45,114 --> 00:58:46,148 ¿Qué está mal? 639 00:58:47,383 --> 00:58:48,451 Nada. 640 00:59:09,505 --> 00:59:11,207 ¿Que es ese ruido? 641 00:59:14,543 --> 00:59:17,079 Es el ritmo natural de las cosas. 642 00:59:41,637 --> 00:59:44,273 Si haces ejercicio todos los 643 00:59:44,306 --> 00:59:46,642 días, recuperarás más movimiento. 644 00:59:46,675 --> 00:59:48,110 Me gustaría ser más útil ahora. 645 00:59:50,346 --> 00:59:52,248 Podría hacer el servicio de centinela solo. 646 00:59:55,384 --> 00:59:57,253 Quédate con Bee en sus turnos. 647 01:00:34,323 --> 01:00:35,691 Aún no has sangrado. 648 01:00:45,801 --> 01:00:49,138 ¿Es eso un calendario de siembra? 649 01:00:49,171 --> 01:00:51,373 Estaba pensando que podría sembrar otra hilera de avena. 650 01:00:54,310 --> 01:00:56,078 Eso no será necesario. 651 01:01:30,679 --> 01:01:32,615 ¿Cómo te sientes, mi abeja torpe? 652 01:01:34,683 --> 01:01:36,285 Contento. 653 01:01:36,318 --> 01:01:39,421 ¿Sin desmayo? ¿Náuseas? 654 01:01:39,455 --> 01:01:40,522 No. 655 01:01:44,627 --> 01:01:46,629 ¿Por qué siempre piensas que estoy siendo malo? 656 01:01:46,662 --> 01:01:48,230 Yo no. 657 01:01:48,263 --> 01:01:51,533 Sé que has estado usando tu máscara. 658 01:01:51,567 --> 01:01:54,870 Pero es importante que sigas siendo tan bueno. 659 01:01:54,903 --> 01:01:59,341 La toxina puede causar un daño terrible... a un bebé. 660 01:02:02,611 --> 01:02:03,879 ¿Bebé? 661 01:02:08,584 --> 01:02:12,488 Pero-- Pero no sé cómo tener un bebé. 662 01:02:12,521 --> 01:02:15,424 El cuerpo recuerda lo que la mente no recuerda. 663 01:02:15,457 --> 01:02:16,759 Los bebés son una bendición, 664 01:02:16,792 --> 01:02:19,828 una nueva vida, una nueva boca, 665 01:02:19,862 --> 01:02:22,231 y un nuevo par de pulmones. 666 01:02:25,401 --> 01:02:27,903 Pero un par tan pequeño. 667 01:02:27,937 --> 01:02:30,940 Nuestro santuario tiene sus límites. 668 01:02:30,974 --> 01:02:33,842 Nuestras hojas trabajan muy duro para mantenernos a salvo. 669 01:02:33,876 --> 01:02:36,679 Solo pueden proporcionar tantas respiraciones limpias. 670 01:02:39,748 --> 01:02:42,618 Qué-- ¡Pues bien, planta más! 671 01:02:42,651 --> 01:02:44,653 Hay un equilibrio. 672 01:02:44,687 --> 01:02:46,455 El equilibrio requiere sacrificio. 673 01:02:46,488 --> 01:02:48,457 ¡No! 674 01:02:48,490 --> 01:02:50,559 ¡No! ¡Vete a la mierda tu equilibrio! 675 01:02:51,593 --> 01:02:53,796 Lo querías. 676 01:02:53,829 --> 01:02:55,297 Lo tuviste, y hay consecuencias. 677 01:02:55,330 --> 01:02:57,934 678 01:02:57,967 --> 01:03:00,869 ¡No! ¡No, no lo abandonaré! 679 01:03:00,903 --> 01:03:02,438 ¡Yo no soy como tú! 680 01:03:02,471 --> 01:03:04,473 Entonces tendrás que elegir. 681 01:03:05,975 --> 01:03:07,810 ¿De quién te desharás? 682 01:03:09,812 --> 01:03:11,213 ¿Elegir? 683 01:03:12,715 --> 01:03:13,782 ¿Elegir? 684 01:03:15,851 --> 01:03:18,420 ¡No, no puedo hacer eso! 685 01:03:20,522 --> 01:03:22,624 Suerte que me tienes para tomar la decisión correcta. 686 01:03:24,693 --> 01:03:25,962 ¡Multa! 687 01:03:25,995 --> 01:03:27,262 elegiré 688 01:03:29,032 --> 01:03:30,733 Y te arrepentirás. 689 01:03:34,737 --> 01:03:37,306 ¡No, no puedo! ¡No, no puedo! 690 01:03:39,341 --> 01:03:41,643 Gabe! ¡No, espera! 691 01:03:41,677 --> 01:03:44,246 ¡No es justo! ¡No es justo! 692 01:04:01,797 --> 01:04:02,932 ¿Dónde está Gabo? 693 01:04:12,775 --> 01:04:13,977 ¿Gabe? 694 01:04:19,681 --> 01:04:21,350 ¿Gabe? 695 01:04:21,383 --> 01:04:23,352 ¡No otra vez! ¡No otra vez! 696 01:04:23,385 --> 01:04:26,655 ¡No otra vez! ¡No otra vez! 697 01:04:26,688 --> 01:04:27,890 ¡Lo siento! 698 01:04:27,923 --> 01:04:30,559 -¡Lo siento! ¡Lo siento! -¡No otra vez! 699 01:04:30,592 --> 01:04:32,928 No lo respires. 700 01:04:32,962 --> 01:04:35,064 -No usaste tu máscara. -No te preocupes por mi. 701 01:04:35,098 --> 01:04:36,799 No debería haberlo dejado salir. 702 01:04:36,832 --> 01:04:38,968 Dejaste que sucediera de nuevo. 703 01:04:39,002 --> 01:04:40,836 -No es tu culpa. -¡Está! 704 01:04:40,869 --> 01:04:42,972 ¡No! Lo viste olvidar, y cuando 705 01:04:43,006 --> 01:04:45,008 ya no queda nada, sigues adelante. 706 01:04:45,041 --> 01:04:46,508 ¡Así son las cosas! 707 01:04:46,542 --> 01:04:47,643 ¡Tal vez para ti! 708 01:04:47,676 --> 01:04:48,911 Allá afuera, el Shred, toma 709 01:04:48,945 --> 01:04:51,981 las mentes, ¡sin importar qué! 710 01:04:52,015 --> 01:04:53,882 ¡Pero podría haberlo mantenido a salvo! 711 01:04:55,450 --> 01:04:56,885 No lo conocías. 712 01:04:58,687 --> 01:05:02,058 Tenía la mente más hermosa, 713 01:05:02,091 --> 01:05:04,760 y la perdió por mi culpa. 714 01:05:08,564 --> 01:05:09,798 Venir. 715 01:05:16,471 --> 01:05:18,041 Tener servicio de centinela. 716 01:05:18,074 --> 01:05:19,042 ¡Mover! 717 01:05:22,477 --> 01:05:24,047 A menos que quieras estar expuesto. 718 01:05:40,029 --> 01:05:41,697 ¡Abeja! ¡Esperar! 719 01:05:42,631 --> 01:05:44,100 ¿Qué está pasando? 720 01:05:44,133 --> 01:05:45,667 Mamá dice que ahora que 721 01:05:45,701 --> 01:05:46,970 estoy embarazada, tienes que irte. 722 01:05:47,003 --> 01:05:48,071 ¿Qué? 723 01:05:51,140 --> 01:05:52,875 Si vas a tener a mi bebé, ¿por 724 01:05:52,908 --> 01:05:54,077 qué querría ella que me fuera? 725 01:05:54,110 --> 01:05:55,777 Respiramos demasiado. 726 01:05:55,811 --> 01:05:57,546 Las plantas no pueden producir 727 01:05:57,579 --> 01:05:58,714 suficiente oxígeno, pero yo no lo tendré. 728 01:05:58,747 --> 01:05:59,781 Si ella te hace ir, 729 01:05:59,815 --> 01:06:00,916 Iré contigo. 730 01:06:01,951 --> 01:06:03,619 Pero yo soy su hijo. 731 01:06:03,652 --> 01:06:05,554 Fuiste la última vez. 732 01:06:05,587 --> 01:06:07,756 No me voy de nuevo. 733 01:06:07,789 --> 01:06:09,591 El rey tuerto ha encontrado a su reina. 734 01:06:12,095 --> 01:06:13,162 ¿Qué quieres decir? 735 01:06:21,503 --> 01:06:22,905 Te lo diré en otro momento. 736 01:06:25,908 --> 01:06:27,643 Madre verá. 737 01:06:27,676 --> 01:06:29,912 Mientras estemos juntos, mantendremos el equilibrio. 738 01:06:32,982 --> 01:06:34,083 Si, lo haremos. 739 01:07:29,939 --> 01:07:31,707 Gabe! 740 01:07:32,976 --> 01:07:34,509 -¡No! -Por favor. 741 01:07:37,879 --> 01:07:39,048 No. 742 01:07:40,649 --> 01:07:41,951 Como esto. 743 01:08:40,176 --> 01:08:43,279 No hace mucho tiempo estabas encadenado a la estufa. 744 01:08:44,947 --> 01:08:46,915 Ahora deambulas por la casa por la noche. 745 01:08:46,949 --> 01:08:50,752 No te preocupes. Tu madre se librará de mí muy pronto. 746 01:08:50,786 --> 01:08:53,289 ¿Pondrías algo en tu caja para recordarme? 747 01:08:53,322 --> 01:08:55,657 Poner algo de vuelta, ¿quieres decir? 748 01:08:56,758 --> 01:08:59,128 ¿Prefieres olvidar? 749 01:08:59,162 --> 01:09:00,997 ¿Qué hay que olvidar? 750 01:09:03,299 --> 01:09:05,334 No sé quién es usted. 751 01:09:05,368 --> 01:09:07,669 He sido olvidado muchas 752 01:09:07,702 --> 01:09:10,139 veces, pero podrías conocerme, 753 01:09:10,173 --> 01:09:12,075 Si quieres. 754 01:09:12,108 --> 01:09:14,210 Y creo que le gustaría ser conocido. 755 01:09:14,243 --> 01:09:16,279 ¿A tiempo de verte partir? 756 01:09:20,049 --> 01:09:21,951 Tal vez seas Lucas. 757 01:09:26,688 --> 01:09:28,057 ¿Qué te hace decir eso? 758 01:09:30,926 --> 01:09:34,931 Luca siempre se va. 759 01:09:34,964 --> 01:09:38,234 No hay tal cosa como siempre. Las cosas pueden cambiar. 760 01:09:38,267 --> 01:09:40,269 Algunas cosas no se pueden deshacer. 761 01:09:40,303 --> 01:09:43,039 No tienes que castigarte eternamente, Evie. 762 01:09:43,072 --> 01:09:44,806 No estamos en el infierno. 763 01:09:46,109 --> 01:09:47,843 ¿Está seguro? 764 01:09:54,183 --> 01:09:55,985 Lo que haces con Gabe... 765 01:09:57,752 --> 01:10:00,123 Usted no tiene que. 766 01:10:06,728 --> 01:10:08,663 Se merece ser feliz. 767 01:10:14,437 --> 01:10:15,871 Tú también. 768 01:10:46,502 --> 01:10:48,204 ¿Distraído por la vista? 769 01:10:50,173 --> 01:10:51,407 Tú... 770 01:10:51,440 --> 01:10:52,942 no... 771 01:10:54,377 --> 01:10:55,444 Mira. 772 01:10:56,979 --> 01:10:58,481 Es difícil no hacerlo. 773 01:10:58,514 --> 01:11:00,349 Cualquiera sería afortunado de tenerla. 774 01:11:02,151 --> 01:11:03,785 Evie me ama. 775 01:11:07,190 --> 01:11:08,757 Supongo que la piedad es una especie de amor. 776 01:11:10,493 --> 01:11:12,428 Es una pena que no seas el hombre para ella, Gabe. 777 01:11:14,230 --> 01:11:15,730 Nunca serás lo que ella necesita. 778 01:11:19,834 --> 01:11:21,103 ¡Apuro! ¡Está roto! 779 01:11:21,137 --> 01:11:22,871 ¡No puedo detenerlo! 780 01:11:22,904 --> 01:11:23,973 ¡Tenemos que sellarlo! 781 01:11:24,006 --> 01:11:25,874 -¡Coge el pegamento! -¡Rápido! 782 01:11:25,907 --> 01:11:27,276 ¡Contenga la respiración! ¡Se está metiendo! 783 01:11:32,415 --> 01:11:33,482 ¿Qué sucedió? 784 01:11:33,516 --> 01:11:34,951 Gabe rompió el vaso. 785 01:11:34,984 --> 01:11:37,086 ¡Piensa en lo que podrías haber hecho, Gabe! 786 01:11:37,119 --> 01:11:38,787 Él no piensa. 787 01:11:38,820 --> 01:11:39,854 Fue un accidente. 788 01:11:39,888 --> 01:11:41,723 Gabo, ¿es esto cierto? 789 01:12:10,885 --> 01:12:12,521 Ningún daño real hecho. 790 01:12:12,555 --> 01:12:14,823 Menos la noche se han hecho. 791 01:12:14,856 --> 01:12:16,925 Sólo me alegro de haber estado allí cuando sucedió. 792 01:12:18,227 --> 01:12:20,329 Sí. 793 01:12:20,363 --> 01:12:23,032 Suerte que estuviste tan cerca las 794 01:12:23,065 --> 01:12:25,800 dos veces que Gabe perdió el control. 795 01:12:27,970 --> 01:12:30,139 ¿Cuánto control crees que tiene? 796 01:12:30,172 --> 01:12:32,208 Es un niño en crecimiento 797 01:12:32,241 --> 01:12:35,244 y una amenaza creciente. 798 01:12:35,278 --> 01:12:37,046 Siente que se debe hacer algo al respecto. 799 01:12:40,349 --> 01:12:42,318 Sé que nunca más querrías lastimar. 800 01:12:44,020 --> 01:12:46,389 ¿Crees que tal vez sería más 801 01:12:46,422 --> 01:12:49,225 feliz, menos riesgoso afuera? 802 01:12:52,295 --> 01:12:53,895 Ahora tenemos un hijo en quien pensar. 803 01:12:53,928 --> 01:12:56,098 Y debo agradecerte por 804 01:12:56,132 --> 01:12:58,100 ese regalo a mi familia. 805 01:13:00,169 --> 01:13:01,270 No hagas esto. 806 01:13:01,304 --> 01:13:02,972 Cuanto más tiempo has estado 807 01:13:03,005 --> 01:13:06,042 aquí, más inestable se ha vuelto Gabe. 808 01:13:06,075 --> 01:13:07,842 Tú mismo lo dijiste. 809 01:13:07,876 --> 01:13:08,944 Algo se debe hacer. 810 01:13:10,313 --> 01:13:11,981 Estás haciendo la elección equivocada. 811 01:13:18,020 --> 01:13:19,221 Es hora de que te vayas. 812 01:13:51,120 --> 01:13:52,254 Puedes quedarte. 813 01:13:53,422 --> 01:13:54,557 Todos somos familia aquí. 814 01:13:54,590 --> 01:13:56,359 Es mi turno de centinela. 815 01:14:01,163 --> 01:14:03,332 La niña supo, finalmente, 816 01:14:03,366 --> 01:14:06,135 que estaba a salvo, 817 01:14:06,168 --> 01:14:10,539 porque los monstruos no tienen nombre. 818 01:14:11,574 --> 01:14:12,608 ¿Por qué? 819 01:14:13,409 --> 01:14:14,443 No... 820 01:14:17,046 --> 01:14:18,514 ...familia. 821 01:14:18,547 --> 01:14:20,082 Muy bueno. 822 01:14:22,952 --> 01:14:24,553 pero tienes una familia 823 01:14:25,988 --> 01:14:28,657 quien te recordará siempre. 824 01:14:28,691 --> 01:14:31,160 Algunas cosas pueden cambiar, 825 01:14:32,428 --> 01:14:33,928 pero nunca eso. 826 01:15:03,225 --> 01:15:04,393 ¿Qué es, muchacho? 827 01:15:10,733 --> 01:15:12,601 Nunca me has llamado por mi nombre. 828 01:15:15,037 --> 01:15:16,138 No lo sé. 829 01:15:17,506 --> 01:15:18,574 luca 830 01:15:21,277 --> 01:15:23,512 Ninguna madre olvida a su propio hijo. 831 01:15:26,182 --> 01:15:27,716 ¡Evie! 832 01:15:31,120 --> 01:15:33,722 No tienes que preocuparte por tu familia. 833 01:15:33,756 --> 01:15:35,257 Me ocuparé de ellos ahora. 834 01:15:38,794 --> 01:15:41,263 Tu actor... 835 01:15:44,066 --> 01:15:46,635 Cada acto se vuelve realidad con el tiempo. 836 01:15:46,669 --> 01:15:49,004 Estás tan seguro... 837 01:15:49,038 --> 01:15:50,639 de tu único ojo... 838 01:15:53,809 --> 01:15:56,245 ¿Ha visto quién... 839 01:15:57,580 --> 01:15:59,181 ...más... 840 01:15:59,215 --> 01:16:00,616 ...es fingir? 841 01:16:37,486 --> 01:16:38,821 ¿Madre? 842 01:16:38,854 --> 01:16:40,289 ¿Madre? 843 01:16:40,322 --> 01:16:41,457 ¡Madre! 844 01:16:47,496 --> 01:16:48,531 Despierta. 845 01:16:50,699 --> 01:16:52,334 ¡Despierta! 846 01:16:52,368 --> 01:16:53,402 ¡Despierta! 847 01:16:58,507 --> 01:17:01,644 mamá... no. 848 01:17:01,677 --> 01:17:03,312 ¿Qué has hecho, Gabo? 849 01:17:16,492 --> 01:17:19,094 ¡No, Gabo! ¡No, espera! 850 01:17:23,332 --> 01:17:25,701 - ¿Madre? - Los encontré así. 851 01:17:25,734 --> 01:17:28,070 No, Gabe no lo haría. ¡Él no lo haría! 852 01:17:28,871 --> 01:17:30,539 Lo siento mucho. 853 01:17:42,851 --> 01:17:45,120 No entiendo, Evie. 854 01:17:46,622 --> 01:17:48,691 Gabe nunca lastimaría a mamá. 855 01:17:49,892 --> 01:17:52,328 Él nunca ha hecho daño a nadie. 856 01:17:52,361 --> 01:17:54,663 Gabe no puede saber qué pasó mientras dormía. 857 01:17:54,697 --> 01:17:57,399 Tiene pesadillas horribles. 858 01:17:57,433 --> 01:17:59,234 Y-- Y él es tan fuerte ahora, 859 01:17:59,268 --> 01:18:00,603 él debe haberla arremetido, sin 860 01:18:00,636 --> 01:18:03,238 siquiera saber lo que estaba haciendo. 861 01:18:03,272 --> 01:18:05,174 Y cuando llegó Luca, 862 01:18:05,207 --> 01:18:07,142 ya era demasiado tarde. 863 01:18:07,176 --> 01:18:10,512 Podría haber sucedido de esa manera, ¿verdad, Evie? 864 01:18:10,546 --> 01:18:13,716 No puedo darte la respuesta que quieres, Bee. 865 01:18:13,749 --> 01:18:15,818 Ves lo que quieres. 866 01:18:28,497 --> 01:18:29,565 No tengas miedo. 867 01:18:32,401 --> 01:18:33,569 Es lo mejor. 868 01:18:49,284 --> 01:18:51,286 He visto a todos los que he 869 01:18:51,320 --> 01:18:52,921 amado desintegrarse frente a mí. 870 01:18:56,392 --> 01:18:59,528 Mis padres, mi hermana... 871 01:19:02,431 --> 01:19:04,800 Los vi olvidar el significado de esas palabras, 872 01:19:07,703 --> 01:19:09,271 así que me quité la máscara. 873 01:19:10,839 --> 01:19:12,741 quería olvidar 874 01:19:12,775 --> 01:19:14,643 como la abeja. 875 01:19:14,677 --> 01:19:16,478 Pero la toxina nunca me tocó. 876 01:19:18,747 --> 01:19:20,616 Lo recuerdo todo. 877 01:19:23,852 --> 01:19:26,522 No sé qué me hace diferente. 878 01:19:26,555 --> 01:19:28,992 Vivo cada día con lo que he perdido. 879 01:19:29,025 --> 01:19:30,759 Tú también. 880 01:19:30,793 --> 01:19:32,895 Te he visto luchar, 881 01:19:32,928 --> 01:19:35,464 alterado por lo que eras, 882 01:19:35,497 --> 01:19:37,499 aferrándose a un pasado que 883 01:19:37,533 --> 01:19:38,734 siempre estará más allá de su alcance. 884 01:19:41,403 --> 01:19:42,972 La memoria es dolor, Gabe. 885 01:19:46,009 --> 01:19:48,510 Te estoy liberando. 886 01:20:07,629 --> 01:20:09,665 No quiero que la Madre se convierta en pegamento. 887 01:20:10,699 --> 01:20:11,767 O una calabaza. 888 01:20:12,768 --> 01:20:14,803 No lo hará, Daisy. 889 01:20:14,837 --> 01:20:16,438 Tendrías que hacer un ritual. 890 01:20:16,472 --> 01:20:17,941 Podemos mantenerla en su dormitorio. 891 01:20:17,974 --> 01:20:19,675 ¡Ella puede quedarse allí! 892 01:20:19,708 --> 01:20:21,010 ¡Daisy, se va a pudrir! 893 01:20:21,044 --> 01:20:22,711 Ven, margarita. 894 01:20:22,745 --> 01:20:24,446 Déjala descansar ahora. 895 01:20:24,480 --> 01:20:26,381 Es casi el amanecer. 896 01:20:26,415 --> 01:20:28,017 ¿Te gustaría dormir en la habitación de mamá? 897 01:20:28,051 --> 01:20:29,718 ¡No! 898 01:20:29,752 --> 01:20:31,386 Bueno. 899 01:20:31,420 --> 01:20:32,855 Bueno. 900 01:20:32,888 --> 01:20:35,324 Puedes dormir con nosotros. 901 01:21:46,062 --> 01:21:47,362 luca 902 01:21:47,964 --> 01:21:48,998 luca 903 01:21:49,999 --> 01:21:51,000 luca 904 01:22:45,854 --> 01:22:46,922 ¡Luca! 905 01:24:14,643 --> 01:24:16,112 No podía señalar. 906 01:24:16,145 --> 01:24:19,115 No sabía que era él, no lo sabía. 907 01:24:19,148 --> 01:24:20,649 Sé que no lo hiciste. 908 01:24:23,987 --> 01:24:25,021 Todos esos años... 909 01:24:26,222 --> 01:24:28,992 Me dejaste esperarlo. 910 01:24:29,025 --> 01:24:31,260 -Estaba tratando de protegerte. -¡No! 911 01:24:32,794 --> 01:24:34,896 Me protegí. 912 01:24:34,931 --> 01:24:37,632 ¡Me dejas recordar! 913 01:24:37,666 --> 01:24:40,669 Tú eliges olvidar, 914 01:24:40,702 --> 01:24:42,071 -pero no puedo. -Por qué 915 01:24:42,105 --> 01:24:44,974 hay que controlar todo? 916 01:24:45,008 --> 01:24:46,608 ¡Lo desenterraste como 917 01:24:46,641 --> 01:24:48,311 un graver, en tu maldito libro! 918 01:24:48,344 --> 01:24:50,079 Nunca se suponía que lo encontrarías. 919 01:24:52,914 --> 01:24:54,816 Entonces, borrémoslo. 920 01:24:58,187 --> 01:25:00,289 No, abeja. 921 01:25:00,323 --> 01:25:03,925 Mientras lo recuerdes, siempre será real. 922 01:25:03,960 --> 01:25:04,994 Venir. 923 01:25:07,030 --> 01:25:08,530 Te amo... 924 01:25:09,765 --> 01:25:11,200 pero no puedo 925 01:25:14,836 --> 01:25:16,072 Olvidaremos juntos. 926 01:25:17,006 --> 01:25:18,207 Lo siento, 927 01:25:20,642 --> 01:25:22,945 pero no me perderé por ti. 928 01:25:26,615 --> 01:25:27,783 Entonces no me amas. 929 01:25:28,850 --> 01:25:30,119 Eso no es verdad. 930 01:25:34,290 --> 01:25:36,225 ¡No puedo perderte a ti también! 931 01:25:36,259 --> 01:25:38,361 ¡No! 932 01:25:38,394 --> 01:25:40,329 ¡Quédate conmigo, por favor! 933 01:25:53,042 --> 01:25:54,110 ¿Estás bien? 934 01:25:58,914 --> 01:26:00,715 Luca siempre se va. 935 01:26:02,918 --> 01:26:05,288 -¡Abeja! ¡No! ¡No! -¡Déjala ir! 936 01:26:05,321 --> 01:26:08,623 ¡Ay dios mío! ¡No dejes que ella haga esto! 937 01:26:08,657 --> 01:26:11,860 ¡Bea, no puedes controlarlo! ¡The Shred toma lo que quiere! 938 01:26:11,893 --> 01:26:13,296 Puedes... 939 01:26:13,329 --> 01:26:15,164 ...¡sácate de tu propia vida! 940 01:26:27,210 --> 01:26:28,844 Hay algo mal con Gabe. 941 01:26:33,282 --> 01:26:35,118 Él ya no está ahí. 942 01:26:44,994 --> 01:26:46,329 Algo anda mal con Gabo. 943 01:26:49,731 --> 01:26:51,200 ¿Qué más hay de nuevo? 944 01:26:54,237 --> 01:26:56,005 Oh hola. 945 01:26:57,240 --> 01:26:58,740 soy abeja 946 01:27:03,712 --> 01:27:04,880 Ven, nena. 947 01:27:07,216 --> 01:27:09,385 Creo que es hora de una fiesta de té. 948 01:27:25,301 --> 01:27:26,969 The Shred se los lleva a todos. 949 01:27:33,775 --> 01:27:36,078 Él nos va a lavar a todos, y yo 950 01:27:36,112 --> 01:27:37,947 estaré solo con todos los recuerdos. 951 01:27:40,483 --> 01:27:42,218 La verdad es algo pesado. 952 01:27:46,788 --> 01:27:49,791 Pero alguien tiene que llevarlo, de lo 953 01:27:49,824 --> 01:27:52,861 contrario nada significa nada en absoluto. 954 01:27:52,894 --> 01:27:54,696 No tienes que recordar solo. 955 01:28:03,105 --> 01:28:04,839 No olvidaré. 956 01:28:04,873 --> 01:28:06,708 Vivirás con lo que has hecho. 957 01:28:09,078 --> 01:28:11,846 Se suponía que la historia de mamá nos mantendría a salvo. 958 01:28:15,318 --> 01:28:16,885 No se lo diremos a nadie. 959 01:28:46,415 --> 01:28:48,184 Ven aquí ahora. 960 01:28:51,153 --> 01:28:52,288 luca 961 01:28:59,228 --> 01:29:00,496 Se ve tan feo. 962 01:29:06,102 --> 01:29:07,869 No tienes que guardar los 963 01:29:07,902 --> 01:29:09,205 recuerdos feos si no quieres. 964 01:29:13,476 --> 01:29:15,411 Pero, ¿cómo sabría qué conservar? 965 01:29:15,444 --> 01:29:17,313 Deja de usar tu máscara. 966 01:29:17,346 --> 01:29:19,282 Te preocuparás menos. 967 01:29:19,315 --> 01:29:21,217 Evie nos dirá qué recordar. 968 01:29:27,256 --> 01:29:28,557 Tal como lo hizo mamá. 969 01:29:38,167 --> 01:29:41,337 Allá afuera están todas las cosas perdidas. 970 01:29:41,370 --> 01:29:44,507 Aquí se encuentran todas las cosas. 971 01:29:44,540 --> 01:29:46,409 Nos acordaremos. 972 01:29:47,876 --> 01:29:49,211 Esta fue una vez Madre, 973 01:29:51,147 --> 01:29:52,248 guardián del pasado. 974 01:29:53,649 --> 01:29:55,985 Ella protegió nuestras 975 01:29:56,018 --> 01:29:58,421 historias y murió en paz. 976 01:29:58,454 --> 01:30:03,426 El reinado de su recuerdo ha llegado a su fin. 977 01:30:03,459 --> 01:30:06,562 Sus recuerdos me han pasado. 978 01:30:06,595 --> 01:30:08,863 Nos acordaremos. 979 01:30:08,897 --> 01:30:12,435 Contamos la historia que nos recuerda quiénes somos. 980 01:30:13,636 --> 01:30:15,237 yo soy evie, 981 01:30:16,339 --> 01:30:18,441 la reina tuerta. 982 01:30:18,474 --> 01:30:20,309 yo soy luca 983 01:30:20,343 --> 01:30:21,510 el rey tuerto. 984 01:30:22,378 --> 01:30:23,912 yo soy abeja, 985 01:30:24,680 --> 01:30:26,282 hermana de Evie. 986 01:30:27,216 --> 01:30:28,384 soy margarita, 987 01:30:29,352 --> 01:30:30,619 hija de abeja. 988 01:30:31,620 --> 01:30:33,255 Este es Gabe, 989 01:30:34,690 --> 01:30:36,459 hermano de todos. 990 01:30:36,492 --> 01:30:37,660 Honramos nuestras leyes 991 01:30:37,693 --> 01:30:39,328 y todo lo que necesita. 992 01:30:42,531 --> 01:30:45,201 Nunca dejes que un extraño entre en el santuario. 993 01:30:48,537 --> 01:30:51,140 El santuario y todo lo que contiene, es sagrado. 994 01:30:58,247 --> 01:31:00,649 Guarda los recuerdos que necesitamos para sobrevivir. 995 01:31:09,191 --> 01:31:10,426 Somos los que nunca nos vamos. 996 01:31:10,459 --> 01:31:12,294 997 01:31:12,328 --> 01:31:14,630 Mientras recordamos, 998 01:31:14,663 --> 01:31:16,265 permanecemos. 999 01:31:16,298 --> 01:31:18,501 Nos acordaremos. 1000 01:31:18,534 --> 01:31:19,568 y lo hago 1001 01:31:21,103 --> 01:31:24,173 Tanto la historia que repintamos 1002 01:31:24,206 --> 01:31:26,108 como el pasado que hemos raspado. 1003 01:31:33,249 --> 01:31:34,583 Algunos de nosotros nos vamos 1004 01:31:36,152 --> 01:31:37,186 en cuerpo, 1005 01:31:38,320 --> 01:31:39,388 o en mente. 1006 01:31:41,590 --> 01:31:43,392 Bee ha elegido el olvido. 1007 01:31:48,364 --> 01:31:51,066 Pronto será como Gabe. 1008 01:31:52,268 --> 01:31:54,003 Si el bebé vive, 1009 01:31:54,036 --> 01:31:56,205 Espero que respire afuera sin miedo, 1010 01:31:57,206 --> 01:31:58,274 como lo hace Lucas. 1011 01:32:02,411 --> 01:32:05,047 Gabe nos recuerda cuánto tenemos que perder. 1012 01:32:28,704 --> 01:32:30,206 Jugamos nuestras partes, 1013 01:32:31,540 --> 01:32:33,275 hasta que no podamos. 1014 01:32:44,119 --> 01:32:47,590 Algún día yo también seré reemplazado. 1015 01:32:52,461 --> 01:32:54,763 Nuestras caras pueden cambiar, 1016 01:32:54,797 --> 01:32:56,565 pero nuestros nombres no. 1017 01:33:02,671 --> 01:33:04,406 Madre lo sabía. 1018 01:33:04,440 --> 01:33:06,475 No puedo aferrarme a todo. 1019 01:33:09,845 --> 01:33:12,481 El equilibrio requiere sacrificio. 1020 01:33:39,508 --> 01:33:42,044 Debemos dejar ir las temporadas pasadas 1021 01:33:43,379 --> 01:33:45,281 para despejar el espacio para nuevas semillas. 1022 01:33:47,149 --> 01:33:49,151 Es el ritmo natural de las cosas. 1023 01:33:55,190 --> 01:33:57,393 ♪ Sostén tu pecho ♪ 1024 01:33:58,661 --> 01:34:03,198 ♪ The Shred ahueca todo ♪ 1025 01:34:03,232 --> 01:34:08,704 ♪ Las mentes se erosionan como el óxido ♪ 1026 01:34:08,737 --> 01:34:13,576 ♪ Médula succionada del hueso ♪ 1027 01:34:14,877 --> 01:34:19,448 ♪ A la deriva como el polvo ♪ 1028 01:34:20,749 --> 01:34:25,254 ♪ Desgaste como piedra ♪ 1029 01:34:26,755 --> 01:34:32,127 ♪ Todo lo que encuentra, lo reclama ♪ 1030 01:34:34,597 --> 01:34:37,600 ♪ De tu nombre ♪ 69477

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.