All language subtitles for Double.Game.1977.DUBBED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,024 --> 00:00:22,518 I wanted to come into the garden this morning, 2 00:00:22,630 --> 00:00:25,123 I didn't feel like staying in the house. 3 00:00:25,269 --> 00:00:28,207 What's wrong? 4 00:00:28,542 --> 00:00:30,010 Nothing. 5 00:00:57,600 --> 00:00:58,932 - Excuse me. - Yes? 6 00:00:59,102 --> 00:01:01,403 I've dropped my lighter and I can't find it. 7 00:01:01,508 --> 00:01:03,170 - Can you come inside? - Yes, sir. 8 00:01:04,580 --> 00:01:05,547 I'm coming. 9 00:01:22,616 --> 00:01:24,313 Don't try anything funny! 10 00:01:24,554 --> 00:01:26,922 Just give me the money and you'll be fine. 11 00:01:33,939 --> 00:01:36,877 It didn't work this time, you smart-ass! 12 00:01:37,011 --> 00:01:39,209 Put it down. Lift your arms up slowly... 13 00:01:39,350 --> 00:01:42,048 Madam, call the police. 14 00:01:43,625 --> 00:01:45,093 Put the phone down! 15 00:02:08,052 --> 00:02:14,292 VIOLENT TURIN 16 00:03:45,769 --> 00:03:48,502 Idiot! You always have to shoot, don't you! 17 00:03:49,377 --> 00:03:50,504 It should have been simple... 18 00:03:50,579 --> 00:03:53,483 You don't know me, or us! 19 00:03:53,585 --> 00:03:55,452 You don't know who we are! 20 00:03:55,688 --> 00:03:58,159 You're lucky this time... 21 00:04:21,707 --> 00:04:23,940 I brought you the money you asked for. 22 00:04:24,179 --> 00:04:26,480 Wait... the negatives? 23 00:04:28,521 --> 00:04:30,388 Here are your negatives. 24 00:04:33,932 --> 00:04:36,495 What's wrong? This wasn't our deal... 25 00:04:36,737 --> 00:04:39,607 I brought the money, you must give me what's mine! 26 00:04:39,844 --> 00:04:42,441 Don't worry, you'll get what's yours! 27 00:04:55,976 --> 00:04:59,507 On a tip-off we went to Via Cossa by Pellerina Park 28 00:04:59,984 --> 00:05:01,749 and we found a young woman's body. 29 00:05:02,289 --> 00:05:04,885 Seems she was killed by stabs to the stomach. 30 00:05:05,027 --> 00:05:08,728 The documents refer to a Marta Serafini, 31 00:05:08,868 --> 00:05:10,394 married to Doctor Guido Borletti. 32 00:05:10,539 --> 00:05:14,673 Inspector Leoni asks that a car be sent to 28 Via Chiesa Della Salute 33 00:05:14,980 --> 00:05:16,779 to get Dr. Borletti. 34 00:05:17,519 --> 00:05:18,817 Message received, car 9. 35 00:05:19,022 --> 00:05:21,550 Dr. Borletti to be picked up as requested. 36 00:05:24,633 --> 00:05:27,069 Not bad for one night, eh? 37 00:05:27,506 --> 00:05:30,808 First the cinema, then the Pellerina woman. 38 00:05:31,747 --> 00:05:33,740 Think they're professionals? 39 00:05:34,152 --> 00:05:36,919 - Who? - The cinema robbers. 40 00:05:40,465 --> 00:05:42,161 It was well-organized, 41 00:05:42,336 --> 00:05:46,970 but the fact they used a gun unnecessarily makes you think they're amateurs. 42 00:05:47,111 --> 00:05:49,878 I know what some people deserve! 43 00:05:50,117 --> 00:05:54,957 Frizzieri, don't talk crap. We're not in the Wild West any more... 44 00:05:55,094 --> 00:05:57,292 and avenging angels are out of fashion. 45 00:05:57,432 --> 00:06:01,132 Back then they could be excused 46 00:06:01,273 --> 00:06:02,468 because there was no law. 47 00:06:05,215 --> 00:06:06,615 You're probably right, 48 00:06:06,751 --> 00:06:09,588 but since the arrival of this 'avenger', 49 00:06:09,657 --> 00:06:11,524 as the papers call him, 50 00:06:11,694 --> 00:06:15,098 some garbage has been swept away, right? 51 00:06:15,268 --> 00:06:17,534 Yes that's true, 52 00:06:18,808 --> 00:06:22,976 but that's no reason to tolerate it, my dear Frizzieri. 53 00:06:23,151 --> 00:06:25,644 What would happen if everyone did the same? 54 00:06:25,989 --> 00:06:28,152 We'd be out of a job, for a start. 55 00:06:28,294 --> 00:06:31,494 Let's go and find some coffee. 56 00:06:44,092 --> 00:06:46,427 Come on! Run! 57 00:06:48,568 --> 00:06:52,063 Run here, run there! There's no peace around here! 58 00:06:52,209 --> 00:06:53,871 Same thing every night. 59 00:06:54,011 --> 00:06:57,542 - Can't you go somewhere else to cause trouble? - Hi, Daniele. 60 00:06:58,856 --> 00:06:59,754 Always on the go, eh? 61 00:06:59,890 --> 00:07:00,823 Hey, you! 62 00:07:00,959 --> 00:07:04,490 For what! Some tarts and tramps?! 63 00:07:05,502 --> 00:07:07,472 Come here for a second... 64 00:07:09,643 --> 00:07:11,134 Brigadier, I'm going to work. 65 00:07:11,280 --> 00:07:13,876 Smooth clean hands, gabardine overcoat, 66 00:07:15,154 --> 00:07:18,389 smart face... Take him away. 67 00:07:18,529 --> 00:07:21,762 Let me go... Let me go. 68 00:07:21,900 --> 00:07:22,766 Take this gentleman away. 69 00:07:23,304 --> 00:07:25,240 A friend of yours? 70 00:07:25,375 --> 00:07:26,365 For a long time! 71 00:07:27,479 --> 00:07:29,346 Zebra 27, headquarters here. 72 00:07:31,387 --> 00:07:33,015 Zebra 27 here, over. 73 00:07:33,156 --> 00:07:34,716 Anything on Franco Solari? 74 00:07:34,760 --> 00:07:35,819 Nothing to report. 75 00:08:48,607 --> 00:08:49,540 Don't move! 76 00:08:52,682 --> 00:08:57,089 No... 77 00:09:02,402 --> 00:09:03,233 You can't... 78 00:11:45,761 --> 00:11:48,961 NIGHT MURDER IN THE PELLERINA Body of stabbed woman found 79 00:12:03,497 --> 00:12:06,469 Moron! Watch where you're going or next time I'll run you over! 80 00:12:47,685 --> 00:12:49,153 Have you seen today's paper? 81 00:12:49,289 --> 00:12:50,484 No, why? 82 00:12:58,407 --> 00:13:00,309 Don't you recognize her? 83 00:13:00,344 --> 00:13:02,610 Looks like the girl who was with us that day. 84 00:13:02,748 --> 00:13:04,581 Yes, it's her. And now she's dead. 85 00:13:05,019 --> 00:13:07,080 Do you think they killed her? 86 00:13:07,325 --> 00:13:08,918 You don't? 87 00:13:09,061 --> 00:13:11,555 Listen, I don't want to go on. 88 00:13:11,700 --> 00:13:13,260 Why not? Because of Marta? 89 00:13:13,403 --> 00:13:16,273 Whatever happened to her, she must have deserved it... 90 00:13:16,409 --> 00:13:18,242 How can you talk like that? 91 00:13:18,380 --> 00:13:20,213 And what have you got to complain about? 92 00:13:20,351 --> 00:13:22,115 Haven't you always agreed? 93 00:13:23,122 --> 00:13:25,593 You've even learned to talk like them... 94 00:13:25,694 --> 00:13:27,857 If I'm involved it's thanks to you. 95 00:13:28,600 --> 00:13:32,665 Anyway, I want you to be the first to know that I want nothing more to do with them. 96 00:13:32,742 --> 00:13:34,644 I want out while I still can. 97 00:13:34,779 --> 00:13:36,976 Are you mad? Do you want to end up the same way?! 98 00:13:37,218 --> 00:13:39,745 That's dangerous. Those people don't fool around... 99 00:13:40,156 --> 00:13:43,391 Hey, you two! Finished chatting? We're waiting for you. 100 00:13:43,530 --> 00:13:44,999 We're coming. 101 00:13:45,133 --> 00:13:46,762 We'll talk later. 102 00:13:46,836 --> 00:13:48,362 A waste of time: I won't change my mind. 103 00:13:49,208 --> 00:13:51,974 POLICE HEADQUARTERS 104 00:13:52,582 --> 00:13:54,779 6 robberies, 10 assaults, plus 4 murders... 105 00:13:55,354 --> 00:13:58,758 two of which seem like executions. 106 00:14:00,196 --> 00:14:03,294 There's not much to be cheerful about... 107 00:14:03,437 --> 00:14:08,812 and there are still people who say that Turin's not the Italian crime capital. 108 00:14:08,947 --> 00:14:12,409 Gentlemen, I want results fast, 109 00:14:12,655 --> 00:14:15,888 and I expect the most from you, Moretti. 110 00:14:16,763 --> 00:14:19,165 Let me remind you of the Frenchman's case: 111 00:14:19,268 --> 00:14:20,236 As you'll recall, 112 00:14:20,871 --> 00:14:25,836 Pierre Simoni was forced to leave town when the Marseilles gang was put out of business. 113 00:14:26,081 --> 00:14:29,486 Simoni risked death by coming back to Turin. 114 00:14:29,922 --> 00:14:31,892 He'd had death threats, 115 00:14:31,960 --> 00:14:35,525 but it seems he didn't take them seriously, 116 00:14:35,668 --> 00:14:38,002 and now we have one more problem. 117 00:14:38,240 --> 00:14:41,610 Maybe Simoni thought he'd been forgotten. 118 00:14:41,680 --> 00:14:45,485 Colasanti, you should know the gang never makes empty threats, 119 00:14:45,721 --> 00:14:47,691 and Simoni must have known too, 120 00:14:47,758 --> 00:14:53,132 because he hid for two years, and then he returned secretly... 121 00:14:53,970 --> 00:14:58,413 It would be interesting to know why he risked his life. 122 00:15:00,149 --> 00:15:02,950 You think the French are trying to get back into the action here? 123 00:15:03,189 --> 00:15:05,422 Possibly. I smell drugs... 124 00:15:05,594 --> 00:15:10,901 Let's not forget that the hard drugs trade has often been based in Turin. 125 00:15:11,138 --> 00:15:14,942 And what about Franco Solari? 126 00:15:15,280 --> 00:15:18,309 It was an underworld execution, that's all! 127 00:15:18,653 --> 00:15:21,819 I don't want to hear anything about 'avengers', clear? 128 00:15:22,528 --> 00:15:24,828 Moretti's responsible for the Frenchman case 129 00:15:24,966 --> 00:15:27,904 and this case gets top priority! 130 00:15:28,038 --> 00:15:33,983 Gentlemen, I'm expecting results... positive results. 131 00:16:53,576 --> 00:16:56,412 This is headquarters. Robbery at the Big Supermarket. 132 00:16:57,551 --> 00:17:00,489 Beta 7 and Savona 2 go to zone 8 133 00:17:00,624 --> 00:17:02,149 Beta 7: Message received. Go! 134 00:17:06,936 --> 00:17:09,430 Savona 2: Go to Corso Grosseto... 135 00:17:57,337 --> 00:17:58,737 Bloody hell, it's the pigs! 136 00:18:04,117 --> 00:18:07,557 Come on, you bastard! Come on! 137 00:18:40,690 --> 00:18:42,056 I've had enough of you! 138 00:19:37,371 --> 00:19:40,069 DELL' ORCO GALLERY 139 00:20:06,897 --> 00:20:08,160 - How's it going? - Fine. 140 00:20:10,972 --> 00:20:12,737 Read what they said about us in the papers. 141 00:20:15,380 --> 00:20:16,849 Yes, I think you're right. Rosi? 142 00:20:16,984 --> 00:20:17,974 Excuse me for a second. 143 00:20:23,998 --> 00:20:27,493 "Criminal's car crashes into petrol station which explodes. 144 00:20:28,173 --> 00:20:30,439 The tragic result: 6 dead". 145 00:20:31,479 --> 00:20:32,378 It's them... 146 00:20:33,583 --> 00:20:34,482 What a way to die. 147 00:20:47,212 --> 00:20:48,543 Well, it serves them right... 148 00:20:48,881 --> 00:20:50,145 they didn't want me any more. 149 00:21:04,045 --> 00:21:07,347 Yes, alright. Send two phonograms immediately. 150 00:21:12,194 --> 00:21:16,191 Yes... get the family to Turin as quickly as possible. 151 00:21:17,171 --> 00:21:18,662 The usual procedure. 152 00:21:19,342 --> 00:21:22,508 Okay, I'm counting on you. Goodbye. 153 00:21:22,882 --> 00:21:24,544 The same people who did the cinema? 154 00:21:24,685 --> 00:21:26,678 Yes, they've been identified. 155 00:21:26,824 --> 00:21:29,454 God knows how they were identified. 156 00:21:30,097 --> 00:21:33,092 I heard about the officers and the passerby. 157 00:21:33,203 --> 00:21:37,143 Don't talk about it, it was a bad morning. 158 00:21:37,211 --> 00:21:41,049 Calleri, the shop owner, and two men in the hospital. 159 00:21:41,987 --> 00:21:44,651 But there were three in the car. What happened to the fourth one? 160 00:21:44,793 --> 00:21:46,625 We'll catch him too, you'll see. 161 00:21:47,531 --> 00:21:49,524 If he's got a clean record it'll be hard to find him. 162 00:21:52,241 --> 00:21:53,734 Anything new on the Frenchman? 163 00:21:54,045 --> 00:21:58,988 Nothing yet. The usual checks. We're seeing loads of people, but... 164 00:21:59,388 --> 00:22:02,383 putting the screws on the underworld will bring something out. 165 00:22:02,629 --> 00:22:04,792 If that's what you think, I believe you. 166 00:22:05,868 --> 00:22:07,770 We've worked together for years, 167 00:22:07,906 --> 00:22:11,538 and you've kept all your promises till now. 168 00:22:12,381 --> 00:22:14,283 Your service record's an example to us all. 169 00:22:15,020 --> 00:22:19,826 There's just one small flaw in your glorious career... 170 00:22:20,297 --> 00:22:21,891 You know what I'm talking about? 171 00:22:22,468 --> 00:22:24,370 Yeah, that avenger son of a bitch. 172 00:22:24,638 --> 00:22:28,373 The press inflating it was all we needed... but let's forget it. 173 00:22:28,513 --> 00:22:29,378 You're right... 174 00:22:29,448 --> 00:22:31,942 he shouldn't be mentioned within these walls, the boss doesn't like it. 175 00:22:33,056 --> 00:22:37,224 I'm off duty tonight, but you know where to find me... 176 00:22:37,364 --> 00:22:42,306 but try not to! Bye. 177 00:22:42,441 --> 00:22:46,211 Just one thing: If Dr. Borletti's here, show him in. 178 00:22:46,348 --> 00:22:49,617 Sure. Dr. Borletti? In here please. 179 00:22:54,565 --> 00:22:56,330 Please make yourself comfortable, doctor. 180 00:22:57,304 --> 00:22:58,796 Good morning, inspector. 181 00:23:06,622 --> 00:23:07,750 Need some time to make up your mind? 182 00:23:07,992 --> 00:23:10,360 If you're not up to it today I can say you're sick. 183 00:23:10,898 --> 00:23:12,696 I don't need more time. 184 00:23:12,936 --> 00:23:15,634 When you see them tell them I want a meeting. 185 00:23:15,775 --> 00:23:17,607 I'll be at the usual place. 186 00:23:17,745 --> 00:23:19,942 Whatever. Sometimes you're as stubborn as a mule. 187 00:23:20,083 --> 00:23:21,882 To be honest, those people scare me. 188 00:23:22,221 --> 00:23:26,127 Why not say they're useful to you? And we both know why... 189 00:24:14,893 --> 00:24:17,990 Hello? Yes, it's me. 190 00:24:18,166 --> 00:24:20,363 Borletti, sir. 191 00:24:21,372 --> 00:24:23,775 Yes, I've just come out. 192 00:24:24,111 --> 00:24:26,411 Everything's fine. I did as you asked. 193 00:24:26,717 --> 00:24:27,878 Well done, Borletti. 194 00:24:28,019 --> 00:24:33,326 As I explained, it's pointless casting further doubts on events... 195 00:24:34,098 --> 00:24:37,298 Nobody can bring your wife back to life. 196 00:24:37,772 --> 00:24:41,643 But don't you think I should have mentioned the large bank withdrawal? 197 00:24:41,679 --> 00:24:46,314 No, they'd have jumped to conclusions. 198 00:24:46,455 --> 00:24:48,618 I'm thinking of your career... 199 00:24:48,761 --> 00:24:51,255 But I want my wife's murderer to pay the price. 200 00:24:52,100 --> 00:24:53,432 That's what we all want, 201 00:24:53,669 --> 00:24:55,298 but it might not happen, 202 00:24:55,908 --> 00:24:57,844 so don't you think it's pointless to risk it? 203 00:24:57,979 --> 00:24:59,972 Borletti, take my advice, 204 00:25:00,216 --> 00:25:01,981 it's in your best interests. 205 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 You're right... 206 00:25:04,358 --> 00:25:05,223 And thanks. 207 00:25:25,468 --> 00:25:28,737 That'll be your father saying he'll be late again. 208 00:25:30,578 --> 00:25:31,671 Yes? 209 00:25:32,582 --> 00:25:34,175 Oh hi, Elena, how are things? 210 00:25:36,122 --> 00:25:38,787 No, Maria's here. 211 00:25:40,765 --> 00:25:42,735 Yes, she got home over two hours ago. 212 00:25:44,071 --> 00:25:45,438 Wait, I'll ask her. 213 00:25:47,177 --> 00:25:49,170 When did you leave Sandra? 214 00:25:50,016 --> 00:25:51,485 About 5. 215 00:25:53,457 --> 00:25:55,586 She says at about 5. 216 00:25:57,498 --> 00:26:00,834 Alright. No problem. Bye. 217 00:26:03,744 --> 00:26:06,010 Looks like Sandra hasn't gotten home yet, 218 00:26:06,148 --> 00:26:08,813 and Elena's starting to worry, of course. 219 00:26:15,801 --> 00:26:17,600 RYUGI GYM 220 00:26:20,745 --> 00:26:22,213 RYUGI TURIN 221 00:26:49,268 --> 00:26:50,464 Hi Lucia, how are you? 222 00:26:50,604 --> 00:26:52,368 Hi Ugo, good to see you. 223 00:26:53,711 --> 00:26:57,082 Actually, it's not good to see you. 224 00:26:58,252 --> 00:27:00,245 If you're here, it's because you need him, right? 225 00:27:00,390 --> 00:27:03,886 Right, but don't blame me. Sarti's ill, so... 226 00:27:03,964 --> 00:27:06,731 So it's down to me. 227 00:27:07,839 --> 00:27:09,706 Can't you tell them you couldn't find him? 228 00:27:09,843 --> 00:27:10,708 - No. - No... 229 00:27:14,486 --> 00:27:18,016 First the job, then training, then the job again... 230 00:27:18,594 --> 00:27:20,564 Our love's become purely platonic, 231 00:27:21,232 --> 00:27:22,633 and we only do it over the phone... 232 00:27:23,637 --> 00:27:25,162 Do you know what I'm thinking? 233 00:27:26,040 --> 00:27:27,510 That both of you can go to hell! 234 00:27:55,634 --> 00:27:56,727 Hi. 235 00:27:56,870 --> 00:27:59,899 They've found a murdered girl in Vallette, they need us. 236 00:28:00,845 --> 00:28:02,474 I'll have a shower and I'll be with you. Is Lucia in the bar? 237 00:28:02,615 --> 00:28:04,744 She left, after telling us exactly where we could go... 238 00:28:09,729 --> 00:28:10,526 Inspector. 239 00:28:11,131 --> 00:28:12,360 So, what have you got for me? 240 00:28:13,035 --> 00:28:16,064 A guard was doing the rounds before closing 241 00:28:16,208 --> 00:28:18,110 and found the girl's body. 242 00:28:18,881 --> 00:28:19,746 Hi Moretti. 243 00:28:19,983 --> 00:28:21,953 - Hi. - Nasty business, eh? 244 00:28:22,087 --> 00:28:24,820 Right, it always is when we meet. Well? 245 00:28:24,959 --> 00:28:28,295 She was strangled with wire after being raped. 246 00:28:28,432 --> 00:28:29,264 Know what I think? 247 00:28:29,402 --> 00:28:32,772 It shouldn't be us who catches the bastard... 248 00:28:33,777 --> 00:28:36,772 I mean he deserves a worse death than hers. 249 00:28:36,917 --> 00:28:38,887 Doctor, keep your opinions to yourself. 250 00:28:39,121 --> 00:28:41,456 You think so? Well, I've got a daughter of the same age. 251 00:29:17,230 --> 00:29:18,824 Well, well... Home already? 252 00:29:20,069 --> 00:29:22,005 On strike tonight, are we? 253 00:29:22,073 --> 00:29:23,565 I thought you'd already be asleep. 254 00:29:23,677 --> 00:29:26,079 Yeah, and I was stupid to wait up for you. 255 00:29:27,451 --> 00:29:28,885 You're stupid because you love me. 256 00:29:29,489 --> 00:29:31,652 Come on, you know what my job's like. 257 00:29:32,160 --> 00:29:36,191 Let's not argue tonight. I need you. 258 00:29:37,772 --> 00:29:41,405 I'm sorry love, I was too hard on you. 259 00:29:41,646 --> 00:29:43,843 Let's go up and you can tell me what happened. 260 00:29:43,984 --> 00:29:49,451 I should be used to it by now, but... if you'd have seen her... 261 00:29:49,595 --> 00:29:51,154 ...she was no more than 17 years old. 262 00:29:52,100 --> 00:29:56,405 If I ever get my hands on whoever killed her... 263 00:29:56,476 --> 00:29:58,035 Stop it. Don't think about it any more. 264 00:29:58,179 --> 00:29:59,580 I love you. 265 00:30:00,584 --> 00:30:04,023 I know, my love. And I know you pay the price. 266 00:30:04,826 --> 00:30:08,527 You hate my job, and I swear I do sometimes too. 267 00:30:09,469 --> 00:30:12,407 When you start out you have big ideas of the way things should be, 268 00:30:12,540 --> 00:30:16,207 but when you understand the reality, it's too late. 269 00:30:17,217 --> 00:30:21,055 Yes, I know, you'll say I should quit, 270 00:30:21,291 --> 00:30:25,892 but what else could I do? Sell insurance or be a traveling salesman? 271 00:30:26,068 --> 00:30:27,901 Start again from scratch? 272 00:30:29,074 --> 00:30:30,201 No, I don't want to. 273 00:30:31,078 --> 00:30:33,572 On the other hand, I don't like feeling what I feel. 274 00:30:33,884 --> 00:30:35,478 Whereas I'm happy. 275 00:30:36,856 --> 00:30:38,883 Happy? Why? 276 00:30:39,729 --> 00:30:43,168 Because you've just proved you've not become completely callous, 277 00:30:43,302 --> 00:30:44,828 and I hope you never do. 278 00:30:59,035 --> 00:30:59,899 There he is. 279 00:31:35,374 --> 00:31:36,205 Look! 280 00:31:45,961 --> 00:31:47,487 Go on, follow him! 281 00:31:47,532 --> 00:31:50,698 No. We'll take care of them later. I know them. 282 00:31:53,043 --> 00:31:54,102 Did they hurt you? 283 00:31:54,546 --> 00:31:56,846 - I saw it all. They're delinquents! - Scoundrels! 284 00:31:59,322 --> 00:32:01,724 Mr. Perrenne, I'm really sorry. Are you hurt? 285 00:32:01,860 --> 00:32:04,058 No, they hit me on the head so I've just got a headache. 286 00:32:04,198 --> 00:32:05,860 Come with me. We'll call the police. 287 00:32:06,002 --> 00:32:07,868 We'll see what we can do about your case. 288 00:32:07,906 --> 00:32:08,930 No thanks. 289 00:32:10,110 --> 00:32:15,553 It'll just be a waste of time and I can't delay my departure. 290 00:32:17,792 --> 00:32:20,320 But thanks for your concern, and goodbye. 291 00:32:20,397 --> 00:32:22,960 My pleasure, Mr. Perrenne, and have a good trip. Goodbye. 292 00:32:26,543 --> 00:32:27,476 Where to, sir? 293 00:32:27,712 --> 00:32:28,907 To the air club. 294 00:33:23,156 --> 00:33:27,028 TURIN AIR CLUB 295 00:33:28,033 --> 00:33:30,936 Good morning, Mr. Perrenne. No luggage this time? 296 00:33:31,172 --> 00:33:33,142 Unfortunately, but I'll explain when we're airborne. 297 00:33:33,276 --> 00:33:34,175 Let's go. 298 00:34:23,410 --> 00:34:25,039 7... 6... 299 00:34:25,447 --> 00:34:27,314 5... 4... 300 00:34:28,119 --> 00:34:29,610 3... 2... 301 00:34:30,557 --> 00:34:31,650 1... Now! 302 00:34:35,634 --> 00:34:37,069 Now let's take care of the other two. 303 00:34:40,878 --> 00:34:42,370 Jean Perrenne and Pierre Simoni 304 00:34:42,448 --> 00:34:46,411 were trying to find their place in the sun here in Turin. 305 00:34:46,489 --> 00:34:48,755 But, it seems, just for themselves, 306 00:34:48,827 --> 00:34:52,425 given that the French police have said that their gang 307 00:34:52,501 --> 00:34:54,164 fell apart over a year ago. 308 00:34:55,540 --> 00:35:00,039 That doesn't mean they couldn't have regrouped with new people. 309 00:35:00,784 --> 00:35:03,722 Moretti, you're the one who has to answer all the questions. 310 00:35:04,392 --> 00:35:05,951 How long was he in Turin? Where did he stay? 311 00:35:06,262 --> 00:35:10,965 You won't believe it, but Perrenne stayed in a hotel here for 4 days. 312 00:35:11,039 --> 00:35:16,539 Oh, but that's outrageous! Somebody will swing for this, for Christ's sake! 313 00:35:17,117 --> 00:35:18,142 Come in! 314 00:35:19,488 --> 00:35:21,515 I'm sorry, but the hotel manager's here. 315 00:35:22,428 --> 00:35:24,728 I thought you should see him too. 316 00:35:26,002 --> 00:35:27,061 Good idea. 317 00:35:28,239 --> 00:35:29,400 Show him in. 318 00:35:32,915 --> 00:35:33,940 Good morning, gentlemen. 319 00:35:34,018 --> 00:35:35,850 Take a seat, Mr. Carilli. 320 00:35:36,756 --> 00:35:38,817 What can you tell us about Perrenne? 321 00:35:38,927 --> 00:35:41,057 Oh, I see. So he made a charge? 322 00:35:41,232 --> 00:35:42,700 He said he was in a hurry to leave. 323 00:35:45,307 --> 00:35:46,275 What charge? 324 00:35:49,281 --> 00:35:51,581 Wasn't it you who worked on a bag-snatch a while ago 325 00:35:52,021 --> 00:35:55,323 by a pair of brothers with a big bike? One had a beard. 326 00:35:55,627 --> 00:35:57,927 Yeah, we let them go because there was no proof. 327 00:35:57,998 --> 00:36:00,231 I don't care about that. Get me names and addresses right now. 328 00:36:00,303 --> 00:36:02,739 Open up! Police! Come outside! 329 00:36:04,111 --> 00:36:05,909 We know you're in. Come on, lads... 330 00:36:09,889 --> 00:36:11,119 Over here, inspector. 331 00:36:15,033 --> 00:36:17,629 Bloody hell... Is it them, Daniele? 332 00:36:18,940 --> 00:36:22,243 I'm afraid so. Someone got here before us. 333 00:36:23,316 --> 00:36:28,156 You search the rest of the flat. You call the flying squad. 334 00:36:28,226 --> 00:36:31,062 Take a look around. We've got to find a brown briefcase. 335 00:36:32,568 --> 00:36:34,697 Did they know what they'd got hold of? 336 00:36:55,614 --> 00:36:56,513 Think it's drugs? 337 00:36:56,749 --> 00:36:58,048 Maybe. Come here for a minute. 338 00:37:01,425 --> 00:37:04,022 Seems like drugs. I think I know what happened. 339 00:37:04,098 --> 00:37:07,036 One of the people we're looking for was following Perrenne 340 00:37:07,104 --> 00:37:08,163 and saw these two make the snatch. 341 00:37:09,775 --> 00:37:11,267 Hey, take a look at these. 342 00:37:13,416 --> 00:37:15,181 Well, well... 343 00:38:21,654 --> 00:38:25,286 You and that shit Moretti are going to stop giving us grief... 344 00:38:26,730 --> 00:38:27,698 Give him this from me! 345 00:38:33,343 --> 00:38:34,869 And this is from me! 346 00:38:50,712 --> 00:38:54,948 It's incredible! Are you sure they're not fakes? 347 00:38:55,020 --> 00:38:56,785 Believe it. They're real. 348 00:39:02,836 --> 00:39:06,400 Aside from saddening me, these photos surprise me. 349 00:39:07,411 --> 00:39:11,351 I know... I knew my wife well, 350 00:39:11,687 --> 00:39:15,148 and you could define her as 'frigid' in the true sense of the word. 351 00:39:16,229 --> 00:39:18,632 Seeing her in these photos, you'd understand... 352 00:39:21,305 --> 00:39:22,204 Yes, of course. 353 00:39:23,109 --> 00:39:24,509 But, as I've already said, 354 00:39:24,578 --> 00:39:28,450 you mustn't forget that drugs are involved in this. 355 00:39:29,155 --> 00:39:32,252 As a doctor you know better than anyone 356 00:39:32,729 --> 00:39:35,063 the effects they can cause. 357 00:39:37,204 --> 00:39:43,581 Why didn't you tell me your wife made the withdrawal the day she was killed? 358 00:39:43,650 --> 00:39:45,279 How did you find out? 359 00:39:46,723 --> 00:39:50,253 It doesn't matter anyway. I didn't connect it to her death. 360 00:39:51,199 --> 00:39:54,035 Your wife was obviously being blackmailed 361 00:39:54,105 --> 00:39:56,439 using those photos. 362 00:39:56,509 --> 00:39:57,910 Why didn't you tell us? 363 00:39:57,979 --> 00:40:00,108 Marta's death upset me, 364 00:40:01,320 --> 00:40:03,084 and I followed my lawyer's advice. 365 00:40:03,356 --> 00:40:04,950 Oh, what a great lawyer! 366 00:40:05,026 --> 00:40:06,460 I want to meet him straight away. 367 00:40:06,529 --> 00:40:08,328 Don't jump to conclusions. 368 00:40:09,201 --> 00:40:10,830 I've known my lawyer for years. 369 00:40:11,405 --> 00:40:13,238 We've been friends a long time. 370 00:40:14,078 --> 00:40:17,346 And if he gave me that advice, it was to protect me. 371 00:40:17,752 --> 00:40:18,981 I'm sure you're right. 372 00:40:20,056 --> 00:40:23,085 But he definitely slowed down our investigation. 373 00:40:24,633 --> 00:40:26,899 And you can be sure that he'll have to explain himself. 374 00:42:24,300 --> 00:42:25,495 Hello? 375 00:42:27,340 --> 00:42:29,641 For a second I thought you weren't going to answer. 376 00:42:30,379 --> 00:42:33,351 No... I just got in. 377 00:42:33,419 --> 00:42:35,856 Did you hear what happened to the girl? 378 00:42:35,924 --> 00:42:37,051 Yes. 379 00:42:37,460 --> 00:42:40,125 If you don't want something to happen to you, behave yourself. 380 00:42:40,199 --> 00:42:41,930 It'll be better all round. 381 00:42:42,704 --> 00:42:45,699 And you can always count on getting your stuff. 382 00:42:47,681 --> 00:42:48,579 Understand? 383 00:42:48,750 --> 00:42:49,843 Yes. Sure. 384 00:43:13,933 --> 00:43:15,698 That sonofabitch lawyer. 385 00:43:17,073 --> 00:43:19,339 I'd like to have given him a hard time. 386 00:43:19,845 --> 00:43:23,284 Talking of lawyers, Loretta phoned me. 387 00:43:23,352 --> 00:43:26,586 She said she wants you to sign some papers. 388 00:43:27,961 --> 00:43:29,726 She can send them to my lawyer. That's what I pay him for. 389 00:43:31,736 --> 00:43:33,568 She wants to see you, you blockhead! 390 00:43:34,440 --> 00:43:35,499 That's what you think. 391 00:43:35,576 --> 00:43:37,136 And I don't have the time anyway. 392 00:43:37,213 --> 00:43:38,511 Yes you have. 393 00:43:38,582 --> 00:43:42,022 We'll do this: You drive there and I'll get her. 394 00:43:42,758 --> 00:43:43,851 You've got to eat, haven't you? 395 00:43:43,927 --> 00:43:46,124 Today you can make an effort and eat with her. 396 00:43:46,632 --> 00:43:51,335 Listen Cupid, why don't you mind your own business... 397 00:43:52,410 --> 00:43:55,473 Lets go into town and see what's happening. 398 00:44:10,981 --> 00:44:12,610 - Here you are. - Thanks. 399 00:44:17,261 --> 00:44:19,731 COSSOLO CAKES 400 00:44:23,607 --> 00:44:25,440 - Yes? - A Crodino and an Averna bitter. 401 00:44:33,894 --> 00:44:35,294 A Crodino and an Averna bitter. 402 00:44:37,301 --> 00:44:38,165 Well? 403 00:44:38,937 --> 00:44:41,534 Looks like there's going to be a big shots' meeting tonight. 404 00:44:42,211 --> 00:44:43,509 Think it's about the French? 405 00:44:44,548 --> 00:44:46,950 I hope so. We've made life difficult for them. 406 00:44:48,155 --> 00:44:49,988 Something's got to give. 407 00:44:51,161 --> 00:44:54,362 Talking of which, how are you getting on with that girl? 408 00:44:54,535 --> 00:44:57,234 Sandra's brother, Walter, is convinced 409 00:44:57,308 --> 00:45:02,808 that her schoolfriend, Maria, knows more than she's said so far. 410 00:45:03,653 --> 00:45:05,885 A tail should be put on her 411 00:45:05,957 --> 00:45:08,258 because she's our only lead. 412 00:45:17,113 --> 00:45:19,106 FURS by IDA BRERO 413 00:45:58,963 --> 00:46:00,762 Hi Daniele. Well? 414 00:46:01,202 --> 00:46:03,399 MULETTO'S RESTAURANT 415 00:46:25,317 --> 00:46:27,253 How are things, Ugo? 416 00:46:30,092 --> 00:46:31,425 You've already asked me. 417 00:46:32,331 --> 00:46:36,362 Sorry. It's always been hard for us to talk. 418 00:46:39,378 --> 00:46:41,712 - It's obvious we've got nothing to say. - That's not true! 419 00:46:44,052 --> 00:46:45,454 It wasn't always like that. 420 00:46:47,628 --> 00:46:49,860 If things changed it wasn't my fault. 421 00:46:51,569 --> 00:46:53,003 Let's not start again... 422 00:46:55,610 --> 00:46:57,273 I don't want to argue with you. 423 00:46:59,150 --> 00:47:01,120 You didn't want to forgive me, did you? 424 00:47:01,489 --> 00:47:02,957 I couldn't forgive you... 425 00:47:04,528 --> 00:47:07,192 which is different. And you know why. 426 00:47:09,838 --> 00:47:12,172 When I met him I didn't know he was a crook. 427 00:47:12,244 --> 00:47:13,872 It was you who found that out! 428 00:47:18,121 --> 00:47:19,351 It's my job. 429 00:47:19,425 --> 00:47:23,159 Your job, your job... I've heard you say that a million times! 430 00:47:23,866 --> 00:47:26,702 But you didn't kill him just because it was your job! 431 00:47:28,476 --> 00:47:31,744 I didn't meant to say that. Please don't be angry. 432 00:47:32,384 --> 00:47:35,584 Daniele's a good friend to you. He wants us to be together. 433 00:47:37,928 --> 00:47:41,527 If only I could be a part of your life, alongside your job, 434 00:47:41,602 --> 00:47:43,333 I would be contented. 435 00:49:08,409 --> 00:49:10,972 Let's not talk bollocks. 436 00:49:12,017 --> 00:49:15,581 For once, the police guessed right. 437 00:49:16,692 --> 00:49:20,029 And those Frenchies were trying to make monkeys out of us. 438 00:49:21,002 --> 00:49:24,771 Alright, yes, someone stopped them... 439 00:49:25,277 --> 00:49:27,611 But who, I ask myself? 440 00:49:28,182 --> 00:49:29,013 And why? 441 00:49:29,418 --> 00:49:32,754 Don Nicola, what makes you think we're involved? 442 00:49:33,192 --> 00:49:35,457 I'm not making any accusations, 443 00:49:36,699 --> 00:49:37,632 at least for now... 444 00:49:40,040 --> 00:49:45,449 But you must agree that if the Frenchies didn't have help in town 445 00:49:45,917 --> 00:49:48,582 they'd never have risked coming back. 446 00:49:49,692 --> 00:49:51,093 And you know exactly why... 447 00:49:51,495 --> 00:49:58,101 The only explanation is that someone from outside helped them. 448 00:49:58,309 --> 00:49:59,800 Who'd have risked it! 449 00:50:01,382 --> 00:50:04,582 I want to know! Right away! 450 00:50:04,955 --> 00:50:06,584 Let's be clear. 451 00:50:07,461 --> 00:50:09,863 We all agreed how to divide up the town, 452 00:50:11,002 --> 00:50:17,038 and since we got rid of the French and the Tunisians, things have gone smoothly. 453 00:50:17,114 --> 00:50:19,516 We've never trod on each others' toes, 454 00:50:20,955 --> 00:50:24,918 and I don't think anyone wants to start having problems now. 455 00:50:26,666 --> 00:50:30,436 Our business is being upset by the police, 456 00:50:30,908 --> 00:50:32,604 because of this thing. 457 00:50:33,413 --> 00:50:37,217 This mess has got to be sorted out as quickly as possible! 458 00:50:48,843 --> 00:50:51,474 - Good night Don Nicola. - Be good. 459 00:51:06,579 --> 00:51:10,451 Sons of bitches... if they're trying to take me for a ride 460 00:51:11,354 --> 00:51:12,789 I'll blow them all away! 461 00:51:12,858 --> 00:51:14,487 I hope you're wrong, Don Nicola. 462 00:51:14,728 --> 00:51:17,723 We don't need a gang war... we'd be playing into the police's hands. 463 00:51:17,935 --> 00:51:20,303 I know! Take me home. 464 00:51:26,318 --> 00:51:30,656 C.C.R. RIVOLESI CARAVAN CENTRE 465 00:51:32,999 --> 00:51:35,094 Please, try to understand... 466 00:51:36,940 --> 00:51:39,240 it's my job. It's important. 467 00:51:40,880 --> 00:51:44,912 Okay... Alright, we won't mention it again. 468 00:51:59,151 --> 00:52:00,141 What are you doing here? 469 00:52:00,220 --> 00:52:01,313 I was looking for you. 470 00:52:05,029 --> 00:52:06,327 How are you, inspector? 471 00:52:07,935 --> 00:52:09,996 Or should I call you 'avenger'? 472 00:52:15,083 --> 00:52:16,415 Shut up, you bastard. 473 00:52:17,922 --> 00:52:19,185 I'll take care of you too. 474 00:52:22,398 --> 00:52:28,069 I've been asking myself why you haven't already. 475 00:52:28,911 --> 00:52:31,609 You know who I am, what I do. 476 00:52:32,250 --> 00:52:36,954 But I thought you can't do it 477 00:52:37,727 --> 00:52:41,223 because the gang's protecting me and nobody can touch me. 478 00:52:41,302 --> 00:52:42,292 That's why. 479 00:52:44,274 --> 00:52:47,405 Lit won't always be that way. I can wait. 480 00:52:48,984 --> 00:52:51,011 Sooner or later they won't need you any more. 481 00:52:53,559 --> 00:52:55,153 Know what I think? 482 00:52:57,033 --> 00:53:01,064 What I do is, after all, specialized work. 483 00:53:02,711 --> 00:53:04,510 But what satisfaction do you get from yours? 484 00:53:04,581 --> 00:53:09,023 Not even fame because - obviously - nobody can know. 485 00:53:09,926 --> 00:53:11,394 That's a real shame. 486 00:53:11,462 --> 00:53:14,195 You're kidding yourself if you think you're a hero. 487 00:53:14,601 --> 00:53:15,398 Know why? 488 00:53:15,904 --> 00:53:19,570 Because you're not a hero, you're a bastard. 489 00:53:19,979 --> 00:53:23,714 More so than me. That's why you do it. 490 00:53:24,521 --> 00:53:26,150 - Have you finished? - No. 491 00:53:27,260 --> 00:53:30,995 You're looking for a fight. And I want the same thing. 492 00:53:32,570 --> 00:53:34,939 Maybe you won't have to wait long. 493 00:53:36,378 --> 00:53:40,148 - Really? - I'll catch you off-guard. 494 00:53:41,855 --> 00:53:45,590 Whatever, but it won't be easy to surprise me. 495 00:53:46,565 --> 00:53:50,505 The time will come. You can be sure of it... 496 00:55:02,652 --> 00:55:03,642 Sergio Donati? 497 00:55:04,354 --> 00:55:06,848 Hello, inspector. Are you looking for me? 498 00:55:08,262 --> 00:55:09,195 You know who I am? 499 00:55:09,264 --> 00:55:11,929 Sure. Don't you remember me? 500 00:55:12,705 --> 00:55:15,369 I was younger when we met in my father's house. 501 00:55:15,911 --> 00:55:18,610 Well, now you're going to pay for the Idea Cinema manager's death. 502 00:56:06,078 --> 00:56:08,572 Yes? Just a second. 503 00:56:09,484 --> 00:56:10,281 They want you. 504 00:56:15,731 --> 00:56:17,254 Yes? 505 00:56:18,169 --> 00:56:20,639 Alright, I'll be right there. 506 00:56:26,820 --> 00:56:29,291 What the fuck are you doing here this late? You're not even on duty. 507 00:56:31,261 --> 00:56:33,732 What was I supposed to do? They got me out of bed. 508 00:56:36,005 --> 00:56:37,405 What a shitty profession... 509 00:56:39,979 --> 00:56:41,277 Something strange has happened. 510 00:56:42,317 --> 00:56:44,310 They've killed the fourth cinema robber. 511 00:56:44,955 --> 00:56:48,019 A certain Donati, but he didn't die immediately. 512 00:56:48,697 --> 00:56:51,635 And here's the strange thing: He asked to talk to me. 513 00:56:52,571 --> 00:56:55,873 We both knew him, or at least we knew his parents. 514 00:56:55,944 --> 00:56:58,814 Don't tell me he's General Donati's son! 515 00:56:59,284 --> 00:57:00,149 That's him. 516 00:57:02,190 --> 00:57:03,317 And what did he want to tell you? 517 00:57:03,727 --> 00:57:07,667 I'll never know. He was dead when I got to the hospital. 518 00:57:09,505 --> 00:57:11,440 It's a real shame. I feel sorry for him. 519 00:57:12,477 --> 00:57:14,106 But I'm even sorrier for his parents. 520 00:57:14,181 --> 00:57:15,810 He was identified, right? 521 00:57:15,884 --> 00:57:17,683 Yes. There's no doubt. 522 00:57:20,326 --> 00:57:23,264 Hi Daniele. We're ready when you are, Moretti. 523 00:57:23,633 --> 00:57:24,692 I'm coming. 524 00:57:27,240 --> 00:57:30,110 Why don't you go back to bed? 525 00:57:34,221 --> 00:57:38,127 Ugo, who could have killed the boy? 526 00:57:38,195 --> 00:57:39,596 An accomplice, who else? 527 00:57:39,866 --> 00:57:41,334 But if they're all dead? 528 00:57:41,401 --> 00:57:43,030 There must have been others. 529 00:57:43,472 --> 00:57:45,271 Couldn't it have been the avenger? 530 00:57:46,011 --> 00:57:49,211 I see the stuff in the papers has got to you. 531 00:57:50,219 --> 00:57:52,212 But does the avenger exist or not? 532 00:57:55,531 --> 00:57:57,022 I'll believe it when I see him. 533 00:57:58,537 --> 00:57:59,469 Bye. 534 00:58:17,942 --> 00:58:20,411 Hey, you arrived at the right time! 535 00:58:20,781 --> 00:58:22,774 These packages are heavy. Give me a hand. 536 00:59:05,036 --> 00:59:09,204 ALCHOHOL-FREE CRODINO. THE LIGHT APERITIF 537 00:59:14,455 --> 00:59:16,117 I'm telling you they're out of control. 538 00:59:16,191 --> 00:59:18,286 If we don't stop them they'll slaughter each other, 539 00:59:19,230 --> 00:59:20,928 and our investigation won't gain anything either. 540 00:59:24,408 --> 00:59:27,312 Alright. Speak to you later. 541 00:59:28,783 --> 00:59:29,580 Bye. 542 00:59:47,821 --> 00:59:50,189 Walter, could I have a second, please? 543 00:59:50,259 --> 00:59:51,660 Good morning, Manfredi. What's up? 544 00:59:52,096 --> 00:59:56,298 I'm sorry to bother you, but please let me offer my condolences. 545 00:59:56,906 --> 00:59:58,398 Thank you. You're very kind. 546 00:59:58,810 --> 01:00:00,939 Can I help you in some way? I'm in a bit of a rush. 547 01:00:01,215 --> 01:00:03,379 I understand, but I wanted to talk about Sandra. 548 01:00:03,453 --> 01:00:06,516 I know this might not be the best time but, 549 01:00:06,594 --> 01:00:10,556 well... I need to recoup... 550 01:00:10,634 --> 01:00:13,800 Recoup? I don't understand. Can you explain? 551 01:00:14,342 --> 01:00:19,341 Well, the day of that disgraceful event 552 01:00:19,418 --> 01:00:22,048 I lent Sandra some money. 553 01:00:23,158 --> 01:00:29,570 And now I need to find some way of recouping it. 554 01:00:30,172 --> 01:00:33,008 Let's keep it brief. How much did you lend my sister? 555 01:00:33,580 --> 01:00:38,750 Well... I don't know how she managed to convince me... 556 01:00:38,823 --> 01:00:42,923 but Sandra said she really needed it, 557 01:00:43,165 --> 01:00:45,693 and I gave her... a million. 558 01:00:46,472 --> 01:00:47,371 What?! 559 01:00:47,908 --> 01:00:50,903 Yes, I know I shouldn't have, 560 01:00:50,981 --> 01:00:54,078 but... I did. 561 01:00:54,187 --> 01:00:57,524 You bastard! Assuming it's true, 562 01:00:57,561 --> 01:01:01,193 I want to know why you lent a million to a girl of 17! 563 01:01:01,936 --> 01:01:04,499 I tried to explain, I told him the truth. 564 01:01:04,575 --> 01:01:08,310 You must believe me. I didn't want to give her all that money 565 01:01:08,383 --> 01:01:11,012 but she was very convincing... 566 01:01:11,088 --> 01:01:12,021 You dirty bastard! 567 01:01:12,458 --> 01:01:14,553 - You can't talk about my sister like that! - Sit down! 568 01:01:14,628 --> 01:01:19,092 How can I make you believe that she seduced me?! 569 01:01:20,374 --> 01:01:22,571 She wasn't a little innocent... 570 01:01:27,788 --> 01:01:29,154 Take him away. 571 01:01:32,096 --> 01:01:33,827 How could anyone believe such a thing? 572 01:01:33,900 --> 01:01:38,605 He might have killed her to stop her reporting him. 573 01:01:41,047 --> 01:01:43,244 If only things were that simple... 574 01:01:45,323 --> 01:01:47,953 Unfortunately, I think his story's true. 575 01:01:48,863 --> 01:01:49,796 What do you mean? 576 01:01:50,801 --> 01:01:52,703 I would have called you in tomorrow to show you these, 577 01:01:52,938 --> 01:01:55,135 but you're here now... 578 01:01:57,381 --> 01:02:00,181 Look at them, then you'll understand. 579 01:02:13,379 --> 01:02:14,711 Oh, thanks. 580 01:02:22,230 --> 01:02:24,063 Don't think I don't understand you. 581 01:02:24,568 --> 01:02:27,198 Your sister couldn't have been killed just for the photos. 582 01:02:27,841 --> 01:02:31,679 She was obviously involved in something more dangerous, 583 01:02:31,749 --> 01:02:33,946 and the photos are just a part of the story. 584 01:02:35,055 --> 01:02:39,827 You can help us reconstruct your sister's life in her last months. 585 01:02:40,901 --> 01:02:44,467 If we get our hands on her killer this whole business can be closed. 586 01:02:46,612 --> 01:02:48,741 And what will happen to that pig, Manfredi? 587 01:02:51,355 --> 01:02:54,327 Unless you file a complaint - and what's the point? - 588 01:02:54,395 --> 01:02:58,995 I don't think we could prosecute him. I'm sorry, but that's how it is. 589 01:02:59,070 --> 01:03:01,507 I'll give you some advice: Forget him. 590 01:03:02,209 --> 01:03:05,580 In a certain sense, he was also the victim of circumstance. 591 01:03:06,719 --> 01:03:08,187 Think about helping me instead. 592 01:03:23,218 --> 01:03:25,746 MAURO & WALTER'S LONG PLAY BANK 593 01:05:10,065 --> 01:05:16,705 BLOCKHOUSE DANCE HALL 594 01:05:32,077 --> 01:05:32,942 Edgar Allan Poe, 595 01:05:33,513 --> 01:05:38,285 the great genius of both poetry and prose in the last century, 596 01:05:38,356 --> 01:05:40,258 knew how to create strange melodies 597 01:05:40,327 --> 01:05:42,388 with that ancient lute known as the English language. 598 01:05:46,706 --> 01:05:48,266 Yes? Hello? 599 01:05:49,813 --> 01:05:52,340 The newest and most fascinating melodies are in 600 01:05:52,418 --> 01:05:54,856 "Tales of Mystery and Imagination" by Alan Parsons, who 601 01:05:54,923 --> 01:05:59,296 being a clever businessman, realized the importance and sale ability of Poe's work. 602 01:05:59,365 --> 01:06:01,198 The public love horror stories 603 01:06:01,269 --> 01:06:03,866 and films like "King Kong", "Psycho" and "Earthquake". 604 01:06:03,941 --> 01:06:05,500 Anyway, it was worthwhile... 605 01:06:09,652 --> 01:06:12,055 Hey, didn't you say you wanted to have a chat? 606 01:06:12,124 --> 01:06:13,615 Listen, you stupid bitch, 607 01:06:13,693 --> 01:06:16,062 I'll kill you if you don't tell me what happened! 608 01:06:16,632 --> 01:06:18,727 What do you mean? What are you talking about?! 609 01:06:18,804 --> 01:06:21,536 I've seen the photos and I know everything! 610 01:06:22,044 --> 01:06:23,171 Everything, you whore! 611 01:06:23,814 --> 01:06:26,250 And I know it was your fault! You fool! 612 01:06:27,387 --> 01:06:30,188 I can't say anything, they'd kill me! 613 01:06:30,260 --> 01:06:32,594 They won't need to, because I'll kill you first. 614 01:06:32,664 --> 01:06:35,831 But if you're smart, you'll tell me what happened. 615 01:06:36,138 --> 01:06:37,869 If not, you'll just cause more trouble! 616 01:06:39,011 --> 01:06:41,345 - Come on! - No... 617 01:06:41,950 --> 01:06:43,418 Come on, talk! 618 01:06:46,125 --> 01:06:47,491 Talk, you whore! 619 01:06:51,937 --> 01:06:57,244 A year ago, before Christmas, Sandra and I went to a party. 620 01:07:16,519 --> 01:07:19,218 It was nothing unusual. There were lots of people. 621 01:07:19,960 --> 01:07:21,223 They gave us loads to drink. 622 01:07:42,404 --> 01:07:46,401 I don't know exactly what happened. I've never known. 623 01:08:10,660 --> 01:08:15,398 Then I found myself in a room with a man. 624 01:08:16,138 --> 01:08:18,131 Sandra was on the other side of the room. 625 01:08:18,609 --> 01:08:20,135 She was with a man too. 626 01:08:21,115 --> 01:08:22,515 They took advantage of us... 627 01:08:23,318 --> 01:08:26,120 At first I thought things would end there, 628 01:08:27,027 --> 01:08:29,361 but they turned up again a few days later. 629 01:08:30,066 --> 01:08:32,536 They'd taken photos while they took advantage of us, 630 01:08:33,239 --> 01:08:36,906 and that's how they forced us to meet others 631 01:08:37,581 --> 01:08:40,644 who were then secretly photographed too, 632 01:08:40,720 --> 01:08:42,519 and then... and then blackmailed. 633 01:08:43,259 --> 01:08:45,786 They did whatever they wanted with us. 634 01:08:45,865 --> 01:08:48,392 You swine! You'll pay! You'll all pay for this! 635 01:08:49,705 --> 01:08:52,872 That's enough, Walter. That's enough. 636 01:08:59,091 --> 01:09:00,320 You did a good job. 637 01:09:01,328 --> 01:09:03,822 Now it's our turn. Follow my car. 638 01:09:12,384 --> 01:09:14,047 ...is wanted by his office. 639 01:09:14,555 --> 01:09:17,459 Inspector Moretti is wanted by his office. 640 01:09:23,172 --> 01:09:26,737 I see. That's the outline of the story. 641 01:09:27,982 --> 01:09:29,849 Now you've got to fill in the details. 642 01:09:31,055 --> 01:09:35,553 Names, addresses, everything you know. 643 01:09:36,198 --> 01:09:38,031 They'll kill me, they'll kill me! 644 01:09:38,102 --> 01:09:39,661 That's true... 645 01:09:39,737 --> 01:09:44,009 Unless we catch them first, get it? 646 01:09:44,081 --> 01:09:45,709 I don't want to say anything else. 647 01:09:45,783 --> 01:09:49,244 They'll kill you anyway. You've said too much already. 648 01:09:49,324 --> 01:09:52,764 Don't you realize that if you'd have talked earlier 649 01:09:52,832 --> 01:09:56,032 Sandra would probably still be alive? 650 01:09:57,007 --> 01:09:58,373 No! 651 01:10:09,832 --> 01:10:10,627 Come in. 652 01:10:12,872 --> 01:10:15,001 Why are you here? I told you to avoid me! 653 01:10:15,443 --> 01:10:17,208 I don't want anyone to see you here! 654 01:10:19,217 --> 01:10:23,853 You have no idea how happy I am to see you again, my dear lawyer friend. 655 01:10:24,795 --> 01:10:26,823 We've got a lot to talk about, 656 01:10:26,900 --> 01:10:28,893 but this time at headquarters. 657 01:10:28,971 --> 01:10:30,405 Take her away. 658 01:10:33,546 --> 01:10:36,074 Don't be over-confident, inspector. 659 01:10:36,518 --> 01:10:40,258 You can only accuse me of having relations with a minor. 660 01:10:40,326 --> 01:10:45,564 - Look, I won't allow you... - Sir! 661 01:10:57,660 --> 01:10:59,152 Marta Borletti... 662 01:10:59,932 --> 01:11:01,965 Don't get any funny ideas... 663 01:11:02,872 --> 01:11:06,038 I loved that woman, and I'm not involved in her death. 664 01:11:06,111 --> 01:11:07,636 Who blackmailed her? 665 01:11:07,714 --> 01:11:10,618 We were both blackmail victims. 666 01:11:51,570 --> 01:11:56,034 - Yes. It's her. I'm certain. - Fine. 667 01:11:56,580 --> 01:11:58,048 Take her to the car. I'll be back in a minute. 668 01:12:02,592 --> 01:12:07,056 Damn! I've finished my cigarettes. I'll be right back. 669 01:12:19,389 --> 01:12:20,550 - Regina? - Yes? 670 01:12:20,624 --> 01:12:22,285 I've got to talk to you. 671 01:12:22,361 --> 01:12:25,265 I'm sorry, but If you want an appointment I'm very busy. 672 01:12:26,836 --> 01:12:27,667 I believe you. 673 01:12:28,740 --> 01:12:29,708 I'm with the police. 674 01:12:30,043 --> 01:12:31,910 I swear I don't know them. 675 01:12:32,214 --> 01:12:34,650 I know how it works, but nothing else. 676 01:12:35,287 --> 01:12:37,280 They have photos to blackmail us, 677 01:12:37,358 --> 01:12:39,225 but the worst thing is 678 01:12:39,462 --> 01:12:41,044 that they're the only people who can supply drugs at a good price. 679 01:12:41,079 --> 01:12:42,625 That they're the only people who can supply drugs at a good price. 680 01:12:43,570 --> 01:12:47,977 In exchange they organize meetings that are a bit... special. 681 01:12:48,980 --> 01:12:52,512 Most of the time we don't even know who we're dealing with. 682 01:12:53,457 --> 01:12:55,791 I know they make good money in two ways: 683 01:12:56,229 --> 01:13:00,169 From the meetings and from the drugs they sell. 684 01:13:00,237 --> 01:13:03,371 Because all our clients get a taste for drugs eventually. 685 01:13:04,045 --> 01:13:08,213 Could you show me one of the places where you meet? 686 01:13:08,286 --> 01:13:10,552 No, I couldn't. It's a different place every time. 687 01:13:12,294 --> 01:13:13,456 How's contact made? 688 01:13:13,763 --> 01:13:16,326 By phone. It's always them who calls us. 689 01:13:16,402 --> 01:13:18,167 They give you an address, that's all. 690 01:13:18,240 --> 01:13:21,610 You get there and your dope's ready and waiting for you. 691 01:13:22,147 --> 01:13:24,242 By the time you recover it's all over. 692 01:13:24,619 --> 01:13:27,682 Now, if you don't mind, I'll get my things and go. 693 01:13:28,026 --> 01:13:30,792 As I said earlier, I'm very busy. 694 01:14:11,746 --> 01:14:12,679 Are you hurt? 695 01:14:12,748 --> 01:14:14,308 It's nothing, I'm fine. 696 01:14:24,538 --> 01:14:26,064 Hey, what's wrong with you? 697 01:14:34,625 --> 01:14:37,290 Where the fuck have you been, you idiot? Maria's dead because of you! 698 01:14:38,033 --> 01:14:40,833 Come on, you jerk, get in! I've got to catch them! 699 01:14:51,726 --> 01:14:56,065 Hello? Daniele? Can you hear me? What's going on? 700 01:14:56,135 --> 01:14:58,002 Maria's been murdered while I was in the theater. 701 01:14:58,073 --> 01:14:59,632 Walter left her alone for a few minutes. 702 01:14:59,709 --> 01:15:01,736 They also tried to kill the dancer. 703 01:15:01,813 --> 01:15:03,747 I recognized one of them: Piero Bosé. 704 01:15:04,351 --> 01:15:05,444 Have they spotted you? 705 01:15:05,887 --> 01:15:07,288 No, at least not yet. 706 01:15:08,293 --> 01:15:10,229 I'll ask headquarters for reinforcements. 707 01:15:16,342 --> 01:15:19,712 Whatever, but it won't be easy to surprise me. 708 01:15:20,585 --> 01:15:24,550 The time will come. You can be sure of it... 709 01:16:21,406 --> 01:16:23,104 Is it really necessary to leave town? 710 01:16:23,176 --> 01:16:24,941 I told you, he saw my face. 711 01:16:26,115 --> 01:16:27,914 Do you prefer to wait here and see what happens? 712 01:16:27,986 --> 01:16:31,117 Why now, for Christ's sake, when things were working themselves out?! 713 01:16:32,127 --> 01:16:33,254 Who was that man with Maria? 714 01:16:33,798 --> 01:16:36,394 I don't know. Sandra's brother, I think. 715 01:16:39,175 --> 01:16:41,338 Calling all cars, this is Beta 5. 716 01:16:42,581 --> 01:16:44,814 I'm positioned in Via Pomba, on the corner of Via dei Mille. 717 01:16:45,587 --> 01:16:47,216 They've stopped at number 14. 718 01:16:47,291 --> 01:16:48,384 Received. On our way. 719 01:16:48,626 --> 01:16:49,959 Good. Over and out. 720 01:16:50,831 --> 01:16:52,528 We've got them in the palm of our hands! 721 01:16:53,536 --> 01:16:54,435 Where's he gone? 722 01:18:39,148 --> 01:18:41,141 See? You've given me my opportunity... 723 01:19:05,167 --> 01:19:06,100 Enjoying yourself? 724 01:19:06,235 --> 01:19:08,330 I'm a policeman, and I need your bike. 725 01:19:09,008 --> 01:19:11,673 - What?! - Since being nice hasn't worked... 726 01:19:12,147 --> 01:19:13,707 Stop thief! Policeman!? 727 01:19:15,988 --> 01:19:18,083 Send two cars and an ambulance, over. 728 01:19:18,159 --> 01:19:20,960 Understood. Will do. Over and out. 729 01:19:21,667 --> 01:19:25,306 Cars 2 and 27 go to 14 Via Pomba 730 01:19:25,373 --> 01:19:27,343 where you will rendezvous with Inspector Moretti. 731 01:21:13,691 --> 01:21:14,920 What a mess... 732 01:21:15,728 --> 01:21:17,287 Not only did we catch those two, 733 01:21:17,364 --> 01:21:19,598 but we got the others to kill each other. 734 01:21:19,669 --> 01:21:20,864 Amusing, don't you think? 735 01:21:23,009 --> 01:21:24,568 Obviously not... 736 01:21:28,286 --> 01:21:30,381 What's been eating you recently? 737 01:21:31,025 --> 01:21:32,050 I don't want to talk about it. 738 01:21:34,432 --> 01:21:37,802 The hospital doctor told me Sergio was still alive when you arrived. 739 01:21:38,974 --> 01:21:40,169 I know you know. 740 01:21:40,243 --> 01:21:42,042 And is that all you've got to say to me? 741 01:21:45,655 --> 01:21:48,991 Don't expect any explanations or excuses, I'm not the type. 742 01:21:50,030 --> 01:21:51,362 So what type are you, Ugo? 743 01:21:52,167 --> 01:21:54,103 I've known you for years, 744 01:21:54,673 --> 01:21:56,575 and I'd never have thought... 745 01:21:56,643 --> 01:21:59,615 Spare me your acts of friendship. See you tomorrow, bye. 746 01:22:03,022 --> 01:22:04,283 Where do you think you're going? 747 01:22:04,358 --> 01:22:05,827 How are you going to work this out? 748 01:22:07,397 --> 01:22:08,832 There's nothing to work out. 749 01:22:09,536 --> 01:22:11,438 Things will just go on as they have done, for everyone's good. 750 01:22:12,207 --> 01:22:13,642 And I'm sure you'll keep quiet 751 01:22:13,711 --> 01:22:16,740 because it's in your interests that someone cleans things up! 752 01:22:17,618 --> 01:22:18,711 It doesn't finish here, Ugo. 753 01:22:50,383 --> 01:22:52,911 So you can shoot as well... 754 01:22:52,989 --> 01:22:54,218 It was self-defense. 755 01:22:56,530 --> 01:22:59,525 That's how it started for me too... 756 01:23:39,516 --> 01:23:42,215 Hello headquarters? Inspector Daniele here... 54582

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.