Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,024 --> 00:00:22,518
I wanted to come into
the garden this morning,
2
00:00:22,630 --> 00:00:25,123
I didn't feel like staying in the house.
3
00:00:25,269 --> 00:00:28,207
What's wrong?
4
00:00:28,542 --> 00:00:30,010
Nothing.
5
00:00:57,600 --> 00:00:58,932
- Excuse me.
- Yes?
6
00:00:59,102 --> 00:01:01,403
I've dropped my lighter
and I can't find it.
7
00:01:01,508 --> 00:01:03,170
- Can you come inside?
- Yes, sir.
8
00:01:04,580 --> 00:01:05,547
I'm coming.
9
00:01:22,616 --> 00:01:24,313
Don't try anything funny!
10
00:01:24,554 --> 00:01:26,922
Just give me the money
and you'll be fine.
11
00:01:33,939 --> 00:01:36,877
It didn't work this
time, you smart-ass!
12
00:01:37,011 --> 00:01:39,209
Put it down. Lift your arms up slowly...
13
00:01:39,350 --> 00:01:42,048
Madam, call the police.
14
00:01:43,625 --> 00:01:45,093
Put the phone down!
15
00:02:08,052 --> 00:02:14,292
VIOLENT TURIN
16
00:03:45,769 --> 00:03:48,502
Idiot! You always have
to shoot, don't you!
17
00:03:49,377 --> 00:03:50,504
It should have been simple...
18
00:03:50,579 --> 00:03:53,483
You don't know me, or us!
19
00:03:53,585 --> 00:03:55,452
You don't know who we are!
20
00:03:55,688 --> 00:03:58,159
You're lucky this time...
21
00:04:21,707 --> 00:04:23,940
I brought you the money you asked for.
22
00:04:24,179 --> 00:04:26,480
Wait... the negatives?
23
00:04:28,521 --> 00:04:30,388
Here are your negatives.
24
00:04:33,932 --> 00:04:36,495
What's wrong? This wasn't our deal...
25
00:04:36,737 --> 00:04:39,607
I brought the money, you
must give me what's mine!
26
00:04:39,844 --> 00:04:42,441
Don't worry, you'll get what's yours!
27
00:04:55,976 --> 00:04:59,507
On a tip-off we went to
Via Cossa by Pellerina Park
28
00:04:59,984 --> 00:05:01,749
and we found a young woman's body.
29
00:05:02,289 --> 00:05:04,885
Seems she was killed
by stabs to the stomach.
30
00:05:05,027 --> 00:05:08,728
The documents refer to a Marta Serafini,
31
00:05:08,868 --> 00:05:10,394
married to Doctor Guido Borletti.
32
00:05:10,539 --> 00:05:14,673
Inspector Leoni asks that a car be
sent to 28 Via Chiesa Della Salute
33
00:05:14,980 --> 00:05:16,779
to get Dr. Borletti.
34
00:05:17,519 --> 00:05:18,817
Message received, car 9.
35
00:05:19,022 --> 00:05:21,550
Dr. Borletti to be
picked up as requested.
36
00:05:24,633 --> 00:05:27,069
Not bad for one night, eh?
37
00:05:27,506 --> 00:05:30,808
First the cinema, then
the Pellerina woman.
38
00:05:31,747 --> 00:05:33,740
Think they're professionals?
39
00:05:34,152 --> 00:05:36,919
- Who?
- The cinema robbers.
40
00:05:40,465 --> 00:05:42,161
It was well-organized,
41
00:05:42,336 --> 00:05:46,970
but the fact they used a gun unnecessarily
makes you think they're amateurs.
42
00:05:47,111 --> 00:05:49,878
I know what some people deserve!
43
00:05:50,117 --> 00:05:54,957
Frizzieri, don't talk crap. We're
not in the Wild West any more...
44
00:05:55,094 --> 00:05:57,292
and avenging angels are out of fashion.
45
00:05:57,432 --> 00:06:01,132
Back then they could be excused
46
00:06:01,273 --> 00:06:02,468
because there was no law.
47
00:06:05,215 --> 00:06:06,615
You're probably right,
48
00:06:06,751 --> 00:06:09,588
but since the arrival of this 'avenger',
49
00:06:09,657 --> 00:06:11,524
as the papers call him,
50
00:06:11,694 --> 00:06:15,098
some garbage has been swept away, right?
51
00:06:15,268 --> 00:06:17,534
Yes that's true,
52
00:06:18,808 --> 00:06:22,976
but that's no reason to
tolerate it, my dear Frizzieri.
53
00:06:23,151 --> 00:06:25,644
What would happen if
everyone did the same?
54
00:06:25,989 --> 00:06:28,152
We'd be out of a job, for a start.
55
00:06:28,294 --> 00:06:31,494
Let's go and find some coffee.
56
00:06:44,092 --> 00:06:46,427
Come on! Run!
57
00:06:48,568 --> 00:06:52,063
Run here, run there!
There's no peace around here!
58
00:06:52,209 --> 00:06:53,871
Same thing every night.
59
00:06:54,011 --> 00:06:57,542
- Can't you go somewhere else
to cause trouble? - Hi, Daniele.
60
00:06:58,856 --> 00:06:59,754
Always on the go, eh?
61
00:06:59,890 --> 00:07:00,823
Hey, you!
62
00:07:00,959 --> 00:07:04,490
For what! Some tarts and tramps?!
63
00:07:05,502 --> 00:07:07,472
Come here for a second...
64
00:07:09,643 --> 00:07:11,134
Brigadier, I'm going to work.
65
00:07:11,280 --> 00:07:13,876
Smooth clean hands, gabardine overcoat,
66
00:07:15,154 --> 00:07:18,389
smart face... Take him away.
67
00:07:18,529 --> 00:07:21,762
Let me go... Let me go.
68
00:07:21,900 --> 00:07:22,766
Take this gentleman away.
69
00:07:23,304 --> 00:07:25,240
A friend of yours?
70
00:07:25,375 --> 00:07:26,365
For a long time!
71
00:07:27,479 --> 00:07:29,346
Zebra 27, headquarters here.
72
00:07:31,387 --> 00:07:33,015
Zebra 27 here, over.
73
00:07:33,156 --> 00:07:34,716
Anything on Franco Solari?
74
00:07:34,760 --> 00:07:35,819
Nothing to report.
75
00:08:48,607 --> 00:08:49,540
Don't move!
76
00:08:52,682 --> 00:08:57,089
No...
77
00:09:02,402 --> 00:09:03,233
You can't...
78
00:11:45,761 --> 00:11:48,961
NIGHT MURDER IN THE PELLERINA
Body of stabbed woman found
79
00:12:03,497 --> 00:12:06,469
Moron! Watch where you're going
or next time I'll run you over!
80
00:12:47,685 --> 00:12:49,153
Have you seen today's paper?
81
00:12:49,289 --> 00:12:50,484
No, why?
82
00:12:58,407 --> 00:13:00,309
Don't you recognize her?
83
00:13:00,344 --> 00:13:02,610
Looks like the girl who
was with us that day.
84
00:13:02,748 --> 00:13:04,581
Yes, it's her. And now she's dead.
85
00:13:05,019 --> 00:13:07,080
Do you think they killed her?
86
00:13:07,325 --> 00:13:08,918
You don't?
87
00:13:09,061 --> 00:13:11,555
Listen, I don't want to go on.
88
00:13:11,700 --> 00:13:13,260
Why not? Because of Marta?
89
00:13:13,403 --> 00:13:16,273
Whatever happened to her,
she must have deserved it...
90
00:13:16,409 --> 00:13:18,242
How can you talk like that?
91
00:13:18,380 --> 00:13:20,213
And what have you got to complain about?
92
00:13:20,351 --> 00:13:22,115
Haven't you always agreed?
93
00:13:23,122 --> 00:13:25,593
You've even learned to talk like them...
94
00:13:25,694 --> 00:13:27,857
If I'm involved it's thanks to you.
95
00:13:28,600 --> 00:13:32,665
Anyway, I want you to be the first to know
that I want nothing more to do with them.
96
00:13:32,742 --> 00:13:34,644
I want out while I still can.
97
00:13:34,779 --> 00:13:36,976
Are you mad? Do you want
to end up the same way?!
98
00:13:37,218 --> 00:13:39,745
That's dangerous. Those
people don't fool around...
99
00:13:40,156 --> 00:13:43,391
Hey, you two! Finished
chatting? We're waiting for you.
100
00:13:43,530 --> 00:13:44,999
We're coming.
101
00:13:45,133 --> 00:13:46,762
We'll talk later.
102
00:13:46,836 --> 00:13:48,362
A waste of time: I won't change my mind.
103
00:13:49,208 --> 00:13:51,974
POLICE HEADQUARTERS
104
00:13:52,582 --> 00:13:54,779
6 robberies, 10 assaults,
plus 4 murders...
105
00:13:55,354 --> 00:13:58,758
two of which seem like executions.
106
00:14:00,196 --> 00:14:03,294
There's not much to be cheerful about...
107
00:14:03,437 --> 00:14:08,812
and there are still people who say that
Turin's not the Italian crime capital.
108
00:14:08,947 --> 00:14:12,409
Gentlemen, I want results fast,
109
00:14:12,655 --> 00:14:15,888
and I expect the most from you, Moretti.
110
00:14:16,763 --> 00:14:19,165
Let me remind you of
the Frenchman's case:
111
00:14:19,268 --> 00:14:20,236
As you'll recall,
112
00:14:20,871 --> 00:14:25,836
Pierre Simoni was forced to leave town when
the Marseilles gang was put out of business.
113
00:14:26,081 --> 00:14:29,486
Simoni risked death by
coming back to Turin.
114
00:14:29,922 --> 00:14:31,892
He'd had death threats,
115
00:14:31,960 --> 00:14:35,525
but it seems he didn't
take them seriously,
116
00:14:35,668 --> 00:14:38,002
and now we have one more problem.
117
00:14:38,240 --> 00:14:41,610
Maybe Simoni thought
he'd been forgotten.
118
00:14:41,680 --> 00:14:45,485
Colasanti, you should know the
gang never makes empty threats,
119
00:14:45,721 --> 00:14:47,691
and Simoni must have known too,
120
00:14:47,758 --> 00:14:53,132
because he hid for two years,
and then he returned secretly...
121
00:14:53,970 --> 00:14:58,413
It would be interesting to
know why he risked his life.
122
00:15:00,149 --> 00:15:02,950
You think the French are trying
to get back into the action here?
123
00:15:03,189 --> 00:15:05,422
Possibly. I smell drugs...
124
00:15:05,594 --> 00:15:10,901
Let's not forget that the hard drugs
trade has often been based in Turin.
125
00:15:11,138 --> 00:15:14,942
And what about Franco Solari?
126
00:15:15,280 --> 00:15:18,309
It was an underworld
execution, that's all!
127
00:15:18,653 --> 00:15:21,819
I don't want to hear anything
about 'avengers', clear?
128
00:15:22,528 --> 00:15:24,828
Moretti's responsible
for the Frenchman case
129
00:15:24,966 --> 00:15:27,904
and this case gets top priority!
130
00:15:28,038 --> 00:15:33,983
Gentlemen, I'm expecting
results... positive results.
131
00:16:53,576 --> 00:16:56,412
This is headquarters. Robbery
at the Big Supermarket.
132
00:16:57,551 --> 00:17:00,489
Beta 7 and Savona 2 go to zone 8
133
00:17:00,624 --> 00:17:02,149
Beta 7: Message received. Go!
134
00:17:06,936 --> 00:17:09,430
Savona 2: Go to Corso Grosseto...
135
00:17:57,337 --> 00:17:58,737
Bloody hell, it's the pigs!
136
00:18:04,117 --> 00:18:07,557
Come on, you bastard! Come on!
137
00:18:40,690 --> 00:18:42,056
I've had enough of you!
138
00:19:37,371 --> 00:19:40,069
DELL' ORCO GALLERY
139
00:20:06,897 --> 00:20:08,160
- How's it going?
- Fine.
140
00:20:10,972 --> 00:20:12,737
Read what they said
about us in the papers.
141
00:20:15,380 --> 00:20:16,849
Yes, I think you're right. Rosi?
142
00:20:16,984 --> 00:20:17,974
Excuse me for a second.
143
00:20:23,998 --> 00:20:27,493
"Criminal's car crashes into
petrol station which explodes.
144
00:20:28,173 --> 00:20:30,439
The tragic result: 6 dead".
145
00:20:31,479 --> 00:20:32,378
It's them...
146
00:20:33,583 --> 00:20:34,482
What a way to die.
147
00:20:47,212 --> 00:20:48,543
Well, it serves them right...
148
00:20:48,881 --> 00:20:50,145
they didn't want me any more.
149
00:21:04,045 --> 00:21:07,347
Yes, alright. Send two
phonograms immediately.
150
00:21:12,194 --> 00:21:16,191
Yes... get the family to
Turin as quickly as possible.
151
00:21:17,171 --> 00:21:18,662
The usual procedure.
152
00:21:19,342 --> 00:21:22,508
Okay, I'm counting on you. Goodbye.
153
00:21:22,882 --> 00:21:24,544
The same people who did the cinema?
154
00:21:24,685 --> 00:21:26,678
Yes, they've been identified.
155
00:21:26,824 --> 00:21:29,454
God knows how they were identified.
156
00:21:30,097 --> 00:21:33,092
I heard about the
officers and the passerby.
157
00:21:33,203 --> 00:21:37,143
Don't talk about it,
it was a bad morning.
158
00:21:37,211 --> 00:21:41,049
Calleri, the shop owner,
and two men in the hospital.
159
00:21:41,987 --> 00:21:44,651
But there were three in the car.
What happened to the fourth one?
160
00:21:44,793 --> 00:21:46,625
We'll catch him too, you'll see.
161
00:21:47,531 --> 00:21:49,524
If he's got a clean record
it'll be hard to find him.
162
00:21:52,241 --> 00:21:53,734
Anything new on the Frenchman?
163
00:21:54,045 --> 00:21:58,988
Nothing yet. The usual checks.
We're seeing loads of people, but...
164
00:21:59,388 --> 00:22:02,383
putting the screws on the
underworld will bring something out.
165
00:22:02,629 --> 00:22:04,792
If that's what you think, I believe you.
166
00:22:05,868 --> 00:22:07,770
We've worked together for years,
167
00:22:07,906 --> 00:22:11,538
and you've kept all
your promises till now.
168
00:22:12,381 --> 00:22:14,283
Your service record's
an example to us all.
169
00:22:15,020 --> 00:22:19,826
There's just one small flaw
in your glorious career...
170
00:22:20,297 --> 00:22:21,891
You know what I'm talking about?
171
00:22:22,468 --> 00:22:24,370
Yeah, that avenger son of a bitch.
172
00:22:24,638 --> 00:22:28,373
The press inflating it was all
we needed... but let's forget it.
173
00:22:28,513 --> 00:22:29,378
You're right...
174
00:22:29,448 --> 00:22:31,942
he shouldn't be mentioned within
these walls, the boss doesn't like it.
175
00:22:33,056 --> 00:22:37,224
I'm off duty tonight, but
you know where to find me...
176
00:22:37,364 --> 00:22:42,306
but try not to! Bye.
177
00:22:42,441 --> 00:22:46,211
Just one thing: If Dr.
Borletti's here, show him in.
178
00:22:46,348 --> 00:22:49,617
Sure. Dr. Borletti? In here please.
179
00:22:54,565 --> 00:22:56,330
Please make yourself
comfortable, doctor.
180
00:22:57,304 --> 00:22:58,796
Good morning, inspector.
181
00:23:06,622 --> 00:23:07,750
Need some time to make up your mind?
182
00:23:07,992 --> 00:23:10,360
If you're not up to it
today I can say you're sick.
183
00:23:10,898 --> 00:23:12,696
I don't need more time.
184
00:23:12,936 --> 00:23:15,634
When you see them tell
them I want a meeting.
185
00:23:15,775 --> 00:23:17,607
I'll be at the usual place.
186
00:23:17,745 --> 00:23:19,942
Whatever. Sometimes you're
as stubborn as a mule.
187
00:23:20,083 --> 00:23:21,882
To be honest, those people scare me.
188
00:23:22,221 --> 00:23:26,127
Why not say they're useful to
you? And we both know why...
189
00:24:14,893 --> 00:24:17,990
Hello? Yes, it's me.
190
00:24:18,166 --> 00:24:20,363
Borletti, sir.
191
00:24:21,372 --> 00:24:23,775
Yes, I've just come out.
192
00:24:24,111 --> 00:24:26,411
Everything's fine. I did as you asked.
193
00:24:26,717 --> 00:24:27,878
Well done, Borletti.
194
00:24:28,019 --> 00:24:33,326
As I explained, it's pointless
casting further doubts on events...
195
00:24:34,098 --> 00:24:37,298
Nobody can bring your wife back to life.
196
00:24:37,772 --> 00:24:41,643
But don't you think I should have
mentioned the large bank withdrawal?
197
00:24:41,679 --> 00:24:46,314
No, they'd have jumped to conclusions.
198
00:24:46,455 --> 00:24:48,618
I'm thinking of your career...
199
00:24:48,761 --> 00:24:51,255
But I want my wife's
murderer to pay the price.
200
00:24:52,100 --> 00:24:53,432
That's what we all want,
201
00:24:53,669 --> 00:24:55,298
but it might not happen,
202
00:24:55,908 --> 00:24:57,844
so don't you think it's
pointless to risk it?
203
00:24:57,979 --> 00:24:59,972
Borletti, take my advice,
204
00:25:00,216 --> 00:25:01,981
it's in your best interests.
205
00:25:02,120 --> 00:25:03,520
You're right...
206
00:25:04,358 --> 00:25:05,223
And thanks.
207
00:25:25,468 --> 00:25:28,737
That'll be your father
saying he'll be late again.
208
00:25:30,578 --> 00:25:31,671
Yes?
209
00:25:32,582 --> 00:25:34,175
Oh hi, Elena, how are things?
210
00:25:36,122 --> 00:25:38,787
No, Maria's here.
211
00:25:40,765 --> 00:25:42,735
Yes, she got home over two hours ago.
212
00:25:44,071 --> 00:25:45,438
Wait, I'll ask her.
213
00:25:47,177 --> 00:25:49,170
When did you leave Sandra?
214
00:25:50,016 --> 00:25:51,485
About 5.
215
00:25:53,457 --> 00:25:55,586
She says at about 5.
216
00:25:57,498 --> 00:26:00,834
Alright. No problem. Bye.
217
00:26:03,744 --> 00:26:06,010
Looks like Sandra
hasn't gotten home yet,
218
00:26:06,148 --> 00:26:08,813
and Elena's starting
to worry, of course.
219
00:26:15,801 --> 00:26:17,600
RYUGI GYM
220
00:26:20,745 --> 00:26:22,213
RYUGI TURIN
221
00:26:49,268 --> 00:26:50,464
Hi Lucia, how are you?
222
00:26:50,604 --> 00:26:52,368
Hi Ugo, good to see you.
223
00:26:53,711 --> 00:26:57,082
Actually, it's not good to see you.
224
00:26:58,252 --> 00:27:00,245
If you're here, it's
because you need him, right?
225
00:27:00,390 --> 00:27:03,886
Right, but don't blame
me. Sarti's ill, so...
226
00:27:03,964 --> 00:27:06,731
So it's down to me.
227
00:27:07,839 --> 00:27:09,706
Can't you tell them
you couldn't find him?
228
00:27:09,843 --> 00:27:10,708
- No.
- No...
229
00:27:14,486 --> 00:27:18,016
First the job, then training,
then the job again...
230
00:27:18,594 --> 00:27:20,564
Our love's become purely platonic,
231
00:27:21,232 --> 00:27:22,633
and we only do it over the phone...
232
00:27:23,637 --> 00:27:25,162
Do you know what I'm thinking?
233
00:27:26,040 --> 00:27:27,510
That both of you can go to hell!
234
00:27:55,634 --> 00:27:56,727
Hi.
235
00:27:56,870 --> 00:27:59,899
They've found a murdered girl
in Vallette, they need us.
236
00:28:00,845 --> 00:28:02,474
I'll have a shower and I'll be
with you. Is Lucia in the bar?
237
00:28:02,615 --> 00:28:04,744
She left, after telling us
exactly where we could go...
238
00:28:09,729 --> 00:28:10,526
Inspector.
239
00:28:11,131 --> 00:28:12,360
So, what have you got for me?
240
00:28:13,035 --> 00:28:16,064
A guard was doing the
rounds before closing
241
00:28:16,208 --> 00:28:18,110
and found the girl's body.
242
00:28:18,881 --> 00:28:19,746
Hi Moretti.
243
00:28:19,983 --> 00:28:21,953
- Hi.
- Nasty business, eh?
244
00:28:22,087 --> 00:28:24,820
Right, it always is when we meet. Well?
245
00:28:24,959 --> 00:28:28,295
She was strangled with
wire after being raped.
246
00:28:28,432 --> 00:28:29,264
Know what I think?
247
00:28:29,402 --> 00:28:32,772
It shouldn't be us who
catches the bastard...
248
00:28:33,777 --> 00:28:36,772
I mean he deserves a
worse death than hers.
249
00:28:36,917 --> 00:28:38,887
Doctor, keep your opinions to yourself.
250
00:28:39,121 --> 00:28:41,456
You think so? Well, I've got
a daughter of the same age.
251
00:29:17,230 --> 00:29:18,824
Well, well... Home already?
252
00:29:20,069 --> 00:29:22,005
On strike tonight, are we?
253
00:29:22,073 --> 00:29:23,565
I thought you'd already be asleep.
254
00:29:23,677 --> 00:29:26,079
Yeah, and I was stupid
to wait up for you.
255
00:29:27,451 --> 00:29:28,885
You're stupid because you love me.
256
00:29:29,489 --> 00:29:31,652
Come on, you know what my job's like.
257
00:29:32,160 --> 00:29:36,191
Let's not argue tonight. I need you.
258
00:29:37,772 --> 00:29:41,405
I'm sorry love, I was too hard on you.
259
00:29:41,646 --> 00:29:43,843
Let's go up and you can
tell me what happened.
260
00:29:43,984 --> 00:29:49,451
I should be used to it by now,
but... if you'd have seen her...
261
00:29:49,595 --> 00:29:51,154
...she was no more than 17 years old.
262
00:29:52,100 --> 00:29:56,405
If I ever get my hands
on whoever killed her...
263
00:29:56,476 --> 00:29:58,035
Stop it. Don't think about it any more.
264
00:29:58,179 --> 00:29:59,580
I love you.
265
00:30:00,584 --> 00:30:04,023
I know, my love. And I
know you pay the price.
266
00:30:04,826 --> 00:30:08,527
You hate my job, and I
swear I do sometimes too.
267
00:30:09,469 --> 00:30:12,407
When you start out you have big
ideas of the way things should be,
268
00:30:12,540 --> 00:30:16,207
but when you understand
the reality, it's too late.
269
00:30:17,217 --> 00:30:21,055
Yes, I know, you'll say I should quit,
270
00:30:21,291 --> 00:30:25,892
but what else could I do? Sell
insurance or be a traveling salesman?
271
00:30:26,068 --> 00:30:27,901
Start again from scratch?
272
00:30:29,074 --> 00:30:30,201
No, I don't want to.
273
00:30:31,078 --> 00:30:33,572
On the other hand, I don't
like feeling what I feel.
274
00:30:33,884 --> 00:30:35,478
Whereas I'm happy.
275
00:30:36,856 --> 00:30:38,883
Happy? Why?
276
00:30:39,729 --> 00:30:43,168
Because you've just proved you've
not become completely callous,
277
00:30:43,302 --> 00:30:44,828
and I hope you never do.
278
00:30:59,035 --> 00:30:59,899
There he is.
279
00:31:35,374 --> 00:31:36,205
Look!
280
00:31:45,961 --> 00:31:47,487
Go on, follow him!
281
00:31:47,532 --> 00:31:50,698
No. We'll take care of
them later. I know them.
282
00:31:53,043 --> 00:31:54,102
Did they hurt you?
283
00:31:54,546 --> 00:31:56,846
- I saw it all. They're delinquents!
- Scoundrels!
284
00:31:59,322 --> 00:32:01,724
Mr. Perrenne, I'm really
sorry. Are you hurt?
285
00:32:01,860 --> 00:32:04,058
No, they hit me on the head
so I've just got a headache.
286
00:32:04,198 --> 00:32:05,860
Come with me. We'll call the police.
287
00:32:06,002 --> 00:32:07,868
We'll see what we can
do about your case.
288
00:32:07,906 --> 00:32:08,930
No thanks.
289
00:32:10,110 --> 00:32:15,553
It'll just be a waste of time
and I can't delay my departure.
290
00:32:17,792 --> 00:32:20,320
But thanks for your
concern, and goodbye.
291
00:32:20,397 --> 00:32:22,960
My pleasure, Mr. Perrenne,
and have a good trip. Goodbye.
292
00:32:26,543 --> 00:32:27,476
Where to, sir?
293
00:32:27,712 --> 00:32:28,907
To the air club.
294
00:33:23,156 --> 00:33:27,028
TURIN AIR CLUB
295
00:33:28,033 --> 00:33:30,936
Good morning, Mr. Perrenne.
No luggage this time?
296
00:33:31,172 --> 00:33:33,142
Unfortunately, but I'll
explain when we're airborne.
297
00:33:33,276 --> 00:33:34,175
Let's go.
298
00:34:23,410 --> 00:34:25,039
7... 6...
299
00:34:25,447 --> 00:34:27,314
5... 4...
300
00:34:28,119 --> 00:34:29,610
3... 2...
301
00:34:30,557 --> 00:34:31,650
1... Now!
302
00:34:35,634 --> 00:34:37,069
Now let's take care of the other two.
303
00:34:40,878 --> 00:34:42,370
Jean Perrenne and Pierre Simoni
304
00:34:42,448 --> 00:34:46,411
were trying to find their
place in the sun here in Turin.
305
00:34:46,489 --> 00:34:48,755
But, it seems, just for themselves,
306
00:34:48,827 --> 00:34:52,425
given that the French police
have said that their gang
307
00:34:52,501 --> 00:34:54,164
fell apart over a year ago.
308
00:34:55,540 --> 00:35:00,039
That doesn't mean they couldn't
have regrouped with new people.
309
00:35:00,784 --> 00:35:03,722
Moretti, you're the one who
has to answer all the questions.
310
00:35:04,392 --> 00:35:05,951
How long was he in
Turin? Where did he stay?
311
00:35:06,262 --> 00:35:10,965
You won't believe it, but Perrenne
stayed in a hotel here for 4 days.
312
00:35:11,039 --> 00:35:16,539
Oh, but that's outrageous! Somebody
will swing for this, for Christ's sake!
313
00:35:17,117 --> 00:35:18,142
Come in!
314
00:35:19,488 --> 00:35:21,515
I'm sorry, but the hotel manager's here.
315
00:35:22,428 --> 00:35:24,728
I thought you should see him too.
316
00:35:26,002 --> 00:35:27,061
Good idea.
317
00:35:28,239 --> 00:35:29,400
Show him in.
318
00:35:32,915 --> 00:35:33,940
Good morning, gentlemen.
319
00:35:34,018 --> 00:35:35,850
Take a seat, Mr. Carilli.
320
00:35:36,756 --> 00:35:38,817
What can you tell us about Perrenne?
321
00:35:38,927 --> 00:35:41,057
Oh, I see. So he made a charge?
322
00:35:41,232 --> 00:35:42,700
He said he was in a hurry to leave.
323
00:35:45,307 --> 00:35:46,275
What charge?
324
00:35:49,281 --> 00:35:51,581
Wasn't it you who worked
on a bag-snatch a while ago
325
00:35:52,021 --> 00:35:55,323
by a pair of brothers with
a big bike? One had a beard.
326
00:35:55,627 --> 00:35:57,927
Yeah, we let them go
because there was no proof.
327
00:35:57,998 --> 00:36:00,231
I don't care about that. Get me
names and addresses right now.
328
00:36:00,303 --> 00:36:02,739
Open up! Police! Come outside!
329
00:36:04,111 --> 00:36:05,909
We know you're in. Come on, lads...
330
00:36:09,889 --> 00:36:11,119
Over here, inspector.
331
00:36:15,033 --> 00:36:17,629
Bloody hell... Is it them, Daniele?
332
00:36:18,940 --> 00:36:22,243
I'm afraid so. Someone
got here before us.
333
00:36:23,316 --> 00:36:28,156
You search the rest of the
flat. You call the flying squad.
334
00:36:28,226 --> 00:36:31,062
Take a look around. We've
got to find a brown briefcase.
335
00:36:32,568 --> 00:36:34,697
Did they know what they'd got hold of?
336
00:36:55,614 --> 00:36:56,513
Think it's drugs?
337
00:36:56,749 --> 00:36:58,048
Maybe. Come here for a minute.
338
00:37:01,425 --> 00:37:04,022
Seems like drugs. I think
I know what happened.
339
00:37:04,098 --> 00:37:07,036
One of the people we're looking
for was following Perrenne
340
00:37:07,104 --> 00:37:08,163
and saw these two make the snatch.
341
00:37:09,775 --> 00:37:11,267
Hey, take a look at these.
342
00:37:13,416 --> 00:37:15,181
Well, well...
343
00:38:21,654 --> 00:38:25,286
You and that shit Moretti are
going to stop giving us grief...
344
00:38:26,730 --> 00:38:27,698
Give him this from me!
345
00:38:33,343 --> 00:38:34,869
And this is from me!
346
00:38:50,712 --> 00:38:54,948
It's incredible! Are you
sure they're not fakes?
347
00:38:55,020 --> 00:38:56,785
Believe it. They're real.
348
00:39:02,836 --> 00:39:06,400
Aside from saddening me,
these photos surprise me.
349
00:39:07,411 --> 00:39:11,351
I know... I knew my wife well,
350
00:39:11,687 --> 00:39:15,148
and you could define her as 'frigid'
in the true sense of the word.
351
00:39:16,229 --> 00:39:18,632
Seeing her in these
photos, you'd understand...
352
00:39:21,305 --> 00:39:22,204
Yes, of course.
353
00:39:23,109 --> 00:39:24,509
But, as I've already said,
354
00:39:24,578 --> 00:39:28,450
you mustn't forget that
drugs are involved in this.
355
00:39:29,155 --> 00:39:32,252
As a doctor you know better than anyone
356
00:39:32,729 --> 00:39:35,063
the effects they can cause.
357
00:39:37,204 --> 00:39:43,581
Why didn't you tell me your wife made
the withdrawal the day she was killed?
358
00:39:43,650 --> 00:39:45,279
How did you find out?
359
00:39:46,723 --> 00:39:50,253
It doesn't matter anyway. I
didn't connect it to her death.
360
00:39:51,199 --> 00:39:54,035
Your wife was obviously
being blackmailed
361
00:39:54,105 --> 00:39:56,439
using those photos.
362
00:39:56,509 --> 00:39:57,910
Why didn't you tell us?
363
00:39:57,979 --> 00:40:00,108
Marta's death upset me,
364
00:40:01,320 --> 00:40:03,084
and I followed my lawyer's advice.
365
00:40:03,356 --> 00:40:04,950
Oh, what a great lawyer!
366
00:40:05,026 --> 00:40:06,460
I want to meet him straight away.
367
00:40:06,529 --> 00:40:08,328
Don't jump to conclusions.
368
00:40:09,201 --> 00:40:10,830
I've known my lawyer for years.
369
00:40:11,405 --> 00:40:13,238
We've been friends a long time.
370
00:40:14,078 --> 00:40:17,346
And if he gave me that
advice, it was to protect me.
371
00:40:17,752 --> 00:40:18,981
I'm sure you're right.
372
00:40:20,056 --> 00:40:23,085
But he definitely slowed
down our investigation.
373
00:40:24,633 --> 00:40:26,899
And you can be sure that
he'll have to explain himself.
374
00:42:24,300 --> 00:42:25,495
Hello?
375
00:42:27,340 --> 00:42:29,641
For a second I thought you
weren't going to answer.
376
00:42:30,379 --> 00:42:33,351
No... I just got in.
377
00:42:33,419 --> 00:42:35,856
Did you hear what happened to the girl?
378
00:42:35,924 --> 00:42:37,051
Yes.
379
00:42:37,460 --> 00:42:40,125
If you don't want something to
happen to you, behave yourself.
380
00:42:40,199 --> 00:42:41,930
It'll be better all round.
381
00:42:42,704 --> 00:42:45,699
And you can always count
on getting your stuff.
382
00:42:47,681 --> 00:42:48,579
Understand?
383
00:42:48,750 --> 00:42:49,843
Yes. Sure.
384
00:43:13,933 --> 00:43:15,698
That sonofabitch lawyer.
385
00:43:17,073 --> 00:43:19,339
I'd like to have given him a hard time.
386
00:43:19,845 --> 00:43:23,284
Talking of lawyers, Loretta phoned me.
387
00:43:23,352 --> 00:43:26,586
She said she wants you
to sign some papers.
388
00:43:27,961 --> 00:43:29,726
She can send them to my lawyer.
That's what I pay him for.
389
00:43:31,736 --> 00:43:33,568
She wants to see you, you blockhead!
390
00:43:34,440 --> 00:43:35,499
That's what you think.
391
00:43:35,576 --> 00:43:37,136
And I don't have the time anyway.
392
00:43:37,213 --> 00:43:38,511
Yes you have.
393
00:43:38,582 --> 00:43:42,022
We'll do this: You drive
there and I'll get her.
394
00:43:42,758 --> 00:43:43,851
You've got to eat, haven't you?
395
00:43:43,927 --> 00:43:46,124
Today you can make an
effort and eat with her.
396
00:43:46,632 --> 00:43:51,335
Listen Cupid, why don't you
mind your own business...
397
00:43:52,410 --> 00:43:55,473
Lets go into town and
see what's happening.
398
00:44:10,981 --> 00:44:12,610
- Here you are.
- Thanks.
399
00:44:17,261 --> 00:44:19,731
COSSOLO CAKES
400
00:44:23,607 --> 00:44:25,440
- Yes?
- A Crodino and an Averna bitter.
401
00:44:33,894 --> 00:44:35,294
A Crodino and an Averna bitter.
402
00:44:37,301 --> 00:44:38,165
Well?
403
00:44:38,937 --> 00:44:41,534
Looks like there's going to be
a big shots' meeting tonight.
404
00:44:42,211 --> 00:44:43,509
Think it's about the French?
405
00:44:44,548 --> 00:44:46,950
I hope so. We've made
life difficult for them.
406
00:44:48,155 --> 00:44:49,988
Something's got to give.
407
00:44:51,161 --> 00:44:54,362
Talking of which, how are
you getting on with that girl?
408
00:44:54,535 --> 00:44:57,234
Sandra's brother, Walter, is convinced
409
00:44:57,308 --> 00:45:02,808
that her schoolfriend, Maria,
knows more than she's said so far.
410
00:45:03,653 --> 00:45:05,885
A tail should be put on her
411
00:45:05,957 --> 00:45:08,258
because she's our only lead.
412
00:45:17,113 --> 00:45:19,106
FURS by IDA BRERO
413
00:45:58,963 --> 00:46:00,762
Hi Daniele. Well?
414
00:46:01,202 --> 00:46:03,399
MULETTO'S RESTAURANT
415
00:46:25,317 --> 00:46:27,253
How are things, Ugo?
416
00:46:30,092 --> 00:46:31,425
You've already asked me.
417
00:46:32,331 --> 00:46:36,362
Sorry. It's always been
hard for us to talk.
418
00:46:39,378 --> 00:46:41,712
- It's obvious we've got nothing to say.
- That's not true!
419
00:46:44,052 --> 00:46:45,454
It wasn't always like that.
420
00:46:47,628 --> 00:46:49,860
If things changed it wasn't my fault.
421
00:46:51,569 --> 00:46:53,003
Let's not start again...
422
00:46:55,610 --> 00:46:57,273
I don't want to argue with you.
423
00:46:59,150 --> 00:47:01,120
You didn't want to forgive me, did you?
424
00:47:01,489 --> 00:47:02,957
I couldn't forgive you...
425
00:47:04,528 --> 00:47:07,192
which is different. And you know why.
426
00:47:09,838 --> 00:47:12,172
When I met him I didn't
know he was a crook.
427
00:47:12,244 --> 00:47:13,872
It was you who found that out!
428
00:47:18,121 --> 00:47:19,351
It's my job.
429
00:47:19,425 --> 00:47:23,159
Your job, your job... I've heard
you say that a million times!
430
00:47:23,866 --> 00:47:26,702
But you didn't kill him
just because it was your job!
431
00:47:28,476 --> 00:47:31,744
I didn't meant to say
that. Please don't be angry.
432
00:47:32,384 --> 00:47:35,584
Daniele's a good friend to
you. He wants us to be together.
433
00:47:37,928 --> 00:47:41,527
If only I could be a part of
your life, alongside your job,
434
00:47:41,602 --> 00:47:43,333
I would be contented.
435
00:49:08,409 --> 00:49:10,972
Let's not talk bollocks.
436
00:49:12,017 --> 00:49:15,581
For once, the police guessed right.
437
00:49:16,692 --> 00:49:20,029
And those Frenchies were trying
to make monkeys out of us.
438
00:49:21,002 --> 00:49:24,771
Alright, yes, someone stopped them...
439
00:49:25,277 --> 00:49:27,611
But who, I ask myself?
440
00:49:28,182 --> 00:49:29,013
And why?
441
00:49:29,418 --> 00:49:32,754
Don Nicola, what makes
you think we're involved?
442
00:49:33,192 --> 00:49:35,457
I'm not making any accusations,
443
00:49:36,699 --> 00:49:37,632
at least for now...
444
00:49:40,040 --> 00:49:45,449
But you must agree that if the
Frenchies didn't have help in town
445
00:49:45,917 --> 00:49:48,582
they'd never have risked coming back.
446
00:49:49,692 --> 00:49:51,093
And you know exactly why...
447
00:49:51,495 --> 00:49:58,101
The only explanation is that
someone from outside helped them.
448
00:49:58,309 --> 00:49:59,800
Who'd have risked it!
449
00:50:01,382 --> 00:50:04,582
I want to know! Right away!
450
00:50:04,955 --> 00:50:06,584
Let's be clear.
451
00:50:07,461 --> 00:50:09,863
We all agreed how to divide up the town,
452
00:50:11,002 --> 00:50:17,038
and since we got rid of the French and
the Tunisians, things have gone smoothly.
453
00:50:17,114 --> 00:50:19,516
We've never trod on each others' toes,
454
00:50:20,955 --> 00:50:24,918
and I don't think anyone wants
to start having problems now.
455
00:50:26,666 --> 00:50:30,436
Our business is being
upset by the police,
456
00:50:30,908 --> 00:50:32,604
because of this thing.
457
00:50:33,413 --> 00:50:37,217
This mess has got to be sorted
out as quickly as possible!
458
00:50:48,843 --> 00:50:51,474
- Good night Don Nicola.
- Be good.
459
00:51:06,579 --> 00:51:10,451
Sons of bitches... if they're
trying to take me for a ride
460
00:51:11,354 --> 00:51:12,789
I'll blow them all away!
461
00:51:12,858 --> 00:51:14,487
I hope you're wrong, Don Nicola.
462
00:51:14,728 --> 00:51:17,723
We don't need a gang war... we'd
be playing into the police's hands.
463
00:51:17,935 --> 00:51:20,303
I know! Take me home.
464
00:51:26,318 --> 00:51:30,656
C.C.R. RIVOLESI CARAVAN CENTRE
465
00:51:32,999 --> 00:51:35,094
Please, try to understand...
466
00:51:36,940 --> 00:51:39,240
it's my job. It's important.
467
00:51:40,880 --> 00:51:44,912
Okay... Alright, we
won't mention it again.
468
00:51:59,151 --> 00:52:00,141
What are you doing here?
469
00:52:00,220 --> 00:52:01,313
I was looking for you.
470
00:52:05,029 --> 00:52:06,327
How are you, inspector?
471
00:52:07,935 --> 00:52:09,996
Or should I call you 'avenger'?
472
00:52:15,083 --> 00:52:16,415
Shut up, you bastard.
473
00:52:17,922 --> 00:52:19,185
I'll take care of you too.
474
00:52:22,398 --> 00:52:28,069
I've been asking myself
why you haven't already.
475
00:52:28,911 --> 00:52:31,609
You know who I am, what I do.
476
00:52:32,250 --> 00:52:36,954
But I thought you can't do it
477
00:52:37,727 --> 00:52:41,223
because the gang's protecting
me and nobody can touch me.
478
00:52:41,302 --> 00:52:42,292
That's why.
479
00:52:44,274 --> 00:52:47,405
Lit won't always be
that way. I can wait.
480
00:52:48,984 --> 00:52:51,011
Sooner or later they
won't need you any more.
481
00:52:53,559 --> 00:52:55,153
Know what I think?
482
00:52:57,033 --> 00:53:01,064
What I do is, after
all, specialized work.
483
00:53:02,711 --> 00:53:04,510
But what satisfaction
do you get from yours?
484
00:53:04,581 --> 00:53:09,023
Not even fame because -
obviously - nobody can know.
485
00:53:09,926 --> 00:53:11,394
That's a real shame.
486
00:53:11,462 --> 00:53:14,195
You're kidding yourself
if you think you're a hero.
487
00:53:14,601 --> 00:53:15,398
Know why?
488
00:53:15,904 --> 00:53:19,570
Because you're not a
hero, you're a bastard.
489
00:53:19,979 --> 00:53:23,714
More so than me. That's why you do it.
490
00:53:24,521 --> 00:53:26,150
- Have you finished?
- No.
491
00:53:27,260 --> 00:53:30,995
You're looking for a fight.
And I want the same thing.
492
00:53:32,570 --> 00:53:34,939
Maybe you won't have to wait long.
493
00:53:36,378 --> 00:53:40,148
- Really? - I'll
catch you off-guard.
494
00:53:41,855 --> 00:53:45,590
Whatever, but it won't
be easy to surprise me.
495
00:53:46,565 --> 00:53:50,505
The time will come.
You can be sure of it...
496
00:55:02,652 --> 00:55:03,642
Sergio Donati?
497
00:55:04,354 --> 00:55:06,848
Hello, inspector. Are
you looking for me?
498
00:55:08,262 --> 00:55:09,195
You know who I am?
499
00:55:09,264 --> 00:55:11,929
Sure. Don't you remember me?
500
00:55:12,705 --> 00:55:15,369
I was younger when we
met in my father's house.
501
00:55:15,911 --> 00:55:18,610
Well, now you're going to pay for
the Idea Cinema manager's death.
502
00:56:06,078 --> 00:56:08,572
Yes? Just a second.
503
00:56:09,484 --> 00:56:10,281
They want you.
504
00:56:15,731 --> 00:56:17,254
Yes?
505
00:56:18,169 --> 00:56:20,639
Alright, I'll be right there.
506
00:56:26,820 --> 00:56:29,291
What the fuck are you doing here
this late? You're not even on duty.
507
00:56:31,261 --> 00:56:33,732
What was I supposed to
do? They got me out of bed.
508
00:56:36,005 --> 00:56:37,405
What a shitty profession...
509
00:56:39,979 --> 00:56:41,277
Something strange has happened.
510
00:56:42,317 --> 00:56:44,310
They've killed the fourth cinema robber.
511
00:56:44,955 --> 00:56:48,019
A certain Donati, but he
didn't die immediately.
512
00:56:48,697 --> 00:56:51,635
And here's the strange
thing: He asked to talk to me.
513
00:56:52,571 --> 00:56:55,873
We both knew him, or at
least we knew his parents.
514
00:56:55,944 --> 00:56:58,814
Don't tell me he's General Donati's son!
515
00:56:59,284 --> 00:57:00,149
That's him.
516
00:57:02,190 --> 00:57:03,317
And what did he want to tell you?
517
00:57:03,727 --> 00:57:07,667
I'll never know. He was dead
when I got to the hospital.
518
00:57:09,505 --> 00:57:11,440
It's a real shame. I feel sorry for him.
519
00:57:12,477 --> 00:57:14,106
But I'm even sorrier for his parents.
520
00:57:14,181 --> 00:57:15,810
He was identified, right?
521
00:57:15,884 --> 00:57:17,683
Yes. There's no doubt.
522
00:57:20,326 --> 00:57:23,264
Hi Daniele. We're ready
when you are, Moretti.
523
00:57:23,633 --> 00:57:24,692
I'm coming.
524
00:57:27,240 --> 00:57:30,110
Why don't you go back to bed?
525
00:57:34,221 --> 00:57:38,127
Ugo, who could have killed the boy?
526
00:57:38,195 --> 00:57:39,596
An accomplice, who else?
527
00:57:39,866 --> 00:57:41,334
But if they're all dead?
528
00:57:41,401 --> 00:57:43,030
There must have been others.
529
00:57:43,472 --> 00:57:45,271
Couldn't it have been the avenger?
530
00:57:46,011 --> 00:57:49,211
I see the stuff in the
papers has got to you.
531
00:57:50,219 --> 00:57:52,212
But does the avenger exist or not?
532
00:57:55,531 --> 00:57:57,022
I'll believe it when I see him.
533
00:57:58,537 --> 00:57:59,469
Bye.
534
00:58:17,942 --> 00:58:20,411
Hey, you arrived at the right time!
535
00:58:20,781 --> 00:58:22,774
These packages are
heavy. Give me a hand.
536
00:59:05,036 --> 00:59:09,204
ALCHOHOL-FREE CRODINO.
THE LIGHT APERITIF
537
00:59:14,455 --> 00:59:16,117
I'm telling you they're out of control.
538
00:59:16,191 --> 00:59:18,286
If we don't stop them
they'll slaughter each other,
539
00:59:19,230 --> 00:59:20,928
and our investigation
won't gain anything either.
540
00:59:24,408 --> 00:59:27,312
Alright. Speak to you later.
541
00:59:28,783 --> 00:59:29,580
Bye.
542
00:59:47,821 --> 00:59:50,189
Walter, could I have a second, please?
543
00:59:50,259 --> 00:59:51,660
Good morning, Manfredi. What's up?
544
00:59:52,096 --> 00:59:56,298
I'm sorry to bother you, but
please let me offer my condolences.
545
00:59:56,906 --> 00:59:58,398
Thank you. You're very kind.
546
00:59:58,810 --> 01:00:00,939
Can I help you in some
way? I'm in a bit of a rush.
547
01:00:01,215 --> 01:00:03,379
I understand, but I wanted
to talk about Sandra.
548
01:00:03,453 --> 01:00:06,516
I know this might not
be the best time but,
549
01:00:06,594 --> 01:00:10,556
well... I need to recoup...
550
01:00:10,634 --> 01:00:13,800
Recoup? I don't
understand. Can you explain?
551
01:00:14,342 --> 01:00:19,341
Well, the day of that disgraceful event
552
01:00:19,418 --> 01:00:22,048
I lent Sandra some money.
553
01:00:23,158 --> 01:00:29,570
And now I need to find
some way of recouping it.
554
01:00:30,172 --> 01:00:33,008
Let's keep it brief. How
much did you lend my sister?
555
01:00:33,580 --> 01:00:38,750
Well... I don't know how
she managed to convince me...
556
01:00:38,823 --> 01:00:42,923
but Sandra said she really needed it,
557
01:00:43,165 --> 01:00:45,693
and I gave her... a million.
558
01:00:46,472 --> 01:00:47,371
What?!
559
01:00:47,908 --> 01:00:50,903
Yes, I know I shouldn't have,
560
01:00:50,981 --> 01:00:54,078
but... I did.
561
01:00:54,187 --> 01:00:57,524
You bastard! Assuming it's true,
562
01:00:57,561 --> 01:01:01,193
I want to know why you lent
a million to a girl of 17!
563
01:01:01,936 --> 01:01:04,499
I tried to explain,
I told him the truth.
564
01:01:04,575 --> 01:01:08,310
You must believe me. I didn't
want to give her all that money
565
01:01:08,383 --> 01:01:11,012
but she was very convincing...
566
01:01:11,088 --> 01:01:12,021
You dirty bastard!
567
01:01:12,458 --> 01:01:14,553
- You can't talk about my sister like that!
- Sit down!
568
01:01:14,628 --> 01:01:19,092
How can I make you believe
that she seduced me?!
569
01:01:20,374 --> 01:01:22,571
She wasn't a little innocent...
570
01:01:27,788 --> 01:01:29,154
Take him away.
571
01:01:32,096 --> 01:01:33,827
How could anyone believe such a thing?
572
01:01:33,900 --> 01:01:38,605
He might have killed her
to stop her reporting him.
573
01:01:41,047 --> 01:01:43,244
If only things were that simple...
574
01:01:45,323 --> 01:01:47,953
Unfortunately, I think his story's true.
575
01:01:48,863 --> 01:01:49,796
What do you mean?
576
01:01:50,801 --> 01:01:52,703
I would have called you in
tomorrow to show you these,
577
01:01:52,938 --> 01:01:55,135
but you're here now...
578
01:01:57,381 --> 01:02:00,181
Look at them, then you'll understand.
579
01:02:13,379 --> 01:02:14,711
Oh, thanks.
580
01:02:22,230 --> 01:02:24,063
Don't think I don't understand you.
581
01:02:24,568 --> 01:02:27,198
Your sister couldn't have been
killed just for the photos.
582
01:02:27,841 --> 01:02:31,679
She was obviously involved
in something more dangerous,
583
01:02:31,749 --> 01:02:33,946
and the photos are just
a part of the story.
584
01:02:35,055 --> 01:02:39,827
You can help us reconstruct your
sister's life in her last months.
585
01:02:40,901 --> 01:02:44,467
If we get our hands on her killer
this whole business can be closed.
586
01:02:46,612 --> 01:02:48,741
And what will happen
to that pig, Manfredi?
587
01:02:51,355 --> 01:02:54,327
Unless you file a complaint
- and what's the point? -
588
01:02:54,395 --> 01:02:58,995
I don't think we could prosecute
him. I'm sorry, but that's how it is.
589
01:02:59,070 --> 01:03:01,507
I'll give you some advice: Forget him.
590
01:03:02,209 --> 01:03:05,580
In a certain sense, he was
also the victim of circumstance.
591
01:03:06,719 --> 01:03:08,187
Think about helping me instead.
592
01:03:23,218 --> 01:03:25,746
MAURO & WALTER'S LONG PLAY BANK
593
01:05:10,065 --> 01:05:16,705
BLOCKHOUSE DANCE HALL
594
01:05:32,077 --> 01:05:32,942
Edgar Allan Poe,
595
01:05:33,513 --> 01:05:38,285
the great genius of both poetry
and prose in the last century,
596
01:05:38,356 --> 01:05:40,258
knew how to create strange melodies
597
01:05:40,327 --> 01:05:42,388
with that ancient lute known
as the English language.
598
01:05:46,706 --> 01:05:48,266
Yes? Hello?
599
01:05:49,813 --> 01:05:52,340
The newest and most
fascinating melodies are in
600
01:05:52,418 --> 01:05:54,856
"Tales of Mystery and
Imagination" by Alan Parsons, who
601
01:05:54,923 --> 01:05:59,296
being a clever businessman, realized the
importance and sale ability of Poe's work.
602
01:05:59,365 --> 01:06:01,198
The public love horror stories
603
01:06:01,269 --> 01:06:03,866
and films like "King Kong",
"Psycho" and "Earthquake".
604
01:06:03,941 --> 01:06:05,500
Anyway, it was worthwhile...
605
01:06:09,652 --> 01:06:12,055
Hey, didn't you say you
wanted to have a chat?
606
01:06:12,124 --> 01:06:13,615
Listen, you stupid bitch,
607
01:06:13,693 --> 01:06:16,062
I'll kill you if you don't
tell me what happened!
608
01:06:16,632 --> 01:06:18,727
What do you mean? What
are you talking about?!
609
01:06:18,804 --> 01:06:21,536
I've seen the photos
and I know everything!
610
01:06:22,044 --> 01:06:23,171
Everything, you whore!
611
01:06:23,814 --> 01:06:26,250
And I know it was your fault! You fool!
612
01:06:27,387 --> 01:06:30,188
I can't say anything, they'd kill me!
613
01:06:30,260 --> 01:06:32,594
They won't need to,
because I'll kill you first.
614
01:06:32,664 --> 01:06:35,831
But if you're smart, you'll
tell me what happened.
615
01:06:36,138 --> 01:06:37,869
If not, you'll just cause more trouble!
616
01:06:39,011 --> 01:06:41,345
- Come on!
- No...
617
01:06:41,950 --> 01:06:43,418
Come on, talk!
618
01:06:46,125 --> 01:06:47,491
Talk, you whore!
619
01:06:51,937 --> 01:06:57,244
A year ago, before Christmas,
Sandra and I went to a party.
620
01:07:16,519 --> 01:07:19,218
It was nothing unusual.
There were lots of people.
621
01:07:19,960 --> 01:07:21,223
They gave us loads to drink.
622
01:07:42,404 --> 01:07:46,401
I don't know exactly what
happened. I've never known.
623
01:08:10,660 --> 01:08:15,398
Then I found myself
in a room with a man.
624
01:08:16,138 --> 01:08:18,131
Sandra was on the
other side of the room.
625
01:08:18,609 --> 01:08:20,135
She was with a man too.
626
01:08:21,115 --> 01:08:22,515
They took advantage of us...
627
01:08:23,318 --> 01:08:26,120
At first I thought
things would end there,
628
01:08:27,027 --> 01:08:29,361
but they turned up
again a few days later.
629
01:08:30,066 --> 01:08:32,536
They'd taken photos while
they took advantage of us,
630
01:08:33,239 --> 01:08:36,906
and that's how they
forced us to meet others
631
01:08:37,581 --> 01:08:40,644
who were then secretly photographed too,
632
01:08:40,720 --> 01:08:42,519
and then... and then blackmailed.
633
01:08:43,259 --> 01:08:45,786
They did whatever they wanted with us.
634
01:08:45,865 --> 01:08:48,392
You swine! You'll pay!
You'll all pay for this!
635
01:08:49,705 --> 01:08:52,872
That's enough, Walter. That's enough.
636
01:08:59,091 --> 01:09:00,320
You did a good job.
637
01:09:01,328 --> 01:09:03,822
Now it's our turn. Follow my car.
638
01:09:12,384 --> 01:09:14,047
...is wanted by his office.
639
01:09:14,555 --> 01:09:17,459
Inspector Moretti is
wanted by his office.
640
01:09:23,172 --> 01:09:26,737
I see. That's the outline of the story.
641
01:09:27,982 --> 01:09:29,849
Now you've got to fill in the details.
642
01:09:31,055 --> 01:09:35,553
Names, addresses, everything you know.
643
01:09:36,198 --> 01:09:38,031
They'll kill me, they'll kill me!
644
01:09:38,102 --> 01:09:39,661
That's true...
645
01:09:39,737 --> 01:09:44,009
Unless we catch them first, get it?
646
01:09:44,081 --> 01:09:45,709
I don't want to say anything else.
647
01:09:45,783 --> 01:09:49,244
They'll kill you anyway.
You've said too much already.
648
01:09:49,324 --> 01:09:52,764
Don't you realize that if
you'd have talked earlier
649
01:09:52,832 --> 01:09:56,032
Sandra would probably still be alive?
650
01:09:57,007 --> 01:09:58,373
No!
651
01:10:09,832 --> 01:10:10,627
Come in.
652
01:10:12,872 --> 01:10:15,001
Why are you here? I
told you to avoid me!
653
01:10:15,443 --> 01:10:17,208
I don't want anyone to see you here!
654
01:10:19,217 --> 01:10:23,853
You have no idea how happy I am to
see you again, my dear lawyer friend.
655
01:10:24,795 --> 01:10:26,823
We've got a lot to talk about,
656
01:10:26,900 --> 01:10:28,893
but this time at headquarters.
657
01:10:28,971 --> 01:10:30,405
Take her away.
658
01:10:33,546 --> 01:10:36,074
Don't be over-confident, inspector.
659
01:10:36,518 --> 01:10:40,258
You can only accuse me of
having relations with a minor.
660
01:10:40,326 --> 01:10:45,564
- Look, I won't allow you...
- Sir!
661
01:10:57,660 --> 01:10:59,152
Marta Borletti...
662
01:10:59,932 --> 01:11:01,965
Don't get any funny ideas...
663
01:11:02,872 --> 01:11:06,038
I loved that woman, and I'm
not involved in her death.
664
01:11:06,111 --> 01:11:07,636
Who blackmailed her?
665
01:11:07,714 --> 01:11:10,618
We were both blackmail victims.
666
01:11:51,570 --> 01:11:56,034
- Yes. It's her. I'm certain.
- Fine.
667
01:11:56,580 --> 01:11:58,048
Take her to the car.
I'll be back in a minute.
668
01:12:02,592 --> 01:12:07,056
Damn! I've finished my
cigarettes. I'll be right back.
669
01:12:19,389 --> 01:12:20,550
- Regina?
- Yes?
670
01:12:20,624 --> 01:12:22,285
I've got to talk to you.
671
01:12:22,361 --> 01:12:25,265
I'm sorry, but If you want
an appointment I'm very busy.
672
01:12:26,836 --> 01:12:27,667
I believe you.
673
01:12:28,740 --> 01:12:29,708
I'm with the police.
674
01:12:30,043 --> 01:12:31,910
I swear I don't know them.
675
01:12:32,214 --> 01:12:34,650
I know how it works, but nothing else.
676
01:12:35,287 --> 01:12:37,280
They have photos to blackmail us,
677
01:12:37,358 --> 01:12:39,225
but the worst thing is
678
01:12:39,462 --> 01:12:41,044
that they're the only people who
can supply drugs at a good price.
679
01:12:41,079 --> 01:12:42,625
That they're the only people who
can supply drugs at a good price.
680
01:12:43,570 --> 01:12:47,977
In exchange they organize
meetings that are a bit... special.
681
01:12:48,980 --> 01:12:52,512
Most of the time we don't even
know who we're dealing with.
682
01:12:53,457 --> 01:12:55,791
I know they make good money in two ways:
683
01:12:56,229 --> 01:13:00,169
From the meetings and
from the drugs they sell.
684
01:13:00,237 --> 01:13:03,371
Because all our clients get
a taste for drugs eventually.
685
01:13:04,045 --> 01:13:08,213
Could you show me one of
the places where you meet?
686
01:13:08,286 --> 01:13:10,552
No, I couldn't. It's a
different place every time.
687
01:13:12,294 --> 01:13:13,456
How's contact made?
688
01:13:13,763 --> 01:13:16,326
By phone. It's always them who calls us.
689
01:13:16,402 --> 01:13:18,167
They give you an address, that's all.
690
01:13:18,240 --> 01:13:21,610
You get there and your dope's
ready and waiting for you.
691
01:13:22,147 --> 01:13:24,242
By the time you recover it's all over.
692
01:13:24,619 --> 01:13:27,682
Now, if you don't mind,
I'll get my things and go.
693
01:13:28,026 --> 01:13:30,792
As I said earlier, I'm very busy.
694
01:14:11,746 --> 01:14:12,679
Are you hurt?
695
01:14:12,748 --> 01:14:14,308
It's nothing, I'm fine.
696
01:14:24,538 --> 01:14:26,064
Hey, what's wrong with you?
697
01:14:34,625 --> 01:14:37,290
Where the fuck have you been, you
idiot? Maria's dead because of you!
698
01:14:38,033 --> 01:14:40,833
Come on, you jerk, get
in! I've got to catch them!
699
01:14:51,726 --> 01:14:56,065
Hello? Daniele? Can you
hear me? What's going on?
700
01:14:56,135 --> 01:14:58,002
Maria's been murdered
while I was in the theater.
701
01:14:58,073 --> 01:14:59,632
Walter left her alone for a few minutes.
702
01:14:59,709 --> 01:15:01,736
They also tried to kill the dancer.
703
01:15:01,813 --> 01:15:03,747
I recognized one of them: Piero Bosé.
704
01:15:04,351 --> 01:15:05,444
Have they spotted you?
705
01:15:05,887 --> 01:15:07,288
No, at least not yet.
706
01:15:08,293 --> 01:15:10,229
I'll ask headquarters
for reinforcements.
707
01:15:16,342 --> 01:15:19,712
Whatever, but it won't
be easy to surprise me.
708
01:15:20,585 --> 01:15:24,550
The time will come.
You can be sure of it...
709
01:16:21,406 --> 01:16:23,104
Is it really necessary to leave town?
710
01:16:23,176 --> 01:16:24,941
I told you, he saw my face.
711
01:16:26,115 --> 01:16:27,914
Do you prefer to wait
here and see what happens?
712
01:16:27,986 --> 01:16:31,117
Why now, for Christ's sake, when
things were working themselves out?!
713
01:16:32,127 --> 01:16:33,254
Who was that man with Maria?
714
01:16:33,798 --> 01:16:36,394
I don't know. Sandra's brother, I think.
715
01:16:39,175 --> 01:16:41,338
Calling all cars, this is Beta 5.
716
01:16:42,581 --> 01:16:44,814
I'm positioned in Via Pomba,
on the corner of Via dei Mille.
717
01:16:45,587 --> 01:16:47,216
They've stopped at number 14.
718
01:16:47,291 --> 01:16:48,384
Received. On our way.
719
01:16:48,626 --> 01:16:49,959
Good. Over and out.
720
01:16:50,831 --> 01:16:52,528
We've got them in the palm of our hands!
721
01:16:53,536 --> 01:16:54,435
Where's he gone?
722
01:18:39,148 --> 01:18:41,141
See? You've given me my opportunity...
723
01:19:05,167 --> 01:19:06,100
Enjoying yourself?
724
01:19:06,235 --> 01:19:08,330
I'm a policeman, and I need your bike.
725
01:19:09,008 --> 01:19:11,673
- What?!
- Since being nice hasn't worked...
726
01:19:12,147 --> 01:19:13,707
Stop thief! Policeman!?
727
01:19:15,988 --> 01:19:18,083
Send two cars and an ambulance, over.
728
01:19:18,159 --> 01:19:20,960
Understood. Will do. Over and out.
729
01:19:21,667 --> 01:19:25,306
Cars 2 and 27 go to 14 Via Pomba
730
01:19:25,373 --> 01:19:27,343
where you will rendezvous
with Inspector Moretti.
731
01:21:13,691 --> 01:21:14,920
What a mess...
732
01:21:15,728 --> 01:21:17,287
Not only did we catch those two,
733
01:21:17,364 --> 01:21:19,598
but we got the others
to kill each other.
734
01:21:19,669 --> 01:21:20,864
Amusing, don't you think?
735
01:21:23,009 --> 01:21:24,568
Obviously not...
736
01:21:28,286 --> 01:21:30,381
What's been eating you recently?
737
01:21:31,025 --> 01:21:32,050
I don't want to talk about it.
738
01:21:34,432 --> 01:21:37,802
The hospital doctor told me Sergio
was still alive when you arrived.
739
01:21:38,974 --> 01:21:40,169
I know you know.
740
01:21:40,243 --> 01:21:42,042
And is that all you've got to say to me?
741
01:21:45,655 --> 01:21:48,991
Don't expect any explanations
or excuses, I'm not the type.
742
01:21:50,030 --> 01:21:51,362
So what type are you, Ugo?
743
01:21:52,167 --> 01:21:54,103
I've known you for years,
744
01:21:54,673 --> 01:21:56,575
and I'd never have thought...
745
01:21:56,643 --> 01:21:59,615
Spare me your acts of
friendship. See you tomorrow, bye.
746
01:22:03,022 --> 01:22:04,283
Where do you think you're going?
747
01:22:04,358 --> 01:22:05,827
How are you going to work this out?
748
01:22:07,397 --> 01:22:08,832
There's nothing to work out.
749
01:22:09,536 --> 01:22:11,438
Things will just go on as they
have done, for everyone's good.
750
01:22:12,207 --> 01:22:13,642
And I'm sure you'll keep quiet
751
01:22:13,711 --> 01:22:16,740
because it's in your interests
that someone cleans things up!
752
01:22:17,618 --> 01:22:18,711
It doesn't finish here, Ugo.
753
01:22:50,383 --> 01:22:52,911
So you can shoot as well...
754
01:22:52,989 --> 01:22:54,218
It was self-defense.
755
01:22:56,530 --> 01:22:59,525
That's how it started for me too...
756
01:23:39,516 --> 01:23:42,215
Hello headquarters?
Inspector Daniele here...
54582
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.